1 # Dutch translation for VLC.
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-04-02 00:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
22 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
28 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
31 #: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
35 #: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
39 #: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
44 msgid " (default enabled)"
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr "(niet standaard)"
51 #: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
60 msgid "[module] [description]\n"
61 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
71 "wet is toegestaan.\n"
72 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
74 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
75 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
78 msgid "interface module"
79 msgstr "interface module"
83 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
84 "behavior is to automatically select the best module available."
86 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
87 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
90 msgid "extra interface modules"
91 msgstr "extra interface modules"
95 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
96 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
97 "a comma separated list of interface modules."
99 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
100 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
101 "van door komma's gescheiden interface modules."
104 msgid "verbosity (0,1,2)"
105 msgstr "detail (0,1,2)"
109 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
110 "1=warnings, 2=debug)."
112 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
113 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
120 msgid "This options turns off all warning and information messages."
121 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
130 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
132 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
135 msgid "color messages"
136 msgstr "gekleurde berichten"
140 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
141 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
143 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
144 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
148 msgid "show advanced options"
149 msgstr "toon geavanceerde opties"
153 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
154 "options, including those that most users should never touch"
156 "Als deze optie aan staat, dan zullen alle voorkeuren worden getoond, ook die "
157 "opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
160 msgid "interface default search path"
161 msgstr "interface standaard zoekpad"
165 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
166 "when looking for a file."
168 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
171 msgid "plugin search path"
172 msgstr "plugin zoekpad"
176 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
179 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
183 msgid "audio output module"
184 msgstr "audio output module"
188 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
189 "default behavior is to automatically select the best method available."
191 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
192 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
196 msgstr "schakel audio in"
200 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
201 "stage won't be done, and it will save some processing power."
203 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
204 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
207 msgid "force mono audio"
208 msgstr "gebruik mono audio"
211 msgid "This will force a mono audio output"
212 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
215 msgid "audio output volume"
216 msgstr "audio volume"
220 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
221 msgstr "Het standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
224 msgid "audio output saved volume"
225 msgstr "opgeslagen audio volume"
228 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
229 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute."
232 msgid "audio output frequency (Hz)"
233 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
238 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
239 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
241 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
242 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
245 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
246 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
250 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
251 "notice a lag between the video and the audio."
253 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
257 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
258 msgstr "gebruik de S/PDIF audio uit als deze beschikbaar is"
263 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
264 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
266 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
267 "hardware als de audio stream die u afspeelt dit ondersteunen."
270 msgid "headphone virtual spatialization effect"
271 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
275 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
276 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
277 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
278 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
279 "It works with any source format from mono to 5.1."
281 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
282 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
283 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
284 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
286 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
289 msgid "video output module"
290 msgstr "video output module"
294 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
295 "default behavior is to automatically select the best method available."
297 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
298 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
302 msgstr "zet video aan"
306 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
307 "stage won't be done, which will save some processing power."
309 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
310 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
313 msgid "display identifier"
314 msgstr "beeldscherm naam"
318 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
321 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
322 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
326 msgstr "video breedte"
330 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
333 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
334 "karakteristieken van de video aan te passen."
338 msgstr "video hoogte"
342 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
343 "video characteristics."
345 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
346 "karakteristieken van de video aan te passen."
353 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
354 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
357 msgid "grayscale video output"
358 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
362 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
363 "can also allow you to save some processing power)."
365 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
366 "kan rekenkracht besparen.)"
369 msgid "fullscreen video output"
370 msgstr "volledig scherm"
374 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
376 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
377 "scherm grootte afspelen."
380 msgid "overlay video output"
381 msgstr "overlay video uitvoer"
385 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
388 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
389 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
392 msgid "force SPU position"
393 msgstr "forceer SPU positie"
397 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
398 "over the movie. Try several positions."
400 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
401 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
404 msgid "video filter module"
405 msgstr "video filter module"
409 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
410 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
412 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
413 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
416 msgid "source aspect ratio"
417 msgstr "aspect ratio bron"
421 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
422 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
423 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
424 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
425 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
427 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
428 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
429 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
430 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
431 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
435 msgid "destination aspect ratio"
436 msgstr "aspect ratio uitvoer"
440 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
441 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
442 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
443 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
446 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
447 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
448 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
449 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
450 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
451 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
455 msgstr "server poort"
458 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
459 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
462 msgid "MTU of the network interface"
463 msgstr "MTU van de netwerk interface"
467 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
470 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
471 "voor Ethernet is dit 1500."
474 msgid "enable network channel mode"
475 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
478 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
479 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
482 msgid "channel server address"
483 msgstr "channel server adres"
486 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
487 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
490 msgid "channel server port"
491 msgstr "channel server poort"
494 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
495 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
498 msgid "network interface"
499 msgstr "netwerk interface"
503 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
504 "solution, you may indicate here which interface to use."
506 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
507 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
508 "kaart gebruikt zal worden."
511 msgid "network interface address"
512 msgstr "netwerk interface adres"
516 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
517 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
518 "multicasting interface here."
520 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
521 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
526 msgstr "multicast timeout"
530 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
533 "Feef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
537 msgid "choose program (SID)"
538 msgstr "selecteer programma (SID)"
541 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
542 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
546 msgstr "selecteer audio"
549 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
550 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
553 msgid "choose channel"
554 msgstr "selecteer een kanaal"
558 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
561 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
565 msgid "choose subtitles"
566 msgstr "selecteer een ondertiteling"
570 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
573 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
574 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
578 msgstr "DVD apparaat"
582 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
583 "the drive letter (eg D:)"
585 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
586 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
589 msgid "This is the default DVD device to use."
590 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
594 msgstr "VCD apparaat"
597 msgid "This is the default VCD device to use."
598 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
602 msgstr "forceer IPv6"
606 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
609 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
610 "UDP en HTTP connecties."
614 msgstr "forceer IPv4"
618 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
621 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
622 "UDP en HTTP connecties."
625 msgid "choose preferred codec list"
626 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
630 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
631 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
632 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
633 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
634 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
636 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
637 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
638 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
639 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
640 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
641 "niet gespecificeerd zijn."
644 msgid "choose preferred video encoder list"
645 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
647 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
649 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
650 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
653 msgid "choose preferred audio encoder list"
654 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
657 msgid "choose a stream output"
658 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
661 msgid "Empty if no stream output."
662 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
665 msgid "enable video stream output"
666 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
668 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
670 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
671 "stream output facility when this last one is enabled."
673 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
674 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
677 msgid "video encoding codec"
678 msgstr "encodeer codec voor video"
681 msgid "This allows you to force video encoding"
682 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
685 msgid "enable audio stream output"
686 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
689 msgid "audio encoding codec"
690 msgstr "encodeer codec voor audio"
693 msgid "This allows you to force audio encoding"
694 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
697 msgid "choose preferred packetizer list"
698 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
702 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
703 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
710 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
712 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
716 msgid "access output module"
717 msgstr "access output module"
720 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
722 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
726 msgid "enable CPU MMX support"
727 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
731 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
734 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
738 msgid "enable CPU 3D Now! support"
739 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
743 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
746 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
750 msgid "enable CPU MMX EXT support"
751 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
755 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
758 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
762 msgid "enable CPU SSE support"
763 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
767 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
770 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
774 msgid "enable CPU AltiVec support"
775 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
779 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
782 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
786 msgid "play files randomly forever"
787 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
791 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
794 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
795 "expliciet wordt gestopt."
798 msgid "launch playlist on startup"
799 msgstr "start speellijst bij opstarten"
802 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
803 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
806 msgid "enqueue items in playlist"
807 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
811 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
814 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
815 "wanneer ze geopend worden."
818 msgid "loop playlist on end"
819 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
823 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
825 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
828 msgid "memory copy module"
829 msgstr "geheugen kopieer module"
833 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
834 "select the fastest one supported by your hardware."
836 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
837 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
841 msgid "access module"
842 msgstr "access module"
845 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
847 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
848 "modules mogelijk maakt."
852 msgstr "demux module"
855 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
857 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
858 "modules mogelijk maakt."
861 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
862 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
866 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
867 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
868 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
870 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
871 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
872 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
873 "optreden met deze snellere implementatie."
876 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
878 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
882 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
883 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
884 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
885 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
886 "the default and the fastest), 1 and 2."
888 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
889 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
890 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
891 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
892 "implementatie), 1 en 2."
895 msgid "Real-time priority"
902 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
903 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
905 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
907 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
908 " UDP stream sent by VLS\n"
909 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
910 " vlc:quit quit VLC\n"
913 "Speellijst items:\n"
914 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
915 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
917 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
919 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
920 " UDP stream verzonden door VLS\n"
921 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
922 " vlc:quit \tstop VLC\n"
924 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
928 #: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
929 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
930 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
932 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
936 #: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
937 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
938 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
940 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
944 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
956 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
958 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
959 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
960 msgid "Stream output"
961 msgstr "Stream uitvoer"
967 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
972 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
977 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
978 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
979 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
980 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
981 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
982 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
983 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
984 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
985 msgid "Miscellaneous"
990 msgstr "hoofd programma"
997 msgid "print detailed help"
998 msgstr "print gedetailleerde help"
1001 msgid "print a list of available modules"
1002 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1005 msgid "print help on module"
1006 msgstr "print help van een module"
1009 msgid "print version information"
1010 msgstr "print versie informatie"
1012 #: src/misc/configuration.c:904
1016 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1017 msgid "Reverse stereo"
1018 msgstr "Omgekeerd stereo"
1020 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
1021 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
1022 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
1023 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
1024 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
1025 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
1026 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
1030 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1031 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1032 #: src/audio_output/output.c:145
1036 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1037 #: src/audio_output/output.c:137
1041 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1042 msgid "Dolby Surround"
1043 msgstr "Dolby Surround"
1045 #: include/interface.h:72
1048 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1049 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1052 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1053 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1054 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1056 #: modules/access/directory.c:82
1058 msgid "Standard filesystem directory input"
1059 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1061 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1062 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1063 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1065 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1067 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1068 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1069 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1070 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1071 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1072 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1073 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1074 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1075 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1076 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1077 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1078 "The default method is: key."
1080 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1081 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1082 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1083 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1084 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1085 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1086 "dan deze methode niet meer.\n"
1087 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1088 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1089 "uitgeprobeert worden.\n"
1090 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1091 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1092 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1093 "ook gebruikt door libdvdcss."
1095 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1096 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1097 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1099 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1103 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1105 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1106 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1108 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1110 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1111 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1113 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1115 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1116 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1118 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1119 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1120 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1122 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1124 msgid "DVD input with menus support"
1125 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
1127 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
1128 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1129 #: modules/access/udp.c:72
1130 msgid "caching value in ms"
1131 msgstr "buffer grootte in ms"
1133 #: modules/access/mms/mms.c:131
1136 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1137 "should be set in miliseconds units."
1139 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1140 "miliseconden opgegeven."
1142 #: modules/access/mms/mms.c:135
1143 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1146 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1149 msgstr "VCD input module"
1151 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1154 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1155 "should be set in miliseconds units."
1157 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1158 "wordt in milliseconden opgegeven."
1160 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1162 msgid "Video4Linux input"
1163 msgstr "Video4Linux input module"
1165 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1169 #: modules/access/file.c:71
1171 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1172 "should be set in miliseconds units."
1174 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1175 "wordt in milliseconden opgegeven."
1177 #: modules/access/file.c:75
1179 msgid "Standard filesystem file input"
1180 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1182 #: modules/access/file.c:76
1186 #: modules/access/ftp.c:88
1189 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1190 "should be set in miliseconds units."
1192 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1193 "wordt in miliseconden opgegeven."
1195 #: modules/access/ftp.c:92
1199 #: modules/access/http.c:74
1200 msgid "specify an HTTP proxy"
1201 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1203 #: modules/access/http.c:76
1205 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1206 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1209 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1210 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1211 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1213 #: modules/access/http.c:82
1215 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1216 "should be set in miliseconds units."
1218 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1219 "wordt in miliseconden opgegeven."
1221 #: modules/access/http.c:86
1225 #: modules/access/http.c:89
1229 #: modules/access/udp.c:74
1231 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1232 "should be set in miliseconds units."
1234 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1235 "miliseconden opgegeven."
1237 #: modules/access/udp.c:78
1239 msgid "UDP/RTP input"
1242 #: modules/access/udp.c:79
1246 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1247 msgid "satellite default transponder frequency"
1248 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1250 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1251 msgid "satellite default transponder polarization"
1252 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1254 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1255 msgid "satellite default transponder FEC"
1256 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1258 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1259 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1260 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1262 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1263 msgid "use diseqc with antenna"
1264 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1266 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1267 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1268 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1270 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1271 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1272 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1274 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1275 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1276 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1278 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1280 msgid "satellite input"
1281 msgstr "satelliet input module"
1283 #: modules/access/slp.c:78
1287 #: modules/access/slp.c:79
1291 #: modules/access_output/file.c:58
1292 msgid "File stream ouput"
1293 msgstr "Voer uit naar stream"
1295 #: modules/access_output/dummy.c:56
1296 msgid "Dummy stream ouput"
1297 msgstr "Dummy stream uitvoer"
1299 #: modules/access_output/http.c:54
1300 msgid "HTTP stream ouput"
1301 msgstr "HTTP stream uitvoer"
1303 #: modules/access_output/udp.c:73
1304 msgid "UDP stream ouput"
1305 msgstr "UDP stream uitvoer"
1307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1308 msgid "characteristic dimension"
1309 msgstr "karakteristieke dimensie"
1311 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1313 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1314 "left speaker and listener in meters."
1316 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
1317 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
1319 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1323 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1325 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1326 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
1328 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1329 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1330 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1332 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1333 msgid "A/52 dynamic range compression"
1334 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1336 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1338 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1339 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1340 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1341 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1343 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1344 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1345 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1346 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1348 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1350 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1351 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1353 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1354 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1355 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1357 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1359 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1360 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1362 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1363 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1364 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1366 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1367 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1368 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1370 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1371 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1372 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1374 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1375 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1376 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1378 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1379 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1380 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1382 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1383 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1384 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1386 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1387 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1388 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1390 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1392 msgid "MPEG audio decoder"
1393 msgstr "MPEG audio decoder module"
1395 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1397 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1398 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1400 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1401 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1402 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1404 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1406 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1407 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1409 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1411 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1412 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1414 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1416 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1417 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1419 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1421 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1422 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1424 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1426 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1427 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1429 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1430 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1431 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1433 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1434 msgid "audio filter for trivial resampling"
1435 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1437 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1438 msgid "audio filter for ugly resampling"
1439 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1441 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1443 msgid "float32 audio mixer"
1444 msgstr "float32 audio mixer module"
1446 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1448 msgid "dummy spdif audio mixer"
1449 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1451 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1453 msgid "trivial audio mixer"
1454 msgstr "trivial audio mixer module"
1456 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1460 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1461 msgid "ALSA device name"
1462 msgstr "ALSA apparaat naam"
1464 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1466 msgid "ALSA audio output"
1467 msgstr "ALSA audio module"
1469 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1470 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1471 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1472 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1473 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1474 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1478 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1479 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1480 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1481 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1482 msgid "A/52 over S/PDIF"
1483 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1485 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1486 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1487 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1488 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1492 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1493 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1494 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1495 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1496 msgid "2 Front 2 Rear"
1497 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1499 #: modules/audio_output/arts.c:66
1501 msgid "aRts audio output"
1502 msgstr "aRts audio module"
1504 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1506 msgid "audio device"
1507 msgstr "Audio apparaat"
1509 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1511 msgid "CoreAudio output"
1512 msgstr "audio volume"
1514 #: modules/audio_output/directx.c:215
1516 msgid "DirectX audio output"
1517 msgstr "DirectX audio module"
1519 #: modules/audio_output/esd.c:64
1521 msgid "EsounD audio output"
1522 msgstr "EsounD audio module"
1524 #: modules/audio_output/file.c:82
1525 msgid "output format"
1526 msgstr "output formaat"
1528 #: modules/audio_output/file.c:83
1530 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1531 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1533 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1534 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1536 #: modules/audio_output/file.c:86
1537 msgid "add wave header"
1538 msgstr "voeg wave header toe"
1540 #: modules/audio_output/file.c:87
1541 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1543 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1546 #: modules/audio_output/file.c:104
1549 msgstr "output formaat"
1551 #: modules/audio_output/file.c:105
1552 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1555 #: modules/audio_output/file.c:114
1557 msgid "file audio output"
1558 msgstr "bestands audio output module"
1560 #: modules/audio_output/oss.c:102
1561 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1562 msgstr "workaround voor foutieve OSS drivers"
1564 #: modules/audio_output/oss.c:104
1566 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1567 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1568 "drivers, then you need to enable this option."
1570 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1571 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1572 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1574 #: modules/audio_output/oss.c:109
1578 #: modules/audio_output/oss.c:111
1579 msgid "OSS dsp device"
1580 msgstr "OSS dsp apparaat"
1582 #: modules/audio_output/oss.c:113
1584 msgid "Linux OSS audio output"
1585 msgstr "bestands audio output module"
1587 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1589 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1590 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1592 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1594 msgid "Win32 waveOut extension output"
1595 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1597 #: modules/codec/a52.c:81
1599 msgstr "A/52 parser"
1601 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1602 msgid "A52 downmix module"
1603 msgstr "A52 downmix module"
1605 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1606 msgid "A52 IMDCT module"
1607 msgstr "A52 IMDCT module"
1609 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1610 msgid "software A52 decoder"
1611 msgstr "software A52 decoder"
1613 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1614 msgid "SSE A52 downmix module"
1615 msgstr "SSE A52 downmix module"
1617 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1618 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1619 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1621 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1622 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1623 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1625 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1626 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1627 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1629 #: modules/codec/adpcm.c:92
1630 msgid "ADPCM audio deocder"
1631 msgstr "ADPCM audio decoder"
1633 #: modules/codec/araw.c:72
1635 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1636 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1638 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1639 msgid "Cinepak video decoder"
1640 msgstr "Cinepak video decoder"
1642 #: modules/codec/dv.c:48
1643 msgid "DV video decoder"
1644 msgstr "DV video decoder"
1646 #: modules/codec/dts.c:80
1649 msgstr "A/52 parser"
1651 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1653 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1654 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1661 msgid "Post processing"
1662 msgstr "Nabewerking"
1664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1665 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1666 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1669 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1670 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1672 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1674 msgid "C Post Processing"
1675 msgstr "Nabewerking"
1677 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1679 msgid "MMX Post Processing"
1680 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1682 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1684 msgid "MMXEXT Post Processing"
1685 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1687 #: modules/codec/flacdec.c:107
1689 msgid "flac audio decoder"
1690 msgstr "ADPCM audio decoder"
1692 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1694 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1695 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1697 #: modules/codec/lpcm.c:90
1698 msgid "linear PCM audio parser"
1699 msgstr "lineaire PCM audio parser"
1701 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1702 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1703 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1705 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1709 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1711 msgid "AltiVec IDCT"
1712 msgstr "AltiVec IDCT module"
1714 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1716 msgid "classic IDCT"
1717 msgstr "classic IDCT module"
1719 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1722 msgstr "MMX IDCT module"
1724 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1726 msgid "MMX EXT IDCT"
1727 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1729 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1731 msgid "motion compensation"
1732 msgstr "compensatie module voor beweging"
1734 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1736 msgid "3D Now! motion compensation"
1737 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1739 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1741 msgid "AltiVec motion compensation"
1742 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1744 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1746 msgid "MMX motion compensation"
1747 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1749 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1751 msgid "MMX EXT motion compensation"
1752 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1754 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1756 msgstr "IDCT module"
1758 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1760 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1761 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1763 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1764 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1766 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1767 msgid "motion compensation module"
1768 msgstr "compensatie module voor beweging"
1770 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1772 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1773 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1776 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1777 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1780 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1781 msgid "use additional processors"
1782 msgstr "gebruik extra processors"
1784 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1786 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1787 "one, you can specify the number of processors here."
1789 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1790 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1793 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1794 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1795 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1797 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1799 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1800 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1801 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1804 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1805 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1806 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1807 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1808 "situatie de originele instellingen."
1810 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1812 msgid "MPEG I/II video decoder"
1813 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1815 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1817 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1818 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1820 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1821 msgid "font used by the text subtitler"
1822 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1824 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1826 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1827 "will be used to display them."
1829 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1830 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1832 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1834 msgstr "ondertiteling"
1836 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1838 msgid "subtitles decoder"
1839 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1841 #: modules/codec/tarkin.c:95
1842 msgid "Tarkin decoder module"
1843 msgstr "Tarkin decodeer module"
1845 #: modules/codec/theora.c:84
1847 msgid "Theora video decoder"
1848 msgstr "Cinepak video decoder"
1850 #: modules/codec/vorbis.c:112
1852 msgid "Vorbis audio decoder"
1853 msgstr "Vorbis decodeer module"
1855 #: modules/codec/vorbis.c:189
1856 msgid "Vorbis Comment"
1859 #: modules/codec/xvid.c:48
1860 msgid "Xvid video decoder"
1861 msgstr "Xvid video decodeer module"
1863 #: modules/control/gestures.c:77
1864 msgid "Motion threshold"
1865 msgstr "Bewegingsdrempel"
1867 #: modules/control/gestures.c:79
1868 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1870 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
1873 #: modules/control/gestures.c:82
1874 msgid "Mouse button"
1877 #: modules/control/gestures.c:84
1878 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1879 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
1881 #: modules/control/gestures.c:89
1885 #: modules/control/gestures.c:93
1887 msgid "mouse gestures control interface"
1888 msgstr "muisgebaren bedieningsmodule"
1890 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1892 msgid "infrared remote control interface"
1893 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1895 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1900 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1901 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1904 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1905 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1909 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1912 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1913 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1914 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1915 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1916 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1917 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1921 #: modules/control/rc/rc.c:77
1922 msgid "show stream position"
1923 msgstr "laat video positie zien"
1925 #: modules/control/rc/rc.c:78
1927 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1928 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1930 #: modules/control/rc/rc.c:80
1934 #: modules/control/rc/rc.c:81
1935 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1936 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1938 #: modules/control/rc/rc.c:84
1939 msgid "Remote control"
1940 msgstr "Afstandsbediening"
1942 #: modules/control/rc/rc.c:89
1944 msgid "remote control interface"
1945 msgstr "afstandsbediening interface module"
1947 #: modules/demux/a52sys.c:52
1949 msgstr "A52 demuxer"
1951 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1953 msgid "AAC stream demuxer"
1954 msgstr "AAC stream demux"
1956 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1960 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1961 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1966 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1970 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1971 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1972 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1979 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1980 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1981 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1984 msgstr "Symbol Rate"
1986 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1987 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1988 msgstr "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1990 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1992 msgid "Number of streams"
1993 msgstr "aantal rijen"
1995 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1996 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1997 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1998 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1999 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
2000 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
2004 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
2005 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
2006 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
2007 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
2008 #: modules/demux/ogg.c:986
2013 #: modules/demux/asf/asf.c:267
2016 msgstr "Symbol Rate"
2018 #: modules/demux/asf/asf.c:269
2019 msgid "Avg. byterate"
2022 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
2023 msgid "Bits Per Sample"
2026 #: modules/demux/asf/asf.c:319
2030 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
2035 #: modules/demux/asf/asf.c:324
2040 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
2041 msgid "Bits Per Pixel"
2044 #: modules/demux/asf/asf.c:329
2047 msgstr "Normale grootte"
2049 #: modules/demux/asf/asf.c:331
2050 msgid "X pixels per meter"
2053 #: modules/demux/asf/asf.c:333
2054 msgid "Y pixels per meter"
2057 #: modules/demux/au.c:47
2060 msgstr "WAV demuxer"
2062 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2064 msgstr "avi-demuxer"
2066 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2067 msgid "force interleaved method"
2068 msgstr "forceer de interleave methode"
2070 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2071 msgid "force index creation"
2072 msgstr "forceer de creatie van een index"
2074 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2077 msgstr "WAV demuxer"
2079 #: modules/demux/avi/avi.c:933
2083 #: modules/demux/avi/avi.c:934
2085 msgid "Number of Streams"
2086 msgstr "aantal rijen"
2088 #: modules/demux/avi/avi.c:935
2093 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
2094 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
2097 msgstr "Frame Buffer"
2099 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
2103 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2105 msgid "dump file name"
2106 msgstr "log bestandsnaam"
2108 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2109 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2112 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2114 msgid "file dump demuxer"
2115 msgstr "flac demuxer"
2117 #: modules/demux/flac.c:52
2118 msgid "flac demuxer"
2119 msgstr "flac demuxer"
2121 #: modules/demux/m3u.c:65
2123 msgid "playlist metademux"
2124 msgstr "m3u/asx metademux"
2126 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
2128 msgstr "MP4 demuxer"
2130 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2132 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2133 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
2135 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
2140 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
2145 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
2146 msgid "Average Bitrate"
2149 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2150 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2151 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2153 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2154 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2155 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2157 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2158 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2159 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2161 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2162 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2163 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
2165 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2167 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2168 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2169 "using an old version, select this option."
2171 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
2172 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
2173 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
2175 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2177 msgstr "PSI met fouten"
2179 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2181 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2182 "counters, select this option."
2184 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
2185 "continuiteits tellers heeft."
2187 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2188 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2189 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2191 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2192 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2193 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2195 #: modules/demux/ogg.c:187
2197 msgid "ogg stream demuxer"
2198 msgstr "ogg stream demux"
2200 #: modules/demux/ogg.c:554
2204 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2205 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2209 #: modules/demux/ogg.c:613
2213 #: modules/demux/ogg.c:653
2217 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2221 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2225 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2230 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2231 msgid "Bits per Sample"
2234 #: modules/demux/rawdv.c:115
2236 msgid "raw dv demuxer"
2237 msgstr "raw dv demux"
2239 #: modules/demux/util/id3.c:46
2240 msgid "Simple id3 tag skipper"
2241 msgstr "Simpele id3 tag routine"
2243 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2244 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2245 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
2247 #: modules/demux/util/sub.c:67
2249 msgid "text subtitle demux"
2250 msgstr "Open bestand met ondertitels"
2252 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2254 msgstr "WAV demuxer"
2256 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2257 msgid "ffmpeg encoder"
2258 msgstr "ffmpeg encoder"
2260 #: modules/encoder/xvid.c:58
2261 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2262 msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
2264 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2266 msgid "BeOS standard API interface"
2267 msgstr "BeOS standard API module"
2269 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2270 msgid "autoplay selected file"
2271 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
2273 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2274 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2275 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
2277 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2279 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2280 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
2282 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2284 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2286 msgid "VLC media player"
2287 msgstr "VLC media speler"
2289 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2290 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2291 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2293 msgstr "Open een bestand"
2295 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2296 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2297 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2301 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2305 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2306 msgid "Rewind stream"
2307 msgstr "Speel langzaam"
2309 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2310 msgid "Pause stream"
2311 msgstr "Pauzeer stream"
2313 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2315 msgstr "Start stream"
2317 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2319 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2320 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2321 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2322 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2326 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2328 msgstr "Stop stream"
2330 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2334 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2335 msgid "Forward stream"
2336 msgstr "Speel sneller"
2338 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2339 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2344 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2349 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2354 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2355 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2359 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2364 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2365 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2366 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2367 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2369 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2373 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2375 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2376 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2378 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2380 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2381 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2382 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2386 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2390 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2392 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2393 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2394 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2398 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2399 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2403 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2408 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2412 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2415 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2419 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2423 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2428 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2433 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2437 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2441 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2446 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2448 msgid "Automatically play file"
2449 msgstr "Speel bestand automatisch af."
2451 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2456 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2461 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2466 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2470 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2472 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2473 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2474 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
2476 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2477 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2478 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
2480 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2482 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2483 "from local or network sources."
2485 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
2486 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
2488 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2491 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2492 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
2494 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2496 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2497 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
2499 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2500 msgid "show tooltips"
2501 msgstr "toon tooltips"
2503 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2504 msgid "Show tooltips for configuration options."
2505 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
2507 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2508 msgid "show text on toolbar buttons"
2509 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
2511 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2512 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2513 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
2515 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2516 msgid "maximum height for the configuration windows"
2517 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
2519 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2521 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2522 "preferences menu will occupy."
2524 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
2527 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2531 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2533 msgid "GNOME interface"
2534 msgstr "GNOME interface module"
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2538 msgid "_Open File..."
2539 msgstr "_Open Bestand..."
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2544 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2546 msgstr "Open een bestand"
2548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2550 msgid "Open _Disc..."
2551 msgstr "Open _Disk..."
2553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2556 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2557 msgid "Open a DVD or VCD"
2558 msgstr "Open een DVD of VCD"
2560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2562 msgid "_Network Stream..."
2563 msgstr "_Netwerk Stream..."
2565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2568 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2569 msgid "Select a network stream"
2570 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2574 msgstr "Ver_wijder Disk"
2576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2578 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2580 msgstr "Verwijder schijf"
2582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2583 msgid "_Hide interface"
2584 msgstr "_Verberg interface"
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2591 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2592 msgid "Choose the program"
2593 msgstr "Selecteer het programma"
2595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2600 msgid "Choose title"
2601 msgstr "Kies een titel"
2603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2608 msgid "Choose chapter"
2609 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2612 msgid "_Playlist..."
2613 msgstr "_Speellijst..."
2615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2616 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2617 msgid "Open the playlist window"
2618 msgstr "Open het speellijst scherm"
2620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2622 msgstr "_Modules..."
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2625 msgid "Open the module manager"
2626 msgstr "Open de module manager"
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2629 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2631 msgstr "Berichten..."
2633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2634 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2635 msgid "Open the messages window"
2636 msgstr "Open het berichten venster"
2638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2639 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2646 msgid "Select audio channel"
2647 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2651 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2653 msgstr "Geluid Harder"
2655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2657 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2659 msgstr "Geluid Zachter"
2661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2662 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2663 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2665 msgstr "Geluid Stil"
2667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2669 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2674 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2676 msgstr "_Ondertiteling"
2678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2679 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2680 msgid "Select subtitles channel"
2681 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2684 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2686 msgstr "Volledig Scherm"
2688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2691 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2692 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2694 msgstr "Deinterlace"
2696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2699 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2714 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2715 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2716 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2717 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2718 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2723 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2728 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2733 msgid "Open a Satellite Card"
2734 msgstr "Open een satelliet kaart"
2736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2748 msgstr "Stop Stream"
2750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2756 msgstr "Start Stream"
2758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2759 msgid "Pause Stream"
2760 msgstr "Pauzeer Stream"
2762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2770 msgstr "Speel langzamer"
2772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2780 msgstr "Speel Sneller"
2782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2783 msgid "Open Playlist"
2784 msgstr "Open Speellijst"
2786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2788 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2790 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2791 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2796 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2797 msgid "Previous file"
2798 msgstr "Vorig Bestand"
2800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2804 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2805 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2807 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2813 msgstr "Volgende Bestand"
2815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2816 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2821 msgid "Select previous title"
2822 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2830 msgid "Select previous chapter"
2831 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2834 msgid "Select next chapter"
2835 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2838 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2840 msgstr "Geen server"
2842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2843 msgid "Network Channel:"
2844 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2847 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2852 msgid "Toggle fullscreen mode"
2853 msgstr "Volledig scherm"
2855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2860 msgid "Got directly so specified point"
2861 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2864 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2870 msgid "Switch program"
2871 msgstr "Verander van Programma"
2873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2878 msgid "Navigate through titles and chapters"
2879 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2882 msgid "Toggle _Interface"
2885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2886 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2888 msgstr "Speellijst..."
2890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2891 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2893 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2894 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2896 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2897 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2901 msgstr "Open Stroom"
2903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2904 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2905 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2906 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2909 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2910 msgid "Open Target:"
2911 msgstr "Open Doel locatie:"
2913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2914 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2916 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2918 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2923 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2924 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2925 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2926 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2927 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2928 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2938 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2939 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2944 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2945 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2950 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2952 msgstr "Apparaat naam"
2954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2955 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2956 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2957 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2962 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2963 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2964 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2969 msgid "Use DVD menus"
2970 msgstr "Gebruik DVD menus"
2972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2973 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2974 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2975 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2980 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2981 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2982 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2983 msgid "UDP/RTP Multicast"
2984 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2987 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2988 msgid "Channel server"
2989 msgstr "Kanaal server"
2991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2992 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2993 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2994 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2995 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2996 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2999 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
3003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
3005 msgstr "Symbol Rate"
3007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
3011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
3012 msgid "Polarization"
3013 msgstr "Polarisatie"
3015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
3019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
3023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
3025 msgstr "Horizontaal"
3027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
3028 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
3032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
3034 msgstr "Ondertiteling"
3036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
3037 #: modules/gui/macosx/open.m:208
3041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
3042 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
3047 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
3048 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
3050 msgstr "Instellingen..."
3052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
3053 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
3055 msgstr "Open een bestand"
3057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
3061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
3063 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3066 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
3068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
3069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
3070 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
3074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
3075 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
3083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3084 #: modules/video_filter/crop.c:61
3088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3093 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
3097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
3098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3099 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
3107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
3108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
3112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
3114 msgstr "Spring naar: "
3116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
3120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
3124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
3128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
3129 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
3130 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
3134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
3135 msgid "Stream output (MRL)"
3136 msgstr "Stroom output (MRL)"
3138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
3139 msgid "Destination Target: "
3142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
3143 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
3144 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3145 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
3149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
3150 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
3151 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
3155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
3159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3160 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3161 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3166 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3176 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3177 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3181 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3183 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3184 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
3186 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3190 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3192 msgid "Gtk+ interface"
3193 msgstr "Gtk+ interface module"
3195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3204 msgid "Close the window"
3205 msgstr "Sluit het venster"
3207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3212 msgid "Exit the program"
3213 msgstr "Sluit programma af"
3215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3220 msgid "Hide the main interface window"
3221 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
3223 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3224 msgid "Navigate through the stream"
3225 msgstr "Navigeer door de stream"
3227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3229 msgstr "_Instellingen"
3231 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3232 msgid "_Preferences..."
3233 msgstr "_Voorkeuren..."
3235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3236 msgid "Configure the application"
3237 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
3239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3248 msgid "About this application"
3249 msgstr "Over dit programma"
3251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3255 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3264 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3265 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3269 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3270 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3271 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
3272 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3274 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3275 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3277 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
3278 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3279 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3280 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3284 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3289 msgid "Use a subtitles file"
3290 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
3292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3293 msgid "Select a subtitles file"
3294 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
3296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3297 msgid "Set the delay (in seconds)"
3298 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
3300 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3301 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3302 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
3304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3305 msgid "Use stream output"
3306 msgstr "Voer uit naar stream"
3308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3309 msgid "Stream output configuration "
3310 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
3312 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3314 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3315 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3318 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3319 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3320 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3324 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3326 msgstr "Selecteer Bestand"
3328 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3338 msgstr "Geselecteerd"
3340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3352 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3353 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3354 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3358 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3360 msgid "Title %d (%d)"
3361 msgstr "Titel: %d (%d)"
3363 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3366 msgstr "Hoofdstuk %d"
3368 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3370 msgstr "Beschrijving"
3372 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3374 msgstr "Configureer"
3376 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3378 msgstr "Geselecteerd:"
3380 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3381 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3382 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3386 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3388 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3392 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3396 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3397 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3399 msgstr "Ondertiteling"
3401 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3402 msgid "Stream info..."
3403 msgstr "Stream informatie..."
3405 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3409 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3410 msgid "path to ui.rc file"
3411 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
3413 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3415 msgid "KDE interface"
3416 msgstr "KDE interface module"
3418 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3422 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3423 msgid "VLC - Controller"
3424 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3427 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3431 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3432 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3436 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3437 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3441 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3445 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3449 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3450 msgid "Open CrashLog"
3451 msgstr "Open CrashLog"
3453 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3454 msgid "About VLC media player"
3455 msgstr "Over VLC media speler"
3457 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3458 msgid "Preferences..."
3459 msgstr "Voorkeuren..."
3461 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3463 msgstr "Verberg VLC"
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3467 msgstr "Verberg anderen"
3469 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3473 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3477 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3481 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3485 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3486 msgid "Open File..."
3487 msgstr "Open bestand..."
3489 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3490 msgid "Open Disc..."
3491 msgstr "Open disk..."
3493 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3494 msgid "Open Network..."
3495 msgstr "Open netwerk..."
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3499 msgstr "Open laatste"
3501 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3509 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3513 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3517 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3525 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3527 msgstr "Alles selecteren"
3529 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3533 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3538 msgid "Step Forward"
3539 msgstr "Stap vooruit"
3541 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3542 msgid "Step Backward"
3545 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3549 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3551 msgstr "Halve grootte"
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3555 msgstr "Normale grootte"
3557 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3559 msgstr "Dubbele grootte"
3561 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3563 msgstr "Volledig scherm"
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3569 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3570 msgid "Minimize Window"
3571 msgstr "Verklein venster"
3573 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3574 msgid "Close Window"
3575 msgstr "Sluit venster"
3577 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3579 msgstr "Bedieningspaneel"
3581 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3585 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3586 msgid "Bring All to Front"
3587 msgstr "Alles op voorgrond"
3589 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3593 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3595 msgstr "Lees mij..."
3597 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3598 msgid "Report a Bug"
3599 msgstr "Rapporteer een fout"
3601 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3602 msgid "VideoLAN Website"
3603 msgstr "VideoLAN Website"
3605 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3609 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3613 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3615 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3617 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3620 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3621 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3623 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3626 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3627 msgid "Open Messages Window"
3628 msgstr "Open het berichten venster"
3630 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3634 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3635 msgid "Load from file.."
3636 msgstr "Gebruik bestand..."
3638 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3640 msgid "Language 0x%x"
3643 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3644 msgid "No CrashLog found"
3645 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
3647 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3649 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3650 "heavy crashes yet."
3652 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
3655 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3659 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3660 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3661 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
3663 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3664 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3665 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3667 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3668 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3669 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3671 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3672 msgid "VIDEO_TS folder"
3673 msgstr "VIDEO_TS map"
3675 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3677 msgid "Stream output:"
3678 msgstr "Stream uitvoer"
3680 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3681 msgid "Stream output MRL"
3682 msgstr "Stroom output MRL"
3684 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3685 msgid "Output Method"
3688 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3689 msgid "Encapsulation Method"
3692 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3696 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3697 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3701 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3702 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3706 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3707 msgid "Load subtitles file:"
3708 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
3710 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3714 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3715 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3716 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3720 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3721 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3722 msgid "No %@s found"
3723 msgstr "Geen %@s gevonden"
3725 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3726 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3727 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3729 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3731 msgstr "Bewaar Bestand"
3733 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3734 msgid "Open subtitle file"
3735 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3737 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3742 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3744 msgid "ncurses interface"
3745 msgstr "ncurses interface module"
3747 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3749 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3750 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
3752 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3754 msgid "Qt interface"
3755 msgstr "Qt interface module"
3757 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3758 msgid "maximum number of lines in the log window"
3759 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3761 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3763 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3765 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3767 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3768 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3769 msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3771 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3772 msgid "display text under images in the toolbar"
3775 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3777 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3778 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
3780 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3781 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3784 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3786 msgid "Native Windows interface"
3787 msgstr "Native Windows interface module"
3789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3790 msgid "Version x.y.z"
3791 msgstr "Versie x.y.z"
3793 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3798 msgid "Device &name:"
3799 msgstr "Apparaat &naam:"
3801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3806 msgid "Starting position"
3807 msgstr "Begin positie"
3809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3815 msgstr "&Hoofdstuk:"
3817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3823 msgstr "Knoppenbalk"
3825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3826 msgid "ToolButtonSep1"
3829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3830 msgid "ToolButtonSep2"
3833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3834 msgid "ToolButtonSep3"
3837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3850 msgid "Open &file..."
3851 msgstr "Open &Bestand..."
3853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3854 msgid "Open &disc..."
3855 msgstr "Open &Disk..."
3857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3858 msgid "&Network stream..."
3859 msgstr "&Netwerk Stream..."
3861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3866 msgid "&Hide interface"
3867 msgstr "&Verberg interface"
3869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3870 msgid "&Playlist..."
3871 msgstr "&Speellijst..."
3873 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3874 msgid "&Add interface"
3875 msgstr "Vo&eg interface toe"
3877 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3878 msgid "Spawn a new interface"
3879 msgstr "Cre
\91er een nieuwe interface"
3881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3886 msgid "Audio device"
3887 msgstr "Audio apparaat"
3889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3905 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3914 msgid "Select angle"
3915 msgstr "Selecteer hoek"
3917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3923 msgstr "&Ondertiteling"
3925 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3930 msgid "Close this popup"
3931 msgstr "Sluit deze popup"
3933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3934 msgid "Show interface"
3935 msgstr "Toon interface"
3937 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3942 msgid "Audio settings"
3943 msgstr "Audio Instellingen"
3945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3946 msgid "Video settings"
3947 msgstr "Video Instellingen"
3949 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3953 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3955 msgstr "Nieuwe stream"
3957 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3958 msgid "Network Stream..."
3959 msgstr "Netwerk Stream..."
3961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3963 msgstr "Speel langzamer"
3965 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3967 msgstr "Speel Sneller"
3969 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3971 msgstr "Volgende Bestand"
3973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3974 msgid "&Stream output..."
3975 msgstr "&Stream output..."
3977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3978 msgid "Open the stream output"
3979 msgstr "Open the stream output"
3981 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3982 msgid "&Add subtitles..."
3983 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3986 msgid "Add a subtitle file"
3987 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3989 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3993 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3995 msgstr "&Volledig Scherm"
3997 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4002 msgid "Select next title"
4003 msgstr "Selecteer de volgende titel"
4005 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4007 msgstr "Geluid &Harder"
4009 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4010 msgid "Increase the volume"
4011 msgstr "Geluid Harder"
4013 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4014 msgid "Volume &Down"
4015 msgstr "Geluid Zachter"
4017 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4018 msgid "Decrease the volume"
4019 msgstr "Geluid Zachter"
4021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4023 msgstr "Geluid stil"
4025 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4027 msgstr "Geluid stil"
4029 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4030 msgid "Always on top..."
4031 msgstr "Altijd boven..."
4033 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4034 msgid "Set the window on top"
4035 msgstr "Breng het venster naar boven"
4037 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4039 msgstr "&Kopieer tekst"
4041 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4042 msgid "Open network"
4043 msgstr "Open Netwerk"
4045 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4046 msgid "Network mode"
4047 msgstr "Netwerk mode"
4049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4050 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4054 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
4060 msgstr "Bestandsnaam"
4062 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4066 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4068 msgstr "&Bestand..."
4070 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4074 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4082 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
4086 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4087 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4091 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4092 msgid "&Invert selection"
4093 msgstr "&Inverteer selectie"
4095 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4096 msgid "&Crop selection"
4097 msgstr "&Crop selectie"
4099 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4100 msgid "&Delete selection"
4101 msgstr "&Verwijder selectie"
4103 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4105 msgstr "Verwijder allen"
4107 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4108 msgid "Invert selection"
4109 msgstr "Inverteer selectie"
4111 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4112 msgid "Crop selection"
4113 msgstr "Crop selectie"
4115 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4116 msgid "Delete selection"
4117 msgstr "Verwijder selectie"
4119 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4120 msgid "Delete all items"
4121 msgstr "Verwijder allen"
4123 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4124 msgid "Play the selected stream"
4125 msgstr "Start de geselecteerde stream"
4127 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4128 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4129 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
4131 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4135 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4140 msgid "Add subtitles"
4141 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
4143 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4145 msgstr "Vertraging:"
4147 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4151 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4155 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4157 msgid "wxWindows interface module"
4158 msgstr "wxWindows interface module"
4160 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
4161 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4162 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
4164 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4165 msgid "Open a network stream"
4166 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4168 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4169 msgid "Open a satellite stream"
4170 msgstr "Open een satelliet kaart"
4172 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4173 msgid "Eject the DVD/CD"
4174 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
4176 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4177 msgid "Exit this program"
4178 msgstr "Sluit programma af"
4180 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
4181 msgid "Open the playlist"
4182 msgstr "Open de speellijst"
4184 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4185 msgid "Show the program logs"
4186 msgstr "Toon de logs van het programma"
4188 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4189 msgid "Show information about the file being played"
4190 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
4192 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
4193 msgid "Change the current audio track"
4194 msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
4196 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4197 msgid "Change the current subtitles stream"
4198 msgstr "Wijzig de huidige ondertiteling"
4200 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4201 msgid "Go to the preferences menu"
4202 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
4204 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
4205 msgid "About this program"
4206 msgstr "Over dit programma"
4208 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
4209 msgid "&Open File..."
4210 msgstr "&Open Bestand..."
4212 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4213 msgid "Open &Disc..."
4214 msgstr "Open &Disk..."
4216 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4217 msgid "&Network Stream..."
4218 msgstr "&Netwerk Stream..."
4220 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
4221 msgid "&Satellite Stream..."
4222 msgstr "&Sateliet Stream..."
4224 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4226 msgstr "V&erwijder Disk"
4228 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4232 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4236 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4237 msgid "&File info..."
4238 msgstr "&Bestand info..."
4240 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4244 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4245 msgid "&Preferences..."
4246 msgstr "&Voorkeuren..."
4248 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4252 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4254 msgstr "&Instellingen"
4256 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4257 msgid "Stop current playlist item"
4258 msgstr "stop het het huidige speellijst item"
4260 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4261 msgid "Play current playlist item"
4262 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
4264 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4265 msgid "Pause current playlist item"
4266 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
4268 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4269 msgid "Open playlist"
4270 msgstr "Open speellijst"
4272 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4273 msgid "Previous playlist item"
4274 msgstr "Vorige speellijst item"
4276 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4277 msgid "Next playlist item"
4278 msgstr "Volgende speellijst item"
4280 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4282 " (wxWindows interface)\n"
4285 " (wxWindows interface)\n"
4288 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4290 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4293 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
4296 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4298 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4299 "http://www.videolan.org/\n"
4302 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4303 "http://www.videolan.org/\n"
4306 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4308 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4309 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4311 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
4312 "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
4315 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4320 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4322 msgid "Use VLC has a stream server"
4323 msgstr "Poort van de stream server"
4325 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4327 msgid "Capture input stream"
4328 msgstr "Pauzeer stream"
4330 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4331 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4334 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4335 msgid "DVD (menus support)"
4336 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
4338 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4341 msgstr "Bewaar Bestand"
4343 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4347 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4351 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4355 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
4359 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4361 msgstr "Voeg &Url toe..."
4363 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4364 msgid "Add &Directory..."
4365 msgstr "Voeg een &map toe.."
4367 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4371 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4373 msgstr "Alles &selecteren"
4375 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4379 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4383 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4387 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4392 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4394 msgid "No configuration options available"
4395 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
4397 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4401 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4403 msgid "Destination Target:"
4406 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
4411 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
4412 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
4413 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4416 msgstr "Open een bestand"
4418 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
4419 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4424 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
4425 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
4426 msgid "Last skin actually used"
4429 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
4430 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
4431 msgid "Config of last used skin"
4434 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
4435 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
4436 msgid "Show application in system tray"
4439 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
4440 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
4441 msgid "Show application in taskbar"
4444 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
4446 msgid "Skinnable Interface"
4449 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4450 msgid "Change skin - Open new file"
4453 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4456 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
4458 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4459 msgid "dummy image chroma format"
4460 msgstr "dummy image chroma format"
4462 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4464 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4465 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4467 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
4468 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
4469 "de snelste module te gebruiken."
4471 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4472 msgid "don't open a dos command box interface"
4473 msgstr "open geen dos commando box interface"
4475 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4477 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4478 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4479 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4481 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
4482 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
4483 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
4485 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4487 msgid "dummy functions"
4488 msgstr "dummy functie module"
4490 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4491 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4492 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
4494 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4496 msgid "Gtk+ GUI helper"
4497 msgstr "Gtk+ helper module"
4499 #: modules/misc/httpd.c:95
4500 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4501 msgstr "HTTP 1.0 server"
4503 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4505 msgstr "log formaat"
4507 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4509 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4511 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
4514 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4515 msgid "log filename"
4516 msgstr "log bestandsnaam"
4518 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4519 msgid "Specify the log filename."
4520 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
4522 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4524 msgid "file logging interface"
4525 msgstr "bestands logging interface module"
4527 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4528 msgid "Using the logger interface plugin..."
4529 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
4531 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4534 msgstr "libc memcpy module"
4536 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4538 msgid "3D Now! memcpy"
4539 msgstr "3D Now! memcpy module"
4541 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4544 msgstr "MMX memcpy module"
4546 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4548 msgid "MMX EXT memcpy"
4549 msgstr "MMX EXT memcpy module"
4551 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4553 msgid "AltiVec memcpy"
4554 msgstr "AltiVec memcpy module"
4556 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4557 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4558 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
4560 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4561 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4562 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
4564 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4566 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4567 msgstr "QT Embedded hulp module"
4569 #: modules/misc/sap.c:131
4573 #: modules/misc/sap.c:134
4575 msgid "SAP interface"
4576 msgstr "Toon interface"
4578 #: modules/misc/screensaver.c:44
4580 msgid "screensaver disabling helper"
4581 msgstr "module om de screensaver uit te schakelen"
4583 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4584 msgid "C module that does nothing"
4585 msgstr "de C module die niks doet"
4587 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4588 msgid "Miscellaneous stress tests"
4589 msgstr "Verschillende stress tests"
4591 #: modules/mux/avi.c:94
4595 #: modules/mux/dummy.c:60
4597 msgstr "Dummy muxer"
4599 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4608 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4609 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
4611 #: modules/mux/ogg.c:54
4612 msgid "Ogg/ogm muxer"
4613 msgstr "Ogg/ogm muxer"
4615 #: modules/packetizer/a52.c:71
4616 msgid "A/52 audio packetizer"
4617 msgstr "A/52 audio packetizer"
4619 #: modules/packetizer/copy.c:69
4620 msgid "Copy packetizer"
4621 msgstr "Copy packetizer"
4623 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4624 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4625 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
4627 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4628 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4629 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
4631 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4632 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4633 msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
4635 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4636 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4637 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
4639 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4640 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4641 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4643 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4644 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4645 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4647 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4648 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4649 msgid "conversions from "
4650 msgstr "conversies van "
4652 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4653 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4654 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4658 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4659 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4660 msgid "MMX conversions from "
4661 msgstr "MMX conversies van "
4663 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4664 msgid "set image contrast"
4667 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4668 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4671 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4672 msgid "set image hue"
4675 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4676 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4679 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4680 msgid "set image saturation"
4683 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4684 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4687 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4688 msgid "set image brightness"
4691 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4692 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4695 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4699 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4700 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4703 #: modules/video_filter/clone.c:55
4704 msgid "number of clones"
4705 msgstr "Aantal klonen"
4707 #: modules/video_filter/clone.c:56
4708 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4710 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
4713 #: modules/video_filter/clone.c:59
4715 msgid "list of vout modules"
4716 msgstr "video output module"
4718 #: modules/video_filter/clone.c:60
4719 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4722 #: modules/video_filter/clone.c:63
4726 #: modules/video_filter/clone.c:66
4728 msgid "clone video filter"
4729 msgstr "beeld kloon video module"
4731 #: modules/video_filter/crop.c:54
4732 msgid "crop geometry"
4733 msgstr "verklein afmetingen"
4735 #: modules/video_filter/crop.c:55
4736 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4737 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
4739 #: modules/video_filter/crop.c:57
4740 msgid "automatic cropping"
4741 msgstr "automatische verkleining"
4743 #: modules/video_filter/crop.c:58
4744 msgid "Activate automatic black border cropping"
4745 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
4747 #: modules/video_filter/crop.c:64
4749 msgid "crop video filter"
4750 msgstr "video filter module"
4752 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4753 msgid "deinterlace mode"
4754 msgstr "deinterface mode"
4756 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4757 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4760 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4762 msgid "video deinterlacing filter"
4763 msgstr "deinterlacing module"
4765 #: modules/video_filter/distort.c:59
4766 msgid "distort mode"
4767 msgstr "distort mode"
4769 #: modules/video_filter/distort.c:60
4770 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4771 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
4773 #: modules/video_filter/distort.c:65
4777 #: modules/video_filter/distort.c:68
4779 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4780 msgstr "overige video effecten module"
4782 #: modules/video_filter/invert.c:52
4784 msgid "invert video filter"
4785 msgstr "inverteer video module"
4787 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4789 msgstr "Wazigheids faktor"
4791 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4792 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4793 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
4795 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4797 msgid "motion blur filter"
4798 msgstr "Motion blur filter"
4800 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4805 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4807 msgid "Filename of Font"
4808 msgstr "Bestandsnaam"
4810 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4814 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4815 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4818 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4823 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4825 msgid "osd text filter"
4826 msgstr "Volgende Bestand"
4828 #: modules/video_filter/transform.c:57
4829 msgid "transform type"
4830 msgstr "transform type"
4832 #: modules/video_filter/transform.c:58
4833 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4834 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
4836 #: modules/video_filter/transform.c:66
4838 msgid "video transformation filter"
4839 msgstr "image transformatie module"
4841 #: modules/video_filter/wall.c:53
4842 msgid "number of columns"
4843 msgstr "aantal kolommen"
4845 #: modules/video_filter/wall.c:54
4847 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4849 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4852 #: modules/video_filter/wall.c:57
4853 msgid "number of rows"
4854 msgstr "aantal rijen"
4856 #: modules/video_filter/wall.c:58
4857 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4859 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4862 #: modules/video_filter/wall.c:61
4863 msgid "active windows"
4864 msgstr "active schermen"
4866 #: modules/video_filter/wall.c:62
4867 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4869 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
4872 #: modules/video_filter/wall.c:70
4874 msgid "wall video filter"
4875 msgstr "video filter module"
4877 #: modules/video_output/aa.c:55
4879 msgid "ASCII-art video output"
4880 msgstr "ASCII-art video output module"
4882 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4883 msgid "always on top"
4884 msgstr "altijd boven"
4886 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4887 msgid "place the directx window on top of other windows"
4888 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
4890 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4891 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4892 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
4894 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4896 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4897 "doesn't have any effect when using overlays."
4899 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
4900 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
4902 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4903 msgid "use video buffers in system memory"
4904 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
4906 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4908 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4909 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4910 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4911 "doesn't have any effect when using overlays."
4913 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
4914 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
4915 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
4916 "geen effect als overlays gebruikt worden."
4918 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4919 msgid "use triple buffering for overlays"
4922 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4924 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4925 "better video quality (no flickering)."
4928 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4930 msgid "DirectX video output"
4931 msgstr "DirectX video module"
4933 #: modules/video_output/fb.c:68
4934 msgid "Frame Buffer"
4935 msgstr "Frame Buffer"
4937 #: modules/video_output/fb.c:69
4938 msgid "framebuffer device"
4939 msgstr "framebuffer apparaat"
4941 #: modules/video_output/fb.c:70
4943 msgid "Linux console framebuffer video output"
4944 msgstr "Linux console framebuffer module"
4946 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4947 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4948 msgid "X11 display name"
4949 msgstr "X11 scherm naam"
4951 #: modules/video_output/ggi.c:57
4953 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4954 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4956 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4957 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4959 #: modules/video_output/glide.c:64
4961 msgid "3dfx Glide video output"
4962 msgstr "volledig scherm"
4964 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4966 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4967 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
4969 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4970 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4971 msgid "alternate fullscreen method"
4972 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
4974 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4975 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4977 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4979 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4980 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4981 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4982 "show on top of the video."
4984 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
4985 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
4986 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
4987 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
4988 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
4989 "video te zien zijn."
4991 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4992 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4994 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4995 "the value of the DISPLAY environment variable."
4997 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4998 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5000 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
5002 msgid "X11 MGA video output"
5003 msgstr "overlay video uitvoer"
5005 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
5006 msgid "QT Embedded display name"
5007 msgstr "QT Embedded display namen"
5009 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
5011 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5012 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5014 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5015 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5017 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
5019 msgid "QT Embedded video output"
5020 msgstr "QT Embedded video module"
5022 #: modules/video_output/sdl.c:106
5024 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5025 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
5027 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5029 msgid "SVGAlib video output"
5030 msgstr "overlay video uitvoer"
5032 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5034 msgid "Windows GDI video output"
5035 msgstr "Windows GDI video output module"
5037 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5038 msgid "use shared memory"
5039 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
5041 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5042 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5044 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
5046 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5050 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5052 msgid "X11 video output"
5053 msgstr "overlay video uitvoer"
5055 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5056 msgid "XVideo adaptor number"
5057 msgstr "XVideo adaptor nummer"
5059 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5061 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5062 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5064 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
5065 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
5067 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5068 msgid "XVimage chroma format"
5069 msgstr "XVimage chroma formaat"
5071 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5073 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5074 "to improve performances by using the most efficient one."
5076 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
5077 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
5079 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5083 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5085 msgid "XVideo extension video output"
5086 msgstr "XVideo extensie module"
5088 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5089 msgid "scope effect"
5090 msgstr "scope effect"
5092 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5093 msgid "flip vertical position"
5094 msgstr "roteer vertikaal"
5096 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5097 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5098 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
5100 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5101 msgid "vertical offset"
5102 msgstr "vertikale offset"
5104 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5105 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5106 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
5108 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5109 msgid "shadow offset"
5110 msgstr "schaduw offset"
5112 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5113 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5114 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
5116 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5120 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5121 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5122 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
5124 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5126 msgstr "XOSD module"
5128 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5130 msgid "xosd interface"
5131 msgstr "xosd interface module"
5135 #~ msgstr "&Instellingen"
5138 #~ msgid "Stream Output"
5139 #~ msgstr "Stream uitvoer"
5141 #~ msgid "Device Name"
5142 #~ msgstr "Apparaat Naam"
5148 #~ msgid "Stream Output MRL"
5149 #~ msgstr "Stroom output MRL"
5151 #~ msgid "DVDRead input module"
5152 #~ msgstr "DVDRead input module"
5154 #~ msgid "dvdplay input module"
5155 #~ msgstr "dvdplay input module"
5157 #~ msgid "HTTP access module"
5158 #~ msgstr "HTTP access module"
5160 #~ msgid "raw UDP access module"
5161 #~ msgstr "raw UPD access module"
5163 #~ msgid "path of the output file"
5164 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
5166 #~ msgid "By default samples.raw"
5167 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
5169 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
5170 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
5172 #~ msgid "flac decoder module"
5173 #~ msgstr "flac decodeer module"
5175 #~ msgid "C Post Processing module"
5176 #~ msgstr "C nabewerkingsmodule"
5178 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5179 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
5181 #~ msgid "Theora decoder module"
5182 #~ msgstr "Theora decodeer module"
5184 #~ msgid "avi demuxer"
5185 #~ msgstr "avi demuxer"
5187 #~ msgid "Dump Demux input"
5188 #~ msgstr "Dump Demux input"
5191 #~ msgstr "Gebruiker"
5199 #~ msgid "QNX RTOS module"
5200 #~ msgstr "QNX RTOS module"
5202 #~ msgid "wxWindows"
5203 #~ msgstr "wxWindows"
5205 #~ msgid "SAP interface module"
5206 #~ msgstr "SAP interface module"
5208 #~ msgid "image crop video module"
5209 #~ msgstr "image verklein video module"
5211 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
5212 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
5214 #~ msgid "image wall video module"
5215 #~ msgstr "image wall video module"
5217 #~ msgid "3dfx Glide module"
5218 #~ msgstr "3dfx Glide module"
5220 #~ msgid "X11 MGA module"
5221 #~ msgstr "X11 MGA module"
5223 #~ msgid "SVGAlib module"
5224 #~ msgstr "SVGAlib module"
5226 #~ msgid "X11 module"
5227 #~ msgstr "X11 module"
5229 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5230 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
5233 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
5234 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
5235 #~ "permanently selects analog PCM output."
5237 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
5238 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
5239 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
5241 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5242 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
5244 #~ msgid "QT Embedded drawable"
5245 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
5248 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
5249 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
5251 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
5252 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
5256 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5257 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5260 #~ "VideoLAN Client\n"
5261 #~ " for familiar Linux"
5263 #~ "VideoLAN Client\n"
5264 #~ " voor familiar Linux"
5269 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5270 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
5272 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
5273 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
5275 #~ msgid "specify an existing window"
5276 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
5279 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
5280 #~ "DANGEROUS, use with care."
5282 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
5283 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
5284 #~ "voorzichtigheid."
5286 #~ msgid "X11 drawable"
5287 #~ msgstr "X11 drawable"
5290 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
5291 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
5293 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
5294 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
5300 #~ msgid "Slowmotion"
5301 #~ msgstr "Langzamer"
5303 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
5304 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
5306 #~ msgid "UDP Multicast"
5307 #~ msgstr "UDP Multicast"
5310 #~ msgid "Play/Pause"
5313 #~ msgid "Open a File"
5314 #~ msgstr "Open een bestand"
5321 #~ msgid "Open file..."
5322 #~ msgstr "Open Bestand..."
5325 #~ msgid "Open disc..."
5326 #~ msgstr "Open Disk..."
5329 #~ msgid "Network stream..."
5330 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
5333 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
5334 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
5338 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
5339 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
5341 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
5342 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
5345 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
5346 #~ msgstr "VideoLAN Client"
5348 #~ msgid "Select chapter"
5349 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
5352 #~ msgid "Toggle fullscreen"
5353 #~ msgstr "Volledig scherm"
5356 #~ msgid "Jump to previous chapter"
5357 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
5360 #~ msgid "Jump to next chapter"
5361 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
5363 #~ msgid "number of channels of audio output"
5364 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
5367 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
5368 #~ "by your audio output module."
5370 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
5371 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
5379 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
5380 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
5382 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
5383 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
5385 #~ msgid "Select program"
5386 #~ msgstr "Verander van Programma"
5389 #~ msgid "About VLC"
5390 #~ msgstr "Over VLC"
5392 #~ msgid "Select title"
5393 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
5397 #~ msgstr "Langzmer"
5400 #~ msgid "RTP access module"
5401 #~ msgstr "RTP access module"
5403 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
5404 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
5406 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
5407 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
5410 #~ msgid "Select audio language"
5411 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
5414 #~ "%s module options:\n"
5417 #~ "%s module opties:\n"
5422 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
5423 #~ "choices are builtin and mad."
5425 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
5426 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
5430 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
5431 #~ "Common choices are builtin and a52."
5433 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
5435 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
5437 #~ msgid "Jump to previous title"
5438 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
5441 #~ msgid "Channel Server"
5442 #~ msgstr "Kanaal server"
5445 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
5446 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
5448 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5449 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5451 #~ msgid "Transponder settings"
5452 #~ msgstr "Transponder instellingen"
5454 #~ msgid "Network Stream"
5455 #~ msgstr "Netwerk Stream"
5457 #~ msgid "Broadcast"
5458 #~ msgstr "Broadcast"
5460 #~ msgid "Open Satellite Card"
5461 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
5463 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
5464 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
5466 #~ msgid "output statistics"
5467 #~ msgstr "statistieken"
5470 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
5471 #~ "statistics messages."
5473 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
5476 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
5477 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
5480 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
5481 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
5483 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
5484 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
5488 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
5490 #~ "Note that by default no video filter is used."
5492 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
5493 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
5497 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
5500 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
5503 #~ msgid "Channel server:"
5504 #~ msgstr "Kanaal server:"