]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* Bumped up revision number to 0.5.3-test2
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-04-02 00:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
17
18 #: src/libvlc.c:255
19 msgid "C"
20 msgstr "nl"
21
22 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 "\n"
27 msgstr ""
28 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
29 "\n"
30
31 #: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
32 msgid "string"
33 msgstr ""
34
35 #: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
36 msgid "integer"
37 msgstr ""
38
39 #: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
40 msgid "float"
41 msgstr ""
42
43 #: src/libvlc.c:1191
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr "(standaard)"
46
47 #: src/libvlc.c:1192
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr "(niet standaard)"
50
51 #: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
58
59 #: src/libvlc.c:1336
60 msgid "[module]              [description]\n"
61 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
62
63 #: src/libvlc.c:1381
64 msgid ""
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 msgstr ""
70 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
71 "wet is toegestaan.\n"
72 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
73 "Public License;\n"
74 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
75 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
76
77 #: src/libvlc.h:37
78 msgid "interface module"
79 msgstr "interface module"
80
81 #: src/libvlc.h:39
82 msgid ""
83 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
84 "behavior is to automatically select the best module available."
85 msgstr ""
86 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
87 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
88
89 #: src/libvlc.h:43
90 msgid "extra interface modules"
91 msgstr "extra interface modules"
92
93 #: src/libvlc.h:45
94 msgid ""
95 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
96 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
97 "a comma separated list of interface modules."
98 msgstr ""
99 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
100 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
101 "van door komma's gescheiden interface modules."
102
103 #: src/libvlc.h:49
104 msgid "verbosity (0,1,2)"
105 msgstr "detail (0,1,2)"
106
107 #: src/libvlc.h:51
108 msgid ""
109 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
110 "1=warnings, 2=debug)."
111 msgstr ""
112 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
113 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
114
115 #: src/libvlc.h:54
116 msgid "be quiet"
117 msgstr "wees stil"
118
119 #: src/libvlc.h:56
120 msgid "This options turns off all warning and information messages."
121 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
122
123 #: src/libvlc.h:58
124 #, fuzzy
125 msgid "translation"
126 msgstr "Duur"
127
128 #: src/libvlc.h:60
129 #, fuzzy
130 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
131 msgstr ""
132 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
133
134 #: src/libvlc.h:62
135 msgid "color messages"
136 msgstr "gekleurde berichten"
137
138 #: src/libvlc.h:64
139 msgid ""
140 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
141 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
142 msgstr ""
143 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
144 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
145 "werken."
146
147 #: src/libvlc.h:67
148 msgid "show advanced options"
149 msgstr "toon geavanceerde opties"
150
151 #: src/libvlc.h:69
152 msgid ""
153 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
154 "options, including those that most users should never touch"
155 msgstr ""
156 "Als deze optie aan staat, dan zullen alle voorkeuren worden getoond, ook die "
157 "opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
158
159 #: src/libvlc.h:72
160 msgid "interface default search path"
161 msgstr "interface standaard zoekpad"
162
163 #: src/libvlc.h:74
164 msgid ""
165 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
166 "when looking for a file."
167 msgstr ""
168 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
169
170 #: src/libvlc.h:77
171 msgid "plugin search path"
172 msgstr "plugin zoekpad"
173
174 #: src/libvlc.h:79
175 msgid ""
176 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
177 "plugins."
178 msgstr ""
179 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
180 "vinden."
181
182 #: src/libvlc.h:82
183 msgid "audio output module"
184 msgstr "audio output module"
185
186 #: src/libvlc.h:84
187 msgid ""
188 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
189 "default behavior is to automatically select the best method available."
190 msgstr ""
191 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
192 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
193
194 #: src/libvlc.h:88
195 msgid "enable audio"
196 msgstr "schakel audio in"
197
198 #: src/libvlc.h:90
199 msgid ""
200 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
201 "stage won't be done, and it will save some processing power."
202 msgstr ""
203 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
204 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
205
206 #: src/libvlc.h:93
207 msgid "force mono audio"
208 msgstr "gebruik mono audio"
209
210 #: src/libvlc.h:94
211 msgid "This will force a mono audio output"
212 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
213
214 #: src/libvlc.h:96
215 msgid "audio output volume"
216 msgstr "audio volume"
217
218 #: src/libvlc.h:98
219 msgid ""
220 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
221 msgstr "Het standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
222
223 #: src/libvlc.h:101
224 msgid "audio output saved volume"
225 msgstr "opgeslagen audio volume"
226
227 #: src/libvlc.h:103
228 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
229 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute."
230
231 #: src/libvlc.h:105
232 msgid "audio output frequency (Hz)"
233 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
234
235 #: src/libvlc.h:107
236 #, fuzzy
237 msgid ""
238 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
239 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
240 msgstr ""
241 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
242 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
243
244 #: src/libvlc.h:110
245 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
246 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
247
248 #: src/libvlc.h:112
249 msgid ""
250 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
251 "notice a lag between the video and the audio."
252 msgstr ""
253 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
254 "synchroon lopen."
255
256 #: src/libvlc.h:115
257 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
258 msgstr "gebruik de S/PDIF audio uit als deze beschikbaar is"
259
260 #: src/libvlc.h:117
261 #, fuzzy
262 msgid ""
263 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
264 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
265 msgstr ""
266 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
267 "hardware als de audio stream die u afspeelt dit ondersteunen."
268
269 #: src/libvlc.h:120
270 msgid "headphone virtual spatialization effect"
271 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
272
273 #: src/libvlc.h:122
274 msgid ""
275 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
276 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
277 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
278 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
279 "It works with any source format from mono to 5.1."
280 msgstr ""
281 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
282 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
283 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
284 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
285 "geluid.\n"
286 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
287
288 #: src/libvlc.h:129
289 msgid "video output module"
290 msgstr "video output module"
291
292 #: src/libvlc.h:131
293 msgid ""
294 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
295 "default behavior is to automatically select the best method available."
296 msgstr ""
297 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
298 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
299
300 #: src/libvlc.h:135
301 msgid "enable video"
302 msgstr "zet video aan"
303
304 #: src/libvlc.h:137
305 msgid ""
306 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
307 "stage won't be done, which will save some processing power."
308 msgstr ""
309 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
310 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
311
312 #: src/libvlc.h:140
313 msgid "display identifier"
314 msgstr "beeldscherm naam"
315
316 #: src/libvlc.h:142
317 msgid ""
318 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
319 "instance :0.1."
320 msgstr ""
321 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
322 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
323
324 #: src/libvlc.h:145
325 msgid "video width"
326 msgstr "video breedte"
327
328 #: src/libvlc.h:147
329 msgid ""
330 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
331 "characteristics."
332 msgstr ""
333 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
334 "karakteristieken van de video aan te passen."
335
336 #: src/libvlc.h:150
337 msgid "video height"
338 msgstr "video hoogte"
339
340 #: src/libvlc.h:152
341 msgid ""
342 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
343 "video characteristics."
344 msgstr ""
345 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
346 "karakteristieken van de video aan te passen."
347
348 #: src/libvlc.h:155
349 msgid "zoom video"
350 msgstr "zoom video"
351
352 #: src/libvlc.h:157
353 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
354 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
355
356 #: src/libvlc.h:159
357 msgid "grayscale video output"
358 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
359
360 #: src/libvlc.h:161
361 msgid ""
362 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
363 "can also allow you to save some processing power)."
364 msgstr ""
365 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
366 "kan rekenkracht besparen.)"
367
368 #: src/libvlc.h:164
369 msgid "fullscreen video output"
370 msgstr "volledig scherm"
371
372 #: src/libvlc.h:166
373 msgid ""
374 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
375 msgstr ""
376 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
377 "scherm grootte afspelen."
378
379 #: src/libvlc.h:169
380 msgid "overlay video output"
381 msgstr "overlay video uitvoer"
382
383 #: src/libvlc.h:171
384 msgid ""
385 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
386 "your graphic card."
387 msgstr ""
388 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
389 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
390
391 #: src/libvlc.h:174
392 msgid "force SPU position"
393 msgstr "forceer SPU positie"
394
395 #: src/libvlc.h:176
396 msgid ""
397 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
398 "over the movie. Try several positions."
399 msgstr ""
400 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
401 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
402
403 #: src/libvlc.h:179
404 msgid "video filter module"
405 msgstr "video filter module"
406
407 #: src/libvlc.h:181
408 msgid ""
409 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
410 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
411 msgstr ""
412 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
413 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
414
415 #: src/libvlc.h:185
416 msgid "source aspect ratio"
417 msgstr "aspect ratio bron"
418
419 #: src/libvlc.h:187
420 msgid ""
421 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
422 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
423 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
424 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
425 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
426 msgstr ""
427 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
428 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
429 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
430 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
431 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
432 "grootte voorstelt."
433
434 #: src/libvlc.h:195
435 msgid "destination aspect ratio"
436 msgstr "aspect ratio uitvoer"
437
438 #: src/libvlc.h:197
439 msgid ""
440 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
441 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
442 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
443 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
444 "squareness."
445 msgstr ""
446 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
447 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
448 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
449 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
450 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
451 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
452
453 #: src/libvlc.h:204
454 msgid "server port"
455 msgstr "server poort"
456
457 #: src/libvlc.h:206
458 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
459 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
460
461 #: src/libvlc.h:208
462 msgid "MTU of the network interface"
463 msgstr "MTU van de netwerk interface"
464
465 #: src/libvlc.h:210
466 msgid ""
467 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
468 "usually 1500."
469 msgstr ""
470 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
471 "voor Ethernet is dit 1500."
472
473 #: src/libvlc.h:213
474 msgid "enable network channel mode"
475 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
476
477 #: src/libvlc.h:215
478 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
479 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
480
481 #: src/libvlc.h:217
482 msgid "channel server address"
483 msgstr "channel server adres"
484
485 #: src/libvlc.h:219
486 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
487 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
488
489 #: src/libvlc.h:221
490 msgid "channel server port"
491 msgstr "channel server poort"
492
493 #: src/libvlc.h:223
494 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
495 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
496
497 #: src/libvlc.h:225
498 msgid "network interface"
499 msgstr "netwerk interface"
500
501 #: src/libvlc.h:227
502 msgid ""
503 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
504 "solution, you may indicate here which interface to use."
505 msgstr ""
506 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
507 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
508 "kaart gebruikt zal worden."
509
510 #: src/libvlc.h:230
511 msgid "network interface address"
512 msgstr "netwerk interface adres"
513
514 #: src/libvlc.h:232
515 msgid ""
516 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
517 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
518 "multicasting interface here."
519 msgstr ""
520 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
521 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
522 "instellen."
523
524 #: src/libvlc.h:236
525 msgid "time to live"
526 msgstr "multicast timeout"
527
528 #: src/libvlc.h:238
529 msgid ""
530 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
531 "output."
532 msgstr ""
533 "Feef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
534 "output"
535
536 #: src/libvlc.h:241
537 msgid "choose program (SID)"
538 msgstr "selecteer programma (SID)"
539
540 #: src/libvlc.h:243
541 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
542 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
543
544 #: src/libvlc.h:245
545 msgid "choose audio"
546 msgstr "selecteer audio"
547
548 #: src/libvlc.h:247
549 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
550 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
551
552 #: src/libvlc.h:249
553 msgid "choose channel"
554 msgstr "selecteer een kanaal"
555
556 #: src/libvlc.h:251
557 msgid ""
558 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
559 "to n)."
560 msgstr ""
561 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
562 "gebruiken."
563
564 #: src/libvlc.h:254
565 msgid "choose subtitles"
566 msgstr "selecteer een ondertiteling"
567
568 #: src/libvlc.h:256
569 msgid ""
570 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
571 "(from 1 to n)."
572 msgstr ""
573 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
574 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
575
576 #: src/libvlc.h:259
577 msgid "DVD device"
578 msgstr "DVD apparaat"
579
580 #: src/libvlc.h:262
581 msgid ""
582 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
583 "the drive letter (eg D:)"
584 msgstr ""
585 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
586 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
587
588 #: src/libvlc.h:266
589 msgid "This is the default DVD device to use."
590 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
591
592 #: src/libvlc.h:269
593 msgid "VCD device"
594 msgstr "VCD apparaat"
595
596 #: src/libvlc.h:271
597 msgid "This is the default VCD device to use."
598 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
599
600 #: src/libvlc.h:273
601 msgid "force IPv6"
602 msgstr "forceer IPv6"
603
604 #: src/libvlc.h:275
605 msgid ""
606 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
607 "connections."
608 msgstr ""
609 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
610 "UDP en HTTP connecties."
611
612 #: src/libvlc.h:278
613 msgid "force IPv4"
614 msgstr "forceer IPv4"
615
616 #: src/libvlc.h:280
617 msgid ""
618 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
619 "connections."
620 msgstr ""
621 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
622 "UDP en HTTP connecties."
623
624 #: src/libvlc.h:283
625 msgid "choose preferred codec list"
626 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
627
628 #: src/libvlc.h:285
629 msgid ""
630 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
631 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
632 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
633 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
634 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
635 msgstr ""
636 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
637 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
638 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
639 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
640 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
641 "niet gespecificeerd zijn."
642
643 #: src/libvlc.h:292
644 msgid "choose preferred video encoder list"
645 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
646
647 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
648 msgid ""
649 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
650 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
651
652 #: src/libvlc.h:296
653 msgid "choose preferred audio encoder list"
654 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
655
656 #: src/libvlc.h:301
657 msgid "choose a stream output"
658 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
659
660 #: src/libvlc.h:303
661 msgid "Empty if no stream output."
662 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
663
664 #: src/libvlc.h:305
665 msgid "enable video stream output"
666 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
667
668 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
669 msgid ""
670 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
671 "stream output facility when this last one is enabled."
672 msgstr ""
673 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
674 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
675
676 #: src/libvlc.h:310
677 msgid "video encoding codec"
678 msgstr "encodeer codec voor video"
679
680 #: src/libvlc.h:312
681 msgid "This allows you to force video encoding"
682 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
683
684 #: src/libvlc.h:314
685 msgid "enable audio stream output"
686 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
687
688 #: src/libvlc.h:319
689 msgid "audio encoding codec"
690 msgstr "encodeer codec voor audio"
691
692 #: src/libvlc.h:321
693 msgid "This allows you to force audio encoding"
694 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
695
696 #: src/libvlc.h:323
697 msgid "choose preferred packetizer list"
698 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
699
700 #: src/libvlc.h:325
701 msgid ""
702 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
703 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
704
705 #: src/libvlc.h:328
706 msgid "mux module"
707 msgstr "mux module"
708
709 #: src/libvlc.h:330
710 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
711 msgstr ""
712 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
713 "modules."
714
715 #: src/libvlc.h:332
716 msgid "access output module"
717 msgstr "access output module"
718
719 #: src/libvlc.h:334
720 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
721 msgstr ""
722 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
723 "output modules."
724
725 #: src/libvlc.h:337
726 msgid "enable CPU MMX support"
727 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
728
729 #: src/libvlc.h:339
730 msgid ""
731 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
732 "of them."
733 msgstr ""
734 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
735 "van maken."
736
737 #: src/libvlc.h:342
738 msgid "enable CPU 3D Now! support"
739 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
740
741 #: src/libvlc.h:344
742 msgid ""
743 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
744 "advantage of them."
745 msgstr ""
746 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
747 "gebruik van maken."
748
749 #: src/libvlc.h:347
750 msgid "enable CPU MMX EXT support"
751 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
752
753 #: src/libvlc.h:349
754 msgid ""
755 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
756 "advantage of them."
757 msgstr ""
758 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
759 "gebruik van maken."
760
761 #: src/libvlc.h:352
762 msgid "enable CPU SSE support"
763 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
764
765 #: src/libvlc.h:354
766 msgid ""
767 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
768 "of them."
769 msgstr ""
770 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
771 "van maken."
772
773 #: src/libvlc.h:357
774 msgid "enable CPU AltiVec support"
775 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
776
777 #: src/libvlc.h:359
778 msgid ""
779 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
780 "advantage of them."
781 msgstr ""
782 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
783 "gebruik van maken."
784
785 #: src/libvlc.h:362
786 msgid "play files randomly forever"
787 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
788
789 #: src/libvlc.h:364
790 msgid ""
791 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
792 "interrupted."
793 msgstr ""
794 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
795 "expliciet wordt gestopt."
796
797 #: src/libvlc.h:367
798 msgid "launch playlist on startup"
799 msgstr "start speellijst bij opstarten"
800
801 #: src/libvlc.h:369
802 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
803 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
804
805 #: src/libvlc.h:371
806 msgid "enqueue items in playlist"
807 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
808
809 #: src/libvlc.h:373
810 msgid ""
811 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
812 "this option."
813 msgstr ""
814 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
815 "wanneer ze geopend worden."
816
817 #: src/libvlc.h:376
818 msgid "loop playlist on end"
819 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
820
821 #: src/libvlc.h:378
822 msgid ""
823 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
824 "option."
825 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
826
827 #: src/libvlc.h:381
828 msgid "memory copy module"
829 msgstr "geheugen kopieer module"
830
831 #: src/libvlc.h:383
832 msgid ""
833 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
834 "select the fastest one supported by your hardware."
835 msgstr ""
836 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
837 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
838 "computer hardware."
839
840 #: src/libvlc.h:386
841 msgid "access module"
842 msgstr "access module"
843
844 #: src/libvlc.h:388
845 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
846 msgstr ""
847 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
848 "modules mogelijk maakt."
849
850 #: src/libvlc.h:390
851 msgid "demux module"
852 msgstr "demux module"
853
854 #: src/libvlc.h:392
855 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
856 msgstr ""
857 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
858 "modules mogelijk maakt."
859
860 #: src/libvlc.h:394
861 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
862 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
863
864 #: src/libvlc.h:396
865 msgid ""
866 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
867 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
868 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
869 msgstr ""
870 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
871 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
872 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
873 "optreden met deze snellere implementatie."
874
875 #: src/libvlc.h:401
876 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
877 msgstr ""
878 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
879
880 #: src/libvlc.h:404
881 msgid ""
882 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
883 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
884 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
885 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
886 "the default and the fastest), 1 and 2."
887 msgstr ""
888 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
889 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
890 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
891 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
892 "implementatie), 1 en 2."
893
894 #: src/libvlc.h:412
895 msgid "Real-time priority"
896 msgstr ""
897
898 #: src/libvlc.h:414
899 msgid ""
900 "\n"
901 "Playlist items:\n"
902 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
903 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
904 "                                 DVD device\n"
905 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
906 "                                 VCD device\n"
907 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
908 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
909 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
910 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
911 msgstr ""
912 "\n"
913 "Speellijst items:\n"
914 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
915 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
916 "                                 DVD apparaat\n"
917 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
918 "                                 VCD apparaat\n"
919 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
920 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
921 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
922 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
923
924 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
925 msgid "Interface"
926 msgstr "Interface"
927
928 #: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
929 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
930 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
932 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
933 msgid "Audio"
934 msgstr "Audio"
935
936 #: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
937 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
938 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
940 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
941 msgid "Video"
942 msgstr "Video"
943
944 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
945 msgid "Input"
946 msgstr "Input"
947
948 #: src/libvlc.h:529
949 msgid "Decoders"
950 msgstr "Decoders"
951
952 #: src/libvlc.h:532
953 msgid "Encoders"
954 msgstr "Encoders"
955
956 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
958 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
959 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
960 msgid "Stream output"
961 msgstr "Stream uitvoer"
962
963 #: src/libvlc.h:550
964 msgid "CPU"
965 msgstr "CPU"
966
967 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
972 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
974 msgid "Playlist"
975 msgstr "Speellijst"
976
977 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
978 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
979 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
980 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
981 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
982 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
983 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
984 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
985 msgid "Miscellaneous"
986 msgstr "Overige"
987
988 #: src/libvlc.h:582
989 msgid "main program"
990 msgstr "hoofd programma"
991
992 #: src/libvlc.h:588
993 msgid "print help"
994 msgstr "print help"
995
996 #: src/libvlc.h:590
997 msgid "print detailed help"
998 msgstr "print gedetailleerde help"
999
1000 #: src/libvlc.h:593
1001 msgid "print a list of available modules"
1002 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1003
1004 #: src/libvlc.h:595
1005 msgid "print help on module"
1006 msgstr "print help van een module"
1007
1008 #: src/libvlc.h:598
1009 msgid "print version information"
1010 msgstr "print versie informatie"
1011
1012 #: src/misc/configuration.c:904
1013 msgid "boolean"
1014 msgstr "boolean"
1015
1016 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1017 msgid "Reverse stereo"
1018 msgstr "Omgekeerd stereo"
1019
1020 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
1021 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
1022 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
1023 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
1024 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
1025 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
1026 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
1027 msgid "Stereo"
1028 msgstr "Stereo"
1029
1030 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1031 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1032 #: src/audio_output/output.c:145
1033 msgid "Left"
1034 msgstr "Linker"
1035
1036 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1037 #: src/audio_output/output.c:137
1038 msgid "Right"
1039 msgstr "Rechter"
1040
1041 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1042 msgid "Dolby Surround"
1043 msgstr "Dolby Surround"
1044
1045 #: include/interface.h:72
1046 msgid ""
1047 "\n"
1048 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1049 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1050 msgstr ""
1051 "\n"
1052 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1053 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1054 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1055
1056 #: modules/access/directory.c:82
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Standard filesystem directory input"
1059 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1060
1061 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1062 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1063 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1064
1065 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1066 msgid ""
1067 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1068 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1069 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1070 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1071 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1072 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1073 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1074 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1075 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1076 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1077 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1078 "The default method is: key."
1079 msgstr ""
1080 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1081 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1082 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1083 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1084 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1085 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1086 "dan deze methode niet meer.\n"
1087 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1088 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1089 "uitgeprobeert worden.\n"
1090 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1091 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1092 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1093 "ook gebruikt door libdvdcss."
1094
1095 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1096 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1097 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1098
1099 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1100 msgid "dvd"
1101 msgstr "dvd"
1102
1103 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1104 #, fuzzy
1105 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1106 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1107
1108 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1109 #, fuzzy
1110 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1111 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1112
1113 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1114 #, fuzzy
1115 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1116 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1117
1118 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1119 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1120 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1121
1122 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1123 #, fuzzy
1124 msgid "DVD input with menus support"
1125 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
1126
1127 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
1128 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1129 #: modules/access/udp.c:72
1130 msgid "caching value in ms"
1131 msgstr "buffer grootte in ms"
1132
1133 #: modules/access/mms/mms.c:131
1134 #, fuzzy
1135 msgid ""
1136 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1137 "should be set in miliseconds units."
1138 msgstr ""
1139 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1140 "miliseconden opgegeven."
1141
1142 #: modules/access/mms/mms.c:135
1143 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1147 #, fuzzy
1148 msgid "VCD input"
1149 msgstr "VCD input module"
1150
1151 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1152 #, fuzzy
1153 msgid ""
1154 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1155 "should be set in miliseconds units."
1156 msgstr ""
1157 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1158 "wordt in milliseconden opgegeven."
1159
1160 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Video4Linux input"
1163 msgstr "Video4Linux input module"
1164
1165 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1166 msgid "v4l"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: modules/access/file.c:71
1170 msgid ""
1171 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1172 "should be set in miliseconds units."
1173 msgstr ""
1174 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1175 "wordt in milliseconden opgegeven."
1176
1177 #: modules/access/file.c:75
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Standard filesystem file input"
1180 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1181
1182 #: modules/access/file.c:76
1183 msgid "file"
1184 msgstr "bestand"
1185
1186 #: modules/access/ftp.c:88
1187 #, fuzzy
1188 msgid ""
1189 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1190 "should be set in miliseconds units."
1191 msgstr ""
1192 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1193 "wordt in miliseconden opgegeven."
1194
1195 #: modules/access/ftp.c:92
1196 msgid "FTP input"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: modules/access/http.c:74
1200 msgid "specify an HTTP proxy"
1201 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1202
1203 #: modules/access/http.c:76
1204 msgid ""
1205 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1206 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1207 "tried."
1208 msgstr ""
1209 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1210 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1211 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1212
1213 #: modules/access/http.c:82
1214 msgid ""
1215 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1216 "should be set in miliseconds units."
1217 msgstr ""
1218 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1219 "wordt in miliseconden opgegeven."
1220
1221 #: modules/access/http.c:86
1222 msgid "http"
1223 msgstr "http"
1224
1225 #: modules/access/http.c:89
1226 msgid "HTTP input"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: modules/access/udp.c:74
1230 msgid ""
1231 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1232 "should be set in miliseconds units."
1233 msgstr ""
1234 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1235 "miliseconden opgegeven."
1236
1237 #: modules/access/udp.c:78
1238 #, fuzzy
1239 msgid "UDP/RTP input"
1240 msgstr "UDP/RTP"
1241
1242 #: modules/access/udp.c:79
1243 msgid "udp"
1244 msgstr "udp"
1245
1246 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1247 msgid "satellite default transponder frequency"
1248 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1249
1250 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1251 msgid "satellite default transponder polarization"
1252 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1253
1254 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1255 msgid "satellite default transponder FEC"
1256 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1257
1258 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1259 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1260 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1261
1262 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1263 msgid "use diseqc with antenna"
1264 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1265
1266 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1267 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1268 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1269
1270 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1271 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1272 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1273
1274 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1275 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1276 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1277
1278 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1279 #, fuzzy
1280 msgid "satellite input"
1281 msgstr "satelliet input module"
1282
1283 #: modules/access/slp.c:78
1284 msgid "SLP input"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: modules/access/slp.c:79
1288 msgid "slp"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: modules/access_output/file.c:58
1292 msgid "File stream ouput"
1293 msgstr "Voer uit naar stream"
1294
1295 #: modules/access_output/dummy.c:56
1296 msgid "Dummy stream ouput"
1297 msgstr "Dummy stream uitvoer"
1298
1299 #: modules/access_output/http.c:54
1300 msgid "HTTP stream ouput"
1301 msgstr "HTTP stream uitvoer"
1302
1303 #: modules/access_output/udp.c:73
1304 msgid "UDP stream ouput"
1305 msgstr "UDP stream uitvoer"
1306
1307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1308 msgid "characteristic dimension"
1309 msgstr "karakteristieke dimensie"
1310
1311 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1312 msgid ""
1313 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1314 "left speaker and listener in meters."
1315 msgstr ""
1316 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
1317 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
1318
1319 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1320 msgid "headphone"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1324 #, fuzzy
1325 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1326 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
1327
1328 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1329 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1330 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1331
1332 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1333 msgid "A/52 dynamic range compression"
1334 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1335
1336 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1337 msgid ""
1338 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1339 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1340 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1341 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1342 msgstr ""
1343 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1344 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1345 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1346 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1347
1348 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1349 #, fuzzy
1350 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1351 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1352
1353 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1354 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1355 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1356
1357 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1358 #, fuzzy
1359 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1360 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1361
1362 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1363 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1364 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1365
1366 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1367 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1368 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1369
1370 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1371 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1372 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1373
1374 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1375 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1376 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1377
1378 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1379 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1380 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1381
1382 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1383 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1384 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1385
1386 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1387 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1388 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1389
1390 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1391 #, fuzzy
1392 msgid "MPEG audio decoder"
1393 msgstr "MPEG audio decoder module"
1394
1395 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1396 #, fuzzy
1397 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1398 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1399
1400 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1401 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1402 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1403
1404 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1405 #, fuzzy
1406 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1407 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1408
1409 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1410 #, fuzzy
1411 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1412 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1413
1414 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1415 #, fuzzy
1416 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1417 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1418
1419 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1420 #, fuzzy
1421 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1422 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1423
1424 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1425 #, fuzzy
1426 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1427 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1428
1429 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1430 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1431 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1432
1433 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1434 msgid "audio filter for trivial resampling"
1435 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1436
1437 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1438 msgid "audio filter for ugly resampling"
1439 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1440
1441 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1442 #, fuzzy
1443 msgid "float32 audio mixer"
1444 msgstr "float32 audio mixer module"
1445
1446 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1447 #, fuzzy
1448 msgid "dummy spdif audio mixer"
1449 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1450
1451 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1452 #, fuzzy
1453 msgid "trivial audio mixer"
1454 msgstr "trivial audio mixer module"
1455
1456 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1457 msgid "ALSA"
1458 msgstr "ALSA"
1459
1460 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1461 msgid "ALSA device name"
1462 msgstr "ALSA apparaat naam"
1463
1464 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1465 #, fuzzy
1466 msgid "ALSA audio output"
1467 msgstr "ALSA audio module"
1468
1469 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1470 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1471 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1472 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1473 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1474 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1475 msgid "Mono"
1476 msgstr "Mono"
1477
1478 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1479 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1480 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1481 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1482 msgid "A/52 over S/PDIF"
1483 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1484
1485 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1486 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1487 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1488 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1489 msgid "5.1"
1490 msgstr "5.1"
1491
1492 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1493 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1494 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1495 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1496 msgid "2 Front 2 Rear"
1497 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1498
1499 #: modules/audio_output/arts.c:66
1500 #, fuzzy
1501 msgid "aRts audio output"
1502 msgstr "aRts audio module"
1503
1504 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1505 #, fuzzy
1506 msgid "audio device"
1507 msgstr "Audio apparaat"
1508
1509 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1510 #, fuzzy
1511 msgid "CoreAudio output"
1512 msgstr "audio volume"
1513
1514 #: modules/audio_output/directx.c:215
1515 #, fuzzy
1516 msgid "DirectX audio output"
1517 msgstr "DirectX audio module"
1518
1519 #: modules/audio_output/esd.c:64
1520 #, fuzzy
1521 msgid "EsounD audio output"
1522 msgstr "EsounD audio module"
1523
1524 #: modules/audio_output/file.c:82
1525 msgid "output format"
1526 msgstr "output formaat"
1527
1528 #: modules/audio_output/file.c:83
1529 msgid ""
1530 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1531 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1532 msgstr ""
1533 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1534 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1535
1536 #: modules/audio_output/file.c:86
1537 msgid "add wave header"
1538 msgstr "voeg wave header toe"
1539
1540 #: modules/audio_output/file.c:87
1541 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1542 msgstr ""
1543 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1544 "schrijven"
1545
1546 #: modules/audio_output/file.c:104
1547 #, fuzzy
1548 msgid "output file"
1549 msgstr "output formaat"
1550
1551 #: modules/audio_output/file.c:105
1552 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: modules/audio_output/file.c:114
1556 #, fuzzy
1557 msgid "file audio output"
1558 msgstr "bestands audio output module"
1559
1560 #: modules/audio_output/oss.c:102
1561 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1562 msgstr "workaround voor foutieve OSS drivers"
1563
1564 #: modules/audio_output/oss.c:104
1565 msgid ""
1566 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1567 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1568 "drivers, then you need to enable this option."
1569 msgstr ""
1570 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1571 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1572 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1573
1574 #: modules/audio_output/oss.c:109
1575 msgid "OSS"
1576 msgstr "OSS"
1577
1578 #: modules/audio_output/oss.c:111
1579 msgid "OSS dsp device"
1580 msgstr "OSS dsp apparaat"
1581
1582 #: modules/audio_output/oss.c:113
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Linux OSS audio output"
1585 msgstr "bestands audio output module"
1586
1587 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1590 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1591
1592 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Win32 waveOut extension output"
1595 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1596
1597 #: modules/codec/a52.c:81
1598 msgid "A/52 parser"
1599 msgstr "A/52 parser"
1600
1601 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1602 msgid "A52 downmix module"
1603 msgstr "A52 downmix module"
1604
1605 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1606 msgid "A52 IMDCT module"
1607 msgstr "A52 IMDCT module"
1608
1609 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1610 msgid "software A52 decoder"
1611 msgstr "software A52 decoder"
1612
1613 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1614 msgid "SSE A52 downmix module"
1615 msgstr "SSE A52 downmix module"
1616
1617 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1618 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1619 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1620
1621 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1622 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1623 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1624
1625 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1626 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1627 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1628
1629 #: modules/codec/adpcm.c:92
1630 msgid "ADPCM audio deocder"
1631 msgstr "ADPCM audio decoder"
1632
1633 #: modules/codec/araw.c:72
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1636 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1637
1638 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1639 msgid "Cinepak video decoder"
1640 msgstr "Cinepak video decoder"
1641
1642 #: modules/codec/dv.c:48
1643 msgid "DV video decoder"
1644 msgstr "DV video decoder"
1645
1646 #: modules/codec/dts.c:80
1647 #, fuzzy
1648 msgid "DTS parser"
1649 msgstr "A/52 parser"
1650
1651 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1652 #, fuzzy
1653 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1654 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1655
1656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1657 msgid "ffmpeg"
1658 msgstr "ffmpeg"
1659
1660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1661 msgid "Post processing"
1662 msgstr "Nabewerking"
1663
1664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1665 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1666 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1667
1668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1669 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1670 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1671
1672 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1673 #, fuzzy
1674 msgid "C Post Processing"
1675 msgstr "Nabewerking"
1676
1677 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1678 #, fuzzy
1679 msgid "MMX Post Processing"
1680 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1681
1682 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1683 #, fuzzy
1684 msgid "MMXEXT Post Processing"
1685 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1686
1687 #: modules/codec/flacdec.c:107
1688 #, fuzzy
1689 msgid "flac audio decoder"
1690 msgstr "ADPCM audio decoder"
1691
1692 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1693 #, fuzzy
1694 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1695 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1696
1697 #: modules/codec/lpcm.c:90
1698 msgid "linear PCM audio parser"
1699 msgstr "lineaire PCM audio parser"
1700
1701 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1702 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1703 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1704
1705 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1706 msgid "IDCT"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1710 #, fuzzy
1711 msgid "AltiVec IDCT"
1712 msgstr "AltiVec IDCT module"
1713
1714 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1715 #, fuzzy
1716 msgid "classic IDCT"
1717 msgstr "classic IDCT module"
1718
1719 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1720 #, fuzzy
1721 msgid "MMX IDCT"
1722 msgstr "MMX IDCT module"
1723
1724 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1725 #, fuzzy
1726 msgid "MMX EXT IDCT"
1727 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1728
1729 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1730 #, fuzzy
1731 msgid "motion compensation"
1732 msgstr "compensatie module voor beweging"
1733
1734 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1735 #, fuzzy
1736 msgid "3D Now! motion compensation"
1737 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1738
1739 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1740 #, fuzzy
1741 msgid "AltiVec motion compensation"
1742 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1743
1744 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1745 #, fuzzy
1746 msgid "MMX motion compensation"
1747 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1748
1749 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1750 #, fuzzy
1751 msgid "MMX EXT motion compensation"
1752 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1753
1754 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1755 msgid "IDCT module"
1756 msgstr "IDCT module"
1757
1758 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1759 msgid ""
1760 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1761 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1762 msgstr ""
1763 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1764 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1765
1766 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1767 msgid "motion compensation module"
1768 msgstr "compensatie module voor beweging"
1769
1770 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1771 msgid ""
1772 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1773 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1774 "module available."
1775 msgstr ""
1776 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1777 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1778 "gekozen."
1779
1780 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1781 msgid "use additional processors"
1782 msgstr "gebruik extra processors"
1783
1784 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1785 msgid ""
1786 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1787 "one, you can specify the number of processors here."
1788 msgstr ""
1789 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1790 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1791 "opgegeven worden."
1792
1793 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1794 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1795 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1796
1797 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1798 msgid ""
1799 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1800 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1801 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1802 "anything."
1803 msgstr ""
1804 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1805 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1806 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1807 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1808 "situatie de originele instellingen."
1809
1810 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1811 #, fuzzy
1812 msgid "MPEG I/II video decoder"
1813 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1814
1815 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1818 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1819
1820 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1821 msgid "font used by the text subtitler"
1822 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1823
1824 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1825 msgid ""
1826 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1827 "will be used to display them."
1828 msgstr ""
1829 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1830 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1831
1832 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1833 msgid "subtitles"
1834 msgstr "ondertiteling"
1835
1836 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1837 #, fuzzy
1838 msgid "subtitles decoder"
1839 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1840
1841 #: modules/codec/tarkin.c:95
1842 msgid "Tarkin decoder module"
1843 msgstr "Tarkin decodeer module"
1844
1845 #: modules/codec/theora.c:84
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Theora video decoder"
1848 msgstr "Cinepak video decoder"
1849
1850 #: modules/codec/vorbis.c:112
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Vorbis audio decoder"
1853 msgstr "Vorbis decodeer module"
1854
1855 #: modules/codec/vorbis.c:189
1856 msgid "Vorbis Comment"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: modules/codec/xvid.c:48
1860 msgid "Xvid video decoder"
1861 msgstr "Xvid video decodeer module"
1862
1863 #: modules/control/gestures.c:77
1864 msgid "Motion threshold"
1865 msgstr "Bewegingsdrempel"
1866
1867 #: modules/control/gestures.c:79
1868 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1869 msgstr ""
1870 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
1871 "geregistreerd."
1872
1873 #: modules/control/gestures.c:82
1874 msgid "Mouse button"
1875 msgstr "Muisknop"
1876
1877 #: modules/control/gestures.c:84
1878 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1879 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
1880
1881 #: modules/control/gestures.c:89
1882 msgid "Gestures"
1883 msgstr "Gebaren"
1884
1885 #: modules/control/gestures.c:93
1886 #, fuzzy
1887 msgid "mouse gestures control interface"
1888 msgstr "muisgebaren bedieningsmodule"
1889
1890 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1891 #, fuzzy
1892 msgid "infrared remote control interface"
1893 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1894
1895 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Quit"
1898 msgstr "Stop VLC"
1899
1900 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1901 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1904 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1905 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1906 msgid "Pause"
1907 msgstr "Pauze"
1908
1909 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1912 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1913 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1914 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1915 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1916 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1917 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1918 msgid "Play"
1919 msgstr "Start"
1920
1921 #: modules/control/rc/rc.c:77
1922 msgid "show stream position"
1923 msgstr "laat video positie zien"
1924
1925 #: modules/control/rc/rc.c:78
1926 msgid ""
1927 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1928 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1929
1930 #: modules/control/rc/rc.c:80
1931 msgid "fake TTY"
1932 msgstr "nep TTY"
1933
1934 #: modules/control/rc/rc.c:81
1935 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1936 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1937
1938 #: modules/control/rc/rc.c:84
1939 msgid "Remote control"
1940 msgstr "Afstandsbediening"
1941
1942 #: modules/control/rc/rc.c:89
1943 #, fuzzy
1944 msgid "remote control interface"
1945 msgstr "afstandsbediening interface module"
1946
1947 #: modules/demux/a52sys.c:52
1948 msgid "A52 demuxer"
1949 msgstr "A52 demuxer"
1950
1951 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1952 #, fuzzy
1953 msgid "AAC stream demuxer"
1954 msgstr "AAC stream demux"
1955
1956 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1957 msgid "Aac"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1961 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Input Type"
1964 msgstr "Input menu"
1965
1966 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1967 msgid "Layer"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1971 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1972 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1976 msgid "Channels"
1977 msgstr "Kanalen"
1978
1979 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1980 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1981 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Sample Rate"
1984 msgstr "Symbol Rate"
1985
1986 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1987 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1988 msgstr "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1989
1990 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Number of streams"
1993 msgstr "aantal rijen"
1994
1995 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1996 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1997 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1998 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1999 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
2000 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
2001 msgid "Type"
2002 msgstr "Type"
2003
2004 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
2005 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
2006 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
2007 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
2008 #: modules/demux/ogg.c:986
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Codec"
2011 msgstr "Clone"
2012
2013 #: modules/demux/asf/asf.c:267
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Sample rate"
2016 msgstr "Symbol Rate"
2017
2018 #: modules/demux/asf/asf.c:269
2019 msgid "Avg. byterate"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
2023 msgid "Bits Per Sample"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: modules/demux/asf/asf.c:319
2027 msgid "Size"
2028 msgstr "Grootte"
2029
2030 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Resolution"
2033 msgstr "Selectie"
2034
2035 #: modules/demux/asf/asf.c:324
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Planes"
2038 msgstr "Start"
2039
2040 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
2041 msgid "Bits Per Pixel"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: modules/demux/asf/asf.c:329
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Image Size"
2047 msgstr "Normale grootte"
2048
2049 #: modules/demux/asf/asf.c:331
2050 msgid "X pixels per meter"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: modules/demux/asf/asf.c:333
2054 msgid "Y pixels per meter"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: modules/demux/au.c:47
2058 #, fuzzy
2059 msgid "AU demuxer"
2060 msgstr "WAV demuxer"
2061
2062 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2063 msgid "avi-demuxer"
2064 msgstr "avi-demuxer"
2065
2066 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2067 msgid "force interleaved method"
2068 msgstr "forceer de interleave methode"
2069
2070 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2071 msgid "force index creation"
2072 msgstr "forceer de creatie van een index"
2073
2074 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2075 #, fuzzy
2076 msgid "AVI demuxer"
2077 msgstr "WAV demuxer"
2078
2079 #: modules/demux/avi/avi.c:933
2080 msgid "Avi"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: modules/demux/avi/avi.c:934
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Number of Streams"
2086 msgstr "aantal rijen"
2087
2088 #: modules/demux/avi/avi.c:935
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Flags"
2091 msgstr "Snel"
2092
2093 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
2094 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Frame Rate"
2097 msgstr "Frame Buffer"
2098
2099 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
2100 msgid "Unknown"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2104 #, fuzzy
2105 msgid "dump file name"
2106 msgstr "log bestandsnaam"
2107
2108 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2109 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2113 #, fuzzy
2114 msgid "file dump demuxer"
2115 msgstr "flac demuxer"
2116
2117 #: modules/demux/flac.c:52
2118 msgid "flac demuxer"
2119 msgstr "flac demuxer"
2120
2121 #: modules/demux/m3u.c:65
2122 #, fuzzy
2123 msgid "playlist metademux"
2124 msgstr "m3u/asx metademux"
2125
2126 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
2127 msgid "MP4 demuxer"
2128 msgstr "MP4 demuxer"
2129
2130 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2131 #, fuzzy
2132 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2133 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
2134
2135 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
2136 #, fuzzy
2137 msgid "mpeg"
2138 msgstr "ffmpeg"
2139
2140 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Mode"
2143 msgstr "Modules"
2144
2145 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
2146 msgid "Average Bitrate"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2150 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2151 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2152
2153 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2154 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2155 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2156
2157 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2158 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2159 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2160
2161 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2162 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2163 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
2164
2165 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2166 msgid ""
2167 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2168 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2169 "using an old version, select this option."
2170 msgstr ""
2171 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
2172 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
2173 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
2174
2175 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2176 msgid "buggy PSI"
2177 msgstr "PSI met fouten"
2178
2179 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2180 msgid ""
2181 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2182 "counters, select this option."
2183 msgstr ""
2184 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
2185 "continuiteits tellers heeft."
2186
2187 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2188 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2189 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2190
2191 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2192 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2193 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2194
2195 #: modules/demux/ogg.c:187
2196 #, fuzzy
2197 msgid "ogg stream demuxer"
2198 msgstr "ogg stream demux"
2199
2200 #: modules/demux/ogg.c:554
2201 msgid "Vorbis"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2205 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2206 msgid "Bit Rate"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: modules/demux/ogg.c:613
2210 msgid "Theora"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: modules/demux/ogg.c:653
2214 msgid "tarkin"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2218 msgid "Bit Count"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2222 msgid "Width"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Height"
2228 msgstr "Rechter"
2229
2230 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2231 msgid "Bits per Sample"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: modules/demux/rawdv.c:115
2235 #, fuzzy
2236 msgid "raw dv demuxer"
2237 msgstr "raw dv demux"
2238
2239 #: modules/demux/util/id3.c:46
2240 msgid "Simple id3 tag skipper"
2241 msgstr "Simpele id3 tag routine"
2242
2243 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2244 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2245 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
2246
2247 #: modules/demux/util/sub.c:67
2248 #, fuzzy
2249 msgid "text subtitle demux"
2250 msgstr "Open bestand met ondertitels"
2251
2252 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2253 msgid "WAV demuxer"
2254 msgstr "WAV demuxer"
2255
2256 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2257 msgid "ffmpeg encoder"
2258 msgstr "ffmpeg encoder"
2259
2260 #: modules/encoder/xvid.c:58
2261 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2262 msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
2263
2264 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2265 #, fuzzy
2266 msgid "BeOS standard API interface"
2267 msgstr "BeOS standard API module"
2268
2269 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2270 msgid "autoplay selected file"
2271 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
2272
2273 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2274 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2275 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
2276
2277 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2280 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
2281
2282 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2284 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2286 msgid "VLC media player"
2287 msgstr "VLC media speler"
2288
2289 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2290 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2291 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2292 msgid "Open file"
2293 msgstr "Open een bestand"
2294
2295 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2296 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2297 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2298 msgid "Preferences"
2299 msgstr "Voorkeuren"
2300
2301 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2302 msgid "Rewind"
2303 msgstr "Langzaam"
2304
2305 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2306 msgid "Rewind stream"
2307 msgstr "Speel langzaam"
2308
2309 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2310 msgid "Pause stream"
2311 msgstr "Pauzeer stream"
2312
2313 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2314 msgid "Play stream"
2315 msgstr "Start stream"
2316
2317 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2319 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2320 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2321 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2322 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2323 msgid "Stop"
2324 msgstr "Stop"
2325
2326 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2327 msgid "Stop stream"
2328 msgstr "Stop stream"
2329
2330 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2331 msgid "Forward"
2332 msgstr "Sneller"
2333
2334 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2335 msgid "Forward stream"
2336 msgstr "Speel sneller"
2337
2338 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2339 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2341 msgid "About"
2342 msgstr "Over"
2343
2344 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2346 msgid "Add"
2347 msgstr "Voeg toe"
2348
2349 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2350 #, fuzzy
2351 msgid "MRL :"
2352 msgstr "URL:"
2353
2354 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2355 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2356 msgid "Name"
2357 msgstr "Naam"
2358
2359 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2364 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2365 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2366 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2367 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2369 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2370 msgid "File"
2371 msgstr "Bestand"
2372
2373 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2374 #, fuzzy
2375 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2376 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2377
2378 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2380 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2381 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2382 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2383 msgid "Address"
2384 msgstr "Adres"
2385
2386 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2390 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2392 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2393 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2394 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2395 msgid "Port"
2396 msgstr "Poort"
2397
2398 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2399 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2400 msgid "HTTP"
2401 msgstr "HTTP"
2402
2403 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2404 #, fuzzy
2405 msgid "FTP"
2406 msgstr "RTP"
2407
2408 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2409 msgid "MMS"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2415 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2416 msgid "Network"
2417 msgstr "Netwerk"
2418
2419 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2420 msgid "Media"
2421 msgstr "Media"
2422
2423 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2424 #, fuzzy
2425 msgid "MRL"
2426 msgstr "URL"
2427
2428 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Time"
2431 msgstr "Titel"
2432
2433 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2434 msgid "Update"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2438 msgid " Del "
2439 msgstr ""
2440
2441 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2442 #, fuzzy
2443 msgid " Clear "
2444 msgstr "Verwijder"
2445
2446 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Automatically play file"
2449 msgstr "Speel bestand automatisch af."
2450
2451 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2452 #, fuzzy
2453 msgid " Save "
2454 msgstr "Opslaan"
2455
2456 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2457 #, fuzzy
2458 msgid " Apply "
2459 msgstr "Pas Toe"
2460
2461 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2462 #, fuzzy
2463 msgid " Cancel "
2464 msgstr "Annuleer"
2465
2466 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2467 msgid "Preference"
2468 msgstr "Voorkeuren"
2469
2470 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2472 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2473 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2474 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
2475
2476 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2477 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2478 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
2479
2480 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2481 msgid ""
2482 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2483 "from local or network sources."
2484 msgstr ""
2485 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
2486 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
2487
2488 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2490 #, c-format
2491 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2492 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
2493
2494 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2495 #, c-format
2496 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2497 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
2498
2499 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2500 msgid "show tooltips"
2501 msgstr "toon tooltips"
2502
2503 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2504 msgid "Show tooltips for configuration options."
2505 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
2506
2507 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2508 msgid "show text on toolbar buttons"
2509 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
2510
2511 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2512 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2513 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
2514
2515 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2516 msgid "maximum height for the configuration windows"
2517 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
2518
2519 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2520 msgid ""
2521 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2522 "preferences menu will occupy."
2523 msgstr ""
2524 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
2525 "in te stellen."
2526
2527 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2528 msgid "GNOME"
2529 msgstr "GNOME"
2530
2531 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2532 #, fuzzy
2533 msgid "GNOME interface"
2534 msgstr "GNOME interface module"
2535
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2538 msgid "_Open File..."
2539 msgstr "_Open Bestand..."
2540
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2544 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2545 msgid "Open a file"
2546 msgstr "Open een bestand"
2547
2548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2550 msgid "Open _Disc..."
2551 msgstr "Open _Disk..."
2552
2553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2556 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2557 msgid "Open a DVD or VCD"
2558 msgstr "Open een DVD of VCD"
2559
2560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2562 msgid "_Network Stream..."
2563 msgstr "_Netwerk Stream..."
2564
2565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2568 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2569 msgid "Select a network stream"
2570 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2571
2572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2573 msgid "_Eject Disc"
2574 msgstr "Ver_wijder Disk"
2575
2576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2578 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2579 msgid "Eject disc"
2580 msgstr "Verwijder schijf"
2581
2582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2583 msgid "_Hide interface"
2584 msgstr "_Verberg interface"
2585
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2587 msgid "Progr_am"
2588 msgstr "Progr_amma"
2589
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2591 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2592 msgid "Choose the program"
2593 msgstr "Selecteer het programma"
2594
2595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2596 msgid "_Title"
2597 msgstr "_Titel"
2598
2599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2600 msgid "Choose title"
2601 msgstr "Kies een titel"
2602
2603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2604 msgid "_Chapter"
2605 msgstr "_Hoofdstuk"
2606
2607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2608 msgid "Choose chapter"
2609 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2610
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2612 msgid "_Playlist..."
2613 msgstr "_Speellijst..."
2614
2615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2616 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2617 msgid "Open the playlist window"
2618 msgstr "Open het speellijst scherm"
2619
2620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2621 msgid "_Modules..."
2622 msgstr "_Modules..."
2623
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2625 msgid "Open the module manager"
2626 msgstr "Open de module manager"
2627
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2629 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2630 msgid "Messages..."
2631 msgstr "Berichten..."
2632
2633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2634 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2635 msgid "Open the messages window"
2636 msgstr "Open het berichten venster"
2637
2638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2639 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2640 msgid "_Language"
2641 msgstr "Taal"
2642
2643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2646 msgid "Select audio channel"
2647 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2648
2649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2651 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2652 msgid "Volume Up"
2653 msgstr "Geluid Harder"
2654
2655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2657 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2658 msgid "Volume Down"
2659 msgstr "Geluid Zachter"
2660
2661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2662 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2663 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2664 msgid "Mute"
2665 msgstr "Geluid Stil"
2666
2667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2669 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2670 msgid "Device"
2671 msgstr "Apparaat"
2672
2673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2674 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2675 msgid "_Subtitles"
2676 msgstr "_Ondertiteling"
2677
2678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2679 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2680 msgid "Select subtitles channel"
2681 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2682
2683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2684 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2685 msgid "_Fullscreen"
2686 msgstr "Volledig Scherm"
2687
2688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2691 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2692 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2693 msgid "Deinterlace"
2694 msgstr "Deinterlace"
2695
2696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2699 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2700 msgid "Screen"
2701 msgstr "Scherm"
2702
2703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2704 msgid "_Audio"
2705 msgstr "_Audio"
2706
2707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2708 msgid "_Video"
2709 msgstr "_Video"
2710
2711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2714 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2715 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2716 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2717 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2718 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2719 msgid "Disc"
2720 msgstr "Disk"
2721
2722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2723 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2724 msgid "Net"
2725 msgstr "Net"
2726
2727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2728 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2729 msgid "Sat"
2730 msgstr "Sat"
2731
2732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2733 msgid "Open a Satellite Card"
2734 msgstr "Open een satelliet kaart"
2735
2736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2739 msgid "Back"
2740 msgstr "Terug"
2741
2742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2743 msgid "Go Backward"
2744 msgstr "Ga Terug"
2745
2746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2747 msgid "Stop Stream"
2748 msgstr "Stop Stream"
2749
2750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2751 msgid "Eject"
2752 msgstr "Verwijder"
2753
2754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2755 msgid "Play Stream"
2756 msgstr "Start Stream"
2757
2758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2759 msgid "Pause Stream"
2760 msgstr "Pauzeer Stream"
2761
2762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2765 msgid "Slow"
2766 msgstr "Langzaam"
2767
2768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2769 msgid "Play Slower"
2770 msgstr "Speel langzamer"
2771
2772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2775 msgid "Fast"
2776 msgstr "Snel"
2777
2778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2779 msgid "Play Faster"
2780 msgstr "Speel Sneller"
2781
2782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2783 msgid "Open Playlist"
2784 msgstr "Open Speellijst"
2785
2786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2788 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2790 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2791 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2792 msgid "Prev"
2793 msgstr "Vorige"
2794
2795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2796 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2797 msgid "Previous file"
2798 msgstr "Vorig Bestand"
2799
2800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2804 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2805 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2807 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2808 msgid "Next"
2809 msgstr "Volgende"
2810
2811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2812 msgid "Next File"
2813 msgstr "Volgende Bestand"
2814
2815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2816 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2817 msgid "Title:"
2818 msgstr "Titel:"
2819
2820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2821 msgid "Select previous title"
2822 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2823
2824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2826 msgid "Chapter:"
2827 msgstr "Hoofdstuk:"
2828
2829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2830 msgid "Select previous chapter"
2831 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2832
2833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2834 msgid "Select next chapter"
2835 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2836
2837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2838 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2839 msgid "No server"
2840 msgstr "Geen server"
2841
2842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2843 msgid "Network Channel:"
2844 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2845
2846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2847 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2848 msgid "Go!"
2849 msgstr "Ga!"
2850
2851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2852 msgid "Toggle fullscreen mode"
2853 msgstr "Volledig scherm"
2854
2855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2856 msgid "_Jump..."
2857 msgstr "_Spring..."
2858
2859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2860 msgid "Got directly so specified point"
2861 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2862
2863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2864 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2866 msgid "Program"
2867 msgstr "Programma"
2868
2869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2870 msgid "Switch program"
2871 msgstr "Verander van Programma"
2872
2873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2874 msgid "_Navigation"
2875 msgstr "_Navigeer"
2876
2877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2878 msgid "Navigate through titles and chapters"
2879 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2880
2881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2882 msgid "Toggle _Interface"
2883 msgstr "_Interface"
2884
2885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2886 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2887 msgid "Playlist..."
2888 msgstr "Speellijst..."
2889
2890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2891 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2892 msgid ""
2893 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2894 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2895 msgstr ""
2896 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2897 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2898
2899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2900 msgid "Open Stream"
2901 msgstr "Open Stroom"
2902
2903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2904 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2905 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2906 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2907
2908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2909 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2910 msgid "Open Target:"
2911 msgstr "Open Doel locatie:"
2912
2913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2914 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2915 msgid ""
2916 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2917 "targets:"
2918 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2919
2920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2923 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2924 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2925 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2926 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2927 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2928 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2929 msgid "Browse..."
2930 msgstr "Blader..."
2931
2932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2934 msgid "Disc type"
2935 msgstr "Disk type"
2936
2937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2938 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2939 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2940 msgid "DVD"
2941 msgstr "DVD"
2942
2943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2944 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2945 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2946 msgid "VCD"
2947 msgstr "VCD"
2948
2949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2950 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2951 msgid "Device name"
2952 msgstr "Apparaat naam"
2953
2954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2955 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2956 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2957 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2958 msgid "Chapter"
2959 msgstr "Hoofdstuk"
2960
2961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2962 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2963 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2964 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2965 msgid "Title"
2966 msgstr "Titel"
2967
2968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2969 msgid "Use DVD menus"
2970 msgstr "Gebruik DVD menus"
2971
2972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2973 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2974 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2975 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2976 msgid "UDP/RTP"
2977 msgstr "UDP/RTP"
2978
2979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2980 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2981 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2982 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2983 msgid "UDP/RTP Multicast"
2984 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2985
2986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2987 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2988 msgid "Channel server"
2989 msgstr "Kanaal server"
2990
2991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2992 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2993 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2994 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2995 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2996 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2997
2998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2999 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
3000 msgid "URL"
3001 msgstr "URL"
3002
3003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
3004 msgid "Symbol Rate"
3005 msgstr "Symbol Rate"
3006
3007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
3008 msgid "Frequency"
3009 msgstr "Frequentie"
3010
3011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
3012 msgid "Polarization"
3013 msgstr "Polarisatie"
3014
3015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
3016 msgid "FEC"
3017 msgstr "FEC"
3018
3019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
3020 msgid "Vertical"
3021 msgstr "Vertikaal"
3022
3023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
3024 msgid "Horizontal"
3025 msgstr "Horizontaal"
3026
3027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
3028 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
3029 msgid "Satellite"
3030 msgstr "Satelliet"
3031
3032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
3033 msgid "Subtitle"
3034 msgstr "Ondertiteling"
3035
3036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
3037 #: modules/gui/macosx/open.m:208
3038 msgid "delay"
3039 msgstr "vertraging"
3040
3041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
3042 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3043 msgid "fps"
3044 msgstr "fps"
3045
3046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
3047 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
3048 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
3049 msgid "Settings..."
3050 msgstr "Instellingen..."
3051
3052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
3053 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
3054 msgid "Open File"
3055 msgstr "Open een bestand"
3056
3057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
3058 msgid "Modules"
3059 msgstr "Modules"
3060
3061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
3062 msgid ""
3063 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3064 "version."
3065 msgstr ""
3066 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
3067
3068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
3069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
3070 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
3071 msgid "Url"
3072 msgstr "Url"
3073
3074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
3075 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3076 msgid "All"
3077 msgstr "Allemaal"
3078
3079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
3080 msgid "Item"
3081 msgstr "Onderdeel"
3082
3083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3084 #: modules/video_filter/crop.c:61
3085 msgid "Crop"
3086 msgstr "Verklein"
3087
3088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3089 msgid "Invert"
3090 msgstr "Inverteer"
3091
3092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3093 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
3094 msgid "Select"
3095 msgstr "Selecteer"
3096
3097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
3098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3099 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3100 msgid "Delete"
3101 msgstr "Verwijder"
3102
3103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
3104 msgid "Selection"
3105 msgstr "Selectie"
3106
3107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
3108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
3109 msgid "Duration"
3110 msgstr "Duur"
3111
3112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
3113 msgid "Jump to: "
3114 msgstr "Spring naar: "
3115
3116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
3117 msgid "s."
3118 msgstr "s."
3119
3120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
3121 msgid "m:"
3122 msgstr "m:"
3123
3124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
3125 msgid "h:"
3126 msgstr "h:"
3127
3128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
3129 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
3130 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
3131 msgid "Messages"
3132 msgstr "Berichten"
3133
3134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
3135 msgid "Stream output (MRL)"
3136 msgstr "Stroom output (MRL)"
3137
3138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
3139 msgid "Destination Target: "
3140 msgstr "Doel: "
3141
3142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
3143 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
3144 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3145 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
3146 msgid "UDP"
3147 msgstr "UDP"
3148
3149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
3150 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
3151 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
3152 msgid "RTP"
3153 msgstr "RTP"
3154
3155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
3156 msgid "Path:"
3157 msgstr "Pad:"
3158
3159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3160 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3161 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3162 msgid "Address:"
3163 msgstr "Adres:"
3164
3165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3166 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3167 msgid "TS"
3168 msgstr "TS"
3169
3170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3172 msgid "PS"
3173 msgstr "PS"
3174
3175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3176 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3177 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3178 msgid "AVI"
3179 msgstr "AVI"
3180
3181 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3182 #, c-format
3183 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3184 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
3185
3186 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3187 msgid "Gtk+"
3188 msgstr "Gtk+"
3189
3190 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Gtk+ interface"
3193 msgstr "Gtk+ interface module"
3194
3195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3196 msgid "_File"
3197 msgstr "_Bestand"
3198
3199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3200 msgid "_Close"
3201 msgstr "_Sluit"
3202
3203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3204 msgid "Close the window"
3205 msgstr "Sluit het venster"
3206
3207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3208 msgid "E_xit"
3209 msgstr "Af_sluiten"
3210
3211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3212 msgid "Exit the program"
3213 msgstr "Sluit programma af"
3214
3215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3216 msgid "_View"
3217 msgstr "_Toon"
3218
3219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3220 msgid "Hide the main interface window"
3221 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
3222
3223 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3224 msgid "Navigate through the stream"
3225 msgstr "Navigeer door de stream"
3226
3227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3228 msgid "_Settings"
3229 msgstr "_Instellingen"
3230
3231 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3232 msgid "_Preferences..."
3233 msgstr "_Voorkeuren..."
3234
3235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3236 msgid "Configure the application"
3237 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
3238
3239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3240 msgid "_Help"
3241 msgstr "_Help"
3242
3243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3244 msgid "_About..."
3245 msgstr "_Over..."
3246
3247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3248 msgid "About this application"
3249 msgstr "Over dit programma"
3250
3251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3252 msgid "Channel:"
3253 msgstr "Kanaal:"
3254
3255 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3256 msgid "_Play"
3257 msgstr "S_peel"
3258
3259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3260 msgid "Authors"
3261 msgstr "Auteurs"
3262
3263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3264 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3265 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3266
3267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3269 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3270 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3271 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
3272 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3274 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3275 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3277 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
3278 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3279 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3280 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3281 msgid "OK"
3282 msgstr "OK"
3283
3284 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3285 msgid "Open Target"
3286 msgstr "Open Doel"
3287
3288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3289 msgid "Use a subtitles file"
3290 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
3291
3292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3293 msgid "Select a subtitles file"
3294 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
3295
3296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3297 msgid "Set the delay (in seconds)"
3298 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
3299
3300 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3301 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3302 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
3303
3304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3305 msgid "Use stream output"
3306 msgstr "Voer uit naar stream"
3307
3308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3309 msgid "Stream output configuration "
3310 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
3311
3312 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3314 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3315 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3318 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3319 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3320 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3321 msgid "Cancel"
3322 msgstr "Annuleer"
3323
3324 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3325 msgid "Select File"
3326 msgstr "Selecteer Bestand"
3327
3328 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3329 msgid "Jump"
3330 msgstr "Spring"
3331
3332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3333 msgid "Go to:"
3334 msgstr "Ga naar:"
3335
3336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3337 msgid "Selected"
3338 msgstr "Geselecteerd"
3339
3340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3341 msgid "_Crop"
3342 msgstr "_Verklein"
3343
3344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3345 msgid "_Invert"
3346 msgstr "_Inverteer"
3347
3348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3349 msgid "_Select"
3350 msgstr "_Selecteer"
3351
3352 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3353 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3354 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3355 msgid "None"
3356 msgstr "Geen"
3357
3358 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3359 #, c-format
3360 msgid "Title %d (%d)"
3361 msgstr "Titel: %d (%d)"
3362
3363 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3364 #, c-format
3365 msgid "Chapter %d"
3366 msgstr "Hoofdstuk %d"
3367
3368 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3369 msgid "Description"
3370 msgstr "Beschrijving"
3371
3372 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3373 msgid "Configure"
3374 msgstr "Configureer"
3375
3376 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3377 msgid "Selected:"
3378 msgstr "Geselecteerd:"
3379
3380 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3381 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3382 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3383 msgid "Save"
3384 msgstr "Opslaan"
3385
3386 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3388 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3389 msgid "Apply"
3390 msgstr "Pas Toe"
3391
3392 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3393 msgid "Languages"
3394 msgstr "Talen"
3395
3396 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3397 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3398 msgid "Subtitles"
3399 msgstr "Ondertiteling"
3400
3401 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3402 msgid "Stream info..."
3403 msgstr "Stream informatie..."
3404
3405 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3406 msgid "Off"
3407 msgstr "Uit"
3408
3409 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3410 msgid "path to ui.rc file"
3411 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
3412
3413 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3414 #, fuzzy
3415 msgid "KDE interface"
3416 msgstr "KDE interface module"
3417
3418 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3419 msgid "Messages:"
3420 msgstr "Berichten:"
3421
3422 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3423 msgid "VLC - Controller"
3424 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
3425
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3427 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3428 msgid "Previous"
3429 msgstr "Vorige"
3430
3431 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3432 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3433 msgid "Slower"
3434 msgstr "Langzamer"
3435
3436 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3437 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3438 msgid "Faster"
3439 msgstr "Sneller"
3440
3441 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3442 msgid "Volume"
3443 msgstr "Volume"
3444
3445 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3446 msgid "Position"
3447 msgstr "Positie"
3448
3449 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3450 msgid "Open CrashLog"
3451 msgstr "Open CrashLog"
3452
3453 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3454 msgid "About VLC media player"
3455 msgstr "Over VLC media speler"
3456
3457 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3458 msgid "Preferences..."
3459 msgstr "Voorkeuren..."
3460
3461 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3462 msgid "Hide VLC"
3463 msgstr "Verberg VLC"
3464
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3466 msgid "Hide Others"
3467 msgstr "Verberg anderen"
3468
3469 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3470 msgid "Show All"
3471 msgstr "Toon alles"
3472
3473 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3474 msgid "Quit VLC"
3475 msgstr "Stop VLC"
3476
3477 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3478 msgid "1:File"
3479 msgstr "1:Bestand"
3480
3481 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3482 msgid "Open..."
3483 msgstr "Open..."
3484
3485 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3486 msgid "Open File..."
3487 msgstr "Open bestand..."
3488
3489 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3490 msgid "Open Disc..."
3491 msgstr "Open disk..."
3492
3493 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3494 msgid "Open Network..."
3495 msgstr "Open netwerk..."
3496
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3498 msgid "Open Recent"
3499 msgstr "Open laatste"
3500
3501 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3502 msgid "Clear Menu"
3503 msgstr "Wis menu"
3504
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3506 msgid "Edit"
3507 msgstr "Bewerk"
3508
3509 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3510 msgid "Cut"
3511 msgstr "Knip"
3512
3513 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3514 msgid "Copy"
3515 msgstr "Kopieer"
3516
3517 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3518 msgid "Paste"
3519 msgstr "Plak"
3520
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3522 msgid "Clear"
3523 msgstr "Verwijder"
3524
3525 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3526 msgid "Select All"
3527 msgstr "Alles selecteren"
3528
3529 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3530 msgid "Controls"
3531 msgstr "Bediening"
3532
3533 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3534 msgid "Loop"
3535 msgstr "Herhaal"
3536
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3538 msgid "Step Forward"
3539 msgstr "Stap vooruit"
3540
3541 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3542 msgid "Step Backward"
3543 msgstr "Stap terug"
3544
3545 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3546 msgid "Language"
3547 msgstr "Taal"
3548
3549 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3550 msgid "Half Size"
3551 msgstr "Halve grootte"
3552
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3554 msgid "Normal Size"
3555 msgstr "Normale grootte"
3556
3557 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3558 msgid "Double Size"
3559 msgstr "Dubbele grootte"
3560
3561 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3562 msgid "Fullscreen"
3563 msgstr "Volledig scherm"
3564
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3566 msgid "Window"
3567 msgstr "Venster"
3568
3569 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3570 msgid "Minimize Window"
3571 msgstr "Verklein venster"
3572
3573 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3574 msgid "Close Window"
3575 msgstr "Sluit venster"
3576
3577 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3578 msgid "Controller"
3579 msgstr "Bedieningspaneel"
3580
3581 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3582 msgid "Info"
3583 msgstr "Info"
3584
3585 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3586 msgid "Bring All to Front"
3587 msgstr "Alles op voorgrond"
3588
3589 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3590 msgid "Help"
3591 msgstr "Help"
3592
3593 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3594 msgid "ReadMe..."
3595 msgstr "Lees mij..."
3596
3597 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3598 msgid "Report a Bug"
3599 msgstr "Rapporteer een fout"
3600
3601 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3602 msgid "VideoLAN Website"
3603 msgstr "VideoLAN Website"
3604
3605 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3606 msgid "License"
3607 msgstr "Licentie"
3608
3609 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3610 msgid "Error"
3611 msgstr "Fout"
3612
3613 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3614 msgid ""
3615 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3616 msgstr ""
3617 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3618 "handelen :"
3619
3620 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3621 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3622 msgstr ""
3623 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3624 "instructies op:"
3625
3626 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3627 msgid "Open Messages Window"
3628 msgstr "Open het berichten venster"
3629
3630 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3631 msgid "Dismiss"
3632 msgstr "Dismiss"
3633
3634 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3635 msgid "Load from file.."
3636 msgstr "Gebruik bestand..."
3637
3638 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3639 #, c-format
3640 msgid "Language 0x%x"
3641 msgstr "Taal 0x%x"
3642
3643 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3644 msgid "No CrashLog found"
3645 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
3646
3647 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3648 msgid ""
3649 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3650 "heavy crashes yet."
3651 msgstr ""
3652 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
3653 "gehad."
3654
3655 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3656 msgid "Open Source"
3657 msgstr "Open Bron"
3658
3659 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3660 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3661 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
3662
3663 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3664 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3665 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3666
3667 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3668 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3669 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3670
3671 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3672 msgid "VIDEO_TS folder"
3673 msgstr "VIDEO_TS map"
3674
3675 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Stream output:"
3678 msgstr "Stream uitvoer"
3679
3680 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3681 msgid "Stream output MRL"
3682 msgstr "Stroom output MRL"
3683
3684 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3685 msgid "Output Method"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3689 msgid "Encapsulation Method"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3693 msgid "MPEG TS"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3697 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3698 msgid "MPEG PS"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3702 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3703 msgid "Ogg"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3707 msgid "Load subtitles file:"
3708 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
3709
3710 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3711 msgid "Override"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3715 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3716 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3717 msgid "Open"
3718 msgstr "Open"
3719
3720 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3721 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3722 msgid "No %@s found"
3723 msgstr "Geen %@s gevonden"
3724
3725 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3726 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3727 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3728
3729 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3730 msgid "Save File"
3731 msgstr "Bewaar Bestand"
3732
3733 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3734 msgid "Open subtitle file"
3735 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3736
3737 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3738 #, c-format
3739 msgid "Screen %d"
3740 msgstr "Scherm %d"
3741
3742 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3743 #, fuzzy
3744 msgid "ncurses interface"
3745 msgstr "ncurses interface module"
3746
3747 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3748 #, fuzzy
3749 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3750 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
3751
3752 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Qt interface"
3755 msgstr "Qt interface module"
3756
3757 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3758 msgid "maximum number of lines in the log window"
3759 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3760
3761 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3762 msgid ""
3763 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3764 msgstr ""
3765 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3766
3767 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3768 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3769 msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3770
3771 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3772 msgid "display text under images in the toolbar"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3778 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
3779
3780 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3781 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Native Windows interface"
3787 msgstr "Native Windows interface module"
3788
3789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3790 msgid "Version x.y.z"
3791 msgstr "Versie x.y.z"
3792
3793 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3794 msgid "Open Disc"
3795 msgstr "Open Disk"
3796
3797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3798 msgid "Device &name:"
3799 msgstr "Apparaat &naam:"
3800
3801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3802 msgid "&Menus"
3803 msgstr "&Menus"
3804
3805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3806 msgid "Starting position"
3807 msgstr "Begin positie"
3808
3809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3810 msgid "&Title:"
3811 msgstr "&Titel:"
3812
3813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3814 msgid "&Chapter:"
3815 msgstr "&Hoofdstuk:"
3816
3817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3818 msgid "F:\\"
3819 msgstr "F:\\"
3820
3821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3822 msgid "ToolBar"
3823 msgstr "Knoppenbalk"
3824
3825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3826 msgid "ToolButtonSep1"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3830 msgid "ToolButtonSep2"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3834 msgid "ToolButtonSep3"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3838 msgid "File read"
3839 msgstr "Bestand"
3840
3841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3842 msgid "0:00:00"
3843 msgstr "0:00:00"
3844
3845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3846 msgid "&File"
3847 msgstr "&Bestand"
3848
3849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3850 msgid "Open &file..."
3851 msgstr "Open &Bestand..."
3852
3853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3854 msgid "Open &disc..."
3855 msgstr "Open &Disk..."
3856
3857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3858 msgid "&Network stream..."
3859 msgstr "&Netwerk Stream..."
3860
3861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3862 msgid "&View"
3863 msgstr "&Toon"
3864
3865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3866 msgid "&Hide interface"
3867 msgstr "&Verberg interface"
3868
3869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3870 msgid "&Playlist..."
3871 msgstr "&Speellijst..."
3872
3873 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3874 msgid "&Add interface"
3875 msgstr "Vo&eg interface toe"
3876
3877 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3878 msgid "Spawn a new interface"
3879 msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
3880
3881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3882 msgid "&Controls"
3883 msgstr "&Knoppen"
3884
3885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3886 msgid "Audio device"
3887 msgstr "Audio apparaat"
3888
3889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3890 msgid "C&hannels"
3891 msgstr "Kanalen"
3892
3893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3894 msgid "Sc&reen"
3895 msgstr "Sche&rm"
3896
3897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3898 msgid "&Program"
3899 msgstr "&Programma"
3900
3901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3902 msgid "&Title"
3903 msgstr "&Titel"
3904
3905 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3906 msgid "&Chapter"
3907 msgstr "Hoof&dstuk"
3908
3909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3910 msgid "&Angle"
3911 msgstr "Hoe&k"
3912
3913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3914 msgid "Select angle"
3915 msgstr "Selecteer hoek"
3916
3917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3918 msgid "&Language"
3919 msgstr "&Taal"
3920
3921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3922 msgid "&Subtitles"
3923 msgstr "&Ondertiteling"
3924
3925 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3926 msgid "&Help"
3927 msgstr "&Help"
3928
3929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3930 msgid "Close this popup"
3931 msgstr "Sluit deze popup"
3932
3933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3934 msgid "Show interface"
3935 msgstr "Toon interface"
3936
3937 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3938 msgid "&Jump..."
3939 msgstr "&Spring..."
3940
3941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3942 msgid "Audio settings"
3943 msgstr "Audio Instellingen"
3944
3945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3946 msgid "Video settings"
3947 msgstr "Video Instellingen"
3948
3949 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3950 msgid "Navigation"
3951 msgstr "Navigatie"
3952
3953 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3954 msgid "New stream"
3955 msgstr "Nieuwe stream"
3956
3957 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3958 msgid "Network Stream..."
3959 msgstr "Netwerk Stream..."
3960
3961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3962 msgid "Play slower"
3963 msgstr "Speel langzamer"
3964
3965 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3966 msgid "Play faster"
3967 msgstr "Speel Sneller"
3968
3969 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3970 msgid "Next file"
3971 msgstr "Volgende Bestand"
3972
3973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3974 msgid "&Stream output..."
3975 msgstr "&Stream output..."
3976
3977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3978 msgid "Open the stream output"
3979 msgstr "Open the stream output"
3980
3981 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3982 msgid "&Add subtitles..."
3983 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3984
3985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3986 msgid "Add a subtitle file"
3987 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3988
3989 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3990 msgid "Exit"
3991 msgstr "Afsluiten"
3992
3993 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3994 msgid "&Fullscreen"
3995 msgstr "&Volledig Scherm"
3996
3997 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3998 msgid "About..."
3999 msgstr "Over..."
4000
4001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4002 msgid "Select next title"
4003 msgstr "Selecteer de volgende titel"
4004
4005 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4006 msgid "Volume &Up"
4007 msgstr "Geluid &Harder"
4008
4009 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4010 msgid "Increase the volume"
4011 msgstr "Geluid Harder"
4012
4013 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4014 msgid "Volume &Down"
4015 msgstr "Geluid Zachter"
4016
4017 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4018 msgid "Decrease the volume"
4019 msgstr "Geluid Zachter"
4020
4021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4022 msgid "&Mute"
4023 msgstr "Geluid stil"
4024
4025 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4026 msgid "Toggle mute"
4027 msgstr "Geluid stil"
4028
4029 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4030 msgid "Always on top..."
4031 msgstr "Altijd boven..."
4032
4033 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4034 msgid "Set the window on top"
4035 msgstr "Breng het venster naar boven"
4036
4037 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4038 msgid "&Copy text"
4039 msgstr "&Kopieer tekst"
4040
4041 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4042 msgid "Open network"
4043 msgstr "Open Netwerk"
4044
4045 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4046 msgid "Network mode"
4047 msgstr "Netwerk mode"
4048
4049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4050 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4051 msgid "Port:"
4052 msgstr "Poort:"
4053
4054 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4055 msgid "URL:"
4056 msgstr "URL:"
4057
4058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
4059 msgid "Filename"
4060 msgstr "Bestandsnaam"
4061
4062 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4063 msgid "&Add"
4064 msgstr "Voeg toe"
4065
4066 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4067 msgid "&File..."
4068 msgstr "&Bestand..."
4069
4070 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4071 msgid "&Disc..."
4072 msgstr "&Disk..."
4073
4074 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4075 msgid "&Network..."
4076 msgstr "&Netwerk"
4077
4078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4079 msgid "&Url"
4080 msgstr "&Url"
4081
4082 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
4083 msgid "&Delete"
4084 msgstr "&Verwijder"
4085
4086 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4087 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4088 msgid "&Selection"
4089 msgstr "&Selectie"
4090
4091 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4092 msgid "&Invert selection"
4093 msgstr "&Inverteer selectie"
4094
4095 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4096 msgid "&Crop selection"
4097 msgstr "&Crop selectie"
4098
4099 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4100 msgid "&Delete selection"
4101 msgstr "&Verwijder selectie"
4102
4103 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4104 msgid "Delete &all"
4105 msgstr "Verwijder allen"
4106
4107 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4108 msgid "Invert selection"
4109 msgstr "Inverteer selectie"
4110
4111 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4112 msgid "Crop selection"
4113 msgstr "Crop selectie"
4114
4115 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4116 msgid "Delete selection"
4117 msgstr "Verwijder selectie"
4118
4119 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4120 msgid "Delete all items"
4121 msgstr "Verwijder allen"
4122
4123 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4124 msgid "Play the selected stream"
4125 msgstr "Start de geselecteerde stream"
4126
4127 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4128 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4129 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
4130
4131 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4132 msgid "file/ts://"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4136 msgid "239.239.0.1"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4140 msgid "Add subtitles"
4141 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
4142
4143 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4144 msgid "Delay:"
4145 msgstr "Vertraging:"
4146
4147 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4148 msgid "FPS:"
4149 msgstr "FPS:"
4150
4151 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4152 msgid "0.0"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4156 #, fuzzy
4157 msgid "wxWindows interface module"
4158 msgstr "wxWindows interface module"
4159
4160 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
4161 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4162 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
4163
4164 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4165 msgid "Open a network stream"
4166 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4167
4168 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4169 msgid "Open a satellite stream"
4170 msgstr "Open een satelliet kaart"
4171
4172 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4173 msgid "Eject the DVD/CD"
4174 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
4175
4176 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4177 msgid "Exit this program"
4178 msgstr "Sluit programma af"
4179
4180 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
4181 msgid "Open the playlist"
4182 msgstr "Open de speellijst"
4183
4184 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4185 msgid "Show the program logs"
4186 msgstr "Toon de logs van het programma"
4187
4188 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4189 msgid "Show information about the file being played"
4190 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
4191
4192 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
4193 msgid "Change the current audio track"
4194 msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
4195
4196 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4197 msgid "Change the current subtitles stream"
4198 msgstr "Wijzig de huidige ondertiteling"
4199
4200 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4201 msgid "Go to the preferences menu"
4202 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
4203
4204 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
4205 msgid "About this program"
4206 msgstr "Over dit programma"
4207
4208 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
4209 msgid "&Open File..."
4210 msgstr "&Open Bestand..."
4211
4212 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4213 msgid "Open &Disc..."
4214 msgstr "Open &Disk..."
4215
4216 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4217 msgid "&Network Stream..."
4218 msgstr "&Netwerk Stream..."
4219
4220 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
4221 msgid "&Satellite Stream..."
4222 msgstr "&Sateliet Stream..."
4223
4224 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4225 msgid "&Eject Disc"
4226 msgstr "V&erwijder Disk"
4227
4228 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4229 msgid "E&xit"
4230 msgstr "Af&sluiten"
4231
4232 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4233 msgid "&Logs..."
4234 msgstr "&Logs..."
4235
4236 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4237 msgid "&File info..."
4238 msgstr "&Bestand info..."
4239
4240 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4241 msgid "&Audio"
4242 msgstr "&Audio"
4243
4244 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4245 msgid "&Preferences..."
4246 msgstr "&Voorkeuren..."
4247
4248 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4249 msgid "&About..."
4250 msgstr "&Over..."
4251
4252 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4253 msgid "&Settings"
4254 msgstr "&Instellingen"
4255
4256 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4257 msgid "Stop current playlist item"
4258 msgstr "stop het het huidige speellijst item"
4259
4260 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4261 msgid "Play current playlist item"
4262 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
4263
4264 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4265 msgid "Pause current playlist item"
4266 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
4267
4268 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4269 msgid "Open playlist"
4270 msgstr "Open speellijst"
4271
4272 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4273 msgid "Previous playlist item"
4274 msgstr "Vorige speellijst item"
4275
4276 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4277 msgid "Next playlist item"
4278 msgstr "Volgende speellijst item"
4279
4280 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4281 msgid ""
4282 " (wxWindows interface)\n"
4283 "\n"
4284 msgstr ""
4285 " (wxWindows interface)\n"
4286 "\n"
4287
4288 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4289 msgid ""
4290 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4291 "\n"
4292 msgstr ""
4293 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
4294 "\n"
4295
4296 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4297 msgid ""
4298 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4299 "http://www.videolan.org/\n"
4300 "\n"
4301 msgstr ""
4302 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4303 "http://www.videolan.org/\n"
4304 "\n"
4305
4306 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4307 msgid ""
4308 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4309 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4310 msgstr ""
4311 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
4312 "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
4313 "netwerk locatie."
4314
4315 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "About %s"
4318 msgstr "Over "
4319
4320 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Use VLC has a stream server"
4323 msgstr "Poort van de stream server"
4324
4325 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Capture input stream"
4328 msgstr "Pauzeer stream"
4329
4330 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4331 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4335 msgid "DVD (menus support)"
4336 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
4337
4338 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Save file"
4341 msgstr "Bewaar Bestand"
4342
4343 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4344 msgid "Audio menu"
4345 msgstr "Audio menu"
4346
4347 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4348 msgid "Video menu"
4349 msgstr "Video menu"
4350
4351 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4352 msgid "Input menu"
4353 msgstr "Input menu"
4354
4355 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
4356 msgid "&Close"
4357 msgstr "S&luit"
4358
4359 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4360 msgid "Add &Url..."
4361 msgstr "Voeg &Url toe..."
4362
4363 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4364 msgid "Add &Directory..."
4365 msgstr "Voeg een &map toe.."
4366
4367 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4368 msgid "&Invert"
4369 msgstr "&Inverteer"
4370
4371 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4372 msgid "&Select All"
4373 msgstr "Alles &selecteren"
4374
4375 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4376 msgid "&Manage"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4380 msgid "no info"
4381 msgstr "geen info"
4382
4383 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4384 msgid "Plugins"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Default"
4390 msgstr "Verwijder"
4391
4392 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4393 #, fuzzy
4394 msgid "No configuration options available"
4395 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
4396
4397 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4398 msgid "Advanced..."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Destination Target:"
4404 msgstr "Doel: "
4405
4406 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Open skin"
4409 msgstr "Open Disk"
4410
4411 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
4412 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
4413 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Skin files"
4416 msgstr "Open een bestand"
4417
4418 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
4419 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4420 #, fuzzy
4421 msgid "All files"
4422 msgstr "bestand"
4423
4424 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
4425 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
4426 msgid "Last skin actually used"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
4430 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
4431 msgid "Config of last used skin"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
4435 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
4436 msgid "Show application in system tray"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
4440 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
4441 msgid "Show application in taskbar"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Skinnable Interface"
4447 msgstr "_Interface"
4448
4449 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4450 msgid "Change skin - Open new file"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Add file"
4456 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
4457
4458 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4459 msgid "dummy image chroma format"
4460 msgstr "dummy image chroma format"
4461
4462 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4463 msgid ""
4464 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4465 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4466 msgstr ""
4467 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
4468 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
4469 "de snelste module te gebruiken."
4470
4471 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4472 msgid "don't open a dos command box interface"
4473 msgstr "open geen dos commando box interface"
4474
4475 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4476 msgid ""
4477 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4478 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4479 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4480 msgstr ""
4481 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
4482 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
4483 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
4484
4485 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4486 #, fuzzy
4487 msgid "dummy functions"
4488 msgstr "dummy functie module"
4489
4490 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4491 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4492 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
4493
4494 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Gtk+ GUI helper"
4497 msgstr "Gtk+ helper module"
4498
4499 #: modules/misc/httpd.c:95
4500 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4501 msgstr "HTTP 1.0 server"
4502
4503 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4504 msgid "log format"
4505 msgstr "log formaat"
4506
4507 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4508 msgid ""
4509 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4510 msgstr ""
4511 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
4512 "en \"html\""
4513
4514 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4515 msgid "log filename"
4516 msgstr "log bestandsnaam"
4517
4518 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4519 msgid "Specify the log filename."
4520 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
4521
4522 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4523 #, fuzzy
4524 msgid "file logging interface"
4525 msgstr "bestands logging interface module"
4526
4527 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4528 msgid "Using the logger interface plugin..."
4529 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
4530
4531 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4532 #, fuzzy
4533 msgid "libc memcpy"
4534 msgstr "libc memcpy module"
4535
4536 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4537 #, fuzzy
4538 msgid "3D Now! memcpy"
4539 msgstr "3D Now! memcpy module"
4540
4541 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4542 #, fuzzy
4543 msgid "MMX memcpy"
4544 msgstr "MMX memcpy module"
4545
4546 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4547 #, fuzzy
4548 msgid "MMX EXT memcpy"
4549 msgstr "MMX EXT memcpy module"
4550
4551 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4552 #, fuzzy
4553 msgid "AltiVec memcpy"
4554 msgstr "AltiVec memcpy module"
4555
4556 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4557 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4558 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
4559
4560 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4561 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4562 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
4563
4564 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4567 msgstr "QT Embedded hulp module"
4568
4569 #: modules/misc/sap.c:131
4570 msgid "SAP"
4571 msgstr "SAP"
4572
4573 #: modules/misc/sap.c:134
4574 #, fuzzy
4575 msgid "SAP interface"
4576 msgstr "Toon interface"
4577
4578 #: modules/misc/screensaver.c:44
4579 #, fuzzy
4580 msgid "screensaver disabling helper"
4581 msgstr "module om de screensaver uit te schakelen"
4582
4583 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4584 msgid "C module that does nothing"
4585 msgstr "de C module die niks doet"
4586
4587 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4588 msgid "Miscellaneous stress tests"
4589 msgstr "Verschillende stress tests"
4590
4591 #: modules/mux/avi.c:94
4592 msgid "Avi muxer"
4593 msgstr "Avi muxer"
4594
4595 #: modules/mux/dummy.c:60
4596 msgid "Dummy muxer"
4597 msgstr "Dummy muxer"
4598
4599 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4600 msgid "PS muxer"
4601 msgstr "PS muxer"
4602
4603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4604 msgid "TS muxer"
4605 msgstr "TS muxer"
4606
4607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4608 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4609 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
4610
4611 #: modules/mux/ogg.c:54
4612 msgid "Ogg/ogm muxer"
4613 msgstr "Ogg/ogm muxer"
4614
4615 #: modules/packetizer/a52.c:71
4616 msgid "A/52 audio packetizer"
4617 msgstr "A/52 audio packetizer"
4618
4619 #: modules/packetizer/copy.c:69
4620 msgid "Copy packetizer"
4621 msgstr "Copy packetizer"
4622
4623 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4624 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4625 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
4626
4627 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4628 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4629 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
4630
4631 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4632 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4633 msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
4634
4635 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4636 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4637 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
4638
4639 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4640 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4641 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4642
4643 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4644 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4645 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4646
4647 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4648 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4649 msgid "conversions from "
4650 msgstr "conversies van "
4651
4652 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4653 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4654 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4655 msgid " to "
4656 msgstr " naar "
4657
4658 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4659 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4660 msgid "MMX conversions from "
4661 msgstr "MMX conversies van "
4662
4663 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4664 msgid "set image contrast"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4668 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4672 msgid "set image hue"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4676 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4680 msgid "set image saturation"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4684 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4688 msgid "set image brightness"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4692 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4696 msgid "Adjust"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4700 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/video_filter/clone.c:55
4704 msgid "number of clones"
4705 msgstr "Aantal klonen"
4706
4707 #: modules/video_filter/clone.c:56
4708 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4709 msgstr ""
4710 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
4711 "worden."
4712
4713 #: modules/video_filter/clone.c:59
4714 #, fuzzy
4715 msgid "list of vout modules"
4716 msgstr "video output module"
4717
4718 #: modules/video_filter/clone.c:60
4719 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/video_filter/clone.c:63
4723 msgid "Clone"
4724 msgstr "Clone"
4725
4726 #: modules/video_filter/clone.c:66
4727 #, fuzzy
4728 msgid "clone video filter"
4729 msgstr "beeld kloon video module"
4730
4731 #: modules/video_filter/crop.c:54
4732 msgid "crop geometry"
4733 msgstr "verklein afmetingen"
4734
4735 #: modules/video_filter/crop.c:55
4736 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4737 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
4738
4739 #: modules/video_filter/crop.c:57
4740 msgid "automatic cropping"
4741 msgstr "automatische verkleining"
4742
4743 #: modules/video_filter/crop.c:58
4744 msgid "Activate automatic black border cropping"
4745 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
4746
4747 #: modules/video_filter/crop.c:64
4748 #, fuzzy
4749 msgid "crop video filter"
4750 msgstr "video filter module"
4751
4752 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4753 msgid "deinterlace mode"
4754 msgstr "deinterface mode"
4755
4756 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4757 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4761 #, fuzzy
4762 msgid "video deinterlacing filter"
4763 msgstr "deinterlacing module"
4764
4765 #: modules/video_filter/distort.c:59
4766 msgid "distort mode"
4767 msgstr "distort mode"
4768
4769 #: modules/video_filter/distort.c:60
4770 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4771 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
4772
4773 #: modules/video_filter/distort.c:65
4774 msgid "Distort"
4775 msgstr "Distort"
4776
4777 #: modules/video_filter/distort.c:68
4778 #, fuzzy
4779 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4780 msgstr "overige video effecten module"
4781
4782 #: modules/video_filter/invert.c:52
4783 #, fuzzy
4784 msgid "invert video filter"
4785 msgstr "inverteer video module"
4786
4787 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4788 msgid "blur factor"
4789 msgstr "Wazigheids faktor"
4790
4791 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4792 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4793 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
4794
4795 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4796 #, fuzzy
4797 msgid "motion blur filter"
4798 msgstr "Motion blur filter"
4799
4800 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Font"
4803 msgstr "lettertype"
4804
4805 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Filename of Font"
4808 msgstr "Bestandsnaam"
4809
4810 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4811 msgid "Font size"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4815 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4819 #, fuzzy
4820 msgid "OSD"
4821 msgstr "OSS"
4822
4823 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4824 #, fuzzy
4825 msgid "osd text filter"
4826 msgstr "Volgende Bestand"
4827
4828 #: modules/video_filter/transform.c:57
4829 msgid "transform type"
4830 msgstr "transform type"
4831
4832 #: modules/video_filter/transform.c:58
4833 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4834 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
4835
4836 #: modules/video_filter/transform.c:66
4837 #, fuzzy
4838 msgid "video transformation filter"
4839 msgstr "image transformatie module"
4840
4841 #: modules/video_filter/wall.c:53
4842 msgid "number of columns"
4843 msgstr "aantal kolommen"
4844
4845 #: modules/video_filter/wall.c:54
4846 msgid ""
4847 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4848 msgstr ""
4849 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4850 "worden."
4851
4852 #: modules/video_filter/wall.c:57
4853 msgid "number of rows"
4854 msgstr "aantal rijen"
4855
4856 #: modules/video_filter/wall.c:58
4857 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4858 msgstr ""
4859 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4860 "worden"
4861
4862 #: modules/video_filter/wall.c:61
4863 msgid "active windows"
4864 msgstr "active schermen"
4865
4866 #: modules/video_filter/wall.c:62
4867 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4868 msgstr ""
4869 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
4870 "geselecteerd"
4871
4872 #: modules/video_filter/wall.c:70
4873 #, fuzzy
4874 msgid "wall video filter"
4875 msgstr "video filter module"
4876
4877 #: modules/video_output/aa.c:55
4878 #, fuzzy
4879 msgid "ASCII-art video output"
4880 msgstr "ASCII-art video output module"
4881
4882 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4883 msgid "always on top"
4884 msgstr "altijd boven"
4885
4886 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4887 msgid "place the directx window on top of other windows"
4888 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
4889
4890 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4891 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4892 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
4893
4894 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4895 msgid ""
4896 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4897 "doesn't have any effect when using overlays."
4898 msgstr ""
4899 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
4900 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
4901
4902 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4903 msgid "use video buffers in system memory"
4904 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
4905
4906 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4907 msgid ""
4908 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4909 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4910 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4911 "doesn't have any effect when using overlays."
4912 msgstr ""
4913 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
4914 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
4915 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
4916 "geen effect als overlays gebruikt worden."
4917
4918 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4919 msgid "use triple buffering for overlays"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4923 msgid ""
4924 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4925 "better video quality (no flickering)."
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4929 #, fuzzy
4930 msgid "DirectX video output"
4931 msgstr "DirectX video module"
4932
4933 #: modules/video_output/fb.c:68
4934 msgid "Frame Buffer"
4935 msgstr "Frame Buffer"
4936
4937 #: modules/video_output/fb.c:69
4938 msgid "framebuffer device"
4939 msgstr "framebuffer apparaat"
4940
4941 #: modules/video_output/fb.c:70
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Linux console framebuffer video output"
4944 msgstr "Linux console framebuffer module"
4945
4946 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4947 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4948 msgid "X11 display name"
4949 msgstr "X11 scherm naam"
4950
4951 #: modules/video_output/ggi.c:57
4952 msgid ""
4953 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4954 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4955 msgstr ""
4956 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4957 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4958
4959 #: modules/video_output/glide.c:64
4960 #, fuzzy
4961 msgid "3dfx Glide video output"
4962 msgstr "volledig scherm"
4963
4964 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4967 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
4968
4969 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4970 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4971 msgid "alternate fullscreen method"
4972 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
4973
4974 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4975 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4976 msgid ""
4977 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4978 "its drawbacks.\n"
4979 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4980 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4981 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4982 "show on top of the video."
4983 msgstr ""
4984 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
4985 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
4986 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
4987 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
4988 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
4989 "video te zien zijn."
4990
4991 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4992 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4993 msgid ""
4994 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4995 "the value of the DISPLAY environment variable."
4996 msgstr ""
4997 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4998 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4999
5000 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
5001 #, fuzzy
5002 msgid "X11 MGA video output"
5003 msgstr "overlay video uitvoer"
5004
5005 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
5006 msgid "QT Embedded display name"
5007 msgstr "QT Embedded display namen"
5008
5009 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
5010 msgid ""
5011 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5012 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5013 msgstr ""
5014 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5015 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5016
5017 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
5018 #, fuzzy
5019 msgid "QT Embedded video output"
5020 msgstr "QT Embedded video module"
5021
5022 #: modules/video_output/sdl.c:106
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5025 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
5026
5027 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5028 #, fuzzy
5029 msgid "SVGAlib video output"
5030 msgstr "overlay video uitvoer"
5031
5032 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Windows GDI video output"
5035 msgstr "Windows GDI video output module"
5036
5037 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5038 msgid "use shared memory"
5039 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
5040
5041 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5042 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5043 msgstr ""
5044 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
5045
5046 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5047 msgid "X11"
5048 msgstr "X11"
5049
5050 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5051 #, fuzzy
5052 msgid "X11 video output"
5053 msgstr "overlay video uitvoer"
5054
5055 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5056 msgid "XVideo adaptor number"
5057 msgstr "XVideo adaptor nummer"
5058
5059 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5060 msgid ""
5061 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5062 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5063 msgstr ""
5064 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
5065 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
5066
5067 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5068 msgid "XVimage chroma format"
5069 msgstr "XVimage chroma formaat"
5070
5071 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5072 msgid ""
5073 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5074 "to improve performances by using the most efficient one."
5075 msgstr ""
5076 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
5077 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
5078
5079 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5080 msgid "XVideo"
5081 msgstr "XVideo"
5082
5083 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5084 #, fuzzy
5085 msgid "XVideo extension video output"
5086 msgstr "XVideo extensie module"
5087
5088 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5089 msgid "scope effect"
5090 msgstr "scope effect"
5091
5092 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5093 msgid "flip vertical position"
5094 msgstr "roteer vertikaal"
5095
5096 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5097 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5098 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
5099
5100 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5101 msgid "vertical offset"
5102 msgstr "vertikale offset"
5103
5104 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5105 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5106 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
5107
5108 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5109 msgid "shadow offset"
5110 msgstr "schaduw offset"
5111
5112 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5113 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5114 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
5115
5116 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5117 msgid "font"
5118 msgstr "lettertype"
5119
5120 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5121 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5122 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
5123
5124 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5125 msgid "XOSD module"
5126 msgstr "XOSD module"
5127
5128 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5129 #, fuzzy
5130 msgid "xosd interface"
5131 msgstr "xosd interface module"
5132
5133 #, fuzzy
5134 #~ msgid "Settings"
5135 #~ msgstr "&Instellingen"
5136
5137 #, fuzzy
5138 #~ msgid "Stream Output"
5139 #~ msgstr "Stream uitvoer"
5140
5141 #~ msgid "Device Name"
5142 #~ msgstr "Apparaat Naam"
5143
5144 #~ msgid "%d"
5145 #~ msgstr "%d"
5146
5147 #, fuzzy
5148 #~ msgid "Stream Output MRL"
5149 #~ msgstr "Stroom output MRL"
5150
5151 #~ msgid "DVDRead input module"
5152 #~ msgstr "DVDRead input module"
5153
5154 #~ msgid "dvdplay input module"
5155 #~ msgstr "dvdplay input module"
5156
5157 #~ msgid "HTTP access module"
5158 #~ msgstr "HTTP access module"
5159
5160 #~ msgid "raw UDP access module"
5161 #~ msgstr "raw UPD access module"
5162
5163 #~ msgid "path of the output file"
5164 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
5165
5166 #~ msgid "By default samples.raw"
5167 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
5168
5169 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
5170 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
5171
5172 #~ msgid "flac decoder module"
5173 #~ msgstr "flac decodeer module"
5174
5175 #~ msgid "C Post Processing module"
5176 #~ msgstr "C nabewerkingsmodule"
5177
5178 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5179 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
5180
5181 #~ msgid "Theora decoder module"
5182 #~ msgstr "Theora decodeer module"
5183
5184 #~ msgid "avi demuxer"
5185 #~ msgstr "avi demuxer"
5186
5187 #~ msgid "Dump Demux input"
5188 #~ msgstr "Dump Demux input"
5189
5190 #~ msgid "User"
5191 #~ msgstr "Gebruiker"
5192
5193 #~ msgid "Group"
5194 #~ msgstr "Groep"
5195
5196 #~ msgid "Close"
5197 #~ msgstr "Sluit"
5198
5199 #~ msgid "QNX RTOS module"
5200 #~ msgstr "QNX RTOS module"
5201
5202 #~ msgid "wxWindows"
5203 #~ msgstr "wxWindows"
5204
5205 #~ msgid "SAP interface module"
5206 #~ msgstr "SAP interface module"
5207
5208 #~ msgid "image crop video module"
5209 #~ msgstr "image verklein video module"
5210
5211 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
5212 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
5213
5214 #~ msgid "image wall video module"
5215 #~ msgstr "image wall video module"
5216
5217 #~ msgid "3dfx Glide module"
5218 #~ msgstr "3dfx Glide module"
5219
5220 #~ msgid "X11 MGA module"
5221 #~ msgstr "X11 MGA module"
5222
5223 #~ msgid "SVGAlib module"
5224 #~ msgstr "SVGAlib module"
5225
5226 #~ msgid "X11 module"
5227 #~ msgstr "X11 module"
5228
5229 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5230 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
5231
5232 #~ msgid ""
5233 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
5234 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
5235 #~ "permanently selects analog PCM output."
5236 #~ msgstr ""
5237 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
5238 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
5239 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
5240
5241 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5242 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
5243
5244 #~ msgid "QT Embedded drawable"
5245 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
5246
5247 #~ msgid ""
5248 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
5249 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
5250 #~ msgstr ""
5251 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
5252 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
5253 #~ "gebruiken."
5254
5255 #, fuzzy
5256 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5257 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5258
5259 #~ msgid ""
5260 #~ "VideoLAN Client\n"
5261 #~ " for familiar Linux"
5262 #~ msgstr ""
5263 #~ "VideoLAN Client\n"
5264 #~ " voor familiar Linux"
5265
5266 #~ msgid "vlcs"
5267 #~ msgstr "vlcs"
5268
5269 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5270 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
5271
5272 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
5273 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
5274
5275 #~ msgid "specify an existing window"
5276 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
5277
5278 #~ msgid ""
5279 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
5280 #~ "DANGEROUS, use with care."
5281 #~ msgstr ""
5282 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
5283 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
5284 #~ "voorzichtigheid."
5285
5286 #~ msgid "X11 drawable"
5287 #~ msgstr "X11 drawable"
5288
5289 #~ msgid ""
5290 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
5291 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
5292 #~ msgstr ""
5293 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
5294 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
5295 #~ "deze optie."
5296
5297 #~ msgid "A_udio"
5298 #~ msgstr "A_udio"
5299
5300 #~ msgid "Slowmotion"
5301 #~ msgstr "Langzamer"
5302
5303 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
5304 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
5305
5306 #~ msgid "UDP Multicast"
5307 #~ msgstr "UDP Multicast"
5308
5309 #, fuzzy
5310 #~ msgid "Play/Pause"
5311 #~ msgstr "Pauze"
5312
5313 #~ msgid "Open a File"
5314 #~ msgstr "Open een bestand"
5315
5316 #, fuzzy
5317 #~ msgid "View"
5318 #~ msgstr "Toon"
5319
5320 #, fuzzy
5321 #~ msgid "Open file..."
5322 #~ msgstr "Open Bestand..."
5323
5324 #, fuzzy
5325 #~ msgid "Open disc..."
5326 #~ msgstr "Open Disk..."
5327
5328 #, fuzzy
5329 #~ msgid "Network stream..."
5330 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
5331
5332 #, fuzzy
5333 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
5334 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
5335
5336 #, fuzzy
5337 #~ msgid ""
5338 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
5339 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
5340 #~ msgstr ""
5341 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
5342 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
5343
5344 #, fuzzy
5345 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
5346 #~ msgstr "VideoLAN Client"
5347
5348 #~ msgid "Select chapter"
5349 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
5350
5351 #, fuzzy
5352 #~ msgid "Toggle fullscreen"
5353 #~ msgstr "Volledig scherm"
5354
5355 #, fuzzy
5356 #~ msgid "Jump to previous chapter"
5357 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
5358
5359 #, fuzzy
5360 #~ msgid "Jump to next chapter"
5361 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
5362
5363 #~ msgid "number of channels of audio output"
5364 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
5365
5366 #~ msgid ""
5367 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
5368 #~ "by your audio output module."
5369 #~ msgstr ""
5370 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
5371 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
5372
5373 #~ msgid "S/PDIF"
5374 #~ msgstr "S/PDIF"
5375
5376 #~ msgid "Libmad"
5377 #~ msgstr "Libmad"
5378
5379 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
5380 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
5381
5382 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
5383 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
5384
5385 #~ msgid "Select program"
5386 #~ msgstr "Verander van Programma"
5387
5388 #, fuzzy
5389 #~ msgid "About VLC"
5390 #~ msgstr "Over VLC"
5391
5392 #~ msgid "Select title"
5393 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
5394
5395 #, fuzzy
5396 #~ msgid "Softer"
5397 #~ msgstr "Langzmer"
5398
5399 #, fuzzy
5400 #~ msgid "RTP access module"
5401 #~ msgstr "RTP access module"
5402
5403 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
5404 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
5405
5406 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
5407 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
5408
5409 #, fuzzy
5410 #~ msgid "Select audio language"
5411 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
5412
5413 #~ msgid ""
5414 #~ "%s module options:\n"
5415 #~ "\n"
5416 #~ msgstr ""
5417 #~ "%s module opties:\n"
5418 #~ "\n"
5419
5420 #, fuzzy
5421 #~ msgid ""
5422 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
5423 #~ "choices are builtin and mad."
5424 #~ msgstr ""
5425 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
5426 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
5427
5428 #, fuzzy
5429 #~ msgid ""
5430 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
5431 #~ "Common choices are builtin and a52."
5432 #~ msgstr ""
5433 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
5434 #~ "VLC.\n"
5435 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
5436
5437 #~ msgid "Jump to previous title"
5438 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
5439
5440 #, fuzzy
5441 #~ msgid "Channel Server"
5442 #~ msgstr "Kanaal server"
5443
5444 #~ msgid ""
5445 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
5446 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
5447 #~ msgstr ""
5448 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5449 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5450
5451 #~ msgid "Transponder settings"
5452 #~ msgstr "Transponder instellingen"
5453
5454 #~ msgid "Network Stream"
5455 #~ msgstr "Netwerk Stream"
5456
5457 #~ msgid "Broadcast"
5458 #~ msgstr "Broadcast"
5459
5460 #~ msgid "Open Satellite Card"
5461 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
5462
5463 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
5464 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
5465
5466 #~ msgid "output statistics"
5467 #~ msgstr "statistieken"
5468
5469 #~ msgid ""
5470 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
5471 #~ "statistics messages."
5472 #~ msgstr ""
5473 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
5474 #~ "het scherm. "
5475
5476 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
5477 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
5478
5479 #~ msgid ""
5480 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
5481 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
5482 #~ msgstr ""
5483 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
5484 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
5485
5486 #, fuzzy
5487 #~ msgid ""
5488 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
5489 #~ "use.\n"
5490 #~ "Note that by default no video filter is used."
5491 #~ msgstr ""
5492 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
5493 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
5494
5495 #, fuzzy
5496 #~ msgid ""
5497 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
5498 #~ "default."
5499 #~ msgstr ""
5500 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
5501 #~ "zoeken."
5502
5503 #~ msgid "Channel server:"
5504 #~ msgstr "Kanaal server:"
5505
5506 #~ msgid "port:"
5507 #~ msgstr "poort:"