1 # Dutch translation for VLC.
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-09-22 16:35+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
12 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj at sf.net>\n"
13 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
19 #: include/vlc_help.h:34
22 "Configure some global options in General Settings\n"
23 " and configure each VLC plugin in the Plugins section.\n"
24 "Click on 'Advanced Options' to see every options."
27 #: include/vlc_help.h:38
29 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
30 "Plugins are sorted by type.\n"
31 "Have fun tuning VLC !"
34 #: include/vlc_help.h:46
36 "Access modules settings\n"
37 "Settings related to the various access methods used by VLC\n"
38 "Common settings you may want to alter are http proxy or\n"
42 #: include/vlc_help.h:51
44 "Audio filters settings\n"
45 "Audio filters can be set in the Audio section, and configured\n"
49 #: include/vlc_help.h:55
51 msgid "Audio output modules settings"
52 msgstr "Audio output module"
54 #: include/vlc_help.h:57
56 msgid "Chroma modules settings"
57 msgstr "Instelling Codec"
59 #: include/vlc_help.h:60
61 "Decoder modules settings\n"
62 "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles\n"
66 #: include/vlc_help.h:65
68 msgid "Demuxer settings"
69 msgstr "Video Instellingen"
71 #: include/vlc_help.h:68
73 "Interface plugins settings\n"
74 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and\n"
78 #: include/vlc_help.h:73
80 "Stream output access modules settings\n"
81 "In this section you can set the caching value for the UDP stream\n"
82 "output access module"
85 #: include/vlc_help.h:78
87 "Subtitle demuxer settings\n"
88 "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer,\n"
89 "for example by setting the subtitles type or file name."
92 #: include/vlc_help.h:83
94 "Text renderer settings\n"
95 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text\n"
96 "rendering (to display subtitles for example)"
99 #: include/vlc_help.h:88
101 "Video output modules settings\n"
102 "Choose your preferred video output in the Video section, \n"
103 "and configure it here."
106 #: include/vlc_help.h:93
108 "Video filters settings\n"
109 "Video filters can be enabled in the Video section and configuredhere. "
110 "Configure the \"adjust\" filter to modify \n"
111 "contrast/hue/saturation settings."
114 #: include/vlc_help.h:102
115 msgid "No help available"
118 #: include/vlc_interface.h:120
122 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
123 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
126 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
127 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer "
128 "daar het commando \"vlc -I win32\" uit.\n"
130 #: include/vlc_interface.h:148
132 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
133 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
134 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
136 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
137 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
139 "For more information, have a look at the web site."
142 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
143 #: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369
144 msgid "Audio channels"
145 msgstr "Audio kanalen"
147 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
148 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
149 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
150 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
154 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
158 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
162 #: src/audio_output/output.c:137
163 msgid "Dolby Surround"
164 msgstr "Dolby Surround"
166 #: src/audio_output/output.c:149
167 msgid "Reverse stereo"
168 msgstr "Omgekeerd stereo"
170 #: src/extras/getopt.c:638
172 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
175 #: src/extras/getopt.c:663
177 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
180 #: src/extras/getopt.c:668
182 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
185 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
187 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
190 #: src/extras/getopt.c:715
192 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
195 #: src/extras/getopt.c:719
197 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
200 #: src/extras/getopt.c:745
202 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
205 #: src/extras/getopt.c:748
207 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
210 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
212 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
215 #: src/extras/getopt.c:825
217 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
220 #: src/extras/getopt.c:843
222 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
225 #: src/input/input.c:241
229 #: src/input/input.c:242
230 msgid "Playlist Item"
231 msgstr "Afspeellijst element"
233 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
235 #: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/intf.m:356
239 #: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
240 #: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
241 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
243 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
244 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:357
245 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/open.m:150
246 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
250 #: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
251 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
253 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
254 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:359
255 #: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/macosx/open.m:151
256 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
260 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
264 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:380
265 #: modules/gui/macosx/intf.m:381
269 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:366
270 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
274 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:384
275 #: modules/gui/macosx/intf.m:385
276 msgid "Subtitles track"
277 msgstr "Ondertitelings-spoor"
279 #: src/input/input_programs.c:355 src/input/input_programs.c:357
284 #: src/input/input_programs.c:363 src/input/input_programs.c:370
287 msgstr "Hoofdstuk %i"
289 #: src/input/input_programs.c:385
291 msgstr "Volgende titel"
293 #: src/input/input_programs.c:388
294 msgid "Previous title"
295 msgstr "Vorige titel"
297 #: src/input/input_programs.c:394 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
299 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
301 #: src/input/input_programs.c:397
302 msgid "Previous Chapter"
303 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
305 #: src/input/input_programs.c:675 src/video_output/video_output.c:425
309 #: src/input/input_programs.c:687 src/input/input_programs.c:689
314 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
318 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1381
321 "Usage: %s [options] [items]...\n"
324 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
327 #: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:1062
331 #: src/libvlc.c:1230 src/misc/configuration.c:1034
335 #: src/libvlc.c:1233 src/misc/configuration.c:1052
337 msgstr "gebroken getal"
340 msgid " (default enabled)"
341 msgstr " (standaard)"
344 msgid " (default disabled)"
345 msgstr " (niet standaard)"
347 #: src/libvlc.c:1356 src/libvlc.c:1411 src/libvlc.c:1435
350 "Press the RETURN key to continue...\n"
353 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
356 msgid "[module] [description]\n"
357 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
361 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
362 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
363 "see the file named COPYING for details.\n"
364 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
366 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
367 "wet is toegestaan.\n"
368 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
370 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
371 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
375 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
376 "select the main interface, additional\n"
377 "interface modules, and define various related options."
381 msgid "Interface module"
382 msgstr "Interface module"
387 "This option allows you to select the interface used by VLC. \n"
388 "The default behavior is to automatically select the best module available."
390 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
391 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
393 #: src/libvlc.h:52 modules/control/ntservice.c:48
394 msgid "Extra interface modules"
395 msgstr "Extra interface modules"
399 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
400 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
401 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
402 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
404 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
405 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
406 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
407 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
410 msgid "Verbosity (0,1,2)"
411 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
415 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
416 "1=warnings, 2=debug)."
418 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
419 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
423 msgstr "Geen berichten in terminal"
426 msgid "This options turns off all warning and information messages."
427 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
429 #: src/libvlc.h:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
435 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
436 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
438 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
439 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
443 msgid "Color messages"
444 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
448 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
449 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
451 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
452 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
456 msgid "Show advanced options"
457 msgstr "Toon geavanceerde opties"
461 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
462 "all the available options, including those that most users should never touch"
464 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
465 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
469 msgid "Interface default search path"
470 msgstr "Interface standaard zoekpad"
474 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
475 "when looking for a file."
477 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
480 msgid "Plugin search path"
481 msgstr "Plugin zoekpad"
485 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
488 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
493 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, \n"
494 "and to add audio filters which can be used for \n"
495 "postprocessing or visual effects (spectrum analyser,...) \n"
496 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\"\n"
501 msgid "Audio output module"
502 msgstr "Audio output module"
506 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
507 "default behavior is to automatically select the best method available."
509 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
510 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
514 msgstr "Schakel geluid in"
518 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
519 "will not take place, and it will save some processing power."
521 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
522 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
525 msgid "Force mono audio"
526 msgstr "Gebruik mono geluid"
529 msgid "This will force a mono audio output"
530 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
533 msgid "Audio output volume"
534 msgstr "Geluidsvolume"
538 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
539 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
542 msgid "Audio output saved volume"
543 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
546 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
547 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
550 msgid "Audio output frequency (Hz)"
551 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
555 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
556 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
558 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
559 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
562 msgid "High quality audio resampling"
563 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
567 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
568 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
570 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
571 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
574 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
575 msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
579 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
580 "notice a lag between the video and the audio."
582 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
586 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
587 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
591 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
592 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
593 "the audio stream being played)"
595 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio output, indien dat "
596 "mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
600 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
601 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
605 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
606 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
608 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
609 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
613 msgid "Audio filters"
614 msgstr "Audio Bitrate"
618 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
622 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
623 msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
627 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
628 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
629 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
630 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
631 "It works with any source format from mono to 5.1."
633 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
634 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
635 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
636 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
638 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
642 "These options allow you to modify options related to \n"
643 "the video output subsystem. You can for example enable \n"
644 "video filters, like deinterlacing, constrast / hue / \n"
645 " saturation adjusting, ... \n"
646 "Enable these filters here and configure them in the video \n"
647 "filters plugins section."
651 msgid "Video output module"
652 msgstr "Video output module"
656 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
657 "default behavior is to automatically select the best method available."
659 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
660 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
664 msgstr "Schakel video in"
668 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
669 "stage will not take place, which will save some processing power."
671 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
672 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
674 #: src/libvlc.h:185 modules/visualization/visual/visual.c:43
675 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
677 msgstr "Video breedte"
681 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
682 "video characteristics."
684 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
685 "karakteristieken van de video aan te passen."
689 msgstr "Video hoogte"
693 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
694 "video characteristics."
696 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
697 "karakteristieken van de video aan te passen."
701 msgid "Video alignment"
706 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
707 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
708 "combinations of these values)."
713 msgstr "Vergroot video"
716 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
717 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
720 msgid "Grayscale video output"
721 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
725 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
726 "can also allow you to save some processing power)."
728 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
729 "kan rekenkracht besparen.)"
732 msgid "Fullscreen video output"
733 msgstr "Volledig scherm"
737 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
739 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
740 "scherm grootte afspelen."
743 msgid "Overlay video output"
744 msgstr "Overlay video uitvoer"
748 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
749 "your graphics card."
751 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
752 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
755 msgid "Force SPU position"
756 msgstr "Forceer SPU positie"
760 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
761 "over the movie. Try several positions."
763 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
764 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
767 msgid "Video filter module"
768 msgstr "Video filter module"
772 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
773 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
775 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
776 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
779 msgid "Source aspect ratio"
780 msgstr "Aspect ratio bron"
784 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
785 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
786 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
787 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
788 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
790 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
791 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
792 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
793 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
794 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
798 msgid "Destination aspect ratio"
799 msgstr "Aspect ratio uitvoer"
803 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
804 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
805 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
806 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
809 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
810 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
811 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
812 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
813 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
814 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
816 #: src/libvlc.h:250 src/libvlc.h:482
822 msgstr "Server poort"
825 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
826 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
829 msgid "MTU of the network interface"
830 msgstr "MTU van de netwerk interface"
834 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
837 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
838 "voor Ethernet is dit 1500."
841 msgid "Network interface address"
842 msgstr "Netwerk interface adres"
846 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
847 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
848 "multicasting interface here."
850 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
851 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
856 msgstr "Multicast timeout"
860 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
863 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
867 msgid "Choose program (SID)"
868 msgstr "Selecteer programma (SID)"
871 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
872 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
876 msgstr "Selecteer audio"
880 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
882 "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
885 msgid "Choose channel"
886 msgstr "Selecteer een kanaal"
890 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
893 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
898 msgid "Choose subtitles track"
899 msgstr "Selecteer een ondertiteling"
904 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
906 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
907 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
911 msgid "Autodetect subtitle files"
912 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
916 msgid "Use subtitle file"
917 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
921 msgstr "DVD apparaat"
925 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
926 "the drive letter (eg D:)"
928 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
929 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
932 msgid "This is the default DVD device to use."
933 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
937 msgstr "VCD apparaat"
940 msgid "This is the default VCD device to use."
941 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
945 msgstr "Forceer IPv6"
949 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
952 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
953 "UDP en HTTP connecties."
957 msgstr "Forceer IPv4"
961 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
964 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
965 "UDP en HTTP connecties."
969 "This option can be used to alter the way VLC selects \n"
970 "its codecs (decompression methods). Only advanced users should \n"
971 "alter this option as it can break playback of all your streams."
975 msgid "Choose preferred codec list"
976 msgstr "Selecteer de geprefereerde codec"
980 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
981 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
982 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
983 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
984 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
986 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
987 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
988 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
989 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
990 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
991 "niet gespecificeerd zijn."
994 msgid "Choose preferred video encoder list"
995 msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video"
997 #: src/libvlc.h:342 src/libvlc.h:346
999 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
1000 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
1003 msgid "Choose preferred audio encoder list"
1004 msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio"
1008 "These options allow you to set default global options for the\n"
1009 " stream output subsystem."
1013 msgid "Choose a stream output"
1014 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
1017 msgid "Empty if no stream output."
1018 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
1021 msgid "Display while streaming"
1022 msgstr "Toon op scherm tijdens het streamen"
1025 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1026 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
1029 msgid "Enable video stream output"
1030 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
1032 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:368
1034 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1035 "stream output facility when this last one is enabled."
1037 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
1038 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
1041 msgid "Enable audio stream output"
1042 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
1045 msgid "Keep sout open"
1050 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1051 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1055 msgid "Choose preferred packetizer list"
1056 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
1060 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1061 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
1068 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1070 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
1074 msgid "Access output module"
1075 msgstr "Uitvoer methode module"
1078 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1080 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
1085 "These options allow you to enable special CPU \n"
1086 " optimizations. You should always leave all these enabled."
1090 msgid "Enable CPU MMX support"
1091 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
1095 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1098 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1102 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1103 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
1107 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1108 "advantage of them."
1110 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1111 "gebruik van maken."
1114 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1115 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
1119 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1120 "advantage of them."
1122 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1123 "gebruik van maken."
1126 msgid "Enable CPU SSE support"
1127 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
1131 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1134 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1138 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1139 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
1143 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1144 "advantage of them."
1146 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1147 "gebruik van maken."
1151 "These options define the behaviour of the playlist. Some \n"
1152 "of them can be overriden in the playlist dialog box."
1156 msgid "Play files randomly forever"
1157 msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
1161 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1164 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
1165 "expliciet wordt gestopt."
1168 msgid "Loop playlist on end"
1169 msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
1173 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1175 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
1179 msgid "Repeat the current playlistitem"
1180 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
1184 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1190 "These options allow you to select default modules. Leave these \n"
1191 "alone unless you really know what you are doing."
1195 msgid "Memory copy module"
1196 msgstr "Geheugen kopieer module"
1200 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1201 "select the fastest one supported by your hardware."
1203 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
1204 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
1205 "computer hardware."
1208 msgid "Access module"
1209 msgstr "Toegangsmodule"
1212 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1214 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van "
1215 "toegangsmodules mogelijk maakt."
1218 msgid "Demux module"
1219 msgstr "Demux module"
1222 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1224 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
1225 "modules mogelijk maakt."
1228 msgid "Increase the priority of the process"
1233 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1234 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1235 "could otherwise take too much processor time.\n"
1236 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1237 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1238 "require a reboot of your machine."
1242 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1243 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
1247 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1248 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1249 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1251 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
1252 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
1253 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
1254 "optreden met deze snellere implementatie."
1257 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1259 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
1263 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1264 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1265 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1266 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1267 "the default and the fastest), 1 and 2."
1269 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
1270 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
1271 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
1272 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
1273 "implementatie), 1 en 2."
1275 #: src/libvlc.h:484 src/video_output/video_output.c:412
1276 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1277 #: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:720
1278 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
1280 msgstr "Volledig scherm"
1283 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1286 #: src/libvlc.h:486 modules/control/lirc/lirc.c:297
1287 #: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
1288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
1289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:838
1290 #: modules/gui/macosx/intf.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:840
1291 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
1296 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1305 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1311 msgstr "Speel lokaal"
1314 msgid "Select the hotkey to use to play"
1317 #: src/libvlc.h:492 modules/gui/macosx/controls.m:641
1318 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346
1319 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
1324 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1327 #: src/libvlc.h:494 modules/gui/macosx/controls.m:642
1328 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347
1329 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
1334 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1337 #: src/libvlc.h:496 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:663
1341 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/macosx/intf.m:349
1342 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
1347 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1350 #: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:662
1351 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348
1352 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
1357 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1360 #: src/libvlc.h:500 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:655
1363 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:345
1364 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/interface.c:205
1365 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
1370 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1373 #: src/libvlc.h:502 modules/control/lirc/lirc.c:193
1374 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1379 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1388 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1393 msgid "Navigate down"
1397 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1402 msgid "Navigate left"
1406 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1411 msgid "Navigate right"
1415 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1423 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1429 msgstr "Geluid Harder"
1432 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1438 msgstr "Geluid Zachter"
1441 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1449 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1450 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1452 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1454 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1455 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1456 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1457 " vlc:quit quit VLC\n"
1460 "Speellijst items:\n"
1461 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
1462 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
1464 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
1466 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
1467 " UDP stream verzonden door VLS\n"
1468 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
1469 " vlc:quit \tstop VLC\n"
1471 #: src/libvlc.h:549 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1475 #: src/libvlc.h:569 modules/access/dvdplay/access.c:213
1476 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
1477 #: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378
1478 #: modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:987
1479 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1481 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/output.m:155
1485 #: src/libvlc.h:593 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363
1486 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
1487 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:894
1488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1489 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1490 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1491 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1495 #: src/libvlc.h:618 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1496 #: modules/access/satellite/satellite.c:66
1504 #: src/libvlc.h:650 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1506 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141
1507 msgid "Stream output"
1508 msgstr "Stream uitvoer"
1514 #: src/libvlc.h:684 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:303
1519 #: modules/gui/macosx/intf.m:393 modules/gui/pda/interface.c:612
1520 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1521 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
1523 msgstr "Afspeellijst"
1525 #: src/libvlc.h:692 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1526 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1527 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1528 #: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70
1529 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1530 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1531 #: modules/video_output/ggi.c:62
1532 msgid "Miscellaneous"
1538 msgstr "Adres Server"
1541 msgid "main program"
1542 msgstr "hoofd programma"
1549 msgid "print detailed help"
1550 msgstr "print gedetailleerde help"
1553 msgid "print a list of available modules"
1554 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1557 msgid "print help on module"
1558 msgstr "print help van een module"
1561 msgid "print version information"
1562 msgstr "print versie informatie"
1564 #: src/misc/configuration.c:1034
1568 #: src/misc/configuration.c:1042
1572 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:386
1575 #: modules/gui/macosx/intf.m:387
1576 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1578 msgstr "Deinterlace"
1580 #: src/video_output/video_output.c:427
1584 #: src/video_output/video_output.c:429
1588 #: src/video_output/video_output.c:431
1592 #: src/video_output/video_output.c:433
1596 #: src/video_output/video_output.c:435
1600 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/dshow/dshow.cpp:58
1601 #: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1602 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65
1603 msgid "Caching value in ms"
1604 msgstr "Buffergrootte in ms"
1606 #: modules/access/cdda.c:88
1608 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1609 "should be set in miliseconds units."
1611 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
1612 "miliseconden opgegeven."
1614 #: modules/access/cdda.c:92
1615 msgid "CD Audio input"
1616 msgstr "CD Audio input"
1618 #: modules/access/cdda.c:99
1619 msgid "CD Audio demux"
1620 msgstr "CD Audio demux"
1622 #: modules/access/directory.c:82
1623 msgid "Standard filesystem directory input"
1624 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
1626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
1629 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
1630 "value should be set in miliseconds units."
1632 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1633 "wordt in milliseconden opgegeven."
1635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
1637 msgid "DirectShow input"
1638 msgstr "DirectX audio uitvoer"
1640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
1644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1646 msgid "DirectShow demuxer"
1647 msgstr "raw dv demuxer"
1649 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
1650 msgid "adapter card to tune"
1653 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
1655 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
1659 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
1660 msgid "device nummer to use on adapter"
1663 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
1665 msgid "satellite default transponder frequency in KHz"
1666 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
1668 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
1670 msgid "satellite default transponder polarization"
1671 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
1673 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
1675 msgid "satellite default transponder FEC"
1676 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
1678 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
1679 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
1682 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
1684 msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz"
1685 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1687 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
1689 msgid "use diseqc with antenna"
1690 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
1692 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
1694 msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)"
1695 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1697 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
1699 msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)"
1700 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1702 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
1704 msgid "antenna lnb_slof (KHz)"
1705 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1707 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
1708 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
1711 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
1712 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
1715 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
1716 msgid "modulation type"
1719 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
1720 msgid "modulation type for frontend device "
1723 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
1724 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
1727 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
1728 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
1731 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
1732 msgid "terrestrial bandwidth"
1735 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
1736 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
1739 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
1740 msgid "terrestrial guard interval"
1743 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
1744 msgid "terrestrial transmission mode"
1747 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
1748 msgid "terrestrial hierarchy mode"
1751 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
1753 msgid "DVB input module with v4l2 support"
1754 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
1756 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1757 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1758 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
1760 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1762 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1763 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1764 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1765 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1766 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1767 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1768 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1769 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1770 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1771 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1772 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1773 "The default method is: key."
1775 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
1777 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
1778 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
1779 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
1780 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
1781 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
1782 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
1783 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
1784 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1785 "uitgeprobeerd worden.\n"
1786 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1787 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1788 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1789 "ook gebruikt door libdvdcss."
1791 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1792 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1793 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1795 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1799 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1800 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1801 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
1803 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1804 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1805 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
1807 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
1810 msgstr "Gebruik DVD menus"
1812 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
1816 #: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
1817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
1819 msgstr "Ondertiteling"
1821 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
1826 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
1831 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1832 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1833 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1835 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1836 msgid "DVD input with menus support"
1837 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
1839 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1840 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1841 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
1843 #: modules/access/file.c:74
1845 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1846 "should be set in miliseconds units."
1848 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1849 "wordt in milliseconden opgegeven."
1851 #: modules/access/file.c:78
1852 msgid "Standard filesystem file input"
1853 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1855 #: modules/access/file.c:79
1859 #: modules/access/ftp.c:87
1861 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1862 "should be set in miliseconds units."
1864 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
1865 "in miliseconden opgegeven."
1867 #: modules/access/ftp.c:91
1871 #: modules/access/http.c:73
1872 msgid "Specify an HTTP proxy"
1873 msgstr "Specificeer een HTTP proxy"
1875 #: modules/access/http.c:75
1877 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1878 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1881 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1882 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1883 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1885 #: modules/access/http.c:81
1887 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1888 "should be set in miliseconds units."
1890 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1891 "wordt in miliseconden opgegeven."
1893 #: modules/access/http.c:85
1897 #: modules/access/http.c:90
1899 msgstr "HTTP invoer"
1901 #: modules/access/mms/mms.c:59
1903 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1904 "should be set in miliseconds units."
1906 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
1907 "miliseconden opgegeven."
1909 #: modules/access/mms/mms.c:63
1910 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1911 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
1913 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
1914 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1915 msgstr "Invoer van Hauppage PVR kaarten"
1917 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1919 msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)"
1920 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
1922 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1923 msgid "Satellite default transponder polarization"
1924 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
1926 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1927 msgid "Satellite default transponder FEC"
1928 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
1930 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1932 msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)"
1933 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1935 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1936 msgid "Use diseqc with antenna"
1937 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
1939 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1941 msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
1942 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1944 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1946 msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
1947 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1949 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1951 msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
1952 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1954 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1955 msgid "satellite input"
1956 msgstr "satelliet invoer"
1958 #: modules/access/slp.c:78
1962 #: modules/access/slp.c:79
1966 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1967 msgid "caching value in ms"
1968 msgstr "buffer grootte in ms"
1970 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1972 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1973 "should be set in miliseconds units."
1975 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1976 "miliseconden opgegeven."
1978 #: modules/access/udp.c:78
1979 msgid "UDP/RTP input"
1980 msgstr "UDP/RTP invoer"
1982 #: modules/access/udp.c:79
1986 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1988 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1989 "should be set in miliseconds units."
1991 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
1992 "milliseconden opgegeven."
1994 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1995 msgid "Video4Linux input"
1996 msgstr "Video4Linux invoer"
1998 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
2002 #: modules/access/v4l/v4l.c:80
2003 msgid "Video4Linux demuxer"
2004 msgstr "Video4Linux demuxer"
2006 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2010 #: modules/access_output/dummy.c:56
2011 msgid "Dummy stream ouput"
2012 msgstr "Dummy stream uitvoer"
2014 #: modules/access_output/file.c:66
2015 msgid "File stream ouput"
2016 msgstr "Voer uit naar stream"
2018 #: modules/access_output/http.c:54
2019 msgid "HTTP stream ouput"
2020 msgstr "HTTP stream uitvoer"
2022 #: modules/access_output/udp.c:80
2023 msgid "UDP stream ouput"
2024 msgstr "UDP stream uitvoer"
2026 #: modules/access_output/udp.c:81
2027 msgid "udp stream output"
2028 msgstr "udp stream uitvoer"
2030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2031 msgid "Characteristic dimension"
2032 msgstr "Karakteristieke dimensie"
2034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2036 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2037 "left speaker and listener in meters."
2039 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
2040 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
2042 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2044 msgstr "koptelefoon"
2046 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2047 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2048 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
2050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2051 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2052 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
2054 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2055 msgid "A/52 dynamic range compression"
2056 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
2058 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2060 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2061 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2062 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2063 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2065 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
2066 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
2067 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
2068 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
2070 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2071 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2072 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2074 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2075 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2076 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
2078 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2079 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2080 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
2082 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2083 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2084 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
2086 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2087 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2088 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
2090 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2091 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2092 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
2094 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2095 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2096 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
2098 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2099 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2100 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
2102 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2103 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2104 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
2106 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2107 msgid "MPEG audio decoder"
2108 msgstr "MPEG audio decoder"
2110 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2111 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2112 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
2114 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2115 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2116 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
2118 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2119 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2120 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
2122 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2123 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2124 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
2126 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2127 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2128 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
2130 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2131 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2132 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
2134 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2135 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2136 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
2138 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2139 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2140 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
2142 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2143 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2144 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
2146 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2147 msgid "audio filter for trivial resampling"
2148 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
2150 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2151 msgid "audio filter for ugly resampling"
2152 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
2154 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2155 msgid "float32 audio mixer"
2156 msgstr "float32 audio mixer"
2158 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2159 msgid "dummy spdif audio mixer"
2160 msgstr "dummy spdif audio mixer"
2162 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2163 msgid "trivial audio mixer"
2164 msgstr "trivial audio mixer"
2166 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2170 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2171 msgid "ALSA device name"
2172 msgstr "ALSA apparaatnaam"
2174 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2175 msgid "ALSA audio output"
2176 msgstr "ALSA audio uitvoer"
2178 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2179 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2180 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2181 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2182 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371
2183 msgid "Audio device"
2184 msgstr "Audio apparaat"
2186 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2187 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2188 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2192 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2193 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2194 msgid "2 Front 2 Rear"
2195 msgstr "2 Voor 2 Achter"
2197 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2198 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2202 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2203 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2204 msgid "A/52 over S/PDIF"
2205 msgstr "A/52 over S/PDIF"
2207 #: modules/audio_output/arts.c:66
2208 msgid "aRts audio output"
2209 msgstr "aRts audio uitvoer"
2211 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2213 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2214 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2218 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2219 msgid "CoreAudio output"
2220 msgstr "CoreAudio uitvoer"
2222 #: modules/audio_output/directx.c:209
2223 msgid "DirectX audio output"
2224 msgstr "DirectX audio uitvoer"
2226 #: modules/audio_output/directx.c:415
2228 msgid "3 Front 2 Rear"
2229 msgstr "2 Voor 2 Achter"
2231 #: modules/audio_output/esd.c:66
2232 msgid "EsounD audio output"
2233 msgstr "EsounD audio uitvoer"
2235 #: modules/audio_output/file.c:82
2236 msgid "Output format"
2237 msgstr "Uitvoer formaat"
2239 #: modules/audio_output/file.c:83
2241 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2242 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2244 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
2245 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2247 #: modules/audio_output/file.c:86
2248 msgid "Add wave header"
2249 msgstr "Voeg wave header toe"
2251 #: modules/audio_output/file.c:87
2252 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2254 "Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
2257 #: modules/audio_output/file.c:104
2259 msgstr "Uitvoer naar bestand"
2261 #: modules/audio_output/file.c:105
2262 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2263 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
2265 #: modules/audio_output/file.c:114
2266 msgid "file audio output"
2267 msgstr "bestands audio uitvoer"
2269 #: modules/audio_output/oss.c:101
2270 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2271 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
2273 #: modules/audio_output/oss.c:103
2275 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2276 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2277 "drivers, then you need to enable this option."
2279 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
2280 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
2281 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
2283 #: modules/audio_output/oss.c:108
2287 #: modules/audio_output/oss.c:110
2288 msgid "OSS dsp device"
2289 msgstr "OSS dsp apparaat"
2291 #: modules/audio_output/oss.c:112
2292 msgid "Linux OSS audio output"
2293 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
2295 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2296 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2297 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
2299 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2300 msgid "Win32 waveOut extension output"
2301 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
2303 #: modules/codec/a52.c:120
2305 msgstr "A/52 parser"
2307 #: modules/codec/a52.c:125
2308 msgid "A/52 audio packetizer"
2309 msgstr "A/52 audio packetizer"
2311 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
2312 msgid "A52 downmix module"
2313 msgstr "A52 downmix module"
2315 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
2316 msgid "A52 IMDCT module"
2317 msgstr "A52 IMDCT module"
2319 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
2320 msgid "software A52 decoder"
2321 msgstr "software A52 decoder"
2323 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
2324 msgid "SSE A52 downmix module"
2325 msgstr "SSE A52 downmix module"
2327 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
2328 msgid "3D Now! A52 downmix module"
2329 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
2331 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
2332 msgid "SSE A52 IMDCT module"
2333 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
2335 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
2336 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
2337 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
2339 #: modules/codec/adpcm.c:92
2340 msgid "ADPCM audio decoder"
2341 msgstr "ADPCM audio decoder"
2343 #: modules/codec/araw.c:69
2344 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
2345 msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder"
2347 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
2348 msgid "Cinepak video decoder"
2349 msgstr "Cinepak video decoder"
2351 #: modules/codec/dts.c:122
2355 #: modules/codec/dts.c:127
2357 msgid "DTS audio packetizer"
2358 msgstr "A/52 audio packetizer"
2360 #: modules/codec/dv.c:48
2361 msgid "DV video decoder"
2362 msgstr "DV video decoder"
2364 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
2365 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2366 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
2368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
2369 msgid "Direct rendering"
2370 msgstr "Direct renderen"
2372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
2373 msgid "Error resilience"
2374 msgstr "Fout weerstand"
2376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
2378 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
2379 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2380 "will produce a lot of errors.\n"
2381 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2383 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten.Toegestane waarden lopen "
2384 "van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand tegen fouten)"
2386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
2387 msgid "Workaround bugs"
2388 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
2390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
2392 "Try to fix some bugs\n"
2395 "4 xvid interlaced\n"
2402 "2 msmpeg4 oude stijl\n"
2403 "4 xvid met interlacing\n"
2409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
2413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
2415 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2416 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2419 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
2420 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
2421 "maar kan verstoorde beelden produceren."
2423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
2424 msgid "Truncated stream"
2427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
2428 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
2432 msgid "Post processing quality"
2433 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
2435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
2437 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2438 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2441 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
2443 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
2446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
2447 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2448 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
2450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
2454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
2455 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2456 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
2459 msgid "Post processing"
2460 msgstr "Nabewerking"
2462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
2463 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2464 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
2466 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2467 msgid "C Post Processing"
2468 msgstr "Normale Nabewerking"
2470 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2471 msgid "MMX Post Processing"
2472 msgstr "MMX nabewerking"
2474 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2475 msgid "MMXEXT Post Processing"
2476 msgstr "MMXEXT nabewerking"
2478 #: modules/codec/flacdec.c:107
2479 msgid "flac audio decoder"
2480 msgstr "flac audio decoder"
2482 #: modules/codec/libmpeg2.c:95
2483 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2484 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
2486 #: modules/codec/lpcm.c:95
2487 msgid "linear PCM audio parser"
2488 msgstr "lineaire PCM audio parser"
2490 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
2491 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2492 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
2494 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2495 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2496 msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2498 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2502 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2503 msgid "AltiVec IDCT"
2504 msgstr "AltiVec IDCT"
2506 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2507 msgid "classic IDCT"
2508 msgstr "classic IDCT"
2510 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2514 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2515 msgid "MMX EXT IDCT"
2516 msgstr "MMX EXT IDCT"
2518 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2519 msgid "motion compensation"
2520 msgstr "compensatie van beweging"
2522 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2523 msgid "3D Now! motion compensation"
2524 msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
2526 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2527 msgid "AltiVec motion compensation"
2528 msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
2530 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2531 msgid "MMX motion compensation"
2532 msgstr "MMX compensatie van beweging"
2534 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2535 msgid "MMX EXT motion compensation"
2536 msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
2538 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2540 msgstr "IDCT module"
2542 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2544 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2545 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2547 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
2548 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
2550 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2551 msgid "Motion compensation module"
2552 msgstr "Compensatie van beweging"
2554 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2556 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2557 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2560 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
2561 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
2564 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2565 msgid "Use additional processors"
2566 msgstr "Gebruik extra processors"
2568 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2570 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2571 "one, you can specify the number of processors here."
2573 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
2574 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
2577 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2578 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2579 msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2581 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2583 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2584 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2585 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2588 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
2589 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
2590 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
2591 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
2592 "situatie de originele instellingen."
2594 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2595 msgid "MPEG I/II video decoder"
2596 msgstr "MPEG I/II video decoder"
2598 #: modules/codec/quicktime.c:70
2599 msgid "QuickTime library decoder"
2600 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
2602 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2603 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2604 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
2606 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2607 msgid "DVD subtitles decoder"
2608 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
2610 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:51 modules/codec/subsdec/subsdec.c:86
2611 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:157
2613 msgid "System Default"
2616 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:73
2618 msgid "Subtitles text encoding"
2619 msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
2621 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:74
2623 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
2624 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
2626 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75
2628 msgid "Subtitles justification"
2629 msgstr "Ondertiteling opties"
2631 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:76
2632 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
2635 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:79
2636 msgid "file subtitles decoder"
2637 msgstr "ondertitelingsbestanden decoder"
2639 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:82 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2640 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2642 msgstr "Ondertiteling"
2644 #: modules/codec/tarkin.c:95
2645 msgid "Tarkin decoder module"
2646 msgstr "Tarkin decodeer module"
2648 #: modules/codec/theora.c:100
2649 msgid "Theora video decoder"
2650 msgstr "Theora video decoder"
2652 #: modules/codec/theora.c:106
2654 msgid "Theora video packetizer"
2655 msgstr "Theora video decoder"
2657 #: modules/codec/theora.c:435
2659 msgid "Theora Comment"
2660 msgstr "Vorbis commentaar"
2662 #: modules/codec/vorbis.c:128
2663 msgid "Vorbis audio decoder"
2664 msgstr "Vorbis audio decodeer"
2666 #: modules/codec/vorbis.c:137
2667 msgid "Vorbis audio packetizer"
2668 msgstr "Vorbis audio packetizer"
2670 #: modules/codec/vorbis.c:498
2671 msgid "Vorbis Comment"
2672 msgstr "Vorbis commentaar"
2674 #: modules/codec/xvid.c:48
2675 msgid "Xvid video decoder"
2676 msgstr "Xvid video decoder"
2678 #: modules/control/corba/corba.c:614
2679 msgid "Corba control"
2680 msgstr "Corba Bediening"
2682 #: modules/control/corba/corba.c:615
2683 msgid "corba control module"
2684 msgstr "Corba bedieningsmodule"
2686 #: modules/control/gestold.c:77 modules/control/gestures.c:77
2687 #: modules/control/joystick.c:138
2688 msgid "Motion threshold"
2689 msgstr "Bewegingsdrempel"
2691 #: modules/control/gestold.c:79 modules/control/gestures.c:79
2692 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2694 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
2697 #: modules/control/gestold.c:82 modules/control/gestures.c:82
2698 msgid "Mouse button"
2701 #: modules/control/gestold.c:84 modules/control/gestures.c:84
2702 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2703 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
2705 #: modules/control/gestold.c:89 modules/control/gestures.c:89
2709 #: modules/control/gestold.c:93 modules/control/gestures.c:93
2710 msgid "mouse gestures control interface"
2711 msgstr "bediening met muisgebaren"
2713 #: modules/control/http.c:69
2714 msgid "Host address"
2715 msgstr "Adres Server"
2717 #: modules/control/http.c:71
2718 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2719 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
2721 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2722 msgid "Source directory"
2725 #: modules/control/http.c:76
2726 msgid "HTTP remote control interface"
2727 msgstr "HTTP besturingsinterface"
2729 #: modules/control/http.c:77
2730 msgid "HTTP remote control"
2731 msgstr "HTTP besturingsinterface"
2733 #: modules/control/joystick.c:140
2736 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2739 "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
2742 #: modules/control/joystick.c:143
2743 msgid "Joystick device"
2744 msgstr "Joystick apparaat"
2746 #: modules/control/joystick.c:145
2747 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2750 #: modules/control/joystick.c:147
2752 msgstr "Repeteertijd"
2754 #: modules/control/joystick.c:149
2757 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2760 "De hoeveelheid microseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
2763 #: modules/control/joystick.c:152
2766 msgstr "Repeteertijd"
2768 #: modules/control/joystick.c:154
2770 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2771 msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in microseconden"
2773 #: modules/control/joystick.c:156
2774 msgid "Max seek interval"
2777 #: modules/control/joystick.c:158
2779 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2780 msgstr "het aantal seconden "
2782 #: modules/control/joystick.c:160
2784 msgid "Action mapping"
2785 msgstr "Automatische verkleining"
2787 #: modules/control/joystick.c:162
2789 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2790 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2793 #: modules/control/joystick.c:166
2797 #: modules/control/joystick.c:179
2798 msgid "joystick control interface"
2799 msgstr "joystick afstandsbediening interface"
2801 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2802 msgid "infrared remote control interface"
2803 msgstr "infrarood afstandsbediening"
2805 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2807 #: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/intf.m:344
2808 #: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/macosx/intf.m:845
2809 #: modules/gui/macosx/intf.m:846 modules/gui/macosx/intf.m:847
2810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:191 modules/gui/pda/interface.c:192
2811 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2812 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
2816 #: modules/control/ntservice.c:39
2817 msgid "Install NT/2K/XP service"
2820 #: modules/control/ntservice.c:41
2821 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
2824 #: modules/control/ntservice.c:42
2825 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
2828 #: modules/control/ntservice.c:44
2829 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
2832 #: modules/control/ntservice.c:45
2833 msgid "Display name of the service"
2836 #: modules/control/ntservice.c:47
2838 msgid "This allows you to change the display name of the service."
2840 "Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te "
2843 #: modules/control/ntservice.c:50
2846 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
2847 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
2848 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
2849 "are: logger,sap,rc,http)"
2851 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
2852 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
2853 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
2854 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
2856 #: modules/control/ntservice.c:56
2857 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
2860 #: modules/control/ntservice.c:57
2863 msgstr "Geen server"
2865 #: modules/control/rc/rc.c:77
2866 msgid "Show stream position"
2867 msgstr "Laat stream positie zien"
2869 #: modules/control/rc/rc.c:78
2871 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2872 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
2874 #: modules/control/rc/rc.c:80
2876 msgstr "Simuleer TTY"
2878 #: modules/control/rc/rc.c:81
2879 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2880 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
2882 #: modules/control/rc/rc.c:84
2883 msgid "Remote control"
2884 msgstr "Afstandsbediening"
2886 #: modules/control/rc/rc.c:89
2887 msgid "remote control interface"
2888 msgstr "afstandsbediening interface"
2890 #: modules/demux/a52sys.c:39
2892 msgstr "A52 demuxer"
2894 #: modules/demux/a52sys.c:153
2898 #: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167
2899 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321
2901 msgstr "Soort Input"
2903 #: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169
2904 #: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324
2905 #: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:546 modules/demux/ogg.c:822
2906 #: modules/demux/ogg.c:995 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2908 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:161
2909 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
2913 #: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171
2914 #: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326
2915 #: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327
2916 #: modules/demux/ogg.c:544 modules/demux/ogg.c:656 modules/demux/ogg.c:817
2917 #: modules/demux/ogg.c:990
2919 msgstr "Sample Rate"
2921 #: modules/demux/aac.c:39
2926 #: modules/demux/aac.c:165
2930 #: modules/demux/asf/asf.c:42
2932 msgid "ASF v1.0 demuxer"
2933 msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)"
2935 #: modules/demux/asf/asf.c:360
2940 #: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
2941 msgid "Number of streams"
2942 msgstr "Aantal streams"
2944 #: modules/demux/asf/asf.c:373
2948 #: modules/demux/asf/asf.c:375
2950 msgstr "Auteursrechten"
2952 #: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2953 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2955 msgstr "Beschrijving"
2957 #: modules/demux/asf/asf.c:379
2959 msgstr "Beoordeling"
2961 #: modules/demux/asf/asf.c:388
2966 #: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316
2971 #: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318
2972 #: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388
2973 #: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394
2974 #: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:614
2975 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814
2976 #: modules/demux/ogg.c:894 modules/demux/ogg.c:987
2977 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:372
2981 #: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320
2982 #: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379
2983 #: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411
2984 #: modules/demux/ogg.c:543 modules/demux/ogg.c:615 modules/demux/ogg.c:655
2985 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:895
2986 #: modules/demux/ogg.c:988
2990 #: modules/demux/asf/asf.c:403
2994 #: modules/demux/asf/asf.c:405
2995 msgid "Codec description"
2996 msgstr "Beschrijving codec"
2998 #: modules/demux/asf/asf.c:414
2999 msgid "Avg. byterate"
3000 msgstr "Gemiddelde byterate"
3002 #: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331
3003 #: modules/demux/mkv.cpp:2390
3004 msgid "Bits Per Sample"
3005 msgstr "Bits per Sample"
3007 #: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368
3008 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
3012 #: modules/demux/asf/asf.c:423
3016 #: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374
3017 msgid "Bits Per Pixel"
3018 msgstr "Bits per Pixel"
3020 #: modules/demux/asf/asf.c:425
3022 msgstr "Beeld grootte"
3024 #: modules/demux/asf/asf.c:426
3025 msgid "X pixels per meter"
3026 msgstr "X pixels per meter"
3028 #: modules/demux/asf/asf.c:428
3029 msgid "Y pixels per meter"
3030 msgstr "Y pixels per meter"
3032 #: modules/demux/au.c:41
3036 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3038 msgstr "avi-demuxer"
3040 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3041 msgid "force interleaved method"
3042 msgstr "forceer de interleave methode"
3044 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3045 msgid "force index creation"
3046 msgstr "forceer de creatie van een index"
3048 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3050 msgstr "AVI demuxer"
3052 #: modules/demux/avi/avi.c:245
3056 #: modules/demux/avi/avi.c:246
3057 msgid "Number of Streams"
3058 msgstr "Aantal Streams"
3060 #: modules/demux/avi/avi.c:247
3064 #: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366
3068 #: modules/demux/avi/avi.c:333
3069 msgid "Audio Bitrate"
3070 msgstr "Audio Bitrate"
3072 #: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:722
3073 #: modules/demux/ogg.c:897
3077 #: modules/demux/avi/avi.c:388
3081 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3082 msgid "Dump file name"
3083 msgstr "Naam van dumpbestand"
3085 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3086 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3087 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
3089 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3090 msgid "file dump demuxer"
3091 msgstr "dumpbestand demuxer"
3093 #: modules/demux/flac.c:52
3094 msgid "flac demuxer"
3095 msgstr "flac demuxer"
3097 #: modules/demux/m3u.c:63
3098 msgid "playlist metademux"
3099 msgstr "afspeellijst metademux"
3101 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3103 msgstr "mkv-demuxer"
3105 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3106 msgid "Seek based on percent not time"
3107 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
3109 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3110 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3111 msgstr "mka/mkv stream demuxer"
3113 #: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
3114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:164
3118 #: modules/demux/mkv.cpp:2331
3122 #: modules/demux/mkv.cpp:2335
3123 msgid "Segment Filename"
3124 msgstr "Bestandsnaam van segment"
3126 #: modules/demux/mkv.cpp:2339
3127 msgid "Muxing Application"
3130 #: modules/demux/mkv.cpp:2343
3131 msgid "Writing Application"
3134 #: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3135 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3136 #: modules/gui/pda/interface.c:364
3140 #: modules/demux/mkv.cpp:2360
3144 #: modules/demux/mkv.cpp:2364
3145 msgid "Codec Setting"
3146 msgstr "Instelling Codec"
3148 #: modules/demux/mkv.cpp:2368
3152 #: modules/demux/mkv.cpp:2372
3153 msgid "Codec Download"
3154 msgstr "Codec Download"
3156 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
3157 msgid "Display Resolution"
3158 msgstr "Weergave Resolutie"
3160 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
3161 msgid "Frame Per Second"
3162 msgstr "Beelden per Seconde"
3164 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3166 msgstr "MP4 demuxer"
3168 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
3169 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
3170 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
3172 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
3173 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
3174 msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer"
3176 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
3180 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
3181 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
3182 msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)"
3184 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3186 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3187 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
3189 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
3194 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:323
3198 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:325
3202 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:329
3203 msgid "Average Bitrate"
3204 msgstr "Gemiddelde Bitrate"
3206 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3207 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3208 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3210 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3211 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3212 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3214 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91
3215 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3216 msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
3218 #: modules/demux/mpeg/ts.c:93
3220 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3221 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3222 "using an old version, select this option."
3224 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
3225 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
3226 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
3228 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
3230 msgstr "PSI met fouten"
3232 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
3234 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3235 "counters, select this option."
3237 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
3238 "continuiteits tellers heeft."
3240 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
3241 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3242 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3244 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
3245 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3246 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3248 #: modules/demux/ogg.c:172
3249 msgid "ogg stream demuxer"
3250 msgstr "ogg stream demuxer"
3252 #: modules/demux/ogg.c:543
3256 #: modules/demux/ogg.c:548 modules/demux/ogg.c:618 modules/demux/ogg.c:658
3257 #: modules/demux/ogg.c:819 modules/demux/ogg.c:992
3261 #: modules/demux/ogg.c:615
3265 #: modules/demux/ogg.c:655
3269 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
3271 msgstr "Aantal Bits"
3273 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
3277 #: modules/demux/ogg.c:728 modules/demux/ogg.c:903
3281 #: modules/demux/ogg.c:824 modules/demux/ogg.c:997
3282 msgid "Bits per Sample"
3283 msgstr "Aantal bits per sample"
3285 #: modules/demux/rawdv.c:109
3286 msgid "raw dv demuxer"
3287 msgstr "raw dv demuxer"
3289 #: modules/demux/sdp.c:46
3291 msgid "SDP demuxer/reader"
3292 msgstr "MP4 demuxer"
3294 #: modules/demux/sdp.c:56
3295 msgid "RTSP/RTP describe"
3298 #: modules/demux/util/id3.c:44
3299 msgid "Simple id3 tag skipper"
3300 msgstr "Simpele id3 tag routine"
3302 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3306 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3307 msgid "Classic Rock"
3308 msgstr "Klassieke Rock"
3310 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3314 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3318 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3322 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3326 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3330 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3334 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3338 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3342 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3346 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3350 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3354 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3358 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3362 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3366 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3370 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3374 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3378 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3382 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3384 msgstr "Alternatief"
3386 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3390 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3392 msgstr "Death Metal"
3394 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3398 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3402 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3406 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3410 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3414 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3418 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3422 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3426 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3430 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3434 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3435 msgid "Instrumental"
3436 msgstr "Instrumentaal"
3438 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3442 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3446 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3450 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3452 msgstr "Geluidsfragment"
3454 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3458 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3462 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3464 msgstr "Alternatieve Rock"
3466 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3470 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3474 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3478 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3482 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3486 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3487 msgid "Instrumental Pop"
3488 msgstr "Instrumentale Pop"
3490 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3491 msgid "Instrumental Rock"
3492 msgstr "Instrumentale Rock"
3494 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3498 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3502 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3506 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3507 msgid "Techno-Industrial"
3508 msgstr "Techno-Industrial"
3510 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3512 msgstr "Electronisch"
3514 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3518 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3522 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3526 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3527 msgid "Southern Rock"
3528 msgstr "Southern Rock"
3530 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3534 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3538 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3542 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3546 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3547 msgid "Christian Rap"
3548 msgstr "Christelijke Rap"
3550 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3554 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3558 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3559 msgid "Native American"
3560 msgstr "Native American"
3562 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3566 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3570 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3572 msgstr "Psychadelic"
3574 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3578 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3582 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3586 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3590 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3594 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3598 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3602 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3606 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3610 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3614 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3616 msgstr "Rock & Roll"
3618 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3622 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3623 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3624 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
3626 #: modules/demux/util/sub.c:69
3627 msgid "Text subtitles demux"
3628 msgstr "Ondertiteling demux"
3630 #: modules/demux/wav.c:42
3632 msgstr "WAV demuxer"
3634 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3635 msgid "BeOS standard API interface"
3636 msgstr "BeOS standard API interface"
3638 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3639 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3640 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
3642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:310
3652 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
3653 #: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
3657 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3658 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3660 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3661 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/macosx/intf.m:395
3662 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
3666 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3667 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
3668 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
3669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3674 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3675 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261
3676 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:205
3677 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/pda/interface.c:380
3678 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271
3679 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
3683 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3684 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3686 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329
3687 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674
3689 msgstr "Open Bestand"
3691 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3692 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3697 msgid "Open Subtitles"
3698 msgstr "Open Ondertiteling"
3700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
3702 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
3706 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3708 msgstr "Vorig Titel"
3710 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3712 msgstr "Volgende Title"
3714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3715 msgid "Prev Chapter"
3716 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
3718 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3720 msgstr "Ga Naar Menu"
3722 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3724 msgstr "Ga naar Titel"
3726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3727 msgid "Go to Chapter"
3728 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
3730 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3734 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:389
3738 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3740 msgstr "Speel Lijst"
3742 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3744 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3746 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3747 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128
3748 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
3749 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
3750 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187
3751 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
3755 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3756 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3757 msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden"
3759 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3760 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3761 msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand"
3763 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3764 msgid "Drop files to play"
3765 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
3767 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3768 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
3772 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:336
3776 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:341
3777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:193
3779 msgstr "Alles selecteren"
3781 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3783 msgstr "Alles Deselecteren"
3785 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3786 msgid "Sort Reverse"
3787 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
3789 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3790 msgid "Sort by Name"
3791 msgstr "Sorteer op Naam"
3793 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3794 msgid "Sort by Path"
3795 msgstr "Sorteer op Pad"
3797 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3801 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3805 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3807 msgstr "Alles Verwijderen"
3809 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3813 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3817 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3818 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3819 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3821 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3825 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3826 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3830 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3831 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3832 #: modules/gui/macosx/output.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:234
3833 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3837 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3839 msgstr "Standaardwaarden"
3841 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3842 msgid "Show Interface"
3843 msgstr "Toon interface"
3845 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3849 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3853 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3857 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3858 msgid "Vertical Sync"
3859 msgstr "Vertikale Sync"
3861 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3862 msgid "Correct Aspect Ratio"
3863 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
3865 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3867 msgstr "Hou op de Voorgrond"
3869 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3870 msgid "Take Screen Shot"
3871 msgstr "Neem een Screenshot"
3873 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
3877 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3881 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3882 msgid "Show tooltips"
3883 msgstr "Toon tooltips"
3885 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3886 msgid "Show tooltips for configuration options."
3887 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
3889 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3890 msgid "Show text on toolbar buttons"
3891 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
3893 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3894 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3895 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
3897 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3898 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3899 msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
3901 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3903 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3904 "preferences menu will occupy."
3906 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
3909 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3913 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3914 msgid "GNOME interface"
3915 msgstr "GNOME interface"
3917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3919 msgid "_Open File..."
3920 msgstr "_Open Bestand..."
3922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3925 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
3927 msgstr "Open een bestand"
3929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3931 msgid "Open _Disc..."
3932 msgstr "Open _Disk..."
3934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3937 msgid "Open a DVD or VCD"
3938 msgstr "Open een DVD of VCD"
3940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3942 msgid "_Network Stream..."
3943 msgstr "_Netwerk Stream..."
3945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3948 msgid "Select a network stream"
3949 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
3951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3953 msgstr "Ver_wijder Disk"
3955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3958 msgstr "Verwijder schijf"
3960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3961 msgid "_Hide interface"
3962 msgstr "_Verberg interface"
3964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3969 msgid "Choose the program"
3970 msgstr "Selecteer het programma"
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3977 msgid "Choose title"
3978 msgstr "Kies een titel"
3980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3985 msgid "Choose chapter"
3986 msgstr "Kies een hoofdstuk"
3988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3989 msgid "_Playlist..."
3990 msgstr "_Speellijst..."
3992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3993 msgid "Open the playlist window"
3994 msgstr "Open het speellijst scherm"
3996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3998 msgstr "_Modules..."
4000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4001 msgid "Open the module manager"
4002 msgstr "Open de module manager"
4004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4005 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4007 msgstr "Berichten..."
4009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4010 msgid "Open the messages window"
4011 msgstr "Open het berichten venster"
4013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4020 msgid "Select audio channel"
4021 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4025 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
4027 msgstr "Geluid Harder"
4029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4031 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
4033 msgstr "Geluid Zachter"
4035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4037 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:365
4039 msgstr "Geluid Stil"
4041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4049 msgstr "_Ondertiteling"
4051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4053 msgid "Select subtitles channel"
4054 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
4056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4059 msgstr "Volledig Scherm"
4061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4063 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225
4067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
4077 #: modules/gui/pda/interface.c:734
4078 msgid "VLC media player"
4079 msgstr "VLC media speler"
4081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
4083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
4085 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
4086 #: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
4087 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
4091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4092 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
4096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4097 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
4101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4102 msgid "Open a Satellite Card"
4103 msgstr "Open een satelliet kaart"
4105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4117 msgstr "Stop Stream"
4119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4125 msgstr "Start Stream"
4127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4128 msgid "Pause Stream"
4129 msgstr "Pauzeer Stream"
4131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4139 msgstr "Speel langzamer"
4141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4149 msgstr "Speel Sneller"
4151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4152 msgid "Open Playlist"
4153 msgstr "Open Speellijst"
4155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4159 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
4163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4164 msgid "Previous file"
4165 msgstr "Vorig Bestand"
4167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4169 msgstr "Volgende Bestand"
4171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4176 msgid "Select previous title"
4177 msgstr "Selecteer de vorige titel"
4179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4184 msgid "Select previous chapter"
4185 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4188 msgid "Select next chapter"
4189 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4193 msgstr "Geen server"
4195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4196 msgid "Toggle fullscreen mode"
4197 msgstr "Volledig scherm"
4199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4204 msgid "Got directly so specified point"
4205 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
4207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4208 msgid "Switch program"
4209 msgstr "Verander van Programma"
4211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4216 msgid "Navigate through titles and chapters"
4217 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
4219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4220 msgid "Toggle _Interface"
4223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4225 msgstr "Speellijst..."
4227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4228 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
4229 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4230 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
4232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4233 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4235 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4236 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4238 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4239 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
4241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4243 msgstr "Open Stroom"
4245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4246 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187
4247 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4248 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
4250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4251 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
4252 msgid "Open Target:"
4253 msgstr "Open Doel locatie:"
4255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4256 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
4258 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4260 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
4262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
4265 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
4266 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464
4267 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
4268 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:976
4269 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410
4270 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4275 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
4279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4280 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485
4281 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
4285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4286 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379
4287 #: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
4291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4292 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
4294 msgstr "Apparaat naam"
4296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4297 #: modules/gui/macosx/open.m:153
4298 msgid "Use DVD menus"
4299 msgstr "Gebruik DVD menus"
4301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4302 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544
4303 #: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
4307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4308 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545
4309 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
4310 msgid "UDP/RTP Multicast"
4311 msgstr "UDP/RTP Multicast"
4313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4314 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546
4315 #: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4316 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4317 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
4319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4323 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
4324 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425
4325 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507
4326 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
4330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4331 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135
4332 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499
4333 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
4337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4338 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
4342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
4345 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518
4346 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
4350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4352 msgstr "Symbol Rate"
4354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4355 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4360 msgid "Polarization"
4361 msgstr "Polarisatie"
4363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4373 msgstr "Horizontaal"
4375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4376 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
4380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4381 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4386 #: modules/gui/macosx/open.m:178
4390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4391 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127
4392 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
4394 msgstr "Instellingen..."
4396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4398 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4401 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
4403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4405 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:162
4409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4426 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/pda/interface.c:287
4435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:192 modules/gui/macosx/playlist.m:196
4440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4446 msgstr "Spring naar: "
4448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4461 msgid "Stream output (MRL)"
4462 msgstr "Stroom output (MRL)"
4464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4465 msgid "Destination Target: "
4468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4469 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:262
4470 #: modules/gui/macosx/output.m:339 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
4474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4475 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:277
4476 #: modules/gui/macosx/output.m:349 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
4480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4497 #: modules/gui/macosx/output.m:312 modules/gui/macosx/output.m:378
4501 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4502 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4503 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4504 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4506 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4507 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
4509 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4511 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4512 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
4514 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4518 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4519 msgid "Gtk+ interface"
4520 msgstr "Gtk+ interface"
4522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4523 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4532 msgid "Close the window"
4533 msgstr "Sluit het venster"
4535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4540 msgid "Exit the program"
4541 msgstr "Sluit programma af"
4543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4548 msgid "Hide the main interface window"
4549 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
4551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4552 msgid "Navigate through the stream"
4553 msgstr "Navigeer door de stream"
4555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4557 msgstr "_Instellingen"
4559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4560 msgid "_Preferences..."
4561 msgstr "_Voorkeuren..."
4563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4564 msgid "Configure the application"
4565 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
4567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4576 msgid "About this application"
4577 msgstr "Over dit programma"
4579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4588 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4589 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
4595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4596 msgid "Use a subtitles file"
4597 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
4599 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4600 msgid "Select a subtitles file"
4601 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
4603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4604 msgid "Set the delay (in seconds)"
4605 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
4607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4608 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4609 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
4611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4612 msgid "Use stream output"
4613 msgstr "Voer uit naar stream"
4615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4616 msgid "Stream output configuration "
4617 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
4619 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4621 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4622 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
4623 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
4624 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
4625 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4626 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
4630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4632 msgstr "Selecteer Bestand"
4634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4644 msgstr "Geselecteerd"
4646 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4658 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
4660 msgid "Error loading pixmap file: %s"
4661 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
4663 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
4665 msgid "Title %d (%d)"
4666 msgstr "Titel %d (%d)"
4668 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
4671 msgstr "Hoofdstuk %d"
4673 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4675 msgstr "Configureer"
4677 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4679 msgstr "Geselecteerd:"
4681 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4682 msgid "Gtk2 interface"
4683 msgstr "Gtk2 interface"
4685 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4689 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4693 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4697 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4698 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4702 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:394
4704 msgstr "Bewaar Bestand"
4706 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4710 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4714 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4718 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4722 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4726 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4730 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4731 msgid "Stream info..."
4732 msgstr "Stream informatie..."
4734 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4738 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4739 msgid "path to ui.rc file"
4740 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
4742 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4743 msgid "KDE interface"
4744 msgstr "KDE interface"
4746 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4750 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4751 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:467
4755 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:321
4756 msgid "About VLC media player"
4757 msgstr "Over VLC media speler"
4759 #: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:721
4760 #: modules/gui/macosx/intf.m:374
4762 msgstr "Halve grootte"
4764 #: modules/gui/macosx/controls.m:368 modules/gui/macosx/controls.m:722
4765 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
4767 msgstr "Normale grootte"
4769 #: modules/gui/macosx/controls.m:370 modules/gui/macosx/controls.m:723
4770 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
4772 msgstr "Dubbele grootte"
4774 #: modules/gui/macosx/controls.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:725
4775 #: modules/gui/macosx/controls.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:379
4776 msgid "Float On Top"
4777 msgstr "Altijd op de Voorgrond"
4779 #: modules/gui/macosx/controls.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:724
4780 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
4781 msgid "Fit To Screen"
4784 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350
4788 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351
4791 msgstr "Repeteertijd"
4793 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352
4795 msgid "Repeat Playlist"
4796 msgstr "Open Speellijst"
4798 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353
4799 msgid "Step Forward"
4800 msgstr "Stap vooruit"
4802 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:354
4803 msgid "Step Backward"
4806 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:394
4807 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4811 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
4812 msgid "VLC - Controller"
4813 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
4815 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:943
4816 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119
4820 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4824 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4825 msgid "Open CrashLog"
4826 msgstr "Open CrashLog"
4828 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4829 msgid "Preferences..."
4830 msgstr "Voorkeuren..."
4832 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4834 msgstr "Verberg VLC"
4836 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
4838 msgstr "Verberg anderen"
4840 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
4844 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4848 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
4852 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4856 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4857 msgid "Open File..."
4858 msgstr "Open bestand..."
4860 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4861 msgid "Open Disc..."
4862 msgstr "Open disk..."
4864 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4865 msgid "Open Network..."
4866 msgstr "Open netwerk..."
4868 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4870 msgstr "Open laatste"
4872 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:1105
4876 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
4880 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
4884 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
4888 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
4892 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4896 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:383
4897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214
4898 msgid "Video device"
4899 msgstr "Video apparaat"
4901 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4902 msgid "Minimize Window"
4903 msgstr "Minimalizeer venster"
4905 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4906 msgid "Close Window"
4907 msgstr "Sluit venster"
4909 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4911 msgstr "Bedieningspaneel"
4913 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
4914 msgid "Bring All to Front"
4915 msgstr "Alles op voorgrond"
4917 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
4921 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
4923 msgstr "Lees mij..."
4925 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
4926 msgid "Online Documentation"
4927 msgstr "Online Documentatie"
4929 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
4930 msgid "Report a Bug"
4931 msgstr "Rapporteer een fout"
4933 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
4934 msgid "VideoLAN Website"
4935 msgstr "VideoLAN Website"
4937 #: modules/gui/macosx/intf.m:404 modules/gui/macosx/intf.m:1098
4941 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4945 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
4947 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4949 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
4952 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4953 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4955 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
4958 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4959 msgid "Open Messages Window"
4960 msgstr "Open het berichten venster"
4962 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4966 #: modules/gui/macosx/intf.m:1062
4967 msgid "No CrashLog found"
4968 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
4970 #: modules/gui/macosx/intf.m:1062
4972 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4973 "heavy crashes yet."
4975 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
4978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4980 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4981 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4986 msgstr "Doorzichtigheid"
4988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4990 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4991 "is fully transparent."
4993 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
4994 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
4996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4997 msgid "Always float on top"
4998 msgstr "Altijd boven alles"
5000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
5001 msgid "Let the video window float on top of other windows."
5002 msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters"
5004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
5005 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5006 msgstr "MacOS X interface, sound en video"
5008 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5012 #: modules/gui/macosx/open.m:137
5013 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
5014 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
5016 #: modules/gui/macosx/open.m:147
5017 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5018 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
5020 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368
5021 msgid "VIDEO_TS folder"
5022 msgstr "VIDEO_TS map"
5024 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386
5025 #: modules/gui/macosx/open.m:477
5029 #: modules/gui/macosx/open.m:172
5030 msgid "Load subtitles file:"
5031 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
5033 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5037 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524
5038 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675
5042 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472
5043 #: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488
5044 msgid "No %@s found"
5045 msgstr "Geen %@s gevonden"
5047 #: modules/gui/macosx/open.m:523
5048 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5049 msgstr "Open VIDEO_TS map"
5051 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5052 msgid "Advanced output:"
5053 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
5055 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5056 msgid "Output Options"
5057 msgstr "Uitvoer Opties"
5059 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224
5060 #: modules/gui/macosx/output.m:327
5064 #: modules/gui/macosx/output.m:137
5068 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235
5069 #: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/pda/interface.c:480
5070 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
5074 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:248
5075 #: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
5080 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
5081 msgid "Encapsulation Method"
5082 msgstr "Inkapseling Methode"
5084 #: modules/gui/macosx/output.m:148
5085 msgid "Transcode options"
5086 msgstr "Transcode opties"
5088 #: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:158
5089 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614
5090 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
5091 msgid "Bitrate (kb/s)"
5092 msgstr "Bitrate (kb/s)"
5094 #: modules/gui/macosx/output.m:165 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
5095 msgid "Miscellaneous Options"
5096 msgstr "Overige Opties"
5098 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5099 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
5100 msgstr "Streams via SAP kanaal verkondingen:"
5102 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/macosx/output.m:382
5106 #: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/macosx/output.m:374
5110 #: modules/gui/macosx/output.m:315 modules/gui/macosx/output.m:384
5115 #: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/macosx/output.m:376
5120 #: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386
5125 #: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336
5126 #: modules/gui/macosx/output.m:380
5130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:190
5132 msgid "Save Playlist..."
5133 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
5135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232
5138 msgstr "Ondertiteling"
5140 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
5142 msgid "Save Playlist"
5143 msgstr "Bewaar speellijst"
5145 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248
5147 msgstr "Alles Wissen"
5149 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
5151 msgstr "Geavanceerd"
5153 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5154 msgid "Reset Preferences"
5155 msgstr "Reset Voorkeuren"
5157 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5160 msgstr "Configureer"
5162 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:320
5164 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5165 "Are you sure you want to continue?"
5167 "Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele "
5168 "waarden weer terugplaatsen.\n"
5169 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
5171 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
5172 msgid "Select file or directory"
5173 msgstr "Selecteer bestand of map"
5175 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:905
5179 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5180 msgid "ncurses interface"
5181 msgstr "ncurses interface"
5183 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256
5184 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821
5185 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1194
5186 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
5188 msgstr "Open een bestand"
5190 #: modules/gui/pda/interface.c:166
5194 #: modules/gui/pda/interface.c:167
5195 msgid "Rewind stream"
5196 msgstr "Speel langzaam"
5198 #: modules/gui/pda/interface.c:180
5199 msgid "Pause stream"
5200 msgstr "Pauzeer stream"
5202 #: modules/gui/pda/interface.c:193
5204 msgstr "Start stream"
5206 #: modules/gui/pda/interface.c:206
5208 msgstr "Stop stream"
5210 #: modules/gui/pda/interface.c:218
5214 #: modules/gui/pda/interface.c:219
5215 msgid "Forward stream"
5216 msgstr "Speel sneller"
5218 #: modules/gui/pda/interface.c:295
5222 #: modules/gui/pda/interface.c:396
5223 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
5224 msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
5226 #: modules/gui/pda/interface.c:490
5230 #: modules/gui/pda/interface.c:500
5234 #: modules/gui/pda/interface.c:526
5238 #: modules/gui/pda/interface.c:562
5242 #: modules/gui/pda/interface.c:571
5246 #: modules/gui/pda/interface.c:588
5250 #: modules/gui/pda/interface.c:596
5254 #: modules/gui/pda/interface.c:604
5256 msgstr " Verwijder "
5258 #: modules/gui/pda/interface.c:628
5259 msgid "Automatically play file"
5260 msgstr "Speel bestand automatisch af"
5262 #: modules/gui/pda/interface.c:645
5266 #: modules/gui/pda/interface.c:653
5270 #: modules/gui/pda/interface.c:661
5274 #: modules/gui/pda/interface.c:669
5278 #: modules/gui/pda/interface.c:723
5279 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5280 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5282 #: modules/gui/pda/interface.c:755
5284 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5285 "from local or network sources."
5287 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
5288 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
5290 #: modules/gui/pda/pda.c:62
5291 msgid "Autoplay selected file"
5292 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
5294 #: modules/gui/pda/pda.c:63
5295 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5297 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
5298 "bestandenselectielijst."
5300 #: modules/gui/pda/pda.c:72
5301 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5302 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
5304 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
5305 msgid "QNX RTOS video and audio output"
5306 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
5308 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
5309 msgid "Qt interface"
5310 msgstr "Qt interface"
5312 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143
5313 msgid "Open a skin file"
5314 msgstr "Open een skin bestand"
5316 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
5317 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
5318 msgid "Last skin actually used"
5319 msgstr "Laast gebruikte skin"
5321 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
5322 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
5323 msgid "Config of last used skin"
5324 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
5326 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
5327 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
5328 msgid "Show application in system tray"
5329 msgstr "Toon programma in system tray"
5331 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
5332 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
5333 msgid "Show application in taskbar"
5334 msgstr "Toon programma in taakbalk"
5336 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
5337 msgid "Skinnable Interface"
5338 msgstr "Interface met Skins"
5340 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
5342 msgstr "&Bestand info..."
5344 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
5345 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5346 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
5348 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
5349 msgid "Open a network stream"
5350 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
5352 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
5353 msgid "Open a satellite stream"
5354 msgstr "Open een satelliet kaart"
5356 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
5357 msgid "Eject the DVD/CD"
5358 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
5360 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
5361 msgid "Exit this program"
5362 msgstr "Sluit programma af"
5364 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
5365 msgid "Open the playlist"
5366 msgstr "Open de speellijst"
5368 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
5369 msgid "Show the program logs"
5370 msgstr "Toon de logs van het programma"
5372 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
5373 msgid "Show information about the file being played"
5374 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
5376 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
5377 msgid "Go to the preferences menu"
5378 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
5380 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
5381 msgid "About this program"
5382 msgstr "Over dit programma"
5384 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
5385 msgid "Simple &Open ..."
5386 msgstr "Simpel &Open Bestand..."
5388 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
5389 msgid "Open &File..."
5390 msgstr "Open &Bestand..."
5392 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
5393 msgid "Open &Disc..."
5394 msgstr "Open &Disk..."
5396 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
5397 msgid "Open &Network Stream..."
5398 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
5400 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
5401 msgid "Open &Satellite Stream..."
5402 msgstr "Open &Sateliet Stream..."
5404 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
5406 msgstr "V&erwijder Disk"
5408 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5412 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
5413 msgid "&Playlist..."
5414 msgstr "&Speellijst..."
5416 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
5417 msgid "&Messages..."
5418 msgstr "Berichten..."
5420 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
5421 msgid "&File info..."
5422 msgstr "&Bestand info..."
5424 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
5425 msgid "&Preferences..."
5426 msgstr "&Voorkeuren..."
5428 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
5432 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5436 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
5440 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
5442 msgstr "&Instellingen"
5444 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
5445 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515
5446 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
5450 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5451 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
5452 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:567
5456 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
5457 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
5458 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
5462 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5466 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
5467 msgid "Stop current playlist item"
5468 msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
5470 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
5471 msgid "Play current playlist item"
5472 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
5474 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
5475 msgid "Pause current playlist item"
5476 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
5478 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
5479 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:428
5480 msgid "Open playlist"
5481 msgstr "Open speellijst"
5483 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5484 msgid "Previous playlist item"
5485 msgstr "Vorige speellijst item"
5487 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
5488 msgid "Next playlist item"
5489 msgstr "Volgende speellijst item"
5491 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
5493 msgstr "Speel langzamer"
5495 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
5497 msgstr "Speel Sneller"
5499 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
5501 " (wxWindows interface)\n"
5504 " (wxWindows interface)\n"
5507 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:608
5509 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5512 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
5515 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
5517 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5518 "http://www.videolan.org/\n"
5521 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5522 "http://www.videolan.org/\n"
5525 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613
5530 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5534 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5538 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
5542 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344
5546 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
5548 msgstr "Bewaar Als..."
5550 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
5551 msgid "Save Messages As a file..."
5552 msgstr "Bewaar berichten als een bestand..."
5554 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5556 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5557 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5561 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
5562 msgid "Use VLC as a stream server"
5563 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
5565 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
5566 msgid "Capture input stream"
5567 msgstr "Opnemen van de stream"
5569 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
5570 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5571 msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
5573 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
5575 msgid "Video For Linux"
5578 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
5579 msgid "Subtitles file"
5580 msgstr "Ondertitelingsbestand"
5582 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
5583 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5585 "Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel met AVI "
5588 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
5589 msgid "DVD (menus support)"
5590 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
5592 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
5596 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
5600 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
5604 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
5608 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560
5612 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
5614 msgid "Video Device Type"
5615 msgstr "Video apparaat"
5617 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
5619 msgid "Video Device"
5620 msgstr "Video apparaat"
5622 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
5627 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
5629 msgid "Advanced Settings..."
5630 msgstr "Toon geavanceerde opties"
5632 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
5634 msgstr "Bewaar bestand"
5636 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
5637 msgid "&Simple Add..."
5638 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
5640 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:128
5642 msgstr "&Voeg MRL toe..."
5644 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5649 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5651 msgid "&Reverse Sort"
5652 msgstr "Server poort"
5654 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5655 msgid "&Open Playlist..."
5656 msgstr "&Open Afspeellijst"
5658 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
5659 msgid "&Save Playlist..."
5660 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
5662 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:134
5666 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:138
5670 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:139
5674 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:140
5676 msgstr "Alles &selecteren"
5678 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
5682 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145
5686 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:173
5691 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
5695 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
5698 msgstr "Repeteertijd"
5700 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
5704 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:299
5708 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:407
5709 msgid "Save playlist"
5710 msgstr "Bewaar speellijst"
5712 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
5713 msgid "Advanced options"
5714 msgstr "Toon geavanceerde opties"
5716 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:322
5717 msgid "Reset config file"
5718 msgstr "Standaardwaarden"
5720 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414
5722 msgid "General Settings"
5723 msgstr "_Instellingen"
5725 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1005
5730 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1007
5735 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1010
5739 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
5740 msgid "Stream output MRL"
5741 msgstr "Stroom output MRL"
5743 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
5744 msgid "Destination Target:"
5747 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
5749 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5750 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5754 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
5755 msgid "Output Methods"
5756 msgstr "Uitvoer Methodes"
5758 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
5759 msgid "Play locally"
5760 msgstr "Speel lokaal"
5762 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
5764 msgstr "Bestandsnaam"
5766 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490
5767 msgid "SAP Announce"
5768 msgstr "SAP Aankondigingen"
5770 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
5772 msgid "SLP Announce"
5773 msgstr "SAP Aankondigingen"
5775 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
5777 msgid "Channel Name"
5778 msgstr "Naam Kanaal"
5780 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
5781 msgid "Transcoding options"
5782 msgstr "Transcoding opties"
5784 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
5786 msgstr "Video codec"
5788 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654
5790 msgstr "Audio codec"
5792 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
5793 msgid "Open Subtitles File"
5794 msgstr "Open bestand met ondertitels"
5796 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
5798 msgid "Subtitles encoding"
5799 msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
5801 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
5802 msgid "Subtitles options"
5803 msgstr "Ondertiteling opties"
5805 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
5806 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5807 msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)"
5809 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
5810 msgid "Frames per second"
5811 msgstr "Beelden per seconde"
5813 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
5814 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5816 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
5819 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
5821 msgid "Video Device Advanced Options"
5822 msgstr "Toon geavanceerde opties"
5824 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
5826 msgid "Video Device MRL"
5827 msgstr "Video apparaat"
5829 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
5830 msgid "Common Options"
5833 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
5837 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
5842 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
5843 msgid "The frequency in KHz"
5846 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
5848 msgid "Audio Options"
5849 msgstr "Audio Instellingen"
5851 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
5853 msgid "Audio Device"
5854 msgstr "Audio apparaat"
5856 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
5858 msgid "Bitrate Options"
5859 msgstr "Bitrate (bps)"
5861 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
5866 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
5868 msgid "Maximum Bitrate"
5869 msgstr "Audio Bitrate"
5871 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
5872 msgid "wxWindows interface module"
5873 msgstr "wxWindows interface module"
5875 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
5876 msgid "wxWindows dialogs provider"
5877 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
5879 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5880 msgid "Dummy image chroma format"
5881 msgstr "Dummy image chroma format"
5883 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5885 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5886 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5888 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
5889 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
5890 "de snelste module te gebruiken."
5892 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5893 msgid "Don't open a dos command box interface"
5894 msgstr "Open geen dos commando box interface"
5896 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5898 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5899 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5900 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5902 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
5903 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
5904 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
5906 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5907 msgid "dummy interface function"
5908 msgstr "dummy interface functie"
5910 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5911 msgid "dummy access function"
5912 msgstr "dummy toegangsfunctie"
5914 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5915 msgid "dummy demux function"
5916 msgstr "dummy demux functie"
5918 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5919 msgid "dummy decoder function"
5920 msgstr "dummy decoder functie"
5922 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5923 msgid "dummy audio output function"
5924 msgstr "dummy audio output functie"
5926 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5927 msgid "dummy video output function"
5928 msgstr "dummy video output functie"
5930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5931 msgid "dummy font renderer function"
5932 msgstr "dummy font renderer functie"
5934 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5935 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5936 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
5938 #: modules/misc/equalizer.c:54
5940 msgid "Equalizer values"
5941 msgstr "videowall filter"
5943 #: modules/misc/equalizer.c:56
5944 msgid "The values for the ten bands of the equalizer, comma separated"
5947 #: modules/misc/equalizer.c:61
5951 #: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5955 #: modules/misc/freetype.c:75
5956 msgid "Filename of Font"
5957 msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
5959 #: modules/misc/freetype.c:76
5961 msgstr "Lettertype grootte"
5963 #: modules/misc/freetype.c:77
5964 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5966 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
5968 #: modules/misc/freetype.c:82
5970 msgstr "Lettertypen"
5972 #: modules/misc/freetype.c:86
5973 msgid "freetype2 font renderer"
5974 msgstr "freetype2 lettertype renderer"
5976 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5977 msgid "Gtk+ GUI helper"
5978 msgstr "Gtk+ GUI helper"
5980 #: modules/misc/httpd.c:97
5981 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5982 msgstr "HTTP 1.0 server"
5984 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5986 msgstr "Log formaat"
5988 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5990 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5992 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
5995 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5996 msgid "log filename"
5997 msgstr "log bestandsnaam"
5999 #: modules/misc/logger/logger.c:90
6000 msgid "Specify the log filename."
6001 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
6003 #: modules/misc/logger/logger.c:92
6004 msgid "file logging interface"
6005 msgstr "bestands logging interface"
6007 #: modules/misc/logger/logger.c:106
6008 msgid "Using the logger interface plugin..."
6009 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
6011 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
6013 msgstr "libc memcpy"
6015 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
6016 msgid "3D Now! memcpy"
6017 msgstr "3D Now! memcpy"
6019 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
6023 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
6024 msgid "MMX EXT memcpy"
6025 msgstr "MMX EXT memcpy"
6027 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
6028 msgid "AltiVec memcpy"
6029 msgstr "AltiVec memcpy"
6031 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
6032 msgid "IPv4 network abstraction layer"
6033 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
6035 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
6036 msgid "IPv6 network abstraction layer"
6037 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
6039 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
6040 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
6043 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
6045 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
6046 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
6049 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
6050 msgid "Qt Embedded GUI helper"
6051 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
6053 #: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156
6054 msgid "SAP multicast address"
6055 msgstr "SAP multicast adres"
6057 #: modules/misc/sap.c:157
6058 msgid "No IPv4-SAP listening"
6059 msgstr "Luister niet naar IPv4 SAP"
6061 #: modules/misc/sap.c:158
6062 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
6063 msgstr "Selecteer dit als u niet naar IPv4 SAP verkondigen wilt luisteren"
6065 #: modules/misc/sap.c:159
6066 msgid "IPv6-SAP listening"
6067 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
6069 #: modules/misc/sap.c:160
6070 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
6071 msgstr "Selecteer dit als u wilt luisteren naar IPv6 SAP verkondigen"
6073 #: modules/misc/sap.c:161
6074 msgid "IPv6 SAP scope"
6075 msgstr "IPv6 SAP bereik"
6077 #: modules/misc/sap.c:162
6078 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
6079 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
6081 #: modules/misc/sap.c:165
6085 #: modules/misc/sap.c:178
6086 msgid "SAP interface"
6087 msgstr "SAP interface"
6089 #: modules/misc/screensaver.c:44
6090 msgid "screensaver disabling helper"
6091 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
6093 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
6094 msgid "C module that does nothing"
6095 msgstr "de C module die niks doet"
6097 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
6098 msgid "Miscellaneous stress tests"
6099 msgstr "Verschillende stress tests"
6101 #: modules/mux/asf.c:42
6106 #: modules/mux/avi.c:44
6110 #: modules/mux/dummy.c:43
6112 msgid "Dummy/Raw muxer"
6113 msgstr "Dummy muxer"
6115 #: modules/mux/mp4.c:56
6116 msgid "MP4/MOV muxer"
6117 msgstr "MP4/MOV demuxer"
6119 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
6123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
6127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
6128 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
6129 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
6131 #: modules/mux/ogg.c:55
6132 msgid "Ogg/ogm muxer"
6133 msgstr "Ogg/ogm muxer"
6135 #: modules/packetizer/copy.c:43
6136 msgid "Copy packetizer"
6137 msgstr "Copy packetizer"
6139 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
6140 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
6141 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
6143 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
6144 msgid "MPEG4 Video packetizer"
6145 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
6147 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:41
6148 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
6149 msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
6151 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
6152 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
6153 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
6155 #: modules/stream_out/display.c:50
6156 msgid "Display stream"
6157 msgstr "Toon stream"
6159 #: modules/stream_out/dummy.c:47
6160 msgid "Dummy stream"
6161 msgstr "Dummy stream"
6163 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
6164 msgid "Duplicate stream"
6165 msgstr "Dupliceer stream"
6167 #: modules/stream_out/es.c:49
6171 #: modules/stream_out/gather.c:40
6173 msgid "Gather stream"
6174 msgstr "Pauzeer stream"
6176 #: modules/stream_out/standard.c:51
6177 msgid "Standard stream"
6178 msgstr "Standaard stream"
6180 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6181 msgid "Transcode stream"
6182 msgstr "Transcode stream"
6184 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
6185 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6186 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
6188 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
6189 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6190 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
6192 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
6193 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
6194 msgid "conversions from "
6195 msgstr "conversies van "
6197 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
6198 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6199 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6203 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6204 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6205 msgid "MMX conversions from "
6206 msgstr "MMX conversies van "
6208 #: modules/video_filter/adjust.c:60
6209 msgid "Set image contrast"
6210 msgstr "Wijzig contrast"
6212 #: modules/video_filter/adjust.c:61
6213 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
6215 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
6217 #: modules/video_filter/adjust.c:62
6218 msgid "Set image hue"
6219 msgstr "Wijzig tint"
6221 #: modules/video_filter/adjust.c:63
6222 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
6223 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
6225 #: modules/video_filter/adjust.c:64
6226 msgid "Set image saturation"
6227 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging"
6229 #: modules/video_filter/adjust.c:65
6230 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
6232 "Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal."
6234 #: modules/video_filter/adjust.c:66
6235 msgid "Set image brightness"
6236 msgstr "Wijzig helderheid"
6238 #: modules/video_filter/adjust.c:67
6239 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
6241 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
6243 #: modules/video_filter/adjust.c:71
6245 msgstr "Beeldaanpassingen"
6247 #: modules/video_filter/adjust.c:76
6248 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
6249 msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
6251 #: modules/video_filter/clone.c:55
6252 msgid "Number of clones"
6253 msgstr "Aantal klonen"
6255 #: modules/video_filter/clone.c:56
6256 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
6258 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
6261 #: modules/video_filter/clone.c:59
6262 msgid "List of vout modules"
6263 msgstr "Lijst van video output modules"
6265 #: modules/video_filter/clone.c:60
6266 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
6267 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
6269 #: modules/video_filter/clone.c:63
6273 #: modules/video_filter/clone.c:66
6274 msgid "clone video filter"
6275 msgstr "kloon beeld van de video filter"
6277 #: modules/video_filter/crop.c:54
6278 msgid "Crop geometry"
6279 msgstr "Verklein afmetingen"
6281 #: modules/video_filter/crop.c:55
6283 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
6284 "offset + top offset."
6287 #: modules/video_filter/crop.c:57
6288 msgid "Automatic cropping"
6289 msgstr "Automatische verkleining"
6291 #: modules/video_filter/crop.c:58
6292 msgid "Activate automatic black border cropping"
6293 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
6295 #: modules/video_filter/crop.c:64
6296 msgid "crop video filter"
6297 msgstr "verklein video filter"
6299 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
6300 msgid "Deinterlace mode"
6301 msgstr "Deinterface mode"
6303 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
6304 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
6305 msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
6307 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
6308 msgid "video deinterlacing filter"
6309 msgstr "deinterlacing video filter"
6311 #: modules/video_filter/distort.c:59
6312 msgid "Distort mode"
6313 msgstr "Distort mode"
6315 #: modules/video_filter/distort.c:60
6316 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
6317 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
6319 #: modules/video_filter/distort.c:65
6323 #: modules/video_filter/distort.c:68
6324 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
6325 msgstr "overige distort video effecten filter"
6327 #: modules/video_filter/invert.c:52
6328 msgid "invert video filter"
6329 msgstr "inverteer video filter"
6331 #: modules/video_filter/logo.c:58
6333 msgstr "Logo Bestand"
6335 #: modules/video_filter/logo.c:59
6336 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
6337 msgstr "Dit moet een PNG in 8 bits RGBA waarden zijn (voorlopig)"
6339 #: modules/video_filter/logo.c:60
6340 msgid "x postion of the logo"
6341 msgstr "x positie van het logo"
6343 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
6344 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
6345 msgstr "Je kunt het logo verplaatsen door het te slepen"
6347 #: modules/video_filter/logo.c:62
6348 msgid "y position of the logo"
6349 msgstr "y positie van het logo"
6351 #: modules/video_filter/logo.c:64
6352 msgid "transparency of the logo"
6353 msgstr "transparantie van het logo"
6355 #: modules/video_filter/logo.c:65
6356 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
6358 "Je kunt het veranderen door met de middelste muisknop te klikken en naar "
6359 "rechts of links te slepen"
6361 #: modules/video_filter/logo.c:68
6365 #: modules/video_filter/logo.c:73
6366 msgid "logo video filter"
6367 msgstr "logo video filter"
6369 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
6371 msgstr "Wazigheids faktor"
6373 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
6374 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
6375 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
6377 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
6378 msgid "motion blur filter"
6379 msgstr "motion blur filter"
6381 #: modules/video_filter/transform.c:57
6382 msgid "Transform type"
6383 msgstr "Transform type"
6385 #: modules/video_filter/transform.c:58
6386 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
6387 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
6389 #: modules/video_filter/transform.c:66
6390 msgid "video transformation filter"
6391 msgstr "image transformatie filter"
6393 #: modules/video_filter/wall.c:53
6394 msgid "Number of columns"
6395 msgstr "Aantal kolommen"
6397 #: modules/video_filter/wall.c:54
6399 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
6401 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
6404 #: modules/video_filter/wall.c:57
6405 msgid "Number of rows"
6406 msgstr "Aantal rijen"
6408 #: modules/video_filter/wall.c:58
6409 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
6411 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
6414 #: modules/video_filter/wall.c:61
6415 msgid "Active windows"
6416 msgstr "Actieve schermen"
6418 #: modules/video_filter/wall.c:62
6419 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
6421 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
6424 #: modules/video_filter/wall.c:70
6425 msgid "wall video filter"
6426 msgstr "videowall filter"
6428 #: modules/video_output/aa.c:55
6429 msgid "ASCII-art video output"
6430 msgstr "ASCII-art video output"
6432 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
6433 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
6434 msgid "Always on top"
6435 msgstr "Altijd boven"
6437 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
6438 msgid "Place the directx window on top of other windows"
6439 msgstr "Plaats het directx venster boven alle andere vensters"
6441 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
6442 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
6443 msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie"
6445 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6447 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
6448 "doesn't have any effect when using overlays."
6450 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
6451 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
6453 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
6454 msgid "Use video buffers in system memory"
6455 msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen"
6457 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6459 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6460 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6461 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6462 "doesn't have any effect when using overlays."
6464 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
6465 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
6466 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
6467 "geen effect als overlays gebruikt worden."
6469 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
6470 msgid "Use triple buffering for overlays"
6471 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
6473 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
6475 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6476 "better video quality (no flickering)."
6478 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
6479 "veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
6481 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
6482 msgid "DirectX video output"
6483 msgstr "DirectX video uitvoer"
6485 #: modules/video_output/fb.c:68
6486 msgid "Frame Buffer"
6487 msgstr "Frame Buffer"
6489 #: modules/video_output/fb.c:69
6490 msgid "framebuffer device"
6491 msgstr "framebuffer apparaat"
6493 #: modules/video_output/fb.c:70
6494 msgid "Linux console framebuffer video output"
6495 msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
6497 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
6498 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6499 msgid "X11 display name"
6500 msgstr "X11 scherm naam"
6502 #: modules/video_output/ggi.c:57
6504 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6505 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6507 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6508 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6510 #: modules/video_output/glide.c:64
6511 msgid "3dfx Glide video output"
6512 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
6514 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6515 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6516 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
6518 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6519 msgid "QT Embedded display name"
6520 msgstr "QT Embedded display namen"
6522 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6524 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6525 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6527 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6528 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6530 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6531 msgid "QT Embedded video output"
6532 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
6534 #: modules/video_output/sdl.c:104
6535 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6536 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
6538 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6539 msgid "SVGAlib video output"
6540 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
6542 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6543 msgid "Windows GDI video output"
6544 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
6546 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6547 msgid "Alternate fullscreen method"
6548 msgstr "Alternatief volledig scherm methode"
6550 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6552 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6554 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6555 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6556 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6557 "show on top of the video."
6559 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
6560 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
6561 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
6562 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
6563 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
6564 "video te zien zijn."
6566 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6568 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6569 "the value of the DISPLAY environment variable."
6571 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6572 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6574 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6575 msgid "Use shared memory"
6576 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
6578 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6579 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6581 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
6583 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6584 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6585 msgstr "Kies het scherm voor de volledig scherm modus"
6587 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6589 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6590 "0 for first screen, 1 for the second."
6592 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
6593 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
6595 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6599 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6600 msgid "X11 video output"
6601 msgstr "X11 video uitvoer"
6603 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6604 msgid "XVideo adaptor number"
6605 msgstr "XVideo adaptor nummer"
6607 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6609 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6610 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6612 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
6613 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
6615 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6616 msgid "XVimage chroma format"
6617 msgstr "XVimage chroma formaat"
6619 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6621 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6622 "to improve performances by using the most efficient one."
6624 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
6625 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
6627 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6631 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6632 msgid "XVideo extension video output"
6633 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
6635 #: modules/visualization/goom.c:50
6638 msgstr "scope effect"
6640 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
6641 #: modules/visualization/scope/scopebeuareu.c:69
6642 #: modules/visualization/scope/scopenoaudio.c:68
6643 #: modules/visualization/scope/scopeold.c:68
6644 msgid "scope effect"
6645 msgstr "scope effect"
6647 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
6649 msgid "Effects list"
6650 msgstr "Verwijder schijf"
6652 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
6654 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
6655 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
6658 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
6659 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
6660 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
6663 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
6665 msgid "Number of bands"
6666 msgstr "Aantal klonen"
6668 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
6669 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
6672 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
6673 msgid "Band separator"
6676 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
6677 msgid "Number of blank pixels between bands"
6680 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
6681 msgid "Amplification"
6684 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
6685 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
6688 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
6690 msgid "Enable peaks"
6691 msgstr "Schakel video in"
6693 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
6694 msgid "Defines whether to draw peaks"
6697 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
6699 msgid "Number of stars"
6700 msgstr "Aantal streams"
6702 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
6703 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
6706 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
6710 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
6712 msgid "visualizer filter"
6713 msgstr "videowall filter"
6715 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6716 msgid "Flip vertical position"
6717 msgstr "Roteer vertikaal"
6719 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6720 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6721 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
6723 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6724 msgid "Vertical offset"
6725 msgstr "Vertikale offset"
6727 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6728 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6729 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
6731 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6732 msgid "Shadow offset"
6733 msgstr "Schaduw offset"
6735 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6736 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6737 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
6739 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6740 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6741 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
6743 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6745 msgstr "XOSD module"
6747 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6748 msgid "xosd interface"
6749 msgstr "xosd interface"
6751 #~ msgid "Enqueue items in playlist"
6752 #~ msgstr "Standaard alles in de speellijst plaatsen"
6755 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
6756 #~ "enable this option."
6758 #~ "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te "
6759 #~ "zetten wanneer ze geopend worden."
6761 #~ msgid "No configuration options available"
6762 #~ msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
6764 #~ msgid "Video encoding codec"
6765 #~ msgstr "Encoder voor video"
6767 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
6768 #~ msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren"
6770 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
6771 #~ msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)"
6773 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
6774 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
6776 #~ msgid "Audio encoding codec"
6777 #~ msgstr "Encoder voor audio"
6779 #~ msgid "This allows you to force audio encoding"
6780 #~ msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
6782 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
6783 #~ msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)"
6785 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
6786 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
6789 #~ msgstr "Encoders"
6794 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
6795 #~ msgstr "ffmpeg video encoder"
6797 #~ msgid "ffmpeg audio encoder"
6798 #~ msgstr "ffmpeg audio encoder"
6800 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
6801 #~ msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
6810 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
6811 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
6813 #~ "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
6814 #~ "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
6815 #~ "netwerk locatie."
6817 #~ msgid "Close Menu"
6818 #~ msgstr "Sluit menu"
6823 #~ msgid "Encoder wrapper"
6824 #~ msgstr "Encoder wrapper"
6826 #~ msgid "X11 MGA video output"
6827 #~ msgstr "X11 MGA video uitvoer"
6829 #~ msgid "AAC stream demuxer"
6830 #~ msgstr "AAC stream demuxer"
6832 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
6833 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
6835 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
6836 #~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
6839 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
6840 #~ "number of the joystick"
6842 #~ "Het apparaat van de joystick (meestal /dev/jsX of /dev/inpu/jsX, waarbij "
6843 #~ "X het nummer van de joystick is"
6845 #~ msgid "Wait before repeat time"
6846 #~ msgstr "Repeteervertraging"
6849 #~ msgid "Advanced open options"
6850 #~ msgstr "Toon geavanceerde opties"
6852 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
6853 #~ msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
6856 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
6857 #~ "will be used to display them."
6859 #~ "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
6860 #~ "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
6862 #~ msgid "subtitles"
6863 #~ msgstr "ondertiteling"
6865 #~ msgid "SAP interface module"
6866 #~ msgstr "SAP interface module"
6868 #~ msgid "HTTP interface bind port"
6869 #~ msgstr "Poort voor HTTP interface"
6872 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
6873 #~ msgstr "De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren"
6875 #~ msgid "HTTP interface bind address"
6876 #~ msgstr "Adres voor HTTP interface"
6881 #~ msgid "osd text filter"
6882 #~ msgstr "osd tekst filter"
6884 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
6885 #~ msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
6887 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
6888 #~ msgstr "Automatische instellen van nabewerkingskwaliteit"
6890 #~ msgid "dummy functions"
6891 #~ msgstr "dummy functie"
6893 #~ msgid "Audio Track"
6894 #~ msgstr "Audio Spoor"
6896 #~ msgid "Video Track"
6897 #~ msgstr "Video Spoor"
6910 #~ msgstr "&Logs..."
6912 #~ msgid "Advanced..."
6913 #~ msgstr "Geavanceerd..."
6915 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
6916 #~ msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
6918 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
6919 #~ msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
6921 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
6922 #~ msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
6924 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
6925 #~ msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
6927 #~ msgid "Display identifier"
6928 #~ msgstr "Beeldscherm naam"
6931 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6934 #~ "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
6935 #~ "Bijvoorbeeld :0.1 ."
6937 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6938 #~ msgstr "Start speellijst bij opstarten"
6941 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6942 #~ msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
6944 #~ msgid "Float on top"
6945 #~ msgstr "altijd boven"
6947 #~ msgid "Version x.y.z"
6948 #~ msgstr "Versie x.y.z"
6950 #~ msgid "Device &name:"
6951 #~ msgstr "Apparaat &naam:"
6959 #~ msgid "&Chapter:"
6960 #~ msgstr "&Hoofdstuk:"
6966 #~ msgstr "Knoppenbalk"
6968 #~ msgid "File read"
6980 #~ msgid "Open &file..."
6981 #~ msgstr "Open &Bestand..."
6983 #~ msgid "Open &disc..."
6984 #~ msgstr "Open &Disk..."
6986 #~ msgid "&Network stream..."
6987 #~ msgstr "&Netwerk Stream..."
6989 #~ msgid "&Hide interface"
6990 #~ msgstr "&Verberg interface"
6992 #~ msgid "&Add interface"
6993 #~ msgstr "Vo&eg interface toe"
6995 #~ msgid "Spawn a new interface"
6996 #~ msgstr "Cre
\91er een nieuwe interface"
6998 #~ msgid "&Controls"
6999 #~ msgstr "&Knoppen"
7001 #~ msgid "C&hannels"
7008 #~ msgstr "&Programma"
7014 #~ msgstr "Hoof&dstuk"
7016 #~ msgid "Select angle"
7017 #~ msgstr "Selecteer hoek"
7019 #~ msgid "&Language"
7022 #~ msgid "&Subtitles"
7023 #~ msgstr "&Ondertiteling"
7025 #~ msgid "Close this popup"
7026 #~ msgstr "Sluit deze popup"
7028 #~ msgid "Show interface"
7029 #~ msgstr "Toon interface"
7032 #~ msgstr "&Spring..."
7034 #~ msgid "New stream"
7035 #~ msgstr "Nieuwe stream"
7037 #~ msgid "Network Stream..."
7038 #~ msgstr "Netwerk Stream..."
7040 #~ msgid "Next file"
7041 #~ msgstr "Volgende Bestand"
7043 #~ msgid "&Stream output..."
7044 #~ msgstr "&Stream output..."
7046 #~ msgid "Open the stream output"
7047 #~ msgstr "Open the stream output"
7049 #~ msgid "&Add subtitles..."
7050 #~ msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
7052 #~ msgid "Add a subtitle file"
7053 #~ msgstr "Bestand met ondertiteling"
7056 #~ msgstr "Afsluiten"
7058 #~ msgid "&Fullscreen"
7059 #~ msgstr "&Volledig Scherm"
7064 #~ msgid "Select next title"
7065 #~ msgstr "Selecteer de volgende titel"
7067 #~ msgid "Volume &Up"
7068 #~ msgstr "Geluid &Harder"
7070 #~ msgid "Increase the volume"
7071 #~ msgstr "Geluid Harder"
7073 #~ msgid "Volume &Down"
7074 #~ msgstr "Geluid Zachter"
7076 #~ msgid "Decrease the volume"
7077 #~ msgstr "Geluid Zachter"
7080 #~ msgstr "Geluid stil"
7082 #~ msgid "Toggle mute"
7083 #~ msgstr "Geluid stil"
7085 #~ msgid "Always on top..."
7086 #~ msgstr "Altijd boven..."
7088 #~ msgid "Set the window on top"
7089 #~ msgstr "Breng het venster naar boven"
7091 #~ msgid "&Copy text"
7092 #~ msgstr "&Kopieer tekst"
7094 #~ msgid "Open network"
7095 #~ msgstr "Open Netwerk"
7097 #~ msgid "Network mode"
7098 #~ msgstr "Netwerk mode"
7106 #~ msgid "Channel server"
7107 #~ msgstr "Kanaal server"
7110 #~ msgstr "Voeg toe"
7113 #~ msgstr "&Disk..."
7115 #~ msgid "&Network..."
7116 #~ msgstr "&Netwerk"
7121 #~ msgid "&Invert selection"
7122 #~ msgstr "&Inverteer selectie"
7124 #~ msgid "&Crop selection"
7125 #~ msgstr "&Crop selectie"
7127 #~ msgid "&Delete selection"
7128 #~ msgstr "&Verwijder selectie"
7130 #~ msgid "Delete &all"
7131 #~ msgstr "Verwijder allen"
7133 #~ msgid "Invert selection"
7134 #~ msgstr "Inverteer selectie"
7136 #~ msgid "Crop selection"
7137 #~ msgstr "Crop selectie"
7139 #~ msgid "Delete selection"
7140 #~ msgstr "Verwijder selectie"
7142 #~ msgid "Delete all items"
7143 #~ msgstr "Verwijder allen"
7145 #~ msgid "Play the selected stream"
7146 #~ msgstr "Start de geselecteerde stream"
7148 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
7149 #~ msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
7151 #~ msgid "file/ts://"
7152 #~ msgstr "file/ts://"
7154 #~ msgid "239.239.0.1"
7155 #~ msgstr "239.239.0.1"
7157 #~ msgid "Add subtitles"
7158 #~ msgstr "Voeg ondertiteling toe"
7161 #~ msgstr "Vertraging:"
7169 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
7170 #~ msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm"
7173 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
7175 #~ "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze "
7178 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
7179 #~ msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
7181 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
7182 #~ msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
7185 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
7187 #~ "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
7189 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
7190 #~ msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
7192 #~ msgid "Native Windows interface"
7193 #~ msgstr "Native Windows interface"
7195 #~ msgid "audio device"
7196 #~ msgstr "audio apparaat"
7199 #~ msgid "video device"
7200 #~ msgstr "audio apparaat"
7203 #~ msgstr "lettertype"
7206 #~ msgid "Translation"
7207 #~ msgstr "vertaling"
7209 #~ msgid "Change the current audio track"
7210 #~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
7212 #~ msgid "Add &Directory..."
7213 #~ msgstr "Voeg een &map toe.."
7215 #~ msgid "enable network channel mode"
7216 #~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
7218 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
7219 #~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
7221 #~ msgid "channel server address"
7222 #~ msgstr "channel server adres"
7224 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
7225 #~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
7227 #~ msgid "channel server port"
7228 #~ msgstr "channel server poort"
7230 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
7231 #~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
7233 #~ msgid "network interface"
7234 #~ msgstr "netwerk interface"
7237 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
7238 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
7240 #~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
7241 #~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
7242 #~ "interface kaart gebruikt zal worden."
7244 #~ msgid "Sample rate"
7245 #~ msgstr "Sample Rate"
7247 #~ msgid "Network Channel:"
7248 #~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
7250 #~ msgid "Load from file.."
7251 #~ msgstr "Gebruik bestand..."
7253 #~ msgid "Language 0x%x"
7254 #~ msgstr "Taal 0x%x"
7256 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
7257 #~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
7259 #~ msgid "Stream output:"
7260 #~ msgstr "Stream uitvoer:"
7262 #~ msgid "Screen %d"
7263 #~ msgstr "Scherm %d"
7265 #~ msgid "Open skin"
7266 #~ msgstr "Open skin"
7268 #~ msgid "Skin files"
7269 #~ msgstr "Skin bestanden"
7271 #~ msgid "All files"
7272 #~ msgstr "Alle bestanden"
7274 #~ msgid "Change skin - Open new file"
7275 #~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
7278 #~ msgstr "Voeg bestand toe"
7281 #~ msgid "Stream Output"
7282 #~ msgstr "Stream uitvoer"
7284 #~ msgid "Device Name"
7285 #~ msgstr "Apparaat Naam"
7291 #~ msgid "Stream Output MRL"
7292 #~ msgstr "Stroom output MRL"
7294 #~ msgid "DVDRead input module"
7295 #~ msgstr "DVDRead input module"
7297 #~ msgid "dvdplay input module"
7298 #~ msgstr "dvdplay input module"
7300 #~ msgid "HTTP access module"
7301 #~ msgstr "HTTP access module"
7303 #~ msgid "raw UDP access module"
7304 #~ msgstr "raw UPD access module"
7306 #~ msgid "path of the output file"
7307 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
7309 #~ msgid "By default samples.raw"
7310 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
7312 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
7313 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
7315 #~ msgid "flac decoder module"
7316 #~ msgstr "flac decodeer module"
7318 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
7319 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
7321 #~ msgid "avi demuxer"
7322 #~ msgstr "avi demuxer"
7324 #~ msgid "Dump Demux input"
7325 #~ msgstr "Dump Demux input"
7328 #~ msgstr "Gebruiker"
7333 #~ msgid "QNX RTOS module"
7334 #~ msgstr "QNX RTOS module"
7336 #~ msgid "wxWindows"
7337 #~ msgstr "wxWindows"
7339 #~ msgid "image crop video module"
7340 #~ msgstr "image verklein video module"
7342 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
7343 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
7345 #~ msgid "image wall video module"
7346 #~ msgstr "image wall video module"
7348 #~ msgid "3dfx Glide module"
7349 #~ msgstr "3dfx Glide module"
7351 #~ msgid "X11 MGA module"
7352 #~ msgstr "X11 MGA module"
7354 #~ msgid "SVGAlib module"
7355 #~ msgstr "SVGAlib module"
7357 #~ msgid "X11 module"
7358 #~ msgstr "X11 module"
7360 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
7361 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
7364 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
7365 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
7366 #~ "permanently selects analog PCM output."
7368 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
7369 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
7370 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
7372 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
7373 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
7375 #~ msgid "QT Embedded drawable"
7376 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
7379 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
7380 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
7382 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
7383 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
7387 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
7388 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
7391 #~ "VideoLAN Client\n"
7392 #~ " for familiar Linux"
7394 #~ "VideoLAN Client\n"
7395 #~ " voor familiar Linux"
7400 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
7401 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
7403 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
7404 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
7406 #~ msgid "specify an existing window"
7407 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
7410 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
7411 #~ "DANGEROUS, use with care."
7413 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
7414 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
7415 #~ "voorzichtigheid."
7417 #~ msgid "X11 drawable"
7418 #~ msgstr "X11 drawable"
7421 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
7422 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
7424 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
7425 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
7431 #~ msgid "Slowmotion"
7432 #~ msgstr "Langzamer"
7434 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
7435 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
7437 #~ msgid "UDP Multicast"
7438 #~ msgstr "UDP Multicast"
7441 #~ msgid "Play/Pause"
7444 #~ msgid "Open a File"
7445 #~ msgstr "Open een bestand"
7448 #~ msgid "Open file..."
7449 #~ msgstr "Open Bestand..."
7452 #~ msgid "Open disc..."
7453 #~ msgstr "Open Disk..."
7456 #~ msgid "Network stream..."
7457 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
7460 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
7461 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
7465 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
7466 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
7468 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
7469 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
7471 #~ msgid "Select chapter"
7472 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
7475 #~ msgid "Toggle fullscreen"
7476 #~ msgstr "Volledig scherm"
7479 #~ msgid "Jump to previous chapter"
7480 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
7483 #~ msgid "Jump to next chapter"
7484 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
7486 #~ msgid "number of channels of audio output"
7487 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
7490 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
7491 #~ "by your audio output module."
7493 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
7494 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
7502 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
7503 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
7505 #~ msgid "Select program"
7506 #~ msgstr "Verander van Programma"
7509 #~ msgid "About VLC"
7510 #~ msgstr "Over VLC"
7514 #~ msgstr "Langzmer"
7517 #~ msgid "RTP access module"
7518 #~ msgstr "RTP access module"
7520 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
7521 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
7524 #~ msgid "Select audio language"
7525 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
7528 #~ "%s module options:\n"
7531 #~ "%s module opties:\n"
7536 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
7537 #~ "choices are builtin and mad."
7539 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
7540 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
7544 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
7545 #~ "Common choices are builtin and a52."
7547 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
7549 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
7551 #~ msgid "Jump to previous title"
7552 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
7555 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
7556 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
7558 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
7559 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
7561 #~ msgid "Network Stream"
7562 #~ msgstr "Netwerk Stream"
7564 #~ msgid "Broadcast"
7565 #~ msgstr "Broadcast"
7567 #~ msgid "Open Satellite Card"
7568 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
7570 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
7571 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
7573 #~ msgid "output statistics"
7574 #~ msgstr "statistieken"
7577 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
7578 #~ "statistics messages."
7580 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
7583 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
7584 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
7587 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
7588 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
7590 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
7591 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
7595 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
7597 #~ "Note that by default no video filter is used."
7599 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
7600 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
7604 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
7607 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
7610 #~ msgid "Channel server:"
7611 #~ msgstr "Kanaal server:"