]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
4da984f11b882000066f2554803d59daa9b89bd9
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-09-22 16:35+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
12 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj at sf.net>\n"
13 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
18
19 #: include/vlc_help.h:34
20 msgid ""
21 "VLC Preferences. \n"
22 "Configure some global options in General Settings\n"
23 " and configure each VLC plugin in the Plugins section.\n"
24 "Click on 'Advanced Options' to see every options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_help.h:38
28 msgid ""
29 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
30 "Plugins are sorted by type.\n"
31 "Have fun tuning VLC !"
32 msgstr ""
33
34 #: include/vlc_help.h:46
35 msgid ""
36 "Access modules settings\n"
37 "Settings related to the various access methods used by VLC\n"
38 "Common settings you may want to alter are http proxy or\n"
39 "caching settings"
40 msgstr ""
41
42 #: include/vlc_help.h:51
43 msgid ""
44 "Audio filters settings\n"
45 "Audio filters can be set in the Audio section, and configured\n"
46 "here."
47 msgstr ""
48
49 #: include/vlc_help.h:55
50 #, fuzzy
51 msgid "Audio output modules settings"
52 msgstr "Audio output module"
53
54 #: include/vlc_help.h:57
55 #, fuzzy
56 msgid "Chroma modules settings"
57 msgstr "Instelling Codec"
58
59 #: include/vlc_help.h:60
60 msgid ""
61 "Decoder modules settings\n"
62 "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles\n"
63 "text encoding\n"
64 msgstr ""
65
66 #: include/vlc_help.h:65
67 #, fuzzy
68 msgid "Demuxer settings"
69 msgstr "Video Instellingen"
70
71 #: include/vlc_help.h:68
72 msgid ""
73 "Interface plugins settings\n"
74 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and\n"
75 "configured here."
76 msgstr ""
77
78 #: include/vlc_help.h:73
79 msgid ""
80 "Stream output access modules settings\n"
81 "In this section you can set the caching value for the UDP stream\n"
82 "output access module"
83 msgstr ""
84
85 #: include/vlc_help.h:78
86 msgid ""
87 "Subtitle demuxer settings\n"
88 "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer,\n"
89 "for example by setting the subtitles type or file name."
90 msgstr ""
91
92 #: include/vlc_help.h:83
93 msgid ""
94 "Text renderer settings\n"
95 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text\n"
96 "rendering (to display subtitles for example)"
97 msgstr ""
98
99 #: include/vlc_help.h:88
100 msgid ""
101 "Video output modules settings\n"
102 "Choose your preferred video output in the Video section, \n"
103 "and configure it here."
104 msgstr ""
105
106 #: include/vlc_help.h:93
107 msgid ""
108 "Video filters settings\n"
109 "Video filters can be enabled in the Video section and configuredhere. "
110 "Configure the \"adjust\" filter to modify \n"
111 "contrast/hue/saturation settings."
112 msgstr ""
113
114 #: include/vlc_help.h:102
115 msgid "No help available"
116 msgstr ""
117
118 #: include/vlc_interface.h:120
119 #, fuzzy
120 msgid ""
121 "\n"
122 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
123 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
124 msgstr ""
125 "\n"
126 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
127 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer "
128 "daar het commando \"vlc -I win32\" uit.\n"
129
130 #: include/vlc_interface.h:148
131 msgid ""
132 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
133 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
134 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
135 "\n"
136 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
137 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
138 "\n"
139 "For more information, have a look at the web site."
140 msgstr ""
141
142 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
143 #: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369
144 msgid "Audio channels"
145 msgstr "Audio kanalen"
146
147 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
148 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
149 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
150 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
151 msgid "Stereo"
152 msgstr "Stereo"
153
154 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
155 msgid "Left"
156 msgstr "Linker"
157
158 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
159 msgid "Right"
160 msgstr "Rechter"
161
162 #: src/audio_output/output.c:137
163 msgid "Dolby Surround"
164 msgstr "Dolby Surround"
165
166 #: src/audio_output/output.c:149
167 msgid "Reverse stereo"
168 msgstr "Omgekeerd stereo"
169
170 #: src/extras/getopt.c:638
171 #, c-format
172 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
173 msgstr ""
174
175 #: src/extras/getopt.c:663
176 #, c-format
177 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
178 msgstr ""
179
180 #: src/extras/getopt.c:668
181 #, c-format
182 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
183 msgstr ""
184
185 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
186 #, c-format
187 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
188 msgstr ""
189
190 #: src/extras/getopt.c:715
191 #, c-format
192 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
193 msgstr ""
194
195 #: src/extras/getopt.c:719
196 #, c-format
197 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
198 msgstr ""
199
200 #: src/extras/getopt.c:745
201 #, c-format
202 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
203 msgstr ""
204
205 #: src/extras/getopt.c:748
206 #, c-format
207 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
208 msgstr ""
209
210 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
211 #, c-format
212 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
213 msgstr ""
214
215 #: src/extras/getopt.c:825
216 #, c-format
217 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
218 msgstr ""
219
220 #: src/extras/getopt.c:843
221 #, c-format
222 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
223 msgstr ""
224
225 #: src/input/input.c:241
226 msgid "General"
227 msgstr "Algemeen"
228
229 #: src/input/input.c:242
230 msgid "Playlist Item"
231 msgstr "Afspeellijst element"
232
233 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
235 #: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/intf.m:356
236 msgid "Program"
237 msgstr "Programma"
238
239 #: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
240 #: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
241 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
243 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
244 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:357
245 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/open.m:150
246 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
247 msgid "Title"
248 msgstr "Titel"
249
250 #: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
251 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
253 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
254 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:359
255 #: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/macosx/open.m:151
256 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
257 msgid "Chapter"
258 msgstr "Hoofdstuk"
259
260 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
261 msgid "Navigation"
262 msgstr "Navigatie"
263
264 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:380
265 #: modules/gui/macosx/intf.m:381
266 msgid "Video track"
267 msgstr "Video spoor"
268
269 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:366
270 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
271 msgid "Audio track"
272 msgstr "Audio spoor"
273
274 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:384
275 #: modules/gui/macosx/intf.m:385
276 msgid "Subtitles track"
277 msgstr "Ondertitelings-spoor"
278
279 #: src/input/input_programs.c:355 src/input/input_programs.c:357
280 #, c-format
281 msgid "Title %i"
282 msgstr "Titel %i"
283
284 #: src/input/input_programs.c:363 src/input/input_programs.c:370
285 #, c-format
286 msgid "Chapter %i"
287 msgstr "Hoofdstuk %i"
288
289 #: src/input/input_programs.c:385
290 msgid "Next title"
291 msgstr "Volgende titel"
292
293 #: src/input/input_programs.c:388
294 msgid "Previous title"
295 msgstr "Vorige titel"
296
297 #: src/input/input_programs.c:394 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
298 msgid "Next Chapter"
299 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
300
301 #: src/input/input_programs.c:397
302 msgid "Previous Chapter"
303 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
304
305 #: src/input/input_programs.c:675 src/video_output/video_output.c:425
306 msgid "Disable"
307 msgstr "Geen"
308
309 #: src/input/input_programs.c:687 src/input/input_programs.c:689
310 #, c-format
311 msgid "Track %i"
312 msgstr "Spoor %i"
313
314 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
315 msgid "C"
316 msgstr "nl"
317
318 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1381
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "Usage: %s [options] [items]...\n"
322 "\n"
323 msgstr ""
324 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
325 "\n"
326
327 #: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:1062
328 msgid "string"
329 msgstr "tekst"
330
331 #: src/libvlc.c:1230 src/misc/configuration.c:1034
332 msgid "integer"
333 msgstr "heel getal"
334
335 #: src/libvlc.c:1233 src/misc/configuration.c:1052
336 msgid "float"
337 msgstr "gebroken getal"
338
339 #: src/libvlc.c:1239
340 msgid " (default enabled)"
341 msgstr " (standaard)"
342
343 #: src/libvlc.c:1240
344 msgid " (default disabled)"
345 msgstr " (niet standaard)"
346
347 #: src/libvlc.c:1356 src/libvlc.c:1411 src/libvlc.c:1435
348 msgid ""
349 "\n"
350 "Press the RETURN key to continue...\n"
351 msgstr ""
352 "\n"
353 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
354
355 #: src/libvlc.c:1384
356 msgid "[module]              [description]\n"
357 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
358
359 #: src/libvlc.c:1429
360 msgid ""
361 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
362 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
363 "see the file named COPYING for details.\n"
364 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
365 msgstr ""
366 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
367 "wet is toegestaan.\n"
368 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
369 "Public License;\n"
370 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
371 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
372
373 #: src/libvlc.h:44
374 msgid ""
375 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
376 "select the main interface, additional\n"
377 "interface modules, and define various related options."
378 msgstr ""
379
380 #: src/libvlc.h:46
381 msgid "Interface module"
382 msgstr "Interface module"
383
384 #: src/libvlc.h:48
385 #, fuzzy
386 msgid ""
387 "This option allows you to select the interface used by VLC. \n"
388 "The default behavior is to automatically select the best module available."
389 msgstr ""
390 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
391 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
392
393 #: src/libvlc.h:52 modules/control/ntservice.c:48
394 msgid "Extra interface modules"
395 msgstr "Extra interface modules"
396
397 #: src/libvlc.h:54
398 msgid ""
399 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
400 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
401 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
402 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
403 msgstr ""
404 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
405 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
406 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
407 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
408
409 #: src/libvlc.h:59
410 msgid "Verbosity (0,1,2)"
411 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
412
413 #: src/libvlc.h:61
414 msgid ""
415 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
416 "1=warnings, 2=debug)."
417 msgstr ""
418 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
419 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
420
421 #: src/libvlc.h:64
422 msgid "Be quiet"
423 msgstr "Geen berichten in terminal"
424
425 #: src/libvlc.h:66
426 msgid "This options turns off all warning and information messages."
427 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
428
429 #: src/libvlc.h:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
430 msgid "Language"
431 msgstr "Taal"
432
433 #: src/libvlc.h:69
434 msgid ""
435 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
436 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
437 msgstr ""
438 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
439 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
440 "ingesteld."
441
442 #: src/libvlc.h:73
443 msgid "Color messages"
444 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
445
446 #: src/libvlc.h:75
447 msgid ""
448 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
449 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
450 msgstr ""
451 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
452 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
453 "laten werken."
454
455 #: src/libvlc.h:78
456 msgid "Show advanced options"
457 msgstr "Toon geavanceerde opties"
458
459 #: src/libvlc.h:80
460 msgid ""
461 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
462 "all the available options, including those that most users should never touch"
463 msgstr ""
464 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
465 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
466 "wijzigen."
467
468 #: src/libvlc.h:84
469 msgid "Interface default search path"
470 msgstr "Interface standaard zoekpad"
471
472 #: src/libvlc.h:86
473 msgid ""
474 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
475 "when looking for a file."
476 msgstr ""
477 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
478
479 #: src/libvlc.h:89
480 msgid "Plugin search path"
481 msgstr "Plugin zoekpad"
482
483 #: src/libvlc.h:91
484 msgid ""
485 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
486 "plugins."
487 msgstr ""
488 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
489 "vinden."
490
491 #: src/libvlc.h:95
492 msgid ""
493 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, \n"
494 "and to add audio filters which can be used for \n"
495 "postprocessing or visual effects (spectrum analyser,...) \n"
496 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\"\n"
497 "plugin options."
498 msgstr ""
499
500 #: src/libvlc.h:101
501 msgid "Audio output module"
502 msgstr "Audio output module"
503
504 #: src/libvlc.h:103
505 msgid ""
506 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
507 "default behavior is to automatically select the best method available."
508 msgstr ""
509 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
510 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
511
512 #: src/libvlc.h:107
513 msgid "Enable audio"
514 msgstr "Schakel geluid in"
515
516 #: src/libvlc.h:109
517 msgid ""
518 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
519 "will not take place, and it will save some processing power."
520 msgstr ""
521 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
522 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
523
524 #: src/libvlc.h:112
525 msgid "Force mono audio"
526 msgstr "Gebruik mono geluid"
527
528 #: src/libvlc.h:113
529 msgid "This will force a mono audio output"
530 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
531
532 #: src/libvlc.h:115
533 msgid "Audio output volume"
534 msgstr "Geluidsvolume"
535
536 #: src/libvlc.h:117
537 msgid ""
538 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
539 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
540
541 #: src/libvlc.h:120
542 msgid "Audio output saved volume"
543 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
544
545 #: src/libvlc.h:122
546 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
547 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
548
549 #: src/libvlc.h:124
550 msgid "Audio output frequency (Hz)"
551 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
552
553 #: src/libvlc.h:126
554 msgid ""
555 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
556 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
557 msgstr ""
558 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
559 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
560
561 #: src/libvlc.h:130
562 msgid "High quality audio resampling"
563 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
564
565 #: src/libvlc.h:132
566 msgid ""
567 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
568 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
569 msgstr ""
570 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
571 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
572
573 #: src/libvlc.h:136
574 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
575 msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
576
577 #: src/libvlc.h:138
578 msgid ""
579 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
580 "notice a lag between the video and the audio."
581 msgstr ""
582 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
583 "synchroon lopen."
584
585 #: src/libvlc.h:141
586 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
587 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
588
589 #: src/libvlc.h:143
590 msgid ""
591 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
592 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
593 "the audio stream being played)"
594 msgstr ""
595 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio output, indien dat "
596 "mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
597 "ondersteunen."
598
599 #: src/libvlc.h:147
600 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
601 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
602
603 #: src/libvlc.h:149
604 msgid ""
605 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
606 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
607 msgstr ""
608 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
609 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
610
611 #: src/libvlc.h:152
612 #, fuzzy
613 msgid "Audio filters"
614 msgstr "Audio Bitrate"
615
616 #: src/libvlc.h:154
617 msgid ""
618 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
619 msgstr ""
620
621 #: src/libvlc.h:157
622 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
623 msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
624
625 #: src/libvlc.h:159
626 msgid ""
627 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
628 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
629 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
630 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
631 "It works with any source format from mono to 5.1."
632 msgstr ""
633 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
634 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
635 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
636 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
637 "geluid.\n"
638 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
639
640 #: src/libvlc.h:167
641 msgid ""
642 "These options allow you to modify options related to \n"
643 "the video output subsystem. You can for example enable \n"
644 "video filters, like deinterlacing, constrast / hue / \n"
645 " saturation adjusting, ... \n"
646 "Enable these filters here and configure them in the video \n"
647 "filters plugins section."
648 msgstr ""
649
650 #: src/libvlc.h:174
651 msgid "Video output module"
652 msgstr "Video output module"
653
654 #: src/libvlc.h:176
655 msgid ""
656 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
657 "default behavior is to automatically select the best method available."
658 msgstr ""
659 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
660 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
661
662 #: src/libvlc.h:180
663 msgid "Enable video"
664 msgstr "Schakel video in"
665
666 #: src/libvlc.h:182
667 msgid ""
668 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
669 "stage will not take place, which will save some processing power."
670 msgstr ""
671 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
672 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
673
674 #: src/libvlc.h:185 modules/visualization/visual/visual.c:43
675 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
676 msgid "Video width"
677 msgstr "Video breedte"
678
679 #: src/libvlc.h:187
680 msgid ""
681 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
682 "video characteristics."
683 msgstr ""
684 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
685 "karakteristieken van de video aan te passen."
686
687 #: src/libvlc.h:190
688 msgid "Video height"
689 msgstr "Video hoogte"
690
691 #: src/libvlc.h:192
692 msgid ""
693 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
694 "video characteristics."
695 msgstr ""
696 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
697 "karakteristieken van de video aan te passen."
698
699 #: src/libvlc.h:195
700 #, fuzzy
701 msgid "Video alignment"
702 msgstr "Video menu"
703
704 #: src/libvlc.h:197
705 msgid ""
706 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
707 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
708 "combinations of these values)."
709 msgstr ""
710
711 #: src/libvlc.h:201
712 msgid "Zoom video"
713 msgstr "Vergroot video"
714
715 #: src/libvlc.h:203
716 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
717 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
718
719 #: src/libvlc.h:205
720 msgid "Grayscale video output"
721 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
722
723 #: src/libvlc.h:207
724 msgid ""
725 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
726 "can also allow you to save some processing power)."
727 msgstr ""
728 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
729 "kan rekenkracht besparen.)"
730
731 #: src/libvlc.h:210
732 msgid "Fullscreen video output"
733 msgstr "Volledig scherm"
734
735 #: src/libvlc.h:212
736 msgid ""
737 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
738 msgstr ""
739 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
740 "scherm grootte afspelen."
741
742 #: src/libvlc.h:215
743 msgid "Overlay video output"
744 msgstr "Overlay video uitvoer"
745
746 #: src/libvlc.h:217
747 msgid ""
748 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
749 "your graphics card."
750 msgstr ""
751 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
752 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
753
754 #: src/libvlc.h:220
755 msgid "Force SPU position"
756 msgstr "Forceer SPU positie"
757
758 #: src/libvlc.h:222
759 msgid ""
760 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
761 "over the movie. Try several positions."
762 msgstr ""
763 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
764 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
765
766 #: src/libvlc.h:225
767 msgid "Video filter module"
768 msgstr "Video filter module"
769
770 #: src/libvlc.h:227
771 msgid ""
772 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
773 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
774 msgstr ""
775 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
776 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
777
778 #: src/libvlc.h:231
779 msgid "Source aspect ratio"
780 msgstr "Aspect ratio bron"
781
782 #: src/libvlc.h:233
783 msgid ""
784 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
785 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
786 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
787 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
788 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
789 msgstr ""
790 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
791 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
792 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
793 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
794 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
795 "grootte voorstelt."
796
797 #: src/libvlc.h:241
798 msgid "Destination aspect ratio"
799 msgstr "Aspect ratio uitvoer"
800
801 #: src/libvlc.h:243
802 msgid ""
803 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
804 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
805 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
806 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
807 "squareness."
808 msgstr ""
809 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
810 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
811 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
812 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
813 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
814 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
815
816 #: src/libvlc.h:250 src/libvlc.h:482
817 msgid " "
818 msgstr ""
819
820 #: src/libvlc.h:252
821 msgid "Server port"
822 msgstr "Server poort"
823
824 #: src/libvlc.h:254
825 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
826 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
827
828 #: src/libvlc.h:256
829 msgid "MTU of the network interface"
830 msgstr "MTU van de netwerk interface"
831
832 #: src/libvlc.h:258
833 msgid ""
834 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
835 "usually 1500."
836 msgstr ""
837 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
838 "voor Ethernet is dit 1500."
839
840 #: src/libvlc.h:261
841 msgid "Network interface address"
842 msgstr "Netwerk interface adres"
843
844 #: src/libvlc.h:263
845 msgid ""
846 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
847 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
848 "multicasting interface here."
849 msgstr ""
850 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
851 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
852 "instellen."
853
854 #: src/libvlc.h:267
855 msgid "Time to live"
856 msgstr "Multicast timeout"
857
858 #: src/libvlc.h:269
859 msgid ""
860 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
861 "output."
862 msgstr ""
863 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
864 "output"
865
866 #: src/libvlc.h:272
867 msgid "Choose program (SID)"
868 msgstr "Selecteer programma (SID)"
869
870 #: src/libvlc.h:274
871 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
872 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
873
874 #: src/libvlc.h:276
875 msgid "Choose audio"
876 msgstr "Selecteer audio"
877
878 #: src/libvlc.h:278
879 msgid ""
880 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
881 msgstr ""
882 "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
883
884 #: src/libvlc.h:281
885 msgid "Choose channel"
886 msgstr "Selecteer een kanaal"
887
888 #: src/libvlc.h:283
889 msgid ""
890 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
891 "to n)."
892 msgstr ""
893 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
894 "gebruiken."
895
896 #: src/libvlc.h:286
897 #, fuzzy
898 msgid "Choose subtitles track"
899 msgstr "Selecteer een ondertiteling"
900
901 #: src/libvlc.h:288
902 #, fuzzy
903 msgid ""
904 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
905 msgstr ""
906 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
907 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
908
909 #: src/libvlc.h:291
910 #, fuzzy
911 msgid "Autodetect subtitle files"
912 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
913
914 #: src/libvlc.h:296
915 #, fuzzy
916 msgid "Use subtitle file"
917 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
918
919 #: src/libvlc.h:301
920 msgid "DVD device"
921 msgstr "DVD apparaat"
922
923 #: src/libvlc.h:304
924 msgid ""
925 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
926 "the drive letter (eg D:)"
927 msgstr ""
928 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
929 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
930
931 #: src/libvlc.h:308
932 msgid "This is the default DVD device to use."
933 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
934
935 #: src/libvlc.h:311
936 msgid "VCD device"
937 msgstr "VCD apparaat"
938
939 #: src/libvlc.h:313
940 msgid "This is the default VCD device to use."
941 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
942
943 #: src/libvlc.h:315
944 msgid "Force IPv6"
945 msgstr "Forceer IPv6"
946
947 #: src/libvlc.h:317
948 msgid ""
949 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
950 "connections."
951 msgstr ""
952 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
953 "UDP en HTTP connecties."
954
955 #: src/libvlc.h:320
956 msgid "Force IPv4"
957 msgstr "Forceer IPv4"
958
959 #: src/libvlc.h:322
960 msgid ""
961 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
962 "connections."
963 msgstr ""
964 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
965 "UDP en HTTP connecties."
966
967 #: src/libvlc.h:326
968 msgid ""
969 "This option can be used to alter the way VLC selects \n"
970 "its codecs (decompression methods). Only advanced users should \n"
971 "alter this option as it can break playback of all your streams."
972 msgstr ""
973
974 #: src/libvlc.h:330
975 msgid "Choose preferred codec list"
976 msgstr "Selecteer de geprefereerde codec"
977
978 #: src/libvlc.h:332
979 msgid ""
980 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
981 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
982 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
983 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
984 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
985 msgstr ""
986 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
987 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
988 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
989 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
990 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
991 "niet gespecificeerd zijn."
992
993 #: src/libvlc.h:340
994 msgid "Choose preferred video encoder list"
995 msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video"
996
997 #: src/libvlc.h:342 src/libvlc.h:346
998 msgid ""
999 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
1000 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
1001
1002 #: src/libvlc.h:344
1003 msgid "Choose preferred audio encoder list"
1004 msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio"
1005
1006 #: src/libvlc.h:350
1007 msgid ""
1008 "These options allow you to set default global options for the\n"
1009 " stream output subsystem."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/libvlc.h:353
1013 msgid "Choose a stream output"
1014 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
1015
1016 #: src/libvlc.h:355
1017 msgid "Empty if no stream output."
1018 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
1019
1020 #: src/libvlc.h:357
1021 msgid "Display while streaming"
1022 msgstr "Toon op scherm tijdens het streamen"
1023
1024 #: src/libvlc.h:359
1025 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1026 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
1027
1028 #: src/libvlc.h:361
1029 msgid "Enable video stream output"
1030 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
1031
1032 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:368
1033 msgid ""
1034 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1035 "stream output facility when this last one is enabled."
1036 msgstr ""
1037 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
1038 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
1039
1040 #: src/libvlc.h:366
1041 msgid "Enable audio stream output"
1042 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
1043
1044 #: src/libvlc.h:371
1045 msgid "Keep sout open"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/libvlc.h:373
1049 msgid ""
1050 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1051 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc.h:377
1055 msgid "Choose preferred packetizer list"
1056 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
1057
1058 #: src/libvlc.h:379
1059 msgid ""
1060 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1061 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
1062
1063 #: src/libvlc.h:382
1064 msgid "Mux module"
1065 msgstr "Mux module"
1066
1067 #: src/libvlc.h:384
1068 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1069 msgstr ""
1070 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
1071 "modules."
1072
1073 #: src/libvlc.h:386
1074 msgid "Access output module"
1075 msgstr "Uitvoer methode module"
1076
1077 #: src/libvlc.h:388
1078 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1079 msgstr ""
1080 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
1081 "output modules."
1082
1083 #: src/libvlc.h:391
1084 msgid ""
1085 "These options allow you to enable special CPU \n"
1086 " optimizations. You should always leave all these enabled."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc.h:394
1090 msgid "Enable CPU MMX support"
1091 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
1092
1093 #: src/libvlc.h:396
1094 msgid ""
1095 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1096 "of them."
1097 msgstr ""
1098 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1099 "van maken."
1100
1101 #: src/libvlc.h:399
1102 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1103 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
1104
1105 #: src/libvlc.h:401
1106 msgid ""
1107 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1108 "advantage of them."
1109 msgstr ""
1110 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1111 "gebruik van maken."
1112
1113 #: src/libvlc.h:404
1114 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1115 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
1116
1117 #: src/libvlc.h:406
1118 msgid ""
1119 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1120 "advantage of them."
1121 msgstr ""
1122 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1123 "gebruik van maken."
1124
1125 #: src/libvlc.h:409
1126 msgid "Enable CPU SSE support"
1127 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
1128
1129 #: src/libvlc.h:411
1130 msgid ""
1131 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1132 "of them."
1133 msgstr ""
1134 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1135 "van maken."
1136
1137 #: src/libvlc.h:414
1138 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1139 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
1140
1141 #: src/libvlc.h:416
1142 msgid ""
1143 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1144 "advantage of them."
1145 msgstr ""
1146 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1147 "gebruik van maken."
1148
1149 #: src/libvlc.h:420
1150 msgid ""
1151 "These options define the behaviour of the playlist. Some \n"
1152 "of them can be overriden in the playlist dialog box."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/libvlc.h:423
1156 msgid "Play files randomly forever"
1157 msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
1158
1159 #: src/libvlc.h:425
1160 msgid ""
1161 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1162 "interrupted."
1163 msgstr ""
1164 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
1165 "expliciet wordt gestopt."
1166
1167 #: src/libvlc.h:428
1168 msgid "Loop playlist on end"
1169 msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
1170
1171 #: src/libvlc.h:430
1172 msgid ""
1173 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1174 "option."
1175 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
1176
1177 #: src/libvlc.h:433
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Repeat the current playlistitem"
1180 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
1181
1182 #: src/libvlc.h:435
1183 msgid ""
1184 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1185 "over again."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/libvlc.h:439
1189 msgid ""
1190 "These options allow you to select default modules. Leave these \n"
1191 "alone unless you really know what you are doing."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/libvlc.h:442
1195 msgid "Memory copy module"
1196 msgstr "Geheugen kopieer module"
1197
1198 #: src/libvlc.h:444
1199 msgid ""
1200 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1201 "select the fastest one supported by your hardware."
1202 msgstr ""
1203 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
1204 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
1205 "computer hardware."
1206
1207 #: src/libvlc.h:447
1208 msgid "Access module"
1209 msgstr "Toegangsmodule"
1210
1211 #: src/libvlc.h:449
1212 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1213 msgstr ""
1214 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van "
1215 "toegangsmodules mogelijk maakt."
1216
1217 #: src/libvlc.h:451
1218 msgid "Demux module"
1219 msgstr "Demux module"
1220
1221 #: src/libvlc.h:453
1222 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1223 msgstr ""
1224 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
1225 "modules mogelijk maakt."
1226
1227 #: src/libvlc.h:455
1228 msgid "Increase the priority of the process"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/libvlc.h:457
1232 msgid ""
1233 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1234 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1235 "could otherwise take too much processor time.\n"
1236 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1237 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1238 "require a reboot of your machine."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/libvlc.h:464
1242 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1243 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
1244
1245 #: src/libvlc.h:466
1246 msgid ""
1247 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1248 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1249 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1250 msgstr ""
1251 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
1252 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
1253 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
1254 "optreden met deze snellere implementatie."
1255
1256 #: src/libvlc.h:471
1257 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1258 msgstr ""
1259 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
1260
1261 #: src/libvlc.h:474
1262 msgid ""
1263 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1264 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1265 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1266 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1267 "the default and the fastest), 1 and 2."
1268 msgstr ""
1269 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
1270 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
1271 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
1272 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
1273 "implementatie), 1 en 2."
1274
1275 #: src/libvlc.h:484 src/video_output/video_output.c:412
1276 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1277 #: modules/gui/macosx/controls.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:720
1278 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
1279 msgid "Fullscreen"
1280 msgstr "Volledig scherm"
1281
1282 #: src/libvlc.h:485
1283 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/libvlc.h:486 modules/control/lirc/lirc.c:297
1287 #: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
1288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
1289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:838
1290 #: modules/gui/macosx/intf.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:840
1291 #: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
1292 msgid "Pause"
1293 msgstr "Pauze"
1294
1295 #: src/libvlc.h:487
1296 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc.h:488
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Pause only"
1302 msgstr "Pauze"
1303
1304 #: src/libvlc.h:489
1305 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc.h:490
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Play only"
1311 msgstr "Speel lokaal"
1312
1313 #: src/libvlc.h:491
1314 msgid "Select the hotkey to use to play"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/libvlc.h:492 modules/gui/macosx/controls.m:641
1318 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346
1319 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
1320 msgid "Faster"
1321 msgstr "Sneller"
1322
1323 #: src/libvlc.h:493
1324 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/libvlc.h:494 modules/gui/macosx/controls.m:642
1328 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347
1329 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
1330 msgid "Slower"
1331 msgstr "Langzamer"
1332
1333 #: src/libvlc.h:495
1334 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc.h:496 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:663
1341 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/macosx/intf.m:349
1342 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
1343 msgid "Next"
1344 msgstr "Volgende"
1345
1346 #: src/libvlc.h:497
1347 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:662
1351 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348
1352 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
1353 msgid "Previous"
1354 msgstr "Vorige"
1355
1356 #: src/libvlc.h:499
1357 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/libvlc.h:500 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:655
1363 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:345
1364 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/interface.c:205
1365 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
1366 msgid "Stop"
1367 msgstr "Stop"
1368
1369 #: src/libvlc.h:501
1370 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/libvlc.h:502 modules/control/lirc/lirc.c:193
1374 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1375 msgid "Quit"
1376 msgstr "Afsluiten"
1377
1378 #: src/libvlc.h:503
1379 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc.h:504
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Navigate up"
1385 msgstr "Navigatie"
1386
1387 #: src/libvlc.h:505
1388 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/libvlc.h:506
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Navigate down"
1394 msgstr "Navigatie"
1395
1396 #: src/libvlc.h:507
1397 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc.h:508
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Navigate left"
1403 msgstr "Navigatie"
1404
1405 #: src/libvlc.h:509
1406 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc.h:510
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Navigate right"
1412 msgstr "Navigatie"
1413
1414 #: src/libvlc.h:511
1415 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/libvlc.h:512
1419 msgid "Activate"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/libvlc.h:513
1423 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc.h:514
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Volume up"
1429 msgstr "Geluid Harder"
1430
1431 #: src/libvlc.h:515
1432 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc.h:516
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Volume down"
1438 msgstr "Geluid Zachter"
1439
1440 #: src/libvlc.h:517
1441 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/libvlc.h:519
1445 #, fuzzy
1446 msgid ""
1447 "\n"
1448 "Playlist items:\n"
1449 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1450 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1451 "                                 DVD device\n"
1452 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1453 "                                 VCD device\n"
1454 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1455 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1456 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1457 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1458 msgstr ""
1459 "\n"
1460 "Speellijst items:\n"
1461 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
1462 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
1463 "                                 DVD apparaat\n"
1464 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
1465 "                                 VCD apparaat\n"
1466 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
1467 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
1468 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
1469 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
1470
1471 #: src/libvlc.h:549 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1472 msgid "Interface"
1473 msgstr "Interface"
1474
1475 #: src/libvlc.h:569 modules/access/dvdplay/access.c:213
1476 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
1477 #: modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/mkv.cpp:2378
1478 #: modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:987
1479 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1481 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/output.m:155
1482 msgid "Audio"
1483 msgstr "Audio"
1484
1485 #: src/libvlc.h:593 modules/demux/asf/asf.c:398 modules/demux/avi/avi.c:363
1486 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
1487 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:894
1488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1489 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1490 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1491 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1492 msgid "Video"
1493 msgstr "Video"
1494
1495 #: src/libvlc.h:618 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1496 #: modules/access/satellite/satellite.c:66
1497 msgid "Input"
1498 msgstr "Input"
1499
1500 #: src/libvlc.h:645
1501 msgid "Decoders"
1502 msgstr "Decoders"
1503
1504 #: src/libvlc.h:650 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1506 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:212 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:141
1507 msgid "Stream output"
1508 msgstr "Stream uitvoer"
1509
1510 #: src/libvlc.h:672
1511 msgid "CPU"
1512 msgstr "CPU"
1513
1514 #: src/libvlc.h:684 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:303
1519 #: modules/gui/macosx/intf.m:393 modules/gui/pda/interface.c:612
1520 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
1521 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
1522 msgid "Playlist"
1523 msgstr "Afspeellijst"
1524
1525 #: src/libvlc.h:692 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1526 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1527 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1528 #: modules/demux/mpeg/ts.c:112 modules/gui/pda/pda.c:70
1529 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1530 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1531 #: modules/video_output/ggi.c:62
1532 msgid "Miscellaneous"
1533 msgstr "Overige"
1534
1535 #: src/libvlc.h:704
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Hot keys"
1538 msgstr "Adres Server"
1539
1540 #: src/libvlc.h:726
1541 msgid "main program"
1542 msgstr "hoofd programma"
1543
1544 #: src/libvlc.h:732
1545 msgid "print help"
1546 msgstr "print help"
1547
1548 #: src/libvlc.h:734
1549 msgid "print detailed help"
1550 msgstr "print gedetailleerde help"
1551
1552 #: src/libvlc.h:737
1553 msgid "print a list of available modules"
1554 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1555
1556 #: src/libvlc.h:739
1557 msgid "print help on module"
1558 msgstr "print help van een module"
1559
1560 #: src/libvlc.h:742
1561 msgid "print version information"
1562 msgstr "print versie informatie"
1563
1564 #: src/misc/configuration.c:1034
1565 msgid "boolean"
1566 msgstr "boolean"
1567
1568 #: src/misc/configuration.c:1042
1569 msgid "key"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:386
1575 #: modules/gui/macosx/intf.m:387
1576 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1577 msgid "Deinterlace"
1578 msgstr "Deinterlace"
1579
1580 #: src/video_output/video_output.c:427
1581 msgid "Discard"
1582 msgstr "Discard"
1583
1584 #: src/video_output/video_output.c:429
1585 msgid "Blend"
1586 msgstr "Blend"
1587
1588 #: src/video_output/video_output.c:431
1589 msgid "Mean"
1590 msgstr "Mean"
1591
1592 #: src/video_output/video_output.c:433
1593 msgid "Bob"
1594 msgstr "Bob"
1595
1596 #: src/video_output/video_output.c:435
1597 msgid "Linear"
1598 msgstr "Linear"
1599
1600 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/dshow/dshow.cpp:58
1601 #: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1602 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:65
1603 msgid "Caching value in ms"
1604 msgstr "Buffergrootte in ms"
1605
1606 #: modules/access/cdda.c:88
1607 msgid ""
1608 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1609 "should be set in miliseconds units."
1610 msgstr ""
1611 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
1612 "miliseconden opgegeven."
1613
1614 #: modules/access/cdda.c:92
1615 msgid "CD Audio input"
1616 msgstr "CD Audio input"
1617
1618 #: modules/access/cdda.c:99
1619 msgid "CD Audio demux"
1620 msgstr "CD Audio demux"
1621
1622 #: modules/access/directory.c:82
1623 msgid "Standard filesystem directory input"
1624 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
1625
1626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
1627 #, fuzzy
1628 msgid ""
1629 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
1630 "value should be set in miliseconds units."
1631 msgstr ""
1632 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1633 "wordt in milliseconden opgegeven."
1634
1635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
1636 #, fuzzy
1637 msgid "DirectShow input"
1638 msgstr "DirectX audio uitvoer"
1639
1640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
1641 msgid "dshow"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1645 #, fuzzy
1646 msgid "DirectShow demuxer"
1647 msgstr "raw dv demuxer"
1648
1649 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
1650 msgid "adapter card to tune"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
1654 msgid ""
1655 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
1656 "n>=0"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
1660 msgid "device nummer to use on adapter"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
1664 #, fuzzy
1665 msgid "satellite default transponder frequency in KHz"
1666 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
1667
1668 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
1669 #, fuzzy
1670 msgid "satellite default transponder polarization"
1671 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
1672
1673 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
1674 #, fuzzy
1675 msgid "satellite default transponder FEC"
1676 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
1677
1678 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
1679 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
1683 #, fuzzy
1684 msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz"
1685 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1686
1687 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
1688 #, fuzzy
1689 msgid "use diseqc with antenna"
1690 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
1691
1692 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
1693 #, fuzzy
1694 msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)"
1695 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1696
1697 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
1698 #, fuzzy
1699 msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)"
1700 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1701
1702 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
1703 #, fuzzy
1704 msgid "antenna lnb_slof (KHz)"
1705 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1706
1707 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
1708 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
1712 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
1716 msgid "modulation type"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
1720 msgid "modulation type for frontend device "
1721 msgstr ""
1722
1723 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
1724 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
1728 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
1732 msgid "terrestrial bandwidth"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
1736 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
1740 msgid "terrestrial guard interval"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
1744 msgid "terrestrial transmission mode"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
1748 msgid "terrestrial hierarchy mode"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
1752 #, fuzzy
1753 msgid "DVB input module with v4l2 support"
1754 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
1755
1756 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1757 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1758 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
1759
1760 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1761 msgid ""
1762 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1763 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1764 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1765 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1766 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1767 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1768 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1769 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1770 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1771 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1772 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1773 "The default method is: key."
1774 msgstr ""
1775 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
1776 "beveiliging.\n"
1777 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
1778 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
1779 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
1780 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
1781 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
1782 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
1783 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
1784 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1785 "uitgeprobeerd worden.\n"
1786 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1787 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1788 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1789 "ook gebruikt door libdvdcss."
1790
1791 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1792 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1793 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1794
1795 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1796 msgid "dvd"
1797 msgstr "dvd"
1798
1799 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1800 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1801 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
1802
1803 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1804 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1805 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
1806
1807 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
1808 #, fuzzy
1809 msgid "DVD menus"
1810 msgstr "Gebruik DVD menus"
1811
1812 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
1813 msgid "Root"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
1817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
1818 msgid "Subtitle"
1819 msgstr "Ondertiteling"
1820
1821 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Angle"
1824 msgstr "Hoe&k"
1825
1826 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Resume"
1829 msgstr "Verwijder"
1830
1831 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1832 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1833 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1834
1835 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1836 msgid "DVD input with menus support"
1837 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
1838
1839 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1840 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1841 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
1842
1843 #: modules/access/file.c:74
1844 msgid ""
1845 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1846 "should be set in miliseconds units."
1847 msgstr ""
1848 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1849 "wordt in milliseconden opgegeven."
1850
1851 #: modules/access/file.c:78
1852 msgid "Standard filesystem file input"
1853 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1854
1855 #: modules/access/file.c:79
1856 msgid "file"
1857 msgstr "bestand"
1858
1859 #: modules/access/ftp.c:87
1860 msgid ""
1861 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1862 "should be set in miliseconds units."
1863 msgstr ""
1864 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
1865 "in miliseconden opgegeven."
1866
1867 #: modules/access/ftp.c:91
1868 msgid "FTP input"
1869 msgstr "FTP invoer"
1870
1871 #: modules/access/http.c:73
1872 msgid "Specify an HTTP proxy"
1873 msgstr "Specificeer een HTTP proxy"
1874
1875 #: modules/access/http.c:75
1876 msgid ""
1877 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1878 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1879 "tried."
1880 msgstr ""
1881 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1882 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1883 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1884
1885 #: modules/access/http.c:81
1886 msgid ""
1887 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1888 "should be set in miliseconds units."
1889 msgstr ""
1890 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1891 "wordt in miliseconden opgegeven."
1892
1893 #: modules/access/http.c:85
1894 msgid "http"
1895 msgstr "http"
1896
1897 #: modules/access/http.c:90
1898 msgid "HTTP input"
1899 msgstr "HTTP invoer"
1900
1901 #: modules/access/mms/mms.c:59
1902 msgid ""
1903 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1904 "should be set in miliseconds units."
1905 msgstr ""
1906 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
1907 "miliseconden opgegeven."
1908
1909 #: modules/access/mms/mms.c:63
1910 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1911 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
1912
1913 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
1914 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1915 msgstr "Invoer van Hauppage PVR kaarten"
1916
1917 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)"
1920 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
1921
1922 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1923 msgid "Satellite default transponder polarization"
1924 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
1925
1926 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1927 msgid "Satellite default transponder FEC"
1928 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
1929
1930 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)"
1933 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1934
1935 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1936 msgid "Use diseqc with antenna"
1937 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
1938
1939 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
1942 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
1943
1944 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
1947 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
1948
1949 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
1952 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
1953
1954 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1955 msgid "satellite input"
1956 msgstr "satelliet invoer"
1957
1958 #: modules/access/slp.c:78
1959 msgid "SLP input"
1960 msgstr "SLP invoer"
1961
1962 #: modules/access/slp.c:79
1963 msgid "slp"
1964 msgstr "slp"
1965
1966 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1967 msgid "caching value in ms"
1968 msgstr "buffer grootte in ms"
1969
1970 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1971 msgid ""
1972 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1973 "should be set in miliseconds units."
1974 msgstr ""
1975 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1976 "miliseconden opgegeven."
1977
1978 #: modules/access/udp.c:78
1979 msgid "UDP/RTP input"
1980 msgstr "UDP/RTP invoer"
1981
1982 #: modules/access/udp.c:79
1983 msgid "udp"
1984 msgstr "udp"
1985
1986 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1987 msgid ""
1988 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1989 "should be set in miliseconds units."
1990 msgstr ""
1991 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
1992 "milliseconden opgegeven."
1993
1994 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1995 msgid "Video4Linux input"
1996 msgstr "Video4Linux invoer"
1997
1998 #: modules/access/v4l/v4l.c:72
1999 msgid "v4l"
2000 msgstr "v4l"
2001
2002 #: modules/access/v4l/v4l.c:80
2003 msgid "Video4Linux demuxer"
2004 msgstr "Video4Linux demuxer"
2005
2006 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2007 msgid "VCD input"
2008 msgstr "VCD input"
2009
2010 #: modules/access_output/dummy.c:56
2011 msgid "Dummy stream ouput"
2012 msgstr "Dummy stream uitvoer"
2013
2014 #: modules/access_output/file.c:66
2015 msgid "File stream ouput"
2016 msgstr "Voer uit naar stream"
2017
2018 #: modules/access_output/http.c:54
2019 msgid "HTTP stream ouput"
2020 msgstr "HTTP stream uitvoer"
2021
2022 #: modules/access_output/udp.c:80
2023 msgid "UDP stream ouput"
2024 msgstr "UDP stream uitvoer"
2025
2026 #: modules/access_output/udp.c:81
2027 msgid "udp stream output"
2028 msgstr "udp stream uitvoer"
2029
2030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2031 msgid "Characteristic dimension"
2032 msgstr "Karakteristieke dimensie"
2033
2034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2035 msgid ""
2036 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2037 "left speaker and listener in meters."
2038 msgstr ""
2039 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
2040 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
2041
2042 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2043 msgid "headphone"
2044 msgstr "koptelefoon"
2045
2046 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2047 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2048 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
2049
2050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2051 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2052 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
2053
2054 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2055 msgid "A/52 dynamic range compression"
2056 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
2057
2058 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2059 msgid ""
2060 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2061 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2062 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2063 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2064 msgstr ""
2065 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
2066 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
2067 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
2068 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
2069
2070 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2071 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2072 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2073
2074 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2075 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2076 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
2077
2078 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2079 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2080 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
2081
2082 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2083 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2084 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
2085
2086 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2087 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2088 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
2089
2090 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2091 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2092 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
2093
2094 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2095 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2096 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
2097
2098 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2099 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2100 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
2101
2102 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2103 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2104 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
2105
2106 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2107 msgid "MPEG audio decoder"
2108 msgstr "MPEG audio decoder"
2109
2110 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2111 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2112 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
2113
2114 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2115 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2116 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
2117
2118 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2119 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2120 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
2121
2122 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2123 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2124 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
2125
2126 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2127 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2128 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
2129
2130 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2131 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2132 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
2133
2134 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2135 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2136 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
2137
2138 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2139 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2140 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
2141
2142 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2143 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2144 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
2145
2146 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2147 msgid "audio filter for trivial resampling"
2148 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
2149
2150 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2151 msgid "audio filter for ugly resampling"
2152 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
2153
2154 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2155 msgid "float32 audio mixer"
2156 msgstr "float32 audio mixer"
2157
2158 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2159 msgid "dummy spdif audio mixer"
2160 msgstr "dummy spdif audio mixer"
2161
2162 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2163 msgid "trivial audio mixer"
2164 msgstr "trivial audio mixer"
2165
2166 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2167 msgid "ALSA"
2168 msgstr "ALSA"
2169
2170 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2171 msgid "ALSA device name"
2172 msgstr "ALSA apparaatnaam"
2173
2174 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2175 msgid "ALSA audio output"
2176 msgstr "ALSA audio uitvoer"
2177
2178 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2179 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2180 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2181 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2182 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:371
2183 msgid "Audio device"
2184 msgstr "Audio apparaat"
2185
2186 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2187 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2188 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2189 msgid "Mono"
2190 msgstr "Mono"
2191
2192 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2193 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2194 msgid "2 Front 2 Rear"
2195 msgstr "2 Voor 2 Achter"
2196
2197 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2198 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2199 msgid "5.1"
2200 msgstr "5.1"
2201
2202 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2203 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2204 msgid "A/52 over S/PDIF"
2205 msgstr "A/52 over S/PDIF"
2206
2207 #: modules/audio_output/arts.c:66
2208 msgid "aRts audio output"
2209 msgstr "aRts audio uitvoer"
2210
2211 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2212 msgid ""
2213 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2214 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2215 "playback."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2219 msgid "CoreAudio output"
2220 msgstr "CoreAudio uitvoer"
2221
2222 #: modules/audio_output/directx.c:209
2223 msgid "DirectX audio output"
2224 msgstr "DirectX audio uitvoer"
2225
2226 #: modules/audio_output/directx.c:415
2227 #, fuzzy
2228 msgid "3 Front 2 Rear"
2229 msgstr "2 Voor 2 Achter"
2230
2231 #: modules/audio_output/esd.c:66
2232 msgid "EsounD audio output"
2233 msgstr "EsounD audio uitvoer"
2234
2235 #: modules/audio_output/file.c:82
2236 msgid "Output format"
2237 msgstr "Uitvoer formaat"
2238
2239 #: modules/audio_output/file.c:83
2240 msgid ""
2241 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2242 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2243 msgstr ""
2244 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
2245 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2246
2247 #: modules/audio_output/file.c:86
2248 msgid "Add wave header"
2249 msgstr "Voeg wave header toe"
2250
2251 #: modules/audio_output/file.c:87
2252 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2253 msgstr ""
2254 "Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
2255 "schrijven"
2256
2257 #: modules/audio_output/file.c:104
2258 msgid "Output file"
2259 msgstr "Uitvoer naar bestand"
2260
2261 #: modules/audio_output/file.c:105
2262 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2263 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
2264
2265 #: modules/audio_output/file.c:114
2266 msgid "file audio output"
2267 msgstr "bestands audio uitvoer"
2268
2269 #: modules/audio_output/oss.c:101
2270 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2271 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
2272
2273 #: modules/audio_output/oss.c:103
2274 msgid ""
2275 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2276 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2277 "drivers, then you need to enable this option."
2278 msgstr ""
2279 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
2280 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
2281 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
2282
2283 #: modules/audio_output/oss.c:108
2284 msgid "OSS"
2285 msgstr "OSS"
2286
2287 #: modules/audio_output/oss.c:110
2288 msgid "OSS dsp device"
2289 msgstr "OSS dsp apparaat"
2290
2291 #: modules/audio_output/oss.c:112
2292 msgid "Linux OSS audio output"
2293 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
2294
2295 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2296 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2297 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
2298
2299 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2300 msgid "Win32 waveOut extension output"
2301 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
2302
2303 #: modules/codec/a52.c:120
2304 msgid "A/52 parser"
2305 msgstr "A/52 parser"
2306
2307 #: modules/codec/a52.c:125
2308 msgid "A/52 audio packetizer"
2309 msgstr "A/52 audio packetizer"
2310
2311 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
2312 msgid "A52 downmix module"
2313 msgstr "A52 downmix module"
2314
2315 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
2316 msgid "A52 IMDCT module"
2317 msgstr "A52 IMDCT module"
2318
2319 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
2320 msgid "software A52 decoder"
2321 msgstr "software A52 decoder"
2322
2323 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
2324 msgid "SSE A52 downmix module"
2325 msgstr "SSE A52 downmix module"
2326
2327 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
2328 msgid "3D Now! A52 downmix module"
2329 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
2330
2331 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
2332 msgid "SSE A52 IMDCT module"
2333 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
2334
2335 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
2336 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
2337 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
2338
2339 #: modules/codec/adpcm.c:92
2340 msgid "ADPCM audio decoder"
2341 msgstr "ADPCM audio decoder"
2342
2343 #: modules/codec/araw.c:69
2344 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
2345 msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder"
2346
2347 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
2348 msgid "Cinepak video decoder"
2349 msgstr "Cinepak video decoder"
2350
2351 #: modules/codec/dts.c:122
2352 msgid "DTS parser"
2353 msgstr "DTS parser"
2354
2355 #: modules/codec/dts.c:127
2356 #, fuzzy
2357 msgid "DTS audio packetizer"
2358 msgstr "A/52 audio packetizer"
2359
2360 #: modules/codec/dv.c:48
2361 msgid "DV video decoder"
2362 msgstr "DV video decoder"
2363
2364 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
2365 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2366 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
2367
2368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
2369 msgid "Direct rendering"
2370 msgstr "Direct renderen"
2371
2372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
2373 msgid "Error resilience"
2374 msgstr "Fout weerstand"
2375
2376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
2377 msgid ""
2378 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
2379 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2380 "will produce a lot of errors.\n"
2381 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2382 msgstr ""
2383 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten.Toegestane waarden lopen "
2384 "van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand tegen fouten)"
2385
2386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
2387 msgid "Workaround bugs"
2388 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
2389
2390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
2391 msgid ""
2392 "Try to fix some bugs\n"
2393 "1  autodetect\n"
2394 "2  old msmpeg4\n"
2395 "4  xvid interlaced\n"
2396 "8  ump4 \n"
2397 "16 no padding\n"
2398 "32 ac vlc\n"
2399 "64 Qpel chroma"
2400 msgstr ""
2401 "1  autodetectie\n"
2402 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
2403 "4  xvid met interlacing\n"
2404 "8  ump4\n"
2405 "16 geen padding\n"
2406 "32 ac vlc\n"
2407 "64 Qpel chroma"
2408
2409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
2410 msgid "Hurry up"
2411 msgstr "Schiet op"
2412
2413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
2414 msgid ""
2415 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2416 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2417 "pictures."
2418 msgstr ""
2419 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
2420 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
2421 "maar kan verstoorde beelden produceren."
2422
2423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
2424 msgid "Truncated stream"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
2428 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
2432 msgid "Post processing quality"
2433 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
2434
2435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
2436 msgid ""
2437 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2438 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2439 "looking pictures."
2440 msgstr ""
2441 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
2442 "6\n"
2443 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
2444 "betere beelden."
2445
2446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
2447 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2448 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
2449
2450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
2451 msgid "ffmpeg"
2452 msgstr "ffmpeg"
2453
2454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
2455 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2456 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2457
2458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
2459 msgid "Post processing"
2460 msgstr "Nabewerking"
2461
2462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
2463 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2464 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
2465
2466 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2467 msgid "C Post Processing"
2468 msgstr "Normale Nabewerking"
2469
2470 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2471 msgid "MMX Post Processing"
2472 msgstr "MMX nabewerking"
2473
2474 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2475 msgid "MMXEXT Post Processing"
2476 msgstr "MMXEXT nabewerking"
2477
2478 #: modules/codec/flacdec.c:107
2479 msgid "flac audio decoder"
2480 msgstr "flac audio decoder"
2481
2482 #: modules/codec/libmpeg2.c:95
2483 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2484 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
2485
2486 #: modules/codec/lpcm.c:95
2487 msgid "linear PCM audio parser"
2488 msgstr "lineaire PCM audio parser"
2489
2490 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
2491 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2492 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
2493
2494 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
2495 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2496 msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
2497
2498 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
2499 msgid "IDCT"
2500 msgstr "IDCT"
2501
2502 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
2503 msgid "AltiVec IDCT"
2504 msgstr "AltiVec IDCT"
2505
2506 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
2507 msgid "classic IDCT"
2508 msgstr "classic IDCT"
2509
2510 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
2511 msgid "MMX IDCT"
2512 msgstr "MMX IDCT"
2513
2514 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
2515 msgid "MMX EXT IDCT"
2516 msgstr "MMX EXT IDCT"
2517
2518 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
2519 msgid "motion compensation"
2520 msgstr "compensatie van beweging"
2521
2522 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
2523 msgid "3D Now! motion compensation"
2524 msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
2525
2526 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
2527 msgid "AltiVec motion compensation"
2528 msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
2529
2530 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2531 msgid "MMX motion compensation"
2532 msgstr "MMX compensatie van beweging"
2533
2534 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2535 msgid "MMX EXT motion compensation"
2536 msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
2537
2538 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2539 msgid "IDCT module"
2540 msgstr "IDCT module"
2541
2542 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2543 msgid ""
2544 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2545 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2546 msgstr ""
2547 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
2548 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
2549
2550 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2551 msgid "Motion compensation module"
2552 msgstr "Compensatie van beweging"
2553
2554 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2555 msgid ""
2556 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2557 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2558 "module available."
2559 msgstr ""
2560 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
2561 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
2562 "gekozen."
2563
2564 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2565 msgid "Use additional processors"
2566 msgstr "Gebruik extra processors"
2567
2568 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2569 msgid ""
2570 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2571 "one, you can specify the number of processors here."
2572 msgstr ""
2573 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
2574 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
2575 "opgegeven worden."
2576
2577 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2578 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2579 msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2580
2581 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2582 msgid ""
2583 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2584 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2585 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2586 "anything."
2587 msgstr ""
2588 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
2589 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
2590 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
2591 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
2592 "situatie de originele instellingen."
2593
2594 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2595 msgid "MPEG I/II video decoder"
2596 msgstr "MPEG I/II video decoder"
2597
2598 #: modules/codec/quicktime.c:70
2599 msgid "QuickTime library decoder"
2600 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
2601
2602 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2603 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2604 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
2605
2606 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
2607 msgid "DVD subtitles decoder"
2608 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
2609
2610 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:51 modules/codec/subsdec/subsdec.c:86
2611 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:157
2612 #, fuzzy
2613 msgid "System Default"
2614 msgstr "Standaard"
2615
2616 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:73
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Subtitles text encoding"
2619 msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
2620
2621 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:74
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
2624 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
2625
2626 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Subtitles justification"
2629 msgstr "Ondertiteling opties"
2630
2631 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:76
2632 msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:79
2636 msgid "file subtitles decoder"
2637 msgstr "ondertitelingsbestanden decoder"
2638
2639 #: modules/codec/subsdec/subsdec.c:82 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
2640 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
2641 msgid "Subtitles"
2642 msgstr "Ondertiteling"
2643
2644 #: modules/codec/tarkin.c:95
2645 msgid "Tarkin decoder module"
2646 msgstr "Tarkin decodeer module"
2647
2648 #: modules/codec/theora.c:100
2649 msgid "Theora video decoder"
2650 msgstr "Theora video decoder"
2651
2652 #: modules/codec/theora.c:106
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Theora video packetizer"
2655 msgstr "Theora video decoder"
2656
2657 #: modules/codec/theora.c:435
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Theora Comment"
2660 msgstr "Vorbis commentaar"
2661
2662 #: modules/codec/vorbis.c:128
2663 msgid "Vorbis audio decoder"
2664 msgstr "Vorbis audio decodeer"
2665
2666 #: modules/codec/vorbis.c:137
2667 msgid "Vorbis audio packetizer"
2668 msgstr "Vorbis audio packetizer"
2669
2670 #: modules/codec/vorbis.c:498
2671 msgid "Vorbis Comment"
2672 msgstr "Vorbis commentaar"
2673
2674 #: modules/codec/xvid.c:48
2675 msgid "Xvid video decoder"
2676 msgstr "Xvid video decoder"
2677
2678 #: modules/control/corba/corba.c:614
2679 msgid "Corba control"
2680 msgstr "Corba Bediening"
2681
2682 #: modules/control/corba/corba.c:615
2683 msgid "corba control module"
2684 msgstr "Corba bedieningsmodule"
2685
2686 #: modules/control/gestold.c:77 modules/control/gestures.c:77
2687 #: modules/control/joystick.c:138
2688 msgid "Motion threshold"
2689 msgstr "Bewegingsdrempel"
2690
2691 #: modules/control/gestold.c:79 modules/control/gestures.c:79
2692 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2693 msgstr ""
2694 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
2695 "geregistreerd."
2696
2697 #: modules/control/gestold.c:82 modules/control/gestures.c:82
2698 msgid "Mouse button"
2699 msgstr "Muisknop"
2700
2701 #: modules/control/gestold.c:84 modules/control/gestures.c:84
2702 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2703 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
2704
2705 #: modules/control/gestold.c:89 modules/control/gestures.c:89
2706 msgid "Gestures"
2707 msgstr "Gebaren"
2708
2709 #: modules/control/gestold.c:93 modules/control/gestures.c:93
2710 msgid "mouse gestures control interface"
2711 msgstr "bediening met muisgebaren"
2712
2713 #: modules/control/http.c:69
2714 msgid "Host address"
2715 msgstr "Adres Server"
2716
2717 #: modules/control/http.c:71
2718 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2719 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
2720
2721 #: modules/control/http.c:72 modules/control/http.c:73
2722 msgid "Source directory"
2723 msgstr "Bronmap"
2724
2725 #: modules/control/http.c:76
2726 msgid "HTTP remote control interface"
2727 msgstr "HTTP besturingsinterface"
2728
2729 #: modules/control/http.c:77
2730 msgid "HTTP remote control"
2731 msgstr "HTTP besturingsinterface"
2732
2733 #: modules/control/joystick.c:140
2734 #, fuzzy
2735 msgid ""
2736 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
2737 ">32767)"
2738 msgstr ""
2739 "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
2740 "geregistreerd."
2741
2742 #: modules/control/joystick.c:143
2743 msgid "Joystick device"
2744 msgstr "Joystick apparaat"
2745
2746 #: modules/control/joystick.c:145
2747 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: modules/control/joystick.c:147
2751 msgid "Repeat time"
2752 msgstr "Repeteertijd"
2753
2754 #: modules/control/joystick.c:149
2755 #, fuzzy
2756 msgid ""
2757 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
2758 "milliseconds"
2759 msgstr ""
2760 "De hoeveelheid microseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
2761 "herhaald"
2762
2763 #: modules/control/joystick.c:152
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Wait time"
2766 msgstr "Repeteertijd"
2767
2768 #: modules/control/joystick.c:154
2769 #, fuzzy
2770 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
2771 msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in microseconden"
2772
2773 #: modules/control/joystick.c:156
2774 msgid "Max seek interval"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: modules/control/joystick.c:158
2778 #, fuzzy
2779 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
2780 msgstr "het aantal seconden "
2781
2782 #: modules/control/joystick.c:160
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Action mapping"
2785 msgstr "Automatische verkleining"
2786
2787 #: modules/control/joystick.c:162
2788 msgid ""
2789 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
2790 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: modules/control/joystick.c:166
2794 msgid "Joystick"
2795 msgstr "Joystick"
2796
2797 #: modules/control/joystick.c:179
2798 msgid "joystick control interface"
2799 msgstr "joystick afstandsbediening interface"
2800
2801 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2802 msgid "infrared remote control interface"
2803 msgstr "infrarood afstandsbediening"
2804
2805 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2807 #: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/intf.m:344
2808 #: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/macosx/intf.m:845
2809 #: modules/gui/macosx/intf.m:846 modules/gui/macosx/intf.m:847
2810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:191 modules/gui/pda/interface.c:192
2811 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
2812 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
2813 msgid "Play"
2814 msgstr "Start"
2815
2816 #: modules/control/ntservice.c:39
2817 msgid "Install NT/2K/XP service"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: modules/control/ntservice.c:41
2821 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: modules/control/ntservice.c:42
2825 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: modules/control/ntservice.c:44
2829 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: modules/control/ntservice.c:45
2833 msgid "Display name of the service"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: modules/control/ntservice.c:47
2837 #, fuzzy
2838 msgid "This allows you to change the display name of the service."
2839 msgstr ""
2840 "Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te "
2841 "schakelen."
2842
2843 #: modules/control/ntservice.c:50
2844 #, fuzzy
2845 msgid ""
2846 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
2847 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
2848 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
2849 "are: logger,sap,rc,http)"
2850 msgstr ""
2851 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
2852 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
2853 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
2854 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
2855
2856 #: modules/control/ntservice.c:56
2857 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: modules/control/ntservice.c:57
2861 #, fuzzy
2862 msgid "NT service"
2863 msgstr "Geen server"
2864
2865 #: modules/control/rc/rc.c:77
2866 msgid "Show stream position"
2867 msgstr "Laat stream positie zien"
2868
2869 #: modules/control/rc/rc.c:78
2870 msgid ""
2871 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2872 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
2873
2874 #: modules/control/rc/rc.c:80
2875 msgid "Fake TTY"
2876 msgstr "Simuleer TTY"
2877
2878 #: modules/control/rc/rc.c:81
2879 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2880 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
2881
2882 #: modules/control/rc/rc.c:84
2883 msgid "Remote control"
2884 msgstr "Afstandsbediening"
2885
2886 #: modules/control/rc/rc.c:89
2887 msgid "remote control interface"
2888 msgstr "afstandsbediening interface"
2889
2890 #: modules/demux/a52sys.c:39
2891 msgid "A52 demuxer"
2892 msgstr "A52 demuxer"
2893
2894 #: modules/demux/a52sys.c:153
2895 msgid "A52"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: modules/demux/a52sys.c:155 modules/demux/aac.c:167
2899 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150 modules/demux/mpeg/mpga.c:321
2900 msgid "Input Type"
2901 msgstr "Soort Input"
2902
2903 #: modules/demux/a52sys.c:156 modules/demux/aac.c:169
2904 #: modules/demux/asf/asf.c:412 modules/demux/avi/avi.c:324
2905 #: modules/demux/mkv.cpp:2382 modules/demux/ogg.c:546 modules/demux/ogg.c:822
2906 #: modules/demux/ogg.c:995 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2908 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:161
2909 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
2910 msgid "Channels"
2911 msgstr "Kanalen"
2912
2913 #: modules/demux/a52sys.c:157 modules/demux/aac.c:171
2914 #: modules/demux/asf/asf.c:413 modules/demux/avi/avi.c:326
2915 #: modules/demux/mkv.cpp:2386 modules/demux/mpeg/mpga.c:327
2916 #: modules/demux/ogg.c:544 modules/demux/ogg.c:656 modules/demux/ogg.c:817
2917 #: modules/demux/ogg.c:990
2918 msgid "Sample Rate"
2919 msgstr "Sample Rate"
2920
2921 #: modules/demux/aac.c:39
2922 #, fuzzy
2923 msgid "AAC demuxer"
2924 msgstr "AU demuxer"
2925
2926 #: modules/demux/aac.c:165
2927 msgid "Aac"
2928 msgstr "Aac"
2929
2930 #: modules/demux/asf/asf.c:42
2931 #, fuzzy
2932 msgid "ASF v1.0 demuxer"
2933 msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)"
2934
2935 #: modules/demux/asf/asf.c:360
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Length"
2938 msgstr "Linker"
2939
2940 #: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
2941 msgid "Number of streams"
2942 msgstr "Aantal streams"
2943
2944 #: modules/demux/asf/asf.c:373
2945 msgid "Author"
2946 msgstr "Auteur"
2947
2948 #: modules/demux/asf/asf.c:375
2949 msgid "Copyright"
2950 msgstr "Auteursrechten"
2951
2952 #: modules/demux/asf/asf.c:377 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2953 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2954 msgid "Description"
2955 msgstr "Beschrijving"
2956
2957 #: modules/demux/asf/asf.c:379
2958 msgid "Rating"
2959 msgstr "Beoordeling"
2960
2961 #: modules/demux/asf/asf.c:388
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Stream "
2964 msgstr "Stream"
2965
2966 #: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316
2967 #, c-format
2968 msgid "Stream %d"
2969 msgstr "Stream %d"
2970
2971 #: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318
2972 #: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388
2973 #: modules/demux/mkv.cpp:2378 modules/demux/mkv.cpp:2394
2974 #: modules/demux/mkv.cpp:2410 modules/demux/ogg.c:542 modules/demux/ogg.c:614
2975 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814
2976 #: modules/demux/ogg.c:894 modules/demux/ogg.c:987
2977 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:372
2978 msgid "Type"
2979 msgstr "Type"
2980
2981 #: modules/demux/asf/asf.c:399 modules/demux/avi/avi.c:320
2982 #: modules/demux/avi/avi.c:364 modules/demux/mkv.cpp:2379
2983 #: modules/demux/mkv.cpp:2395 modules/demux/mkv.cpp:2411
2984 #: modules/demux/ogg.c:543 modules/demux/ogg.c:615 modules/demux/ogg.c:655
2985 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:895
2986 #: modules/demux/ogg.c:988
2987 msgid "Codec"
2988 msgstr "Codec"
2989
2990 #: modules/demux/asf/asf.c:403
2991 msgid "Codec name"
2992 msgstr "Naam codec"
2993
2994 #: modules/demux/asf/asf.c:405
2995 msgid "Codec description"
2996 msgstr "Beschrijving codec"
2997
2998 #: modules/demux/asf/asf.c:414
2999 msgid "Avg. byterate"
3000 msgstr "Gemiddelde byterate"
3001
3002 #: modules/demux/asf/asf.c:415 modules/demux/avi/avi.c:331
3003 #: modules/demux/mkv.cpp:2390
3004 msgid "Bits Per Sample"
3005 msgstr "Bits per Sample"
3006
3007 #: modules/demux/asf/asf.c:421 modules/demux/avi/avi.c:368
3008 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
3009 msgid "Resolution"
3010 msgstr "Resolutie"
3011
3012 #: modules/demux/asf/asf.c:423
3013 msgid "Planes"
3014 msgstr "Niveaus"
3015
3016 #: modules/demux/asf/asf.c:424 modules/demux/avi/avi.c:374
3017 msgid "Bits Per Pixel"
3018 msgstr "Bits per Pixel"
3019
3020 #: modules/demux/asf/asf.c:425
3021 msgid "Image Size"
3022 msgstr "Beeld grootte"
3023
3024 #: modules/demux/asf/asf.c:426
3025 msgid "X pixels per meter"
3026 msgstr "X pixels per meter"
3027
3028 #: modules/demux/asf/asf.c:428
3029 msgid "Y pixels per meter"
3030 msgstr "Y pixels per meter"
3031
3032 #: modules/demux/au.c:41
3033 msgid "AU demuxer"
3034 msgstr "AU demuxer"
3035
3036 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3037 msgid "avi-demuxer"
3038 msgstr "avi-demuxer"
3039
3040 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3041 msgid "force interleaved method"
3042 msgstr "forceer de interleave methode"
3043
3044 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3045 msgid "force index creation"
3046 msgstr "forceer de creatie van een index"
3047
3048 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3049 msgid "AVI demuxer"
3050 msgstr "AVI demuxer"
3051
3052 #: modules/demux/avi/avi.c:245
3053 msgid "Avi"
3054 msgstr "Avi"
3055
3056 #: modules/demux/avi/avi.c:246
3057 msgid "Number of Streams"
3058 msgstr "Aantal Streams"
3059
3060 #: modules/demux/avi/avi.c:247
3061 msgid "Flags"
3062 msgstr "Opties"
3063
3064 #: modules/demux/avi/avi.c:322 modules/demux/avi/avi.c:366
3065 msgid "FOURCC"
3066 msgstr "FOURCC"
3067
3068 #: modules/demux/avi/avi.c:333
3069 msgid "Audio Bitrate"
3070 msgstr "Audio Bitrate"
3071
3072 #: modules/demux/avi/avi.c:371 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:722
3073 #: modules/demux/ogg.c:897
3074 msgid "Frame Rate"
3075 msgstr "Frame rate"
3076
3077 #: modules/demux/avi/avi.c:388
3078 msgid "Unknown"
3079 msgstr "Onbekend"
3080
3081 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3082 msgid "Dump file name"
3083 msgstr "Naam van dumpbestand"
3084
3085 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3086 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3087 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
3088
3089 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3090 msgid "file dump demuxer"
3091 msgstr "dumpbestand demuxer"
3092
3093 #: modules/demux/flac.c:52
3094 msgid "flac demuxer"
3095 msgstr "flac demuxer"
3096
3097 #: modules/demux/m3u.c:63
3098 msgid "playlist metademux"
3099 msgstr "afspeellijst metademux"
3100
3101 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3102 msgid "mkv-demuxer"
3103 msgstr "mkv-demuxer"
3104
3105 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3106 msgid "Seek based on percent not time"
3107 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
3108
3109 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3110 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3111 msgstr "mka/mkv stream demuxer"
3112
3113 #: modules/demux/mkv.cpp:2322 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
3114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:164
3115 msgid "Duration"
3116 msgstr "Duur"
3117
3118 #: modules/demux/mkv.cpp:2331
3119 msgid "Date UTC"
3120 msgstr "UTC datum"
3121
3122 #: modules/demux/mkv.cpp:2335
3123 msgid "Segment Filename"
3124 msgstr "Bestandsnaam van segment"
3125
3126 #: modules/demux/mkv.cpp:2339
3127 msgid "Muxing Application"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: modules/demux/mkv.cpp:2343
3131 msgid "Writing Application"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: modules/demux/mkv.cpp:2356 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3135 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3136 #: modules/gui/pda/interface.c:364
3137 msgid "Name"
3138 msgstr "Naam"
3139
3140 #: modules/demux/mkv.cpp:2360
3141 msgid "Codec Name"
3142 msgstr "Naam codec"
3143
3144 #: modules/demux/mkv.cpp:2364
3145 msgid "Codec Setting"
3146 msgstr "Instelling Codec"
3147
3148 #: modules/demux/mkv.cpp:2368
3149 msgid "Codec Info"
3150 msgstr "Codec Info"
3151
3152 #: modules/demux/mkv.cpp:2372
3153 msgid "Codec Download"
3154 msgstr "Codec Download"
3155
3156 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
3157 msgid "Display Resolution"
3158 msgstr "Weergave Resolutie"
3159
3160 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
3161 msgid "Frame Per Second"
3162 msgstr "Beelden per Seconde"
3163
3164 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3165 msgid "MP4 demuxer"
3166 msgstr "MP4 demuxer"
3167
3168 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
3169 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
3170 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
3171
3172 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
3173 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
3174 msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer"
3175
3176 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
3177 msgid "mpeg"
3178 msgstr "mpeg"
3179
3180 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
3181 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
3182 msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)"
3183
3184 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3185 #, fuzzy
3186 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3187 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
3188
3189 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
3190 #, fuzzy
3191 msgid "MPEG"
3192 msgstr "MPEG1"
3193
3194 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:323
3195 msgid "Layer"
3196 msgstr "Laag"
3197
3198 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:325
3199 msgid "Mode"
3200 msgstr "Mode"
3201
3202 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:329
3203 msgid "Average Bitrate"
3204 msgstr "Gemiddelde Bitrate"
3205
3206 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3207 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3208 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3209
3210 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3211 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3212 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3213
3214 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91
3215 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3216 msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
3217
3218 #: modules/demux/mpeg/ts.c:93
3219 msgid ""
3220 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3221 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3222 "using an old version, select this option."
3223 msgstr ""
3224 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
3225 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
3226 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
3227
3228 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
3229 msgid "Buggy PSI"
3230 msgstr "PSI met fouten"
3231
3232 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
3233 msgid ""
3234 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3235 "counters, select this option."
3236 msgstr ""
3237 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
3238 "continuiteits tellers heeft."
3239
3240 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
3241 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3242 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3243
3244 #: modules/demux/mpeg/ts.c:108
3245 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3246 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3247
3248 #: modules/demux/ogg.c:172
3249 msgid "ogg stream demuxer"
3250 msgstr "ogg stream demuxer"
3251
3252 #: modules/demux/ogg.c:543
3253 msgid "Vorbis"
3254 msgstr "Vorbis"
3255
3256 #: modules/demux/ogg.c:548 modules/demux/ogg.c:618 modules/demux/ogg.c:658
3257 #: modules/demux/ogg.c:819 modules/demux/ogg.c:992
3258 msgid "Bit Rate"
3259 msgstr "Bit Rate"
3260
3261 #: modules/demux/ogg.c:615
3262 msgid "Theora"
3263 msgstr "Theora"
3264
3265 #: modules/demux/ogg.c:655
3266 msgid "tarkin"
3267 msgstr "tarkin"
3268
3269 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
3270 msgid "Bit Count"
3271 msgstr "Aantal Bits"
3272
3273 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
3274 msgid "Width"
3275 msgstr "Breedte"
3276
3277 #: modules/demux/ogg.c:728 modules/demux/ogg.c:903
3278 msgid "Height"
3279 msgstr "Hoogte"
3280
3281 #: modules/demux/ogg.c:824 modules/demux/ogg.c:997
3282 msgid "Bits per Sample"
3283 msgstr "Aantal bits per sample"
3284
3285 #: modules/demux/rawdv.c:109
3286 msgid "raw dv demuxer"
3287 msgstr "raw dv demuxer"
3288
3289 #: modules/demux/sdp.c:46
3290 #, fuzzy
3291 msgid "SDP demuxer/reader"
3292 msgstr "MP4 demuxer"
3293
3294 #: modules/demux/sdp.c:56
3295 msgid "RTSP/RTP describe"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: modules/demux/util/id3.c:44
3299 msgid "Simple id3 tag skipper"
3300 msgstr "Simpele id3 tag routine"
3301
3302 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3303 msgid "Blues"
3304 msgstr "Blues"
3305
3306 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3307 msgid "Classic Rock"
3308 msgstr "Klassieke Rock"
3309
3310 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3311 msgid "Country"
3312 msgstr "Country"
3313
3314 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3315 msgid "Dance"
3316 msgstr "Dance"
3317
3318 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3319 msgid "Disco"
3320 msgstr "Disco"
3321
3322 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3323 msgid "Funk"
3324 msgstr "Funk"
3325
3326 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3327 msgid "Grunge"
3328 msgstr "Grunge"
3329
3330 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3331 msgid "Hip-Hop"
3332 msgstr "Hip-Hop"
3333
3334 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3335 msgid "Jazz"
3336 msgstr "Jazz"
3337
3338 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3339 msgid "Metal"
3340 msgstr "Metal"
3341
3342 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3343 msgid "New Age"
3344 msgstr "New Age"
3345
3346 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3347 msgid "Oldies"
3348 msgstr "Gouwe Ouwe"
3349
3350 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3351 msgid "Other"
3352 msgstr "Anders"
3353
3354 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3355 msgid "Pop"
3356 msgstr "Pop"
3357
3358 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3359 msgid "R&B"
3360 msgstr "R&B"
3361
3362 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3363 msgid "Rap"
3364 msgstr "Rap"
3365
3366 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3367 msgid "Reggae"
3368 msgstr "Reggae"
3369
3370 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3371 msgid "Rock"
3372 msgstr "Rock"
3373
3374 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3375 msgid "Techno"
3376 msgstr "Techno"
3377
3378 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3379 msgid "Industrial"
3380 msgstr "Industrial"
3381
3382 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3383 msgid "Alternative"
3384 msgstr "Alternatief"
3385
3386 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3387 msgid "Ska"
3388 msgstr "Ska"
3389
3390 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3391 msgid "Death Metal"
3392 msgstr "Death Metal"
3393
3394 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3395 msgid "Pranks"
3396 msgstr "Humor"
3397
3398 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3399 msgid "Soundtrack"
3400 msgstr "Soundtrack"
3401
3402 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3403 msgid "Euro-Techno"
3404 msgstr "Euro"
3405
3406 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3407 msgid "Ambient"
3408 msgstr "Ambient"
3409
3410 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3411 msgid "Trip-Hop"
3412 msgstr "Trip-Hop"
3413
3414 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3415 msgid "Vocal"
3416 msgstr "Vokaal"
3417
3418 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3419 msgid "Jazz+Funk"
3420 msgstr "Jazz+Funk"
3421
3422 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3423 msgid "Fusion"
3424 msgstr "Fusion"
3425
3426 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3427 msgid "Trance"
3428 msgstr "Trance"
3429
3430 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3431 msgid "Classical"
3432 msgstr "Klassiek"
3433
3434 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3435 msgid "Instrumental"
3436 msgstr "Instrumentaal"
3437
3438 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3439 msgid "Acid"
3440 msgstr "Acid"
3441
3442 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3443 msgid "House"
3444 msgstr "House"
3445
3446 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3447 msgid "Game"
3448 msgstr "Spellen"
3449
3450 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3451 msgid "Sound Clip"
3452 msgstr "Geluidsfragment"
3453
3454 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3455 msgid "Gospel"
3456 msgstr "Gospel"
3457
3458 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3459 msgid "Noise"
3460 msgstr "Noise"
3461
3462 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3463 msgid "AlternRock"
3464 msgstr "Alternatieve Rock"
3465
3466 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3467 msgid "Bass"
3468 msgstr "Bass"
3469
3470 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3471 msgid "Soul"
3472 msgstr "Soul"
3473
3474 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3475 msgid "Punk"
3476 msgstr "Punk"
3477
3478 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3479 msgid "Space"
3480 msgstr "Space"
3481
3482 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3483 msgid "Meditative"
3484 msgstr "Meditative"
3485
3486 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3487 msgid "Instrumental Pop"
3488 msgstr "Instrumentale Pop"
3489
3490 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3491 msgid "Instrumental Rock"
3492 msgstr "Instrumentale Rock"
3493
3494 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3495 msgid "Ethnic"
3496 msgstr "Etnisch"
3497
3498 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3499 msgid "Gothic"
3500 msgstr "Gothic"
3501
3502 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3503 msgid "Darkwave"
3504 msgstr "Darkwave"
3505
3506 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3507 msgid "Techno-Industrial"
3508 msgstr "Techno-Industrial"
3509
3510 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3511 msgid "Electronic"
3512 msgstr "Electronisch"
3513
3514 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3515 msgid "Pop-Folk"
3516 msgstr "Pop-Folk"
3517
3518 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3519 msgid "Eurodance"
3520 msgstr "Eurodance"
3521
3522 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3523 msgid "Dream"
3524 msgstr "Dream"
3525
3526 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3527 msgid "Southern Rock"
3528 msgstr "Southern Rock"
3529
3530 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3531 msgid "Comedy"
3532 msgstr "Comedie"
3533
3534 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3535 msgid "Cult"
3536 msgstr "Cult"
3537
3538 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3539 msgid "Gangsta"
3540 msgstr "Gangster"
3541
3542 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3543 msgid "Top 40"
3544 msgstr "Top 40"
3545
3546 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3547 msgid "Christian Rap"
3548 msgstr "Christelijke Rap"
3549
3550 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3551 msgid "Pop/Funk"
3552 msgstr "Pop/Funk"
3553
3554 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3555 msgid "Jungle"
3556 msgstr "Jungle"
3557
3558 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3559 msgid "Native American"
3560 msgstr "Native American"
3561
3562 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3563 msgid "Cabaret"
3564 msgstr "Cabaret"
3565
3566 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3567 msgid "New Wave"
3568 msgstr "New Wave"
3569
3570 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3571 msgid "Psychadelic"
3572 msgstr "Psychadelic"
3573
3574 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3575 msgid "Rave"
3576 msgstr "Rave"
3577
3578 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3579 msgid "Showtunes"
3580 msgstr "Showtunes"
3581
3582 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3583 msgid "Trailer"
3584 msgstr "Trailer"
3585
3586 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3587 msgid "Lo-Fi"
3588 msgstr "Lo-Fi"
3589
3590 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3591 msgid "Tribal"
3592 msgstr "Tribal"
3593
3594 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3595 msgid "Acid Punk"
3596 msgstr "Acid Punk"
3597
3598 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3599 msgid "Acid Jazz"
3600 msgstr "Acid Jazz"
3601
3602 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3603 msgid "Polka"
3604 msgstr "Polka"
3605
3606 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3607 msgid "Retro"
3608 msgstr "Retro"
3609
3610 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3611 msgid "Musical"
3612 msgstr "Musical"
3613
3614 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3615 msgid "Rock & Roll"
3616 msgstr "Rock & Roll"
3617
3618 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3619 msgid "Hard Rock"
3620 msgstr "Hard Rock"
3621
3622 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3623 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3624 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
3625
3626 #: modules/demux/util/sub.c:69
3627 msgid "Text subtitles demux"
3628 msgstr "Ondertiteling demux"
3629
3630 #: modules/demux/wav.c:42
3631 msgid "WAV demuxer"
3632 msgstr "WAV demuxer"
3633
3634 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3635 msgid "BeOS standard API interface"
3636 msgstr "BeOS standard API interface"
3637
3638 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3639 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3640 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
3641
3642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3643 msgid "No"
3644 msgstr "Nee"
3645
3646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3647 msgid "Yes"
3648 msgstr "Ja"
3649
3650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/intf.m:310
3652 #: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/pda/interface.c:151
3653 #: modules/gui/pda/interface.c:152 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
3654 msgid "Preferences"
3655 msgstr "Voorkeuren"
3656
3657 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3658 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3660 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3661 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/macosx/intf.m:395
3662 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
3663 msgid "Messages"
3664 msgstr "Berichten"
3665
3666 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3667 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
3668 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
3669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3674 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3675 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:261
3676 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:205
3677 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/pda/interface.c:380
3678 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:271
3679 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
3680 msgid "File"
3681 msgstr "Bestand"
3682
3683 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3684 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3686 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:329
3687 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:674
3688 msgid "Open File"
3689 msgstr "Open Bestand"
3690
3691 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3692 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3693 msgid "Open Disc"
3694 msgstr "Open Disk"
3695
3696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3697 msgid "Open Subtitles"
3698 msgstr "Open Ondertiteling"
3699
3700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
3702 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
3703 msgid "About"
3704 msgstr "Over"
3705
3706 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3707 msgid "Prev Title"
3708 msgstr "Vorig Titel"
3709
3710 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3711 msgid "Next Title"
3712 msgstr "Volgende Title"
3713
3714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3715 msgid "Prev Chapter"
3716 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
3717
3718 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3719 msgid "Goto Menu"
3720 msgstr "Ga Naar Menu"
3721
3722 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3723 msgid "Go to Title"
3724 msgstr "Ga naar Titel"
3725
3726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3727 msgid "Go to Chapter"
3728 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
3729
3730 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3731 msgid "Speed"
3732 msgstr "Snelheid"
3733
3734 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:389
3735 msgid "Window"
3736 msgstr "Venster"
3737
3738 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3739 msgid "Play List"
3740 msgstr "Speel Lijst"
3741
3742 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3744 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3746 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:139
3747 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:128
3748 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
3749 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
3750 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:187
3751 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
3752 msgid "OK"
3753 msgstr "OK"
3754
3755 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3756 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3757 msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden"
3758
3759 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3760 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3761 msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand"
3762
3763 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3764 msgid "Drop files to play"
3765 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
3766
3767 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3768 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
3769 msgid "Close"
3770 msgstr "Sluit"
3771
3772 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:336
3773 msgid "Edit"
3774 msgstr "Bewerk"
3775
3776 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:341
3777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:193
3778 msgid "Select All"
3779 msgstr "Alles selecteren"
3780
3781 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3782 msgid "Select None"
3783 msgstr "Alles Deselecteren"
3784
3785 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3786 msgid "Sort Reverse"
3787 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
3788
3789 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3790 msgid "Sort by Name"
3791 msgstr "Sorteer op Naam"
3792
3793 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3794 msgid "Sort by Path"
3795 msgstr "Sorteer op Pad"
3796
3797 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3798 msgid "Randomize"
3799 msgstr "Shuffle"
3800
3801 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3802 msgid "Remove"
3803 msgstr "Verwijder"
3804
3805 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3806 msgid "Remove All"
3807 msgstr "Alles Verwijderen"
3808
3809 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3810 msgid "View"
3811 msgstr "Toon"
3812
3813 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3814 msgid "Path"
3815 msgstr "Pad"
3816
3817 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3818 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3819 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3821 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3822 msgid "Modules"
3823 msgstr "Modules"
3824
3825 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3826 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3827 msgid "Apply"
3828 msgstr "Pas Toe"
3829
3830 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3831 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3832 #: modules/gui/macosx/output.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:234
3833 #: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3834 msgid "Save"
3835 msgstr "Opslaan"
3836
3837 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3838 msgid "Defaults"
3839 msgstr "Standaardwaarden"
3840
3841 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3842 msgid "Show Interface"
3843 msgstr "Toon interface"
3844
3845 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3846 msgid "50%"
3847 msgstr "50%"
3848
3849 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3850 msgid "100%"
3851 msgstr "100%"
3852
3853 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3854 msgid "200%"
3855 msgstr "200%"
3856
3857 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3858 msgid "Vertical Sync"
3859 msgstr "Vertikale Sync"
3860
3861 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3862 msgid "Correct Aspect Ratio"
3863 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
3864
3865 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3866 msgid "Stay On Top"
3867 msgstr "Hou op de Voorgrond"
3868
3869 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3870 msgid "Take Screen Shot"
3871 msgstr "Neem een Screenshot"
3872
3873 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:734
3874 msgid "None"
3875 msgstr "Geen"
3876
3877 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3878 msgid "<unknown>"
3879 msgstr "<onbekend>"
3880
3881 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3882 msgid "Show tooltips"
3883 msgstr "Toon tooltips"
3884
3885 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3886 msgid "Show tooltips for configuration options."
3887 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
3888
3889 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3890 msgid "Show text on toolbar buttons"
3891 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
3892
3893 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3894 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3895 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
3896
3897 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3898 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3899 msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
3900
3901 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3902 msgid ""
3903 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3904 "preferences menu will occupy."
3905 msgstr ""
3906 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
3907 "in te stellen."
3908
3909 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3910 msgid "GNOME"
3911 msgstr "GNOME"
3912
3913 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3914 msgid "GNOME interface"
3915 msgstr "GNOME interface"
3916
3917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3919 msgid "_Open File..."
3920 msgstr "_Open Bestand..."
3921
3922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3925 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
3926 msgid "Open a file"
3927 msgstr "Open een bestand"
3928
3929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3931 msgid "Open _Disc..."
3932 msgstr "Open _Disk..."
3933
3934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3937 msgid "Open a DVD or VCD"
3938 msgstr "Open een DVD of VCD"
3939
3940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3942 msgid "_Network Stream..."
3943 msgstr "_Netwerk Stream..."
3944
3945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3948 msgid "Select a network stream"
3949 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
3950
3951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3952 msgid "_Eject Disc"
3953 msgstr "Ver_wijder Disk"
3954
3955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3957 msgid "Eject disc"
3958 msgstr "Verwijder schijf"
3959
3960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3961 msgid "_Hide interface"
3962 msgstr "_Verberg interface"
3963
3964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3965 msgid "Progr_am"
3966 msgstr "Progr_amma"
3967
3968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3969 msgid "Choose the program"
3970 msgstr "Selecteer het programma"
3971
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3973 msgid "_Title"
3974 msgstr "_Titel"
3975
3976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3977 msgid "Choose title"
3978 msgstr "Kies een titel"
3979
3980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3981 msgid "_Chapter"
3982 msgstr "_Hoofdstuk"
3983
3984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3985 msgid "Choose chapter"
3986 msgstr "Kies een hoofdstuk"
3987
3988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3989 msgid "_Playlist..."
3990 msgstr "_Speellijst..."
3991
3992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3993 msgid "Open the playlist window"
3994 msgstr "Open het speellijst scherm"
3995
3996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3997 msgid "_Modules..."
3998 msgstr "_Modules..."
3999
4000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4001 msgid "Open the module manager"
4002 msgstr "Open de module manager"
4003
4004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4005 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4006 msgid "Messages..."
4007 msgstr "Berichten..."
4008
4009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4010 msgid "Open the messages window"
4011 msgstr "Open het berichten venster"
4012
4013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4015 msgid "_Language"
4016 msgstr "_Taal"
4017
4018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4020 msgid "Select audio channel"
4021 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4022
4023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4025 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
4026 msgid "Volume Up"
4027 msgstr "Geluid Harder"
4028
4029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4031 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
4032 msgid "Volume Down"
4033 msgstr "Geluid Zachter"
4034
4035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4037 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:365
4038 msgid "Mute"
4039 msgstr "Geluid Stil"
4040
4041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4043 msgid "Device"
4044 msgstr "Apparaat"
4045
4046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4048 msgid "_Subtitles"
4049 msgstr "_Ondertiteling"
4050
4051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4053 msgid "Select subtitles channel"
4054 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
4055
4056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4058 msgid "_Fullscreen"
4059 msgstr "Volledig Scherm"
4060
4061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4063 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:225
4064 msgid "Screen"
4065 msgstr "Scherm"
4066
4067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4068 msgid "_Audio"
4069 msgstr "_Audio"
4070
4071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4072 msgid "_Video"
4073 msgstr "_Video"
4074
4075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
4077 #: modules/gui/pda/interface.c:734
4078 msgid "VLC media player"
4079 msgstr "VLC media speler"
4080
4081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
4083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
4085 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:143
4086 #: modules/gui/macosx/open.m:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
4087 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
4088 msgid "Disc"
4089 msgstr "Disk"
4090
4091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4092 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
4093 msgid "Net"
4094 msgstr "Net"
4095
4096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4097 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
4098 msgid "Sat"
4099 msgstr "Sat"
4100
4101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4102 msgid "Open a Satellite Card"
4103 msgstr "Open een satelliet kaart"
4104
4105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4108 msgid "Back"
4109 msgstr "Terug"
4110
4111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4112 msgid "Go Backward"
4113 msgstr "Ga Terug"
4114
4115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4116 msgid "Stop Stream"
4117 msgstr "Stop Stream"
4118
4119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4120 msgid "Eject"
4121 msgstr "Verwijder"
4122
4123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4124 msgid "Play Stream"
4125 msgstr "Start Stream"
4126
4127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4128 msgid "Pause Stream"
4129 msgstr "Pauzeer Stream"
4130
4131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4134 msgid "Slow"
4135 msgstr "Langzaam"
4136
4137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4138 msgid "Play Slower"
4139 msgstr "Speel langzamer"
4140
4141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4144 msgid "Fast"
4145 msgstr "Snel"
4146
4147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4148 msgid "Play Faster"
4149 msgstr "Speel Sneller"
4150
4151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4152 msgid "Open Playlist"
4153 msgstr "Open Speellijst"
4154
4155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4159 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
4160 msgid "Prev"
4161 msgstr "Vorige"
4162
4163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4164 msgid "Previous file"
4165 msgstr "Vorig Bestand"
4166
4167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4168 msgid "Next File"
4169 msgstr "Volgende Bestand"
4170
4171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4172 msgid "Title:"
4173 msgstr "Titel:"
4174
4175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4176 msgid "Select previous title"
4177 msgstr "Selecteer de vorige titel"
4178
4179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4180 msgid "Chapter:"
4181 msgstr "Hoofdstuk:"
4182
4183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4184 msgid "Select previous chapter"
4185 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4186
4187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4188 msgid "Select next chapter"
4189 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4190
4191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4192 msgid "No server"
4193 msgstr "Geen server"
4194
4195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4196 msgid "Toggle fullscreen mode"
4197 msgstr "Volledig scherm"
4198
4199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4200 msgid "_Jump..."
4201 msgstr "_Spring..."
4202
4203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4204 msgid "Got directly so specified point"
4205 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
4206
4207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4208 msgid "Switch program"
4209 msgstr "Verander van Programma"
4210
4211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4212 msgid "_Navigation"
4213 msgstr "_Navigeer"
4214
4215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4216 msgid "Navigate through titles and chapters"
4217 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
4218
4219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4220 msgid "Toggle _Interface"
4221 msgstr "_Interface"
4222
4223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4224 msgid "Playlist..."
4225 msgstr "Speellijst..."
4226
4227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4228 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
4229 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4230 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
4231
4232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4233 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4234 msgid ""
4235 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4236 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4237 msgstr ""
4238 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4239 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
4240
4241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4242 msgid "Open Stream"
4243 msgstr "Open Stroom"
4244
4245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4246 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:187
4247 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4248 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
4249
4250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4251 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
4252 msgid "Open Target:"
4253 msgstr "Open Doel locatie:"
4254
4255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4256 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:206
4257 msgid ""
4258 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4259 "targets:"
4260 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
4261
4262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:146
4265 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:174
4266 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/prefs.m:464
4267 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
4268 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:976
4269 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:410
4270 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4271 msgid "Browse..."
4272 msgstr "Blader..."
4273
4274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4275 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
4276 msgid "Disc type"
4277 msgstr "Disk type"
4278
4279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4280 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:485
4281 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
4282 msgid "DVD"
4283 msgstr "DVD"
4284
4285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4286 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:379
4287 #: modules/gui/macosx/open.m:469 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
4288 msgid "VCD"
4289 msgstr "VCD"
4290
4291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4292 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
4293 msgid "Device name"
4294 msgstr "Apparaat naam"
4295
4296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4297 #: modules/gui/macosx/open.m:153
4298 msgid "Use DVD menus"
4299 msgstr "Gebruik DVD menus"
4300
4301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4302 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:544
4303 #: modules/gui/macosx/open.m:582 modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
4304 msgid "UDP/RTP"
4305 msgstr "UDP/RTP"
4306
4307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4308 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:545
4309 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
4310 msgid "UDP/RTP Multicast"
4311 msgstr "UDP/RTP Multicast"
4312
4313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4314 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:546
4315 #: modules/gui/macosx/open.m:607 modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4316 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4317 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
4318
4319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4323 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
4324 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/pda/interface.c:425
4325 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:484 modules/gui/wxwindows/open.cpp:507
4326 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
4327 msgid "Port"
4328 msgstr "Poort"
4329
4330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4331 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:135
4332 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:499
4333 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
4334 msgid "Address"
4335 msgstr "Adres"
4336
4337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4338 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
4339 msgid "URL"
4340 msgstr "URL"
4341
4342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:144
4345 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/pda/interface.c:518
4346 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
4347 msgid "Network"
4348 msgstr "Netwerk"
4349
4350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4351 msgid "Symbol Rate"
4352 msgstr "Symbol Rate"
4353
4354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4355 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4356 msgid "Frequency"
4357 msgstr "Frequentie"
4358
4359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4360 msgid "Polarization"
4361 msgstr "Polarisatie"
4362
4363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4364 msgid "FEC"
4365 msgstr "FEC"
4366
4367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4368 msgid "Vertical"
4369 msgstr "Vertikaal"
4370
4371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4372 msgid "Horizontal"
4373 msgstr "Horizontaal"
4374
4375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4376 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
4377 msgid "Satellite"
4378 msgstr "Satelliet"
4379
4380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4381 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4382 msgid "delay"
4383 msgstr "vertraging"
4384
4385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4386 #: modules/gui/macosx/open.m:178
4387 msgid "fps"
4388 msgstr "fps"
4389
4390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4391 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/output.m:127
4392 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:217 modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
4393 msgid "Settings..."
4394 msgstr "Instellingen..."
4395
4396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4397 msgid ""
4398 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4399 "version."
4400 msgstr ""
4401 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
4402
4403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4405 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:162
4406 msgid "Url"
4407 msgstr "URL"
4408
4409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4410 msgid "All"
4411 msgstr "Allemaal"
4412
4413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4414 msgid "Item"
4415 msgstr "Onderdeel"
4416
4417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4418 msgid "Crop"
4419 msgstr "Verklein"
4420
4421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4422 msgid "Invert"
4423 msgstr "Inverteer"
4424
4425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4426 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4427 msgid "Select"
4428 msgstr "Selecteer"
4429
4430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/pda/interface.c:287
4432 msgid "Add"
4433 msgstr "Voeg toe"
4434
4435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:192 modules/gui/macosx/playlist.m:196
4437 msgid "Delete"
4438 msgstr "Verwijder"
4439
4440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4441 msgid "Selection"
4442 msgstr "Selectie"
4443
4444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4445 msgid "Jump to: "
4446 msgstr "Spring naar: "
4447
4448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4449 msgid "s."
4450 msgstr "s."
4451
4452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4453 msgid "m:"
4454 msgstr "m:"
4455
4456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4457 msgid "h:"
4458 msgstr "h:"
4459
4460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4461 msgid "Stream output (MRL)"
4462 msgstr "Stroom output (MRL)"
4463
4464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4465 msgid "Destination Target: "
4466 msgstr "Doel: "
4467
4468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4469 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:262
4470 #: modules/gui/macosx/output.m:339 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
4471 msgid "UDP"
4472 msgstr "UDP"
4473
4474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4475 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:277
4476 #: modules/gui/macosx/output.m:349 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
4477 msgid "RTP"
4478 msgstr "RTP"
4479
4480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4481 msgid "Path:"
4482 msgstr "Pad:"
4483
4484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4485 msgid "Address:"
4486 msgstr "Adres:"
4487
4488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4489 msgid "TS"
4490 msgstr "TS"
4491
4492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4493 msgid "PS"
4494 msgstr "PS"
4495
4496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4497 #: modules/gui/macosx/output.m:312 modules/gui/macosx/output.m:378
4498 msgid "AVI"
4499 msgstr "AVI"
4500
4501 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4502 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4503 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4504 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4505 #, c-format
4506 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4507 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
4508
4509 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4510 #, c-format
4511 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4512 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
4513
4514 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4515 msgid "Gtk+"
4516 msgstr "Gtk+"
4517
4518 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4519 msgid "Gtk+ interface"
4520 msgstr "Gtk+ interface"
4521
4522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4523 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4524 msgid "_File"
4525 msgstr "_Bestand"
4526
4527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4528 msgid "_Close"
4529 msgstr "_Sluit"
4530
4531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4532 msgid "Close the window"
4533 msgstr "Sluit het venster"
4534
4535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4536 msgid "E_xit"
4537 msgstr "Af_sluiten"
4538
4539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4540 msgid "Exit the program"
4541 msgstr "Sluit programma af"
4542
4543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4544 msgid "_View"
4545 msgstr "_Toon"
4546
4547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4548 msgid "Hide the main interface window"
4549 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
4550
4551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4552 msgid "Navigate through the stream"
4553 msgstr "Navigeer door de stream"
4554
4555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4556 msgid "_Settings"
4557 msgstr "_Instellingen"
4558
4559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4560 msgid "_Preferences..."
4561 msgstr "_Voorkeuren..."
4562
4563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4564 msgid "Configure the application"
4565 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
4566
4567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4568 msgid "_Help"
4569 msgstr "_Help"
4570
4571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4572 msgid "_About..."
4573 msgstr "_Over..."
4574
4575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4576 msgid "About this application"
4577 msgstr "Over dit programma"
4578
4579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4580 msgid "_Play"
4581 msgstr "S_peel"
4582
4583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4584 msgid "Authors"
4585 msgstr "Auteurs"
4586
4587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4588 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4589 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4590
4591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
4592 msgid "Open Target"
4593 msgstr "Open Doel"
4594
4595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4596 msgid "Use a subtitles file"
4597 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
4598
4599 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4600 msgid "Select a subtitles file"
4601 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
4602
4603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4604 msgid "Set the delay (in seconds)"
4605 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
4606
4607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4608 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4609 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
4610
4611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4612 msgid "Use stream output"
4613 msgstr "Voer uit naar stream"
4614
4615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4616 msgid "Stream output configuration "
4617 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
4618
4619 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4621 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:140
4622 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/macosx/prefs.m:170
4623 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
4624 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
4625 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
4626 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
4627 msgid "Cancel"
4628 msgstr "Annuleer"
4629
4630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4631 msgid "Select File"
4632 msgstr "Selecteer Bestand"
4633
4634 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4635 msgid "Jump"
4636 msgstr "Spring"
4637
4638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4639 msgid "Go to:"
4640 msgstr "Ga naar:"
4641
4642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4643 msgid "Selected"
4644 msgstr "Geselecteerd"
4645
4646 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4647 msgid "_Crop"
4648 msgstr "_Verklein"
4649
4650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4651 msgid "_Invert"
4652 msgstr "_Inverteer"
4653
4654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4655 msgid "_Select"
4656 msgstr "_Selecteer"
4657
4658 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
4659 #, c-format
4660 msgid "Error loading pixmap file: %s"
4661 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
4662
4663 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
4664 #, c-format
4665 msgid "Title %d (%d)"
4666 msgstr "Titel %d (%d)"
4667
4668 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
4669 #, c-format
4670 msgid "Chapter %d"
4671 msgstr "Hoofdstuk %d"
4672
4673 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4674 msgid "Configure"
4675 msgstr "Configureer"
4676
4677 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4678 msgid "Selected:"
4679 msgstr "Geselecteerd:"
4680
4681 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4682 msgid "Gtk2 interface"
4683 msgstr "Gtk2 interface"
4684
4685 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4686 msgid "_New"
4687 msgstr "_Nieuw"
4688
4689 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4690 msgid "gnome2"
4691 msgstr "gnome2"
4692
4693 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4694 msgid "button4"
4695 msgstr "knop4"
4696
4697 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4698 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4699 msgid "button3"
4700 msgstr "knop3"
4701
4702 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:394
4703 msgid "Save File"
4704 msgstr "Bewaar Bestand"
4705
4706 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4707 msgid "window1"
4708 msgstr "venster1"
4709
4710 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4711 msgid "_Edit"
4712 msgstr "_Bewerk"
4713
4714 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4715 msgid "_About"
4716 msgstr "_Over"
4717
4718 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4719 msgid "button1"
4720 msgstr "knop1"
4721
4722 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4723 msgid "button2"
4724 msgstr "knop2"
4725
4726 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4727 msgid "Languages"
4728 msgstr "Talen"
4729
4730 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4731 msgid "Stream info..."
4732 msgstr "Stream informatie..."
4733
4734 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4735 msgid "Off"
4736 msgstr "Uit"
4737
4738 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4739 msgid "path to ui.rc file"
4740 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
4741
4742 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4743 msgid "KDE interface"
4744 msgstr "KDE interface"
4745
4746 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4747 msgid "Messages:"
4748 msgstr "Berichten:"
4749
4750 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4751 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:467
4752 msgid "Plugins"
4753 msgstr "Plugins"
4754
4755 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:321
4756 msgid "About VLC media player"
4757 msgstr "Over VLC media speler"
4758
4759 #: modules/gui/macosx/controls.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:721
4760 #: modules/gui/macosx/intf.m:374
4761 msgid "Half Size"
4762 msgstr "Halve grootte"
4763
4764 #: modules/gui/macosx/controls.m:368 modules/gui/macosx/controls.m:722
4765 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
4766 msgid "Normal Size"
4767 msgstr "Normale grootte"
4768
4769 #: modules/gui/macosx/controls.m:370 modules/gui/macosx/controls.m:723
4770 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
4771 msgid "Double Size"
4772 msgstr "Dubbele grootte"
4773
4774 #: modules/gui/macosx/controls.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:725
4775 #: modules/gui/macosx/controls.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:379
4776 msgid "Float On Top"
4777 msgstr "Altijd op de Voorgrond"
4778
4779 #: modules/gui/macosx/controls.m:374 modules/gui/macosx/controls.m:724
4780 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
4781 msgid "Fit To Screen"
4782 msgstr "Vul Scherm"
4783
4784 #: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350
4785 msgid "Shuffle"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Repeat Item"
4791 msgstr "Repeteertijd"
4792
4793 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Repeat Playlist"
4796 msgstr "Open Speellijst"
4797
4798 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353
4799 msgid "Step Forward"
4800 msgstr "Stap vooruit"
4801
4802 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:354
4803 msgid "Step Backward"
4804 msgstr "Stap terug"
4805
4806 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:394
4807 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4808 msgid "Info"
4809 msgstr "Info"
4810
4811 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
4812 msgid "VLC - Controller"
4813 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
4814
4815 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:943
4816 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:119
4817 msgid "Volume"
4818 msgstr "Volume"
4819
4820 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4821 msgid "Position"
4822 msgstr "Positie"
4823
4824 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4825 msgid "Open CrashLog"
4826 msgstr "Open CrashLog"
4827
4828 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4829 msgid "Preferences..."
4830 msgstr "Voorkeuren..."
4831
4832 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4833 msgid "Hide VLC"
4834 msgstr "Verberg VLC"
4835
4836 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
4837 msgid "Hide Others"
4838 msgstr "Verberg anderen"
4839
4840 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
4841 msgid "Show All"
4842 msgstr "Toon alles"
4843
4844 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4845 msgid "Quit VLC"
4846 msgstr "Stop VLC"
4847
4848 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
4849 msgid "1:File"
4850 msgstr "1:Bestand"
4851
4852 #: modules/gui/macosx/intf.m:329
4853 msgid "Open..."
4854 msgstr "Open..."
4855
4856 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4857 msgid "Open File..."
4858 msgstr "Open bestand..."
4859
4860 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4861 msgid "Open Disc..."
4862 msgstr "Open disk..."
4863
4864 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4865 msgid "Open Network..."
4866 msgstr "Open netwerk..."
4867
4868 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4869 msgid "Open Recent"
4870 msgstr "Open laatste"
4871
4872 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:1105
4873 msgid "Clear Menu"
4874 msgstr "Wis menu"
4875
4876 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
4877 msgid "Cut"
4878 msgstr "Knip"
4879
4880 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
4881 msgid "Copy"
4882 msgstr "Kopieer"
4883
4884 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
4885 msgid "Paste"
4886 msgstr "Plak"
4887
4888 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
4889 msgid "Clear"
4890 msgstr "Verwijder"
4891
4892 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4893 msgid "Controls"
4894 msgstr "Bediening"
4895
4896 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:383
4897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:214
4898 msgid "Video device"
4899 msgstr "Video apparaat"
4900
4901 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4902 msgid "Minimize Window"
4903 msgstr "Minimalizeer venster"
4904
4905 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4906 msgid "Close Window"
4907 msgstr "Sluit venster"
4908
4909 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4910 msgid "Controller"
4911 msgstr "Bedieningspaneel"
4912
4913 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
4914 msgid "Bring All to Front"
4915 msgstr "Alles op voorgrond"
4916
4917 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
4918 msgid "Help"
4919 msgstr "Help"
4920
4921 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
4922 msgid "ReadMe..."
4923 msgstr "Lees mij..."
4924
4925 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
4926 msgid "Online Documentation"
4927 msgstr "Online Documentatie"
4928
4929 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
4930 msgid "Report a Bug"
4931 msgstr "Rapporteer een fout"
4932
4933 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
4934 msgid "VideoLAN Website"
4935 msgstr "VideoLAN Website"
4936
4937 #: modules/gui/macosx/intf.m:404 modules/gui/macosx/intf.m:1098
4938 msgid "License"
4939 msgstr "Licentie"
4940
4941 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4942 msgid "Error"
4943 msgstr "Fout"
4944
4945 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
4946 msgid ""
4947 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4948 msgstr ""
4949 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
4950 "handelen :"
4951
4952 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4953 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4954 msgstr ""
4955 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
4956 "instructies op:"
4957
4958 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4959 msgid "Open Messages Window"
4960 msgstr "Open het berichten venster"
4961
4962 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4963 msgid "Dismiss"
4964 msgstr "Dismiss"
4965
4966 #: modules/gui/macosx/intf.m:1062
4967 msgid "No CrashLog found"
4968 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
4969
4970 #: modules/gui/macosx/intf.m:1062
4971 msgid ""
4972 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4973 "heavy crashes yet."
4974 msgstr ""
4975 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
4976 "gehad."
4977
4978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4979 msgid ""
4980 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4981 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4985 msgid "Opaqueness"
4986 msgstr "Doorzichtigheid"
4987
4988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4989 msgid ""
4990 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4991 "is fully transparent."
4992 msgstr ""
4993 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
4994 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
4995
4996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4997 msgid "Always float on top"
4998 msgstr "Altijd boven alles"
4999
5000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
5001 msgid "Let the video window float on top of other windows."
5002 msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters"
5003
5004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
5005 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5006 msgstr "MacOS X interface, sound en video"
5007
5008 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5009 msgid "Open Source"
5010 msgstr "Open Bron"
5011
5012 #: modules/gui/macosx/open.m:137
5013 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
5014 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
5015
5016 #: modules/gui/macosx/open.m:147
5017 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5018 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
5019
5020 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:368
5021 msgid "VIDEO_TS folder"
5022 msgstr "VIDEO_TS map"
5023
5024 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:386
5025 #: modules/gui/macosx/open.m:477
5026 msgid "Audio CD"
5027 msgstr "Audio CD"
5028
5029 #: modules/gui/macosx/open.m:172
5030 msgid "Load subtitles file:"
5031 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
5032
5033 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5034 msgid "Override"
5035 msgstr "Gebruik"
5036
5037 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/macosx/open.m:524
5038 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:675
5039 msgid "Open"
5040 msgstr "Open"
5041
5042 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:472
5043 #: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/macosx/open.m:488
5044 msgid "No %@s found"
5045 msgstr "Geen %@s gevonden"
5046
5047 #: modules/gui/macosx/open.m:523
5048 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5049 msgstr "Open VIDEO_TS map"
5050
5051 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5052 msgid "Advanced output:"
5053 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
5054
5055 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5056 msgid "Output Options"
5057 msgstr "Uitvoer Opties"
5058
5059 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:224
5060 #: modules/gui/macosx/output.m:327
5061 msgid "Stream"
5062 msgstr "Stream"
5063
5064 #: modules/gui/macosx/output.m:137
5065 msgid "TTL"
5066 msgstr "TTL"
5067
5068 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:235
5069 #: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/pda/interface.c:480
5070 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
5071 msgid "HTTP"
5072 msgstr "HTTP"
5073
5074 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:248
5075 #: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
5076 #, fuzzy
5077 msgid "MMSH"
5078 msgstr "MMS"
5079
5080 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
5081 msgid "Encapsulation Method"
5082 msgstr "Inkapseling Methode"
5083
5084 #: modules/gui/macosx/output.m:148
5085 msgid "Transcode options"
5086 msgstr "Transcode opties"
5087
5088 #: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:158
5089 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:614
5090 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
5091 msgid "Bitrate (kb/s)"
5092 msgstr "Bitrate (kb/s)"
5093
5094 #: modules/gui/macosx/output.m:165 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:481
5095 msgid "Miscellaneous Options"
5096 msgstr "Overige Opties"
5097
5098 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5099 msgid "Announce streams via SAP Channel:"
5100 msgstr "Streams via SAP kanaal verkondingen:"
5101
5102 #: modules/gui/macosx/output.m:313 modules/gui/macosx/output.m:382
5103 msgid "Ogg"
5104 msgstr "Ogg"
5105
5106 #: modules/gui/macosx/output.m:314 modules/gui/macosx/output.m:374
5107 msgid "MPEG PS"
5108 msgstr "MPEG PS"
5109
5110 #: modules/gui/macosx/output.m:315 modules/gui/macosx/output.m:384
5111 #, fuzzy
5112 msgid "MPEG 4"
5113 msgstr "MPEG1"
5114
5115 #: modules/gui/macosx/output.m:316 modules/gui/macosx/output.m:376
5116 #, fuzzy
5117 msgid "MPEG 1"
5118 msgstr "MPEG1"
5119
5120 #: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Quicktime"
5123 msgstr "Afsluiten"
5124
5125 #: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336
5126 #: modules/gui/macosx/output.m:380
5127 msgid "ASF"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:190
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Save Playlist..."
5133 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
5134
5135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Untitled"
5138 msgstr "Ondertiteling"
5139
5140 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Save Playlist"
5143 msgstr "Bewaar speellijst"
5144
5145 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248
5146 msgid "Reset All"
5147 msgstr "Alles Wissen"
5148
5149 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
5150 msgid "Advanced"
5151 msgstr "Geavanceerd"
5152
5153 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5154 msgid "Reset Preferences"
5155 msgstr "Reset Voorkeuren"
5156
5157 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Continue"
5160 msgstr "Configureer"
5161
5162 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:320
5163 msgid ""
5164 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5165 "Are you sure you want to continue?"
5166 msgstr ""
5167 "Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele "
5168 "waarden weer terugplaatsen.\n"
5169 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
5170
5171 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
5172 msgid "Select file or directory"
5173 msgstr "Selecteer bestand of map"
5174
5175 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:905
5176 msgid "Default"
5177 msgstr "Standaard"
5178
5179 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5180 msgid "ncurses interface"
5181 msgstr "ncurses interface"
5182
5183 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:256
5184 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:821
5185 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1194
5186 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
5187 msgid "Open file"
5188 msgstr "Open een bestand"
5189
5190 #: modules/gui/pda/interface.c:166
5191 msgid "Rewind"
5192 msgstr "Langzaam"
5193
5194 #: modules/gui/pda/interface.c:167
5195 msgid "Rewind stream"
5196 msgstr "Speel langzaam"
5197
5198 #: modules/gui/pda/interface.c:180
5199 msgid "Pause stream"
5200 msgstr "Pauzeer stream"
5201
5202 #: modules/gui/pda/interface.c:193
5203 msgid "Play stream"
5204 msgstr "Start stream"
5205
5206 #: modules/gui/pda/interface.c:206
5207 msgid "Stop stream"
5208 msgstr "Stop stream"
5209
5210 #: modules/gui/pda/interface.c:218
5211 msgid "Forward"
5212 msgstr "Sneller"
5213
5214 #: modules/gui/pda/interface.c:219
5215 msgid "Forward stream"
5216 msgstr "Speel sneller"
5217
5218 #: modules/gui/pda/interface.c:295
5219 msgid "MRL :"
5220 msgstr "MRL :"
5221
5222 #: modules/gui/pda/interface.c:396
5223 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
5224 msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
5225
5226 #: modules/gui/pda/interface.c:490
5227 msgid "FTP"
5228 msgstr "FTP"
5229
5230 #: modules/gui/pda/interface.c:500
5231 msgid "MMS"
5232 msgstr "MMS"
5233
5234 #: modules/gui/pda/interface.c:526
5235 msgid "Media"
5236 msgstr "Media"
5237
5238 #: modules/gui/pda/interface.c:562
5239 msgid "MRL"
5240 msgstr "MRL"
5241
5242 #: modules/gui/pda/interface.c:571
5243 msgid "Time"
5244 msgstr "Positie"
5245
5246 #: modules/gui/pda/interface.c:588
5247 msgid "Update"
5248 msgstr "Bijwerken"
5249
5250 #: modules/gui/pda/interface.c:596
5251 msgid " Del "
5252 msgstr " Del "
5253
5254 #: modules/gui/pda/interface.c:604
5255 msgid " Clear "
5256 msgstr " Verwijder "
5257
5258 #: modules/gui/pda/interface.c:628
5259 msgid "Automatically play file"
5260 msgstr "Speel bestand automatisch af"
5261
5262 #: modules/gui/pda/interface.c:645
5263 msgid " Save "
5264 msgstr " Opslaan "
5265
5266 #: modules/gui/pda/interface.c:653
5267 msgid " Apply "
5268 msgstr " Pas Toe "
5269
5270 #: modules/gui/pda/interface.c:661
5271 msgid " Cancel "
5272 msgstr " Annuleer "
5273
5274 #: modules/gui/pda/interface.c:669
5275 msgid "Preference"
5276 msgstr "Voorkeur"
5277
5278 #: modules/gui/pda/interface.c:723
5279 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5280 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5281
5282 #: modules/gui/pda/interface.c:755
5283 msgid ""
5284 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5285 "from local or network sources."
5286 msgstr ""
5287 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
5288 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
5289
5290 #: modules/gui/pda/pda.c:62
5291 msgid "Autoplay selected file"
5292 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
5293
5294 #: modules/gui/pda/pda.c:63
5295 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5296 msgstr ""
5297 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
5298 "bestandenselectielijst."
5299
5300 #: modules/gui/pda/pda.c:72
5301 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5302 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
5303
5304 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
5305 msgid "QNX RTOS video and audio output"
5306 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
5307
5308 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
5309 msgid "Qt interface"
5310 msgstr "Qt interface"
5311
5312 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:143
5313 msgid "Open a skin file"
5314 msgstr "Open een skin bestand"
5315
5316 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
5317 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
5318 msgid "Last skin actually used"
5319 msgstr "Laast gebruikte skin"
5320
5321 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
5322 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
5323 msgid "Config of last used skin"
5324 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
5325
5326 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
5327 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
5328 msgid "Show application in system tray"
5329 msgstr "Toon programma in system tray"
5330
5331 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
5332 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
5333 msgid "Show application in taskbar"
5334 msgstr "Toon programma in taakbalk"
5335
5336 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
5337 msgid "Skinnable Interface"
5338 msgstr "Interface met Skins"
5339
5340 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
5341 msgid "FileInfo"
5342 msgstr "&Bestand info..."
5343
5344 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
5345 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
5346 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
5347
5348 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
5349 msgid "Open a network stream"
5350 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
5351
5352 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
5353 msgid "Open a satellite stream"
5354 msgstr "Open een satelliet kaart"
5355
5356 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
5357 msgid "Eject the DVD/CD"
5358 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
5359
5360 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
5361 msgid "Exit this program"
5362 msgstr "Sluit programma af"
5363
5364 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
5365 msgid "Open the playlist"
5366 msgstr "Open de speellijst"
5367
5368 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
5369 msgid "Show the program logs"
5370 msgstr "Toon de logs van het programma"
5371
5372 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
5373 msgid "Show information about the file being played"
5374 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
5375
5376 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
5377 msgid "Go to the preferences menu"
5378 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
5379
5380 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
5381 msgid "About this program"
5382 msgstr "Over dit programma"
5383
5384 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
5385 msgid "Simple &Open ..."
5386 msgstr "Simpel &Open Bestand..."
5387
5388 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
5389 msgid "Open &File..."
5390 msgstr "Open &Bestand..."
5391
5392 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
5393 msgid "Open &Disc..."
5394 msgstr "Open &Disk..."
5395
5396 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
5397 msgid "Open &Network Stream..."
5398 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
5399
5400 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
5401 msgid "Open &Satellite Stream..."
5402 msgstr "Open &Sateliet Stream..."
5403
5404 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:282
5405 msgid "&Eject Disc"
5406 msgstr "V&erwijder Disk"
5407
5408 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5409 msgid "E&xit"
5410 msgstr "Af&sluiten"
5411
5412 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
5413 msgid "&Playlist..."
5414 msgstr "&Speellijst..."
5415
5416 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
5417 msgid "&Messages..."
5418 msgstr "Berichten..."
5419
5420 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
5421 msgid "&File info..."
5422 msgstr "&Bestand info..."
5423
5424 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
5425 msgid "&Preferences..."
5426 msgstr "&Voorkeuren..."
5427
5428 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:315
5429 msgid "&About..."
5430 msgstr "&Over..."
5431
5432 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
5433 msgid "&File"
5434 msgstr "&Bestand"
5435
5436 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
5437 msgid "&View"
5438 msgstr "&Toon"
5439
5440 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
5441 msgid "&Settings"
5442 msgstr "&Instellingen"
5443
5444 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
5445 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515
5446 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
5447 msgid "&Audio"
5448 msgstr "&Audio"
5449
5450 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
5451 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
5452 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:567
5453 msgid "&Video"
5454 msgstr "&Video"
5455
5456 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
5457 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
5458 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
5459 msgid "&Navigation"
5460 msgstr "&Navigatie"
5461
5462 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
5463 msgid "&Help"
5464 msgstr "&Help"
5465
5466 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
5467 msgid "Stop current playlist item"
5468 msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
5469
5470 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
5471 msgid "Play current playlist item"
5472 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
5473
5474 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
5475 msgid "Pause current playlist item"
5476 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
5477
5478 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
5479 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:428
5480 msgid "Open playlist"
5481 msgstr "Open speellijst"
5482
5483 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
5484 msgid "Previous playlist item"
5485 msgstr "Vorige speellijst item"
5486
5487 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
5488 msgid "Next playlist item"
5489 msgstr "Volgende speellijst item"
5490
5491 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
5492 msgid "Play slower"
5493 msgstr "Speel langzamer"
5494
5495 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
5496 msgid "Play faster"
5497 msgstr "Speel Sneller"
5498
5499 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
5500 msgid ""
5501 " (wxWindows interface)\n"
5502 "\n"
5503 msgstr ""
5504 " (wxWindows interface)\n"
5505 "\n"
5506
5507 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:608
5508 msgid ""
5509 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5510 "\n"
5511 msgstr ""
5512 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
5513 "\n"
5514
5515 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
5516 msgid ""
5517 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5518 "http://www.videolan.org/\n"
5519 "\n"
5520 msgstr ""
5521 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5522 "http://www.videolan.org/\n"
5523 "\n"
5524
5525 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613
5526 #, c-format
5527 msgid "About %s"
5528 msgstr "Over %s"
5529
5530 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5531 msgid "Audio menu"
5532 msgstr "Audio menu"
5533
5534 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5535 msgid "Video menu"
5536 msgstr "Video menu"
5537
5538 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
5539 msgid "Input menu"
5540 msgstr "Input menu"
5541
5542 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:344
5543 msgid "Empty"
5544 msgstr "Leeg"
5545
5546 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
5547 msgid "Save As..."
5548 msgstr "Bewaar Als..."
5549
5550 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
5551 msgid "Save Messages As a file..."
5552 msgstr "Bewaar berichten als een bestand..."
5553
5554 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
5555 msgid ""
5556 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5557 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5558 "controls below."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
5562 msgid "Use VLC as a stream server"
5563 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
5564
5565 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
5566 msgid "Capture input stream"
5567 msgstr "Opnemen van de stream"
5568
5569 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
5570 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5571 msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
5572
5573 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Video For Linux"
5576 msgstr "Video menu"
5577
5578 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
5579 msgid "Subtitles file"
5580 msgstr "Ondertitelingsbestand"
5581
5582 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
5583 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5584 msgstr ""
5585 "Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel met AVI "
5586 "en Ogg videos."
5587
5588 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
5589 msgid "DVD (menus support)"
5590 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
5591
5592 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
5593 msgid "CD Audio"
5594 msgstr "CD Audio"
5595
5596 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
5597 msgid "WebCam"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
5601 msgid "TV Card"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
5605 msgid "PVR"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560
5609 msgid "Kfir"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Video Device Type"
5615 msgstr "Video apparaat"
5616
5617 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Video Device"
5620 msgstr "Video apparaat"
5621
5622 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Channel"
5625 msgstr "Kanalen"
5626
5627 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Advanced Settings..."
5630 msgstr "Toon geavanceerde opties"
5631
5632 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
5633 msgid "Save file"
5634 msgstr "Bewaar bestand"
5635
5636 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
5637 msgid "&Simple Add..."
5638 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
5639
5640 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:128
5641 msgid "&Add MRL..."
5642 msgstr "&Voeg MRL toe..."
5643
5644 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5645 #, fuzzy
5646 msgid "&Sort"
5647 msgstr "Poort"
5648
5649 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
5650 #, fuzzy
5651 msgid "&Reverse Sort"
5652 msgstr "Server poort"
5653
5654 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
5655 msgid "&Open Playlist..."
5656 msgstr "&Open Afspeellijst"
5657
5658 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
5659 msgid "&Save Playlist..."
5660 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
5661
5662 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:134
5663 msgid "&Close"
5664 msgstr "S&luit"
5665
5666 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:138
5667 msgid "&Invert"
5668 msgstr "&Inverteer"
5669
5670 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:139
5671 msgid "&Delete"
5672 msgstr "&Verwijder"
5673
5674 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:140
5675 msgid "&Select All"
5676 msgstr "Alles &selecteren"
5677
5678 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
5679 msgid "&Manage"
5680 msgstr "&Manage"
5681
5682 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145
5683 msgid "&Selection"
5684 msgstr "&Selectie"
5685
5686 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:173
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Random"
5689 msgstr "Shuffle"
5690
5691 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
5692 msgid "Loop"
5693 msgstr "Herhaal"
5694
5695 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Repeat one"
5698 msgstr "Repeteertijd"
5699
5700 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
5701 msgid "Search"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:299
5705 msgid "no info"
5706 msgstr "geen info"
5707
5708 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:407
5709 msgid "Save playlist"
5710 msgstr "Bewaar speellijst"
5711
5712 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:252
5713 msgid "Advanced options"
5714 msgstr "Toon geavanceerde opties"
5715
5716 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:322
5717 msgid "Reset config file"
5718 msgstr "Standaardwaarden"
5719
5720 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414
5721 #, fuzzy
5722 msgid "General Settings"
5723 msgstr "_Instellingen"
5724
5725 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1005
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Alt"
5728 msgstr "Allemaal"
5729
5730 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1007
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Ctrl"
5733 msgstr "Bediening"
5734
5735 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1010
5736 msgid "Shift"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
5740 msgid "Stream output MRL"
5741 msgstr "Stroom output MRL"
5742
5743 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
5744 msgid "Destination Target:"
5745 msgstr "Doel: "
5746
5747 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
5748 msgid ""
5749 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5750 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5751 "controls below"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
5755 msgid "Output Methods"
5756 msgstr "Uitvoer Methodes"
5757
5758 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
5759 msgid "Play locally"
5760 msgstr "Speel lokaal"
5761
5762 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
5763 msgid "Filename"
5764 msgstr "Bestandsnaam"
5765
5766 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:490
5767 msgid "SAP Announce"
5768 msgstr "SAP Aankondigingen"
5769
5770 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
5771 #, fuzzy
5772 msgid "SLP Announce"
5773 msgstr "SAP Aankondigingen"
5774
5775 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Channel Name"
5778 msgstr "Naam Kanaal"
5779
5780 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
5781 msgid "Transcoding options"
5782 msgstr "Transcoding opties"
5783
5784 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
5785 msgid "Video codec"
5786 msgstr "Video codec"
5787
5788 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:654
5789 msgid "Audio codec"
5790 msgstr "Audio codec"
5791
5792 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
5793 msgid "Open Subtitles File"
5794 msgstr "Open bestand met ondertitels"
5795
5796 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Subtitles encoding"
5799 msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
5800
5801 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
5802 msgid "Subtitles options"
5803 msgstr "Ondertiteling opties"
5804
5805 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
5806 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5807 msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)"
5808
5809 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
5810 msgid "Frames per second"
5811 msgstr "Beelden per seconde"
5812
5813 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
5814 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5815 msgstr ""
5816 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
5817 "ondertiteling."
5818
5819 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Video Device Advanced Options"
5822 msgstr "Toon geavanceerde opties"
5823
5824 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Video Device MRL"
5827 msgstr "Video apparaat"
5828
5829 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
5830 msgid "Common Options"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
5834 msgid "Size"
5835 msgstr "Grootte"
5836
5837 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Norm"
5840 msgstr "Normaal"
5841
5842 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
5843 msgid "The frequency in KHz"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Audio Options"
5849 msgstr "Audio Instellingen"
5850
5851 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Audio Device"
5854 msgstr "Audio apparaat"
5855
5856 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Bitrate Options"
5859 msgstr "Bitrate (bps)"
5860
5861 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Bitrate"
5864 msgstr "Bit Rate"
5865
5866 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Maximum Bitrate"
5869 msgstr "Audio Bitrate"
5870
5871 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
5872 msgid "wxWindows interface module"
5873 msgstr "wxWindows interface module"
5874
5875 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
5876 msgid "wxWindows dialogs provider"
5877 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
5878
5879 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5880 msgid "Dummy image chroma format"
5881 msgstr "Dummy image chroma format"
5882
5883 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5884 msgid ""
5885 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5886 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5887 msgstr ""
5888 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
5889 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
5890 "de snelste module te gebruiken."
5891
5892 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5893 msgid "Don't open a dos command box interface"
5894 msgstr "Open geen dos commando box interface"
5895
5896 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5897 msgid ""
5898 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5899 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5900 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5901 msgstr ""
5902 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
5903 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
5904 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
5905
5906 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5907 msgid "dummy interface function"
5908 msgstr "dummy interface functie"
5909
5910 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5911 msgid "dummy access function"
5912 msgstr "dummy toegangsfunctie"
5913
5914 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5915 msgid "dummy demux function"
5916 msgstr "dummy demux functie"
5917
5918 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5919 msgid "dummy decoder function"
5920 msgstr "dummy decoder functie"
5921
5922 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5923 msgid "dummy audio output function"
5924 msgstr "dummy audio output functie"
5925
5926 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5927 msgid "dummy video output function"
5928 msgstr "dummy video output functie"
5929
5930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5931 msgid "dummy font renderer function"
5932 msgstr "dummy font renderer functie"
5933
5934 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5935 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5936 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
5937
5938 #: modules/misc/equalizer.c:54
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Equalizer values"
5941 msgstr "videowall filter"
5942
5943 #: modules/misc/equalizer.c:56
5944 msgid "The values for the ten bands of the equalizer, comma separated"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/misc/equalizer.c:61
5948 msgid "Equalizer"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/misc/freetype.c:74 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5952 msgid "Font"
5953 msgstr "Lettertype"
5954
5955 #: modules/misc/freetype.c:75
5956 msgid "Filename of Font"
5957 msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
5958
5959 #: modules/misc/freetype.c:76
5960 msgid "Font size"
5961 msgstr "Lettertype grootte"
5962
5963 #: modules/misc/freetype.c:77
5964 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5965 msgstr ""
5966 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
5967
5968 #: modules/misc/freetype.c:82
5969 msgid "Fonts"
5970 msgstr "Lettertypen"
5971
5972 #: modules/misc/freetype.c:86
5973 msgid "freetype2 font renderer"
5974 msgstr "freetype2 lettertype renderer"
5975
5976 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5977 msgid "Gtk+ GUI helper"
5978 msgstr "Gtk+ GUI helper"
5979
5980 #: modules/misc/httpd.c:97
5981 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5982 msgstr "HTTP 1.0 server"
5983
5984 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5985 msgid "Log format"
5986 msgstr "Log formaat"
5987
5988 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5989 msgid ""
5990 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5991 msgstr ""
5992 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
5993 "en \"html\""
5994
5995 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5996 msgid "log filename"
5997 msgstr "log bestandsnaam"
5998
5999 #: modules/misc/logger/logger.c:90
6000 msgid "Specify the log filename."
6001 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
6002
6003 #: modules/misc/logger/logger.c:92
6004 msgid "file logging interface"
6005 msgstr "bestands logging interface"
6006
6007 #: modules/misc/logger/logger.c:106
6008 msgid "Using the logger interface plugin..."
6009 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
6010
6011 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
6012 msgid "libc memcpy"
6013 msgstr "libc memcpy"
6014
6015 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
6016 msgid "3D Now! memcpy"
6017 msgstr "3D Now! memcpy"
6018
6019 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
6020 msgid "MMX memcpy"
6021 msgstr "MMX memcpy"
6022
6023 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
6024 msgid "MMX EXT memcpy"
6025 msgstr "MMX EXT memcpy"
6026
6027 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
6028 msgid "AltiVec memcpy"
6029 msgstr "AltiVec memcpy"
6030
6031 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
6032 msgid "IPv4 network abstraction layer"
6033 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
6034
6035 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
6036 msgid "IPv6 network abstraction layer"
6037 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
6038
6039 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
6040 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
6044 msgid ""
6045 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
6046 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
6050 msgid "Qt Embedded GUI helper"
6051 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
6052
6053 #: modules/misc/sap.c:155 modules/misc/sap.c:156
6054 msgid "SAP multicast address"
6055 msgstr "SAP multicast adres"
6056
6057 #: modules/misc/sap.c:157
6058 msgid "No IPv4-SAP listening"
6059 msgstr "Luister niet naar IPv4 SAP"
6060
6061 #: modules/misc/sap.c:158
6062 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
6063 msgstr "Selecteer dit als u niet naar IPv4 SAP verkondigen wilt luisteren"
6064
6065 #: modules/misc/sap.c:159
6066 msgid "IPv6-SAP listening"
6067 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
6068
6069 #: modules/misc/sap.c:160
6070 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
6071 msgstr "Selecteer dit als u wilt luisteren naar IPv6 SAP verkondigen"
6072
6073 #: modules/misc/sap.c:161
6074 msgid "IPv6 SAP scope"
6075 msgstr "IPv6 SAP bereik"
6076
6077 #: modules/misc/sap.c:162
6078 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
6079 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
6080
6081 #: modules/misc/sap.c:165
6082 msgid "SAP"
6083 msgstr "SAP"
6084
6085 #: modules/misc/sap.c:178
6086 msgid "SAP interface"
6087 msgstr "SAP interface"
6088
6089 #: modules/misc/screensaver.c:44
6090 msgid "screensaver disabling helper"
6091 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
6092
6093 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
6094 msgid "C module that does nothing"
6095 msgstr "de C module die niks doet"
6096
6097 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
6098 msgid "Miscellaneous stress tests"
6099 msgstr "Verschillende stress tests"
6100
6101 #: modules/mux/asf.c:42
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Asf muxer"
6104 msgstr "Avi muxer"
6105
6106 #: modules/mux/avi.c:44
6107 msgid "Avi muxer"
6108 msgstr "Avi muxer"
6109
6110 #: modules/mux/dummy.c:43
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Dummy/Raw muxer"
6113 msgstr "Dummy muxer"
6114
6115 #: modules/mux/mp4.c:56
6116 msgid "MP4/MOV muxer"
6117 msgstr "MP4/MOV demuxer"
6118
6119 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
6120 msgid "PS muxer"
6121 msgstr "PS muxer"
6122
6123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
6124 msgid "TS muxer"
6125 msgstr "TS muxer"
6126
6127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
6128 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
6129 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
6130
6131 #: modules/mux/ogg.c:55
6132 msgid "Ogg/ogm muxer"
6133 msgstr "Ogg/ogm muxer"
6134
6135 #: modules/packetizer/copy.c:43
6136 msgid "Copy packetizer"
6137 msgstr "Copy packetizer"
6138
6139 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
6140 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
6141 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
6142
6143 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
6144 msgid "MPEG4 Video packetizer"
6145 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
6146
6147 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:41
6148 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
6149 msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
6150
6151 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
6152 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
6153 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
6154
6155 #: modules/stream_out/display.c:50
6156 msgid "Display stream"
6157 msgstr "Toon stream"
6158
6159 #: modules/stream_out/dummy.c:47
6160 msgid "Dummy stream"
6161 msgstr "Dummy stream"
6162
6163 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
6164 msgid "Duplicate stream"
6165 msgstr "Dupliceer stream"
6166
6167 #: modules/stream_out/es.c:49
6168 msgid "ES stream"
6169 msgstr "ES stream"
6170
6171 #: modules/stream_out/gather.c:40
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Gather stream"
6174 msgstr "Pauzeer stream"
6175
6176 #: modules/stream_out/standard.c:51
6177 msgid "Standard stream"
6178 msgstr "Standaard stream"
6179
6180 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6181 msgid "Transcode stream"
6182 msgstr "Transcode stream"
6183
6184 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
6185 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6186 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
6187
6188 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
6189 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6190 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
6191
6192 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
6193 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
6194 msgid "conversions from "
6195 msgstr "conversies van "
6196
6197 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
6198 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6199 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6200 msgid " to "
6201 msgstr " naar "
6202
6203 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
6204 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
6205 msgid "MMX conversions from "
6206 msgstr "MMX conversies van "
6207
6208 #: modules/video_filter/adjust.c:60
6209 msgid "Set image contrast"
6210 msgstr "Wijzig contrast"
6211
6212 #: modules/video_filter/adjust.c:61
6213 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
6214 msgstr ""
6215 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
6216
6217 #: modules/video_filter/adjust.c:62
6218 msgid "Set image hue"
6219 msgstr "Wijzig tint"
6220
6221 #: modules/video_filter/adjust.c:63
6222 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
6223 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
6224
6225 #: modules/video_filter/adjust.c:64
6226 msgid "Set image saturation"
6227 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging"
6228
6229 #: modules/video_filter/adjust.c:65
6230 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
6231 msgstr ""
6232 "Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal."
6233
6234 #: modules/video_filter/adjust.c:66
6235 msgid "Set image brightness"
6236 msgstr "Wijzig helderheid"
6237
6238 #: modules/video_filter/adjust.c:67
6239 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
6240 msgstr ""
6241 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
6242
6243 #: modules/video_filter/adjust.c:71
6244 msgid "Adjust"
6245 msgstr "Beeldaanpassingen"
6246
6247 #: modules/video_filter/adjust.c:76
6248 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
6249 msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
6250
6251 #: modules/video_filter/clone.c:55
6252 msgid "Number of clones"
6253 msgstr "Aantal klonen"
6254
6255 #: modules/video_filter/clone.c:56
6256 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
6257 msgstr ""
6258 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
6259 "worden."
6260
6261 #: modules/video_filter/clone.c:59
6262 msgid "List of vout modules"
6263 msgstr "Lijst van video output modules"
6264
6265 #: modules/video_filter/clone.c:60
6266 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
6267 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
6268
6269 #: modules/video_filter/clone.c:63
6270 msgid "Clone"
6271 msgstr "Clone"
6272
6273 #: modules/video_filter/clone.c:66
6274 msgid "clone video filter"
6275 msgstr "kloon beeld van de video filter"
6276
6277 #: modules/video_filter/crop.c:54
6278 msgid "Crop geometry"
6279 msgstr "Verklein afmetingen"
6280
6281 #: modules/video_filter/crop.c:55
6282 msgid ""
6283 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
6284 "offset + top offset."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/video_filter/crop.c:57
6288 msgid "Automatic cropping"
6289 msgstr "Automatische verkleining"
6290
6291 #: modules/video_filter/crop.c:58
6292 msgid "Activate automatic black border cropping"
6293 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
6294
6295 #: modules/video_filter/crop.c:64
6296 msgid "crop video filter"
6297 msgstr "verklein video filter"
6298
6299 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
6300 msgid "Deinterlace mode"
6301 msgstr "Deinterface mode"
6302
6303 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
6304 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
6305 msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
6306
6307 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
6308 msgid "video deinterlacing filter"
6309 msgstr "deinterlacing video filter"
6310
6311 #: modules/video_filter/distort.c:59
6312 msgid "Distort mode"
6313 msgstr "Distort mode"
6314
6315 #: modules/video_filter/distort.c:60
6316 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
6317 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
6318
6319 #: modules/video_filter/distort.c:65
6320 msgid "Distort"
6321 msgstr "Distort"
6322
6323 #: modules/video_filter/distort.c:68
6324 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
6325 msgstr "overige distort video effecten filter"
6326
6327 #: modules/video_filter/invert.c:52
6328 msgid "invert video filter"
6329 msgstr "inverteer video filter"
6330
6331 #: modules/video_filter/logo.c:58
6332 msgid "Logo File"
6333 msgstr "Logo Bestand"
6334
6335 #: modules/video_filter/logo.c:59
6336 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
6337 msgstr "Dit moet een PNG in 8 bits RGBA waarden zijn (voorlopig)"
6338
6339 #: modules/video_filter/logo.c:60
6340 msgid "x postion of the logo"
6341 msgstr "x positie van het logo"
6342
6343 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
6344 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
6345 msgstr "Je kunt het logo verplaatsen door het te slepen"
6346
6347 #: modules/video_filter/logo.c:62
6348 msgid "y position of the logo"
6349 msgstr "y positie van het logo"
6350
6351 #: modules/video_filter/logo.c:64
6352 msgid "transparency of the logo"
6353 msgstr "transparantie van het logo"
6354
6355 #: modules/video_filter/logo.c:65
6356 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
6357 msgstr ""
6358 "Je kunt het veranderen door met de middelste muisknop te klikken en naar "
6359 "rechts of links te slepen"
6360
6361 #: modules/video_filter/logo.c:68
6362 msgid "logo"
6363 msgstr "logo"
6364
6365 #: modules/video_filter/logo.c:73
6366 msgid "logo video filter"
6367 msgstr "logo video filter"
6368
6369 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
6370 msgid "Blur factor"
6371 msgstr "Wazigheids faktor"
6372
6373 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
6374 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
6375 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
6376
6377 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
6378 msgid "motion blur filter"
6379 msgstr "motion blur filter"
6380
6381 #: modules/video_filter/transform.c:57
6382 msgid "Transform type"
6383 msgstr "Transform type"
6384
6385 #: modules/video_filter/transform.c:58
6386 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
6387 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
6388
6389 #: modules/video_filter/transform.c:66
6390 msgid "video transformation filter"
6391 msgstr "image transformatie filter"
6392
6393 #: modules/video_filter/wall.c:53
6394 msgid "Number of columns"
6395 msgstr "Aantal kolommen"
6396
6397 #: modules/video_filter/wall.c:54
6398 msgid ""
6399 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
6400 msgstr ""
6401 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
6402 "worden."
6403
6404 #: modules/video_filter/wall.c:57
6405 msgid "Number of rows"
6406 msgstr "Aantal rijen"
6407
6408 #: modules/video_filter/wall.c:58
6409 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
6410 msgstr ""
6411 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
6412 "worden"
6413
6414 #: modules/video_filter/wall.c:61
6415 msgid "Active windows"
6416 msgstr "Actieve schermen"
6417
6418 #: modules/video_filter/wall.c:62
6419 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
6420 msgstr ""
6421 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
6422 "geselecteerd"
6423
6424 #: modules/video_filter/wall.c:70
6425 msgid "wall video filter"
6426 msgstr "videowall filter"
6427
6428 #: modules/video_output/aa.c:55
6429 msgid "ASCII-art video output"
6430 msgstr "ASCII-art video output"
6431
6432 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
6433 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
6434 msgid "Always on top"
6435 msgstr "Altijd boven"
6436
6437 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
6438 msgid "Place the directx window on top of other windows"
6439 msgstr "Plaats het directx venster boven alle andere vensters"
6440
6441 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
6442 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
6443 msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie"
6444
6445 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
6446 msgid ""
6447 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
6448 "doesn't have any effect when using overlays."
6449 msgstr ""
6450 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
6451 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
6452
6453 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
6454 msgid "Use video buffers in system memory"
6455 msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen"
6456
6457 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
6458 msgid ""
6459 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
6460 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
6461 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
6462 "doesn't have any effect when using overlays."
6463 msgstr ""
6464 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
6465 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
6466 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
6467 "geen effect als overlays gebruikt worden."
6468
6469 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
6470 msgid "Use triple buffering for overlays"
6471 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
6472
6473 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
6474 msgid ""
6475 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
6476 "better video quality (no flickering)."
6477 msgstr ""
6478 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
6479 "veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
6480
6481 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
6482 msgid "DirectX video output"
6483 msgstr "DirectX video uitvoer"
6484
6485 #: modules/video_output/fb.c:68
6486 msgid "Frame Buffer"
6487 msgstr "Frame Buffer"
6488
6489 #: modules/video_output/fb.c:69
6490 msgid "framebuffer device"
6491 msgstr "framebuffer apparaat"
6492
6493 #: modules/video_output/fb.c:70
6494 msgid "Linux console framebuffer video output"
6495 msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
6496
6497 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
6498 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
6499 msgid "X11 display name"
6500 msgstr "X11 scherm naam"
6501
6502 #: modules/video_output/ggi.c:57
6503 msgid ""
6504 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
6505 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
6506 msgstr ""
6507 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6508 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6509
6510 #: modules/video_output/glide.c:64
6511 msgid "3dfx Glide video output"
6512 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
6513
6514 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
6515 msgid "Matrox Graphic Array video output"
6516 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
6517
6518 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6519 msgid "QT Embedded display name"
6520 msgstr "QT Embedded display namen"
6521
6522 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6523 msgid ""
6524 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6525 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6526 msgstr ""
6527 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6528 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6529
6530 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6531 msgid "QT Embedded video output"
6532 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
6533
6534 #: modules/video_output/sdl.c:104
6535 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6536 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
6537
6538 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6539 msgid "SVGAlib video output"
6540 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
6541
6542 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6543 msgid "Windows GDI video output"
6544 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
6545
6546 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
6547 msgid "Alternate fullscreen method"
6548 msgstr "Alternatief volledig scherm methode"
6549
6550 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
6551 msgid ""
6552 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
6553 "its drawbacks.\n"
6554 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
6555 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
6556 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
6557 "show on top of the video."
6558 msgstr ""
6559 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
6560 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
6561 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
6562 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
6563 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
6564 "video te zien zijn."
6565
6566 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
6567 msgid ""
6568 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
6569 "the value of the DISPLAY environment variable."
6570 msgstr ""
6571 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6572 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6573
6574 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6575 msgid "Use shared memory"
6576 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
6577
6578 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6579 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6580 msgstr ""
6581 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
6582
6583 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6584 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6585 msgstr "Kies het scherm voor de volledig scherm modus"
6586
6587 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6588 msgid ""
6589 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6590 "0 for first screen, 1 for the second."
6591 msgstr ""
6592 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
6593 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
6594
6595 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6596 msgid "X11"
6597 msgstr "X11"
6598
6599 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6600 msgid "X11 video output"
6601 msgstr "X11 video uitvoer"
6602
6603 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6604 msgid "XVideo adaptor number"
6605 msgstr "XVideo adaptor nummer"
6606
6607 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6608 msgid ""
6609 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6610 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6611 msgstr ""
6612 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
6613 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
6614
6615 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6616 msgid "XVimage chroma format"
6617 msgstr "XVimage chroma formaat"
6618
6619 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6620 msgid ""
6621 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6622 "to improve performances by using the most efficient one."
6623 msgstr ""
6624 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
6625 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
6626
6627 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6628 msgid "XVideo"
6629 msgstr "XVideo"
6630
6631 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6632 msgid "XVideo extension video output"
6633 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
6634
6635 #: modules/visualization/goom.c:50
6636 #, fuzzy
6637 msgid "goom effect"
6638 msgstr "scope effect"
6639
6640 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
6641 #: modules/visualization/scope/scopebeuareu.c:69
6642 #: modules/visualization/scope/scopenoaudio.c:68
6643 #: modules/visualization/scope/scopeold.c:68
6644 msgid "scope effect"
6645 msgstr "scope effect"
6646
6647 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Effects list"
6650 msgstr "Verwijder schijf"
6651
6652 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
6653 msgid ""
6654 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
6655 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
6659 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
6660 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Number of bands"
6666 msgstr "Aantal klonen"
6667
6668 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
6669 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
6673 msgid "Band separator"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
6677 msgid "Number of blank pixels between bands"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
6681 msgid "Amplification"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
6685 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Enable peaks"
6691 msgstr "Schakel video in"
6692
6693 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
6694 msgid "Defines whether to draw peaks"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Number of stars"
6700 msgstr "Aantal streams"
6701
6702 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
6703 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
6707 msgid "visualizer"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
6711 #, fuzzy
6712 msgid "visualizer filter"
6713 msgstr "videowall filter"
6714
6715 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6716 msgid "Flip vertical position"
6717 msgstr "Roteer vertikaal"
6718
6719 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6720 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6721 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
6722
6723 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6724 msgid "Vertical offset"
6725 msgstr "Vertikale offset"
6726
6727 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6728 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6729 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
6730
6731 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6732 msgid "Shadow offset"
6733 msgstr "Schaduw offset"
6734
6735 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6736 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6737 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
6738
6739 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6740 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6741 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
6742
6743 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6744 msgid "XOSD module"
6745 msgstr "XOSD module"
6746
6747 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6748 msgid "xosd interface"
6749 msgstr "xosd interface"
6750
6751 #~ msgid "Enqueue items in playlist"
6752 #~ msgstr "Standaard alles in de speellijst plaatsen"
6753
6754 #~ msgid ""
6755 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
6756 #~ "enable this option."
6757 #~ msgstr ""
6758 #~ "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te "
6759 #~ "zetten wanneer ze geopend worden."
6760
6761 #~ msgid "No configuration options available"
6762 #~ msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
6763
6764 #~ msgid "Video encoding codec"
6765 #~ msgstr "Encoder voor video"
6766
6767 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
6768 #~ msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren"
6769
6770 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
6771 #~ msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)"
6772
6773 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
6774 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
6775
6776 #~ msgid "Audio encoding codec"
6777 #~ msgstr "Encoder voor audio"
6778
6779 #~ msgid "This allows you to force audio encoding"
6780 #~ msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
6781
6782 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
6783 #~ msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)"
6784
6785 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
6786 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
6787
6788 #~ msgid "Encoders"
6789 #~ msgstr "Encoders"
6790
6791 #~ msgid "Asf"
6792 #~ msgstr "Asf"
6793
6794 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
6795 #~ msgstr "ffmpeg video encoder"
6796
6797 #~ msgid "ffmpeg audio encoder"
6798 #~ msgstr "ffmpeg audio encoder"
6799
6800 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
6801 #~ msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
6802
6803 #~ msgid "MPEG TS"
6804 #~ msgstr "MPEG TS"
6805
6806 #~ msgid "mp4"
6807 #~ msgstr "mp4"
6808
6809 #~ msgid ""
6810 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
6811 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
6812 #~ msgstr ""
6813 #~ "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
6814 #~ "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
6815 #~ "netwerk locatie."
6816
6817 #~ msgid "Close Menu"
6818 #~ msgstr "Sluit menu"
6819
6820 #~ msgid "Verbose"
6821 #~ msgstr "Detail"
6822
6823 #~ msgid "Encoder wrapper"
6824 #~ msgstr "Encoder wrapper"
6825
6826 #~ msgid "X11 MGA video output"
6827 #~ msgstr "X11 MGA video uitvoer"
6828
6829 #~ msgid "AAC stream demuxer"
6830 #~ msgstr "AAC stream demuxer"
6831
6832 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
6833 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
6834
6835 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
6836 #~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
6837
6838 #~ msgid ""
6839 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
6840 #~ "number of the joystick"
6841 #~ msgstr ""
6842 #~ "Het apparaat van de joystick (meestal /dev/jsX of /dev/inpu/jsX, waarbij "
6843 #~ "X het nummer van de joystick is"
6844
6845 #~ msgid "Wait before repeat time"
6846 #~ msgstr "Repeteervertraging"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~ msgid "Advanced open options"
6850 #~ msgstr "Toon geavanceerde opties"
6851
6852 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
6853 #~ msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
6854
6855 #~ msgid ""
6856 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
6857 #~ "will be used to display them."
6858 #~ msgstr ""
6859 #~ "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
6860 #~ "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
6861
6862 #~ msgid "subtitles"
6863 #~ msgstr "ondertiteling"
6864
6865 #~ msgid "SAP interface module"
6866 #~ msgstr "SAP interface module"
6867
6868 #~ msgid "HTTP interface bind port"
6869 #~ msgstr "Poort voor HTTP interface"
6870
6871 #~ msgid ""
6872 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
6873 #~ msgstr "De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren"
6874
6875 #~ msgid "HTTP interface bind address"
6876 #~ msgstr "Adres voor HTTP interface"
6877
6878 #~ msgid "OSD"
6879 #~ msgstr "OSD"
6880
6881 #~ msgid "osd text filter"
6882 #~ msgstr "osd tekst filter"
6883
6884 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
6885 #~ msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
6886
6887 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
6888 #~ msgstr "Automatische instellen van nabewerkingskwaliteit"
6889
6890 #~ msgid "dummy functions"
6891 #~ msgstr "dummy functie"
6892
6893 #~ msgid "Audio Track"
6894 #~ msgstr "Audio Spoor"
6895
6896 #~ msgid "Video Track"
6897 #~ msgstr "Video Spoor"
6898
6899 #~ msgid "mpga"
6900 #~ msgstr "mpga"
6901
6902 #~ msgid "a52 "
6903 #~ msgstr "a52 "
6904
6905 #, fuzzy
6906 #~ msgid "Auto"
6907 #~ msgstr "Auteur"
6908
6909 #~ msgid "&Logs..."
6910 #~ msgstr "&Logs..."
6911
6912 #~ msgid "Advanced..."
6913 #~ msgstr "Geavanceerd..."
6914
6915 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
6916 #~ msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
6917
6918 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
6919 #~ msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
6920
6921 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
6922 #~ msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
6923
6924 #~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
6925 #~ msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
6926
6927 #~ msgid "Display identifier"
6928 #~ msgstr "Beeldscherm naam"
6929
6930 #~ msgid ""
6931 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6932 #~ "instance :0.1."
6933 #~ msgstr ""
6934 #~ "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
6935 #~ "Bijvoorbeeld :0.1 ."
6936
6937 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6938 #~ msgstr "Start speellijst bij opstarten"
6939
6940 #~ msgid ""
6941 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6942 #~ msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
6943
6944 #~ msgid "Float on top"
6945 #~ msgstr "altijd boven"
6946
6947 #~ msgid "Version x.y.z"
6948 #~ msgstr "Versie x.y.z"
6949
6950 #~ msgid "Device &name:"
6951 #~ msgstr "Apparaat &naam:"
6952
6953 #~ msgid "&Menus"
6954 #~ msgstr "&Menus"
6955
6956 #~ msgid "&Title:"
6957 #~ msgstr "&Titel:"
6958
6959 #~ msgid "&Chapter:"
6960 #~ msgstr "&Hoofdstuk:"
6961
6962 #~ msgid "F:\\"
6963 #~ msgstr "F:\\"
6964
6965 #~ msgid "ToolBar"
6966 #~ msgstr "Knoppenbalk"
6967
6968 #~ msgid "File read"
6969 #~ msgstr "Bestand"
6970
6971 #~ msgid "Channel:"
6972 #~ msgstr "Kanaal:"
6973
6974 #~ msgid "Go!"
6975 #~ msgstr "Ga!"
6976
6977 #~ msgid "0:00:00"
6978 #~ msgstr "0:00:00"
6979
6980 #~ msgid "Open &file..."
6981 #~ msgstr "Open &Bestand..."
6982
6983 #~ msgid "Open &disc..."
6984 #~ msgstr "Open &Disk..."
6985
6986 #~ msgid "&Network stream..."
6987 #~ msgstr "&Netwerk Stream..."
6988
6989 #~ msgid "&Hide interface"
6990 #~ msgstr "&Verberg interface"
6991
6992 #~ msgid "&Add interface"
6993 #~ msgstr "Vo&eg interface toe"
6994
6995 #~ msgid "Spawn a new interface"
6996 #~ msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
6997
6998 #~ msgid "&Controls"
6999 #~ msgstr "&Knoppen"
7000
7001 #~ msgid "C&hannels"
7002 #~ msgstr "Kanalen"
7003
7004 #~ msgid "Sc&reen"
7005 #~ msgstr "Sche&rm"
7006
7007 #~ msgid "&Program"
7008 #~ msgstr "&Programma"
7009
7010 #~ msgid "&Title"
7011 #~ msgstr "&Titel"
7012
7013 #~ msgid "&Chapter"
7014 #~ msgstr "Hoof&dstuk"
7015
7016 #~ msgid "Select angle"
7017 #~ msgstr "Selecteer hoek"
7018
7019 #~ msgid "&Language"
7020 #~ msgstr "&Taal"
7021
7022 #~ msgid "&Subtitles"
7023 #~ msgstr "&Ondertiteling"
7024
7025 #~ msgid "Close this popup"
7026 #~ msgstr "Sluit deze popup"
7027
7028 #~ msgid "Show interface"
7029 #~ msgstr "Toon interface"
7030
7031 #~ msgid "&Jump..."
7032 #~ msgstr "&Spring..."
7033
7034 #~ msgid "New stream"
7035 #~ msgstr "Nieuwe stream"
7036
7037 #~ msgid "Network Stream..."
7038 #~ msgstr "Netwerk Stream..."
7039
7040 #~ msgid "Next file"
7041 #~ msgstr "Volgende Bestand"
7042
7043 #~ msgid "&Stream output..."
7044 #~ msgstr "&Stream output..."
7045
7046 #~ msgid "Open the stream output"
7047 #~ msgstr "Open the stream output"
7048
7049 #~ msgid "&Add subtitles..."
7050 #~ msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
7051
7052 #~ msgid "Add a subtitle file"
7053 #~ msgstr "Bestand met ondertiteling"
7054
7055 #~ msgid "Exit"
7056 #~ msgstr "Afsluiten"
7057
7058 #~ msgid "&Fullscreen"
7059 #~ msgstr "&Volledig Scherm"
7060
7061 #~ msgid "About..."
7062 #~ msgstr "Over..."
7063
7064 #~ msgid "Select next title"
7065 #~ msgstr "Selecteer de volgende titel"
7066
7067 #~ msgid "Volume &Up"
7068 #~ msgstr "Geluid &Harder"
7069
7070 #~ msgid "Increase the volume"
7071 #~ msgstr "Geluid Harder"
7072
7073 #~ msgid "Volume &Down"
7074 #~ msgstr "Geluid Zachter"
7075
7076 #~ msgid "Decrease the volume"
7077 #~ msgstr "Geluid Zachter"
7078
7079 #~ msgid "&Mute"
7080 #~ msgstr "Geluid stil"
7081
7082 #~ msgid "Toggle mute"
7083 #~ msgstr "Geluid stil"
7084
7085 #~ msgid "Always on top..."
7086 #~ msgstr "Altijd boven..."
7087
7088 #~ msgid "Set the window on top"
7089 #~ msgstr "Breng het venster naar boven"
7090
7091 #~ msgid "&Copy text"
7092 #~ msgstr "&Kopieer tekst"
7093
7094 #~ msgid "Open network"
7095 #~ msgstr "Open Netwerk"
7096
7097 #~ msgid "Network mode"
7098 #~ msgstr "Netwerk mode"
7099
7100 #~ msgid "Port:"
7101 #~ msgstr "Poort:"
7102
7103 #~ msgid "URL:"
7104 #~ msgstr "URL:"
7105
7106 #~ msgid "Channel server"
7107 #~ msgstr "Kanaal server"
7108
7109 #~ msgid "&Add"
7110 #~ msgstr "Voeg toe"
7111
7112 #~ msgid "&Disc..."
7113 #~ msgstr "&Disk..."
7114
7115 #~ msgid "&Network..."
7116 #~ msgstr "&Netwerk"
7117
7118 #~ msgid "&Url"
7119 #~ msgstr "&Url"
7120
7121 #~ msgid "&Invert selection"
7122 #~ msgstr "&Inverteer selectie"
7123
7124 #~ msgid "&Crop selection"
7125 #~ msgstr "&Crop selectie"
7126
7127 #~ msgid "&Delete selection"
7128 #~ msgstr "&Verwijder selectie"
7129
7130 #~ msgid "Delete &all"
7131 #~ msgstr "Verwijder allen"
7132
7133 #~ msgid "Invert selection"
7134 #~ msgstr "Inverteer selectie"
7135
7136 #~ msgid "Crop selection"
7137 #~ msgstr "Crop selectie"
7138
7139 #~ msgid "Delete selection"
7140 #~ msgstr "Verwijder selectie"
7141
7142 #~ msgid "Delete all items"
7143 #~ msgstr "Verwijder allen"
7144
7145 #~ msgid "Play the selected stream"
7146 #~ msgstr "Start de geselecteerde stream"
7147
7148 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
7149 #~ msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
7150
7151 #~ msgid "file/ts://"
7152 #~ msgstr "file/ts://"
7153
7154 #~ msgid "239.239.0.1"
7155 #~ msgstr "239.239.0.1"
7156
7157 #~ msgid "Add subtitles"
7158 #~ msgstr "Voeg ondertiteling toe"
7159
7160 #~ msgid "Delay:"
7161 #~ msgstr "Vertraging:"
7162
7163 #~ msgid "FPS:"
7164 #~ msgstr "FPS:"
7165
7166 #~ msgid "0.0"
7167 #~ msgstr "0.0"
7168
7169 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
7170 #~ msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm"
7171
7172 #~ msgid ""
7173 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
7174 #~ msgstr ""
7175 #~ "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze "
7176 #~ "optie. "
7177
7178 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
7179 #~ msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
7180
7181 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
7182 #~ msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
7183
7184 #~ msgid ""
7185 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
7186 #~ msgstr ""
7187 #~ "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
7188
7189 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
7190 #~ msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
7191
7192 #~ msgid "Native Windows interface"
7193 #~ msgstr "Native Windows interface"
7194
7195 #~ msgid "audio device"
7196 #~ msgstr "audio apparaat"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~ msgid "video device"
7200 #~ msgstr "audio apparaat"
7201
7202 #~ msgid "font"
7203 #~ msgstr "lettertype"
7204
7205 #, fuzzy
7206 #~ msgid "Translation"
7207 #~ msgstr "vertaling"
7208
7209 #~ msgid "Change the current audio track"
7210 #~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
7211
7212 #~ msgid "Add &Directory..."
7213 #~ msgstr "Voeg een &map toe.."
7214
7215 #~ msgid "enable network channel mode"
7216 #~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
7217
7218 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
7219 #~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
7220
7221 #~ msgid "channel server address"
7222 #~ msgstr "channel server adres"
7223
7224 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
7225 #~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
7226
7227 #~ msgid "channel server port"
7228 #~ msgstr "channel server poort"
7229
7230 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
7231 #~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
7232
7233 #~ msgid "network interface"
7234 #~ msgstr "netwerk interface"
7235
7236 #~ msgid ""
7237 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
7238 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
7239 #~ msgstr ""
7240 #~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
7241 #~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
7242 #~ "interface kaart gebruikt zal worden."
7243
7244 #~ msgid "Sample rate"
7245 #~ msgstr "Sample Rate"
7246
7247 #~ msgid "Network Channel:"
7248 #~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
7249
7250 #~ msgid "Load from file.."
7251 #~ msgstr "Gebruik bestand..."
7252
7253 #~ msgid "Language 0x%x"
7254 #~ msgstr "Taal 0x%x"
7255
7256 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
7257 #~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
7258
7259 #~ msgid "Stream output:"
7260 #~ msgstr "Stream uitvoer:"
7261
7262 #~ msgid "Screen %d"
7263 #~ msgstr "Scherm %d"
7264
7265 #~ msgid "Open skin"
7266 #~ msgstr "Open skin"
7267
7268 #~ msgid "Skin files"
7269 #~ msgstr "Skin bestanden"
7270
7271 #~ msgid "All files"
7272 #~ msgstr "Alle bestanden"
7273
7274 #~ msgid "Change skin - Open new file"
7275 #~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
7276
7277 #~ msgid "Add file"
7278 #~ msgstr "Voeg bestand toe"
7279
7280 #, fuzzy
7281 #~ msgid "Stream Output"
7282 #~ msgstr "Stream uitvoer"
7283
7284 #~ msgid "Device Name"
7285 #~ msgstr "Apparaat Naam"
7286
7287 #~ msgid "%d"
7288 #~ msgstr "%d"
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~ msgid "Stream Output MRL"
7292 #~ msgstr "Stroom output MRL"
7293
7294 #~ msgid "DVDRead input module"
7295 #~ msgstr "DVDRead input module"
7296
7297 #~ msgid "dvdplay input module"
7298 #~ msgstr "dvdplay input module"
7299
7300 #~ msgid "HTTP access module"
7301 #~ msgstr "HTTP access module"
7302
7303 #~ msgid "raw UDP access module"
7304 #~ msgstr "raw UPD access module"
7305
7306 #~ msgid "path of the output file"
7307 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
7308
7309 #~ msgid "By default samples.raw"
7310 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
7311
7312 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
7313 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
7314
7315 #~ msgid "flac decoder module"
7316 #~ msgstr "flac decodeer module"
7317
7318 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
7319 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
7320
7321 #~ msgid "avi demuxer"
7322 #~ msgstr "avi demuxer"
7323
7324 #~ msgid "Dump Demux input"
7325 #~ msgstr "Dump Demux input"
7326
7327 #~ msgid "User"
7328 #~ msgstr "Gebruiker"
7329
7330 #~ msgid "Group"
7331 #~ msgstr "Groep"
7332
7333 #~ msgid "QNX RTOS module"
7334 #~ msgstr "QNX RTOS module"
7335
7336 #~ msgid "wxWindows"
7337 #~ msgstr "wxWindows"
7338
7339 #~ msgid "image crop video module"
7340 #~ msgstr "image verklein video module"
7341
7342 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
7343 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
7344
7345 #~ msgid "image wall video module"
7346 #~ msgstr "image wall video module"
7347
7348 #~ msgid "3dfx Glide module"
7349 #~ msgstr "3dfx Glide module"
7350
7351 #~ msgid "X11 MGA module"
7352 #~ msgstr "X11 MGA module"
7353
7354 #~ msgid "SVGAlib module"
7355 #~ msgstr "SVGAlib module"
7356
7357 #~ msgid "X11 module"
7358 #~ msgstr "X11 module"
7359
7360 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
7361 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
7362
7363 #~ msgid ""
7364 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
7365 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
7366 #~ "permanently selects analog PCM output."
7367 #~ msgstr ""
7368 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
7369 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
7370 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
7371
7372 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
7373 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
7374
7375 #~ msgid "QT Embedded drawable"
7376 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
7377
7378 #~ msgid ""
7379 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
7380 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
7381 #~ msgstr ""
7382 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
7383 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
7384 #~ "gebruiken."
7385
7386 #, fuzzy
7387 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
7388 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
7389
7390 #~ msgid ""
7391 #~ "VideoLAN Client\n"
7392 #~ " for familiar Linux"
7393 #~ msgstr ""
7394 #~ "VideoLAN Client\n"
7395 #~ " voor familiar Linux"
7396
7397 #~ msgid "vlcs"
7398 #~ msgstr "vlcs"
7399
7400 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
7401 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
7402
7403 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
7404 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
7405
7406 #~ msgid "specify an existing window"
7407 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
7408
7409 #~ msgid ""
7410 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
7411 #~ "DANGEROUS, use with care."
7412 #~ msgstr ""
7413 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
7414 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
7415 #~ "voorzichtigheid."
7416
7417 #~ msgid "X11 drawable"
7418 #~ msgstr "X11 drawable"
7419
7420 #~ msgid ""
7421 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
7422 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
7423 #~ msgstr ""
7424 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
7425 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
7426 #~ "deze optie."
7427
7428 #~ msgid "A_udio"
7429 #~ msgstr "A_udio"
7430
7431 #~ msgid "Slowmotion"
7432 #~ msgstr "Langzamer"
7433
7434 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
7435 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
7436
7437 #~ msgid "UDP Multicast"
7438 #~ msgstr "UDP Multicast"
7439
7440 #, fuzzy
7441 #~ msgid "Play/Pause"
7442 #~ msgstr "Pauze"
7443
7444 #~ msgid "Open a File"
7445 #~ msgstr "Open een bestand"
7446
7447 #, fuzzy
7448 #~ msgid "Open file..."
7449 #~ msgstr "Open Bestand..."
7450
7451 #, fuzzy
7452 #~ msgid "Open disc..."
7453 #~ msgstr "Open Disk..."
7454
7455 #, fuzzy
7456 #~ msgid "Network stream..."
7457 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
7458
7459 #, fuzzy
7460 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
7461 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
7462
7463 #, fuzzy
7464 #~ msgid ""
7465 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
7466 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
7467 #~ msgstr ""
7468 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
7469 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
7470
7471 #~ msgid "Select chapter"
7472 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
7473
7474 #, fuzzy
7475 #~ msgid "Toggle fullscreen"
7476 #~ msgstr "Volledig scherm"
7477
7478 #, fuzzy
7479 #~ msgid "Jump to previous chapter"
7480 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
7481
7482 #, fuzzy
7483 #~ msgid "Jump to next chapter"
7484 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
7485
7486 #~ msgid "number of channels of audio output"
7487 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
7488
7489 #~ msgid ""
7490 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
7491 #~ "by your audio output module."
7492 #~ msgstr ""
7493 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
7494 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
7495
7496 #~ msgid "S/PDIF"
7497 #~ msgstr "S/PDIF"
7498
7499 #~ msgid "Libmad"
7500 #~ msgstr "Libmad"
7501
7502 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
7503 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
7504
7505 #~ msgid "Select program"
7506 #~ msgstr "Verander van Programma"
7507
7508 #, fuzzy
7509 #~ msgid "About VLC"
7510 #~ msgstr "Over VLC"
7511
7512 #, fuzzy
7513 #~ msgid "Softer"
7514 #~ msgstr "Langzmer"
7515
7516 #, fuzzy
7517 #~ msgid "RTP access module"
7518 #~ msgstr "RTP access module"
7519
7520 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
7521 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
7522
7523 #, fuzzy
7524 #~ msgid "Select audio language"
7525 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
7526
7527 #~ msgid ""
7528 #~ "%s module options:\n"
7529 #~ "\n"
7530 #~ msgstr ""
7531 #~ "%s module opties:\n"
7532 #~ "\n"
7533
7534 #, fuzzy
7535 #~ msgid ""
7536 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
7537 #~ "choices are builtin and mad."
7538 #~ msgstr ""
7539 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
7540 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
7541
7542 #, fuzzy
7543 #~ msgid ""
7544 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
7545 #~ "Common choices are builtin and a52."
7546 #~ msgstr ""
7547 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
7548 #~ "VLC.\n"
7549 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
7550
7551 #~ msgid "Jump to previous title"
7552 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
7553
7554 #~ msgid ""
7555 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
7556 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
7557 #~ msgstr ""
7558 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
7559 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
7560
7561 #~ msgid "Network Stream"
7562 #~ msgstr "Netwerk Stream"
7563
7564 #~ msgid "Broadcast"
7565 #~ msgstr "Broadcast"
7566
7567 #~ msgid "Open Satellite Card"
7568 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
7569
7570 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
7571 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
7572
7573 #~ msgid "output statistics"
7574 #~ msgstr "statistieken"
7575
7576 #~ msgid ""
7577 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
7578 #~ "statistics messages."
7579 #~ msgstr ""
7580 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
7581 #~ "het scherm. "
7582
7583 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
7584 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
7585
7586 #~ msgid ""
7587 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
7588 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
7589 #~ msgstr ""
7590 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
7591 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
7592
7593 #, fuzzy
7594 #~ msgid ""
7595 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
7596 #~ "use.\n"
7597 #~ "Note that by default no video filter is used."
7598 #~ msgstr ""
7599 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
7600 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
7601
7602 #, fuzzy
7603 #~ msgid ""
7604 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
7605 #~ "default."
7606 #~ msgstr ""
7607 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
7608 #~ "zoeken."
7609
7610 #~ msgid "Channel server:"
7611 #~ msgstr "Kanaal server:"
7612
7613 #~ msgid "port:"
7614 #~ msgstr "poort:"