]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* ALL: i18n updates and fixes.
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-27 12:59+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
17
18 #: src/libvlc.c:255
19 msgid "C"
20 msgstr "nl"
21
22 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 "\n"
27 msgstr ""
28 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
29 "\n"
30
31 #: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
32 msgid "string"
33 msgstr ""
34
35 #: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
36 msgid "integer"
37 msgstr ""
38
39 #: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
40 msgid "float"
41 msgstr ""
42
43 #: src/libvlc.c:1166
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr "(standaard)"
46
47 #: src/libvlc.c:1167
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr "(niet standaard)"
50
51 #: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
58
59 #: src/libvlc.c:1311
60 msgid "[module]              [description]\n"
61 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
62
63 #: src/libvlc.c:1356
64 msgid ""
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 msgstr ""
70 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
71 "wet is toegestaan.\n"
72 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
73 "Public License;\n"
74 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
75 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
76
77 #: src/libvlc.h:37
78 msgid "interface module"
79 msgstr "interface module"
80
81 #: src/libvlc.h:39
82 msgid ""
83 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
84 "behavior is to automatically select the best module available."
85 msgstr ""
86 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
87 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
88
89 #: src/libvlc.h:43
90 msgid "extra interface modules"
91 msgstr "extra interface modules"
92
93 #: src/libvlc.h:45
94 msgid ""
95 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
96 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
97 "a comma separated list of interface modules."
98 msgstr ""
99 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
100 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
101 "van door komma's gescheiden interface modules."
102
103 #: src/libvlc.h:49
104 msgid "verbosity (0,1,2)"
105 msgstr "detail (0,1,2)"
106
107 #: src/libvlc.h:51
108 msgid ""
109 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
110 "1=warnings, 2=debug)."
111 msgstr ""
112 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
113 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
114
115 #: src/libvlc.h:54
116 msgid "be quiet"
117 msgstr "wees stil"
118
119 #: src/libvlc.h:56
120 msgid "This options turns off all warning and information messages."
121 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
122
123 #: src/libvlc.h:58
124 msgid "color messages"
125 msgstr "gekleurde berichten"
126
127 #: src/libvlc.h:60
128 msgid ""
129 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
130 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
131 msgstr ""
132 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
133 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
134 "werken."
135
136 #: src/libvlc.h:63
137 msgid "show advanced options"
138 msgstr ""
139
140 #: src/libvlc.h:65
141 msgid ""
142 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
143 "options, including those that most users should never touch"
144 msgstr ""
145
146 #: src/libvlc.h:68
147 msgid "interface default search path"
148 msgstr "interface standaard zoekpad"
149
150 #: src/libvlc.h:70
151 msgid ""
152 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
153 "when looking for a file."
154 msgstr ""
155 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
156
157 #: src/libvlc.h:73
158 msgid "plugin search path"
159 msgstr "plugin zoekpad"
160
161 #: src/libvlc.h:75
162 msgid ""
163 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
164 "plugins."
165 msgstr ""
166 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
167 "vinden."
168
169 #: src/libvlc.h:78
170 msgid "audio output module"
171 msgstr "audio output module"
172
173 #: src/libvlc.h:80
174 msgid ""
175 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
176 "default behavior is to automatically select the best method available."
177 msgstr ""
178 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
179 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
180
181 #: src/libvlc.h:84
182 msgid "enable audio"
183 msgstr "schakel audio in"
184
185 #: src/libvlc.h:86
186 msgid ""
187 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
188 "stage won't be done, and it will save some processing power."
189 msgstr ""
190 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
191 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
192
193 #: src/libvlc.h:89
194 msgid "force mono audio"
195 msgstr "gebruik mono audio"
196
197 #: src/libvlc.h:90
198 msgid "This will force a mono audio output"
199 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
200
201 #: src/libvlc.h:92
202 msgid "audio output volume"
203 msgstr "audio volume"
204
205 #: src/libvlc.h:94
206 msgid ""
207 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
208 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
209
210 #: src/libvlc.h:97
211 #, fuzzy
212 msgid "audio output saved volume"
213 msgstr "audio volume"
214
215 #: src/libvlc.h:99
216 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
217 msgstr ""
218
219 #: src/libvlc.h:101
220 msgid "audio output frequency (Hz)"
221 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
222
223 #: src/libvlc.h:103
224 msgid ""
225 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
226 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
227 msgstr ""
228 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
229 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
230
231 #: src/libvlc.h:106
232 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
233 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
234
235 #: src/libvlc.h:108
236 msgid ""
237 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
238 "notice a lag between the video and the audio."
239 msgstr ""
240 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
241 "synchroon lopen."
242
243 #: src/libvlc.h:111
244 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
245 msgstr ""
246
247 #: src/libvlc.h:113
248 #, fuzzy
249 msgid ""
250 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
251 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
252 msgstr ""
253 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
254 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
255
256 #: src/libvlc.h:116
257 msgid "headphone virtual spatialization effect"
258 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
259
260 #: src/libvlc.h:118
261 msgid ""
262 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
263 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
264 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
265 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
266 "It works with any source format from mono to 5.1."
267 msgstr ""
268 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
269 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
270 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
271 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
272 "geluid.\n"
273 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
274
275 #: src/libvlc.h:125
276 msgid "characteristic dimension"
277 msgstr "karakteristieke dimensie"
278
279 #: src/libvlc.h:127
280 msgid ""
281 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
282 "left speaker and listener in meters."
283 msgstr ""
284 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
285 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
286
287 #: src/libvlc.h:130
288 msgid "video output module"
289 msgstr "video output module"
290
291 #: src/libvlc.h:132
292 msgid ""
293 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
294 "default behavior is to automatically select the best method available."
295 msgstr ""
296 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
297 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
298
299 #: src/libvlc.h:136
300 msgid "enable video"
301 msgstr "zet video aan"
302
303 #: src/libvlc.h:138
304 msgid ""
305 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
306 "stage won't be done, which will save some processing power."
307 msgstr ""
308 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
309 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
310
311 #: src/libvlc.h:141
312 msgid "display identifier"
313 msgstr "beeldscherm naam"
314
315 #: src/libvlc.h:143
316 msgid ""
317 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
318 "instance :0.1."
319 msgstr ""
320 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
321 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
322
323 #: src/libvlc.h:146
324 msgid "video width"
325 msgstr "video breedte"
326
327 #: src/libvlc.h:148
328 msgid ""
329 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
330 "characteristics."
331 msgstr ""
332 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
333 "karakteristieken van de video aan te passen."
334
335 #: src/libvlc.h:151
336 msgid "video height"
337 msgstr "video hoogte"
338
339 #: src/libvlc.h:153
340 msgid ""
341 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
342 "video characteristics."
343 msgstr ""
344 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
345 "karakteristieken van de video aan te passen."
346
347 #: src/libvlc.h:156
348 msgid "zoom video"
349 msgstr "zoom video"
350
351 #: src/libvlc.h:158
352 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
353 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
354
355 #: src/libvlc.h:160
356 msgid "grayscale video output"
357 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
358
359 #: src/libvlc.h:162
360 msgid ""
361 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
362 "can also allow you to save some processing power)."
363 msgstr ""
364 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
365 "kan rekenkracht besparen.)"
366
367 #: src/libvlc.h:165
368 msgid "fullscreen video output"
369 msgstr "volledig scherm"
370
371 #: src/libvlc.h:167
372 msgid ""
373 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
374 msgstr ""
375 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
376 "scherm grootte afspelen."
377
378 #: src/libvlc.h:170
379 msgid "overlay video output"
380 msgstr "overlay video uitvoer"
381
382 #: src/libvlc.h:172
383 msgid ""
384 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
385 "your graphic card."
386 msgstr ""
387 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
388 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
389
390 #: src/libvlc.h:175
391 msgid "force SPU position"
392 msgstr "forceer SPU positie"
393
394 #: src/libvlc.h:177
395 msgid ""
396 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
397 "over the movie. Try several positions."
398 msgstr ""
399 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
400 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
401
402 #: src/libvlc.h:180
403 msgid "video filter module"
404 msgstr "video filter module"
405
406 #: src/libvlc.h:182
407 msgid ""
408 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
409 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
410 msgstr ""
411 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
412 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
413
414 #: src/libvlc.h:186
415 msgid "source aspect ratio"
416 msgstr "aspect ratio bron"
417
418 #: src/libvlc.h:188
419 msgid ""
420 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
421 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
422 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
423 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
424 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
425 msgstr ""
426 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
427 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
428 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
429 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
430 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
431 "grootte voorstelt."
432
433 #: src/libvlc.h:196
434 msgid "destination aspect ratio"
435 msgstr "aspect ratio uitvoer"
436
437 #: src/libvlc.h:198
438 msgid ""
439 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
440 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
441 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
442 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
443 "squareness."
444 msgstr ""
445 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
446 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
447 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
448 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
449 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
450 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
451
452 #: src/libvlc.h:205
453 msgid "server port"
454 msgstr "server poort"
455
456 #: src/libvlc.h:207
457 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
458 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
459
460 #: src/libvlc.h:209
461 msgid "MTU of the network interface"
462 msgstr "MTU van de netwerk interface"
463
464 #: src/libvlc.h:211
465 msgid ""
466 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
467 "usually 1500."
468 msgstr ""
469 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
470 "voor Ethernet is dit 1500."
471
472 #: src/libvlc.h:214
473 msgid "enable network channel mode"
474 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
475
476 #: src/libvlc.h:216
477 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
478 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
479
480 #: src/libvlc.h:218
481 msgid "channel server address"
482 msgstr "channel server adres"
483
484 #: src/libvlc.h:220
485 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
486 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
487
488 #: src/libvlc.h:222
489 msgid "channel server port"
490 msgstr "channel server poort"
491
492 #: src/libvlc.h:224
493 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
494 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
495
496 #: src/libvlc.h:226
497 msgid "network interface"
498 msgstr "netwerk interface"
499
500 #: src/libvlc.h:228
501 msgid ""
502 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
503 "solution, you may indicate here which interface to use."
504 msgstr ""
505 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
506 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
507 "kaart gebruikt zal worden."
508
509 #: src/libvlc.h:231
510 msgid "network interface address"
511 msgstr "netwerk interface adres"
512
513 #: src/libvlc.h:233
514 msgid ""
515 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
516 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
517 "multicasting interface here."
518 msgstr ""
519 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
520 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
521 "instellen."
522
523 #: src/libvlc.h:237
524 msgid "time to live"
525 msgstr ""
526
527 #: src/libvlc.h:239
528 msgid ""
529 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
530 "output."
531 msgstr ""
532
533 #: src/libvlc.h:242
534 msgid "choose program (SID)"
535 msgstr "selecteer programma (SID)"
536
537 #: src/libvlc.h:244
538 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
539 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
540
541 #: src/libvlc.h:246
542 msgid "choose audio"
543 msgstr "selecteer audio"
544
545 #: src/libvlc.h:248
546 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
547 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
548
549 #: src/libvlc.h:250
550 msgid "choose channel"
551 msgstr "selecteer een kanaal"
552
553 #: src/libvlc.h:252
554 msgid ""
555 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
556 "to n)."
557 msgstr ""
558 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
559 "gebruiken."
560
561 #: src/libvlc.h:255
562 msgid "choose subtitles"
563 msgstr "selecteer een ondertiteling"
564
565 #: src/libvlc.h:257
566 msgid ""
567 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
568 "(from 1 to n)."
569 msgstr ""
570 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
571 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
572
573 #: src/libvlc.h:260
574 msgid "DVD device"
575 msgstr "DVD apparaat"
576
577 #: src/libvlc.h:263
578 msgid ""
579 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
580 "the drive letter (eg D:)"
581 msgstr ""
582 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
583 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
584
585 #: src/libvlc.h:267
586 msgid "This is the default DVD device to use."
587 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
588
589 #: src/libvlc.h:270
590 msgid "VCD device"
591 msgstr "VCD apparaat"
592
593 #: src/libvlc.h:272
594 msgid "This is the default VCD device to use."
595 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
596
597 #: src/libvlc.h:274
598 msgid "force IPv6"
599 msgstr "forceer IPv6"
600
601 #: src/libvlc.h:276
602 msgid ""
603 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
604 "connections."
605 msgstr ""
606 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
607 "UDP en HTTP connecties."
608
609 #: src/libvlc.h:279
610 msgid "force IPv4"
611 msgstr "forceer IPv4"
612
613 #: src/libvlc.h:281
614 msgid ""
615 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
616 "connections."
617 msgstr ""
618 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
619 "UDP en HTTP connecties."
620
621 #: src/libvlc.h:284
622 msgid "choose preferred codec list"
623 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
624
625 #: src/libvlc.h:286
626 msgid ""
627 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
628 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
629 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
630 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
631 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
632 msgstr ""
633 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
634 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
635 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
636 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
637 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
638 "niet gespecificeerd zijn."
639
640 #: src/libvlc.h:293
641 msgid "choose preferred video encoder list"
642 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
643
644 #: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
645 msgid ""
646 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
647 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
648
649 #: src/libvlc.h:297
650 msgid "choose preferred audio encoder list"
651 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
652
653 #: src/libvlc.h:302
654 msgid "choose a stream output"
655 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
656
657 #: src/libvlc.h:304
658 msgid "Empty if no stream output."
659 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
660
661 #: src/libvlc.h:306
662 msgid "enable video stream output"
663 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
664
665 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
666 msgid ""
667 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
668 "stream output facility when this last one is enabled."
669 msgstr ""
670 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
671 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
672
673 #: src/libvlc.h:311
674 msgid "video encoding codec"
675 msgstr "encodeer codec voor video"
676
677 #: src/libvlc.h:313
678 msgid "This allows you to force video encoding"
679 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
680
681 #: src/libvlc.h:315
682 msgid "enable audio stream output"
683 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
684
685 #: src/libvlc.h:320
686 msgid "audio encoding codec"
687 msgstr "encodeer codec voor audio"
688
689 #: src/libvlc.h:322
690 msgid "This allows you to force audio encoding"
691 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
692
693 #: src/libvlc.h:324
694 msgid "choose preferred packetizer list"
695 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
696
697 #: src/libvlc.h:326
698 msgid ""
699 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
700 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
701
702 #: src/libvlc.h:329
703 msgid "mux module"
704 msgstr "mux module"
705
706 #: src/libvlc.h:331
707 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
708 msgstr ""
709 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
710 "modules."
711
712 #: src/libvlc.h:333
713 msgid "access output module"
714 msgstr "access output module"
715
716 #: src/libvlc.h:335
717 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
718 msgstr ""
719 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
720 "output modules."
721
722 #: src/libvlc.h:338
723 msgid "enable CPU MMX support"
724 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
725
726 #: src/libvlc.h:340
727 msgid ""
728 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
729 "of them."
730 msgstr ""
731 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
732 "van maken."
733
734 #: src/libvlc.h:343
735 msgid "enable CPU 3D Now! support"
736 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
737
738 #: src/libvlc.h:345
739 msgid ""
740 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
741 "advantage of them."
742 msgstr ""
743 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
744 "gebruik van maken."
745
746 #: src/libvlc.h:348
747 msgid "enable CPU MMX EXT support"
748 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
749
750 #: src/libvlc.h:350
751 msgid ""
752 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
753 "advantage of them."
754 msgstr ""
755 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
756 "gebruik van maken."
757
758 #: src/libvlc.h:353
759 msgid "enable CPU SSE support"
760 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
761
762 #: src/libvlc.h:355
763 msgid ""
764 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
765 "of them."
766 msgstr ""
767 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
768 "van maken."
769
770 #: src/libvlc.h:358
771 msgid "enable CPU AltiVec support"
772 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
773
774 #: src/libvlc.h:360
775 msgid ""
776 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
777 "advantage of them."
778 msgstr ""
779 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
780 "gebruik van maken."
781
782 #: src/libvlc.h:363
783 msgid "play files randomly forever"
784 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
785
786 #: src/libvlc.h:365
787 msgid ""
788 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
789 "interrupted."
790 msgstr ""
791 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
792 "expliciet wordt gestopt."
793
794 #: src/libvlc.h:368
795 msgid "launch playlist on startup"
796 msgstr "start speellijst bij opstarten"
797
798 #: src/libvlc.h:370
799 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
800 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
801
802 #: src/libvlc.h:372
803 msgid "enqueue items in playlist"
804 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
805
806 #: src/libvlc.h:374
807 msgid ""
808 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
809 "this option."
810 msgstr ""
811 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
812 "wanneer ze geopend worden."
813
814 #: src/libvlc.h:377
815 msgid "loop playlist on end"
816 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
817
818 #: src/libvlc.h:379
819 msgid ""
820 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
821 "option."
822 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
823
824 #: src/libvlc.h:382
825 msgid "memory copy module"
826 msgstr "geheugen kopieer module"
827
828 #: src/libvlc.h:384
829 msgid ""
830 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
831 "select the fastest one supported by your hardware."
832 msgstr ""
833 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
834 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
835 "computer hardware."
836
837 #: src/libvlc.h:387
838 msgid "access module"
839 msgstr "access module"
840
841 #: src/libvlc.h:389
842 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
843 msgstr ""
844 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
845 "modules mogelijk maakt."
846
847 #: src/libvlc.h:391
848 msgid "demux module"
849 msgstr "demux module"
850
851 #: src/libvlc.h:393
852 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
853 msgstr ""
854 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
855 "modules mogelijk maakt."
856
857 #: src/libvlc.h:395
858 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
859 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
860
861 #: src/libvlc.h:397
862 msgid ""
863 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
864 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
865 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
866 msgstr ""
867 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
868 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
869 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
870 "optreden met deze snellere implementatie."
871
872 #: src/libvlc.h:402
873 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
874 msgstr ""
875 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
876
877 #: src/libvlc.h:405
878 msgid ""
879 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
880 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
881 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
882 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
883 "the default and the fastest), 1 and 2."
884 msgstr ""
885 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
886 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
887 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
888 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
889 "implementatie), 1 en 2."
890
891 #: src/libvlc.h:413
892 msgid ""
893 "\n"
894 "Playlist items:\n"
895 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
896 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
897 "                                 DVD device\n"
898 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
899 "                                 VCD device\n"
900 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
901 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
902 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
903 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
904 msgstr ""
905 "\n"
906 "Speellijst items:\n"
907 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
908 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
909 "                                 DVD apparaat\n"
910 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
911 "                                 VCD apparaat\n"
912 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
913 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
914 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
915 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
916
917 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
918 msgid "Interface"
919 msgstr "Interface"
920
921 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
923 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
924 msgid "Audio"
925 msgstr "Audio"
926
927 #: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
928 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:345
929 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:109
930 msgid "Video"
931 msgstr "Video"
932
933 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
934 msgid "Input"
935 msgstr "Input"
936
937 #: src/libvlc.h:529
938 msgid "Decoders"
939 msgstr "Decoders"
940
941 #: src/libvlc.h:532
942 msgid "Encoders"
943 msgstr "Encoders"
944
945 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
947 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
948 msgid "Stream output"
949 msgstr "Stream uitvoer"
950
951 #: src/libvlc.h:550
952 msgid "CPU"
953 msgstr "CPU"
954
955 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
959 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/win32/strings.cpp:120
960 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
961 msgid "Playlist"
962 msgstr "Speellijst"
963
964 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
965 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
966 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
967 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
968 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
969 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
970 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
971 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
972 msgid "Miscellaneous"
973 msgstr "Overige"
974
975 #: src/libvlc.h:582
976 msgid "main program"
977 msgstr "hoofd programma"
978
979 #: src/libvlc.h:588
980 msgid "print help"
981 msgstr "print help"
982
983 #: src/libvlc.h:590
984 msgid "print detailed help"
985 msgstr "print gedetailleerde help"
986
987 #: src/libvlc.h:593
988 msgid "print a list of available modules"
989 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
990
991 #: src/libvlc.h:595
992 msgid "print help on module"
993 msgstr "print help van een module"
994
995 #: src/libvlc.h:598
996 msgid "print version information"
997 msgstr "print versie informatie"
998
999 #: src/misc/configuration.c:902
1000 msgid "boolean"
1001 msgstr "boolean"
1002
1003 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1004 msgid "Reverse stereo"
1005 msgstr "Omgekeerd stereo"
1006
1007 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
1008 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
1009 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:406
1010 #: modules/audio_output/directx.c:443 modules/audio_output/oss.c:195
1011 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
1012 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
1013 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
1014 msgid "Stereo"
1015 msgstr "Stereo"
1016
1017 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1018 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1019 #: src/audio_output/output.c:145
1020 msgid "Left"
1021 msgstr "Linker"
1022
1023 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1024 #: src/audio_output/output.c:137
1025 msgid "Right"
1026 msgstr "Rechter"
1027
1028 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1029 msgid "Dolby Surround"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: include/interface.h:72
1033 msgid ""
1034 "\n"
1035 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1036 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1037 msgstr ""
1038 "\n"
1039 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1040 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1041 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1042
1043 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1044 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1045 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1046
1047 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1048 msgid ""
1049 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1050 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1051 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1052 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1053 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1054 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1055 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1056 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1057 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1058 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1059 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1060 "The default method is: key."
1061 msgstr ""
1062 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1063 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1064 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1065 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1066 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1067 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1068 "dan deze methode niet meer.\n"
1069 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1070 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1071 "uitgeprobeert worden.\n"
1072 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1073 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1074 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1075 "ook gebruikt door libdvdcss."
1076
1077 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1078 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1079 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1080
1081 #: modules/access/dvd/dvd.c:87 modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1082 #, fuzzy
1083 msgid "dvd"
1084 msgstr "Voeg toe"
1085
1086 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1087 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1088 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1089
1090 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1091 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1092 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1093
1094 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1095 msgid "DVDRead input module"
1096 msgstr "DVDRead input module"
1097
1098 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1099 #, fuzzy
1100 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1101 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1102
1103 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:53
1104 #, fuzzy
1105 msgid "dvdplay input module"
1106 msgstr "VCD input module"
1107
1108 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1109 msgid "VCD input module"
1110 msgstr "VCD input module"
1111
1112 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1113 msgid "Video4Linux input module"
1114 msgstr "Video4Linux input module"
1115
1116 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
1117 msgid "caching value in ms"
1118 msgstr "buffer grootte in ms"
1119
1120 #: modules/access/file.c:65
1121 msgid ""
1122 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1123 "should be set in miliseconds units."
1124 msgstr ""
1125 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1126 "wordt in milliseconden opgegeven."
1127
1128 #: modules/access/file.c:69
1129 msgid "Standard filesystem file reading"
1130 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1131
1132 #: modules/access/file.c:70
1133 msgid "file"
1134 msgstr "Bestand"
1135
1136 #: modules/access/http.c:78
1137 msgid "specify an HTTP proxy"
1138 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1139
1140 #: modules/access/http.c:80
1141 msgid ""
1142 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1143 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1144 "tried."
1145 msgstr ""
1146 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1147 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1148 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1149
1150 #: modules/access/http.c:86
1151 msgid ""
1152 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1153 "should be set in miliseconds units."
1154 msgstr ""
1155 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1156 "wordt in miliseconden opgegeven."
1157
1158 #: modules/access/http.c:90
1159 msgid "http"
1160 msgstr "http"
1161
1162 #: modules/access/http.c:93
1163 msgid "HTTP access module"
1164 msgstr "HTTP access module"
1165
1166 #: modules/access/udp.c:77
1167 msgid ""
1168 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1169 "should be set in miliseconds units."
1170 msgstr ""
1171 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1172 "miliseconden opgegeven."
1173
1174 #: modules/access/udp.c:81
1175 msgid "raw UDP access module"
1176 msgstr "raw UPD access module"
1177
1178 #: modules/access/udp.c:82
1179 msgid "udp"
1180 msgstr "udp"
1181
1182 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1183 msgid "satellite default transponder frequency"
1184 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1185
1186 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1187 msgid "satellite default transponder polarization"
1188 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1189
1190 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1191 msgid "satellite default transponder FEC"
1192 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1193
1194 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1195 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1196 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1197
1198 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1199 msgid "use diseqc with antenna"
1200 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1201
1202 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1203 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1204 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1205
1206 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1207 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1208 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1209
1210 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1211 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1212 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1213
1214 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1215 msgid "satellite input module"
1216 msgstr "satelliet input module"
1217
1218 #: modules/access_output/file.c:58
1219 #, fuzzy
1220 msgid "File stream ouput"
1221 msgstr "Voer uit naar stream"
1222
1223 #: modules/access_output/dummy.c:58
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Dummy stream ouput"
1226 msgstr "Voer uit naar stream"
1227
1228 #: modules/access_output/http.c:54
1229 #, fuzzy
1230 msgid "HTTP stream ouput"
1231 msgstr "Voer uit naar stream"
1232
1233 #: modules/access_output/udp.c:75
1234 #, fuzzy
1235 msgid "UDP stream ouput"
1236 msgstr "Voer uit naar stream"
1237
1238 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1239 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1240 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1241
1242 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1243 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1244 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1245
1246 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1247 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1248 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1249
1250 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1251 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1252 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1253
1254 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1255 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1256 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1257
1258 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1259 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1260 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1261
1262 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1263 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1264 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1265
1266 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1267 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1268 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1269
1270 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1271 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1272 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1273
1274 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1275 msgid "A/52 dynamic range compression"
1276 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1277
1278 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1279 msgid ""
1280 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1281 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1282 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1283 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1284 msgstr ""
1285 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1286 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1287 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1288 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1289
1290 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1291 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1292 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1293
1294 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1295 msgid "MPEG audio decoder module"
1296 msgstr "MPEG audio decoder module"
1297
1298 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1299 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1300 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1301
1302 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1303 msgid "audio filter for trivial resampling"
1304 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1305
1306 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1307 msgid "audio filter for ugly resampling"
1308 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1309
1310 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1311 #, fuzzy
1312 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1313 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1314
1315 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1316 msgid "float32 audio mixer module"
1317 msgstr "float32 audio mixer module"
1318
1319 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1320 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1321 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1322
1323 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1324 msgid "trivial audio mixer module"
1325 msgstr "trivial audio mixer module"
1326
1327 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1328 msgid "ALSA"
1329 msgstr "ALSA"
1330
1331 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1332 msgid "ALSA device name"
1333 msgstr "ALSA apparaat naam"
1334
1335 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1336 msgid "ALSA audio module"
1337 msgstr "ALSA audio module"
1338
1339 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1340 #: modules/audio_output/directx.c:417 modules/audio_output/directx.c:438
1341 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1342 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1343 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1344 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1345 msgid "Mono"
1346 msgstr "Mono"
1347
1348 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1349 #: modules/audio_output/directx.c:264 modules/audio_output/directx.c:459
1350 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1351 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1352 msgid "A/52 over S/PDIF"
1353 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1354
1355 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:292
1356 #: modules/audio_output/directx.c:378 modules/audio_output/directx.c:432
1357 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1358 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1359 msgid "5.1"
1360 msgstr "5.1"
1361
1362 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:299
1363 #: modules/audio_output/directx.c:394 modules/audio_output/directx.c:435
1364 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1365 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1366 msgid "2 Front 2 Rear"
1367 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1368
1369 #: modules/audio_output/arts.c:66
1370 msgid "aRts audio module"
1371 msgstr "aRts audio module"
1372
1373 #: modules/audio_output/directx.c:196
1374 msgid "DirectX audio module"
1375 msgstr "DirectX audio module"
1376
1377 #: modules/audio_output/esd.c:64
1378 msgid "EsounD audio module"
1379 msgstr "EsounD audio module"
1380
1381 #: modules/audio_output/file.c:82
1382 msgid "output format"
1383 msgstr "output formaat"
1384
1385 #: modules/audio_output/file.c:83
1386 msgid ""
1387 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1388 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1389 msgstr ""
1390 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1391 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1392
1393 #: modules/audio_output/file.c:86
1394 msgid "add wave header"
1395 msgstr "voeg wave header toe"
1396
1397 #: modules/audio_output/file.c:87
1398 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1399 msgstr ""
1400 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1401 "schrijven"
1402
1403 #: modules/audio_output/file.c:104
1404 msgid "path of the output file"
1405 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1406
1407 #: modules/audio_output/file.c:105
1408 msgid "By default samples.raw"
1409 msgstr "Standaard samples,raw"
1410
1411 #: modules/audio_output/file.c:114
1412 msgid "file audio output module"
1413 msgstr "bestands audio output module"
1414
1415 #: modules/audio_output/oss.c:102
1416 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1417 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1418
1419 #: modules/audio_output/oss.c:104
1420 msgid ""
1421 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1422 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1423 "drivers, then you need to enable this option."
1424 msgstr ""
1425 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1426 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1427 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1428
1429 #: modules/audio_output/oss.c:109
1430 msgid "OSS"
1431 msgstr "OSS"
1432
1433 #: modules/audio_output/oss.c:111
1434 msgid "OSS dsp device"
1435 msgstr "OSS dsp apparaat"
1436
1437 #: modules/audio_output/oss.c:113
1438 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1439 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1440
1441 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1442 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1443 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1444
1445 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1446 msgid "Win32 waveOut extension module"
1447 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1448
1449 #: modules/codec/a52.c:81
1450 msgid "A/52 parser"
1451 msgstr "A/52 parser"
1452
1453 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1454 msgid "A52 downmix module"
1455 msgstr "A52 downmix module"
1456
1457 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1458 msgid "A52 IMDCT module"
1459 msgstr "A52 IMDCT module"
1460
1461 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1462 msgid "software A52 decoder"
1463 msgstr "software A52 decoder"
1464
1465 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1466 msgid "SSE A52 downmix module"
1467 msgstr "SSE A52 downmix module"
1468
1469 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1470 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1471 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1472
1473 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1474 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1475 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1476
1477 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1478 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1479 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1480
1481 #: modules/codec/adpcm.c:91
1482 #, fuzzy
1483 msgid "ADPCM audio deocder"
1484 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1485
1486 #: modules/codec/araw.c:73
1487 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1488 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1489
1490 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Cinepak video decoder"
1493 msgstr "DV video decoder"
1494
1495 #: modules/codec/dv.c:48
1496 msgid "DV video decoder"
1497 msgstr "DV video decoder"
1498
1499 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1500 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1501 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1502
1503 #: modules/codec/flacdec.c:107
1504 #, fuzzy
1505 msgid "flac decoder module"
1506 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1507
1508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1509 msgid "ffmpeg"
1510 msgstr "ffmpeg"
1511
1512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1513 msgid "Post processing"
1514 msgstr "Nabewerking"
1515
1516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1517 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1518 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1519
1520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1521 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1522 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1523
1524 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1525 msgid "C Post Processing module"
1526 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1527
1528 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1529 msgid "MMX Post Processing module"
1530 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1531
1532 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1533 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1534 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1535
1536 #: modules/codec/libmpeg2.c:75
1537 #, fuzzy
1538 msgid "libmpeg2 decoder module"
1539 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1540
1541 #: modules/codec/lpcm.c:98
1542 msgid "linear PCM audio parser"
1543 msgstr "linear PCM audio parser"
1544
1545 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1546 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1547 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1548
1549 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1550 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1551 msgid "IDCT module"
1552 msgstr "IDCT module"
1553
1554 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1555 msgid "AltiVec IDCT module"
1556 msgstr "AltiVec IDCT module"
1557
1558 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1559 msgid "classic IDCT module"
1560 msgstr "classic IDCT module"
1561
1562 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1563 msgid "MMX IDCT module"
1564 msgstr "MMX IDCT module"
1565
1566 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1567 msgid "MMX EXT IDCT module"
1568 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1569
1570 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1571 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1572 msgid "motion compensation module"
1573 msgstr "compensatie module voor beweging"
1574
1575 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1576 msgid "3D Now! motion compensation module"
1577 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1578
1579 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1580 msgid "AltiVec motion compensation module"
1581 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1582
1583 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1584 msgid "MMX motion compensation module"
1585 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1586
1587 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1588 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1589 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1590
1591 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1592 msgid ""
1593 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1594 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1595 msgstr ""
1596 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1597 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1598
1599 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1600 msgid ""
1601 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1602 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1603 "module available."
1604 msgstr ""
1605 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1606 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1607 "gekozen."
1608
1609 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1610 msgid "use additional processors"
1611 msgstr "gebruik extra processors"
1612
1613 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1614 msgid ""
1615 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1616 "one, you can specify the number of processors here."
1617 msgstr ""
1618 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1619 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1620 "opgegeven worden."
1621
1622 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1623 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1624 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1625
1626 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1627 msgid ""
1628 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1629 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1630 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1631 "anything."
1632 msgstr ""
1633 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1634 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1635 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1636 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1637 "situatie de originele instellingen."
1638
1639 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1640 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1641 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1642
1643 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1644 msgid "font used by the text subtitler"
1645 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1646
1647 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1648 msgid ""
1649 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1650 "will be used to display them."
1651 msgstr ""
1652 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1653 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1654
1655 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1656 msgid "subtitles"
1657 msgstr "ondertiteling"
1658
1659 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1660 msgid "subtitles decoder module"
1661 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1662
1663 #: modules/codec/tarkin.c:95
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Tarkin decoder module"
1666 msgstr "MPEG audio decoder module"
1667
1668 #: modules/codec/theora.c:84
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Theora decoder module"
1671 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1672
1673 #: modules/codec/vorbis.c:112
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Vorbis decoder module"
1676 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1677
1678 #: modules/codec/xvid.c:48
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Xvid video decoder"
1681 msgstr "DV video decoder"
1682
1683 #: modules/control/gestures.c:77
1684 msgid "Motion threshold"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: modules/control/gestures.c:79
1688 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: modules/control/gestures.c:82
1692 msgid "Mouse button"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: modules/control/gestures.c:84
1696 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: modules/control/gestures.c:89
1700 msgid "Gestures"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: modules/control/gestures.c:93
1704 #, fuzzy
1705 msgid "mouse gestures control module"
1706 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1707
1708 #: modules/control/lirc/lirc.c:61
1709 msgid "infrared remote control module"
1710 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1711
1712 #: modules/control/rc/rc.c:77
1713 msgid "show stream position"
1714 msgstr "laat video positie zien"
1715
1716 #: modules/control/rc/rc.c:78
1717 msgid ""
1718 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1719 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1720
1721 #: modules/control/rc/rc.c:80
1722 msgid "fake TTY"
1723 msgstr "fake TTY"
1724
1725 #: modules/control/rc/rc.c:81
1726 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1727 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1728
1729 #: modules/control/rc/rc.c:84
1730 msgid "Remote control"
1731 msgstr "Afstandsbediening"
1732
1733 #: modules/control/rc/rc.c:89
1734 msgid "remote control interface module"
1735 msgstr "afstandsbediening interface module"
1736
1737 #: modules/demux/a52sys.c:52
1738 msgid "A52 demuxer"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1742 msgid "AAC stream demux"
1743 msgstr "AAC stream demux"
1744
1745 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1746 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1750 msgid "avi-demuxer"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1754 #, fuzzy
1755 msgid "force interleaved method"
1756 msgstr "deinterface mode"
1757
1758 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1759 #, fuzzy
1760 msgid "force index creation"
1761 msgstr "aspect ratio bron"
1762
1763 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1764 msgid "avi demuxer"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: modules/demux/demuxdump.c:49
1768 msgid "Dump Demux input"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: modules/demux/flac.c:52
1772 msgid "flac demuxer"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: modules/demux/m3u.c:63
1776 msgid "m3u/asx metademux"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1780 msgid "MP4 demuxer"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1784 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1785 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1786
1787 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1788 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1789 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1790
1791 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1792 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1793 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1794
1795 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1796 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1797 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1798
1799 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1800 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1801 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1802
1803 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1804 msgid ""
1805 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1806 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1807 "using an old version, select this option."
1808 msgstr ""
1809 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1810 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1811 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1812
1813 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1814 msgid "buggy PSI"
1815 msgstr "PSI met fouten"
1816
1817 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1818 msgid ""
1819 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1820 "counters, select this option."
1821 msgstr ""
1822 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
1823 "continuiteits tellers heeft."
1824
1825 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1826 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1827 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1828
1829 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1830 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1831 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1832
1833 #: modules/demux/ogg.c:187
1834 #, fuzzy
1835 msgid "ogg stream demux"
1836 msgstr "AAC stream demux"
1837
1838 #: modules/demux/rawdv.c:115
1839 msgid "raw dv demux"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: modules/demux/util/id3.c:46
1843 msgid "Simple id3 tag skipper"
1844 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1845
1846 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1847 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1848 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1849
1850 #: modules/demux/wav/wav.c:49
1851 msgid "WAV demuxer"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
1855 #, fuzzy
1856 msgid "ffmpeg encoder"
1857 msgstr "ffmpeg"
1858
1859 #: modules/encoder/xvid.c:58
1860 #, fuzzy
1861 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
1862 msgstr "DV video decoder"
1863
1864 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1865 msgid "BeOS standard API module"
1866 msgstr "BeOS standard API module"
1867
1868 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1869 msgid "autoplay selected file"
1870 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
1871
1872 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
1873 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1874 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
1875
1876 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
1877 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1878 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1879
1880 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1882 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1883 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1884 msgid "VLC media player"
1885 msgstr "VLC media speler"
1886
1887 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1888 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1889 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1890 msgid "Open"
1891 msgstr "Open"
1892
1893 #: modules/gui/familiar/interface.c:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:496
1894 msgid "Open file"
1895 msgstr "Open een bestand"
1896
1897 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1898 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1899 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1900 msgid "Preferences"
1901 msgstr "Voorkeuren"
1902
1903 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1904 msgid "Rewind"
1905 msgstr "Langzaam"
1906
1907 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1908 msgid "Rewind stream"
1909 msgstr "Speel langzaam"
1910
1911 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:857
1914 #: modules/gui/macosx/intf.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:859
1915 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
1916 msgid "Pause"
1917 msgstr "Pauze"
1918
1919 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1920 msgid "Pause stream"
1921 msgstr "Pauzeer stream"
1922
1923 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1925 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:323
1926 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:864
1927 #: modules/gui/macosx/intf.m:865 modules/gui/macosx/intf.m:866
1928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
1930 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
1931 msgid "Play"
1932 msgstr "Start"
1933
1934 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1935 msgid "Play stream"
1936 msgstr "Start stream"
1937
1938 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
1941 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:371
1942 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1943 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
1944 msgid "Stop"
1945 msgstr "Stop"
1946
1947 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1948 msgid "Stop stream"
1949 msgstr "Stop stream"
1950
1951 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1952 msgid "Forward"
1953 msgstr "Sneller"
1954
1955 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1956 msgid "Forward stream"
1957 msgstr "Speel sneller"
1958
1959 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1960 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1962 msgid "About"
1963 msgstr "Over"
1964
1965 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1966 msgid "URL:"
1967 msgstr "URL:"
1968
1969 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325
1970 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1971 msgid "Name"
1972 msgstr "Naam"
1973
1974 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1975 msgid "Type"
1976 msgstr "Type"
1977
1978 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1979 msgid "Size"
1980 msgstr "Grootte"
1981
1982 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1983 msgid "User"
1984 msgstr "Gebruiker"
1985
1986 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1987 msgid "Group"
1988 msgstr "Groep"
1989
1990 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1991 msgid "Media"
1992 msgstr "Media"
1993
1994 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596
1995 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713
1996 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1997 msgid "Save"
1998 msgstr "Opslaan"
1999
2000 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609
2001 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801
2002 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212
2003 msgid "Apply"
2004 msgstr "Pas Toe"
2005
2006 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
2007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
2008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617
2009 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736
2010 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
2011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
2012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
2013 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:172
2014 msgid "Cancel"
2015 msgstr "Annuleer"
2016
2017 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
2018 msgid "Automatically play file."
2019 msgstr "Speel bestand automatisch af."
2020
2021 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
2022 msgid "Preference"
2023 msgstr "Voorkeuren"
2024
2025 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2027 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2028 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2029 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
2030
2031 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
2032 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2033 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
2034
2035 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
2036 msgid ""
2037 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2038 "from local or network sources."
2039 msgstr ""
2040 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
2041 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
2042
2043 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2044 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2045 #, c-format
2046 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2047 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
2048
2049 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2050 #, c-format
2051 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2052 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
2053
2054 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2055 msgid "show tooltips"
2056 msgstr "toon tooltips"
2057
2058 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2059 msgid "Show tooltips for configuration options."
2060 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
2061
2062 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2063 msgid "show text on toolbar buttons"
2064 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
2065
2066 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2067 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2068 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
2069
2070 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2071 msgid "maximum height for the configuration windows"
2072 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
2073
2074 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2075 msgid ""
2076 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2077 "preferences menu will occupy."
2078 msgstr ""
2079 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
2080 "in te stellen."
2081
2082 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2083 msgid "GNOME"
2084 msgstr "GNOME"
2085
2086 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2087 msgid "GNOME interface module"
2088 msgstr "GNOME interface module"
2089
2090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2092 msgid "_Open File..."
2093 msgstr "_Open Bestand..."
2094
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2098 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:187
2099 msgid "Open a file"
2100 msgstr "Open een bestand"
2101
2102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2104 msgid "Open _Disc..."
2105 msgstr "Open _Disk..."
2106
2107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2110 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2111 msgid "Open a DVD or VCD"
2112 msgstr "Open een DVD of VCD"
2113
2114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2116 msgid "_Network Stream..."
2117 msgstr "_Netwerk Stream..."
2118
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2122 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2123 msgid "Select a network stream"
2124 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2125
2126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2127 msgid "_Eject Disc"
2128 msgstr "Ver_wijder Disk"
2129
2130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
2132 msgid "Eject disc"
2133 msgstr "Verwijder schijf"
2134
2135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2136 msgid "_Hide interface"
2137 msgstr "_Verberg interface"
2138
2139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2140 msgid "Progr_am"
2141 msgstr "Progr_amma"
2142
2143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2145 msgid "Choose the program"
2146 msgstr "Selecteer het programma"
2147
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2149 msgid "_Title"
2150 msgstr "_Titel"
2151
2152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2153 msgid "Choose title"
2154 msgstr "Kies een titel"
2155
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2157 msgid "_Chapter"
2158 msgstr "_Hoofdstuk"
2159
2160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2161 msgid "Choose chapter"
2162 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2163
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2165 msgid "_Playlist..."
2166 msgstr "_Speellijst..."
2167
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2170 msgid "Open the playlist window"
2171 msgstr "Open het speellijst scherm"
2172
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2174 msgid "_Modules..."
2175 msgstr "_Modules..."
2176
2177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2178 msgid "Open the module manager"
2179 msgstr "Open de module manager"
2180
2181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2182 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2183 msgid "Messages..."
2184 msgstr "Berichten..."
2185
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2187 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2188 msgid "Open the messages window"
2189 msgstr "Open het berichten venster"
2190
2191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2193 msgid "_Language"
2194 msgstr "Taal"
2195
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2198 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2199 msgid "Select audio channel"
2200 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2201
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2204 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2205 msgid "Volume Up"
2206 msgstr "Geluid Harder"
2207
2208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2210 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2211 msgid "Volume Down"
2212 msgstr "Geluid Zachter"
2213
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2216 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:742
2217 msgid "Mute"
2218 msgstr "Geluid Stil"
2219
2220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2222 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2223 msgid "Channels"
2224 msgstr "Kanalen"
2225
2226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2228 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2229 msgid "Device"
2230 msgstr "Apparaat"
2231
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2234 msgid "_Subtitles"
2235 msgstr "_Ondertiteling"
2236
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2239 msgid "Select subtitles channel"
2240 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2241
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2244 msgid "_Fullscreen"
2245 msgstr "Volledig Scherm"
2246
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:351
2250 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
2251 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2252 msgid "Deinterlace"
2253 msgstr "Deinterlace"
2254
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:350
2258 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2259 msgid "Screen"
2260 msgstr "Scherm"
2261
2262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2263 msgid "_Audio"
2264 msgstr "_Audio"
2265
2266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2267 msgid "_Video"
2268 msgstr "_Video"
2269
2270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2276 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/open.m:172
2277 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:313
2278 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:766
2279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2280 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267 modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2281 msgid "File"
2282 msgstr "Bestand"
2283
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2289 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2290 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
2291 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:162
2292 msgid "Disc"
2293 msgstr "Disk"
2294
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2296 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
2297 msgid "Net"
2298 msgstr "Net"
2299
2300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2301 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2302 msgid "Sat"
2303 msgstr "Sat"
2304
2305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2306 msgid "Open a Satellite Card"
2307 msgstr "Open een satelliet kaart"
2308
2309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2311 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2312 msgid "Back"
2313 msgstr "Terug"
2314
2315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2316 msgid "Go Backward"
2317 msgstr "Ga Terug"
2318
2319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2320 msgid "Stop Stream"
2321 msgstr "Stop Stream"
2322
2323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2325 msgid "Eject"
2326 msgstr "Verwijder"
2327
2328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2329 msgid "Play Stream"
2330 msgstr "Start Stream"
2331
2332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2333 msgid "Pause Stream"
2334 msgstr "Pauzeer Stream"
2335
2336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2339 msgid "Slow"
2340 msgstr "Langzaam"
2341
2342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2343 msgid "Play Slower"
2344 msgstr "Speel langzamer"
2345
2346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2349 msgid "Fast"
2350 msgstr "Snel"
2351
2352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2353 msgid "Play Faster"
2354 msgstr "Speel Sneller"
2355
2356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2357 msgid "Open Playlist"
2358 msgstr "Open Speellijst"
2359
2360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2365 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2366 msgid "Prev"
2367 msgstr "Vorige"
2368
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2370 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2371 msgid "Previous file"
2372 msgstr "Vorig Bestand"
2373
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2376 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2377 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2378 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:372
2379 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2381 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
2382 msgid "Next"
2383 msgstr "Volgende"
2384
2385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2386 msgid "Next File"
2387 msgstr "Volgende Bestand"
2388
2389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2390 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2391 msgid "Title:"
2392 msgstr "Titel:"
2393
2394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2395 msgid "Select previous title"
2396 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2397
2398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2399 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2400 msgid "Chapter:"
2401 msgstr "Hoofdstuk:"
2402
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2404 msgid "Select previous chapter"
2405 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2406
2407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2408 msgid "Select next chapter"
2409 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2410
2411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2412 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2413 msgid "No server"
2414 msgstr "Geen server"
2415
2416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2417 msgid "Network Channel:"
2418 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2419
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2421 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2422 msgid "Go!"
2423 msgstr "Ga!"
2424
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2426 msgid "Toggle fullscreen mode"
2427 msgstr "Volledig scherm"
2428
2429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2430 msgid "_Jump..."
2431 msgstr "_Spring..."
2432
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2434 msgid "Got directly so specified point"
2435 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2436
2437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2438 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:332
2439 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2440 msgid "Program"
2441 msgstr "Programma"
2442
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2444 msgid "Switch program"
2445 msgstr "Verander van Programma"
2446
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2448 msgid "_Navigation"
2449 msgstr "_Navigeer"
2450
2451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2452 msgid "Navigate through titles and chapters"
2453 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2454
2455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2456 msgid "Toggle _Interface"
2457 msgstr "_Interface"
2458
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2460 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2461 msgid "Playlist..."
2462 msgstr "Speellijst..."
2463
2464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2465 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2466 msgid ""
2467 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2468 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2469 msgstr ""
2470 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2471 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2472
2473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2474 msgid "Open Stream"
2475 msgstr "Open Stroom"
2476
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2478 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/wxwindows/open.cpp:138
2479 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2480 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2481
2482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2483 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:142
2484 msgid "Open Target:"
2485 msgstr "Open Doel locatie:"
2486
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2488 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:153
2489 msgid ""
2490 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2491 "targets:"
2492 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2493
2494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2496 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2497 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2498 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2499 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
2500 msgid "Browse..."
2501 msgstr "Blader..."
2502
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2504 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
2505 msgid "Disc type"
2506 msgstr "Disk type"
2507
2508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2509 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2510 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233
2511 msgid "DVD"
2512 msgstr "DVD"
2513
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2515 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2516 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2517 msgid "VCD"
2518 msgstr "VCD"
2519
2520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2521 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2522 msgid "Device name"
2523 msgstr "Apparaat naam"
2524
2525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2526 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2527 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:334
2528 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/wxwindows/open.cpp:258
2529 msgid "Chapter"
2530 msgstr "Hoofdstuk"
2531
2532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2533 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2534 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:333
2535 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/wxwindows/open.cpp:252
2536 msgid "Title"
2537 msgstr "Titel"
2538
2539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2540 msgid "Use DVD menus"
2541 msgstr "Gebruik DVD menus"
2542
2543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2544 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2545 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2546 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
2547 msgid "UDP/RTP"
2548 msgstr "UDP/RTP"
2549
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2551 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2552 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2553 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
2554 msgid "UDP/RTP Multicast"
2555 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2556
2557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2558 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
2559 msgid "Channel server"
2560 msgstr "Kanaal server"
2561
2562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2563 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2564 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2565 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
2566 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2567 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2568
2569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2575 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2576 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:306 modules/gui/wxwindows/open.cpp:329
2577 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
2578 msgid "Port"
2579 msgstr "Poort"
2580
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2584 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2585 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
2586 msgid "Address"
2587 msgstr "Adres"
2588
2589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2590 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2591 msgid "URL"
2592 msgstr "URL"
2593
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2597 #: modules/gui/macosx/open.m:321 modules/gui/wxwindows/open.cpp:164
2598 msgid "Network"
2599 msgstr "Netwerk"
2600
2601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2602 msgid "Symbol Rate"
2603 msgstr "Symbol Rate"
2604
2605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2606 msgid "Frequency"
2607 msgstr "Frequentie"
2608
2609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2610 msgid "Polarization"
2611 msgstr "Polarisatie"
2612
2613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2614 msgid "FEC"
2615 msgstr "FEC"
2616
2617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2618 msgid "Vertical"
2619 msgstr "Vertikaal"
2620
2621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2622 msgid "Horizontal"
2623 msgstr "Horizontaal"
2624
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2626 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:166
2627 msgid "Satellite"
2628 msgstr "Satelliet"
2629
2630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2631 msgid "Subtitle"
2632 msgstr "Ondertiteling"
2633
2634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2635 msgid "delay"
2636 msgstr "vertraging"
2637
2638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2639 msgid "fps"
2640 msgstr "fps"
2641
2642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2643 msgid "Settings..."
2644 msgstr "Instellingen..."
2645
2646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2647 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2648 msgid "Open File"
2649 msgstr "Open een bestand"
2650
2651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2652 msgid "Modules"
2653 msgstr "Modules"
2654
2655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2656 msgid ""
2657 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2658 "version."
2659 msgstr ""
2660 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2661
2662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2664 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
2665 msgid "Url"
2666 msgstr "Url"
2667
2668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2669 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2670 msgid "All"
2671 msgstr "Allemaal"
2672
2673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2674 msgid "Item"
2675 msgstr "Onderdeel"
2676
2677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2678 #: modules/video_filter/crop.c:61
2679 msgid "Crop"
2680 msgstr "Verklein"
2681
2682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2683 msgid "Invert"
2684 msgstr "Inverteer"
2685
2686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2687 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2688 msgid "Select"
2689 msgstr "Selecteer"
2690
2691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2692 msgid "Add"
2693 msgstr "Voeg toe"
2694
2695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2697 msgid "Delete"
2698 msgstr "Verwijder"
2699
2700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2701 msgid "Selection"
2702 msgstr "Selectie"
2703
2704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2705 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2706 msgid "Duration"
2707 msgstr "Duur"
2708
2709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2710 msgid "Jump to: "
2711 msgstr "Spring naar: "
2712
2713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2714 msgid "s."
2715 msgstr "s."
2716
2717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2718 msgid "m:"
2719 msgstr "m:"
2720
2721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2722 msgid "h:"
2723 msgstr "h:"
2724
2725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2726 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2727 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2728 msgid "Messages"
2729 msgstr "Berichten"
2730
2731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2732 msgid "Stream output (MRL)"
2733 msgstr "Stroom output (MRL)"
2734
2735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2736 msgid "Destination Target: "
2737 msgstr "Doel: "
2738
2739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2740 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2741 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2742 msgid "UDP"
2743 msgstr "UDP"
2744
2745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2746 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2747 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2748 msgid "RTP"
2749 msgstr "RTP"
2750
2751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2752 msgid "Path:"
2753 msgstr "Pad:"
2754
2755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2758 msgid "Address:"
2759 msgstr "Adres:"
2760
2761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2762 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2763 msgid "TS"
2764 msgstr "TS"
2765
2766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2767 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2768 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2769 msgid "PS"
2770 msgstr "PS"
2771
2772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2773 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2774 msgid "AVI"
2775 msgstr "AVI"
2776
2777 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2778 #, c-format
2779 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2780 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2781
2782 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2783 msgid "Gtk+"
2784 msgstr "Gtk+"
2785
2786 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2787 msgid "Gtk+ interface module"
2788 msgstr "Gtk+ interface module"
2789
2790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2791 msgid "_File"
2792 msgstr "_Bestand"
2793
2794 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2795 msgid "_Close"
2796 msgstr "_Sluit"
2797
2798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2799 msgid "Close the window"
2800 msgstr "Sluit het venster"
2801
2802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2803 msgid "E_xit"
2804 msgstr "Af_sluiten"
2805
2806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2807 msgid "Exit the program"
2808 msgstr "Sluit programma af"
2809
2810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2811 msgid "_View"
2812 msgstr "_Toon"
2813
2814 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2815 msgid "Hide the main interface window"
2816 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2817
2818 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2819 msgid "Navigate through the stream"
2820 msgstr "Navigeer door de stream"
2821
2822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2823 msgid "_Settings"
2824 msgstr "_Instellingen"
2825
2826 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2827 msgid "_Preferences..."
2828 msgstr "_Voorkeuren..."
2829
2830 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2831 msgid "Configure the application"
2832 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2833
2834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2835 msgid "_Help"
2836 msgstr "_Help"
2837
2838 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2839 msgid "_About..."
2840 msgstr "_Over..."
2841
2842 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2843 msgid "About this application"
2844 msgstr "Over dit programma"
2845
2846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2847 msgid "Channel:"
2848 msgstr "Kanaal:"
2849
2850 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2851 msgid "_Play"
2852 msgstr "S_peel"
2853
2854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2855 msgid "Authors"
2856 msgstr "Auteurs"
2857
2858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2859 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2860 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2861
2862 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2863 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2864 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2865 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579
2866 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2867 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2868 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2871 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:83 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
2872 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
2873 msgid "OK"
2874 msgstr "OK"
2875
2876 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:124
2877 msgid "Open Target"
2878 msgstr "Open Doel"
2879
2880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2881 msgid "Use a subtitles file"
2882 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2883
2884 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2885 msgid "Select a subtitles file"
2886 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
2887
2888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2889 msgid "Set the delay (in seconds)"
2890 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
2891
2892 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2893 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2894 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
2895
2896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2897 msgid "Use stream output"
2898 msgstr "Voer uit naar stream"
2899
2900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2901 msgid "Stream output configuration "
2902 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
2903
2904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2905 msgid "Select File"
2906 msgstr "Selecteer Bestand"
2907
2908 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2909 msgid "Jump"
2910 msgstr "Spring"
2911
2912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2913 msgid "Go to:"
2914 msgstr "Ga naar:"
2915
2916 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2917 msgid "Selected"
2918 msgstr "Geselecteerd"
2919
2920 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2921 msgid "_Crop"
2922 msgstr "_Verklein"
2923
2924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2925 msgid "_Invert"
2926 msgstr "_Inverteer"
2927
2928 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2929 msgid "_Select"
2930 msgstr "_Selecteer"
2931
2932 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2933 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
2934 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699
2935 msgid "None"
2936 msgstr "Geen"
2937
2938 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2939 #, c-format
2940 msgid "Title %d (%d)"
2941 msgstr "Titel: %d (%d)"
2942
2943 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2944 #, c-format
2945 msgid "Chapter %d"
2946 msgstr "Hoofdstuk %d"
2947
2948 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2949 msgid "Description"
2950 msgstr "Beschrijving"
2951
2952 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2953 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379
2954 msgid "Configure"
2955 msgstr "Configureer"
2956
2957 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2958 msgid "Selected:"
2959 msgstr "Geselecteerd:"
2960
2961 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2962 msgid "Languages"
2963 msgstr "Talen"
2964
2965 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:336
2966 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2967 msgid "Subtitles"
2968 msgstr "Ondertiteling"
2969
2970 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2971 msgid "Stream info..."
2972 msgstr "Stream informatie..."
2973
2974 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2975 msgid "Off"
2976 msgstr "Uit"
2977
2978 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2979 msgid "path to ui.rc file"
2980 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
2981
2982 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2983 msgid "KDE interface module"
2984 msgstr "KDE interface module"
2985
2986 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2987 msgid "Messages:"
2988 msgstr "Berichten:"
2989
2990 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2991 msgid "VLC - Controller"
2992 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
2993
2994 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:327
2995 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/controls.m:702
2996 msgid "Previous"
2997 msgstr "Vorige"
2998
2999 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:326
3000 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
3001 msgid "Slower"
3002 msgstr "Langzamer"
3003
3004 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:325
3005 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
3006 msgid "Faster"
3007 msgstr "Sneller"
3008
3009 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3010 msgid "Volume"
3011 msgstr "Volume"
3012
3013 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3014 msgid "Position"
3015 msgstr "Positie"
3016
3017 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3018 msgid "Close"
3019 msgstr "Sluit"
3020
3021 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
3022 msgid "Open CrashLog"
3023 msgstr "Open CrashLog"
3024
3025 #: modules/gui/macosx/intf.m:300
3026 msgid "About VLC media player"
3027 msgstr "Over VLC media speler"
3028
3029 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3030 msgid "Preferences..."
3031 msgstr "Voorkeuren..."
3032
3033 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3034 msgid "Hide VLC"
3035 msgstr "Verberg VLC"
3036
3037 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3038 msgid "Hide Others"
3039 msgstr "Verberg anderen"
3040
3041 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3042 msgid "Show All"
3043 msgstr "Toon alles"
3044
3045 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
3046 msgid "Quit VLC"
3047 msgstr "Stop VLC"
3048
3049 #: modules/gui/macosx/intf.m:308
3050 msgid "Open..."
3051 msgstr "Open..."
3052
3053 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3054 msgid "Open File..."
3055 msgstr "Open bestand..."
3056
3057 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3058 msgid "Open Disc..."
3059 msgstr "Open disk..."
3060
3061 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3062 msgid "Open Network..."
3063 msgstr "Open netwerk..."
3064
3065 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
3066 msgid "Open Recent"
3067 msgstr "Open laatste"
3068
3069 #: modules/gui/macosx/intf.m:313 modules/gui/macosx/intf.m:1504
3070 msgid "Clear Menu"
3071 msgstr "Wis menu"
3072
3073 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3074 msgid "Edit"
3075 msgstr "Bewerk"
3076
3077 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3078 msgid "Cut"
3079 msgstr "Knip"
3080
3081 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3082 msgid "Copy"
3083 msgstr "Kopieer"
3084
3085 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3086 msgid "Paste"
3087 msgstr "Plak"
3088
3089 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
3090 msgid "Clear"
3091 msgstr "Verwijder"
3092
3093 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/macosx/playlist.m:124
3094 msgid "Select All"
3095 msgstr "Alles selecteren"
3096
3097 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3098 msgid "Controls"
3099 msgstr "Bediening"
3100
3101 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:721
3102 msgid "Loop"
3103 msgstr "Herhaal"
3104
3105 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:728
3106 msgid "Step Forward"
3107 msgstr "Stap vooruit"
3108
3109 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:729
3110 msgid "Step Backward"
3111 msgstr "Stap terug"
3112
3113 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3114 msgid "Language"
3115 msgstr "Taal"
3116
3117 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:747
3118 msgid "Half Size"
3119 msgstr "Halve grootte"
3120
3121 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:748
3122 msgid "Normal Size"
3123 msgstr "Normale grootte"
3124
3125 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:749
3126 msgid "Double Size"
3127 msgstr "Dubbele grootte"
3128
3129 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:746
3130 msgid "Fullscreen"
3131 msgstr "Volledig scherm"
3132
3133 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3134 msgid "Window"
3135 msgstr "Venster"
3136
3137 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3138 msgid "Minimize Window"
3139 msgstr "Verklein venster"
3140
3141 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3142 msgid "Close Window"
3143 msgstr "Sluit venster"
3144
3145 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3146 msgid "Controller"
3147 msgstr "Bedieningspaneel"
3148
3149 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:382
3150 msgid "Info"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
3154 msgid "Bring All to Front"
3155 msgstr "Alles op voorgrond"
3156
3157 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3158 msgid "Help"
3159 msgstr "Help"
3160
3161 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3162 msgid "ReadMe..."
3163 msgstr "Lees mij..."
3164
3165 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Report a Bug"
3168 msgstr "Rapporteer een fout"
3169
3170 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3171 msgid "VideoLAN Website"
3172 msgstr "VideoLAN Website"
3173
3174 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3175 msgid "License"
3176 msgstr "Licentie"
3177
3178 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3179 msgid "Error"
3180 msgstr "Fout"
3181
3182 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3183 msgid ""
3184 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3185 msgstr ""
3186 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3187 "handelen :"
3188
3189 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3190 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3191 msgstr ""
3192 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3193 "instructies op:"
3194
3195 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3196 msgid "Open Messages Window"
3197 msgstr "Open het berichten venster"
3198
3199 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3200 msgid "Dismiss"
3201 msgstr "Dismiss"
3202
3203 #: modules/gui/macosx/intf.m:1235
3204 msgid "Load from file.."
3205 msgstr "Gebruik bestand..."
3206
3207 #: modules/gui/macosx/intf.m:1262
3208 #, c-format
3209 msgid "Language 0x%x"
3210 msgstr "Taal 0x%x"
3211
3212 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3213 msgid "No CrashLog found"
3214 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
3215
3216 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3217 msgid ""
3218 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3219 "heavy crashes yet."
3220 msgstr ""
3221 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
3222 "gehad."
3223
3224 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3225 msgid "Open Source"
3226 msgstr "Open Bron"
3227
3228 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3229 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3230 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
3231
3232 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3233 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3234 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3235
3236 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3237 msgid "Load subtitles file:"
3238 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
3239
3240 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3241 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3242 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3243
3244 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
3245 msgid "VIDEO_TS folder"
3246 msgstr "VIDEO_TS map"
3247
3248 #: modules/gui/macosx/open.m:205
3249 msgid "Stream output MRL"
3250 msgstr "Stroom output MRL"
3251
3252 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
3253 #: modules/gui/macosx/open.m:535
3254 msgid "No %@s found"
3255 msgstr "Geen %@s gevonden"
3256
3257 #: modules/gui/macosx/open.m:570
3258 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3259 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3260
3261 #: modules/gui/macosx/open.m:712
3262 msgid "Save File"
3263 msgstr "Bewaar Bestand"
3264
3265 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3266 msgid "Open subtitle file"
3267 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3268
3269 #: modules/gui/macosx/vout.m:1004
3270 #, c-format
3271 msgid "Screen %d"
3272 msgstr "Scherm %d"
3273
3274 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3275 msgid "ncurses interface module"
3276 msgstr "ncurses interface module"
3277
3278 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3279 msgid "QNX RTOS module"
3280 msgstr "QNX RTOS module"
3281
3282 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3283 msgid "Qt interface module"
3284 msgstr "Qt interface module"
3285
3286 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3287 msgid "maximum number of lines in the log window"
3288 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3289
3290 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3291 #, fuzzy
3292 msgid ""
3293 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3294 msgstr ""
3295 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3296 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3297
3298 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3299 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3303 msgid "Native Windows interface module"
3304 msgstr "Native Windows interface module"
3305
3306 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3307 msgid "Version x.y.z"
3308 msgstr "Versie x.y.z"
3309
3310 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3311 msgid "Open Disc"
3312 msgstr "Open Disk"
3313
3314 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3315 msgid "Device &name:"
3316 msgstr "Apparaat &naam:"
3317
3318 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3319 msgid "&Menus"
3320 msgstr "&Menus"
3321
3322 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3323 msgid "Starting position"
3324 msgstr "Begin positie"
3325
3326 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3327 msgid "&Title:"
3328 msgstr "&Titel:"
3329
3330 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3331 msgid "&Chapter:"
3332 msgstr "&Hoofdstuk:"
3333
3334 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3335 msgid "F:\\"
3336 msgstr "F:\\"
3337
3338 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3339 msgid "ToolBar"
3340 msgstr "Knoppenbalk"
3341
3342 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3343 msgid "ToolButtonSep1"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3347 msgid "ToolButtonSep2"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3351 msgid "ToolButtonSep3"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3355 msgid "File read"
3356 msgstr "Bestand"
3357
3358 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3359 msgid "0:00:00"
3360 msgstr "0:00:00"
3361
3362 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
3363 msgid "&File"
3364 msgstr "&Bestand"
3365
3366 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3367 msgid "Open &file..."
3368 msgstr "Open &Bestand..."
3369
3370 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3371 msgid "Open &disc..."
3372 msgstr "Open &Disk..."
3373
3374 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3375 msgid "&Network stream..."
3376 msgstr "&Netwerk Stream..."
3377
3378 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
3379 msgid "&View"
3380 msgstr "&Toon"
3381
3382 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3383 msgid "&Hide interface"
3384 msgstr "&Verberg interface"
3385
3386 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
3387 msgid "&Playlist..."
3388 msgstr "&Speellijst..."
3389
3390 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3391 msgid "&Add interface"
3392 msgstr "Vo&eg interface toe"
3393
3394 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3395 msgid "Spawn a new interface"
3396 msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
3397
3398 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3399 #, fuzzy
3400 msgid "&Controls"
3401 msgstr "&Knoppen"
3402
3403 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3404 msgid "Audio device"
3405 msgstr "Audio apparaat"
3406
3407 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3408 msgid "C&hannels"
3409 msgstr "Kanalen"
3410
3411 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3412 msgid "Sc&reen"
3413 msgstr "Sche&rm"
3414
3415 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3416 msgid "&Program"
3417 msgstr "&Programma"
3418
3419 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3420 msgid "&Title"
3421 msgstr "&Titel"
3422
3423 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3424 msgid "&Chapter"
3425 msgstr "Hoof&dstuk"
3426
3427 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3428 msgid "&Angle"
3429 msgstr "Hoe&k"
3430
3431 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3432 msgid "Select angle"
3433 msgstr "Selecteer hoek"
3434
3435 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3436 msgid "&Language"
3437 msgstr "&Taal"
3438
3439 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3440 msgid "&Subtitles"
3441 msgstr "&Ondertiteling"
3442
3443 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
3444 msgid "&Help"
3445 msgstr "&Help"
3446
3447 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3448 msgid "Close this popup"
3449 msgstr "Sluit deze popup"
3450
3451 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3452 msgid "Show interface"
3453 msgstr "Toon interface"
3454
3455 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3456 msgid "&Jump..."
3457 msgstr "&Spring..."
3458
3459 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3460 msgid "Audio settings"
3461 msgstr "Audio Instellingen"
3462
3463 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3464 msgid "Video settings"
3465 msgstr "Video Instellingen"
3466
3467 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3468 msgid "Navigation"
3469 msgstr "Navigatie"
3470
3471 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3472 msgid "New stream"
3473 msgstr "Nieuwe stream"
3474
3475 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3476 msgid "Network Stream..."
3477 msgstr "Netwerk Stream..."
3478
3479 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3480 msgid "Play slower"
3481 msgstr "Speel langzamer"
3482
3483 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3484 msgid "Play faster"
3485 msgstr "Speel Sneller"
3486
3487 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3488 msgid "Next file"
3489 msgstr "Volgende Bestand"
3490
3491 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3492 msgid "&Stream output..."
3493 msgstr "&Stream output..."
3494
3495 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3496 msgid "Open the stream output"
3497 msgstr "Open the stream output"
3498
3499 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3500 msgid "&Add subtitles..."
3501 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3502
3503 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3504 msgid "Add a subtitle file"
3505 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3506
3507 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3508 msgid "Exit"
3509 msgstr "Afsluiten"
3510
3511 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3512 msgid "&Fullscreen"
3513 msgstr "&Volledig Scherm"
3514
3515 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3516 msgid "About..."
3517 msgstr "Over..."
3518
3519 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3520 msgid "Select next title"
3521 msgstr "Selecteer de volgende titel"
3522
3523 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3524 msgid "Volume &Up"
3525 msgstr "Geluid &Harder"
3526
3527 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3528 msgid "Increase the volume"
3529 msgstr "Geluid Harder"
3530
3531 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3532 msgid "Volume &Down"
3533 msgstr "Geluid Zachter"
3534
3535 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3536 msgid "Decrease the volume"
3537 msgstr "Geluid Zachter"
3538
3539 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3540 msgid "&Mute"
3541 msgstr "Geluid stil"
3542
3543 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3544 msgid "Toggle mute"
3545 msgstr "Geluid stil"
3546
3547 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3548 msgid "Always on top..."
3549 msgstr "Altijd boven..."
3550
3551 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3552 msgid "Set the window on top"
3553 msgstr "Breng het venster naar boven"
3554
3555 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3556 msgid "&Copy text"
3557 msgstr "&Kopieer tekst"
3558
3559 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3560 msgid "Open network"
3561 msgstr "Open Netwerk"
3562
3563 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3564 msgid "Network mode"
3565 msgstr "Netwerk mode"
3566
3567 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3568 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3569 msgid "Port:"
3570 msgstr "Poort:"
3571
3572 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3573 msgid "Filename"
3574 msgstr "Bestandsnaam"
3575
3576 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3577 msgid "&Add"
3578 msgstr "Voeg toe"
3579
3580 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3581 msgid "&File..."
3582 msgstr "&Bestand..."
3583
3584 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3585 msgid "&Disc..."
3586 msgstr "&Disk..."
3587
3588 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3589 msgid "&Network..."
3590 msgstr "&Netwerk"
3591
3592 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3593 msgid "&Url"
3594 msgstr "&Url"
3595
3596 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
3597 msgid "&Delete"
3598 msgstr "&Verwijder"
3599
3600 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3601 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
3602 msgid "&Selection"
3603 msgstr "&Selectie"
3604
3605 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3606 msgid "&Invert selection"
3607 msgstr "&Inverteer selectie"
3608
3609 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3610 msgid "&Crop selection"
3611 msgstr "&Crop selectie"
3612
3613 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3614 msgid "&Delete selection"
3615 msgstr "&Verwijder selectie"
3616
3617 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3618 msgid "Delete &all"
3619 msgstr "Verwijder allen"
3620
3621 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3622 msgid "Invert selection"
3623 msgstr "Inverteer selectie"
3624
3625 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3626 msgid "Crop selection"
3627 msgstr "Crop selectie"
3628
3629 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3630 msgid "Delete selection"
3631 msgstr "Verwijder selectie"
3632
3633 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3634 msgid "Delete all items"
3635 msgstr "Verwijder allen"
3636
3637 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3638 msgid "Play the selected stream"
3639 msgstr "Start de geselecteerde stream"
3640
3641 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3642 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3643 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3644
3645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3646 msgid "file/ts://"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3650 msgid "239.239.0.1"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3654 msgid "Add subtitles"
3655 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
3656
3657 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3658 msgid "Delay:"
3659 msgstr "Vertraging:"
3660
3661 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3662 msgid "FPS:"
3663 msgstr "FPS:"
3664
3665 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3666 msgid "0.0"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3670 #, fuzzy
3671 msgid "wxWindows"
3672 msgstr "Venster"
3673
3674 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
3675 #, fuzzy
3676 msgid "wxWindows interface module"
3677 msgstr "xosd interface module"
3678
3679 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:188
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3682 msgstr "Open een DVD of VCD"
3683
3684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:189
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Open a network stream"
3687 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
3688
3689 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:190
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Open a satellite stream"
3692 msgstr "Open een satelliet kaart"
3693
3694 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:191
3695 msgid "Eject the DVD/CD"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:192
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Exit this program"
3701 msgstr "Sluit programma af"
3702
3703 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Open the playlist"
3706 msgstr "Open het speellijst scherm"
3707
3708 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Show the program logs"
3711 msgstr "Selecteer het programma"
3712
3713 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3714 msgid "Show information about the file being played"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3718 msgid "Change the current audio track"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
3722 msgid "Change the current subtitles stream"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3726 msgid "Go to the preferences menu"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3730 #, fuzzy
3731 msgid "About this program"
3732 msgstr "Sluit programma af"
3733
3734 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3735 #, fuzzy
3736 msgid "&Open File..."
3737 msgstr "Open bestand..."
3738
3739 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Open &Disc..."
3742 msgstr "Open disk..."
3743
3744 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
3745 #, fuzzy
3746 msgid "&Network Stream..."
3747 msgstr "Netwerk Stream..."
3748
3749 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:210
3750 #, fuzzy
3751 msgid "&Satellite Stream..."
3752 msgstr "Netwerk Stream..."
3753
3754 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
3755 #, fuzzy
3756 msgid "&Eject Disc"
3757 msgstr "Ver_wijder Disk"
3758
3759 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
3760 #, fuzzy
3761 msgid "E&xit"
3762 msgstr "Afsluiten"
3763
3764 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
3765 #, fuzzy
3766 msgid "&Logs..."
3767 msgstr "&Disk..."
3768
3769 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3770 #, fuzzy
3771 msgid "&File info..."
3772 msgstr "&Bestand..."
3773
3774 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3775 #, fuzzy
3776 msgid "&Audio"
3777 msgstr "Audio"
3778
3779 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&Preferences..."
3782 msgstr "Voorkeuren..."
3783
3784 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3785 #, fuzzy
3786 msgid "&About..."
3787 msgstr "Over..."
3788
3789 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
3790 #, fuzzy
3791 msgid "&Settings"
3792 msgstr "_Instellingen"
3793
3794 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Stop current playlist item"
3797 msgstr "Open het speellijst scherm"
3798
3799 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3800 msgid "Play current playlist item"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
3804 msgid "Pause current playlist item"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Open playlist"
3810 msgstr "Open Speellijst"
3811
3812 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Previous playlist item"
3815 msgstr "Vorig Bestand"
3816
3817 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Next playlist item"
3820 msgstr "Open het speellijst scherm"
3821
3822 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3823 #, fuzzy
3824 msgid ""
3825 " (wxWindows interface)\n"
3826 "\n"
3827 msgstr "Native Windows interface module"
3828
3829 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
3830 #, fuzzy
3831 msgid ""
3832 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
3833 "\n"
3834 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
3835
3836 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3837 #, fuzzy
3838 msgid ""
3839 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3840 "http://www.videolan.org/\n"
3841 "\n"
3842 msgstr ""
3843 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3844 "http://www.videolan.org/"
3845
3846 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3847 #, fuzzy
3848 msgid ""
3849 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
3850 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
3851 msgstr ""
3852 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
3853 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
3854
3855 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
3856 #, fuzzy
3857 msgid "About "
3858 msgstr "Over"
3859
3860 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
3861 msgid "DVD (menus support)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Device Name"
3867 msgstr "Apparaat naam"
3868
3869 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
3870 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:353 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:262
3871 #, c-format
3872 msgid "%d"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Audio menu"
3878 msgstr "Audio Instellingen"
3879
3880 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Video menu"
3883 msgstr "Video Instellingen"
3884
3885 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Input menu"
3888 msgstr "Input"
3889
3890 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:126 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
3891 #, fuzzy
3892 msgid "&Close"
3893 msgstr "Sluit"
3894
3895 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
3896 msgid "Add &Url..."
3897 msgstr ""
3898
3899 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
3900 msgid "Add &Directory..."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
3904 #, fuzzy
3905 msgid "&Invert"
3906 msgstr "Inverteer"
3907
3908 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3909 #, fuzzy
3910 msgid "&Select All"
3911 msgstr "Alles selecteren"
3912
3913 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
3914 #, fuzzy
3915 msgid "&Manage"
3916 msgstr "&Taal"
3917
3918 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
3919 msgid "no info"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3923 msgid "dummy image chroma format"
3924 msgstr "dummy image chroma format"
3925
3926 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3927 msgid ""
3928 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3929 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3930 msgstr ""
3931 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
3932 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3933 "de snelste module te gebruiken."
3934
3935 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3936 msgid "don't open a dos command box interface"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
3940 msgid ""
3941 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
3942 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
3943 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
3947 msgid "dummy functions module"
3948 msgstr "dummy functie module"
3949
3950 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
3951 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3952 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3953
3954 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3955 msgid "Gtk+ helper module"
3956 msgstr "Gtk+ helper module"
3957
3958 #: modules/misc/httpd.c:91
3959 msgid "HTTP 1.0 daemon"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3963 msgid "log filename"
3964 msgstr "log bestandsnaam"
3965
3966 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3967 msgid "Specify the log filename."
3968 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
3969
3970 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3971 msgid "log format"
3972 msgstr "log formaat"
3973
3974 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3975 msgid ""
3976 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3977 msgstr ""
3978 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3979 "en \"html\""
3980
3981 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3982 msgid "file logging interface module"
3983 msgstr "bestands logging interface module"
3984
3985 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3986 msgid "Using the logger interface plugin..."
3987 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3988
3989 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3990 msgid "libc memcpy module"
3991 msgstr "libc memcpy module"
3992
3993 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3994 msgid "3D Now! memcpy module"
3995 msgstr "3D Now! memcpy module"
3996
3997 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3998 msgid "MMX memcpy module"
3999 msgstr "MMX memcpy module"
4000
4001 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4002 msgid "MMX EXT memcpy module"
4003 msgstr "MMX EXT memcpy module"
4004
4005 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4006 msgid "AltiVec memcpy module"
4007 msgstr "AltiVec memcpy module"
4008
4009 #: modules/misc/network/ipv4.c:87
4010 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4011 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
4012
4013 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4014 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4015 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
4016
4017 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Qt Embedded helper module"
4020 msgstr "QT Embedded module"
4021
4022 #: modules/misc/sap.c:131
4023 msgid "SAP"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: modules/misc/sap.c:134
4027 #, fuzzy
4028 msgid "SAP interface module"
4029 msgstr "interface module"
4030
4031 #: modules/misc/screensaver.c:44
4032 #, fuzzy
4033 msgid "screensaver disabling module"
4034 msgstr "deinterlacing module"
4035
4036 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4037 msgid "C module that does nothing"
4038 msgstr "de C module die niks doet"
4039
4040 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4041 msgid "Miscellaneous stress tests"
4042 msgstr "Verschillende stress tests"
4043
4044 #: modules/mux/avi.c:96
4045 msgid "Avi muxer"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: modules/mux/dummy.c:62
4049 msgid "Dummy muxer"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
4053 msgid "PS muxer"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
4057 msgid "TS muxer"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
4061 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: modules/mux/ogg.c:54
4065 msgid "Ogg/ogm muxer"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: modules/packetizer/a52.c:70
4069 msgid "A/52 audio packetizer"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: modules/packetizer/copy.c:69
4073 msgid "Copy packetizer"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4077 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4081 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:69
4085 #, fuzzy
4086 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4087 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
4088
4089 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4090 #, fuzzy
4091 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4092 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
4093
4094 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4095 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4096 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4097
4098 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4099 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4100 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4101
4102 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4103 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4104 msgid "conversions from "
4105 msgstr "conversies van "
4106
4107 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4108 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4109 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4110 msgid " to "
4111 msgstr " naar "
4112
4113 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4114 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4115 msgid "MMX conversions from "
4116 msgstr "MMX conversies van "
4117
4118 #: modules/video_filter/clone.c:53
4119 msgid "number of clones"
4120 msgstr "Aantal klonen"
4121
4122 #: modules/video_filter/clone.c:54
4123 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4124 msgstr ""
4125 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
4126 "worden."
4127
4128 #: modules/video_filter/clone.c:58
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Clone"
4131 msgstr "Sluit"
4132
4133 #: modules/video_filter/clone.c:60
4134 msgid "image clone video module"
4135 msgstr "beeld kloon video module"
4136
4137 #: modules/video_filter/crop.c:54
4138 msgid "crop geometry"
4139 msgstr "verklein afmetingen"
4140
4141 #: modules/video_filter/crop.c:55
4142 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4143 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
4144
4145 #: modules/video_filter/crop.c:57
4146 msgid "automatic cropping"
4147 msgstr "automatische verkleining"
4148
4149 #: modules/video_filter/crop.c:58
4150 msgid "Activate automatic black border cropping"
4151 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
4152
4153 #: modules/video_filter/crop.c:64
4154 msgid "image crop video module"
4155 msgstr "image verklein video module"
4156
4157 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4158 msgid "deinterlace mode"
4159 msgstr "deinterface mode"
4160
4161 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4162 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4163 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
4164
4165 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4166 msgid "deinterlacing module"
4167 msgstr "deinterlacing module"
4168
4169 #: modules/video_filter/distort.c:59
4170 msgid "distort mode"
4171 msgstr "distort mode"
4172
4173 #: modules/video_filter/distort.c:60
4174 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4175 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
4176
4177 #: modules/video_filter/distort.c:65
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Distort"
4180 msgstr "distort mode"
4181
4182 #: modules/video_filter/distort.c:68
4183 msgid "miscellaneous video effects module"
4184 msgstr "overige video effecten module"
4185
4186 #: modules/video_filter/invert.c:52
4187 msgid "invert video module"
4188 msgstr "inverteer video module"
4189
4190 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4191 msgid "blur factor"
4192 msgstr "Wazigheids faktor"
4193
4194 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4195 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4196 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
4197
4198 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4199 msgid "Motion blur filter"
4200 msgstr "Motion blur filter"
4201
4202 #: modules/video_filter/transform.c:57
4203 msgid "transform type"
4204 msgstr "transform type"
4205
4206 #: modules/video_filter/transform.c:58
4207 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4208 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
4209
4210 #: modules/video_filter/transform.c:66
4211 msgid "image transformation module"
4212 msgstr "image transformatie module"
4213
4214 #: modules/video_filter/wall.c:53
4215 msgid "number of columns"
4216 msgstr "aantal kolommen"
4217
4218 #: modules/video_filter/wall.c:54
4219 msgid ""
4220 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4221 msgstr ""
4222 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4223 "worden."
4224
4225 #: modules/video_filter/wall.c:57
4226 msgid "number of rows"
4227 msgstr "aantal rijen"
4228
4229 #: modules/video_filter/wall.c:58
4230 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4231 msgstr ""
4232 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4233 "worden"
4234
4235 #: modules/video_filter/wall.c:61
4236 msgid "active windows"
4237 msgstr "active schermen"
4238
4239 #: modules/video_filter/wall.c:62
4240 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4241 msgstr ""
4242 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
4243 "geselecteerd"
4244
4245 #: modules/video_filter/wall.c:70
4246 msgid "image wall video module"
4247 msgstr "image wall video module"
4248
4249 #: modules/video_output/aa.c:55
4250 msgid "ASCII-art video output module"
4251 msgstr "ASCII-art video output module"
4252
4253 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
4254 msgid "always on top"
4255 msgstr "altijd boven"
4256
4257 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4258 msgid "place the directx window on top of other windows"
4259 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
4260
4261 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
4262 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4263 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
4264
4265 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
4266 msgid ""
4267 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4268 "doesn't have any effect when using overlays."
4269 msgstr ""
4270 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
4271 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
4272
4273 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
4274 msgid "use video buffers in system memory"
4275 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
4276
4277 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
4278 msgid ""
4279 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4280 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4281 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4282 "doesn't have any effect when using overlays."
4283 msgstr ""
4284 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
4285 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
4286 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
4287 "geen effect als overlays gebruikt worden."
4288
4289 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
4290 msgid "DirectX video module"
4291 msgstr "DirectX video module"
4292
4293 #: modules/video_output/fb.c:68
4294 msgid "Frame Buffer"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: modules/video_output/fb.c:69
4298 msgid "framebuffer device"
4299 msgstr "framebuffer apparaat"
4300
4301 #: modules/video_output/fb.c:70
4302 msgid "Linux console framebuffer module"
4303 msgstr "Linux console framebuffer module"
4304
4305 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4306 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4307 msgid "X11 display name"
4308 msgstr "X11 scherm naam"
4309
4310 #: modules/video_output/ggi.c:57
4311 msgid ""
4312 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4313 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4314 msgstr ""
4315 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4316 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4317
4318 #: modules/video_output/glide.c:64
4319 msgid "3dfx Glide module"
4320 msgstr "3dfx Glide module"
4321
4322 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4323 msgid "Matrox Graphic Array video module"
4324 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
4325
4326 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4327 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4328 msgid "alternate fullscreen method"
4329 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
4330
4331 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4332 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4333 msgid ""
4334 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4335 "its drawbacks.\n"
4336 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4337 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4338 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4339 "show on top of the video."
4340 msgstr ""
4341 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
4342 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
4343 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
4344 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
4345 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
4346 "video te zien zijn."
4347
4348 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4349 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4350 msgid ""
4351 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4352 "the value of the DISPLAY environment variable."
4353 msgstr ""
4354 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4355 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4356
4357 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4358 msgid "X11 MGA module"
4359 msgstr "X11 MGA module"
4360
4361 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4362 msgid "QT Embedded display name"
4363 msgstr "QT Embedded display namen"
4364
4365 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4366 msgid ""
4367 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4368 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4369 msgstr ""
4370 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4371 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4372
4373 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4374 #, fuzzy
4375 msgid "QT Embedded video module"
4376 msgstr "QT Embedded module"
4377
4378 #: modules/video_output/sdl.c:106
4379 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4380 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
4381
4382 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4383 msgid "SVGAlib module"
4384 msgstr "SVGAlib module"
4385
4386 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Windows GDI video output module"
4389 msgstr "video output module"
4390
4391 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4392 msgid "use shared memory"
4393 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
4394
4395 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4396 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4397 msgstr ""
4398 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
4399
4400 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4401 msgid "X11"
4402 msgstr "X11"
4403
4404 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4405 msgid "X11 module"
4406 msgstr "X11 module"
4407
4408 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4409 msgid "XVideo adaptor number"
4410 msgstr "XVideo adaptor nummer"
4411
4412 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4413 msgid ""
4414 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4415 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4416 msgstr ""
4417 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
4418 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
4419
4420 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4421 msgid "XVimage chroma format"
4422 msgstr "XVimage chroma formaat"
4423
4424 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4425 msgid ""
4426 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4427 "to improve performances by using the most efficient one."
4428 msgstr ""
4429 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
4430 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
4431
4432 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4433 msgid "XVideo"
4434 msgstr "XVideo"
4435
4436 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4437 msgid "XVideo extension module"
4438 msgstr "XVideo extensie module"
4439
4440 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4441 msgid "scope effect"
4442 msgstr "scope effect"
4443
4444 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4445 msgid "flip vertical position"
4446 msgstr "roteer vertikaal"
4447
4448 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4449 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4450 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
4451
4452 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4453 msgid "vertical offset"
4454 msgstr "vertikale offset"
4455
4456 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4457 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4458 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
4459
4460 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4461 msgid "shadow offset"
4462 msgstr "schaduw offset"
4463
4464 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4465 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4466 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4467
4468 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4469 msgid "font"
4470 msgstr "lettertype"
4471
4472 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4473 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4474 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4475
4476 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4477 msgid "XOSD module"
4478 msgstr "XOSD module"
4479
4480 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4481 msgid "xosd interface module"
4482 msgstr "xosd interface module"
4483
4484 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
4485 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
4486
4487 #~ msgid ""
4488 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
4489 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
4490 #~ "permanently selects analog PCM output."
4491 #~ msgstr ""
4492 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
4493 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
4494 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
4495
4496 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
4497 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
4498
4499 #~ msgid "QT Embedded drawable"
4500 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
4501
4502 #~ msgid ""
4503 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
4504 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
4505 #~ msgstr ""
4506 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
4507 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
4508 #~ "gebruiken."
4509
4510 #, fuzzy
4511 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4512 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4513
4514 #~ msgid ""
4515 #~ "VideoLAN Client\n"
4516 #~ " for familiar Linux"
4517 #~ msgstr ""
4518 #~ "VideoLAN Client\n"
4519 #~ " voor familiar Linux"
4520
4521 #~ msgid "vlcs"
4522 #~ msgstr "vlcs"
4523
4524 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4525 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4526
4527 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4528 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
4529
4530 #~ msgid "specify an existing window"
4531 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
4532
4533 #~ msgid ""
4534 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4535 #~ "DANGEROUS, use with care."
4536 #~ msgstr ""
4537 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
4538 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
4539 #~ "voorzichtigheid."
4540
4541 #~ msgid "X11 drawable"
4542 #~ msgstr "X11 drawable"
4543
4544 #~ msgid ""
4545 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4546 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4547 #~ msgstr ""
4548 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
4549 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
4550 #~ "deze optie."
4551
4552 #~ msgid "A_udio"
4553 #~ msgstr "A_udio"
4554
4555 #~ msgid "Slowmotion"
4556 #~ msgstr "Langzamer"
4557
4558 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4559 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4560
4561 #~ msgid "UDP Multicast"
4562 #~ msgstr "UDP Multicast"
4563
4564 #~ msgid "HTTP"
4565 #~ msgstr "HTTP"
4566
4567 #, fuzzy
4568 #~ msgid "Play/Pause"
4569 #~ msgstr "Pauze"
4570
4571 #~ msgid "Open a File"
4572 #~ msgstr "Open een bestand"
4573
4574 #, fuzzy
4575 #~ msgid "View"
4576 #~ msgstr "Toon"
4577
4578 #, fuzzy
4579 #~ msgid "Open file..."
4580 #~ msgstr "Open Bestand..."
4581
4582 #, fuzzy
4583 #~ msgid "Open disc..."
4584 #~ msgstr "Open Disk..."
4585
4586 #, fuzzy
4587 #~ msgid "Network stream..."
4588 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4589
4590 #, fuzzy
4591 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4592 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4593
4594 #, fuzzy
4595 #~ msgid ""
4596 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4597 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4598 #~ msgstr ""
4599 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4600 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4601
4602 #, fuzzy
4603 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4604 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4605
4606 #~ msgid "Select chapter"
4607 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4608
4609 #, fuzzy
4610 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4611 #~ msgstr "Volledig scherm"
4612
4613 #, fuzzy
4614 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4615 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4616
4617 #, fuzzy
4618 #~ msgid "Jump to next chapter"
4619 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4620
4621 #~ msgid "number of channels of audio output"
4622 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4623
4624 #~ msgid ""
4625 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4626 #~ "by your audio output module."
4627 #~ msgstr ""
4628 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4629 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4630
4631 #~ msgid "S/PDIF"
4632 #~ msgstr "S/PDIF"
4633
4634 #~ msgid "Libmad"
4635 #~ msgstr "Libmad"
4636
4637 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4638 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4639
4640 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4641 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4642
4643 #~ msgid "Select program"
4644 #~ msgstr "Verander van Programma"
4645
4646 #, fuzzy
4647 #~ msgid "About VLC"
4648 #~ msgstr "Over VLC"
4649
4650 #~ msgid "Select title"
4651 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4652
4653 #, fuzzy
4654 #~ msgid "Softer"
4655 #~ msgstr "Langzmer"
4656
4657 #, fuzzy
4658 #~ msgid "RTP access module"
4659 #~ msgstr "RTP access module"
4660
4661 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4662 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4663
4664 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4665 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4666
4667 #, fuzzy
4668 #~ msgid "Select audio language"
4669 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4670
4671 #~ msgid ""
4672 #~ "%s module options:\n"
4673 #~ "\n"
4674 #~ msgstr ""
4675 #~ "%s module opties:\n"
4676 #~ "\n"
4677
4678 #, fuzzy
4679 #~ msgid ""
4680 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4681 #~ "choices are builtin and mad."
4682 #~ msgstr ""
4683 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4684 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4685
4686 #, fuzzy
4687 #~ msgid ""
4688 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4689 #~ "Common choices are builtin and a52."
4690 #~ msgstr ""
4691 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4692 #~ "VLC.\n"
4693 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4694
4695 #~ msgid "Jump to previous title"
4696 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4697
4698 #, fuzzy
4699 #~ msgid "Channel Server"
4700 #~ msgstr "Kanaal server"
4701
4702 #~ msgid ""
4703 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4704 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4705 #~ msgstr ""
4706 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4707 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4708
4709 #~ msgid "Transponder settings"
4710 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4711
4712 #~ msgid "Network Stream"
4713 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4714
4715 #~ msgid "Broadcast"
4716 #~ msgstr "Broadcast"
4717
4718 #~ msgid "Open Satellite Card"
4719 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4720
4721 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4722 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4723
4724 #~ msgid "output statistics"
4725 #~ msgstr "statistieken"
4726
4727 #~ msgid ""
4728 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4729 #~ "statistics messages."
4730 #~ msgstr ""
4731 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4732 #~ "het scherm. "
4733
4734 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4735 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4736
4737 #~ msgid ""
4738 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4739 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4740 #~ msgstr ""
4741 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4742 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4743
4744 #, fuzzy
4745 #~ msgid ""
4746 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
4747 #~ "use.\n"
4748 #~ "Note that by default no video filter is used."
4749 #~ msgstr ""
4750 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
4751 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4752
4753 #, fuzzy
4754 #~ msgid ""
4755 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
4756 #~ "default."
4757 #~ msgstr ""
4758 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4759 #~ "zoeken."
4760
4761 #~ msgid "Channel server:"
4762 #~ msgstr "Kanaal server:"
4763
4764 #~ msgid "port:"
4765 #~ msgstr "poort:"
4766
4767 #~ msgid "Port of the stream server"
4768 #~ msgstr "Poort van de stream server"