]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
- Updated French translation (still a lot of work to do...)
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-11-23 19:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
12 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj at sf.net>\n"
13 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
18
19 #: include/vlc_help.h:32
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC Preferences"
22 msgstr "Voorkeuren"
23
24 #: include/vlc_help.h:34
25 msgid ""
26 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
27 "plugin in the Plugins section.\n"
28 "Click on 'Advanced Options' to see every options."
29 msgstr ""
30
31 #: include/vlc_help.h:38
32 #, fuzzy
33 msgid "VLC Plugins Preferences"
34 msgstr "Reset Voorkeuren"
35
36 #: include/vlc_help.h:40
37 msgid ""
38 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
39 "Plugins are sorted by type.\n"
40 "Have fun tuning VLC !"
41 msgstr ""
42
43 #: include/vlc_help.h:47
44 #, fuzzy
45 msgid "Access modules settings"
46 msgstr "Instelling Codec"
47
48 #: include/vlc_help.h:49
49 msgid ""
50 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
51 "Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
52 msgstr ""
53
54 #: include/vlc_help.h:53
55 #, fuzzy
56 msgid "Audio filters settings"
57 msgstr "Audio Bitrate"
58
59 #: include/vlc_help.h:55
60 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
61 msgstr ""
62
63 #: include/vlc_help.h:58
64 #, fuzzy
65 msgid "Audio output modules settings"
66 msgstr "Audio output module"
67
68 #: include/vlc_help.h:59
69 msgid "These are general settings for audio output modules."
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_help.h:61
73 #, fuzzy
74 msgid "Audio encoders settings"
75 msgstr "Audio Bitrate"
76
77 #: include/vlc_help.h:62
78 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
79 msgstr ""
80
81 #: include/vlc_help.h:64
82 #, fuzzy
83 msgid "Chroma modules settings"
84 msgstr "Instelling Codec"
85
86 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:258
87 #: src/libvlc.h:508
88 msgid " "
89 msgstr ""
90
91 #: include/vlc_help.h:67
92 #, fuzzy
93 msgid "Decoder modules settings"
94 msgstr "Instelling Codec"
95
96 #: include/vlc_help.h:69
97 msgid ""
98 "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
99 "encoding."
100 msgstr ""
101
102 #: include/vlc_help.h:72
103 #, fuzzy
104 msgid "Demuxers settings"
105 msgstr "Video Instellingen"
106
107 #: include/vlc_help.h:75
108 #, fuzzy
109 msgid "Interface plugins settings"
110 msgstr "_Instellingen"
111
112 #: include/vlc_help.h:77
113 msgid ""
114 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
115 "here."
116 msgstr ""
117
118 #: include/vlc_help.h:80
119 #, fuzzy
120 msgid "Stream output access modules settings"
121 msgstr "Audio output module"
122
123 #: include/vlc_help.h:82
124 msgid ""
125 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
126 "access module."
127 msgstr ""
128
129 #: include/vlc_help.h:85
130 #, fuzzy
131 msgid "Subtitle demuxer settings"
132 msgstr "Video Instellingen"
133
134 #: include/vlc_help.h:87
135 msgid ""
136 "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
137 "example by setting the subtitles type or file name."
138 msgstr ""
139
140 #: include/vlc_help.h:90
141 #, fuzzy
142 msgid "Text renderer settings"
143 msgstr "Video Instellingen"
144
145 #: include/vlc_help.h:92
146 msgid ""
147 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
148 "(to display subtitles for example)."
149 msgstr ""
150
151 #: include/vlc_help.h:95
152 #, fuzzy
153 msgid "Video output modules settings"
154 msgstr "Audio output module"
155
156 #: include/vlc_help.h:97
157 msgid ""
158 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
159 "here."
160 msgstr ""
161
162 #: include/vlc_help.h:100
163 #, fuzzy
164 msgid "Video filters settings"
165 msgstr "Video filter module"
166
167 #: include/vlc_help.h:102
168 msgid ""
169 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
170 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
171 msgstr ""
172
173 #: include/vlc_help.h:111
174 msgid "No help available"
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_help.h:112
178 #, fuzzy
179 msgid "No help is available for these modules"
180 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
181
182 #: include/vlc_interface.h:123
183 #, fuzzy
184 msgid ""
185 "\n"
186 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
187 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
188 msgstr ""
189 "\n"
190 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
191 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer "
192 "daar het commando \"vlc -I win32\" uit.\n"
193
194 #: include/vlc_interface.h:153
195 msgid ""
196 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
197 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
198 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
199 "\n"
200 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
201 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
202 "\n"
203 "For more information, have a look at the web site."
204 msgstr ""
205
206 #: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:499
207 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
208 #, fuzzy
209 msgid "Visualizations"
210 msgstr "Polarisatie"
211
212 #: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:679
213 #: src/video_output/video_output.c:426
214 msgid "Disable"
215 msgstr "Geen"
216
217 #: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
218 #, fuzzy
219 msgid "Random"
220 msgstr "Shuffle"
221
222 #: src/audio_output/input.c:87
223 #, fuzzy
224 msgid "Scope"
225 msgstr "Stop"
226
227 #: src/audio_output/input.c:89
228 msgid "Spectrum"
229 msgstr ""
230
231 #: src/audio_output/input.c:91
232 #, fuzzy
233 msgid "Goom"
234 msgstr "Ga naar:"
235
236 #: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
237 #, fuzzy
238 msgid "Audio filters"
239 msgstr "Audio Bitrate"
240
241 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
242 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
243 msgid "Audio channels"
244 msgstr "Audio kanalen"
245
246 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
247 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
248 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
249 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
250 msgid "Stereo"
251 msgstr "Stereo"
252
253 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
254 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
255 msgid "Left"
256 msgstr "Linker"
257
258 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
259 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
260 msgid "Right"
261 msgstr "Rechter"
262
263 #: src/audio_output/output.c:137
264 msgid "Dolby Surround"
265 msgstr "Dolby Surround"
266
267 #: src/audio_output/output.c:149
268 msgid "Reverse stereo"
269 msgstr "Omgekeerd stereo"
270
271 #: src/extras/getopt.c:638
272 #, c-format
273 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/extras/getopt.c:663
277 #, c-format
278 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
279 msgstr ""
280
281 #: src/extras/getopt.c:668
282 #, c-format
283 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
284 msgstr ""
285
286 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
287 #, c-format
288 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
289 msgstr ""
290
291 #: src/extras/getopt.c:715
292 #, c-format
293 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
294 msgstr ""
295
296 #: src/extras/getopt.c:719
297 #, c-format
298 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
299 msgstr ""
300
301 #: src/extras/getopt.c:745
302 #, c-format
303 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
304 msgstr ""
305
306 #: src/extras/getopt.c:748
307 #, c-format
308 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
309 msgstr ""
310
311 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
312 #, c-format
313 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
314 msgstr ""
315
316 #: src/extras/getopt.c:825
317 #, c-format
318 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
319 msgstr ""
320
321 #: src/extras/getopt.c:843
322 #, c-format
323 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
324 msgstr ""
325
326 #: src/input/input.c:248
327 msgid "General"
328 msgstr "Algemeen"
329
330 #: src/input/input.c:249
331 msgid "Playlist Item"
332 msgstr "Afspeellijst element"
333
334 #: src/input/input.c:1155 modules/demux/asf/asf.c:323
335 #, c-format
336 msgid "Stream %d"
337 msgstr "Stream %d"
338
339 #: src/input/input.c:1162 src/input/input.c:1187 src/input/input.c:1204
340 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/pda/interface.c:372
341 msgid "Type"
342 msgstr "Type"
343
344 #: src/input/input.c:1162 src/libvlc.h:615 modules/access/dvdplay/access.c:213
345 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
348 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:156
349 msgid "Audio"
350 msgstr "Audio"
351
352 #: src/input/input.c:1163 src/input/input.c:1188 src/input/input.c:1205
353 msgid "Codec"
354 msgstr "Codec"
355
356 #: src/input/input.c:1167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
359 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:703
360 msgid "Channels"
361 msgstr "Kanalen"
362
363 #: src/input/input.c:1172
364 msgid "Sample Rate"
365 msgstr "Sample Rate"
366
367 #: src/input/input.c:1177 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
368 #, fuzzy
369 msgid "Bitrate"
370 msgstr "Bit Rate"
371
372 #: src/input/input.c:1182
373 msgid "Bits Per Sample"
374 msgstr "Bits per Sample"
375
376 #: src/input/input.c:1187 src/libvlc.h:640
377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
378 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/macosx.m:68
379 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:85
380 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
381 msgid "Video"
382 msgstr "Video"
383
384 #: src/input/input.c:1192
385 msgid "Resolution"
386 msgstr "Resolutie"
387
388 #: src/input/input.c:1198
389 msgid "Display Resolution"
390 msgstr "Weergave Resolutie"
391
392 #: src/input/input.c:1204 modules/access/dvdplay/access.c:211
393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
394 msgid "Subtitle"
395 msgstr "Ondertiteling"
396
397 #: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
399 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:483
400 msgid "Program"
401 msgstr "Programma"
402
403 #: src/input/input_programs.c:100 modules/access/dvdplay/access.c:207
404 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2188
405 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
407 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
408 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:484
409 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/open.m:149
410 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:485
411 msgid "Title"
412 msgstr "Titel"
413
414 #: src/input/input_programs.c:104 modules/access/dvdplay/access.c:209
415 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
417 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
418 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
419 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:150
420 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:491
421 msgid "Chapter"
422 msgstr "Hoofdstuk"
423
424 #: src/input/input_programs.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
425 msgid "Navigation"
426 msgstr "Navigatie"
427
428 #: src/input/input_programs.c:112 modules/gui/macosx/intf.m:509
429 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
430 msgid "Video track"
431 msgstr "Video spoor"
432
433 #: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:493
434 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
435 msgid "Audio track"
436 msgstr "Audio spoor"
437
438 #: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
439 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
440 msgid "Subtitles track"
441 msgstr "Ondertitelings-spoor"
442
443 #: src/input/input_programs.c:357 src/input/input_programs.c:359
444 #, c-format
445 msgid "Title %i"
446 msgstr "Titel %i"
447
448 #: src/input/input_programs.c:365 src/input/input_programs.c:372
449 #, c-format
450 msgid "Chapter %i"
451 msgstr "Hoofdstuk %i"
452
453 #: src/input/input_programs.c:387
454 msgid "Next title"
455 msgstr "Volgende titel"
456
457 #: src/input/input_programs.c:390
458 msgid "Previous title"
459 msgstr "Vorige titel"
460
461 #: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
462 msgid "Next Chapter"
463 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
464
465 #: src/input/input_programs.c:399
466 msgid "Previous Chapter"
467 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
468
469 #: src/input/input_programs.c:691 src/input/input_programs.c:693
470 #, c-format
471 msgid "Track %i"
472 msgstr "Spoor %i"
473
474 #: src/interface/interface.c:265
475 #, fuzzy
476 msgid "Switch interface"
477 msgstr "Toon interface"
478
479 #: src/interface/interface.c:278
480 #, fuzzy
481 msgid "Add interface"
482 msgstr "Vo&eg interface toe"
483
484 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
485 msgid "C"
486 msgstr "nl"
487
488 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1427
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "Usage: %s [options] [items]...\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
495 "\n"
496
497 #: src/libvlc.c:1259 src/misc/configuration.c:1144
498 msgid "string"
499 msgstr "tekst"
500
501 #: src/libvlc.c:1276 src/misc/configuration.c:1114
502 msgid "integer"
503 msgstr "heel getal"
504
505 #: src/libvlc.c:1279 src/misc/configuration.c:1134
506 msgid "float"
507 msgstr "gebroken getal"
508
509 #: src/libvlc.c:1285
510 msgid " (default enabled)"
511 msgstr " (standaard)"
512
513 #: src/libvlc.c:1286
514 msgid " (default disabled)"
515 msgstr " (niet standaard)"
516
517 #: src/libvlc.c:1402 src/libvlc.c:1457 src/libvlc.c:1481
518 msgid ""
519 "\n"
520 "Press the RETURN key to continue...\n"
521 msgstr ""
522 "\n"
523 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
524
525 #: src/libvlc.c:1430
526 msgid "[module]              [description]\n"
527 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
528
529 #: src/libvlc.c:1475
530 #, fuzzy
531 msgid ""
532 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
533 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
534 "see the file named COPYING for details.\n"
535 "Written by the VideoLAN team; see AUTHORS file.\n"
536 msgstr ""
537 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
538 "wet is toegestaan.\n"
539 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
540 "Public License;\n"
541 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
542 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
543
544 #: src/libvlc.h:34
545 #, fuzzy
546 msgid "Auto"
547 msgstr "Auteur"
548
549 #: src/libvlc.h:34
550 msgid "English US"
551 msgstr ""
552
553 #: src/libvlc.h:34
554 msgid "English GB"
555 msgstr ""
556
557 #: src/libvlc.h:34
558 msgid "Spanish"
559 msgstr ""
560
561 #: src/libvlc.h:34
562 #, fuzzy
563 msgid "German"
564 msgstr "Algemeen"
565
566 #: src/libvlc.h:35
567 #, fuzzy
568 msgid "French"
569 msgstr "Frequentie"
570
571 #: src/libvlc.h:35
572 msgid "Hungarian"
573 msgstr ""
574
575 #: src/libvlc.h:35
576 #, fuzzy
577 msgid "Italian"
578 msgstr "tarkin"
579
580 #: src/libvlc.h:35
581 msgid "Japanese"
582 msgstr ""
583
584 #: src/libvlc.h:35
585 msgid "Dutch"
586 msgstr ""
587
588 #: src/libvlc.h:35
589 msgid "Norwegian"
590 msgstr ""
591
592 #: src/libvlc.h:36
593 #, fuzzy
594 msgid "Polish"
595 msgstr "Plugins"
596
597 #: src/libvlc.h:36
598 msgid "Portuguese BR"
599 msgstr ""
600
601 #: src/libvlc.h:36
602 #, fuzzy
603 msgid "Russian"
604 msgstr "Fusion"
605
606 #: src/libvlc.h:36
607 msgid "Swedish"
608 msgstr ""
609
610 #: src/libvlc.h:46
611 #, fuzzy
612 msgid ""
613 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
614 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
615 "various related options."
616 msgstr ""
617 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
618 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
619
620 #: src/libvlc.h:50
621 msgid "Interface module"
622 msgstr "Interface module"
623
624 #: src/libvlc.h:52
625 #, fuzzy
626 msgid ""
627 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
628 "The default behavior is to automatically select the best module available."
629 msgstr ""
630 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
631 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
632
633 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
634 msgid "Extra interface modules"
635 msgstr "Extra interface modules"
636
637 #: src/libvlc.h:58
638 msgid ""
639 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
640 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
641 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
642 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
643 msgstr ""
644 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
645 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
646 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
647 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
648
649 #: src/libvlc.h:63
650 msgid "Verbosity (0,1,2)"
651 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
652
653 #: src/libvlc.h:65
654 msgid ""
655 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
656 "1=warnings, 2=debug)."
657 msgstr ""
658 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
659 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
660
661 #: src/libvlc.h:68
662 msgid "Be quiet"
663 msgstr "Geen berichten in terminal"
664
665 #: src/libvlc.h:70
666 msgid "This options turns off all warning and information messages."
667 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
668
669 #: src/libvlc.h:72 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
670 msgid "Language"
671 msgstr "Taal"
672
673 #: src/libvlc.h:73
674 msgid ""
675 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
676 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
677 msgstr ""
678 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
679 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
680 "ingesteld."
681
682 #: src/libvlc.h:77
683 msgid "Color messages"
684 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
685
686 #: src/libvlc.h:79
687 msgid ""
688 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
689 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
690 msgstr ""
691 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
692 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
693 "laten werken."
694
695 #: src/libvlc.h:82
696 msgid "Show advanced options"
697 msgstr "Toon geavanceerde opties"
698
699 #: src/libvlc.h:84
700 msgid ""
701 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
702 "all the available options, including those that most users should never touch"
703 msgstr ""
704 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
705 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
706 "wijzigen."
707
708 #: src/libvlc.h:88
709 msgid "Interface default search path"
710 msgstr "Interface standaard zoekpad"
711
712 #: src/libvlc.h:90
713 msgid ""
714 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
715 "when looking for a file."
716 msgstr ""
717 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
718
719 #: src/libvlc.h:93
720 msgid "Plugin search path"
721 msgstr "Plugin zoekpad"
722
723 #: src/libvlc.h:95
724 msgid ""
725 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
726 "plugins."
727 msgstr ""
728 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
729 "vinden."
730
731 #: src/libvlc.h:99
732 msgid ""
733 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
734 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
735 "analyser,...).\n"
736 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
737 msgstr ""
738
739 #: src/libvlc.h:105
740 msgid "Audio output module"
741 msgstr "Audio output module"
742
743 #: src/libvlc.h:107
744 msgid ""
745 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
746 "default behavior is to automatically select the best method available."
747 msgstr ""
748 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
749 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
750
751 #: src/libvlc.h:111
752 msgid "Enable audio"
753 msgstr "Schakel geluid in"
754
755 #: src/libvlc.h:113
756 msgid ""
757 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
758 "will not take place, and it will save some processing power."
759 msgstr ""
760 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
761 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
762
763 #: src/libvlc.h:116
764 msgid "Force mono audio"
765 msgstr "Gebruik mono geluid"
766
767 #: src/libvlc.h:117
768 msgid "This will force a mono audio output"
769 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
770
771 #: src/libvlc.h:119
772 msgid "Audio output volume"
773 msgstr "Geluidsvolume"
774
775 #: src/libvlc.h:121
776 msgid ""
777 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
778 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
779
780 #: src/libvlc.h:124
781 msgid "Audio output saved volume"
782 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
783
784 #: src/libvlc.h:126
785 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
786 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
787
788 #: src/libvlc.h:128
789 msgid "Audio output frequency (Hz)"
790 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
791
792 #: src/libvlc.h:130
793 msgid ""
794 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
795 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
796 msgstr ""
797 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
798 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
799
800 #: src/libvlc.h:134
801 msgid "High quality audio resampling"
802 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
803
804 #: src/libvlc.h:136
805 msgid ""
806 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
807 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
808 msgstr ""
809 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
810 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
811
812 #: src/libvlc.h:140
813 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
814 msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
815
816 #: src/libvlc.h:142
817 msgid ""
818 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
819 "notice a lag between the video and the audio."
820 msgstr ""
821 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
822 "synchroon lopen."
823
824 #: src/libvlc.h:145
825 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
826 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
827
828 #: src/libvlc.h:147
829 msgid ""
830 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
831 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
832 "the audio stream being played)"
833 msgstr ""
834 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio output, indien dat "
835 "mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
836 "ondersteunen."
837
838 #: src/libvlc.h:151
839 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
840 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
841
842 #: src/libvlc.h:153
843 msgid ""
844 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
845 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
846 msgstr ""
847 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
848 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
849
850 #: src/libvlc.h:158
851 msgid ""
852 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
853 msgstr ""
854
855 #: src/libvlc.h:161
856 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
857 msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
858
859 #: src/libvlc.h:163
860 msgid ""
861 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
862 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
863 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
864 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
865 "It works with any source format from mono to 5.1."
866 msgstr ""
867 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
868 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
869 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
870 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
871 "geluid.\n"
872 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
873
874 #: src/libvlc.h:171
875 msgid ""
876 "These options allow you to modify options related to the video output "
877 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
878 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
879 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
880 "section."
881 msgstr ""
882
883 #: src/libvlc.h:178
884 msgid "Video output module"
885 msgstr "Video output module"
886
887 #: src/libvlc.h:180
888 msgid ""
889 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
890 "default behavior is to automatically select the best method available."
891 msgstr ""
892 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
893 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
894
895 #: src/libvlc.h:184
896 msgid "Enable video"
897 msgstr "Schakel video in"
898
899 #: src/libvlc.h:186
900 msgid ""
901 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
902 "stage will not take place, which will save some processing power."
903 msgstr ""
904 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
905 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
906
907 #: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
908 msgid "Video width"
909 msgstr "Video breedte"
910
911 #: src/libvlc.h:191
912 msgid ""
913 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
914 "video characteristics."
915 msgstr ""
916 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
917 "karakteristieken van de video aan te passen."
918
919 #: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
920 msgid "Video height"
921 msgstr "Video hoogte"
922
923 #: src/libvlc.h:196
924 msgid ""
925 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
926 "video characteristics."
927 msgstr ""
928 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
929 "karakteristieken van de video aan te passen."
930
931 #: src/libvlc.h:199
932 #, fuzzy
933 msgid "Video alignment"
934 msgstr "Video menu"
935
936 #: src/libvlc.h:201
937 msgid ""
938 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
939 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
940 "combinations of these values)."
941 msgstr ""
942
943 #: src/libvlc.h:205
944 msgid "Zoom video"
945 msgstr "Vergroot video"
946
947 #: src/libvlc.h:207
948 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
949 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
950
951 #: src/libvlc.h:209
952 msgid "Grayscale video output"
953 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
954
955 #: src/libvlc.h:211
956 msgid ""
957 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
958 "can also allow you to save some processing power)."
959 msgstr ""
960 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
961 "kan rekenkracht besparen.)"
962
963 #: src/libvlc.h:214
964 msgid "Fullscreen video output"
965 msgstr "Volledig scherm"
966
967 #: src/libvlc.h:216
968 msgid ""
969 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
970 msgstr ""
971 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
972 "scherm grootte afspelen."
973
974 #: src/libvlc.h:219
975 msgid "Overlay video output"
976 msgstr "Overlay video uitvoer"
977
978 #: src/libvlc.h:221
979 msgid ""
980 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
981 "your graphics card."
982 msgstr ""
983 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
984 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
985
986 #: src/libvlc.h:224
987 msgid "Force SPU position"
988 msgstr "Forceer SPU positie"
989
990 #: src/libvlc.h:226
991 msgid ""
992 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
993 "over the movie. Try several positions."
994 msgstr ""
995 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
996 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
997
998 #: src/libvlc.h:229
999 msgid "On Screen Display"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/libvlc.h:231
1003 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/libvlc.h:233
1007 msgid "Video filter module"
1008 msgstr "Video filter module"
1009
1010 #: src/libvlc.h:235
1011 msgid ""
1012 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1013 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1014 msgstr ""
1015 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1016 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1017
1018 #: src/libvlc.h:239
1019 msgid "Source aspect ratio"
1020 msgstr "Aspect ratio bron"
1021
1022 #: src/libvlc.h:241
1023 msgid ""
1024 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1025 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1026 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1027 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1028 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1029 msgstr ""
1030 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
1031 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
1032 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
1033 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
1034 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
1035 "grootte voorstelt."
1036
1037 #: src/libvlc.h:249
1038 msgid "Destination aspect ratio"
1039 msgstr "Aspect ratio uitvoer"
1040
1041 #: src/libvlc.h:251
1042 msgid ""
1043 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1044 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1045 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1046 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1047 "squareness."
1048 msgstr ""
1049 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
1050 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
1051 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
1052 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
1053 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
1054 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
1055
1056 #: src/libvlc.h:260
1057 msgid "Server port"
1058 msgstr "Server poort"
1059
1060 #: src/libvlc.h:262
1061 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1062 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
1063
1064 #: src/libvlc.h:264
1065 msgid "MTU of the network interface"
1066 msgstr "MTU van de netwerk interface"
1067
1068 #: src/libvlc.h:266
1069 msgid ""
1070 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1071 "usually 1500."
1072 msgstr ""
1073 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
1074 "voor Ethernet is dit 1500."
1075
1076 #: src/libvlc.h:269
1077 msgid "Network interface address"
1078 msgstr "Netwerk interface adres"
1079
1080 #: src/libvlc.h:271
1081 msgid ""
1082 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1083 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1084 "multicasting interface here."
1085 msgstr ""
1086 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
1087 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
1088 "instellen."
1089
1090 #: src/libvlc.h:275
1091 msgid "Time to live"
1092 msgstr "Multicast timeout"
1093
1094 #: src/libvlc.h:277
1095 msgid ""
1096 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1097 "output."
1098 msgstr ""
1099 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
1100 "output"
1101
1102 #: src/libvlc.h:280
1103 msgid "Choose program (SID)"
1104 msgstr "Selecteer programma (SID)"
1105
1106 #: src/libvlc.h:282
1107 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1108 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
1109
1110 #: src/libvlc.h:284
1111 msgid "Choose audio"
1112 msgstr "Selecteer audio"
1113
1114 #: src/libvlc.h:286
1115 msgid ""
1116 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1117 msgstr ""
1118 "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
1119
1120 #: src/libvlc.h:289
1121 msgid "Choose channel"
1122 msgstr "Selecteer een kanaal"
1123
1124 #: src/libvlc.h:291
1125 msgid ""
1126 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1127 "to n)."
1128 msgstr ""
1129 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
1130 "gebruiken."
1131
1132 #: src/libvlc.h:294
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Choose subtitles track"
1135 msgstr "Selecteer een ondertiteling"
1136
1137 #: src/libvlc.h:296
1138 #, fuzzy
1139 msgid ""
1140 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1141 msgstr ""
1142 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
1143 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
1144
1145 #: src/libvlc.h:299
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Autodetect subtitle files"
1148 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
1149
1150 #: src/libvlc.h:304
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1153 msgstr "Ondertiteling opties"
1154
1155 #: src/libvlc.h:314
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Use subtitle file"
1158 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
1159
1160 #: src/libvlc.h:319
1161 msgid "DVD device"
1162 msgstr "DVD apparaat"
1163
1164 #: src/libvlc.h:322
1165 msgid ""
1166 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1167 "the drive letter (eg D:)"
1168 msgstr ""
1169 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
1170 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
1171
1172 #: src/libvlc.h:326
1173 msgid "This is the default DVD device to use."
1174 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
1175
1176 #: src/libvlc.h:329
1177 msgid "VCD device"
1178 msgstr "VCD apparaat"
1179
1180 #: src/libvlc.h:331
1181 msgid "This is the default VCD device to use."
1182 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
1183
1184 #: src/libvlc.h:333
1185 msgid "Force IPv6"
1186 msgstr "Forceer IPv6"
1187
1188 #: src/libvlc.h:335
1189 msgid ""
1190 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1191 "connections."
1192 msgstr ""
1193 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
1194 "UDP en HTTP connecties."
1195
1196 #: src/libvlc.h:338
1197 msgid "Force IPv4"
1198 msgstr "Forceer IPv4"
1199
1200 #: src/libvlc.h:340
1201 msgid ""
1202 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1203 "connections."
1204 msgstr ""
1205 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
1206 "UDP en HTTP connecties."
1207
1208 #: src/libvlc.h:344
1209 msgid ""
1210 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1211 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1212 "can break playback of all your streams."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/libvlc.h:348
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Choose preferred codecs list"
1218 msgstr "Selecteer de geprefereerde codec"
1219
1220 #: src/libvlc.h:350
1221 msgid ""
1222 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1223 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1224 "the other ones."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/libvlc.h:354
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Choose preferred encoders list"
1230 msgstr "Selecteer de geprefereerde codec"
1231
1232 #: src/libvlc.h:356
1233 #, fuzzy
1234 msgid ""
1235 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1236 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
1237
1238 #: src/libvlc.h:360
1239 msgid ""
1240 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1241 "subsystem."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/libvlc.h:363
1245 msgid "Choose a stream output"
1246 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
1247
1248 #: src/libvlc.h:365
1249 msgid "Empty if no stream output."
1250 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
1251
1252 #: src/libvlc.h:367
1253 msgid "Display while streaming"
1254 msgstr "Toon op scherm tijdens het streamen"
1255
1256 #: src/libvlc.h:369
1257 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1258 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
1259
1260 #: src/libvlc.h:371
1261 msgid "Enable video stream output"
1262 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
1263
1264 #: src/libvlc.h:373 src/libvlc.h:378
1265 msgid ""
1266 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1267 "stream output facility when this last one is enabled."
1268 msgstr ""
1269 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
1270 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
1271
1272 #: src/libvlc.h:376
1273 msgid "Enable audio stream output"
1274 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
1275
1276 #: src/libvlc.h:381
1277 msgid "Keep sout open"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/libvlc.h:383
1281 msgid ""
1282 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1283 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/libvlc.h:387
1287 msgid "Choose preferred packetizer list"
1288 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
1289
1290 #: src/libvlc.h:389
1291 msgid ""
1292 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1293 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
1294
1295 #: src/libvlc.h:392
1296 msgid "Mux module"
1297 msgstr "Mux module"
1298
1299 #: src/libvlc.h:394
1300 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1301 msgstr ""
1302 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
1303 "modules."
1304
1305 #: src/libvlc.h:396
1306 msgid "Access output module"
1307 msgstr "Uitvoer methode module"
1308
1309 #: src/libvlc.h:398
1310 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1311 msgstr ""
1312 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
1313 "output modules."
1314
1315 #: src/libvlc.h:401
1316 msgid ""
1317 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1318 "You should always leave all these enabled."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/libvlc.h:404
1322 msgid "Enable CPU MMX support"
1323 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
1324
1325 #: src/libvlc.h:406
1326 msgid ""
1327 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1328 "of them."
1329 msgstr ""
1330 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1331 "van maken."
1332
1333 #: src/libvlc.h:409
1334 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1335 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
1336
1337 #: src/libvlc.h:411
1338 msgid ""
1339 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1340 "advantage of them."
1341 msgstr ""
1342 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1343 "gebruik van maken."
1344
1345 #: src/libvlc.h:414
1346 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1347 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
1348
1349 #: src/libvlc.h:416
1350 msgid ""
1351 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1352 "advantage of them."
1353 msgstr ""
1354 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1355 "gebruik van maken."
1356
1357 #: src/libvlc.h:419
1358 msgid "Enable CPU SSE support"
1359 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
1360
1361 #: src/libvlc.h:421
1362 msgid ""
1363 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1364 "of them."
1365 msgstr ""
1366 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1367 "van maken."
1368
1369 #: src/libvlc.h:424
1370 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1371 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
1372
1373 #: src/libvlc.h:426
1374 msgid ""
1375 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1376 "advantage of them."
1377 msgstr ""
1378 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1379 "gebruik van maken."
1380
1381 #: src/libvlc.h:430
1382 msgid ""
1383 "These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be "
1384 "overriden in the playlist dialog box."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc.h:433
1388 msgid "Play files randomly forever"
1389 msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
1390
1391 #: src/libvlc.h:435
1392 msgid ""
1393 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1394 "interrupted."
1395 msgstr ""
1396 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
1397 "expliciet wordt gestopt."
1398
1399 #: src/libvlc.h:438
1400 msgid "Loop playlist on end"
1401 msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
1402
1403 #: src/libvlc.h:440
1404 msgid ""
1405 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1406 "option."
1407 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
1408
1409 #: src/libvlc.h:443
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Repeat the current playlistitem"
1412 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
1413
1414 #: src/libvlc.h:445
1415 msgid ""
1416 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1417 "over again."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc.h:449
1421 msgid ""
1422 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1423 "you really know what you are doing."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc.h:452
1427 msgid "Memory copy module"
1428 msgstr "Geheugen kopieer module"
1429
1430 #: src/libvlc.h:454
1431 msgid ""
1432 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1433 "select the fastest one supported by your hardware."
1434 msgstr ""
1435 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
1436 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
1437 "computer hardware."
1438
1439 #: src/libvlc.h:457
1440 msgid "Access module"
1441 msgstr "Toegangsmodule"
1442
1443 #: src/libvlc.h:459
1444 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1445 msgstr ""
1446 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van "
1447 "toegangsmodules mogelijk maakt."
1448
1449 #: src/libvlc.h:461
1450 msgid "Demux module"
1451 msgstr "Demux module"
1452
1453 #: src/libvlc.h:463
1454 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1455 msgstr ""
1456 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
1457 "modules mogelijk maakt."
1458
1459 #: src/libvlc.h:465
1460 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc.h:467
1464 msgid ""
1465 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1466 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1467 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1468 "only activate this if you know what you're doing."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/libvlc.h:473
1472 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc.h:475
1476 msgid ""
1477 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1478 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1479 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1480 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1481 "running instance or enqueue it."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc.h:481
1485 msgid "Increase the priority of the process"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc.h:483
1489 msgid ""
1490 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1491 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1492 "could otherwise take too much processor time.\n"
1493 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1494 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1495 "require a reboot of your machine."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/libvlc.h:490
1499 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1500 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
1501
1502 #: src/libvlc.h:492
1503 msgid ""
1504 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1505 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1506 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1507 msgstr ""
1508 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
1509 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
1510 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
1511 "optreden met deze snellere implementatie."
1512
1513 #: src/libvlc.h:497
1514 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1515 msgstr ""
1516 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
1517
1518 #: src/libvlc.h:500
1519 msgid ""
1520 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1521 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1522 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1523 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1524 "the default and the fastest), 1 and 2."
1525 msgstr ""
1526 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
1527 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
1528 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
1529 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
1530 "implementatie), 1 en 2."
1531
1532 #: src/libvlc.h:510 src/video_output/video_output.c:413
1533 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1534 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:439
1535 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
1536 msgid "Fullscreen"
1537 msgstr "Volledig scherm"
1538
1539 #: src/libvlc.h:511
1540 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc.h:512
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Play/Pause"
1546 msgstr "Pauze"
1547
1548 #: src/libvlc.h:513
1549 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/libvlc.h:514
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Pause only"
1555 msgstr "Pauze"
1556
1557 #: src/libvlc.h:515
1558 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/libvlc.h:516
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Play only"
1564 msgstr "Speel lokaal"
1565
1566 #: src/libvlc.h:517
1567 msgid "Select the hotkey to use to play"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc.h:518 modules/gui/macosx/controls.m:111
1571 #: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:473
1572 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
1573 msgid "Faster"
1574 msgstr "Sneller"
1575
1576 #: src/libvlc.h:519
1577 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc.h:520 modules/gui/macosx/controls.m:126
1581 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:474
1582 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
1583 msgid "Slower"
1584 msgstr "Langzamer"
1585
1586 #: src/libvlc.h:521
1587 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/libvlc.h:522 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1594 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:438
1595 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:538
1596 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
1597 msgid "Next"
1598 msgstr "Volgende"
1599
1600 #: src/libvlc.h:523
1601 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/macosx/controls.m:140
1605 #: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:433
1606 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:539
1607 msgid "Previous"
1608 msgstr "Vorige"
1609
1610 #: src/libvlc.h:525
1611 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/libvlc.h:526 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1617 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:436
1618 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:537
1619 #: modules/gui/pda/interface.c:205 modules/gui/pda/pda_interface.c:264
1620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
1621 msgid "Stop"
1622 msgstr "Stop"
1623
1624 #: src/libvlc.h:527
1625 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc.h:529
1629 msgid "Jump backward 10 seconds"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc.h:530
1633 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc.h:532
1637 msgid "Jump backward 1 minute"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc.h:533
1641 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc.h:534
1645 msgid "Jump backward 5 minutes"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc.h:535
1649 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc.h:536
1653 msgid "Jump forward 10 seconds"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc.h:537
1657 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc.h:539
1661 msgid "Jump forward 1 minute"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc.h:540
1665 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc.h:542
1669 msgid "Jump forward 5 minutes"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc.h:543
1673 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc.h:545 modules/control/hotkeys.c:199
1677 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1678 msgid "Quit"
1679 msgstr "Afsluiten"
1680
1681 #: src/libvlc.h:546
1682 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc.h:547
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Navigate up"
1688 msgstr "Navigatie"
1689
1690 #: src/libvlc.h:548
1691 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc.h:549
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Navigate down"
1697 msgstr "Navigatie"
1698
1699 #: src/libvlc.h:550
1700 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/libvlc.h:551
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Navigate left"
1706 msgstr "Navigatie"
1707
1708 #: src/libvlc.h:552
1709 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc.h:553
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Navigate right"
1715 msgstr "Navigatie"
1716
1717 #: src/libvlc.h:554
1718 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:555
1722 msgid "Activate"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc.h:556
1726 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc.h:557
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Volume up"
1732 msgstr "Geluid Harder"
1733
1734 #: src/libvlc.h:558
1735 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc.h:559
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Volume down"
1741 msgstr "Geluid Zachter"
1742
1743 #: src/libvlc.h:560
1744 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc.h:562
1748 #, fuzzy
1749 msgid ""
1750 "\n"
1751 "Playlist items:\n"
1752 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1753 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1754 "                                 DVD device\n"
1755 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1756 "                                 VCD device\n"
1757 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1758 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1759 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1760 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1761 msgstr ""
1762 "\n"
1763 "Speellijst items:\n"
1764 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
1765 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
1766 "                                 DVD apparaat\n"
1767 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
1768 "                                 VCD apparaat\n"
1769 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
1770 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
1771 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
1772 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
1773
1774 #: src/libvlc.h:592 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1775 msgid "Interface"
1776 msgstr "Interface"
1777
1778 #: src/libvlc.h:667 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1779 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1780 msgid "Input"
1781 msgstr "Input"
1782
1783 #: src/libvlc.h:698
1784 msgid "Decoders"
1785 msgstr "Decoders"
1786
1787 #: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1788 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1789 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:145
1790 msgid "Stream output"
1791 msgstr "Stream uitvoer"
1792
1793 #: src/libvlc.h:726
1794 msgid "CPU"
1795 msgstr "CPU"
1796
1797 #: src/libvlc.h:738 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:432
1802 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/playlist.m:137
1803 #: modules/gui/pda/interface.c:612 modules/gui/pda/pda_interface.c:1168
1804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
1805 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:146
1806 msgid "Playlist"
1807 msgstr "Afspeellijst"
1808
1809 #: src/libvlc.h:747 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1810 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1811 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
1812 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
1813 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
1814 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1815 msgid "Miscellaneous"
1816 msgstr "Overige"
1817
1818 #: src/libvlc.h:764
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Hot keys"
1821 msgstr "Adres Server"
1822
1823 #: src/libvlc.h:818
1824 msgid "main program"
1825 msgstr "hoofd programma"
1826
1827 #: src/libvlc.h:825
1828 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc.h:827
1832 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc.h:829
1836 msgid "print a list of available modules"
1837 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1838
1839 #: src/libvlc.h:831
1840 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:833
1844 msgid "save the current command line options in the config"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc.h:835
1848 msgid "reset the current config to the default values"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc.h:837
1852 #, fuzzy
1853 msgid "use alternate config file"
1854 msgstr "Standaardwaarden"
1855
1856 #: src/libvlc.h:839
1857 msgid "print version information"
1858 msgstr "print versie informatie"
1859
1860 #: src/misc/configuration.c:1114
1861 msgid "boolean"
1862 msgstr "boolean"
1863
1864 #: src/misc/configuration.c:1122
1865 msgid "key"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:515
1871 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1872 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
1873 msgid "Deinterlace"
1874 msgstr "Deinterlace"
1875
1876 #: src/video_output/video_output.c:428
1877 msgid "Discard"
1878 msgstr "Discard"
1879
1880 #: src/video_output/video_output.c:430
1881 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1882 msgid "Blend"
1883 msgstr "Blend"
1884
1885 #: src/video_output/video_output.c:432
1886 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1887 msgid "Mean"
1888 msgstr "Mean"
1889
1890 #: src/video_output/video_output.c:434
1891 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1892 msgid "Bob"
1893 msgstr "Bob"
1894
1895 #: src/video_output/video_output.c:436
1896 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1897 msgid "Linear"
1898 msgstr "Linear"
1899
1900 #: src/video_output/video_output.c:446
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Filters"
1903 msgstr "Bestand"
1904
1905 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:135
1906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/file.c:72
1907 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1908 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:84
1909 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
1910 msgid "Caching value in ms"
1911 msgstr "Buffergrootte in ms"
1912
1913 #: modules/access/cdda.c:88 modules/access/cddax.c:137
1914 msgid ""
1915 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1916 "should be set in miliseconds units."
1917 msgstr ""
1918 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
1919 "miliseconden opgegeven."
1920
1921 #: modules/access/cdda.c:92 modules/access/cddax.c:141
1922 msgid "CD Audio input"
1923 msgstr "CD Audio input"
1924
1925 #: modules/access/cdda.c:99 modules/access/cddax.c:155
1926 msgid "CD Audio demux"
1927 msgstr "CD Audio demux"
1928
1929 #: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/vcd.c:52
1930 msgid "set debug mask for additional debugging."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: modules/access/cddax.c:85
1934 msgid ""
1935 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
1936 "MRL             1\n"
1937 "external call   2\n"
1938 "all calls       4\n"
1939 "LSN             8\n"
1940 "libcdio  (10)  16\n"
1941 "seeks    (20)  32\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: modules/access/cddax.c:93
1945 #, fuzzy
1946 msgid "CD-ROM device name"
1947 msgstr "Apparaat naam"
1948
1949 #: modules/access/cddax.c:95
1950 msgid ""
1951 "Specify the name of the CD-ROM device that will be used by default. If you "
1952 "don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: modules/access/cddax.c:148
1956 #, fuzzy
1957 msgid "CDX"
1958 msgstr "VCD"
1959
1960 #: modules/access/cddax.c:203 modules/access/vcdx/access.c:127
1961 #: modules/access/vcdx/access.c:153
1962 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: modules/access/directory.c:82
1966 msgid "Standard filesystem directory input"
1967 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
1968
1969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:69 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
1970 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
1971 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
1972 msgid "Default"
1973 msgstr "Standaard"
1974
1975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:69 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
1976 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
1977 msgid "None"
1978 msgstr "Geen"
1979
1980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75
1981 #, fuzzy
1982 msgid ""
1983 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
1984 "value should be set in miliseconds units."
1985 msgstr ""
1986 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1987 "wordt in milliseconden opgegeven."
1988
1989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/v4l/v4l.c:88
1990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Video device name"
1993 msgstr "Video apparaat"
1994
1995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1996 msgid ""
1997 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
1998 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
1999 "used."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/v4l/v4l.c:92
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Audio device name"
2005 msgstr "Audio apparaat"
2006
2007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2008 msgid ""
2009 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2010 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2011 "used."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Video size"
2017 msgstr "Video apparaat"
2018
2019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
2020 msgid ""
2021 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2022 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2023 "device will be used."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Video input chroma format"
2029 msgstr "XVimage chroma formaat"
2030
2031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
2032 msgid ""
2033 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2034 "(default), RV24, etc...)"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
2038 #, fuzzy
2039 msgid "DirectShow input"
2040 msgstr "DirectX audio uitvoer"
2041
2042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
2043 msgid "dshow"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
2047 #, fuzzy
2048 msgid "DirectShow demuxer"
2049 msgstr "raw dv demuxer"
2050
2051 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2052 msgid "adapter card to tune"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2056 msgid ""
2057 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2058 "n>=0"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2062 msgid "device number to use on adapter"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2066 #, fuzzy
2067 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2068 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
2069
2070 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2071 #, fuzzy
2072 msgid "satellite default transponder polarization"
2073 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
2074
2075 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2076 #, fuzzy
2077 msgid "satellite default transponder FEC"
2078 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
2079
2080 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2081 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2085 #, fuzzy
2086 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2087 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
2088
2089 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2090 #, fuzzy
2091 msgid "use diseqc with antenna"
2092 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
2093
2094 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2095 #, fuzzy
2096 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2097 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2098
2099 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2100 #, fuzzy
2101 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2102 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2103
2104 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2105 #, fuzzy
2106 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2107 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2108
2109 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2110 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2114 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2118 msgid "modulation type"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2122 msgid "modulation type for frontend device "
2123 msgstr ""
2124
2125 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2126 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2130 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2134 msgid "terrestrial bandwidth"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2138 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2142 msgid "terrestrial guard interval"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2146 msgid "terrestrial transmission mode"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2150 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2154 #, fuzzy
2155 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2156 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
2157
2158 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2159 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2160 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
2161
2162 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2163 msgid ""
2164 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2165 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2166 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2167 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2168 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2169 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2170 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2171 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2172 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2173 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2174 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2175 "The default method is: key."
2176 msgstr ""
2177 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
2178 "beveiliging.\n"
2179 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
2180 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
2181 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
2182 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
2183 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
2184 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
2185 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
2186 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
2187 "uitgeprobeerd worden.\n"
2188 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
2189 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
2190 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
2191 "ook gebruikt door libdvdcss."
2192
2193 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2194 #, fuzzy
2195 msgid "title"
2196 msgstr "Titel"
2197
2198 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
2203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
2204 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
2205 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
2206 msgid "Disc"
2207 msgstr "Disk"
2208
2209 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2210 msgid "Key"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2214 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2215 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
2216
2217 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2218 msgid "dvd"
2219 msgstr "dvd"
2220
2221 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2222 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2223 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
2224
2225 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2226 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2227 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
2228
2229 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2230 #, fuzzy
2231 msgid "DVD menus"
2232 msgstr "Gebruik DVD menus"
2233
2234 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2235 msgid "Root"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Angle"
2241 msgstr "Hoe&k"
2242
2243 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Resume"
2246 msgstr "Verwijder"
2247
2248 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2249 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2250 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
2251
2252 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2253 msgid "DVD input with menus support"
2254 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
2255
2256 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2257 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2258 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
2259
2260 #: modules/access/file.c:74
2261 msgid ""
2262 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2263 "should be set in miliseconds units."
2264 msgstr ""
2265 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
2266 "wordt in milliseconden opgegeven."
2267
2268 #: modules/access/file.c:78
2269 msgid "Standard filesystem file input"
2270 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
2271
2272 #: modules/access/file.c:79
2273 msgid "file"
2274 msgstr "bestand"
2275
2276 #: modules/access/ftp.c:87
2277 msgid ""
2278 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2279 "should be set in miliseconds units."
2280 msgstr ""
2281 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
2282 "in miliseconden opgegeven."
2283
2284 #: modules/access/ftp.c:91
2285 msgid "FTP input"
2286 msgstr "FTP invoer"
2287
2288 #: modules/access/http.c:73
2289 msgid "Specify an HTTP proxy"
2290 msgstr "Specificeer een HTTP proxy"
2291
2292 #: modules/access/http.c:75
2293 msgid ""
2294 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2295 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2296 "tried."
2297 msgstr ""
2298 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
2299 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
2300 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
2301
2302 #: modules/access/http.c:81
2303 msgid ""
2304 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2305 "should be set in miliseconds units."
2306 msgstr ""
2307 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
2308 "wordt in miliseconden opgegeven."
2309
2310 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:493
2311 msgid "http"
2312 msgstr "http"
2313
2314 #: modules/access/http.c:90
2315 msgid "HTTP input"
2316 msgstr "HTTP invoer"
2317
2318 #: modules/access/mms/mms.c:59
2319 msgid ""
2320 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2321 "should be set in miliseconds units."
2322 msgstr ""
2323 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
2324 "miliseconden opgegeven."
2325
2326 #: modules/access/mms/mms.c:63
2327 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2328 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
2329
2330 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2331 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Demux number"
2337 msgstr "Demux module"
2338
2339 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2340 msgid "Tuner number"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2346 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
2347
2348 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2349 msgid "Satellite default transponder polarization"
2350 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
2351
2352 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2353 msgid "Satellite default transponder FEC"
2354 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
2355
2356 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2359 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
2360
2361 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2362 msgid "Use diseqc with antenna"
2363 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
2364
2365 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2368 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2369
2370 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2373 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2374
2375 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2378 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2379
2380 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2381 msgid "satellite input"
2382 msgstr "satelliet invoer"
2383
2384 #: modules/access/slp.c:80
2385 msgid "SLP input"
2386 msgstr "SLP invoer"
2387
2388 #: modules/access/slp.c:81
2389 msgid "slp"
2390 msgstr "slp"
2391
2392 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:75
2393 msgid "caching value in ms"
2394 msgstr "buffer grootte in ms"
2395
2396 #: modules/access/udp.c:76 modules/access_output/udp.c:77
2397 msgid ""
2398 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2399 "should be set in miliseconds units."
2400 msgstr ""
2401 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
2402 "miliseconden opgegeven."
2403
2404 #: modules/access/udp.c:80
2405 msgid "UDP/RTP input"
2406 msgstr "UDP/RTP invoer"
2407
2408 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/pda/pda_interface.c:488
2409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1013
2410 msgid "udp"
2411 msgstr "udp"
2412
2413 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
2414 msgid ""
2415 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2416 "should be set in miliseconds units."
2417 msgstr ""
2418 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
2419 "milliseconden opgegeven."
2420
2421 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
2422 msgid ""
2423 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2424 "anything, no video device will be used."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2428 msgid ""
2429 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2430 "anything, no audio device will be used."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: modules/access/v4l/v4l.c:98
2434 msgid "Video4Linux input"
2435 msgstr "Video4Linux invoer"
2436
2437 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
2438 msgid "v4l"
2439 msgstr "v4l"
2440
2441 #: modules/access/v4l/v4l.c:112
2442 msgid "Video4Linux demuxer"
2443 msgstr "Video4Linux demuxer"
2444
2445 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2446 msgid "VCD input"
2447 msgstr "VCD input"
2448
2449 #: modules/access/vcdx/vcd.c:54
2450 msgid ""
2451 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2452 "meta info         1\n"
2453 "event info        2\n"
2454 "MRL               4\n"
2455 "external call     8\n"
2456 "all calls (10)   16\n"
2457 "LSN       (20)   32\n"
2458 "PBC       (40)   64\n"
2459 "libcdio   (80)  128\n"
2460 "seek-set (100)  256\n"
2461 "seek-cur (200)  512\n"
2462 "still    (400) 1024\n"
2463 "vcdinfo  (800) 2048\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: modules/access/vcdx/vcd.c:70
2467 msgid ""
2468 "Specify the name of the video device that will be used by default. If you "
2469 "don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD device."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: modules/access/vcdx/vcd.c:79
2473 msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: modules/access/vcdx/vcd.c:80
2477 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
2481 #, fuzzy
2482 msgid "VCDX"
2483 msgstr "VCD"
2484
2485 #: modules/access_output/dummy.c:56
2486 msgid "Dummy stream ouput"
2487 msgstr "Dummy stream uitvoer"
2488
2489 #: modules/access_output/file.c:66
2490 msgid "File stream ouput"
2491 msgstr "Voer uit naar stream"
2492
2493 #: modules/access_output/http.c:54
2494 msgid "HTTP stream ouput"
2495 msgstr "HTTP stream uitvoer"
2496
2497 #: modules/access_output/udp.c:81
2498 msgid "UDP stream ouput"
2499 msgstr "UDP stream uitvoer"
2500
2501 #: modules/access_output/udp.c:82
2502 msgid "udp stream output"
2503 msgstr "udp stream uitvoer"
2504
2505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2506 msgid "Characteristic dimension"
2507 msgstr "Karakteristieke dimensie"
2508
2509 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2510 msgid ""
2511 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2512 "left speaker and listener in meters."
2513 msgstr ""
2514 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
2515 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
2516
2517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2518 msgid "headphone"
2519 msgstr "koptelefoon"
2520
2521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2522 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2523 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
2524
2525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2526 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2527 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
2528
2529 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2530 msgid "A/52 dynamic range compression"
2531 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
2532
2533 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2534 msgid ""
2535 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2536 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2537 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2538 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2539 msgstr ""
2540 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
2541 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
2542 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
2543 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
2544
2545 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2546 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2547 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2548
2549 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2550 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2551 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
2552
2553 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2554 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2555 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
2556
2557 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2558 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2559 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
2560
2561 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2562 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2563 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
2564
2565 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2566 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2567 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
2568
2569 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2570 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2571 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
2572
2573 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2574 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2575 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
2576
2577 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2578 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2579 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
2580
2581 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2582 msgid "MPEG audio decoder"
2583 msgstr "MPEG audio decoder"
2584
2585 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2586 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2587 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
2588
2589 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2590 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2591 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
2592
2593 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2594 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2595 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
2596
2597 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2598 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2599 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
2600
2601 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2602 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2603 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
2604
2605 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2606 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2607 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
2608
2609 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2610 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2611 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
2612
2613 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2614 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2615 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
2616
2617 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2618 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2619 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
2620
2621 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2622 msgid "audio filter for trivial resampling"
2623 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
2624
2625 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2626 msgid "audio filter for ugly resampling"
2627 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
2628
2629 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2630 msgid "float32 audio mixer"
2631 msgstr "float32 audio mixer"
2632
2633 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2634 msgid "dummy spdif audio mixer"
2635 msgstr "dummy spdif audio mixer"
2636
2637 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2638 msgid "trivial audio mixer"
2639 msgstr "trivial audio mixer"
2640
2641 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2642 msgid "ALSA"
2643 msgstr "ALSA"
2644
2645 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2646 msgid "ALSA device name"
2647 msgstr "ALSA apparaatnaam"
2648
2649 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2650 msgid "ALSA audio output"
2651 msgstr "ALSA audio uitvoer"
2652
2653 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2654 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2655 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2656 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2657 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
2658 msgid "Audio device"
2659 msgstr "Audio apparaat"
2660
2661 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2662 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2663 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2664 msgid "Mono"
2665 msgstr "Mono"
2666
2667 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2668 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2669 msgid "2 Front 2 Rear"
2670 msgstr "2 Voor 2 Achter"
2671
2672 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2673 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2674 msgid "5.1"
2675 msgstr "5.1"
2676
2677 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2678 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2679 msgid "A/52 over S/PDIF"
2680 msgstr "A/52 over S/PDIF"
2681
2682 #: modules/audio_output/arts.c:66
2683 msgid "aRts audio output"
2684 msgstr "aRts audio uitvoer"
2685
2686 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2687 msgid ""
2688 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2689 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2690 "playback."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2694 msgid "CoreAudio output"
2695 msgstr "CoreAudio uitvoer"
2696
2697 #: modules/audio_output/directx.c:209
2698 msgid "DirectX audio output"
2699 msgstr "DirectX audio uitvoer"
2700
2701 #: modules/audio_output/directx.c:415
2702 #, fuzzy
2703 msgid "3 Front 2 Rear"
2704 msgstr "2 Voor 2 Achter"
2705
2706 #: modules/audio_output/esd.c:66
2707 msgid "EsounD audio output"
2708 msgstr "EsounD audio uitvoer"
2709
2710 #: modules/audio_output/file.c:82
2711 msgid "Output format"
2712 msgstr "Uitvoer formaat"
2713
2714 #: modules/audio_output/file.c:83
2715 msgid ""
2716 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2717 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2718 msgstr ""
2719 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
2720 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2721
2722 #: modules/audio_output/file.c:86
2723 msgid "Add wave header"
2724 msgstr "Voeg wave header toe"
2725
2726 #: modules/audio_output/file.c:87
2727 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2728 msgstr ""
2729 "Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
2730 "schrijven"
2731
2732 #: modules/audio_output/file.c:104
2733 msgid "Output file"
2734 msgstr "Uitvoer naar bestand"
2735
2736 #: modules/audio_output/file.c:105
2737 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2738 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
2739
2740 #: modules/audio_output/file.c:115
2741 msgid "file audio output"
2742 msgstr "bestands audio uitvoer"
2743
2744 #: modules/audio_output/oss.c:101
2745 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2746 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
2747
2748 #: modules/audio_output/oss.c:103
2749 msgid ""
2750 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2751 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2752 "drivers, then you need to enable this option."
2753 msgstr ""
2754 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
2755 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
2756 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
2757
2758 #: modules/audio_output/oss.c:108
2759 msgid "OSS"
2760 msgstr "OSS"
2761
2762 #: modules/audio_output/oss.c:110
2763 msgid "OSS dsp device"
2764 msgstr "OSS dsp apparaat"
2765
2766 #: modules/audio_output/oss.c:112
2767 msgid "Linux OSS audio output"
2768 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
2769
2770 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2771 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2772 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
2773
2774 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2775 msgid "Win32 waveOut extension output"
2776 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
2777
2778 #: modules/codec/a52.c:90
2779 msgid "A/52 parser"
2780 msgstr "A/52 parser"
2781
2782 #: modules/codec/a52.c:95
2783 msgid "A/52 audio packetizer"
2784 msgstr "A/52 audio packetizer"
2785
2786 #: modules/codec/adpcm.c:41
2787 msgid "ADPCM audio decoder"
2788 msgstr "ADPCM audio decoder"
2789
2790 #: modules/codec/araw.c:41
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Raw/Log Audio decoder"
2793 msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder"
2794
2795 #: modules/codec/araw.c:47
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Raw audio encoder"
2798 msgstr "flac audio decoder"
2799
2800 #: modules/codec/cinepak.c:38
2801 msgid "Cinepak video decoder"
2802 msgstr "Cinepak video decoder"
2803
2804 #: modules/codec/dts.c:96
2805 msgid "DTS parser"
2806 msgstr "DTS parser"
2807
2808 #: modules/codec/dts.c:101
2809 #, fuzzy
2810 msgid "DTS audio packetizer"
2811 msgstr "A/52 audio packetizer"
2812
2813 #: modules/codec/dv.c:48
2814 msgid "DV video decoder"
2815 msgstr "DV video decoder"
2816
2817 #: modules/codec/dvbsub.c:262
2818 msgid "subtitles"
2819 msgstr "ondertiteling"
2820
2821 #: modules/codec/dvbsub.c:263
2822 #, fuzzy
2823 msgid "subtitles decoder"
2824 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
2825
2826 #: modules/codec/faad.c:37
2827 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2828 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
2829
2830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
2831 msgid "ffmpeg"
2832 msgstr "ffmpeg"
2833
2834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
2835 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2836 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2837
2838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
2839 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2840 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
2841
2842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
2843 #, fuzzy
2844 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
2845 msgstr "ffmpeg audio encoder"
2846
2847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:73
2848 msgid "Direct rendering"
2849 msgstr "Direct renderen"
2850
2851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:75
2852 msgid "Error resilience"
2853 msgstr "Fout weerstand"
2854
2855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:77
2856 msgid ""
2857 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
2858 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2859 "will produce a lot of errors.\n"
2860 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2861 msgstr ""
2862 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten.Toegestane waarden lopen "
2863 "van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand tegen fouten)"
2864
2865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:82
2866 msgid "Workaround bugs"
2867 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
2868
2869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:84
2870 msgid ""
2871 "Try to fix some bugs\n"
2872 "1  autodetect\n"
2873 "2  old msmpeg4\n"
2874 "4  xvid interlaced\n"
2875 "8  ump4 \n"
2876 "16 no padding\n"
2877 "32 ac vlc\n"
2878 "64 Qpel chroma"
2879 msgstr ""
2880 "1  autodetectie\n"
2881 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
2882 "4  xvid met interlacing\n"
2883 "8  ump4\n"
2884 "16 geen padding\n"
2885 "32 ac vlc\n"
2886 "64 Qpel chroma"
2887
2888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
2889 msgid "Hurry up"
2890 msgstr "Schiet op"
2891
2892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
2893 msgid ""
2894 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2895 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2896 "pictures."
2897 msgstr ""
2898 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
2899 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
2900 "maar kan verstoorde beelden produceren."
2901
2902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
2903 msgid "Truncated stream"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
2907 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
2911 msgid "Post processing quality"
2912 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
2913
2914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
2915 msgid ""
2916 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2917 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2918 "looking pictures."
2919 msgstr ""
2920 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
2921 "6\n"
2922 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
2923 "betere beelden."
2924
2925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
2926 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2927 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
2928
2929 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2930 msgid "C Post Processing"
2931 msgstr "Normale Nabewerking"
2932
2933 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2934 msgid "MMX Post Processing"
2935 msgstr "MMX nabewerking"
2936
2937 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2938 msgid "MMXEXT Post Processing"
2939 msgstr "MMXEXT nabewerking"
2940
2941 #: modules/codec/flac.c:148
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Flac audio decoder"
2944 msgstr "flac audio decoder"
2945
2946 #: modules/codec/flac.c:153
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Flac audio packetizer"
2949 msgstr "A/52 audio packetizer"
2950
2951 #: modules/codec/flac.c:158
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Flac audio encoder"
2954 msgstr "flac audio decoder"
2955
2956 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
2957 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2958 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
2959
2960 #: modules/codec/lpcm.c:80
2961 #, fuzzy
2962 msgid "linear PCM audio decoder"
2963 msgstr "lineaire PCM audio parser"
2964
2965 #: modules/codec/lpcm.c:85
2966 #, fuzzy
2967 msgid "linear PCM audio packetizer"
2968 msgstr "lineaire PCM audio parser"
2969
2970 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
2971 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2972 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
2973
2974 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
2975 #, fuzzy
2976 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
2977 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
2978
2979 #: modules/codec/quicktime.c:59
2980 msgid "QuickTime library decoder"
2981 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
2982
2983 #: modules/codec/rawvideo.c:66
2984 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2985 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
2986
2987 #: modules/codec/rawvideo.c:71
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
2990 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
2991
2992 #: modules/codec/speex.c:101
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Speex audio decoder"
2995 msgstr "ffmpeg audio encoder"
2996
2997 #: modules/codec/speex.c:106
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Speex audio packetizer"
3000 msgstr "A/52 audio packetizer"
3001
3002 #: modules/codec/speex.c:111
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Speex audio encoder"
3005 msgstr "ffmpeg audio encoder"
3006
3007 #: modules/codec/speex.c:458
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Speex Comment"
3010 msgstr "Vorbis commentaar"
3011
3012 #: modules/codec/speex.c:465
3013 msgid "Mode"
3014 msgstr "Mode"
3015
3016 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3017 msgid "DVD subtitles decoder"
3018 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3019
3020 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3021 #, fuzzy
3022 msgid "DVD subtitles packetizer"
3023 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3024
3025 #: modules/codec/subsdec.c:92
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Center"
3028 msgstr "Bedieningspaneel"
3029
3030 #: modules/codec/subsdec.c:94
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Subtitles text encoding"
3033 msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
3034
3035 #: modules/codec/subsdec.c:95
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3038 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
3039
3040 #: modules/codec/subsdec.c:96
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Subtitles justification"
3043 msgstr "Ondertiteling opties"
3044
3045 #: modules/codec/subsdec.c:97
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Change the justification of substitles"
3048 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
3049
3050 #: modules/codec/subsdec.c:100
3051 #, fuzzy
3052 msgid "text subtitles decoder"
3053 msgstr "ondertitelingsbestanden decoder"
3054
3055 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3056 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3057 msgid "Subtitles"
3058 msgstr "Ondertiteling"
3059
3060 #: modules/codec/tarkin.c:75
3061 msgid "Tarkin decoder module"
3062 msgstr "Tarkin decodeer module"
3063
3064 #: modules/codec/theora.c:84
3065 msgid "Theora video decoder"
3066 msgstr "Theora video decoder"
3067
3068 #: modules/codec/theora.c:90
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Theora video packetizer"
3071 msgstr "Theora video decoder"
3072
3073 #: modules/codec/theora.c:96
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Theora video encoder"
3076 msgstr "Theora video decoder"
3077
3078 #: modules/codec/theora.c:338
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Theora Comment"
3081 msgstr "Vorbis commentaar"
3082
3083 #: modules/codec/vorbis.c:124
3084 msgid "Vorbis audio decoder"
3085 msgstr "Vorbis audio decodeer"
3086
3087 #: modules/codec/vorbis.c:133
3088 msgid "Vorbis audio packetizer"
3089 msgstr "Vorbis audio packetizer"
3090
3091 #: modules/codec/vorbis.c:139
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Vorbis audio encoder"
3094 msgstr "Vorbis audio decodeer"
3095
3096 #: modules/codec/vorbis.c:452
3097 msgid "Vorbis Comment"
3098 msgstr "Vorbis commentaar"
3099
3100 #: modules/codec/xvid.c:45
3101 msgid "Xvid video decoder"
3102 msgstr "Xvid video decoder"
3103
3104 #: modules/control/corba/corba.c:614
3105 msgid "Corba control"
3106 msgstr "Corba Bediening"
3107
3108 #: modules/control/corba/corba.c:615
3109 msgid "corba control module"
3110 msgstr "Corba bedieningsmodule"
3111
3112 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3113 msgid "Motion threshold"
3114 msgstr "Bewegingsdrempel"
3115
3116 #: modules/control/gestures.c:79
3117 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3118 msgstr ""
3119 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
3120 "geregistreerd."
3121
3122 #: modules/control/gestures.c:82
3123 msgid "Mouse button"
3124 msgstr "Muisknop"
3125
3126 #: modules/control/gestures.c:84
3127 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3128 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
3129
3130 #: modules/control/gestures.c:87
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Middle"
3133 msgstr "Modules"
3134
3135 #: modules/control/gestures.c:90
3136 msgid "Gestures"
3137 msgstr "Gebaren"
3138
3139 #: modules/control/gestures.c:95
3140 msgid "mouse gestures control interface"
3141 msgstr "bediening met muisgebaren"
3142
3143 #: modules/control/hotkeys.c:71
3144 #, fuzzy
3145 msgid "hotkey interface"
3146 msgstr "Gtk+ interface"
3147
3148 #: modules/control/hotkeys.c:249 modules/control/hotkeys.c:274
3149 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3153 #: modules/gui/macosx/intf.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:975
3154 #: modules/gui/macosx/intf.m:976 modules/gui/pda/interface.c:179
3155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:240 modules/gui/pda/pda_interface.c:241
3156 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1286
3157 msgid "Pause"
3158 msgstr "Pauze"
3159
3160 #: modules/control/hotkeys.c:263 modules/control/lirc/lirc.c:310
3161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3163 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:435
3164 #: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/intf.m:536
3165 #: modules/gui/macosx/intf.m:982 modules/gui/macosx/intf.m:983
3166 #: modules/gui/macosx/intf.m:984 modules/gui/macosx/playlist.m:139
3167 #: modules/gui/pda/interface.c:192 modules/gui/pda/pda_interface.c:252
3168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:253 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
3169 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1292
3170 msgid "Play"
3171 msgstr "Start"
3172
3173 #: modules/control/hotkeys.c:280
3174 msgid "Jump -10 seconds"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: modules/control/hotkeys.c:286
3178 msgid "Jump +10 seconds"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: modules/control/hotkeys.c:292
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Jump -1 minute"
3184 msgstr "Dump Demux input"
3185
3186 #: modules/control/hotkeys.c:298
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Jump +1 minute"
3189 msgstr "Dump Demux input"
3190
3191 #: modules/control/hotkeys.c:304
3192 msgid "Jump -5 minutes"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: modules/control/hotkeys.c:310
3196 msgid "Jump +5 minutes"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: modules/control/http.c:72
3200 msgid "Host address"
3201 msgstr "Adres Server"
3202
3203 #: modules/control/http.c:74
3204 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3205 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
3206
3207 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3208 msgid "Source directory"
3209 msgstr "Bronmap"
3210
3211 #: modules/control/http.c:79
3212 msgid "HTTP remote control interface"
3213 msgstr "HTTP besturingsinterface"
3214
3215 #: modules/control/http.c:80
3216 msgid "HTTP remote control"
3217 msgstr "HTTP besturingsinterface"
3218
3219 #: modules/control/joystick.c:140
3220 #, fuzzy
3221 msgid ""
3222 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3223 ">32767)"
3224 msgstr ""
3225 "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
3226 "geregistreerd."
3227
3228 #: modules/control/joystick.c:143
3229 msgid "Joystick device"
3230 msgstr "Joystick apparaat"
3231
3232 #: modules/control/joystick.c:145
3233 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: modules/control/joystick.c:147
3237 msgid "Repeat time"
3238 msgstr "Repeteertijd"
3239
3240 #: modules/control/joystick.c:149
3241 #, fuzzy
3242 msgid ""
3243 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3244 "milliseconds"
3245 msgstr ""
3246 "De hoeveelheid microseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
3247 "herhaald"
3248
3249 #: modules/control/joystick.c:152
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Wait time"
3252 msgstr "Repeteertijd"
3253
3254 #: modules/control/joystick.c:154
3255 #, fuzzy
3256 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3257 msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in microseconden"
3258
3259 #: modules/control/joystick.c:156
3260 msgid "Max seek interval"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: modules/control/joystick.c:158
3264 #, fuzzy
3265 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3266 msgstr "het aantal seconden "
3267
3268 #: modules/control/joystick.c:160
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Action mapping"
3271 msgstr "Automatische verkleining"
3272
3273 #: modules/control/joystick.c:162
3274 msgid ""
3275 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3276 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: modules/control/joystick.c:166
3280 msgid "Joystick"
3281 msgstr "Joystick"
3282
3283 #: modules/control/joystick.c:179
3284 msgid "joystick control interface"
3285 msgstr "joystick afstandsbediening interface"
3286
3287 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3288 msgid "infrared remote control interface"
3289 msgstr "infrarood afstandsbediening"
3290
3291 #: modules/control/ntservice.c:39
3292 msgid "Install NT/2K/XP service"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: modules/control/ntservice.c:41
3296 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: modules/control/ntservice.c:42
3300 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: modules/control/ntservice.c:44
3304 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: modules/control/ntservice.c:45
3308 msgid "Display name of the service"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: modules/control/ntservice.c:47
3312 #, fuzzy
3313 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3314 msgstr ""
3315 "Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te "
3316 "schakelen."
3317
3318 #: modules/control/ntservice.c:50
3319 #, fuzzy
3320 msgid ""
3321 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3322 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3323 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3324 "are: logger,sap,rc,http)"
3325 msgstr ""
3326 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
3327 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
3328 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
3329 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
3330
3331 #: modules/control/ntservice.c:56
3332 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: modules/control/ntservice.c:57
3336 #, fuzzy
3337 msgid "NT service"
3338 msgstr "Geen server"
3339
3340 #: modules/control/rc/rc.c:77
3341 msgid "Show stream position"
3342 msgstr "Laat stream positie zien"
3343
3344 #: modules/control/rc/rc.c:78
3345 msgid ""
3346 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3347 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
3348
3349 #: modules/control/rc/rc.c:80
3350 msgid "Fake TTY"
3351 msgstr "Simuleer TTY"
3352
3353 #: modules/control/rc/rc.c:81
3354 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3355 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
3356
3357 #: modules/control/rc/rc.c:84
3358 msgid "Remote control"
3359 msgstr "Afstandsbediening"
3360
3361 #: modules/control/rc/rc.c:89
3362 msgid "remote control interface"
3363 msgstr "afstandsbediening interface"
3364
3365 #: modules/demux/a52sys.c:39
3366 msgid "A52 demuxer"
3367 msgstr "A52 demuxer"
3368
3369 #: modules/demux/aac.c:39
3370 #, fuzzy
3371 msgid "AAC demuxer"
3372 msgstr "AU demuxer"
3373
3374 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3375 #, fuzzy
3376 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3377 msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)"
3378
3379 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Length"
3382 msgstr "Linker"
3383
3384 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2206
3385 msgid "Number of streams"
3386 msgstr "Aantal streams"
3387
3388 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3389 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3390 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:266
3391 msgid "Author"
3392 msgstr "Auteur"
3393
3394 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3395 msgid "Copyright"
3396 msgstr "Auteursrechten"
3397
3398 #: modules/demux/asf/asf.c:308 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3399 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3400 msgid "Description"
3401 msgstr "Beschrijving"
3402
3403 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3404 msgid "Rating"
3405 msgstr "Beoordeling"
3406
3407 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Stream "
3410 msgstr "Stream"
3411
3412 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3413 msgid "Codec name"
3414 msgstr "Naam codec"
3415
3416 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3417 msgid "Codec description"
3418 msgstr "Beschrijving codec"
3419
3420 #: modules/demux/au.c:41
3421 msgid "AU demuxer"
3422 msgstr "AU demuxer"
3423
3424 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3425 msgid "avi-demuxer"
3426 msgstr "avi-demuxer"
3427
3428 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3429 msgid "force interleaved method"
3430 msgstr "forceer de interleave methode"
3431
3432 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3433 msgid "force index creation"
3434 msgstr "forceer de creatie van een index"
3435
3436 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3437 msgid "AVI demuxer"
3438 msgstr "AVI demuxer"
3439
3440 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3441 msgid "Avi"
3442 msgstr "Avi"
3443
3444 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3445 msgid "Number of Streams"
3446 msgstr "Aantal Streams"
3447
3448 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3449 msgid "Flags"
3450 msgstr "Opties"
3451
3452 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3453 msgid "Dump file name"
3454 msgstr "Naam van dumpbestand"
3455
3456 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3457 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3458 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
3459
3460 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3461 msgid "file dump demuxer"
3462 msgstr "dumpbestand demuxer"
3463
3464 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3465 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3466 msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
3467
3468 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3469 msgid ""
3470 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3471 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3472 "using an old version, select this option."
3473 msgstr ""
3474 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
3475 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
3476 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
3477
3478 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3479 msgid "Buggy PSI"
3480 msgstr "PSI met fouten"
3481
3482 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3483 msgid ""
3484 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3485 "counters, select this option."
3486 msgstr ""
3487 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
3488 "continuiteits tellers heeft."
3489
3490 #: modules/demux/demuxstream.c:131
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Output MRL"
3493 msgstr "Stroom output MRL"
3494
3495 #: modules/demux/demuxstream.c:135
3496 #, fuzzy
3497 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
3498 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3499
3500 #: modules/demux/demuxstream.c:139
3501 #, fuzzy
3502 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
3503 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3504
3505 #: modules/demux/flac.c:54
3506 msgid "flac demuxer"
3507 msgstr "flac demuxer"
3508
3509 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
3510 #, fuzzy
3511 msgid ""
3512 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
3513 "should be set in miliseconds units."
3514 msgstr ""
3515 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
3516 "in miliseconden opgegeven."
3517
3518 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
3519 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
3523 msgid "RTSP/RTP describe"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
3527 #, fuzzy
3528 msgid "RTSP"
3529 msgstr "RTP"
3530
3531 #: modules/demux/m3u.c:63
3532 msgid "playlist metademux"
3533 msgstr "afspeellijst metademux"
3534
3535 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3536 msgid "mkv-demuxer"
3537 msgstr "mkv-demuxer"
3538
3539 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3540 msgid "Seek based on percent not time"
3541 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
3542
3543 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3544 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3545 msgstr "mka/mkv stream demuxer"
3546
3547 #: modules/demux/mkv.cpp:2183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
3548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
3549 msgid "Duration"
3550 msgstr "Duur"
3551
3552 #: modules/demux/mkv.cpp:2192
3553 msgid "Date UTC"
3554 msgstr "UTC datum"
3555
3556 #: modules/demux/mkv.cpp:2196
3557 msgid "Segment Filename"
3558 msgstr "Bestandsnaam van segment"
3559
3560 #: modules/demux/mkv.cpp:2200
3561 msgid "Muxing Application"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: modules/demux/mkv.cpp:2204
3565 msgid "Writing Application"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: modules/demux/mkv.cpp:2217 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3569 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142 modules/gui/pda/interface.c:364
3571 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
3572 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
3573 msgid "Name"
3574 msgstr "Naam"
3575
3576 #: modules/demux/mkv.cpp:2221
3577 msgid "Codec Name"
3578 msgstr "Naam codec"
3579
3580 #: modules/demux/mkv.cpp:2225
3581 msgid "Codec Setting"
3582 msgstr "Instelling Codec"
3583
3584 #: modules/demux/mkv.cpp:2229
3585 msgid "Codec Info"
3586 msgstr "Codec Info"
3587
3588 #: modules/demux/mkv.cpp:2233
3589 msgid "Codec Download"
3590 msgstr "Codec Download"
3591
3592 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3593 msgid "MP4 demuxer"
3594 msgstr "MP4 demuxer"
3595
3596 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
3597 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
3598 msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer"
3599
3600 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
3601 msgid "mpeg"
3602 msgstr "mpeg"
3603
3604 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
3605 msgid "Input Type"
3606 msgstr "Soort Input"
3607
3608 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
3609 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
3610 msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)"
3611
3612 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3613 #, fuzzy
3614 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3615 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
3616
3617 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
3618 #, fuzzy
3619 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
3620 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
3621
3622 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3623 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3624 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3625
3626 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3627 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3628 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3629
3630 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
3631 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3632 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3633
3634 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
3635 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3636 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3637
3638 #: modules/demux/ogg.c:154
3639 msgid "ogg stream demuxer"
3640 msgstr "ogg stream demuxer"
3641
3642 #: modules/demux/rawdv.c:109
3643 msgid "raw dv demuxer"
3644 msgstr "raw dv demuxer"
3645
3646 #: modules/demux/util/id3.c:46
3647 msgid "Simple id3 tag skipper"
3648 msgstr "Simpele id3 tag routine"
3649
3650 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3651 msgid "Blues"
3652 msgstr "Blues"
3653
3654 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3655 msgid "Classic Rock"
3656 msgstr "Klassieke Rock"
3657
3658 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3659 msgid "Country"
3660 msgstr "Country"
3661
3662 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3663 msgid "Dance"
3664 msgstr "Dance"
3665
3666 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3667 msgid "Disco"
3668 msgstr "Disco"
3669
3670 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3671 msgid "Funk"
3672 msgstr "Funk"
3673
3674 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3675 msgid "Grunge"
3676 msgstr "Grunge"
3677
3678 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3679 msgid "Hip-Hop"
3680 msgstr "Hip-Hop"
3681
3682 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3683 msgid "Jazz"
3684 msgstr "Jazz"
3685
3686 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3687 msgid "Metal"
3688 msgstr "Metal"
3689
3690 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3691 msgid "New Age"
3692 msgstr "New Age"
3693
3694 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3695 msgid "Oldies"
3696 msgstr "Gouwe Ouwe"
3697
3698 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3699 msgid "Other"
3700 msgstr "Anders"
3701
3702 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3703 msgid "Pop"
3704 msgstr "Pop"
3705
3706 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3707 msgid "R&B"
3708 msgstr "R&B"
3709
3710 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3711 msgid "Rap"
3712 msgstr "Rap"
3713
3714 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3715 msgid "Reggae"
3716 msgstr "Reggae"
3717
3718 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3719 msgid "Rock"
3720 msgstr "Rock"
3721
3722 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3723 msgid "Techno"
3724 msgstr "Techno"
3725
3726 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3727 msgid "Industrial"
3728 msgstr "Industrial"
3729
3730 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3731 msgid "Alternative"
3732 msgstr "Alternatief"
3733
3734 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3735 msgid "Ska"
3736 msgstr "Ska"
3737
3738 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3739 msgid "Death Metal"
3740 msgstr "Death Metal"
3741
3742 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3743 msgid "Pranks"
3744 msgstr "Humor"
3745
3746 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3747 msgid "Soundtrack"
3748 msgstr "Soundtrack"
3749
3750 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3751 msgid "Euro-Techno"
3752 msgstr "Euro"
3753
3754 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3755 msgid "Ambient"
3756 msgstr "Ambient"
3757
3758 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3759 msgid "Trip-Hop"
3760 msgstr "Trip-Hop"
3761
3762 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3763 msgid "Vocal"
3764 msgstr "Vokaal"
3765
3766 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3767 msgid "Jazz+Funk"
3768 msgstr "Jazz+Funk"
3769
3770 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3771 msgid "Fusion"
3772 msgstr "Fusion"
3773
3774 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3775 msgid "Trance"
3776 msgstr "Trance"
3777
3778 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3779 msgid "Classical"
3780 msgstr "Klassiek"
3781
3782 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3783 msgid "Instrumental"
3784 msgstr "Instrumentaal"
3785
3786 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3787 msgid "Acid"
3788 msgstr "Acid"
3789
3790 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3791 msgid "House"
3792 msgstr "House"
3793
3794 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3795 msgid "Game"
3796 msgstr "Spellen"
3797
3798 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3799 msgid "Sound Clip"
3800 msgstr "Geluidsfragment"
3801
3802 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3803 msgid "Gospel"
3804 msgstr "Gospel"
3805
3806 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3807 msgid "Noise"
3808 msgstr "Noise"
3809
3810 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3811 msgid "AlternRock"
3812 msgstr "Alternatieve Rock"
3813
3814 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3815 msgid "Bass"
3816 msgstr "Bass"
3817
3818 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3819 msgid "Soul"
3820 msgstr "Soul"
3821
3822 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3823 msgid "Punk"
3824 msgstr "Punk"
3825
3826 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3827 msgid "Space"
3828 msgstr "Space"
3829
3830 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3831 msgid "Meditative"
3832 msgstr "Meditative"
3833
3834 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3835 msgid "Instrumental Pop"
3836 msgstr "Instrumentale Pop"
3837
3838 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3839 msgid "Instrumental Rock"
3840 msgstr "Instrumentale Rock"
3841
3842 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3843 msgid "Ethnic"
3844 msgstr "Etnisch"
3845
3846 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3847 msgid "Gothic"
3848 msgstr "Gothic"
3849
3850 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3851 msgid "Darkwave"
3852 msgstr "Darkwave"
3853
3854 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3855 msgid "Techno-Industrial"
3856 msgstr "Techno-Industrial"
3857
3858 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3859 msgid "Electronic"
3860 msgstr "Electronisch"
3861
3862 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3863 msgid "Pop-Folk"
3864 msgstr "Pop-Folk"
3865
3866 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3867 msgid "Eurodance"
3868 msgstr "Eurodance"
3869
3870 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3871 msgid "Dream"
3872 msgstr "Dream"
3873
3874 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3875 msgid "Southern Rock"
3876 msgstr "Southern Rock"
3877
3878 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3879 msgid "Comedy"
3880 msgstr "Comedie"
3881
3882 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3883 msgid "Cult"
3884 msgstr "Cult"
3885
3886 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3887 msgid "Gangsta"
3888 msgstr "Gangster"
3889
3890 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3891 msgid "Top 40"
3892 msgstr "Top 40"
3893
3894 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3895 msgid "Christian Rap"
3896 msgstr "Christelijke Rap"
3897
3898 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3899 msgid "Pop/Funk"
3900 msgstr "Pop/Funk"
3901
3902 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3903 msgid "Jungle"
3904 msgstr "Jungle"
3905
3906 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3907 msgid "Native American"
3908 msgstr "Native American"
3909
3910 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3911 msgid "Cabaret"
3912 msgstr "Cabaret"
3913
3914 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3915 msgid "New Wave"
3916 msgstr "New Wave"
3917
3918 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3919 msgid "Psychadelic"
3920 msgstr "Psychadelic"
3921
3922 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3923 msgid "Rave"
3924 msgstr "Rave"
3925
3926 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3927 msgid "Showtunes"
3928 msgstr "Showtunes"
3929
3930 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3931 msgid "Trailer"
3932 msgstr "Trailer"
3933
3934 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3935 msgid "Lo-Fi"
3936 msgstr "Lo-Fi"
3937
3938 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3939 msgid "Tribal"
3940 msgstr "Tribal"
3941
3942 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3943 msgid "Acid Punk"
3944 msgstr "Acid Punk"
3945
3946 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3947 msgid "Acid Jazz"
3948 msgstr "Acid Jazz"
3949
3950 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3951 msgid "Polka"
3952 msgstr "Polka"
3953
3954 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3955 msgid "Retro"
3956 msgstr "Retro"
3957
3958 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3959 msgid "Musical"
3960 msgstr "Musical"
3961
3962 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3963 msgid "Rock & Roll"
3964 msgstr "Rock & Roll"
3965
3966 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3967 msgid "Hard Rock"
3968 msgstr "Hard Rock"
3969
3970 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
3971 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3972 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
3973
3974 #: modules/demux/util/sub.c:72
3975 msgid "Text subtitles demux"
3976 msgstr "Ondertiteling demux"
3977
3978 #: modules/demux/wav.c:42
3979 msgid "WAV demuxer"
3980 msgstr "WAV demuxer"
3981
3982 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
3983 msgid "BeOS standard API interface"
3984 msgstr "BeOS standard API interface"
3985
3986 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3987 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3988 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
3989
3990 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3991 msgid "No"
3992 msgstr "Nee"
3993
3994 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3995 msgid "Yes"
3996 msgstr "Ja"
3997
3998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4000 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
4001 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:175
4002 msgid "Preferences"
4003 msgstr "Voorkeuren"
4004
4005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
4008 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4009 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:524
4010 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4011 msgid "Messages"
4012 msgstr "Berichten"
4013
4014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4015 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4016 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
4019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
4020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
4022 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
4023 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4024 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4025 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/interface.c:380
4026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
4027 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
4028 msgid "File"
4029 msgstr "Bestand"
4030
4031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4032 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
4034 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4035 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4036 msgid "Open File"
4037 msgstr "Open Bestand"
4038
4039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4040 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4041 msgid "Open Disc"
4042 msgstr "Open Disk"
4043
4044 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4045 msgid "Open Subtitles"
4046 msgstr "Open Ondertiteling"
4047
4048 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
4050 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
4051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:290 modules/gui/pda/pda_interface.c:291
4052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
4053 msgid "About"
4054 msgstr "Over"
4055
4056 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4057 msgid "Prev Title"
4058 msgstr "Vorig Titel"
4059
4060 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4061 msgid "Next Title"
4062 msgstr "Volgende Title"
4063
4064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4065 msgid "Prev Chapter"
4066 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
4067
4068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4069 msgid "Goto Menu"
4070 msgstr "Ga Naar Menu"
4071
4072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4073 msgid "Go to Title"
4074 msgstr "Ga naar Titel"
4075
4076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4077 msgid "Go to Chapter"
4078 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
4079
4080 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4081 msgid "Speed"
4082 msgstr "Snelheid"
4083
4084 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:518
4085 msgid "Window"
4086 msgstr "Venster"
4087
4088 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4089 msgid "Play List"
4090 msgstr "Speel Lijst"
4091
4092 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
4094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
4095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
4096 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4097 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4098 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:304
4099 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1031
4100 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:195
4101 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:191
4102 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
4103 msgid "OK"
4104 msgstr "OK"
4105
4106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4107 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4108 msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden"
4109
4110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4111 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4112 msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand"
4113
4114 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4115 msgid "Drop files to play"
4116 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
4117
4118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4119 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4120 msgid "Close"
4121 msgstr "Sluit"
4122
4123 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:463
4124 msgid "Edit"
4125 msgstr "Bewerk"
4126
4127 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:468
4128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141
4129 msgid "Select All"
4130 msgstr "Alles selecteren"
4131
4132 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4133 msgid "Select None"
4134 msgstr "Alles Deselecteren"
4135
4136 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4137 msgid "Sort Reverse"
4138 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
4139
4140 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4141 msgid "Sort by Name"
4142 msgstr "Sorteer op Naam"
4143
4144 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4145 msgid "Sort by Path"
4146 msgstr "Sorteer op Pad"
4147
4148 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4149 msgid "Randomize"
4150 msgstr "Shuffle"
4151
4152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4153 msgid "Remove"
4154 msgstr "Verwijder"
4155
4156 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4157 msgid "Remove All"
4158 msgstr "Alles Verwijderen"
4159
4160 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4161 msgid "View"
4162 msgstr "Toon"
4163
4164 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4165 msgid "Path"
4166 msgstr "Pad"
4167
4168 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
4169 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4170 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
4171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4172 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4173 msgid "Modules"
4174 msgstr "Modules"
4175
4176 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
4177 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4178 msgid "Apply"
4179 msgstr "Pas Toe"
4180
4181 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
4182 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4183 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:197
4184 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:199
4185 msgid "Save"
4186 msgstr "Opslaan"
4187
4188 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
4189 msgid "Defaults"
4190 msgstr "Standaardwaarden"
4191
4192 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4193 msgid "Show Interface"
4194 msgstr "Toon interface"
4195
4196 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4197 msgid "50%"
4198 msgstr "50%"
4199
4200 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4201 msgid "100%"
4202 msgstr "100%"
4203
4204 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4205 msgid "200%"
4206 msgstr "200%"
4207
4208 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4209 msgid "Vertical Sync"
4210 msgstr "Vertikale Sync"
4211
4212 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4213 msgid "Correct Aspect Ratio"
4214 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
4215
4216 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4217 msgid "Stay On Top"
4218 msgstr "Hou op de Voorgrond"
4219
4220 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4221 msgid "Take Screen Shot"
4222 msgstr "Neem een Screenshot"
4223
4224 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4225 msgid "<unknown>"
4226 msgstr "<onbekend>"
4227
4228 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4229 msgid "Show tooltips"
4230 msgstr "Toon tooltips"
4231
4232 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4233 msgid "Show tooltips for configuration options."
4234 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
4235
4236 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4237 msgid "Show text on toolbar buttons"
4238 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
4239
4240 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4241 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4242 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
4243
4244 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4245 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4246 msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
4247
4248 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4249 msgid ""
4250 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4251 "preferences menu will occupy."
4252 msgstr ""
4253 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
4254 "in te stellen."
4255
4256 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4257 msgid "GNOME"
4258 msgstr "GNOME"
4259
4260 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4261 msgid "GNOME interface"
4262 msgstr "GNOME interface"
4263
4264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4265 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4266 msgid "_Open File..."
4267 msgstr "_Open Bestand..."
4268
4269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4272 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4273 msgid "Open a file"
4274 msgstr "Open een bestand"
4275
4276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4277 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4278 msgid "Open _Disc..."
4279 msgstr "Open _Disk..."
4280
4281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4284 msgid "Open a DVD or VCD"
4285 msgstr "Open een DVD of VCD"
4286
4287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4289 msgid "_Network Stream..."
4290 msgstr "_Netwerk Stream..."
4291
4292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4295 msgid "Select a network stream"
4296 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4297
4298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4299 msgid "_Eject Disc"
4300 msgstr "Ver_wijder Disk"
4301
4302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4303 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4304 msgid "Eject disc"
4305 msgstr "Verwijder schijf"
4306
4307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4308 msgid "_Hide interface"
4309 msgstr "_Verberg interface"
4310
4311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4312 msgid "Progr_am"
4313 msgstr "Progr_amma"
4314
4315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4316 msgid "Choose the program"
4317 msgstr "Selecteer het programma"
4318
4319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4320 msgid "_Title"
4321 msgstr "_Titel"
4322
4323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4324 msgid "Choose title"
4325 msgstr "Kies een titel"
4326
4327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4328 msgid "_Chapter"
4329 msgstr "_Hoofdstuk"
4330
4331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4332 msgid "Choose chapter"
4333 msgstr "Kies een hoofdstuk"
4334
4335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4336 msgid "_Playlist..."
4337 msgstr "_Speellijst..."
4338
4339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4340 msgid "Open the playlist window"
4341 msgstr "Open het speellijst scherm"
4342
4343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4344 msgid "_Modules..."
4345 msgstr "_Modules..."
4346
4347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4348 msgid "Open the module manager"
4349 msgstr "Open de module manager"
4350
4351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4352 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4353 msgid "Messages..."
4354 msgstr "Berichten..."
4355
4356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4357 msgid "Open the messages window"
4358 msgstr "Open het berichten venster"
4359
4360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4361 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4362 msgid "_Language"
4363 msgstr "_Taal"
4364
4365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4366 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4367 msgid "Select audio channel"
4368 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4369
4370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4372 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
4373 msgid "Volume Up"
4374 msgstr "Geluid Harder"
4375
4376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4377 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4378 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
4379 msgid "Volume Down"
4380 msgstr "Geluid Zachter"
4381
4382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4384 #: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:492
4385 msgid "Mute"
4386 msgstr "Geluid Stil"
4387
4388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4389 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4390 msgid "Device"
4391 msgstr "Apparaat"
4392
4393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4394 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4395 msgid "_Subtitles"
4396 msgstr "_Ondertiteling"
4397
4398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4400 msgid "Select subtitles channel"
4401 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
4402
4403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4405 msgid "_Fullscreen"
4406 msgstr "Volledig Scherm"
4407
4408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4409 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4410 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4411 msgid "Screen"
4412 msgstr "Scherm"
4413
4414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4415 msgid "_Audio"
4416 msgstr "_Audio"
4417
4418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4419 msgid "_Video"
4420 msgstr "_Video"
4421
4422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4423 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
4424 #: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:202
4425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
4426 msgid "VLC media player"
4427 msgstr "VLC media speler"
4428
4429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4430 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
4431 msgid "Net"
4432 msgstr "Net"
4433
4434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4435 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
4436 msgid "Sat"
4437 msgstr "Sat"
4438
4439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4440 msgid "Open a Satellite Card"
4441 msgstr "Open een satelliet kaart"
4442
4443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4446 msgid "Back"
4447 msgstr "Terug"
4448
4449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4450 msgid "Go Backward"
4451 msgstr "Ga Terug"
4452
4453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4454 msgid "Stop Stream"
4455 msgstr "Stop Stream"
4456
4457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4458 msgid "Eject"
4459 msgstr "Verwijder"
4460
4461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4462 msgid "Play Stream"
4463 msgstr "Start Stream"
4464
4465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4466 msgid "Pause Stream"
4467 msgstr "Pauzeer Stream"
4468
4469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4472 msgid "Slow"
4473 msgstr "Langzaam"
4474
4475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4476 msgid "Play Slower"
4477 msgstr "Speel langzamer"
4478
4479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4482 msgid "Fast"
4483 msgstr "Snel"
4484
4485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4486 msgid "Play Faster"
4487 msgstr "Speel Sneller"
4488
4489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4490 msgid "Open Playlist"
4491 msgstr "Open Speellijst"
4492
4493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4496 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4497 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
4498 msgid "Prev"
4499 msgstr "Vorige"
4500
4501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4502 msgid "Previous file"
4503 msgstr "Vorig Bestand"
4504
4505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4506 msgid "Next File"
4507 msgstr "Volgende Bestand"
4508
4509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4510 msgid "Title:"
4511 msgstr "Titel:"
4512
4513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4514 msgid "Select previous title"
4515 msgstr "Selecteer de vorige titel"
4516
4517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4518 msgid "Chapter:"
4519 msgstr "Hoofdstuk:"
4520
4521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4522 msgid "Select previous chapter"
4523 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4524
4525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4526 msgid "Select next chapter"
4527 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4528
4529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4530 msgid "No server"
4531 msgstr "Geen server"
4532
4533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4534 msgid "Toggle fullscreen mode"
4535 msgstr "Volledig scherm"
4536
4537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4538 msgid "_Jump..."
4539 msgstr "_Spring..."
4540
4541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4542 msgid "Got directly so specified point"
4543 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
4544
4545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4546 msgid "Switch program"
4547 msgstr "Verander van Programma"
4548
4549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4550 msgid "_Navigation"
4551 msgstr "_Navigeer"
4552
4553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4554 msgid "Navigate through titles and chapters"
4555 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
4556
4557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4558 msgid "Toggle _Interface"
4559 msgstr "_Interface"
4560
4561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4562 msgid "Playlist..."
4563 msgstr "Speellijst..."
4564
4565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4566 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
4567 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4568 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
4569
4570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4571 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4572 msgid ""
4573 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4574 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4575 msgstr ""
4576 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4577 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
4578
4579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4580 msgid "Open Stream"
4581 msgstr "Open Stroom"
4582
4583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4584 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4585 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4586 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
4587
4588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4589 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
4590 msgid "Open Target:"
4591 msgstr "Open Doel locatie:"
4592
4593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4594 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
4595 msgid ""
4596 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4597 "targets:"
4598 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
4599
4600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
4603 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
4604 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
4605 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
4606 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
4607 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
4608 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4609 msgid "Browse..."
4610 msgstr "Blader..."
4611
4612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4613 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
4614 msgid "Disc type"
4615 msgstr "Disk type"
4616
4617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4618 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
4619 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4620 msgid "DVD"
4621 msgstr "DVD"
4622
4623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4624 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
4625 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
4626 msgid "VCD"
4627 msgstr "VCD"
4628
4629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4630 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
4631 msgid "Device name"
4632 msgstr "Apparaat naam"
4633
4634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4635 #: modules/gui/macosx/open.m:152
4636 msgid "Use DVD menus"
4637 msgstr "Gebruik DVD menus"
4638
4639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4640 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
4641 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
4642 msgid "UDP/RTP"
4643 msgstr "UDP/RTP"
4644
4645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4646 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
4647 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:513
4648 msgid "UDP/RTP Multicast"
4649 msgstr "UDP/RTP Multicast"
4650
4651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4652 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
4653 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:514
4654 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4655 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
4656
4657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4661 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
4662 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/pda/interface.c:425
4663 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:533 modules/gui/wxwindows/open.cpp:556
4664 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
4665 msgid "Port"
4666 msgstr "Poort"
4667
4668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4669 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
4670 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:548
4671 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4672 msgid "Address"
4673 msgstr "Adres"
4674
4675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4676 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
4677 msgid "URL"
4678 msgstr "URL"
4679
4680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
4683 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/interface.c:518
4684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
4685 msgid "Network"
4686 msgstr "Netwerk"
4687
4688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4689 msgid "Symbol Rate"
4690 msgstr "Symbol Rate"
4691
4692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4693 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4694 msgid "Frequency"
4695 msgstr "Frequentie"
4696
4697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4698 msgid "Polarization"
4699 msgstr "Polarisatie"
4700
4701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4702 msgid "FEC"
4703 msgstr "FEC"
4704
4705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4706 msgid "Vertical"
4707 msgstr "Vertikaal"
4708
4709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4710 msgid "Horizontal"
4711 msgstr "Horizontaal"
4712
4713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4714 msgid "Satellite"
4715 msgstr "Satelliet"
4716
4717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4718 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4719 msgid "delay"
4720 msgstr "vertraging"
4721
4722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4723 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4724 msgid "fps"
4725 msgstr "fps"
4726
4727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4728 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
4729 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
4730 msgid "Settings..."
4731 msgstr "Instellingen..."
4732
4733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4734 msgid ""
4735 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4736 "version."
4737 msgstr ""
4738 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
4739
4740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4742 msgid "Url"
4743 msgstr "URL"
4744
4745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4746 msgid "All"
4747 msgstr "Allemaal"
4748
4749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4750 msgid "Item"
4751 msgstr "Onderdeel"
4752
4753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4754 msgid "Crop"
4755 msgstr "Verklein"
4756
4757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4758 msgid "Invert"
4759 msgstr "Inverteer"
4760
4761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4762 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
4763 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
4764 msgid "Select"
4765 msgstr "Selecteer"
4766
4767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4768 #: modules/gui/pda/interface.c:287
4769 msgid "Add"
4770 msgstr "Voeg toe"
4771
4772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
4774 msgid "Delete"
4775 msgstr "Verwijder"
4776
4777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4778 msgid "Selection"
4779 msgstr "Selectie"
4780
4781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4782 msgid "Jump to: "
4783 msgstr "Spring naar: "
4784
4785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4786 msgid "s."
4787 msgstr "s."
4788
4789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4790 msgid "m:"
4791 msgstr "m:"
4792
4793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4794 msgid "h:"
4795 msgstr "h:"
4796
4797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4798 msgid "Stream output (MRL)"
4799 msgstr "Stroom output (MRL)"
4800
4801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4802 msgid "Destination Target: "
4803 msgstr "Doel: "
4804
4805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4806 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:268
4807 #: modules/gui/macosx/output.m:357 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:401
4808 msgid "UDP"
4809 msgstr "UDP"
4810
4811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4812 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
4813 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:402
4814 msgid "RTP"
4815 msgstr "RTP"
4816
4817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4818 msgid "Path:"
4819 msgstr "Pad:"
4820
4821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:422
4823 msgid "Address:"
4824 msgstr "Adres:"
4825
4826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4827 msgid "TS"
4828 msgstr "TS"
4829
4830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4831 msgid "PS"
4832 msgstr "PS"
4833
4834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4835 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
4836 msgid "AVI"
4837 msgstr "AVI"
4838
4839 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4840 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4841 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4842 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
4843 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4844 #, c-format
4845 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4846 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
4847
4848 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4849 #, c-format
4850 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4851 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
4852
4853 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4854 msgid "Gtk+"
4855 msgstr "Gtk+"
4856
4857 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4858 msgid "Gtk+ interface"
4859 msgstr "Gtk+ interface"
4860
4861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4862 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4863 msgid "_File"
4864 msgstr "_Bestand"
4865
4866 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4867 msgid "_Close"
4868 msgstr "_Sluit"
4869
4870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4871 msgid "Close the window"
4872 msgstr "Sluit het venster"
4873
4874 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4875 msgid "E_xit"
4876 msgstr "Af_sluiten"
4877
4878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4879 msgid "Exit the program"
4880 msgstr "Sluit programma af"
4881
4882 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4883 msgid "_View"
4884 msgstr "_Toon"
4885
4886 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4887 msgid "Hide the main interface window"
4888 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
4889
4890 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4891 msgid "Navigate through the stream"
4892 msgstr "Navigeer door de stream"
4893
4894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4895 msgid "_Settings"
4896 msgstr "_Instellingen"
4897
4898 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4899 msgid "_Preferences..."
4900 msgstr "_Voorkeuren..."
4901
4902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4903 msgid "Configure the application"
4904 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
4905
4906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4907 msgid "_Help"
4908 msgstr "_Help"
4909
4910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4911 msgid "_About..."
4912 msgstr "_Over..."
4913
4914 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4915 msgid "About this application"
4916 msgstr "Over dit programma"
4917
4918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4919 msgid "_Play"
4920 msgstr "S_peel"
4921
4922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4923 msgid "Authors"
4924 msgstr "Auteurs"
4925
4926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4927 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4928 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4929
4930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
4931 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
4932 msgid "Open Target"
4933 msgstr "Open Doel"
4934
4935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4936 msgid "Use a subtitles file"
4937 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
4938
4939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4940 msgid "Select a subtitles file"
4941 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
4942
4943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4944 msgid "Set the delay (in seconds)"
4945 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
4946
4947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4948 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4949 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
4950
4951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4952 msgid "Use stream output"
4953 msgstr "Voer uit naar stream"
4954
4955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4956 msgid "Stream output configuration "
4957 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
4958
4959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4961 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4962 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
4963 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:307
4964 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1034
4965 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
4966 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
4967 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
4968 msgid "Cancel"
4969 msgstr "Annuleer"
4970
4971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4972 msgid "Select File"
4973 msgstr "Selecteer Bestand"
4974
4975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4976 msgid "Jump"
4977 msgstr "Spring"
4978
4979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4980 msgid "Go to:"
4981 msgstr "Ga naar:"
4982
4983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4984 msgid "Selected"
4985 msgstr "Geselecteerd"
4986
4987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4988 msgid "_Crop"
4989 msgstr "_Verklein"
4990
4991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4992 msgid "_Invert"
4993 msgstr "_Inverteer"
4994
4995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4996 msgid "_Select"
4997 msgstr "_Selecteer"
4998
4999 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
5000 #, c-format
5001 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5002 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
5003
5004 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5005 #, c-format
5006 msgid "Title %d (%d)"
5007 msgstr "Titel %d (%d)"
5008
5009 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5010 #, c-format
5011 msgid "Chapter %d"
5012 msgstr "Hoofdstuk %d"
5013
5014 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5015 msgid "Configure"
5016 msgstr "Configureer"
5017
5018 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5019 msgid "Selected:"
5020 msgstr "Geselecteerd:"
5021
5022 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5023 msgid "Gtk2 interface"
5024 msgstr "Gtk2 interface"
5025
5026 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5027 msgid "_New"
5028 msgstr "_Nieuw"
5029
5030 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5031 msgid "gnome2"
5032 msgstr "gnome2"
5033
5034 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5035 msgid "button4"
5036 msgstr "knop4"
5037
5038 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5039 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5040 msgid "button3"
5041 msgstr "knop3"
5042
5043 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5044 msgid "Save File"
5045 msgstr "Bewaar Bestand"
5046
5047 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5048 msgid "window1"
5049 msgstr "venster1"
5050
5051 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5052 msgid "_Edit"
5053 msgstr "_Bewerk"
5054
5055 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5056 msgid "_About"
5057 msgstr "_Over"
5058
5059 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5060 msgid "button1"
5061 msgstr "knop1"
5062
5063 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5064 msgid "button2"
5065 msgstr "knop2"
5066
5067 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5068 msgid "Languages"
5069 msgstr "Talen"
5070
5071 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5072 msgid "Stream info..."
5073 msgstr "Stream informatie..."
5074
5075 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5076 msgid "Off"
5077 msgstr "Uit"
5078
5079 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5080 msgid "path to ui.rc file"
5081 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
5082
5083 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5084 msgid "KDE interface"
5085 msgstr "KDE interface"
5086
5087 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5088 msgid "Messages:"
5089 msgstr "Berichten:"
5090
5091 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5092 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5093 msgid "Plugins"
5094 msgstr "Plugins"
5095
5096 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:448
5097 msgid "About VLC media player"
5098 msgstr "Over VLC media speler"
5099
5100 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5101 msgid "Shuffle On"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5105 msgid "Shuffle Off"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Repeat On"
5111 msgstr "Repeteertijd"
5112
5113 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Repeat Off"
5116 msgstr "Repeteertijd"
5117
5118 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Loop On"
5121 msgstr "Herhaal"
5122
5123 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Loop Off"
5126 msgstr "Herhaal"
5127
5128 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:703
5129 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
5130 msgid "Half Size"
5131 msgstr "Halve grootte"
5132
5133 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:704
5134 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
5135 msgid "Normal Size"
5136 msgstr "Normale grootte"
5137
5138 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:705
5139 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
5140 msgid "Double Size"
5141 msgstr "Dubbele grootte"
5142
5143 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:707
5144 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:508
5145 msgid "Float On Top"
5146 msgstr "Altijd op de Voorgrond"
5147
5148 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:706
5149 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5150 msgid "Fit To Screen"
5151 msgstr "Vul Scherm"
5152
5153 #: modules/gui/macosx/controls.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:477
5154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144
5155 msgid "Shuffle"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:478
5159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Repeat Item"
5162 msgstr "Repeteertijd"
5163
5164 #: modules/gui/macosx/controls.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:479
5165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Repeat Playlist"
5168 msgstr "Open Speellijst"
5169
5170 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:480
5171 msgid "Step Forward"
5172 msgstr "Stap vooruit"
5173
5174 #: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:481
5175 msgid "Step Backward"
5176 msgstr "Stap terug"
5177
5178 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:523
5179 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5180 msgid "Info"
5181 msgstr "Info"
5182
5183 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
5184 msgid "VLC - Controller"
5185 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
5186
5187 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/interface.c:166
5188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:228 modules/gui/pda/pda_interface.c:229
5189 msgid "Rewind"
5190 msgstr "Langzaam"
5191
5192 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Fast Forward"
5195 msgstr "Stap vooruit"
5196
5197 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1359
5198 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5199 msgid "Volume"
5200 msgstr "Volume"
5201
5202 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
5203 msgid "Position"
5204 msgstr "Positie"
5205
5206 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
5207 msgid "Open CrashLog"
5208 msgstr "Open CrashLog"
5209
5210 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
5211 msgid "Preferences..."
5212 msgstr "Voorkeuren..."
5213
5214 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
5215 msgid "Hide VLC"
5216 msgstr "Verberg VLC"
5217
5218 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
5219 msgid "Hide Others"
5220 msgstr "Verberg anderen"
5221
5222 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5223 msgid "Show All"
5224 msgstr "Toon alles"
5225
5226 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5227 msgid "Quit VLC"
5228 msgstr "Stop VLC"
5229
5230 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5231 msgid "1:File"
5232 msgstr "1:Bestand"
5233
5234 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5235 msgid "Open File..."
5236 msgstr "Open bestand..."
5237
5238 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Quick Open File..."
5241 msgstr "Open bestand..."
5242
5243 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5244 msgid "Open Disc..."
5245 msgstr "Open disk..."
5246
5247 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5248 msgid "Open Network..."
5249 msgstr "Open netwerk..."
5250
5251 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5252 msgid "Open Recent"
5253 msgstr "Open laatste"
5254
5255 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1265
5256 msgid "Clear Menu"
5257 msgstr "Wis menu"
5258
5259 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
5260 msgid "Cut"
5261 msgstr "Knip"
5262
5263 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
5264 msgid "Copy"
5265 msgstr "Kopieer"
5266
5267 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
5268 msgid "Paste"
5269 msgstr "Plak"
5270
5271 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5272 msgid "Clear"
5273 msgstr "Verwijder"
5274
5275 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
5276 msgid "Controls"
5277 msgstr "Bediening"
5278
5279 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:512
5280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5281 msgid "Video device"
5282 msgstr "Video apparaat"
5283
5284 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
5285 msgid "Minimize Window"
5286 msgstr "Minimalizeer venster"
5287
5288 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
5289 msgid "Close Window"
5290 msgstr "Sluit venster"
5291
5292 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
5293 msgid "Controller"
5294 msgstr "Bedieningspaneel"
5295
5296 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
5297 msgid "Bring All to Front"
5298 msgstr "Alles op voorgrond"
5299
5300 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
5301 msgid "Help"
5302 msgstr "Help"
5303
5304 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5305 msgid "ReadMe..."
5306 msgstr "Lees mij..."
5307
5308 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
5309 msgid "Online Documentation"
5310 msgstr "Online Documentatie"
5311
5312 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5313 msgid "Report a Bug"
5314 msgstr "Rapporteer een fout"
5315
5316 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5317 msgid "VideoLAN Website"
5318 msgstr "VideoLAN Website"
5319
5320 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/macosx/intf.m:1258
5321 msgid "License"
5322 msgstr "Licentie"
5323
5324 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
5325 msgid "Error"
5326 msgstr "Fout"
5327
5328 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
5329 msgid ""
5330 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5331 msgstr ""
5332 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
5333 "handelen :"
5334
5335 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
5336 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5337 msgstr ""
5338 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
5339 "instructies op:"
5340
5341 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5342 msgid "Open Messages Window"
5343 msgstr "Open het berichten venster"
5344
5345 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5346 msgid "Dismiss"
5347 msgstr "Dismiss"
5348
5349 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5350 msgid "No CrashLog found"
5351 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
5352
5353 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5354 msgid ""
5355 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5356 "heavy crashes yet."
5357 msgstr ""
5358 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
5359 "gehad."
5360
5361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5362 msgid ""
5363 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5364 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5368 msgid "Opaqueness"
5369 msgstr "Doorzichtigheid"
5370
5371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5372 msgid ""
5373 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5374 "is fully transparent."
5375 msgstr ""
5376 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
5377 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
5378
5379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
5380 msgid "Always float on top"
5381 msgstr "Altijd boven alles"
5382
5383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
5384 msgid "Let the video window float on top of other windows."
5385 msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters"
5386
5387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
5388 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5389 msgstr "MacOS X interface, sound en video"
5390
5391 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5392 msgid "Open Source"
5393 msgstr "Open Bron"
5394
5395 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5396 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5397 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
5398
5399 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5400 msgid "VIDEO_TS folder"
5401 msgstr "VIDEO_TS map"
5402
5403 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5404 #: modules/gui/macosx/open.m:475
5405 msgid "Audio CD"
5406 msgstr "Audio CD"
5407
5408 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5409 msgid "Load subtitles file:"
5410 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
5411
5412 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5413 msgid "Override"
5414 msgstr "Gebruik"
5415
5416 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5417 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5418 msgid "Open"
5419 msgstr "Open"
5420
5421 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5422 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5423 msgid "No %@s found"
5424 msgstr "Geen %@s gevonden"
5425
5426 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5427 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5428 msgstr "Open VIDEO_TS map"
5429
5430 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5431 msgid "Advanced output:"
5432 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
5433
5434 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5435 msgid "Output Options"
5436 msgstr "Uitvoer Opties"
5437
5438 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
5439 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
5440 msgid "Stream"
5441 msgstr "Stream"
5442
5443 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Dump raw input"
5446 msgstr "Dump Demux input"
5447
5448 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5449 msgid "TTL"
5450 msgstr "TTL"
5451
5452 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5453 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/pda/interface.c:480
5454 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399
5455 msgid "HTTP"
5456 msgstr "HTTP"
5457
5458 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5459 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:400
5460 #, fuzzy
5461 msgid "MMSH"
5462 msgstr "MMS"
5463
5464 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
5465 msgid "Encapsulation Method"
5466 msgstr "Inkapseling Methode"
5467
5468 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5469 msgid "Transcode options"
5470 msgstr "Transcode opties"
5471
5472 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5473 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:642
5474 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:697
5475 msgid "Bitrate (kb/s)"
5476 msgstr "Bitrate (kb/s)"
5477
5478 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Stream Announcing"
5481 msgstr "SAP Aankondigingen"
5482
5483 #: modules/gui/macosx/output.m:167
5484 #, fuzzy
5485 msgid "SAP announce"
5486 msgstr "SAP Aankondigingen"
5487
5488 #: modules/gui/macosx/output.m:168
5489 #, fuzzy
5490 msgid "SLP announce"
5491 msgstr "SAP Aankondigingen"
5492
5493 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:518
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Channel Name"
5496 msgstr "Naam Kanaal"
5497
5498 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5499 msgid "Ogg"
5500 msgstr "Ogg"
5501
5502 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
5503 msgid "MPEG PS"
5504 msgstr "MPEG PS"
5505
5506 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
5507 #, fuzzy
5508 msgid "MPEG 4"
5509 msgstr "MPEG1"
5510
5511 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
5512 #, fuzzy
5513 msgid "MPEG 1"
5514 msgstr "MPEG1"
5515
5516 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Quicktime"
5519 msgstr "Afsluiten"
5520
5521 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
5522 #: modules/gui/macosx/output.m:407
5523 msgid "ASF"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Save Playlist..."
5529 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
5530
5531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:147 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
5532 msgid "Search"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Untitled"
5538 msgstr "Ondertiteling"
5539
5540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Save Playlist"
5543 msgstr "Bewaar speellijst"
5544
5545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
5546 #, fuzzy, c-format
5547 msgid "%i items in playlist"
5548 msgstr "Standaard alles in de speellijst plaatsen"
5549
5550 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
5551 msgid "Reset All"
5552 msgstr "Alles Wissen"
5553
5554 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
5555 msgid "Advanced"
5556 msgstr "Geavanceerd"
5557
5558 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
5559 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
5560 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Command"
5563 msgstr "Comedie"
5564
5565 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
5566 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
5567 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Control"
5570 msgstr "Bediening"
5571
5572 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
5573 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
5574 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
5575 msgid "Option/Alt"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
5579 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
5580 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
5581 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
5582 msgid "Shift"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5586 msgid "Reset Preferences"
5587 msgstr "Reset Voorkeuren"
5588
5589 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Continue"
5592 msgstr "Configureer"
5593
5594 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:274
5595 msgid ""
5596 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5597 "Are you sure you want to continue?"
5598 msgstr ""
5599 "Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele "
5600 "waarden weer terugplaatsen.\n"
5601 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
5602
5603 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
5604 msgid "Select file or directory"
5605 msgstr "Selecteer bestand of map"
5606
5607 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Select a file or directory"
5610 msgstr "Selecteer bestand of map"
5611
5612 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5613 msgid "ncurses interface"
5614 msgstr "ncurses interface"
5615
5616 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:279
5617 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:901 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
5618 msgid "Open file"
5619 msgstr "Open een bestand"
5620
5621 #: modules/gui/pda/interface.c:167
5622 msgid "Rewind stream"
5623 msgstr "Speel langzaam"
5624
5625 #: modules/gui/pda/interface.c:180
5626 msgid "Pause stream"
5627 msgstr "Pauzeer stream"
5628
5629 #: modules/gui/pda/interface.c:193
5630 msgid "Play stream"
5631 msgstr "Start stream"
5632
5633 #: modules/gui/pda/interface.c:206
5634 msgid "Stop stream"
5635 msgstr "Stop stream"
5636
5637 #: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:276
5638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:277
5639 msgid "Forward"
5640 msgstr "Sneller"
5641
5642 #: modules/gui/pda/interface.c:219
5643 msgid "Forward stream"
5644 msgstr "Speel sneller"
5645
5646 #: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:373
5647 msgid "MRL :"
5648 msgstr "MRL :"
5649
5650 #: modules/gui/pda/interface.c:396
5651 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
5652 msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
5653
5654 #: modules/gui/pda/interface.c:490
5655 msgid "FTP"
5656 msgstr "FTP"
5657
5658 #: modules/gui/pda/interface.c:500
5659 msgid "MMS"
5660 msgstr "MMS"
5661
5662 #: modules/gui/pda/interface.c:526
5663 msgid "Media"
5664 msgstr "Media"
5665
5666 #: modules/gui/pda/interface.c:562
5667 msgid "MRL"
5668 msgstr "MRL"
5669
5670 #: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:289
5671 msgid "Time"
5672 msgstr "Positie"
5673
5674 #: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:1153
5675 msgid "Update"
5676 msgstr "Bijwerken"
5677
5678 #: modules/gui/pda/interface.c:596
5679 msgid " Del "
5680 msgstr " Del "
5681
5682 #: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:1163
5683 msgid " Clear "
5684 msgstr " Verwijder "
5685
5686 #: modules/gui/pda/interface.c:628
5687 msgid "Automatically play file"
5688 msgstr "Speel bestand automatisch af"
5689
5690 #: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:1194
5691 msgid " Save "
5692 msgstr " Opslaan "
5693
5694 #: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:1199
5695 msgid " Apply "
5696 msgstr " Pas Toe "
5697
5698 #: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:1204
5699 msgid " Cancel "
5700 msgstr " Annuleer "
5701
5702 #: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:1209
5703 msgid "Preference"
5704 msgstr "Voorkeur"
5705
5706 #: modules/gui/pda/interface.c:723
5707 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5708 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5709
5710 #: modules/gui/pda/interface.c:755
5711 msgid ""
5712 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5713 "from local or network sources."
5714 msgstr ""
5715 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
5716 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
5717
5718 #: modules/gui/pda/pda.c:58
5719 msgid "Autoplay selected file"
5720 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
5721
5722 #: modules/gui/pda/pda.c:59
5723 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5724 msgstr ""
5725 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
5726 "bestandenselectielijst."
5727
5728 #: modules/gui/pda/pda.c:68
5729 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5730 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
5731
5732 #: modules/gui/pda/pda.c:225 modules/gui/pda/pda.c:283
5733 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
5734 msgid "Filename"
5735 msgstr "Bestandsnaam"
5736
5737 #: modules/gui/pda/pda.c:231
5738 msgid "Permissions"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/gui/pda/pda.c:237 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
5742 msgid "Size"
5743 msgstr "Grootte"
5744
5745 #: modules/gui/pda/pda.c:243
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Owner"
5748 msgstr "Anders"
5749
5750 #: modules/gui/pda/pda.c:249 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
5751 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
5752 msgid "Group"
5753 msgstr "Groep"
5754
5755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298
5756 #, fuzzy
5757 msgid "00:00:00"
5758 msgstr "0:00:00"
5759
5760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:350 modules/gui/pda/pda_interface.c:517
5761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:827 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Add to Playlist"
5764 msgstr "Afspeellijst"
5765
5766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:385
5767 msgid "udp://@:1234"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:386
5771 msgid "udp6://@:1234"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:387
5775 msgid "rtp://"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:388
5779 msgid "rtp6://"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:389
5783 #, fuzzy
5784 msgid "ftp://"
5785 msgstr "file/ts://"
5786
5787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:390
5788 #, fuzzy
5789 msgid "http://"
5790 msgstr "http"
5791
5792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:391
5793 msgid "mms://"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
5797 msgid "udp://:1234"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:413
5801 msgid "Port:"
5802 msgstr "Poort:"
5803
5804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:461
5805 #, fuzzy
5806 msgid "unicast"
5807 msgstr "UDP Multicast"
5808
5809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:462
5810 #, fuzzy
5811 msgid "multicast"
5812 msgstr "UDP Multicast"
5813
5814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Network: "
5817 msgstr "Netwerk"
5818
5819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:489
5820 #, fuzzy
5821 msgid "udp6"
5822 msgstr "udp"
5823
5824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
5825 msgid "rtp"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491
5829 msgid "rtp4"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
5833 #, fuzzy
5834 msgid "ftp"
5835 msgstr "fps"
5836
5837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
5838 #, fuzzy
5839 msgid "sout"
5840 msgstr "Over"
5841
5842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495
5843 msgid "mms"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
5847 msgid "Protocol:"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:549
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Video:"
5853 msgstr "Video"
5854
5855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:558
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Audio:"
5858 msgstr "Audio"
5859
5860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:567
5861 msgid "Channel:"
5862 msgstr "Kanaal:"
5863
5864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Norm:"
5867 msgstr "Normaal"
5868
5869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:585
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Size:"
5872 msgstr "Grootte"
5873
5874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:594
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Frequency:"
5877 msgstr "Frequentie"
5878
5879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:603
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Samplerate:"
5882 msgstr "Sample Rate"
5883
5884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:612
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Quality:"
5887 msgstr "Afsluiten"
5888
5889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:621
5890 msgid "Tuner:"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:630
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Sound:"
5896 msgstr "Soundtrack"
5897
5898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:639
5899 #, fuzzy
5900 msgid "MJPEG:"
5901 msgstr "MPEG1"
5902
5903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:648
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Decimation:"
5906 msgstr "Beschrijving"
5907
5908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:666
5909 msgid "/dev/video"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:667
5913 msgid "/dev/video0"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:668
5917 msgid "/dev/video1"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:685
5921 msgid "/dev/dsp"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:686
5925 msgid "/dev/audio"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:687
5929 msgid "/dev/audio0"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:688
5933 msgid "/dev/audio1"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:714
5937 msgid "pal"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:715
5941 #, fuzzy
5942 msgid "ntsc"
5943 msgstr "Lettertypen"
5944
5945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
5946 #, fuzzy
5947 msgid "secam"
5948 msgstr "Dream"
5949
5950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:717
5951 #, fuzzy
5952 msgid "auto"
5953 msgstr "Auteur"
5954
5955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:734
5956 msgid "240x192"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:735
5960 msgid "320x240"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:736
5964 msgid "qsif"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:737
5968 msgid "qcif"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
5972 #, fuzzy
5973 msgid "sif"
5974 msgstr "Asf"
5975
5976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
5977 msgid "cif"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
5981 msgid "vga"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:756
5985 msgid "kHz"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
5989 msgid "Hz/s"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:788
5993 #, fuzzy
5994 msgid "mono"
5995 msgstr "Mono"
5996
5997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:789
5998 #, fuzzy
5999 msgid "stereo"
6000 msgstr "Stereo"
6001
6002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:807 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
6003 #, fuzzy
6004 msgid "enable"
6005 msgstr "Schakel video in"
6006
6007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:832
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Camera"
6010 msgstr "Hoofdstuk"
6011
6012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:859
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Video Codec:"
6015 msgstr "Video codec"
6016
6017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:876
6018 msgid "huffyuv"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:877
6022 #, fuzzy
6023 msgid "mpgv"
6024 msgstr "mpeg"
6025
6026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:878
6027 #, fuzzy
6028 msgid "mp4v"
6029 msgstr "mp4"
6030
6031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:879
6032 msgid "h263"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:880
6036 msgid "DIV1"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
6040 msgid "DIV2"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:882
6044 msgid "DIV3"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6048 msgid "I420"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6052 msgid "I422"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6056 msgid "I444"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6060 msgid "RV24"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6064 msgid "YUY2"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:896
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Video Bitrate:"
6070 msgstr "Audio Bitrate"
6071
6072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Bitrate Tolerance:"
6075 msgstr "Bit Rate"
6076
6077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:914
6078 msgid "Keyframe Interval:"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Audio Codec:"
6084 msgstr "Audio codec"
6085
6086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:932
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Deinterlace:"
6089 msgstr "Deinterlace"
6090
6091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:941
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Access:"
6094 msgstr "Adres:"
6095
6096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:950
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Muxer:"
6099 msgstr "Geluid Stil"
6100
6101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:959
6102 msgid "URL:"
6103 msgstr "URL:"
6104
6105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:968
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Time To Live (TTL):"
6108 msgstr "Multicast timeout"
6109
6110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
6111 #, fuzzy
6112 msgid "127.0.0.1"
6113 msgstr "239.239.0.1"
6114
6115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
6116 msgid "localhost"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
6120 msgid "localhost.localdomain"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6124 #, fuzzy
6125 msgid "239.0.0.42"
6126 msgstr "239.239.0.1"
6127
6128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
6129 msgid "ts"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1047 modules/gui/pda/pda_interface.c:1103
6133 msgid "kbits/s"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
6137 msgid "alaw"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1059
6141 msgid "ulaw"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
6145 msgid "mpga"
6146 msgstr "mpga"
6147
6148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1061
6149 #, fuzzy
6150 msgid "mp3"
6151 msgstr "mp4"
6152
6153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
6154 msgid "bits/s"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1106
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Audio Bitrate :"
6160 msgstr "Audio Bitrate"
6161
6162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1125
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Transcode"
6165 msgstr "Trance"
6166
6167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
6168 #, fuzzy
6169 msgid ""
6170 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6171 "from  local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6172 "org/copyleft/gpl.html)."
6173 msgstr ""
6174 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
6175 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
6176
6177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1245
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6180 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
6181
6182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1253
6183 #, fuzzy
6184 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6185 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
6186
6187 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6188 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6189 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
6190
6191 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6192 msgid "Qt interface"
6193 msgstr "Qt interface"
6194
6195 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6196 msgid "Open a skin file"
6197 msgstr "Open een skin bestand"
6198
6199 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:302
6200 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:303
6201 msgid "Last skin actually used"
6202 msgstr "Laast gebruikte skin"
6203
6204 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:304
6205 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
6206 msgid "Config of last used skin"
6207 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
6208
6209 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
6210 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6211 msgid "Show application in system tray"
6212 msgstr "Toon programma in system tray"
6213
6214 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6215 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6216 msgid "Show application in taskbar"
6217 msgstr "Toon programma in taakbalk"
6218
6219 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
6220 msgid "Skinnable Interface"
6221 msgstr "Interface met Skins"
6222
6223 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
6224 msgid "FileInfo"
6225 msgstr "&Bestand info..."
6226
6227 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6228 msgid "Quick file open"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Advanced open"
6234 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6235
6236 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6237 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
6238 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
6239
6240 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6241 msgid "Open a network stream"
6242 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
6243
6244 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
6245 msgid "Open a satellite stream"
6246 msgstr "Open een satelliet kaart"
6247
6248 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6249 msgid "Eject the DVD/CD"
6250 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
6251
6252 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6253 msgid "Exit this program"
6254 msgstr "Sluit programma af"
6255
6256 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Open the streaming wizard"
6259 msgstr "Open the stream output"
6260
6261 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Open other types of inputs"
6264 msgstr "Open the stream output"
6265
6266 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
6267 msgid "Open the playlist"
6268 msgstr "Open de speellijst"
6269
6270 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6271 msgid "Show the program logs"
6272 msgstr "Toon de logs van het programma"
6273
6274 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
6275 msgid "Show information about the file being played"
6276 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
6277
6278 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:311
6279 msgid "Go to the preferences menu"
6280 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
6281
6282 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6283 msgid "Shows the extended GUI"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
6287 msgid "About this program"
6288 msgstr "Over dit programma"
6289
6290 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Quick &Open ..."
6293 msgstr "Simpel &Open Bestand..."
6294
6295 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6296 msgid "Open &File..."
6297 msgstr "Open &Bestand..."
6298
6299 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6300 msgid "Open &Disc..."
6301 msgstr "Open &Disk..."
6302
6303 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6304 msgid "Open &Network Stream..."
6305 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
6306
6307 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
6308 msgid "Open &Satellite Stream..."
6309 msgstr "Open &Sateliet Stream..."
6310
6311 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Streaming Wizard..."
6314 msgstr "Stream informatie..."
6315
6316 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6317 msgid "E&xit"
6318 msgstr "Af&sluiten"
6319
6320 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
6321 msgid "&Playlist..."
6322 msgstr "&Speellijst..."
6323
6324 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
6325 msgid "&Messages..."
6326 msgstr "Berichten..."
6327
6328 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
6329 msgid "&File info..."
6330 msgstr "&Bestand info..."
6331
6332 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
6333 msgid "&Preferences..."
6334 msgstr "&Voorkeuren..."
6335
6336 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
6337 msgid "&Extended GUI"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
6341 msgid "&About..."
6342 msgstr "&Over..."
6343
6344 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
6345 msgid "&File"
6346 msgstr "&Bestand"
6347
6348 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
6349 msgid "&View"
6350 msgstr "&Toon"
6351
6352 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
6353 msgid "&Settings"
6354 msgstr "&Instellingen"
6355
6356 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
6357 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763
6358 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
6359 msgid "&Audio"
6360 msgstr "&Audio"
6361
6362 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
6363 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:782
6364 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
6365 msgid "&Video"
6366 msgstr "&Video"
6367
6368 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:381
6369 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
6370 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:838
6371 msgid "&Navigation"
6372 msgstr "&Navigatie"
6373
6374 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
6375 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820
6376 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
6377 #, fuzzy
6378 msgid "&Miscellaneous"
6379 msgstr "Overige"
6380
6381 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:383
6382 msgid "&Help"
6383 msgstr "&Help"
6384
6385 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
6386 msgid "Stop current playlist item"
6387 msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
6388
6389 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401
6390 msgid "Play current playlist item"
6391 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
6392
6393 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
6394 msgid "Pause current playlist item"
6395 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
6396
6397 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6398 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:545
6399 msgid "Open playlist"
6400 msgstr "Open speellijst"
6401
6402 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
6403 msgid "Previous playlist item"
6404 msgstr "Vorige speellijst item"
6405
6406 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:405
6407 msgid "Next playlist item"
6408 msgstr "Volgende speellijst item"
6409
6410 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
6411 msgid "Play slower"
6412 msgstr "Speel langzamer"
6413
6414 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407
6415 msgid "Play faster"
6416 msgstr "Speel Sneller"
6417
6418 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Quick"
6421 msgstr "Afsluiten"
6422
6423 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:518
6424 msgid "Image adjust"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:529
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Enable"
6430 msgstr "Schakel video in"
6431
6432 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Hue"
6435 msgstr "House"
6436
6437 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Contrast"
6440 msgstr "Bediening"
6441
6442 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Brightness"
6445 msgstr "Wijzig helderheid"
6446
6447 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Saturation"
6450 msgstr "Duur"
6451
6452 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:583
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Video Options"
6455 msgstr "Audio Instellingen"
6456
6457 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Ratio"
6460 msgstr "Beoordeling"
6461
6462 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:614
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Visualisation"
6465 msgstr "Navigatie"
6466
6467 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:620 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Audio Options"
6470 msgstr "Audio Instellingen"
6471
6472 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
6473 msgid ""
6474 " (wxWindows interface)\n"
6475 "\n"
6476 msgstr ""
6477 " (wxWindows interface)\n"
6478 "\n"
6479
6480 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
6481 msgid ""
6482 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6483 "\n"
6484 msgstr ""
6485 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
6486 "\n"
6487
6488 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:880
6489 msgid ""
6490 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6491 "http://www.videolan.org/\n"
6492 "\n"
6493 msgstr ""
6494 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6495 "http://www.videolan.org/\n"
6496 "\n"
6497
6498 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:883
6499 #, c-format
6500 msgid "About %s"
6501 msgstr "Over %s"
6502
6503 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Playlist Item options"
6506 msgstr "Afspeellijst element"
6507
6508 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Item informations"
6511 msgstr "print versie informatie"
6512
6513 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6514 #, fuzzy
6515 msgid "URI"
6516 msgstr "URL"
6517
6518 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Group Info"
6521 msgstr "Groep"
6522
6523 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Item enabled"
6526 msgstr " (standaard)"
6527
6528 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6529 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1012
6530 #, fuzzy
6531 msgid "New Group"
6532 msgstr "Groep"
6533
6534 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6535 msgid "Simple &Open ..."
6536 msgstr "Simpel &Open Bestand..."
6537
6538 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
6539 msgid "Audio menu"
6540 msgstr "Audio menu"
6541
6542 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
6543 msgid "Video menu"
6544 msgstr "Video menu"
6545
6546 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:158
6547 msgid "Input menu"
6548 msgstr "Input menu"
6549
6550 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:188
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Interface menu"
6553 msgstr "Interface module"
6554
6555 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:406 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:433
6556 msgid "Empty"
6557 msgstr "Leeg"
6558
6559 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
6560 msgid "Save As..."
6561 msgstr "Bewaar Als..."
6562
6563 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
6564 msgid "Save Messages As a file..."
6565 msgstr "Bewaar berichten als een bestand..."
6566
6567 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
6568 msgid ""
6569 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6570 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6571 "controls below."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
6575 msgid "Use VLC as a stream server"
6576 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
6577
6578 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Video For Linux"
6581 msgstr "Video menu"
6582
6583 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:427 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
6584 msgid "Subtitles file"
6585 msgstr "Ondertitelingsbestand"
6586
6587 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
6588 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
6589 msgstr ""
6590 "Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel met AVI "
6591 "en Ogg videos."
6592
6593 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
6594 msgid "DVD (menus support)"
6595 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
6596
6597 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
6598 msgid "CD Audio"
6599 msgstr "CD Audio"
6600
6601 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
6602 msgid "WebCam"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607
6606 msgid "TV Card"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
6610 msgid "PVR"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:609
6614 msgid "Kfir"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Video Device Type"
6620 msgstr "Video apparaat"
6621
6622 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:623
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Video Device"
6625 msgstr "Video apparaat"
6626
6627 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:631 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Channel"
6630 msgstr "Kanalen"
6631
6632 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Advanced Settings..."
6635 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6636
6637 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:173
6638 msgid "&Simple Add..."
6639 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
6640
6641 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
6642 msgid "&Add MRL..."
6643 msgstr "&Voeg MRL toe..."
6644
6645 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:176
6646 msgid "&Open Playlist..."
6647 msgstr "&Open Afspeellijst"
6648
6649 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
6650 msgid "&Save Playlist..."
6651 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
6652
6653 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:179
6654 msgid "&Close"
6655 msgstr "S&luit"
6656
6657 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
6658 #, fuzzy
6659 msgid "&Sort by title"
6660 msgstr "Sorteer op Pad"
6661
6662 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
6663 #, fuzzy
6664 msgid "&Reverse sort by title"
6665 msgstr "Server poort"
6666
6667 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:186
6668 #, fuzzy
6669 msgid "&Sort by author"
6670 msgstr "Sorteer op Pad"
6671
6672 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
6673 #, fuzzy
6674 msgid "&Reverse sort by author"
6675 msgstr "Server poort"
6676
6677 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
6678 #, fuzzy
6679 msgid "&Sort by group"
6680 msgstr "Sorteer op Naam"
6681
6682 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
6683 #, fuzzy
6684 msgid "&Reverse sort by group"
6685 msgstr "Server poort"
6686
6687 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
6688 #, fuzzy
6689 msgid "&Enable"
6690 msgstr "Schakel video in"
6691
6692 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
6693 #, fuzzy
6694 msgid "&Disable"
6695 msgstr "Geen"
6696
6697 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
6698 msgid "&Invert"
6699 msgstr "&Inverteer"
6700
6701 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
6702 msgid "&Delete"
6703 msgstr "&Verwijder"
6704
6705 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
6706 msgid "&Select All"
6707 msgstr "Alles &selecteren"
6708
6709 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
6710 #, fuzzy
6711 msgid "&Enable all group items"
6712 msgstr "Verwijder allen"
6713
6714 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
6715 #, fuzzy
6716 msgid "&Disable all group items"
6717 msgstr "Verwijder allen"
6718
6719 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
6720 msgid "&Manage"
6721 msgstr "&Manage"
6722
6723 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
6724 #, fuzzy
6725 msgid "S&ort"
6726 msgstr "Poort"
6727
6728 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
6729 msgid "&Selection"
6730 msgstr "&Selectie"
6731
6732 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
6733 #, fuzzy
6734 msgid "&Groups"
6735 msgstr "Groep"
6736
6737 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
6738 msgid "Loop"
6739 msgstr "Herhaal"
6740
6741 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Repeat one"
6744 msgstr "Repeteertijd"
6745
6746 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
6747 msgid "Up"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
6751 msgid "Down"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Item Infos"
6757 msgstr "Codec Info"
6758
6759 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:406
6760 msgid "no info"
6761 msgstr "geen info"
6762
6763 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:524
6764 msgid "Save playlist"
6765 msgstr "Bewaar speellijst"
6766
6767 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1026
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Enter the name for the new group"
6770 msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
6771
6772 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:205
6773 msgid "Advanced options"
6774 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6775
6776 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
6777 msgid "Reset config file"
6778 msgstr "Standaardwaarden"
6779
6780 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:369
6781 #, fuzzy
6782 msgid "General Settings"
6783 msgstr "_Instellingen"
6784
6785 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Alt"
6788 msgstr "Allemaal"
6789
6790 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Ctrl"
6793 msgstr "Bediening"
6794
6795 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
6796 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
6797 msgid "Refresh"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Choose Directory"
6803 msgstr "Bronmap"
6804
6805 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Choose File"
6808 msgstr "Kies een titel"
6809
6810 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160
6811 msgid "Stream output MRL"
6812 msgstr "Stroom output MRL"
6813
6814 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:164 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
6815 msgid "Destination Target:"
6816 msgstr "Doel: "
6817
6818 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
6819 msgid ""
6820 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6821 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6822 "controls below"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
6826 msgid "Output Methods"
6827 msgstr "Uitvoer Methodes"
6828
6829 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:397
6830 msgid "Play locally"
6831 msgstr "Speel lokaal"
6832
6833 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:504
6834 msgid "Miscellaneous Options"
6835 msgstr "Overige Opties"
6836
6837 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:513
6838 msgid "SAP Announce"
6839 msgstr "SAP Aankondigingen"
6840
6841 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
6842 #, fuzzy
6843 msgid "SLP Announce"
6844 msgstr "SAP Aankondigingen"
6845
6846 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:596
6847 msgid "Transcoding options"
6848 msgstr "Transcoding opties"
6849
6850 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:635
6851 msgid "Video codec"
6852 msgstr "Video codec"
6853
6854 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:685
6855 msgid "Audio codec"
6856 msgstr "Audio codec"
6857
6858 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:831
6859 msgid "Save file"
6860 msgstr "Bewaar bestand"
6861
6862 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
6863 msgid "Stream with VLC in three steps"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Step 1 : Select what to stream"
6869 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
6870
6871 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
6872 msgid "Step 2 : Define streaming method"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
6876 msgid "Step 3 : Start streaming"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
6880 msgid "Open..."
6881 msgstr "Open..."
6882
6883 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Choose..."
6886 msgstr "Blader..."
6887
6888 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Start !"
6891 msgstr "Sat"
6892
6893 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
6894 msgid "Open Subtitles File"
6895 msgstr "Open bestand met ondertitels"
6896
6897 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Subtitles encoding"
6900 msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
6901
6902 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
6903 msgid "Subtitles options"
6904 msgstr "Ondertiteling opties"
6905
6906 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
6907 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
6908 msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)"
6909
6910 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
6911 msgid "Frames per second"
6912 msgstr "Beelden per seconde"
6913
6914 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
6915 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
6916 msgstr ""
6917 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
6918 "ondertiteling."
6919
6920 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Video Device Advanced Options"
6923 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6924
6925 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Video Device MRL"
6928 msgstr "Video apparaat"
6929
6930 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
6931 msgid "Common Options"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Norm"
6937 msgstr "Normaal"
6938
6939 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
6940 msgid "The frequency in kHz"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Audio Device"
6946 msgstr "Audio apparaat"
6947
6948 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Bitrate Options"
6951 msgstr "Bitrate (bps)"
6952
6953 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Maximum Bitrate"
6956 msgstr "Audio Bitrate"
6957
6958 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
6959 msgid "wxWindows interface module"
6960 msgstr "wxWindows interface module"
6961
6962 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
6963 msgid "wxWindows dialogs provider"
6964 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
6965
6966 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
6967 msgid "Dummy image chroma format"
6968 msgstr "Dummy image chroma format"
6969
6970 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
6971 msgid ""
6972 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
6973 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
6974 msgstr ""
6975 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
6976 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
6977 "de snelste module te gebruiken."
6978
6979 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
6980 msgid "Don't open a dos command box interface"
6981 msgstr "Open geen dos commando box interface"
6982
6983 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
6984 msgid ""
6985 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
6986 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6987 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
6988 msgstr ""
6989 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
6990 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
6991 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
6992
6993 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
6994 msgid "dummy interface function"
6995 msgstr "dummy interface functie"
6996
6997 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
6998 msgid "dummy access function"
6999 msgstr "dummy toegangsfunctie"
7000
7001 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
7002 msgid "dummy demux function"
7003 msgstr "dummy demux functie"
7004
7005 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
7006 msgid "dummy decoder function"
7007 msgstr "dummy decoder functie"
7008
7009 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
7010 #, fuzzy
7011 msgid "dummy encoder function"
7012 msgstr "dummy decoder functie"
7013
7014 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
7015 msgid "dummy audio output function"
7016 msgstr "dummy audio output functie"
7017
7018 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
7019 msgid "dummy video output function"
7020 msgstr "dummy video output functie"
7021
7022 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7023 msgid "dummy font renderer function"
7024 msgstr "dummy font renderer functie"
7025
7026 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7027 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7028 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
7029
7030 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7031 msgid "Font"
7032 msgstr "Lettertype"
7033
7034 #: modules/misc/freetype.c:90
7035 msgid "Filename of Font"
7036 msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
7037
7038 #: modules/misc/freetype.c:91
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Font size in pixels"
7041 msgstr "Lettertype grootte"
7042
7043 #: modules/misc/freetype.c:92
7044 msgid ""
7045 "The size of the fonts used by the osd module. If  set to something different "
7046 "than 0 this option will override the relative font size "
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/misc/freetype.c:94
7050 msgid "Font size"
7051 msgstr "Lettertype grootte"
7052
7053 #: modules/misc/freetype.c:95
7054 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7055 msgstr ""
7056 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
7057
7058 #: modules/misc/freetype.c:98
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Smaller"
7061 msgstr "Satelliet"
7062
7063 #: modules/misc/freetype.c:98
7064 msgid "Small"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/misc/freetype.c:98
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Normal"
7070 msgstr "Normaal"
7071
7072 #: modules/misc/freetype.c:99
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Large"
7075 msgstr "Taal"
7076
7077 #: modules/misc/freetype.c:99
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Larger"
7080 msgstr "Laag"
7081
7082 #: modules/misc/freetype.c:102
7083 msgid "Fonts"
7084 msgstr "Lettertypen"
7085
7086 #: modules/misc/freetype.c:108
7087 msgid "freetype2 font renderer"
7088 msgstr "freetype2 lettertype renderer"
7089
7090 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7091 msgid "Gtk+ GUI helper"
7092 msgstr "Gtk+ GUI helper"
7093
7094 #: modules/misc/httpd.c:97
7095 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7096 msgstr "HTTP 1.0 server"
7097
7098 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Text"
7101 msgstr "Volgende"
7102
7103 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7104 msgid "Html"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7108 msgid "Log format"
7109 msgstr "Log formaat"
7110
7111 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7112 msgid ""
7113 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7114 msgstr ""
7115 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
7116 "en \"html\""
7117
7118 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7119 msgid "log filename"
7120 msgstr "log bestandsnaam"
7121
7122 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7123 msgid "Specify the log filename."
7124 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
7125
7126 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7127 msgid "file logging interface"
7128 msgstr "bestands logging interface"
7129
7130 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7131 msgid "Using the logger interface plugin..."
7132 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
7133
7134 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7135 msgid "libc memcpy"
7136 msgstr "libc memcpy"
7137
7138 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7139 msgid "3D Now! memcpy"
7140 msgstr "3D Now! memcpy"
7141
7142 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7143 msgid "MMX memcpy"
7144 msgstr "MMX memcpy"
7145
7146 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7147 msgid "MMX EXT memcpy"
7148 msgstr "MMX EXT memcpy"
7149
7150 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7151 msgid "AltiVec memcpy"
7152 msgstr "AltiVec memcpy"
7153
7154 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7155 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7156 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
7157
7158 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7159 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7160 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
7161
7162 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7163 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7167 msgid ""
7168 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7169 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7173 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7174 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
7175
7176 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7177 msgid "SAP multicast address"
7178 msgstr "SAP multicast adres"
7179
7180 #: modules/misc/sap.c:89
7181 #, fuzzy
7182 msgid "IPv4-SAP listening"
7183 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
7184
7185 #: modules/misc/sap.c:90
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7188 msgstr "Selecteer dit als u wilt luisteren naar IPv6 SAP verkondigen"
7189
7190 #: modules/misc/sap.c:91
7191 msgid "IPv6-SAP listening"
7192 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
7193
7194 #: modules/misc/sap.c:92
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7197 msgstr "Selecteer dit als u wilt luisteren naar IPv6 SAP verkondigen"
7198
7199 #: modules/misc/sap.c:93
7200 msgid "IPv6 SAP scope"
7201 msgstr "IPv6 SAP bereik"
7202
7203 #: modules/misc/sap.c:94
7204 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7205 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
7206
7207 #: modules/misc/sap.c:100
7208 msgid "SAP"
7209 msgstr "SAP"
7210
7211 #: modules/misc/sap.c:113
7212 msgid "SAP interface"
7213 msgstr "SAP interface"
7214
7215 #: modules/misc/screensaver.c:44
7216 msgid "screensaver disabling helper"
7217 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
7218
7219 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7220 msgid "C module that does nothing"
7221 msgstr "de C module die niks doet"
7222
7223 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7224 msgid "Miscellaneous stress tests"
7225 msgstr "Verschillende stress tests"
7226
7227 #: modules/mux/asf.c:42
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Asf muxer"
7230 msgstr "Avi muxer"
7231
7232 #: modules/mux/avi.c:44
7233 msgid "Avi muxer"
7234 msgstr "Avi muxer"
7235
7236 #: modules/mux/dummy.c:43
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Dummy/Raw muxer"
7239 msgstr "Dummy muxer"
7240
7241 #: modules/mux/mp4.c:56
7242 msgid "MP4/MOV muxer"
7243 msgstr "MP4/MOV demuxer"
7244
7245 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7246 msgid "PS muxer"
7247 msgstr "PS muxer"
7248
7249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7250 msgid "TS muxer"
7251 msgstr "TS muxer"
7252
7253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7254 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7255 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
7256
7257 #: modules/mux/ogg.c:61
7258 msgid "Ogg/ogm muxer"
7259 msgstr "Ogg/ogm muxer"
7260
7261 #: modules/packetizer/copy.c:41
7262 msgid "Copy packetizer"
7263 msgstr "Copy packetizer"
7264
7265 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7266 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7267 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
7268
7269 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7270 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7271 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
7272
7273 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
7274 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7275 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
7276
7277 #: modules/stream_out/display.c:50
7278 msgid "Display stream"
7279 msgstr "Toon stream"
7280
7281 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7282 msgid "Dummy stream"
7283 msgstr "Dummy stream"
7284
7285 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7286 msgid "Duplicate stream"
7287 msgstr "Dupliceer stream"
7288
7289 #: modules/stream_out/es.c:49
7290 msgid "ES stream"
7291 msgstr "ES stream"
7292
7293 #: modules/stream_out/gather.c:40
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Gather stream"
7296 msgstr "Pauzeer stream"
7297
7298 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7299 #, fuzzy
7300 msgid "RTP stream"
7301 msgstr "Start stream"
7302
7303 #: modules/stream_out/standard.c:51
7304 msgid "Standard stream"
7305 msgstr "Standaard stream"
7306
7307 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7308 msgid "Transcode stream"
7309 msgstr "Transcode stream"
7310
7311 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Transrate stream"
7314 msgstr "Transcode stream"
7315
7316 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7317 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7318 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
7319
7320 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7321 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7322 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
7323
7324 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7325 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7326 msgid "conversions from "
7327 msgstr "conversies van "
7328
7329 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7330 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7331 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7332 msgid " to "
7333 msgstr " naar "
7334
7335 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7336 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7337 msgid "MMX conversions from "
7338 msgstr "MMX conversies van "
7339
7340 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7341 msgid "Set image contrast"
7342 msgstr "Wijzig contrast"
7343
7344 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7345 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7346 msgstr ""
7347 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
7348
7349 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7350 msgid "Set image hue"
7351 msgstr "Wijzig tint"
7352
7353 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7354 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7355 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
7356
7357 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7358 msgid "Set image saturation"
7359 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging"
7360
7361 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7362 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7363 msgstr ""
7364 "Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal."
7365
7366 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7367 msgid "Set image brightness"
7368 msgstr "Wijzig helderheid"
7369
7370 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7371 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7372 msgstr ""
7373 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
7374
7375 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7376 msgid "Adjust"
7377 msgstr "Beeldaanpassingen"
7378
7379 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7380 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7381 msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
7382
7383 #: modules/video_filter/clone.c:55
7384 msgid "Number of clones"
7385 msgstr "Aantal klonen"
7386
7387 #: modules/video_filter/clone.c:56
7388 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7389 msgstr ""
7390 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
7391 "worden."
7392
7393 #: modules/video_filter/clone.c:59
7394 msgid "List of vout modules"
7395 msgstr "Lijst van video output modules"
7396
7397 #: modules/video_filter/clone.c:60
7398 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7399 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
7400
7401 #: modules/video_filter/clone.c:63
7402 msgid "Clone"
7403 msgstr "Clone"
7404
7405 #: modules/video_filter/clone.c:66
7406 msgid "clone video filter"
7407 msgstr "kloon beeld van de video filter"
7408
7409 #: modules/video_filter/crop.c:54
7410 msgid "Crop geometry"
7411 msgstr "Verklein afmetingen"
7412
7413 #: modules/video_filter/crop.c:55
7414 msgid ""
7415 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7416 "offset + top offset."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/video_filter/crop.c:57
7420 msgid "Automatic cropping"
7421 msgstr "Automatische verkleining"
7422
7423 #: modules/video_filter/crop.c:58
7424 msgid "Activate automatic black border cropping"
7425 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
7426
7427 #: modules/video_filter/crop.c:64
7428 msgid "crop video filter"
7429 msgstr "verklein video filter"
7430
7431 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7432 msgid "Deinterlace mode"
7433 msgstr "Deinterface mode"
7434
7435 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7436 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7437 msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
7438
7439 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7440 #, fuzzy
7441 msgid "discard"
7442 msgstr "Discard"
7443
7444 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7445 msgid "video deinterlacing filter"
7446 msgstr "deinterlacing video filter"
7447
7448 #: modules/video_filter/distort.c:59
7449 msgid "Distort mode"
7450 msgstr "Distort mode"
7451
7452 #: modules/video_filter/distort.c:60
7453 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7454 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
7455
7456 #: modules/video_filter/distort.c:63
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Wave"
7459 msgstr "Rave"
7460
7461 #: modules/video_filter/distort.c:63
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Ripple"
7464 msgstr "Bestand"
7465
7466 #: modules/video_filter/distort.c:66
7467 msgid "Distort"
7468 msgstr "Distort"
7469
7470 #: modules/video_filter/distort.c:70
7471 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7472 msgstr "overige distort video effecten filter"
7473
7474 #: modules/video_filter/invert.c:52
7475 msgid "invert video filter"
7476 msgstr "inverteer video filter"
7477
7478 #: modules/video_filter/logo.c:58
7479 msgid "Logo File"
7480 msgstr "Logo Bestand"
7481
7482 #: modules/video_filter/logo.c:59
7483 #, fuzzy
7484 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7485 msgstr "Dit moet een PNG in 8 bits RGBA waarden zijn (voorlopig)"
7486
7487 #: modules/video_filter/logo.c:60
7488 msgid "x postion of the logo"
7489 msgstr "x positie van het logo"
7490
7491 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
7492 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
7493 msgstr "Je kunt het logo verplaatsen door het te slepen"
7494
7495 #: modules/video_filter/logo.c:62
7496 msgid "y position of the logo"
7497 msgstr "y positie van het logo"
7498
7499 #: modules/video_filter/logo.c:64
7500 msgid "transparency of the logo"
7501 msgstr "transparantie van het logo"
7502
7503 #: modules/video_filter/logo.c:65
7504 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
7505 msgstr ""
7506 "Je kunt het veranderen door met de middelste muisknop te klikken en naar "
7507 "rechts of links te slepen"
7508
7509 #: modules/video_filter/logo.c:68
7510 msgid "logo"
7511 msgstr "logo"
7512
7513 #: modules/video_filter/logo.c:73
7514 msgid "logo video filter"
7515 msgstr "logo video filter"
7516
7517 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
7518 msgid "Blur factor"
7519 msgstr "Wazigheids faktor"
7520
7521 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
7522 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
7523 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
7524
7525 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
7526 msgid "motion blur filter"
7527 msgstr "motion blur filter"
7528
7529 #: modules/video_filter/transform.c:57
7530 msgid "Transform type"
7531 msgstr "Transform type"
7532
7533 #: modules/video_filter/transform.c:58
7534 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
7535 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
7536
7537 #: modules/video_filter/transform.c:61
7538 msgid "Rotate by 90 degrees"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/video_filter/transform.c:62
7542 msgid "Rotate by 180 degrees"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/video_filter/transform.c:62
7546 msgid "Rotate by 270 degrees"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/video_filter/transform.c:63
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Flip horizontally"
7552 msgstr "Horizontaal"
7553
7554 #: modules/video_filter/transform.c:63
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Flip vertically"
7557 msgstr "Roteer vertikaal"
7558
7559 #: modules/video_filter/transform.c:70
7560 msgid "video transformation filter"
7561 msgstr "image transformatie filter"
7562
7563 #: modules/video_filter/wall.c:53
7564 msgid "Number of columns"
7565 msgstr "Aantal kolommen"
7566
7567 #: modules/video_filter/wall.c:54
7568 msgid ""
7569 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
7570 msgstr ""
7571 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
7572 "worden."
7573
7574 #: modules/video_filter/wall.c:57
7575 msgid "Number of rows"
7576 msgstr "Aantal rijen"
7577
7578 #: modules/video_filter/wall.c:58
7579 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
7580 msgstr ""
7581 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
7582 "worden"
7583
7584 #: modules/video_filter/wall.c:61
7585 msgid "Active windows"
7586 msgstr "Actieve schermen"
7587
7588 #: modules/video_filter/wall.c:62
7589 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
7590 msgstr ""
7591 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
7592 "geselecteerd"
7593
7594 #: modules/video_filter/wall.c:70
7595 msgid "wall video filter"
7596 msgstr "videowall filter"
7597
7598 #: modules/video_output/aa.c:55
7599 msgid "ASCII-art video output"
7600 msgstr "ASCII-art video output"
7601
7602 #: modules/video_output/caca.c:53
7603 #, fuzzy
7604 msgid "dithering mode"
7605 msgstr "Distort mode"
7606
7607 #: modules/video_output/caca.c:54
7608 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/video_output/caca.c:57
7612 msgid "No dithering"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/video_output/caca.c:57
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Ordered dithering"
7618 msgstr "Direct renderen"
7619
7620 #: modules/video_output/caca.c:58
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Random dithering"
7623 msgstr "Shuffle"
7624
7625 #: modules/video_output/caca.c:61
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Dithering"
7628 msgstr "tekst"
7629
7630 #: modules/video_output/caca.c:65
7631 #, fuzzy
7632 msgid "colour ASCII art video output"
7633 msgstr "ASCII-art video output"
7634
7635 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
7636 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
7637 msgid "Always on top"
7638 msgstr "Altijd boven"
7639
7640 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
7641 msgid "Place the directx window on top of other windows"
7642 msgstr "Plaats het directx venster boven alle andere vensters"
7643
7644 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
7645 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
7646 msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie"
7647
7648 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
7649 msgid ""
7650 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
7651 "doesn't have any effect when using overlays."
7652 msgstr ""
7653 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
7654 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
7655
7656 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
7657 msgid "Use video buffers in system memory"
7658 msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen"
7659
7660 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
7661 msgid ""
7662 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
7663 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
7664 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
7665 "doesn't have any effect when using overlays."
7666 msgstr ""
7667 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
7668 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
7669 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
7670 "geen effect als overlays gebruikt worden."
7671
7672 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
7673 msgid "Use triple buffering for overlays"
7674 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
7675
7676 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
7677 msgid ""
7678 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
7679 "better video quality (no flickering)."
7680 msgstr ""
7681 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
7682 "veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
7683
7684 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
7685 msgid "DirectX video output"
7686 msgstr "DirectX video uitvoer"
7687
7688 #: modules/video_output/fb.c:68
7689 msgid "Frame Buffer"
7690 msgstr "Frame Buffer"
7691
7692 #: modules/video_output/fb.c:69
7693 msgid "framebuffer device"
7694 msgstr "framebuffer apparaat"
7695
7696 #: modules/video_output/fb.c:70
7697 msgid "Linux console framebuffer video output"
7698 msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
7699
7700 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
7701 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
7702 msgid "X11 display name"
7703 msgstr "X11 scherm naam"
7704
7705 #: modules/video_output/ggi.c:57
7706 msgid ""
7707 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
7708 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
7709 msgstr ""
7710 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
7711 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
7712
7713 #: modules/video_output/glide.c:64
7714 msgid "3dfx Glide video output"
7715 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
7716
7717 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
7718 msgid "Matrox Graphic Array video output"
7719 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
7720
7721 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
7722 msgid "QT Embedded display name"
7723 msgstr "QT Embedded display namen"
7724
7725 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
7726 msgid ""
7727 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
7728 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
7729 msgstr ""
7730 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
7731 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
7732
7733 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
7734 msgid "QT Embedded video output"
7735 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
7736
7737 #: modules/video_output/sdl.c:104
7738 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
7739 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
7740
7741 #: modules/video_output/svgalib.c:53
7742 msgid "SVGAlib video output"
7743 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
7744
7745 #: modules/video_output/wingdi.c:82
7746 msgid "Windows GDI video output"
7747 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
7748
7749 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
7750 msgid "Alternate fullscreen method"
7751 msgstr "Alternatief volledig scherm methode"
7752
7753 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
7754 msgid ""
7755 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
7756 "its drawbacks.\n"
7757 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
7758 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
7759 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
7760 "show on top of the video."
7761 msgstr ""
7762 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
7763 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
7764 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
7765 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
7766 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
7767 "video te zien zijn."
7768
7769 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
7770 msgid ""
7771 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
7772 "the value of the DISPLAY environment variable."
7773 msgstr ""
7774 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
7775 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
7776
7777 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
7778 msgid "Use shared memory"
7779 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
7780
7781 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
7782 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
7783 msgstr ""
7784 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
7785
7786 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
7787 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
7788 msgstr "Kies het scherm voor de volledig scherm modus"
7789
7790 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
7791 msgid ""
7792 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
7793 "0 for first screen, 1 for the second."
7794 msgstr ""
7795 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
7796 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
7797
7798 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
7799 msgid "X11"
7800 msgstr "X11"
7801
7802 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
7803 msgid "X11 video output"
7804 msgstr "X11 video uitvoer"
7805
7806 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
7807 msgid "XVideo adaptor number"
7808 msgstr "XVideo adaptor nummer"
7809
7810 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
7811 msgid ""
7812 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
7813 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
7814 msgstr ""
7815 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
7816 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
7817
7818 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
7819 msgid "XVimage chroma format"
7820 msgstr "XVimage chroma formaat"
7821
7822 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
7823 msgid ""
7824 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
7825 "to improve performances by using the most efficient one."
7826 msgstr ""
7827 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
7828 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
7829
7830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
7831 msgid "XVideo"
7832 msgstr "XVideo"
7833
7834 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
7835 msgid "XVideo extension video output"
7836 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
7837
7838 #: modules/visualization/goom.c:50
7839 #, fuzzy
7840 msgid "goom effect"
7841 msgstr "scope effect"
7842
7843 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
7844 msgid "scope effect"
7845 msgstr "scope effect"
7846
7847 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Effects list"
7850 msgstr "Verwijder schijf"
7851
7852 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
7853 msgid ""
7854 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
7855 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
7859 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
7863 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Number of bands"
7869 msgstr "Aantal klonen"
7870
7871 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
7872 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
7876 msgid "Band separator"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
7880 msgid "Number of blank pixels between bands"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
7884 msgid "Amplification"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
7888 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Enable peaks"
7894 msgstr "Schakel video in"
7895
7896 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
7897 msgid "Defines whether to draw peaks"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Number of stars"
7903 msgstr "Aantal streams"
7904
7905 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
7906 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
7910 msgid "visualizer"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
7914 #, fuzzy
7915 msgid "visualizer filter"
7916 msgstr "videowall filter"
7917
7918 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
7919 msgid "Flip vertical position"
7920 msgstr "Roteer vertikaal"
7921
7922 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
7923 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
7924 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
7925
7926 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
7927 msgid "Vertical offset"
7928 msgstr "Vertikale offset"
7929
7930 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
7931 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
7932 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
7933
7934 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
7935 msgid "Shadow offset"
7936 msgstr "Schaduw offset"
7937
7938 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
7939 msgid "Offset in pixels of the shadow"
7940 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
7941
7942 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
7943 msgid "Font used to display text in the xosd output"
7944 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
7945
7946 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
7947 msgid "XOSD module"
7948 msgstr "XOSD module"
7949
7950 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
7951 msgid "xosd interface"
7952 msgstr "xosd interface"
7953
7954 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
7955 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
7956
7957 #~ msgid "Vorbis"
7958 #~ msgstr "Vorbis"
7959
7960 #~ msgid "Bit Rate"
7961 #~ msgstr "Bit Rate"
7962
7963 #, fuzzy
7964 #~ msgid "Speex"
7965 #~ msgstr "Snelheid"
7966
7967 #~ msgid "Theora"
7968 #~ msgstr "Theora"
7969
7970 #~ msgid "Frame Rate"
7971 #~ msgstr "Frame rate"
7972
7973 #~ msgid "tarkin"
7974 #~ msgstr "tarkin"
7975
7976 #~ msgid "Bit Count"
7977 #~ msgstr "Aantal Bits"
7978
7979 #~ msgid "Width"
7980 #~ msgstr "Breedte"
7981
7982 #~ msgid "Height"
7983 #~ msgstr "Hoogte"
7984
7985 #~ msgid "Bits per Sample"
7986 #~ msgstr "Aantal bits per sample"
7987
7988 #, fuzzy
7989 #~ msgid "Repeat All"
7990 #~ msgstr "Alles Wissen"
7991
7992 #, fuzzy
7993 #~ msgid "Repeat One"
7994 #~ msgstr "Repeteertijd"
7995
7996 #~ msgid ""
7997 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
7998 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
7999 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
8000 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
8001 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
8002 #~ msgstr ""
8003 #~ "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een "
8004 #~ "codec kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC "
8005 #~ "eerst de oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let "
8006 #~ "op: VLC maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer "
8007 #~ "altijd 'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de "
8008 #~ "types die niet gespecificeerd zijn."
8009
8010 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
8011 #~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video"
8012
8013 #~ msgid ""
8014 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8015 #~ msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
8016
8017 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
8018 #~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio"
8019
8020 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8021 #~ msgstr "ffmpeg video encoder"
8022
8023 #, fuzzy
8024 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8025 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
8026
8027 #, fuzzy
8028 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8029 #~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
8030
8031 #, fuzzy
8032 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8033 #~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
8034
8035 #~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
8036 #~ msgstr "Invoer van Hauppage PVR kaarten"
8037
8038 #~ msgid "Post processing"
8039 #~ msgstr "Nabewerking"
8040
8041 #~ msgid "Aac"
8042 #~ msgstr "Aac"
8043
8044 #~ msgid "Avg. byterate"
8045 #~ msgstr "Gemiddelde byterate"
8046
8047 #~ msgid "Planes"
8048 #~ msgstr "Niveaus"
8049
8050 #~ msgid "Bits Per Pixel"
8051 #~ msgstr "Bits per Pixel"
8052
8053 #~ msgid "Image Size"
8054 #~ msgstr "Beeld grootte"
8055
8056 #~ msgid "X pixels per meter"
8057 #~ msgstr "X pixels per meter"
8058
8059 #~ msgid "Y pixels per meter"
8060 #~ msgstr "Y pixels per meter"
8061
8062 #~ msgid "FOURCC"
8063 #~ msgstr "FOURCC"
8064
8065 #~ msgid "Unknown"
8066 #~ msgstr "Onbekend"
8067
8068 #~ msgid "Frame Per Second"
8069 #~ msgstr "Beelden per Seconde"
8070
8071 #~ msgid "Average Bitrate"
8072 #~ msgstr "Gemiddelde Bitrate"
8073
8074 #, fuzzy
8075 #~ msgid "SDP demuxer/reader"
8076 #~ msgstr "MP4 demuxer"
8077
8078 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8079 #~ msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
8080
8081 #~ msgid "Announce streams via SAP Channel:"
8082 #~ msgstr "Streams via SAP kanaal verkondingen:"
8083
8084 #, fuzzy
8085 #~ msgid "file://"
8086 #~ msgstr "file/ts://"
8087
8088 #, fuzzy
8089 #~ msgid "MRL:"
8090 #~ msgstr "MRL :"
8091
8092 #, fuzzy
8093 #~ msgid "Stream:"
8094 #~ msgstr "Stream"
8095
8096 #, fuzzy
8097 #~ msgid "server"
8098 #~ msgstr "Geen server"
8099
8100 #, fuzzy
8101 #~ msgid "client"
8102 #~ msgstr "Ambient"
8103
8104 #, fuzzy
8105 #~ msgid "Device :"
8106 #~ msgstr "Apparaat"
8107
8108 #, fuzzy
8109 #~ msgid "Codec :"
8110 #~ msgstr "Codec"
8111
8112 #, fuzzy
8113 #~ msgid "Server"
8114 #~ msgstr "Server poort"
8115
8116 #, fuzzy
8117 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8118 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
8119
8120 #~ msgid "&Eject Disc"
8121 #~ msgstr "V&erwijder Disk"
8122
8123 #~ msgid "Capture input stream"
8124 #~ msgstr "Opnemen van de stream"
8125
8126 #~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
8127 #~ msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
8128
8129 #~ msgid "No IPv4-SAP listening"
8130 #~ msgstr "Luister niet naar IPv4 SAP"
8131
8132 #~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
8133 #~ msgstr "Selecteer dit als u niet naar IPv4 SAP verkondigen wilt luisteren"
8134
8135 #~ msgid "print help"
8136 #~ msgstr "print help"
8137
8138 #~ msgid "print detailed help"
8139 #~ msgstr "print gedetailleerde help"
8140
8141 #~ msgid "print help on module"
8142 #~ msgstr "print help van een module"
8143
8144 #~ msgid "A52 downmix module"
8145 #~ msgstr "A52 downmix module"
8146
8147 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8148 #~ msgstr "A52 IMDCT module"
8149
8150 #~ msgid "software A52 decoder"
8151 #~ msgstr "software A52 decoder"
8152
8153 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8154 #~ msgstr "SSE A52 downmix module"
8155
8156 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8157 #~ msgstr "3D Now! A52 downmix module"
8158
8159 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8160 #~ msgstr "SSE A52 IMDCT module"
8161
8162 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8163 #~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
8164
8165 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8166 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8167
8168 #~ msgid "IDCT"
8169 #~ msgstr "IDCT"
8170
8171 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8172 #~ msgstr "AltiVec IDCT"
8173
8174 #~ msgid "classic IDCT"
8175 #~ msgstr "classic IDCT"
8176
8177 #~ msgid "MMX IDCT"
8178 #~ msgstr "MMX IDCT"
8179
8180 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8181 #~ msgstr "MMX EXT IDCT"
8182
8183 #~ msgid "motion compensation"
8184 #~ msgstr "compensatie van beweging"
8185
8186 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8187 #~ msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
8188
8189 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8190 #~ msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
8191
8192 #~ msgid "MMX motion compensation"
8193 #~ msgstr "MMX compensatie van beweging"
8194
8195 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8196 #~ msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
8197
8198 #~ msgid "IDCT module"
8199 #~ msgstr "IDCT module"
8200
8201 #~ msgid ""
8202 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8203 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8204 #~ "available."
8205 #~ msgstr ""
8206 #~ "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
8207 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
8208
8209 #~ msgid "Motion compensation module"
8210 #~ msgstr "Compensatie van beweging"
8211
8212 #~ msgid ""
8213 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8214 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8215 #~ "best module available."
8216 #~ msgstr ""
8217 #~ "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
8218 #~ "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
8219 #~ "gekozen."
8220
8221 #~ msgid "Use additional processors"
8222 #~ msgstr "Gebruik extra processors"
8223
8224 #~ msgid ""
8225 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8226 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8227 #~ msgstr ""
8228 #~ "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
8229 #~ "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
8230 #~ "opgegeven worden."
8231
8232 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8233 #~ msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8234
8235 #~ msgid ""
8236 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8237 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8238 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8239 #~ "get anything."
8240 #~ msgstr ""
8241 #~ "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het "
8242 #~ "decoderen van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert "
8243 #~ "dan dat de CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De "
8244 #~ "computer is dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. "
8245 #~ "Herstel in die situatie de originele instellingen."
8246
8247 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8248 #~ msgstr "MPEG I/II video decoder"
8249
8250 #, fuzzy
8251 #~ msgid "System Default"
8252 #~ msgstr "Standaard"
8253
8254 #, fuzzy
8255 #~ msgid "Equalizer values"
8256 #~ msgstr "videowall filter"
8257
8258 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
8259 #~ msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
8260
8261 #~ msgid ""
8262 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8263 #~ "enable this option."
8264 #~ msgstr ""
8265 #~ "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te "
8266 #~ "zetten wanneer ze geopend worden."
8267
8268 #~ msgid "No configuration options available"
8269 #~ msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
8270
8271 #~ msgid "Video encoding codec"
8272 #~ msgstr "Encoder voor video"
8273
8274 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
8275 #~ msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren"
8276
8277 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
8278 #~ msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)"
8279
8280 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
8281 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
8282
8283 #~ msgid "Audio encoding codec"
8284 #~ msgstr "Encoder voor audio"
8285
8286 #~ msgid "This allows you to force audio encoding"
8287 #~ msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
8288
8289 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
8290 #~ msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)"
8291
8292 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
8293 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
8294
8295 #~ msgid "Encoders"
8296 #~ msgstr "Encoders"
8297
8298 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8299 #~ msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
8300
8301 #~ msgid "MPEG TS"
8302 #~ msgstr "MPEG TS"
8303
8304 #~ msgid ""
8305 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8306 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8307 #~ msgstr ""
8308 #~ "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
8309 #~ "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
8310 #~ "netwerk locatie."
8311
8312 #~ msgid "Close Menu"
8313 #~ msgstr "Sluit menu"
8314
8315 #~ msgid "Verbose"
8316 #~ msgstr "Detail"
8317
8318 #~ msgid "Encoder wrapper"
8319 #~ msgstr "Encoder wrapper"
8320
8321 #~ msgid "X11 MGA video output"
8322 #~ msgstr "X11 MGA video uitvoer"
8323
8324 #~ msgid "AAC stream demuxer"
8325 #~ msgstr "AAC stream demuxer"
8326
8327 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8328 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
8329
8330 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8331 #~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
8332
8333 #~ msgid ""
8334 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
8335 #~ "number of the joystick"
8336 #~ msgstr ""
8337 #~ "Het apparaat van de joystick (meestal /dev/jsX of /dev/inpu/jsX, waarbij "
8338 #~ "X het nummer van de joystick is"
8339
8340 #~ msgid "Wait before repeat time"
8341 #~ msgstr "Repeteervertraging"
8342
8343 #, fuzzy
8344 #~ msgid "Advanced open options"
8345 #~ msgstr "Toon geavanceerde opties"
8346
8347 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
8348 #~ msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
8349
8350 #~ msgid ""
8351 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
8352 #~ "will be used to display them."
8353 #~ msgstr ""
8354 #~ "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
8355 #~ "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
8356
8357 #~ msgid "SAP interface module"
8358 #~ msgstr "SAP interface module"
8359
8360 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8361 #~ msgstr "Poort voor HTTP interface"
8362
8363 #~ msgid ""
8364 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
8365 #~ msgstr "De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren"
8366
8367 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8368 #~ msgstr "Adres voor HTTP interface"
8369
8370 #~ msgid "OSD"
8371 #~ msgstr "OSD"
8372
8373 #~ msgid "osd text filter"
8374 #~ msgstr "osd tekst filter"
8375
8376 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
8377 #~ msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
8378
8379 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
8380 #~ msgstr "Automatische instellen van nabewerkingskwaliteit"
8381
8382 #~ msgid "dummy functions"
8383 #~ msgstr "dummy functie"
8384
8385 #~ msgid "Audio Track"
8386 #~ msgstr "Audio Spoor"
8387
8388 #~ msgid "Video Track"
8389 #~ msgstr "Video Spoor"
8390
8391 #~ msgid "a52 "
8392 #~ msgstr "a52 "
8393
8394 #~ msgid "&Logs..."
8395 #~ msgstr "&Logs..."
8396
8397 #~ msgid "Advanced..."
8398 #~ msgstr "Geavanceerd..."
8399
8400 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
8401 #~ msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
8402
8403 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
8404 #~ msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
8405
8406 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
8407 #~ msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
8408
8409 #~ msgid "Display identifier"
8410 #~ msgstr "Beeldscherm naam"
8411
8412 #~ msgid ""
8413 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8414 #~ "instance :0.1."
8415 #~ msgstr ""
8416 #~ "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
8417 #~ "Bijvoorbeeld :0.1 ."
8418
8419 #~ msgid "Launch playlist on startup"
8420 #~ msgstr "Start speellijst bij opstarten"
8421
8422 #~ msgid ""
8423 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
8424 #~ msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
8425
8426 #~ msgid "Float on top"
8427 #~ msgstr "altijd boven"
8428
8429 #~ msgid "Version x.y.z"
8430 #~ msgstr "Versie x.y.z"
8431
8432 #~ msgid "Device &name:"
8433 #~ msgstr "Apparaat &naam:"
8434
8435 #~ msgid "&Menus"
8436 #~ msgstr "&Menus"
8437
8438 #~ msgid "&Title:"
8439 #~ msgstr "&Titel:"
8440
8441 #~ msgid "&Chapter:"
8442 #~ msgstr "&Hoofdstuk:"
8443
8444 #~ msgid "F:\\"
8445 #~ msgstr "F:\\"
8446
8447 #~ msgid "ToolBar"
8448 #~ msgstr "Knoppenbalk"
8449
8450 #~ msgid "File read"
8451 #~ msgstr "Bestand"
8452
8453 #~ msgid "Go!"
8454 #~ msgstr "Ga!"
8455
8456 #~ msgid "Open &file..."
8457 #~ msgstr "Open &Bestand..."
8458
8459 #~ msgid "Open &disc..."
8460 #~ msgstr "Open &Disk..."
8461
8462 #~ msgid "&Network stream..."
8463 #~ msgstr "&Netwerk Stream..."
8464
8465 #~ msgid "&Hide interface"
8466 #~ msgstr "&Verberg interface"
8467
8468 #~ msgid "Spawn a new interface"
8469 #~ msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
8470
8471 #~ msgid "&Controls"
8472 #~ msgstr "&Knoppen"
8473
8474 #~ msgid "C&hannels"
8475 #~ msgstr "Kanalen"
8476
8477 #~ msgid "Sc&reen"
8478 #~ msgstr "Sche&rm"
8479
8480 #~ msgid "&Program"
8481 #~ msgstr "&Programma"
8482
8483 #~ msgid "&Title"
8484 #~ msgstr "&Titel"
8485
8486 #~ msgid "&Chapter"
8487 #~ msgstr "Hoof&dstuk"
8488
8489 #~ msgid "Select angle"
8490 #~ msgstr "Selecteer hoek"
8491
8492 #~ msgid "&Language"
8493 #~ msgstr "&Taal"
8494
8495 #~ msgid "&Subtitles"
8496 #~ msgstr "&Ondertiteling"
8497
8498 #~ msgid "Close this popup"
8499 #~ msgstr "Sluit deze popup"
8500
8501 #~ msgid "&Jump..."
8502 #~ msgstr "&Spring..."
8503
8504 #~ msgid "New stream"
8505 #~ msgstr "Nieuwe stream"
8506
8507 #~ msgid "Network Stream..."
8508 #~ msgstr "Netwerk Stream..."
8509
8510 #~ msgid "Next file"
8511 #~ msgstr "Volgende Bestand"
8512
8513 #~ msgid "&Stream output..."
8514 #~ msgstr "&Stream output..."
8515
8516 #~ msgid "&Add subtitles..."
8517 #~ msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
8518
8519 #~ msgid "Add a subtitle file"
8520 #~ msgstr "Bestand met ondertiteling"
8521
8522 #~ msgid "Exit"
8523 #~ msgstr "Afsluiten"
8524
8525 #~ msgid "&Fullscreen"
8526 #~ msgstr "&Volledig Scherm"
8527
8528 #~ msgid "About..."
8529 #~ msgstr "Over..."
8530
8531 #~ msgid "Select next title"
8532 #~ msgstr "Selecteer de volgende titel"
8533
8534 #~ msgid "Volume &Up"
8535 #~ msgstr "Geluid &Harder"
8536
8537 #~ msgid "Increase the volume"
8538 #~ msgstr "Geluid Harder"
8539
8540 #~ msgid "Volume &Down"
8541 #~ msgstr "Geluid Zachter"
8542
8543 #~ msgid "Decrease the volume"
8544 #~ msgstr "Geluid Zachter"
8545
8546 #~ msgid "&Mute"
8547 #~ msgstr "Geluid stil"
8548
8549 #~ msgid "Toggle mute"
8550 #~ msgstr "Geluid stil"
8551
8552 #~ msgid "Always on top..."
8553 #~ msgstr "Altijd boven..."
8554
8555 #~ msgid "Set the window on top"
8556 #~ msgstr "Breng het venster naar boven"
8557
8558 #~ msgid "&Copy text"
8559 #~ msgstr "&Kopieer tekst"
8560
8561 #~ msgid "Open network"
8562 #~ msgstr "Open Netwerk"
8563
8564 #~ msgid "Network mode"
8565 #~ msgstr "Netwerk mode"
8566
8567 #~ msgid "Channel server"
8568 #~ msgstr "Kanaal server"
8569
8570 #~ msgid "&Add"
8571 #~ msgstr "Voeg toe"
8572
8573 #~ msgid "&Disc..."
8574 #~ msgstr "&Disk..."
8575
8576 #~ msgid "&Network..."
8577 #~ msgstr "&Netwerk"
8578
8579 #~ msgid "&Url"
8580 #~ msgstr "&Url"
8581
8582 #~ msgid "&Invert selection"
8583 #~ msgstr "&Inverteer selectie"
8584
8585 #~ msgid "&Crop selection"
8586 #~ msgstr "&Crop selectie"
8587
8588 #~ msgid "&Delete selection"
8589 #~ msgstr "&Verwijder selectie"
8590
8591 #~ msgid "Delete &all"
8592 #~ msgstr "Verwijder allen"
8593
8594 #~ msgid "Invert selection"
8595 #~ msgstr "Inverteer selectie"
8596
8597 #~ msgid "Crop selection"
8598 #~ msgstr "Crop selectie"
8599
8600 #~ msgid "Delete selection"
8601 #~ msgstr "Verwijder selectie"
8602
8603 #~ msgid "Play the selected stream"
8604 #~ msgstr "Start de geselecteerde stream"
8605
8606 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
8607 #~ msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
8608
8609 #~ msgid "Add subtitles"
8610 #~ msgstr "Voeg ondertiteling toe"
8611
8612 #~ msgid "Delay:"
8613 #~ msgstr "Vertraging:"
8614
8615 #~ msgid "FPS:"
8616 #~ msgstr "FPS:"
8617
8618 #~ msgid "0.0"
8619 #~ msgstr "0.0"
8620
8621 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
8622 #~ msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm"
8623
8624 #~ msgid ""
8625 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
8626 #~ msgstr ""
8627 #~ "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze "
8628 #~ "optie. "
8629
8630 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
8631 #~ msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
8632
8633 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
8634 #~ msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
8635
8636 #~ msgid ""
8637 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
8638 #~ msgstr ""
8639 #~ "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
8640
8641 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
8642 #~ msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
8643
8644 #~ msgid "Native Windows interface"
8645 #~ msgstr "Native Windows interface"
8646
8647 #~ msgid "audio device"
8648 #~ msgstr "audio apparaat"
8649
8650 #, fuzzy
8651 #~ msgid "video device"
8652 #~ msgstr "audio apparaat"
8653
8654 #~ msgid "font"
8655 #~ msgstr "lettertype"
8656
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid "Translation"
8659 #~ msgstr "vertaling"
8660
8661 #~ msgid "Change the current audio track"
8662 #~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
8663
8664 #~ msgid "Add &Directory..."
8665 #~ msgstr "Voeg een &map toe.."
8666
8667 #~ msgid "enable network channel mode"
8668 #~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
8669
8670 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
8671 #~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
8672
8673 #~ msgid "channel server address"
8674 #~ msgstr "channel server adres"
8675
8676 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
8677 #~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
8678
8679 #~ msgid "channel server port"
8680 #~ msgstr "channel server poort"
8681
8682 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
8683 #~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
8684
8685 #~ msgid "network interface"
8686 #~ msgstr "netwerk interface"
8687
8688 #~ msgid ""
8689 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
8690 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
8691 #~ msgstr ""
8692 #~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
8693 #~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
8694 #~ "interface kaart gebruikt zal worden."
8695
8696 #~ msgid "Network Channel:"
8697 #~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
8698
8699 #~ msgid "Load from file.."
8700 #~ msgstr "Gebruik bestand..."
8701
8702 #~ msgid "Language 0x%x"
8703 #~ msgstr "Taal 0x%x"
8704
8705 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
8706 #~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
8707
8708 #~ msgid "Stream output:"
8709 #~ msgstr "Stream uitvoer:"
8710
8711 #~ msgid "Screen %d"
8712 #~ msgstr "Scherm %d"
8713
8714 #~ msgid "Open skin"
8715 #~ msgstr "Open skin"
8716
8717 #~ msgid "Skin files"
8718 #~ msgstr "Skin bestanden"
8719
8720 #~ msgid "All files"
8721 #~ msgstr "Alle bestanden"
8722
8723 #~ msgid "Change skin - Open new file"
8724 #~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
8725
8726 #~ msgid "Add file"
8727 #~ msgstr "Voeg bestand toe"
8728
8729 #, fuzzy
8730 #~ msgid "Stream Output"
8731 #~ msgstr "Stream uitvoer"
8732
8733 #~ msgid "Device Name"
8734 #~ msgstr "Apparaat Naam"
8735
8736 #~ msgid "%d"
8737 #~ msgstr "%d"
8738
8739 #~ msgid "DVDRead input module"
8740 #~ msgstr "DVDRead input module"
8741
8742 #~ msgid "dvdplay input module"
8743 #~ msgstr "dvdplay input module"
8744
8745 #~ msgid "HTTP access module"
8746 #~ msgstr "HTTP access module"
8747
8748 #~ msgid "raw UDP access module"
8749 #~ msgstr "raw UPD access module"
8750
8751 #~ msgid "path of the output file"
8752 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
8753
8754 #~ msgid "By default samples.raw"
8755 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
8756
8757 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
8758 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
8759
8760 #~ msgid "flac decoder module"
8761 #~ msgstr "flac decodeer module"
8762
8763 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
8764 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
8765
8766 #~ msgid "avi demuxer"
8767 #~ msgstr "avi demuxer"
8768
8769 #~ msgid "User"
8770 #~ msgstr "Gebruiker"
8771
8772 #~ msgid "QNX RTOS module"
8773 #~ msgstr "QNX RTOS module"
8774
8775 #~ msgid "wxWindows"
8776 #~ msgstr "wxWindows"
8777
8778 #~ msgid "image crop video module"
8779 #~ msgstr "image verklein video module"
8780
8781 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
8782 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
8783
8784 #~ msgid "image wall video module"
8785 #~ msgstr "image wall video module"
8786
8787 #~ msgid "3dfx Glide module"
8788 #~ msgstr "3dfx Glide module"
8789
8790 #~ msgid "X11 MGA module"
8791 #~ msgstr "X11 MGA module"
8792
8793 #~ msgid "SVGAlib module"
8794 #~ msgstr "SVGAlib module"
8795
8796 #~ msgid "X11 module"
8797 #~ msgstr "X11 module"
8798
8799 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
8800 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
8801
8802 #~ msgid ""
8803 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
8804 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
8805 #~ "permanently selects analog PCM output."
8806 #~ msgstr ""
8807 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
8808 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
8809 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
8810
8811 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
8812 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
8813
8814 #~ msgid "QT Embedded drawable"
8815 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
8816
8817 #~ msgid ""
8818 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
8819 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
8820 #~ msgstr ""
8821 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
8822 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
8823 #~ "gebruiken."
8824
8825 #, fuzzy
8826 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
8827 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
8828
8829 #~ msgid ""
8830 #~ "VideoLAN Client\n"
8831 #~ " for familiar Linux"
8832 #~ msgstr ""
8833 #~ "VideoLAN Client\n"
8834 #~ " voor familiar Linux"
8835
8836 #~ msgid "vlcs"
8837 #~ msgstr "vlcs"
8838
8839 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
8840 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
8841
8842 #~ msgid "specify an existing window"
8843 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
8844
8845 #~ msgid ""
8846 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
8847 #~ "DANGEROUS, use with care."
8848 #~ msgstr ""
8849 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
8850 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
8851 #~ "voorzichtigheid."
8852
8853 #~ msgid "X11 drawable"
8854 #~ msgstr "X11 drawable"
8855
8856 #~ msgid ""
8857 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
8858 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
8859 #~ msgstr ""
8860 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
8861 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
8862 #~ "deze optie."
8863
8864 #~ msgid "A_udio"
8865 #~ msgstr "A_udio"
8866
8867 #~ msgid "Slowmotion"
8868 #~ msgstr "Langzamer"
8869
8870 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
8871 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
8872
8873 #~ msgid "Open a File"
8874 #~ msgstr "Open een bestand"
8875
8876 #, fuzzy
8877 #~ msgid "Open file..."
8878 #~ msgstr "Open Bestand..."
8879
8880 #, fuzzy
8881 #~ msgid "Open disc..."
8882 #~ msgstr "Open Disk..."
8883
8884 #, fuzzy
8885 #~ msgid "Network stream..."
8886 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
8887
8888 #, fuzzy
8889 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
8890 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
8891
8892 #, fuzzy
8893 #~ msgid ""
8894 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
8895 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
8896 #~ msgstr ""
8897 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
8898 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
8899
8900 #~ msgid "Select chapter"
8901 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
8902
8903 #, fuzzy
8904 #~ msgid "Toggle fullscreen"
8905 #~ msgstr "Volledig scherm"
8906
8907 #, fuzzy
8908 #~ msgid "Jump to previous chapter"
8909 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
8910
8911 #, fuzzy
8912 #~ msgid "Jump to next chapter"
8913 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
8914
8915 #~ msgid "number of channels of audio output"
8916 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
8917
8918 #~ msgid ""
8919 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
8920 #~ "by your audio output module."
8921 #~ msgstr ""
8922 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
8923 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
8924
8925 #~ msgid "S/PDIF"
8926 #~ msgstr "S/PDIF"
8927
8928 #~ msgid "Libmad"
8929 #~ msgstr "Libmad"
8930
8931 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
8932 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
8933
8934 #~ msgid "Select program"
8935 #~ msgstr "Verander van Programma"
8936
8937 #, fuzzy
8938 #~ msgid "About VLC"
8939 #~ msgstr "Over VLC"
8940
8941 #, fuzzy
8942 #~ msgid "Softer"
8943 #~ msgstr "Langzmer"
8944
8945 #, fuzzy
8946 #~ msgid "RTP access module"
8947 #~ msgstr "RTP access module"
8948
8949 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
8950 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
8951
8952 #, fuzzy
8953 #~ msgid "Select audio language"
8954 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
8955
8956 #~ msgid ""
8957 #~ "%s module options:\n"
8958 #~ "\n"
8959 #~ msgstr ""
8960 #~ "%s module opties:\n"
8961 #~ "\n"
8962
8963 #, fuzzy
8964 #~ msgid ""
8965 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
8966 #~ "choices are builtin and mad."
8967 #~ msgstr ""
8968 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
8969 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
8970
8971 #, fuzzy
8972 #~ msgid ""
8973 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
8974 #~ "Common choices are builtin and a52."
8975 #~ msgstr ""
8976 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
8977 #~ "VLC.\n"
8978 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
8979
8980 #~ msgid "Jump to previous title"
8981 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
8982
8983 #~ msgid ""
8984 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
8985 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
8986 #~ msgstr ""
8987 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
8988 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
8989
8990 #~ msgid "Network Stream"
8991 #~ msgstr "Netwerk Stream"
8992
8993 #~ msgid "Broadcast"
8994 #~ msgstr "Broadcast"
8995
8996 #~ msgid "Open Satellite Card"
8997 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
8998
8999 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
9000 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
9001
9002 #~ msgid "output statistics"
9003 #~ msgstr "statistieken"
9004
9005 #~ msgid ""
9006 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
9007 #~ "statistics messages."
9008 #~ msgstr ""
9009 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
9010 #~ "het scherm. "
9011
9012 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
9013 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
9014
9015 #~ msgid ""
9016 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
9017 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
9018 #~ msgstr ""
9019 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
9020 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
9021
9022 #, fuzzy
9023 #~ msgid ""
9024 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
9025 #~ "use.\n"
9026 #~ "Note that by default no video filter is used."
9027 #~ msgstr ""
9028 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
9029 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
9030
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgid ""
9033 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
9034 #~ "default."
9035 #~ msgstr ""
9036 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
9037 #~ "zoeken."
9038
9039 #~ msgid "Channel server:"
9040 #~ msgstr "Kanaal server:"
9041
9042 #~ msgid "port:"
9043 #~ msgstr "poort:"