1 # Dutch translation for VLC.
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-11-23 19:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
12 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj at sf.net>\n"
13 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
19 #: include/vlc_help.h:32
21 msgid "VLC Preferences"
24 #: include/vlc_help.h:34
26 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
27 "plugin in the Plugins section.\n"
28 "Click on 'Advanced Options' to see every options."
31 #: include/vlc_help.h:38
33 msgid "VLC Plugins Preferences"
34 msgstr "Reset Voorkeuren"
36 #: include/vlc_help.h:40
38 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
39 "Plugins are sorted by type.\n"
40 "Have fun tuning VLC !"
43 #: include/vlc_help.h:47
45 msgid "Access modules settings"
46 msgstr "Instelling Codec"
48 #: include/vlc_help.h:49
50 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
51 "Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
54 #: include/vlc_help.h:53
56 msgid "Audio filters settings"
57 msgstr "Audio Bitrate"
59 #: include/vlc_help.h:55
60 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
63 #: include/vlc_help.h:58
65 msgid "Audio output modules settings"
66 msgstr "Audio output module"
68 #: include/vlc_help.h:59
69 msgid "These are general settings for audio output modules."
72 #: include/vlc_help.h:61
74 msgid "Audio encoders settings"
75 msgstr "Audio Bitrate"
77 #: include/vlc_help.h:62
78 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
81 #: include/vlc_help.h:64
83 msgid "Chroma modules settings"
84 msgstr "Instelling Codec"
86 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:258
91 #: include/vlc_help.h:67
93 msgid "Decoder modules settings"
94 msgstr "Instelling Codec"
96 #: include/vlc_help.h:69
98 "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
102 #: include/vlc_help.h:72
104 msgid "Demuxers settings"
105 msgstr "Video Instellingen"
107 #: include/vlc_help.h:75
109 msgid "Interface plugins settings"
110 msgstr "_Instellingen"
112 #: include/vlc_help.h:77
114 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
118 #: include/vlc_help.h:80
120 msgid "Stream output access modules settings"
121 msgstr "Audio output module"
123 #: include/vlc_help.h:82
125 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
129 #: include/vlc_help.h:85
131 msgid "Subtitle demuxer settings"
132 msgstr "Video Instellingen"
134 #: include/vlc_help.h:87
136 "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
137 "example by setting the subtitles type or file name."
140 #: include/vlc_help.h:90
142 msgid "Text renderer settings"
143 msgstr "Video Instellingen"
145 #: include/vlc_help.h:92
147 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
148 "(to display subtitles for example)."
151 #: include/vlc_help.h:95
153 msgid "Video output modules settings"
154 msgstr "Audio output module"
156 #: include/vlc_help.h:97
158 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
162 #: include/vlc_help.h:100
164 msgid "Video filters settings"
165 msgstr "Video filter module"
167 #: include/vlc_help.h:102
169 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
170 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
173 #: include/vlc_help.h:111
174 msgid "No help available"
177 #: include/vlc_help.h:112
179 msgid "No help is available for these modules"
180 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
182 #: include/vlc_interface.h:123
186 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
187 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
190 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
191 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer "
192 "daar het commando \"vlc -I win32\" uit.\n"
194 #: include/vlc_interface.h:153
196 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
197 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
198 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
200 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
201 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
203 "For more information, have a look at the web site."
206 #: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:499
207 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
209 msgid "Visualizations"
212 #: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:679
213 #: src/video_output/video_output.c:426
217 #: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
222 #: src/audio_output/input.c:87
227 #: src/audio_output/input.c:89
231 #: src/audio_output/input.c:91
236 #: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
238 msgid "Audio filters"
239 msgstr "Audio Bitrate"
241 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
242 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
243 msgid "Audio channels"
244 msgstr "Audio kanalen"
246 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
247 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
248 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
249 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
253 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
254 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
258 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
259 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
263 #: src/audio_output/output.c:137
264 msgid "Dolby Surround"
265 msgstr "Dolby Surround"
267 #: src/audio_output/output.c:149
268 msgid "Reverse stereo"
269 msgstr "Omgekeerd stereo"
271 #: src/extras/getopt.c:638
273 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
276 #: src/extras/getopt.c:663
278 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
281 #: src/extras/getopt.c:668
283 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
286 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
288 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
291 #: src/extras/getopt.c:715
293 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
296 #: src/extras/getopt.c:719
298 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
301 #: src/extras/getopt.c:745
303 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
306 #: src/extras/getopt.c:748
308 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
311 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
313 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
316 #: src/extras/getopt.c:825
318 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
321 #: src/extras/getopt.c:843
323 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
326 #: src/input/input.c:248
330 #: src/input/input.c:249
331 msgid "Playlist Item"
332 msgstr "Afspeellijst element"
334 #: src/input/input.c:1155 modules/demux/asf/asf.c:323
339 #: src/input/input.c:1162 src/input/input.c:1187 src/input/input.c:1204
340 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/pda/interface.c:372
344 #: src/input/input.c:1162 src/libvlc.h:615 modules/access/dvdplay/access.c:213
345 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
348 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:156
352 #: src/input/input.c:1163 src/input/input.c:1188 src/input/input.c:1205
356 #: src/input/input.c:1167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
359 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:703
363 #: src/input/input.c:1172
367 #: src/input/input.c:1177 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
372 #: src/input/input.c:1182
373 msgid "Bits Per Sample"
374 msgstr "Bits per Sample"
376 #: src/input/input.c:1187 src/libvlc.h:640
377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
378 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/macosx.m:68
379 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:85
380 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
384 #: src/input/input.c:1192
388 #: src/input/input.c:1198
389 msgid "Display Resolution"
390 msgstr "Weergave Resolutie"
392 #: src/input/input.c:1204 modules/access/dvdplay/access.c:211
393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
395 msgstr "Ondertiteling"
397 #: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
399 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:483
403 #: src/input/input_programs.c:100 modules/access/dvdplay/access.c:207
404 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2188
405 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
407 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
408 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:484
409 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/open.m:149
410 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:485
414 #: src/input/input_programs.c:104 modules/access/dvdplay/access.c:209
415 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
417 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
418 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
419 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:150
420 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:491
424 #: src/input/input_programs.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
428 #: src/input/input_programs.c:112 modules/gui/macosx/intf.m:509
429 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
433 #: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:493
434 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
438 #: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
439 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
440 msgid "Subtitles track"
441 msgstr "Ondertitelings-spoor"
443 #: src/input/input_programs.c:357 src/input/input_programs.c:359
448 #: src/input/input_programs.c:365 src/input/input_programs.c:372
451 msgstr "Hoofdstuk %i"
453 #: src/input/input_programs.c:387
455 msgstr "Volgende titel"
457 #: src/input/input_programs.c:390
458 msgid "Previous title"
459 msgstr "Vorige titel"
461 #: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
463 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
465 #: src/input/input_programs.c:399
466 msgid "Previous Chapter"
467 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
469 #: src/input/input_programs.c:691 src/input/input_programs.c:693
474 #: src/interface/interface.c:265
476 msgid "Switch interface"
477 msgstr "Toon interface"
479 #: src/interface/interface.c:278
481 msgid "Add interface"
482 msgstr "Vo&eg interface toe"
484 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
488 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1427
491 "Usage: %s [options] [items]...\n"
494 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
497 #: src/libvlc.c:1259 src/misc/configuration.c:1144
501 #: src/libvlc.c:1276 src/misc/configuration.c:1114
505 #: src/libvlc.c:1279 src/misc/configuration.c:1134
507 msgstr "gebroken getal"
510 msgid " (default enabled)"
511 msgstr " (standaard)"
514 msgid " (default disabled)"
515 msgstr " (niet standaard)"
517 #: src/libvlc.c:1402 src/libvlc.c:1457 src/libvlc.c:1481
520 "Press the RETURN key to continue...\n"
523 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
526 msgid "[module] [description]\n"
527 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
532 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
533 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
534 "see the file named COPYING for details.\n"
535 "Written by the VideoLAN team; see AUTHORS file.\n"
537 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
538 "wet is toegestaan.\n"
539 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
541 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
542 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
598 msgid "Portuguese BR"
613 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
614 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
615 "various related options."
617 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
618 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
621 msgid "Interface module"
622 msgstr "Interface module"
627 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
628 "The default behavior is to automatically select the best module available."
630 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
631 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
633 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
634 msgid "Extra interface modules"
635 msgstr "Extra interface modules"
639 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
640 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
641 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
642 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
644 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
645 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
646 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
647 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
650 msgid "Verbosity (0,1,2)"
651 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
655 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
656 "1=warnings, 2=debug)."
658 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
659 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
663 msgstr "Geen berichten in terminal"
666 msgid "This options turns off all warning and information messages."
667 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
669 #: src/libvlc.h:72 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
675 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
676 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
678 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
679 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
683 msgid "Color messages"
684 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
688 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
689 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
691 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
692 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
696 msgid "Show advanced options"
697 msgstr "Toon geavanceerde opties"
701 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
702 "all the available options, including those that most users should never touch"
704 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
705 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
709 msgid "Interface default search path"
710 msgstr "Interface standaard zoekpad"
714 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
715 "when looking for a file."
717 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
720 msgid "Plugin search path"
721 msgstr "Plugin zoekpad"
725 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
728 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
733 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
734 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
736 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
740 msgid "Audio output module"
741 msgstr "Audio output module"
745 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
746 "default behavior is to automatically select the best method available."
748 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
749 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
753 msgstr "Schakel geluid in"
757 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
758 "will not take place, and it will save some processing power."
760 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
761 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
764 msgid "Force mono audio"
765 msgstr "Gebruik mono geluid"
768 msgid "This will force a mono audio output"
769 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
772 msgid "Audio output volume"
773 msgstr "Geluidsvolume"
777 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
778 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
781 msgid "Audio output saved volume"
782 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
785 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
786 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
789 msgid "Audio output frequency (Hz)"
790 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
794 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
795 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
797 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
798 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
801 msgid "High quality audio resampling"
802 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
806 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
807 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
809 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
810 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
813 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
814 msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
818 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
819 "notice a lag between the video and the audio."
821 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
825 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
826 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
830 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
831 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
832 "the audio stream being played)"
834 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio output, indien dat "
835 "mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
839 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
840 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
844 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
845 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
847 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
848 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
852 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
856 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
857 msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
861 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
862 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
863 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
864 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
865 "It works with any source format from mono to 5.1."
867 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
868 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
869 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
870 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
872 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
876 "These options allow you to modify options related to the video output "
877 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
878 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
879 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
884 msgid "Video output module"
885 msgstr "Video output module"
889 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
890 "default behavior is to automatically select the best method available."
892 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
893 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
897 msgstr "Schakel video in"
901 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
902 "stage will not take place, which will save some processing power."
904 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
905 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
907 #: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
909 msgstr "Video breedte"
913 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
914 "video characteristics."
916 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
917 "karakteristieken van de video aan te passen."
919 #: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
921 msgstr "Video hoogte"
925 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
926 "video characteristics."
928 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
929 "karakteristieken van de video aan te passen."
933 msgid "Video alignment"
938 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
939 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
940 "combinations of these values)."
945 msgstr "Vergroot video"
948 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
949 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
952 msgid "Grayscale video output"
953 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
957 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
958 "can also allow you to save some processing power)."
960 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
961 "kan rekenkracht besparen.)"
964 msgid "Fullscreen video output"
965 msgstr "Volledig scherm"
969 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
971 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
972 "scherm grootte afspelen."
975 msgid "Overlay video output"
976 msgstr "Overlay video uitvoer"
980 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
981 "your graphics card."
983 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
984 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
987 msgid "Force SPU position"
988 msgstr "Forceer SPU positie"
992 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
993 "over the movie. Try several positions."
995 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
996 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
999 msgid "On Screen Display"
1003 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1007 msgid "Video filter module"
1008 msgstr "Video filter module"
1012 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1013 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1015 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1016 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1019 msgid "Source aspect ratio"
1020 msgstr "Aspect ratio bron"
1024 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1025 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1026 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1027 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1028 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1030 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
1031 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
1032 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
1033 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
1034 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
1035 "grootte voorstelt."
1038 msgid "Destination aspect ratio"
1039 msgstr "Aspect ratio uitvoer"
1043 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1044 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1045 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1046 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1049 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
1050 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
1051 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
1052 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
1053 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
1054 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
1058 msgstr "Server poort"
1061 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1062 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
1065 msgid "MTU of the network interface"
1066 msgstr "MTU van de netwerk interface"
1070 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1073 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
1074 "voor Ethernet is dit 1500."
1077 msgid "Network interface address"
1078 msgstr "Netwerk interface adres"
1082 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1083 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1084 "multicasting interface here."
1086 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
1087 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
1091 msgid "Time to live"
1092 msgstr "Multicast timeout"
1096 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1099 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
1103 msgid "Choose program (SID)"
1104 msgstr "Selecteer programma (SID)"
1107 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1108 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
1111 msgid "Choose audio"
1112 msgstr "Selecteer audio"
1116 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1118 "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
1121 msgid "Choose channel"
1122 msgstr "Selecteer een kanaal"
1126 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1129 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
1134 msgid "Choose subtitles track"
1135 msgstr "Selecteer een ondertiteling"
1140 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1142 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
1143 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
1147 msgid "Autodetect subtitle files"
1148 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
1152 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1153 msgstr "Ondertiteling opties"
1157 msgid "Use subtitle file"
1158 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
1162 msgstr "DVD apparaat"
1166 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1167 "the drive letter (eg D:)"
1169 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
1170 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
1173 msgid "This is the default DVD device to use."
1174 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
1178 msgstr "VCD apparaat"
1181 msgid "This is the default VCD device to use."
1182 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
1186 msgstr "Forceer IPv6"
1190 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1193 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
1194 "UDP en HTTP connecties."
1198 msgstr "Forceer IPv4"
1202 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1205 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
1206 "UDP en HTTP connecties."
1210 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1211 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1212 "can break playback of all your streams."
1217 msgid "Choose preferred codecs list"
1218 msgstr "Selecteer de geprefereerde codec"
1222 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1223 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1229 msgid "Choose preferred encoders list"
1230 msgstr "Selecteer de geprefereerde codec"
1235 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1236 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
1240 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1245 msgid "Choose a stream output"
1246 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
1249 msgid "Empty if no stream output."
1250 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
1253 msgid "Display while streaming"
1254 msgstr "Toon op scherm tijdens het streamen"
1257 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1258 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
1261 msgid "Enable video stream output"
1262 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
1264 #: src/libvlc.h:373 src/libvlc.h:378
1266 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1267 "stream output facility when this last one is enabled."
1269 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
1270 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
1273 msgid "Enable audio stream output"
1274 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
1277 msgid "Keep sout open"
1282 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1283 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1287 msgid "Choose preferred packetizer list"
1288 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
1292 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1293 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
1300 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1302 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
1306 msgid "Access output module"
1307 msgstr "Uitvoer methode module"
1310 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1312 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
1317 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1318 "You should always leave all these enabled."
1322 msgid "Enable CPU MMX support"
1323 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
1327 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1330 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1334 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1335 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
1339 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1340 "advantage of them."
1342 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1343 "gebruik van maken."
1346 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1347 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
1351 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1352 "advantage of them."
1354 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1355 "gebruik van maken."
1358 msgid "Enable CPU SSE support"
1359 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
1363 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1366 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1370 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1371 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
1375 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1376 "advantage of them."
1378 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1379 "gebruik van maken."
1383 "These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be "
1384 "overriden in the playlist dialog box."
1388 msgid "Play files randomly forever"
1389 msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
1393 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1396 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
1397 "expliciet wordt gestopt."
1400 msgid "Loop playlist on end"
1401 msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
1405 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1407 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
1411 msgid "Repeat the current playlistitem"
1412 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
1416 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1422 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1423 "you really know what you are doing."
1427 msgid "Memory copy module"
1428 msgstr "Geheugen kopieer module"
1432 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1433 "select the fastest one supported by your hardware."
1435 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
1436 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
1437 "computer hardware."
1440 msgid "Access module"
1441 msgstr "Toegangsmodule"
1444 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1446 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van "
1447 "toegangsmodules mogelijk maakt."
1450 msgid "Demux module"
1451 msgstr "Demux module"
1454 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1456 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
1457 "modules mogelijk maakt."
1460 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1465 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1466 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1467 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1468 "only activate this if you know what you're doing."
1472 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1477 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1478 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1479 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1480 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1481 "running instance or enqueue it."
1485 msgid "Increase the priority of the process"
1490 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1491 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1492 "could otherwise take too much processor time.\n"
1493 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1494 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1495 "require a reboot of your machine."
1499 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1500 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
1504 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1505 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1506 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1508 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
1509 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
1510 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
1511 "optreden met deze snellere implementatie."
1514 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1516 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
1520 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1521 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1522 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1523 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1524 "the default and the fastest), 1 and 2."
1526 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
1527 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
1528 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
1529 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
1530 "implementatie), 1 en 2."
1532 #: src/libvlc.h:510 src/video_output/video_output.c:413
1533 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1534 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:439
1535 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
1537 msgstr "Volledig scherm"
1540 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1549 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1558 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1564 msgstr "Speel lokaal"
1567 msgid "Select the hotkey to use to play"
1570 #: src/libvlc.h:518 modules/gui/macosx/controls.m:111
1571 #: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:473
1572 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
1577 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1580 #: src/libvlc.h:520 modules/gui/macosx/controls.m:126
1581 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:474
1582 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
1587 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1590 #: src/libvlc.h:522 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1594 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:438
1595 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:538
1596 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
1601 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1604 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/macosx/controls.m:140
1605 #: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:433
1606 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:539
1611 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1614 #: src/libvlc.h:526 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1617 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:436
1618 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:537
1619 #: modules/gui/pda/interface.c:205 modules/gui/pda/pda_interface.c:264
1620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
1625 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1629 msgid "Jump backward 10 seconds"
1633 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1637 msgid "Jump backward 1 minute"
1641 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1645 msgid "Jump backward 5 minutes"
1649 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1653 msgid "Jump forward 10 seconds"
1657 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1661 msgid "Jump forward 1 minute"
1665 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1669 msgid "Jump forward 5 minutes"
1673 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1676 #: src/libvlc.h:545 modules/control/hotkeys.c:199
1677 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1682 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1691 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1696 msgid "Navigate down"
1700 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1705 msgid "Navigate left"
1709 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1714 msgid "Navigate right"
1718 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1726 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1732 msgstr "Geluid Harder"
1735 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1741 msgstr "Geluid Zachter"
1744 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1752 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1753 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1755 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1757 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1758 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1759 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1760 " vlc:quit quit VLC\n"
1763 "Speellijst items:\n"
1764 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
1765 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
1767 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
1769 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
1770 " UDP stream verzonden door VLS\n"
1771 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
1772 " vlc:quit \tstop VLC\n"
1774 #: src/libvlc.h:592 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1778 #: src/libvlc.h:667 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1779 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1787 #: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1788 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1789 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:145
1790 msgid "Stream output"
1791 msgstr "Stream uitvoer"
1797 #: src/libvlc.h:738 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:432
1802 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/playlist.m:137
1803 #: modules/gui/pda/interface.c:612 modules/gui/pda/pda_interface.c:1168
1804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
1805 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:146
1807 msgstr "Afspeellijst"
1809 #: src/libvlc.h:747 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1810 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1811 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
1812 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
1813 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
1814 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1815 msgid "Miscellaneous"
1821 msgstr "Adres Server"
1824 msgid "main program"
1825 msgstr "hoofd programma"
1828 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
1832 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
1836 msgid "print a list of available modules"
1837 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1840 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
1844 msgid "save the current command line options in the config"
1848 msgid "reset the current config to the default values"
1853 msgid "use alternate config file"
1854 msgstr "Standaardwaarden"
1857 msgid "print version information"
1858 msgstr "print versie informatie"
1860 #: src/misc/configuration.c:1114
1864 #: src/misc/configuration.c:1122
1868 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:515
1871 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1872 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
1874 msgstr "Deinterlace"
1876 #: src/video_output/video_output.c:428
1880 #: src/video_output/video_output.c:430
1881 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1885 #: src/video_output/video_output.c:432
1886 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1890 #: src/video_output/video_output.c:434
1891 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1895 #: src/video_output/video_output.c:436
1896 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1900 #: src/video_output/video_output.c:446
1905 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:135
1906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/file.c:72
1907 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1908 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:84
1909 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
1910 msgid "Caching value in ms"
1911 msgstr "Buffergrootte in ms"
1913 #: modules/access/cdda.c:88 modules/access/cddax.c:137
1915 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1916 "should be set in miliseconds units."
1918 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
1919 "miliseconden opgegeven."
1921 #: modules/access/cdda.c:92 modules/access/cddax.c:141
1922 msgid "CD Audio input"
1923 msgstr "CD Audio input"
1925 #: modules/access/cdda.c:99 modules/access/cddax.c:155
1926 msgid "CD Audio demux"
1927 msgstr "CD Audio demux"
1929 #: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/vcd.c:52
1930 msgid "set debug mask for additional debugging."
1933 #: modules/access/cddax.c:85
1935 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
1944 #: modules/access/cddax.c:93
1946 msgid "CD-ROM device name"
1947 msgstr "Apparaat naam"
1949 #: modules/access/cddax.c:95
1951 "Specify the name of the CD-ROM device that will be used by default. If you "
1952 "don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1955 #: modules/access/cddax.c:148
1960 #: modules/access/cddax.c:203 modules/access/vcdx/access.c:127
1961 #: modules/access/vcdx/access.c:153
1962 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
1965 #: modules/access/directory.c:82
1966 msgid "Standard filesystem directory input"
1967 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
1969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:69 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
1970 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
1971 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
1975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:69 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
1976 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
1980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75
1983 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
1984 "value should be set in miliseconds units."
1986 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1987 "wordt in milliseconden opgegeven."
1989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/v4l/v4l.c:88
1990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
1992 msgid "Video device name"
1993 msgstr "Video apparaat"
1995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1997 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
1998 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/v4l/v4l.c:92
2004 msgid "Audio device name"
2005 msgstr "Audio apparaat"
2007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2009 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2010 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2017 msgstr "Video apparaat"
2019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
2021 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2022 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2023 "device will be used."
2026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2028 msgid "Video input chroma format"
2029 msgstr "XVimage chroma formaat"
2031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
2033 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2034 "(default), RV24, etc...)"
2037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
2039 msgid "DirectShow input"
2040 msgstr "DirectX audio uitvoer"
2042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
2046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
2048 msgid "DirectShow demuxer"
2049 msgstr "raw dv demuxer"
2051 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2052 msgid "adapter card to tune"
2055 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2057 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2061 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2062 msgid "device number to use on adapter"
2065 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2067 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2068 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
2070 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2072 msgid "satellite default transponder polarization"
2073 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
2075 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2077 msgid "satellite default transponder FEC"
2078 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
2080 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2081 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2084 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2086 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2087 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
2089 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2091 msgid "use diseqc with antenna"
2092 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
2094 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2096 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2097 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2099 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2101 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2102 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2104 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2106 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2107 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2109 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2110 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2113 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2114 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2117 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2118 msgid "modulation type"
2121 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2122 msgid "modulation type for frontend device "
2125 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2126 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2129 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2130 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2133 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2134 msgid "terrestrial bandwidth"
2137 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2138 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2141 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2142 msgid "terrestrial guard interval"
2145 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2146 msgid "terrestrial transmission mode"
2149 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2150 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2153 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2155 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2156 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
2158 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2159 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2160 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
2162 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2164 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2165 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2166 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2167 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2168 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2169 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2170 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2171 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2172 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2173 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2174 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2175 "The default method is: key."
2177 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
2179 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
2180 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
2181 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
2182 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
2183 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
2184 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
2185 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
2186 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
2187 "uitgeprobeerd worden.\n"
2188 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
2189 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
2190 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
2191 "ook gebruikt door libdvdcss."
2193 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2198 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
2203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
2204 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
2205 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
2209 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2213 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2214 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2215 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
2217 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2221 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2222 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2223 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
2225 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2226 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2227 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
2229 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2232 msgstr "Gebruik DVD menus"
2234 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2238 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2243 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2248 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2249 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2250 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
2252 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2253 msgid "DVD input with menus support"
2254 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
2256 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2257 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2258 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
2260 #: modules/access/file.c:74
2262 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2263 "should be set in miliseconds units."
2265 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
2266 "wordt in milliseconden opgegeven."
2268 #: modules/access/file.c:78
2269 msgid "Standard filesystem file input"
2270 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
2272 #: modules/access/file.c:79
2276 #: modules/access/ftp.c:87
2278 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2279 "should be set in miliseconds units."
2281 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
2282 "in miliseconden opgegeven."
2284 #: modules/access/ftp.c:91
2288 #: modules/access/http.c:73
2289 msgid "Specify an HTTP proxy"
2290 msgstr "Specificeer een HTTP proxy"
2292 #: modules/access/http.c:75
2294 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2295 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2298 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
2299 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
2300 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
2302 #: modules/access/http.c:81
2304 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2305 "should be set in miliseconds units."
2307 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
2308 "wordt in miliseconden opgegeven."
2310 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:493
2314 #: modules/access/http.c:90
2316 msgstr "HTTP invoer"
2318 #: modules/access/mms/mms.c:59
2320 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2321 "should be set in miliseconds units."
2323 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
2324 "miliseconden opgegeven."
2326 #: modules/access/mms/mms.c:63
2327 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2328 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
2330 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2331 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2334 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2336 msgid "Demux number"
2337 msgstr "Demux module"
2339 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2340 msgid "Tuner number"
2343 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2345 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2346 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
2348 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2349 msgid "Satellite default transponder polarization"
2350 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
2352 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2353 msgid "Satellite default transponder FEC"
2354 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
2356 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2358 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2359 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
2361 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2362 msgid "Use diseqc with antenna"
2363 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
2365 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2367 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2368 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2370 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2372 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2373 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2375 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2377 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2378 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2380 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2381 msgid "satellite input"
2382 msgstr "satelliet invoer"
2384 #: modules/access/slp.c:80
2388 #: modules/access/slp.c:81
2392 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:75
2393 msgid "caching value in ms"
2394 msgstr "buffer grootte in ms"
2396 #: modules/access/udp.c:76 modules/access_output/udp.c:77
2398 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2399 "should be set in miliseconds units."
2401 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
2402 "miliseconden opgegeven."
2404 #: modules/access/udp.c:80
2405 msgid "UDP/RTP input"
2406 msgstr "UDP/RTP invoer"
2408 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/pda/pda_interface.c:488
2409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1013
2413 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
2415 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2416 "should be set in miliseconds units."
2418 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
2419 "milliseconden opgegeven."
2421 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
2423 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2424 "anything, no video device will be used."
2427 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2429 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2430 "anything, no audio device will be used."
2433 #: modules/access/v4l/v4l.c:98
2434 msgid "Video4Linux input"
2435 msgstr "Video4Linux invoer"
2437 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
2441 #: modules/access/v4l/v4l.c:112
2442 msgid "Video4Linux demuxer"
2443 msgstr "Video4Linux demuxer"
2445 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2449 #: modules/access/vcdx/vcd.c:54
2451 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2456 "all calls (10) 16\n"
2459 "libcdio (80) 128\n"
2460 "seek-set (100) 256\n"
2461 "seek-cur (200) 512\n"
2462 "still (400) 1024\n"
2463 "vcdinfo (800) 2048\n"
2466 #: modules/access/vcdx/vcd.c:70
2468 "Specify the name of the video device that will be used by default. If you "
2469 "don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD device."
2472 #: modules/access/vcdx/vcd.c:79
2473 msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2476 #: modules/access/vcdx/vcd.c:80
2477 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2480 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
2485 #: modules/access_output/dummy.c:56
2486 msgid "Dummy stream ouput"
2487 msgstr "Dummy stream uitvoer"
2489 #: modules/access_output/file.c:66
2490 msgid "File stream ouput"
2491 msgstr "Voer uit naar stream"
2493 #: modules/access_output/http.c:54
2494 msgid "HTTP stream ouput"
2495 msgstr "HTTP stream uitvoer"
2497 #: modules/access_output/udp.c:81
2498 msgid "UDP stream ouput"
2499 msgstr "UDP stream uitvoer"
2501 #: modules/access_output/udp.c:82
2502 msgid "udp stream output"
2503 msgstr "udp stream uitvoer"
2505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2506 msgid "Characteristic dimension"
2507 msgstr "Karakteristieke dimensie"
2509 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2511 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2512 "left speaker and listener in meters."
2514 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
2515 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
2517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2519 msgstr "koptelefoon"
2521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2522 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2523 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
2525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2526 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2527 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
2529 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2530 msgid "A/52 dynamic range compression"
2531 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
2533 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2535 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2536 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2537 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2538 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2540 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
2541 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
2542 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
2543 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
2545 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2546 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2547 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2549 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2550 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2551 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
2553 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2554 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2555 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
2557 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2558 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2559 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
2561 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2562 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2563 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
2565 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2566 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2567 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
2569 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2570 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2571 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
2573 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2574 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2575 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
2577 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2578 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2579 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
2581 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2582 msgid "MPEG audio decoder"
2583 msgstr "MPEG audio decoder"
2585 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2586 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2587 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
2589 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2590 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2591 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
2593 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2594 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2595 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
2597 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2598 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2599 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
2601 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2602 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2603 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
2605 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2606 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2607 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
2609 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2610 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2611 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
2613 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2614 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2615 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
2617 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2618 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2619 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
2621 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2622 msgid "audio filter for trivial resampling"
2623 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
2625 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2626 msgid "audio filter for ugly resampling"
2627 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
2629 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2630 msgid "float32 audio mixer"
2631 msgstr "float32 audio mixer"
2633 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2634 msgid "dummy spdif audio mixer"
2635 msgstr "dummy spdif audio mixer"
2637 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2638 msgid "trivial audio mixer"
2639 msgstr "trivial audio mixer"
2641 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2645 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2646 msgid "ALSA device name"
2647 msgstr "ALSA apparaatnaam"
2649 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2650 msgid "ALSA audio output"
2651 msgstr "ALSA audio uitvoer"
2653 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2654 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2655 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2656 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2657 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
2658 msgid "Audio device"
2659 msgstr "Audio apparaat"
2661 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2662 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2663 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2667 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2668 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2669 msgid "2 Front 2 Rear"
2670 msgstr "2 Voor 2 Achter"
2672 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2673 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2677 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2678 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2679 msgid "A/52 over S/PDIF"
2680 msgstr "A/52 over S/PDIF"
2682 #: modules/audio_output/arts.c:66
2683 msgid "aRts audio output"
2684 msgstr "aRts audio uitvoer"
2686 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2688 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2689 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2693 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2694 msgid "CoreAudio output"
2695 msgstr "CoreAudio uitvoer"
2697 #: modules/audio_output/directx.c:209
2698 msgid "DirectX audio output"
2699 msgstr "DirectX audio uitvoer"
2701 #: modules/audio_output/directx.c:415
2703 msgid "3 Front 2 Rear"
2704 msgstr "2 Voor 2 Achter"
2706 #: modules/audio_output/esd.c:66
2707 msgid "EsounD audio output"
2708 msgstr "EsounD audio uitvoer"
2710 #: modules/audio_output/file.c:82
2711 msgid "Output format"
2712 msgstr "Uitvoer formaat"
2714 #: modules/audio_output/file.c:83
2716 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2717 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2719 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
2720 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2722 #: modules/audio_output/file.c:86
2723 msgid "Add wave header"
2724 msgstr "Voeg wave header toe"
2726 #: modules/audio_output/file.c:87
2727 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2729 "Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
2732 #: modules/audio_output/file.c:104
2734 msgstr "Uitvoer naar bestand"
2736 #: modules/audio_output/file.c:105
2737 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2738 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
2740 #: modules/audio_output/file.c:115
2741 msgid "file audio output"
2742 msgstr "bestands audio uitvoer"
2744 #: modules/audio_output/oss.c:101
2745 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2746 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
2748 #: modules/audio_output/oss.c:103
2750 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2751 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2752 "drivers, then you need to enable this option."
2754 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
2755 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
2756 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
2758 #: modules/audio_output/oss.c:108
2762 #: modules/audio_output/oss.c:110
2763 msgid "OSS dsp device"
2764 msgstr "OSS dsp apparaat"
2766 #: modules/audio_output/oss.c:112
2767 msgid "Linux OSS audio output"
2768 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
2770 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2771 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2772 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
2774 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2775 msgid "Win32 waveOut extension output"
2776 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
2778 #: modules/codec/a52.c:90
2780 msgstr "A/52 parser"
2782 #: modules/codec/a52.c:95
2783 msgid "A/52 audio packetizer"
2784 msgstr "A/52 audio packetizer"
2786 #: modules/codec/adpcm.c:41
2787 msgid "ADPCM audio decoder"
2788 msgstr "ADPCM audio decoder"
2790 #: modules/codec/araw.c:41
2792 msgid "Raw/Log Audio decoder"
2793 msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder"
2795 #: modules/codec/araw.c:47
2797 msgid "Raw audio encoder"
2798 msgstr "flac audio decoder"
2800 #: modules/codec/cinepak.c:38
2801 msgid "Cinepak video decoder"
2802 msgstr "Cinepak video decoder"
2804 #: modules/codec/dts.c:96
2808 #: modules/codec/dts.c:101
2810 msgid "DTS audio packetizer"
2811 msgstr "A/52 audio packetizer"
2813 #: modules/codec/dv.c:48
2814 msgid "DV video decoder"
2815 msgstr "DV video decoder"
2817 #: modules/codec/dvbsub.c:262
2819 msgstr "ondertiteling"
2821 #: modules/codec/dvbsub.c:263
2823 msgid "subtitles decoder"
2824 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
2826 #: modules/codec/faad.c:37
2827 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2828 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
2830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
2834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
2835 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2836 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
2839 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2840 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
2842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
2844 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
2845 msgstr "ffmpeg audio encoder"
2847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:73
2848 msgid "Direct rendering"
2849 msgstr "Direct renderen"
2851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:75
2852 msgid "Error resilience"
2853 msgstr "Fout weerstand"
2855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:77
2857 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
2858 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2859 "will produce a lot of errors.\n"
2860 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2862 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten.Toegestane waarden lopen "
2863 "van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand tegen fouten)"
2865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:82
2866 msgid "Workaround bugs"
2867 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
2869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:84
2871 "Try to fix some bugs\n"
2874 "4 xvid interlaced\n"
2881 "2 msmpeg4 oude stijl\n"
2882 "4 xvid met interlacing\n"
2888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
2892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
2894 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2895 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2898 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
2899 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
2900 "maar kan verstoorde beelden produceren."
2902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
2903 msgid "Truncated stream"
2906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
2907 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
2911 msgid "Post processing quality"
2912 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
2914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
2916 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2917 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2920 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
2922 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
2925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
2926 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2927 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
2929 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2930 msgid "C Post Processing"
2931 msgstr "Normale Nabewerking"
2933 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2934 msgid "MMX Post Processing"
2935 msgstr "MMX nabewerking"
2937 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2938 msgid "MMXEXT Post Processing"
2939 msgstr "MMXEXT nabewerking"
2941 #: modules/codec/flac.c:148
2943 msgid "Flac audio decoder"
2944 msgstr "flac audio decoder"
2946 #: modules/codec/flac.c:153
2948 msgid "Flac audio packetizer"
2949 msgstr "A/52 audio packetizer"
2951 #: modules/codec/flac.c:158
2953 msgid "Flac audio encoder"
2954 msgstr "flac audio decoder"
2956 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
2957 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
2958 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
2960 #: modules/codec/lpcm.c:80
2962 msgid "linear PCM audio decoder"
2963 msgstr "lineaire PCM audio parser"
2965 #: modules/codec/lpcm.c:85
2967 msgid "linear PCM audio packetizer"
2968 msgstr "lineaire PCM audio parser"
2970 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
2971 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
2972 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
2974 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
2976 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
2977 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
2979 #: modules/codec/quicktime.c:59
2980 msgid "QuickTime library decoder"
2981 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
2983 #: modules/codec/rawvideo.c:66
2984 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2985 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
2987 #: modules/codec/rawvideo.c:71
2989 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
2990 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
2992 #: modules/codec/speex.c:101
2994 msgid "Speex audio decoder"
2995 msgstr "ffmpeg audio encoder"
2997 #: modules/codec/speex.c:106
2999 msgid "Speex audio packetizer"
3000 msgstr "A/52 audio packetizer"
3002 #: modules/codec/speex.c:111
3004 msgid "Speex audio encoder"
3005 msgstr "ffmpeg audio encoder"
3007 #: modules/codec/speex.c:458
3009 msgid "Speex Comment"
3010 msgstr "Vorbis commentaar"
3012 #: modules/codec/speex.c:465
3016 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3017 msgid "DVD subtitles decoder"
3018 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3020 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3022 msgid "DVD subtitles packetizer"
3023 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3025 #: modules/codec/subsdec.c:92
3028 msgstr "Bedieningspaneel"
3030 #: modules/codec/subsdec.c:94
3032 msgid "Subtitles text encoding"
3033 msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
3035 #: modules/codec/subsdec.c:95
3037 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3038 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
3040 #: modules/codec/subsdec.c:96
3042 msgid "Subtitles justification"
3043 msgstr "Ondertiteling opties"
3045 #: modules/codec/subsdec.c:97
3047 msgid "Change the justification of substitles"
3048 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
3050 #: modules/codec/subsdec.c:100
3052 msgid "text subtitles decoder"
3053 msgstr "ondertitelingsbestanden decoder"
3055 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3056 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3058 msgstr "Ondertiteling"
3060 #: modules/codec/tarkin.c:75
3061 msgid "Tarkin decoder module"
3062 msgstr "Tarkin decodeer module"
3064 #: modules/codec/theora.c:84
3065 msgid "Theora video decoder"
3066 msgstr "Theora video decoder"
3068 #: modules/codec/theora.c:90
3070 msgid "Theora video packetizer"
3071 msgstr "Theora video decoder"
3073 #: modules/codec/theora.c:96
3075 msgid "Theora video encoder"
3076 msgstr "Theora video decoder"
3078 #: modules/codec/theora.c:338
3080 msgid "Theora Comment"
3081 msgstr "Vorbis commentaar"
3083 #: modules/codec/vorbis.c:124
3084 msgid "Vorbis audio decoder"
3085 msgstr "Vorbis audio decodeer"
3087 #: modules/codec/vorbis.c:133
3088 msgid "Vorbis audio packetizer"
3089 msgstr "Vorbis audio packetizer"
3091 #: modules/codec/vorbis.c:139
3093 msgid "Vorbis audio encoder"
3094 msgstr "Vorbis audio decodeer"
3096 #: modules/codec/vorbis.c:452
3097 msgid "Vorbis Comment"
3098 msgstr "Vorbis commentaar"
3100 #: modules/codec/xvid.c:45
3101 msgid "Xvid video decoder"
3102 msgstr "Xvid video decoder"
3104 #: modules/control/corba/corba.c:614
3105 msgid "Corba control"
3106 msgstr "Corba Bediening"
3108 #: modules/control/corba/corba.c:615
3109 msgid "corba control module"
3110 msgstr "Corba bedieningsmodule"
3112 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3113 msgid "Motion threshold"
3114 msgstr "Bewegingsdrempel"
3116 #: modules/control/gestures.c:79
3117 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3119 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
3122 #: modules/control/gestures.c:82
3123 msgid "Mouse button"
3126 #: modules/control/gestures.c:84
3127 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3128 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
3130 #: modules/control/gestures.c:87
3135 #: modules/control/gestures.c:90
3139 #: modules/control/gestures.c:95
3140 msgid "mouse gestures control interface"
3141 msgstr "bediening met muisgebaren"
3143 #: modules/control/hotkeys.c:71
3145 msgid "hotkey interface"
3146 msgstr "Gtk+ interface"
3148 #: modules/control/hotkeys.c:249 modules/control/hotkeys.c:274
3149 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3153 #: modules/gui/macosx/intf.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:975
3154 #: modules/gui/macosx/intf.m:976 modules/gui/pda/interface.c:179
3155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:240 modules/gui/pda/pda_interface.c:241
3156 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1286
3160 #: modules/control/hotkeys.c:263 modules/control/lirc/lirc.c:310
3161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3163 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:435
3164 #: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/intf.m:536
3165 #: modules/gui/macosx/intf.m:982 modules/gui/macosx/intf.m:983
3166 #: modules/gui/macosx/intf.m:984 modules/gui/macosx/playlist.m:139
3167 #: modules/gui/pda/interface.c:192 modules/gui/pda/pda_interface.c:252
3168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:253 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
3169 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1292
3173 #: modules/control/hotkeys.c:280
3174 msgid "Jump -10 seconds"
3177 #: modules/control/hotkeys.c:286
3178 msgid "Jump +10 seconds"
3181 #: modules/control/hotkeys.c:292
3183 msgid "Jump -1 minute"
3184 msgstr "Dump Demux input"
3186 #: modules/control/hotkeys.c:298
3188 msgid "Jump +1 minute"
3189 msgstr "Dump Demux input"
3191 #: modules/control/hotkeys.c:304
3192 msgid "Jump -5 minutes"
3195 #: modules/control/hotkeys.c:310
3196 msgid "Jump +5 minutes"
3199 #: modules/control/http.c:72
3200 msgid "Host address"
3201 msgstr "Adres Server"
3203 #: modules/control/http.c:74
3204 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3205 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
3207 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3208 msgid "Source directory"
3211 #: modules/control/http.c:79
3212 msgid "HTTP remote control interface"
3213 msgstr "HTTP besturingsinterface"
3215 #: modules/control/http.c:80
3216 msgid "HTTP remote control"
3217 msgstr "HTTP besturingsinterface"
3219 #: modules/control/joystick.c:140
3222 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3225 "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
3228 #: modules/control/joystick.c:143
3229 msgid "Joystick device"
3230 msgstr "Joystick apparaat"
3232 #: modules/control/joystick.c:145
3233 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3236 #: modules/control/joystick.c:147
3238 msgstr "Repeteertijd"
3240 #: modules/control/joystick.c:149
3243 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3246 "De hoeveelheid microseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
3249 #: modules/control/joystick.c:152
3252 msgstr "Repeteertijd"
3254 #: modules/control/joystick.c:154
3256 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3257 msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in microseconden"
3259 #: modules/control/joystick.c:156
3260 msgid "Max seek interval"
3263 #: modules/control/joystick.c:158
3265 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3266 msgstr "het aantal seconden "
3268 #: modules/control/joystick.c:160
3270 msgid "Action mapping"
3271 msgstr "Automatische verkleining"
3273 #: modules/control/joystick.c:162
3275 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3276 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3279 #: modules/control/joystick.c:166
3283 #: modules/control/joystick.c:179
3284 msgid "joystick control interface"
3285 msgstr "joystick afstandsbediening interface"
3287 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3288 msgid "infrared remote control interface"
3289 msgstr "infrarood afstandsbediening"
3291 #: modules/control/ntservice.c:39
3292 msgid "Install NT/2K/XP service"
3295 #: modules/control/ntservice.c:41
3296 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3299 #: modules/control/ntservice.c:42
3300 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3303 #: modules/control/ntservice.c:44
3304 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3307 #: modules/control/ntservice.c:45
3308 msgid "Display name of the service"
3311 #: modules/control/ntservice.c:47
3313 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3315 "Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te "
3318 #: modules/control/ntservice.c:50
3321 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3322 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3323 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3324 "are: logger,sap,rc,http)"
3326 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
3327 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
3328 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
3329 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
3331 #: modules/control/ntservice.c:56
3332 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3335 #: modules/control/ntservice.c:57
3338 msgstr "Geen server"
3340 #: modules/control/rc/rc.c:77
3341 msgid "Show stream position"
3342 msgstr "Laat stream positie zien"
3344 #: modules/control/rc/rc.c:78
3346 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3347 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
3349 #: modules/control/rc/rc.c:80
3351 msgstr "Simuleer TTY"
3353 #: modules/control/rc/rc.c:81
3354 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3355 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
3357 #: modules/control/rc/rc.c:84
3358 msgid "Remote control"
3359 msgstr "Afstandsbediening"
3361 #: modules/control/rc/rc.c:89
3362 msgid "remote control interface"
3363 msgstr "afstandsbediening interface"
3365 #: modules/demux/a52sys.c:39
3367 msgstr "A52 demuxer"
3369 #: modules/demux/aac.c:39
3374 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3376 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3377 msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)"
3379 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3384 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2206
3385 msgid "Number of streams"
3386 msgstr "Aantal streams"
3388 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3389 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3390 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:266
3394 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3396 msgstr "Auteursrechten"
3398 #: modules/demux/asf/asf.c:308 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3399 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3401 msgstr "Beschrijving"
3403 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3405 msgstr "Beoordeling"
3407 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3412 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3416 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3417 msgid "Codec description"
3418 msgstr "Beschrijving codec"
3420 #: modules/demux/au.c:41
3424 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3426 msgstr "avi-demuxer"
3428 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3429 msgid "force interleaved method"
3430 msgstr "forceer de interleave methode"
3432 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3433 msgid "force index creation"
3434 msgstr "forceer de creatie van een index"
3436 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3438 msgstr "AVI demuxer"
3440 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3444 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3445 msgid "Number of Streams"
3446 msgstr "Aantal Streams"
3448 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3452 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3453 msgid "Dump file name"
3454 msgstr "Naam van dumpbestand"
3456 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3457 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3458 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
3460 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3461 msgid "file dump demuxer"
3462 msgstr "dumpbestand demuxer"
3464 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3465 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3466 msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
3468 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3470 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3471 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3472 "using an old version, select this option."
3474 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
3475 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
3476 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
3478 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3480 msgstr "PSI met fouten"
3482 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3484 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3485 "counters, select this option."
3487 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
3488 "continuiteits tellers heeft."
3490 #: modules/demux/demuxstream.c:131
3493 msgstr "Stroom output MRL"
3495 #: modules/demux/demuxstream.c:135
3497 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
3498 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3500 #: modules/demux/demuxstream.c:139
3502 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
3503 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3505 #: modules/demux/flac.c:54
3506 msgid "flac demuxer"
3507 msgstr "flac demuxer"
3509 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
3512 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
3513 "should be set in miliseconds units."
3515 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
3516 "in miliseconden opgegeven."
3518 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
3519 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
3522 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
3523 msgid "RTSP/RTP describe"
3526 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
3531 #: modules/demux/m3u.c:63
3532 msgid "playlist metademux"
3533 msgstr "afspeellijst metademux"
3535 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3537 msgstr "mkv-demuxer"
3539 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3540 msgid "Seek based on percent not time"
3541 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
3543 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3544 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3545 msgstr "mka/mkv stream demuxer"
3547 #: modules/demux/mkv.cpp:2183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
3548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
3552 #: modules/demux/mkv.cpp:2192
3556 #: modules/demux/mkv.cpp:2196
3557 msgid "Segment Filename"
3558 msgstr "Bestandsnaam van segment"
3560 #: modules/demux/mkv.cpp:2200
3561 msgid "Muxing Application"
3564 #: modules/demux/mkv.cpp:2204
3565 msgid "Writing Application"
3568 #: modules/demux/mkv.cpp:2217 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3569 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142 modules/gui/pda/interface.c:364
3571 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
3572 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
3576 #: modules/demux/mkv.cpp:2221
3580 #: modules/demux/mkv.cpp:2225
3581 msgid "Codec Setting"
3582 msgstr "Instelling Codec"
3584 #: modules/demux/mkv.cpp:2229
3588 #: modules/demux/mkv.cpp:2233
3589 msgid "Codec Download"
3590 msgstr "Codec Download"
3592 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3594 msgstr "MP4 demuxer"
3596 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
3597 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
3598 msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer"
3600 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
3604 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
3606 msgstr "Soort Input"
3608 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
3609 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
3610 msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)"
3612 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3614 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3615 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
3617 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
3619 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
3620 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
3622 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3623 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3624 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3626 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3627 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3628 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3630 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
3631 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3632 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3634 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
3635 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3636 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3638 #: modules/demux/ogg.c:154
3639 msgid "ogg stream demuxer"
3640 msgstr "ogg stream demuxer"
3642 #: modules/demux/rawdv.c:109
3643 msgid "raw dv demuxer"
3644 msgstr "raw dv demuxer"
3646 #: modules/demux/util/id3.c:46
3647 msgid "Simple id3 tag skipper"
3648 msgstr "Simpele id3 tag routine"
3650 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3654 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3655 msgid "Classic Rock"
3656 msgstr "Klassieke Rock"
3658 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3662 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3666 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3670 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3674 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3678 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3682 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3686 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3690 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3694 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3698 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3702 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3706 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3710 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3714 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3718 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3722 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3726 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3730 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3732 msgstr "Alternatief"
3734 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3738 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3740 msgstr "Death Metal"
3742 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3746 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3750 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3754 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3758 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3762 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3766 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3770 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3774 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3778 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3782 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3783 msgid "Instrumental"
3784 msgstr "Instrumentaal"
3786 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3790 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3794 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3798 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3800 msgstr "Geluidsfragment"
3802 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3806 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3810 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3812 msgstr "Alternatieve Rock"
3814 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3818 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3822 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3826 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3830 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3834 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3835 msgid "Instrumental Pop"
3836 msgstr "Instrumentale Pop"
3838 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3839 msgid "Instrumental Rock"
3840 msgstr "Instrumentale Rock"
3842 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3846 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3850 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3854 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3855 msgid "Techno-Industrial"
3856 msgstr "Techno-Industrial"
3858 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3860 msgstr "Electronisch"
3862 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3866 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3870 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3874 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3875 msgid "Southern Rock"
3876 msgstr "Southern Rock"
3878 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3882 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3886 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3890 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3894 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3895 msgid "Christian Rap"
3896 msgstr "Christelijke Rap"
3898 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3902 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3906 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3907 msgid "Native American"
3908 msgstr "Native American"
3910 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3914 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3918 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3920 msgstr "Psychadelic"
3922 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3926 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3930 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3934 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3938 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3942 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3946 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3950 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3954 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
3958 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
3962 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
3964 msgstr "Rock & Roll"
3966 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
3970 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
3971 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3972 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
3974 #: modules/demux/util/sub.c:72
3975 msgid "Text subtitles demux"
3976 msgstr "Ondertiteling demux"
3978 #: modules/demux/wav.c:42
3980 msgstr "WAV demuxer"
3982 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
3983 msgid "BeOS standard API interface"
3984 msgstr "BeOS standard API interface"
3986 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3987 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3988 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
3990 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3994 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4000 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
4001 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:175
4005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
4008 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4009 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:524
4010 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4015 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4016 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
4019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
4020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
4022 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
4023 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4024 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4025 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/interface.c:380
4026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
4027 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
4031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4032 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
4034 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4035 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4037 msgstr "Open Bestand"
4039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4040 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4044 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4045 msgid "Open Subtitles"
4046 msgstr "Open Ondertiteling"
4048 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
4050 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
4051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:290 modules/gui/pda/pda_interface.c:291
4052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
4056 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4058 msgstr "Vorig Titel"
4060 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4062 msgstr "Volgende Title"
4064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4065 msgid "Prev Chapter"
4066 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
4068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4070 msgstr "Ga Naar Menu"
4072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4074 msgstr "Ga naar Titel"
4076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4077 msgid "Go to Chapter"
4078 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
4080 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4084 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:518
4088 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4090 msgstr "Speel Lijst"
4092 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
4094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
4095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
4096 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4097 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4098 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:304
4099 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1031
4100 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:195
4101 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:191
4102 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
4106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4107 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4108 msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden"
4110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4111 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4112 msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand"
4114 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4115 msgid "Drop files to play"
4116 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
4118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4119 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4123 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:463
4127 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:468
4128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141
4130 msgstr "Alles selecteren"
4132 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4134 msgstr "Alles Deselecteren"
4136 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4137 msgid "Sort Reverse"
4138 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
4140 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4141 msgid "Sort by Name"
4142 msgstr "Sorteer op Naam"
4144 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4145 msgid "Sort by Path"
4146 msgstr "Sorteer op Pad"
4148 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4156 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4158 msgstr "Alles Verwijderen"
4160 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4164 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4168 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
4169 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4170 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
4171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4172 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4176 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
4177 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4181 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
4182 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4183 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:197
4184 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:199
4188 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
4190 msgstr "Standaardwaarden"
4192 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4193 msgid "Show Interface"
4194 msgstr "Toon interface"
4196 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4200 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4204 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4208 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4209 msgid "Vertical Sync"
4210 msgstr "Vertikale Sync"
4212 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4213 msgid "Correct Aspect Ratio"
4214 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
4216 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4218 msgstr "Hou op de Voorgrond"
4220 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4221 msgid "Take Screen Shot"
4222 msgstr "Neem een Screenshot"
4224 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4228 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4229 msgid "Show tooltips"
4230 msgstr "Toon tooltips"
4232 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4233 msgid "Show tooltips for configuration options."
4234 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
4236 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4237 msgid "Show text on toolbar buttons"
4238 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
4240 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4241 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4242 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
4244 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4245 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4246 msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
4248 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4250 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4251 "preferences menu will occupy."
4253 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
4256 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4260 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4261 msgid "GNOME interface"
4262 msgstr "GNOME interface"
4264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4265 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4266 msgid "_Open File..."
4267 msgstr "_Open Bestand..."
4269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4272 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4274 msgstr "Open een bestand"
4276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4277 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4278 msgid "Open _Disc..."
4279 msgstr "Open _Disk..."
4281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4284 msgid "Open a DVD or VCD"
4285 msgstr "Open een DVD of VCD"
4287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4289 msgid "_Network Stream..."
4290 msgstr "_Netwerk Stream..."
4292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4295 msgid "Select a network stream"
4296 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4300 msgstr "Ver_wijder Disk"
4302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4303 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4305 msgstr "Verwijder schijf"
4307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4308 msgid "_Hide interface"
4309 msgstr "_Verberg interface"
4311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4316 msgid "Choose the program"
4317 msgstr "Selecteer het programma"
4319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4324 msgid "Choose title"
4325 msgstr "Kies een titel"
4327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4332 msgid "Choose chapter"
4333 msgstr "Kies een hoofdstuk"
4335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4336 msgid "_Playlist..."
4337 msgstr "_Speellijst..."
4339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4340 msgid "Open the playlist window"
4341 msgstr "Open het speellijst scherm"
4343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4345 msgstr "_Modules..."
4347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4348 msgid "Open the module manager"
4349 msgstr "Open de module manager"
4351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4352 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4354 msgstr "Berichten..."
4356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4357 msgid "Open the messages window"
4358 msgstr "Open het berichten venster"
4360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4361 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4366 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4367 msgid "Select audio channel"
4368 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4372 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
4374 msgstr "Geluid Harder"
4376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4377 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4378 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
4380 msgstr "Geluid Zachter"
4382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4384 #: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:492
4386 msgstr "Geluid Stil"
4388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4389 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4394 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4396 msgstr "_Ondertiteling"
4398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4400 msgid "Select subtitles channel"
4401 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
4403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4406 msgstr "Volledig Scherm"
4408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4409 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4410 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4423 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
4424 #: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:202
4425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
4426 msgid "VLC media player"
4427 msgstr "VLC media speler"
4429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4430 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
4434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4435 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
4439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4440 msgid "Open a Satellite Card"
4441 msgstr "Open een satelliet kaart"
4443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4455 msgstr "Stop Stream"
4457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4463 msgstr "Start Stream"
4465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4466 msgid "Pause Stream"
4467 msgstr "Pauzeer Stream"
4469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4477 msgstr "Speel langzamer"
4479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4487 msgstr "Speel Sneller"
4489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4490 msgid "Open Playlist"
4491 msgstr "Open Speellijst"
4493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4496 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4497 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
4501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4502 msgid "Previous file"
4503 msgstr "Vorig Bestand"
4505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4507 msgstr "Volgende Bestand"
4509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4514 msgid "Select previous title"
4515 msgstr "Selecteer de vorige titel"
4517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4522 msgid "Select previous chapter"
4523 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4526 msgid "Select next chapter"
4527 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4531 msgstr "Geen server"
4533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4534 msgid "Toggle fullscreen mode"
4535 msgstr "Volledig scherm"
4537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4542 msgid "Got directly so specified point"
4543 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
4545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4546 msgid "Switch program"
4547 msgstr "Verander van Programma"
4549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4554 msgid "Navigate through titles and chapters"
4555 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
4557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4558 msgid "Toggle _Interface"
4561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4563 msgstr "Speellijst..."
4565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4566 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
4567 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4568 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
4570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4571 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4573 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4574 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4576 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4577 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
4579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4581 msgstr "Open Stroom"
4583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4584 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4585 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4586 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
4588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4589 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
4590 msgid "Open Target:"
4591 msgstr "Open Doel locatie:"
4593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4594 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
4596 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4598 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
4600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
4603 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
4604 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
4605 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
4606 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
4607 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
4608 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4613 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
4617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4618 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
4619 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4624 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
4625 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
4629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4630 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
4632 msgstr "Apparaat naam"
4634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4635 #: modules/gui/macosx/open.m:152
4636 msgid "Use DVD menus"
4637 msgstr "Gebruik DVD menus"
4639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4640 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
4641 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
4645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4646 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
4647 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:513
4648 msgid "UDP/RTP Multicast"
4649 msgstr "UDP/RTP Multicast"
4651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4652 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
4653 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:514
4654 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4655 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
4657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4661 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
4662 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/pda/interface.c:425
4663 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:533 modules/gui/wxwindows/open.cpp:556
4664 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
4668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4669 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
4670 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:548
4671 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4676 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
4680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
4683 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/interface.c:518
4684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
4688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4690 msgstr "Symbol Rate"
4692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4693 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4698 msgid "Polarization"
4699 msgstr "Polarisatie"
4701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4711 msgstr "Horizontaal"
4713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4718 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4723 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4728 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
4729 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
4731 msgstr "Instellingen..."
4733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4735 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4738 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
4740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4762 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
4763 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
4767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4768 #: modules/gui/pda/interface.c:287
4772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
4777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4783 msgstr "Spring naar: "
4785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4798 msgid "Stream output (MRL)"
4799 msgstr "Stroom output (MRL)"
4801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4802 msgid "Destination Target: "
4805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4806 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:268
4807 #: modules/gui/macosx/output.m:357 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:401
4811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4812 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
4813 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:402
4817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:422
4826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4835 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
4839 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4840 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4841 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4842 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
4843 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4845 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4846 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
4848 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4850 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4851 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
4853 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4857 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4858 msgid "Gtk+ interface"
4859 msgstr "Gtk+ interface"
4861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4862 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4866 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4871 msgid "Close the window"
4872 msgstr "Sluit het venster"
4874 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4879 msgid "Exit the program"
4880 msgstr "Sluit programma af"
4882 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4886 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4887 msgid "Hide the main interface window"
4888 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
4890 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4891 msgid "Navigate through the stream"
4892 msgstr "Navigeer door de stream"
4894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4896 msgstr "_Instellingen"
4898 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4899 msgid "_Preferences..."
4900 msgstr "_Voorkeuren..."
4902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4903 msgid "Configure the application"
4904 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
4906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4914 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4915 msgid "About this application"
4916 msgstr "Over dit programma"
4918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4927 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4928 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
4931 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
4935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4936 msgid "Use a subtitles file"
4937 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
4939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4940 msgid "Select a subtitles file"
4941 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
4943 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4944 msgid "Set the delay (in seconds)"
4945 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
4947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4948 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4949 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
4951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4952 msgid "Use stream output"
4953 msgstr "Voer uit naar stream"
4955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4956 msgid "Stream output configuration "
4957 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
4959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4961 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4962 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
4963 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:307
4964 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1034
4965 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
4966 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
4967 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
4971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4973 msgstr "Selecteer Bestand"
4975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4985 msgstr "Geselecteerd"
4987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4999 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
5001 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5002 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
5004 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5006 msgid "Title %d (%d)"
5007 msgstr "Titel %d (%d)"
5009 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5012 msgstr "Hoofdstuk %d"
5014 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5016 msgstr "Configureer"
5018 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5020 msgstr "Geselecteerd:"
5022 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5023 msgid "Gtk2 interface"
5024 msgstr "Gtk2 interface"
5026 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5030 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5034 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5038 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5039 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5043 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5045 msgstr "Bewaar Bestand"
5047 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5051 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5055 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5059 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5063 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5067 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5071 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5072 msgid "Stream info..."
5073 msgstr "Stream informatie..."
5075 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5079 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5080 msgid "path to ui.rc file"
5081 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
5083 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5084 msgid "KDE interface"
5085 msgstr "KDE interface"
5087 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5091 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5092 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5096 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:448
5097 msgid "About VLC media player"
5098 msgstr "Over VLC media speler"
5100 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5104 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5108 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5111 msgstr "Repeteertijd"
5113 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5116 msgstr "Repeteertijd"
5118 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5123 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5128 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:703
5129 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
5131 msgstr "Halve grootte"
5133 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:704
5134 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
5136 msgstr "Normale grootte"
5138 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:705
5139 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
5141 msgstr "Dubbele grootte"
5143 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:707
5144 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:508
5145 msgid "Float On Top"
5146 msgstr "Altijd op de Voorgrond"
5148 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:706
5149 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5150 msgid "Fit To Screen"
5153 #: modules/gui/macosx/controls.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:477
5154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144
5158 #: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:478
5159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146
5162 msgstr "Repeteertijd"
5164 #: modules/gui/macosx/controls.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:479
5165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
5167 msgid "Repeat Playlist"
5168 msgstr "Open Speellijst"
5170 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:480
5171 msgid "Step Forward"
5172 msgstr "Stap vooruit"
5174 #: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:481
5175 msgid "Step Backward"
5178 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:523
5179 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5183 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
5184 msgid "VLC - Controller"
5185 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
5187 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/interface.c:166
5188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:228 modules/gui/pda/pda_interface.c:229
5192 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
5194 msgid "Fast Forward"
5195 msgstr "Stap vooruit"
5197 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1359
5198 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5202 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
5206 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
5207 msgid "Open CrashLog"
5208 msgstr "Open CrashLog"
5210 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
5211 msgid "Preferences..."
5212 msgstr "Voorkeuren..."
5214 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
5216 msgstr "Verberg VLC"
5218 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
5220 msgstr "Verberg anderen"
5222 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5226 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5230 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5234 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5235 msgid "Open File..."
5236 msgstr "Open bestand..."
5238 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
5240 msgid "Quick Open File..."
5241 msgstr "Open bestand..."
5243 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5244 msgid "Open Disc..."
5245 msgstr "Open disk..."
5247 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5248 msgid "Open Network..."
5249 msgstr "Open netwerk..."
5251 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5253 msgstr "Open laatste"
5255 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1265
5259 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
5263 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
5267 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
5271 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5275 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
5279 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:512
5280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5281 msgid "Video device"
5282 msgstr "Video apparaat"
5284 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
5285 msgid "Minimize Window"
5286 msgstr "Minimalizeer venster"
5288 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
5289 msgid "Close Window"
5290 msgstr "Sluit venster"
5292 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
5294 msgstr "Bedieningspaneel"
5296 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
5297 msgid "Bring All to Front"
5298 msgstr "Alles op voorgrond"
5300 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
5304 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5306 msgstr "Lees mij..."
5308 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
5309 msgid "Online Documentation"
5310 msgstr "Online Documentatie"
5312 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5313 msgid "Report a Bug"
5314 msgstr "Rapporteer een fout"
5316 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5317 msgid "VideoLAN Website"
5318 msgstr "VideoLAN Website"
5320 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/macosx/intf.m:1258
5324 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
5328 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
5330 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5332 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
5335 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
5336 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5338 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
5341 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5342 msgid "Open Messages Window"
5343 msgstr "Open het berichten venster"
5345 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5349 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5350 msgid "No CrashLog found"
5351 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
5353 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5355 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5356 "heavy crashes yet."
5358 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
5361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5363 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5364 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5369 msgstr "Doorzichtigheid"
5371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5373 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5374 "is fully transparent."
5376 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
5377 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
5379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
5380 msgid "Always float on top"
5381 msgstr "Altijd boven alles"
5383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
5384 msgid "Let the video window float on top of other windows."
5385 msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters"
5387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
5388 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5389 msgstr "MacOS X interface, sound en video"
5391 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5395 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5396 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5397 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
5399 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5400 msgid "VIDEO_TS folder"
5401 msgstr "VIDEO_TS map"
5403 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5404 #: modules/gui/macosx/open.m:475
5408 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5409 msgid "Load subtitles file:"
5410 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
5412 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5416 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5417 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5421 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5422 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5423 msgid "No %@s found"
5424 msgstr "Geen %@s gevonden"
5426 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5427 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5428 msgstr "Open VIDEO_TS map"
5430 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5431 msgid "Advanced output:"
5432 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
5434 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5435 msgid "Output Options"
5436 msgstr "Uitvoer Opties"
5438 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
5439 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
5443 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
5445 msgid "Dump raw input"
5446 msgstr "Dump Demux input"
5448 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5452 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5453 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/pda/interface.c:480
5454 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399
5458 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5459 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:400
5464 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
5465 msgid "Encapsulation Method"
5466 msgstr "Inkapseling Methode"
5468 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5469 msgid "Transcode options"
5470 msgstr "Transcode opties"
5472 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5473 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:642
5474 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:697
5475 msgid "Bitrate (kb/s)"
5476 msgstr "Bitrate (kb/s)"
5478 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5480 msgid "Stream Announcing"
5481 msgstr "SAP Aankondigingen"
5483 #: modules/gui/macosx/output.m:167
5485 msgid "SAP announce"
5486 msgstr "SAP Aankondigingen"
5488 #: modules/gui/macosx/output.m:168
5490 msgid "SLP announce"
5491 msgstr "SAP Aankondigingen"
5493 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:518
5495 msgid "Channel Name"
5496 msgstr "Naam Kanaal"
5498 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5502 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
5506 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
5511 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
5516 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
5521 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
5522 #: modules/gui/macosx/output.m:407
5526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138
5528 msgid "Save Playlist..."
5529 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
5531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:147 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
5535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195
5538 msgstr "Ondertiteling"
5540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
5542 msgid "Save Playlist"
5543 msgstr "Bewaar speellijst"
5545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
5547 msgid "%i items in playlist"
5548 msgstr "Standaard alles in de speellijst plaatsen"
5550 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
5552 msgstr "Alles Wissen"
5554 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
5556 msgstr "Geavanceerd"
5558 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
5559 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
5560 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
5565 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
5566 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
5567 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
5572 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
5573 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
5574 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
5578 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
5579 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
5580 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
5581 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
5585 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5586 msgid "Reset Preferences"
5587 msgstr "Reset Voorkeuren"
5589 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5592 msgstr "Configureer"
5594 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:274
5596 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5597 "Are you sure you want to continue?"
5599 "Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele "
5600 "waarden weer terugplaatsen.\n"
5601 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
5603 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
5604 msgid "Select file or directory"
5605 msgstr "Selecteer bestand of map"
5607 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
5609 msgid "Select a file or directory"
5610 msgstr "Selecteer bestand of map"
5612 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5613 msgid "ncurses interface"
5614 msgstr "ncurses interface"
5616 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:279
5617 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:901 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
5619 msgstr "Open een bestand"
5621 #: modules/gui/pda/interface.c:167
5622 msgid "Rewind stream"
5623 msgstr "Speel langzaam"
5625 #: modules/gui/pda/interface.c:180
5626 msgid "Pause stream"
5627 msgstr "Pauzeer stream"
5629 #: modules/gui/pda/interface.c:193
5631 msgstr "Start stream"
5633 #: modules/gui/pda/interface.c:206
5635 msgstr "Stop stream"
5637 #: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:276
5638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:277
5642 #: modules/gui/pda/interface.c:219
5643 msgid "Forward stream"
5644 msgstr "Speel sneller"
5646 #: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:373
5650 #: modules/gui/pda/interface.c:396
5651 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
5652 msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
5654 #: modules/gui/pda/interface.c:490
5658 #: modules/gui/pda/interface.c:500
5662 #: modules/gui/pda/interface.c:526
5666 #: modules/gui/pda/interface.c:562
5670 #: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:289
5674 #: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:1153
5678 #: modules/gui/pda/interface.c:596
5682 #: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:1163
5684 msgstr " Verwijder "
5686 #: modules/gui/pda/interface.c:628
5687 msgid "Automatically play file"
5688 msgstr "Speel bestand automatisch af"
5690 #: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:1194
5694 #: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:1199
5698 #: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:1204
5702 #: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:1209
5706 #: modules/gui/pda/interface.c:723
5707 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5708 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5710 #: modules/gui/pda/interface.c:755
5712 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5713 "from local or network sources."
5715 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
5716 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
5718 #: modules/gui/pda/pda.c:58
5719 msgid "Autoplay selected file"
5720 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
5722 #: modules/gui/pda/pda.c:59
5723 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5725 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
5726 "bestandenselectielijst."
5728 #: modules/gui/pda/pda.c:68
5729 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5730 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
5732 #: modules/gui/pda/pda.c:225 modules/gui/pda/pda.c:283
5733 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
5735 msgstr "Bestandsnaam"
5737 #: modules/gui/pda/pda.c:231
5741 #: modules/gui/pda/pda.c:237 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
5745 #: modules/gui/pda/pda.c:243
5750 #: modules/gui/pda/pda.c:249 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
5751 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
5755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298
5760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:350 modules/gui/pda/pda_interface.c:517
5761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:827 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
5763 msgid "Add to Playlist"
5764 msgstr "Afspeellijst"
5766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:385
5767 msgid "udp://@:1234"
5770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:386
5771 msgid "udp6://@:1234"
5774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:387
5778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:388
5782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:389
5787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:390
5792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:391
5796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
5800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:413
5804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:461
5807 msgstr "UDP Multicast"
5809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:462
5812 msgstr "UDP Multicast"
5814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
5819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:489
5824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
5828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491
5832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
5837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
5842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495
5846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
5850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:549
5855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:558
5860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:567
5864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
5869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:585
5874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:594
5879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:603
5882 msgstr "Sample Rate"
5884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:612
5889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:621
5893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:630
5898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:639
5903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:648
5906 msgstr "Beschrijving"
5908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:666
5912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:667
5916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:668
5920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:685
5924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:686
5928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:687
5932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:688
5936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:714
5940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:715
5943 msgstr "Lettertypen"
5945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
5950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:717
5955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:734
5959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:735
5963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:736
5967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:737
5971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
5976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
5980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
5984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:756
5988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
5992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:788
5997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:789
6002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:807 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
6005 msgstr "Schakel video in"
6007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:832
6012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:859
6014 msgid "Video Codec:"
6015 msgstr "Video codec"
6017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:876
6021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:877
6026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:878
6031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:879
6035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:880
6039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
6043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:882
6047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:896
6069 msgid "Video Bitrate:"
6070 msgstr "Audio Bitrate"
6072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
6074 msgid "Bitrate Tolerance:"
6077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:914
6078 msgid "Keyframe Interval:"
6081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
6083 msgid "Audio Codec:"
6084 msgstr "Audio codec"
6086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:932
6088 msgid "Deinterlace:"
6089 msgstr "Deinterlace"
6091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:941
6096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:950
6099 msgstr "Geluid Stil"
6101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:959
6105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:968
6107 msgid "Time To Live (TTL):"
6108 msgstr "Multicast timeout"
6110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
6113 msgstr "239.239.0.1"
6115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
6119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
6120 msgid "localhost.localdomain"
6123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6126 msgstr "239.239.0.1"
6128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
6132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1047 modules/gui/pda/pda_interface.c:1103
6136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
6140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1059
6144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
6148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1061
6153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
6157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1106
6159 msgid "Audio Bitrate :"
6160 msgstr "Audio Bitrate"
6162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1125
6167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
6170 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6171 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6172 "org/copyleft/gpl.html)."
6174 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
6175 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
6177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1245
6179 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6180 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
6182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1253
6184 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6185 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
6187 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6188 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6189 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
6191 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6192 msgid "Qt interface"
6193 msgstr "Qt interface"
6195 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6196 msgid "Open a skin file"
6197 msgstr "Open een skin bestand"
6199 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:302
6200 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:303
6201 msgid "Last skin actually used"
6202 msgstr "Laast gebruikte skin"
6204 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:304
6205 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
6206 msgid "Config of last used skin"
6207 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
6209 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
6210 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6211 msgid "Show application in system tray"
6212 msgstr "Toon programma in system tray"
6214 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6215 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6216 msgid "Show application in taskbar"
6217 msgstr "Toon programma in taakbalk"
6219 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
6220 msgid "Skinnable Interface"
6221 msgstr "Interface met Skins"
6223 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
6225 msgstr "&Bestand info..."
6227 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6228 msgid "Quick file open"
6231 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6233 msgid "Advanced open"
6234 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6236 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6237 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
6238 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
6240 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6241 msgid "Open a network stream"
6242 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
6244 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
6245 msgid "Open a satellite stream"
6246 msgstr "Open een satelliet kaart"
6248 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6249 msgid "Eject the DVD/CD"
6250 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
6252 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6253 msgid "Exit this program"
6254 msgstr "Sluit programma af"
6256 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
6258 msgid "Open the streaming wizard"
6259 msgstr "Open the stream output"
6261 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6263 msgid "Open other types of inputs"
6264 msgstr "Open the stream output"
6266 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
6267 msgid "Open the playlist"
6268 msgstr "Open de speellijst"
6270 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6271 msgid "Show the program logs"
6272 msgstr "Toon de logs van het programma"
6274 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
6275 msgid "Show information about the file being played"
6276 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
6278 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:311
6279 msgid "Go to the preferences menu"
6280 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
6282 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6283 msgid "Shows the extended GUI"
6286 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
6287 msgid "About this program"
6288 msgstr "Over dit programma"
6290 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
6292 msgid "Quick &Open ..."
6293 msgstr "Simpel &Open Bestand..."
6295 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6296 msgid "Open &File..."
6297 msgstr "Open &Bestand..."
6299 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6300 msgid "Open &Disc..."
6301 msgstr "Open &Disk..."
6303 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6304 msgid "Open &Network Stream..."
6305 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
6307 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
6308 msgid "Open &Satellite Stream..."
6309 msgstr "Open &Sateliet Stream..."
6311 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
6313 msgid "Streaming Wizard..."
6314 msgstr "Stream informatie..."
6316 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6320 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
6321 msgid "&Playlist..."
6322 msgstr "&Speellijst..."
6324 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
6325 msgid "&Messages..."
6326 msgstr "Berichten..."
6328 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
6329 msgid "&File info..."
6330 msgstr "&Bestand info..."
6332 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
6333 msgid "&Preferences..."
6334 msgstr "&Voorkeuren..."
6336 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
6337 msgid "&Extended GUI"
6340 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
6344 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
6348 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
6352 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
6354 msgstr "&Instellingen"
6356 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
6357 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763
6358 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
6362 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
6363 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:782
6364 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
6368 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:381
6369 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
6370 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:838
6374 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
6375 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820
6376 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
6378 msgid "&Miscellaneous"
6381 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:383
6385 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
6386 msgid "Stop current playlist item"
6387 msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
6389 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401
6390 msgid "Play current playlist item"
6391 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
6393 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
6394 msgid "Pause current playlist item"
6395 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
6397 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6398 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:545
6399 msgid "Open playlist"
6400 msgstr "Open speellijst"
6402 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
6403 msgid "Previous playlist item"
6404 msgstr "Vorige speellijst item"
6406 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:405
6407 msgid "Next playlist item"
6408 msgstr "Volgende speellijst item"
6410 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
6412 msgstr "Speel langzamer"
6414 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407
6416 msgstr "Speel Sneller"
6418 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
6423 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:518
6424 msgid "Image adjust"
6427 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:529
6430 msgstr "Schakel video in"
6432 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
6437 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544
6442 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
6445 msgstr "Wijzig helderheid"
6447 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
6452 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:583
6454 msgid "Video Options"
6455 msgstr "Audio Instellingen"
6457 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
6460 msgstr "Beoordeling"
6462 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:614
6464 msgid "Visualisation"
6467 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:620 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
6469 msgid "Audio Options"
6470 msgstr "Audio Instellingen"
6472 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
6474 " (wxWindows interface)\n"
6477 " (wxWindows interface)\n"
6480 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
6482 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6485 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
6488 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:880
6490 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6491 "http://www.videolan.org/\n"
6494 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6495 "http://www.videolan.org/\n"
6498 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:883
6503 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6505 msgid "Playlist Item options"
6506 msgstr "Afspeellijst element"
6508 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6510 msgid "Item informations"
6511 msgstr "print versie informatie"
6513 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6518 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6523 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6525 msgid "Item enabled"
6526 msgstr " (standaard)"
6528 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6529 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1012
6534 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6535 msgid "Simple &Open ..."
6536 msgstr "Simpel &Open Bestand..."
6538 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
6542 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
6546 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:158
6550 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:188
6552 msgid "Interface menu"
6553 msgstr "Interface module"
6555 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:406 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:433
6559 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
6561 msgstr "Bewaar Als..."
6563 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
6564 msgid "Save Messages As a file..."
6565 msgstr "Bewaar berichten als een bestand..."
6567 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
6569 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6570 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6574 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
6575 msgid "Use VLC as a stream server"
6576 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
6578 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
6580 msgid "Video For Linux"
6583 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:427 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
6584 msgid "Subtitles file"
6585 msgstr "Ondertitelingsbestand"
6587 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
6588 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
6590 "Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel met AVI "
6593 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
6594 msgid "DVD (menus support)"
6595 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
6597 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
6601 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
6605 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607
6609 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
6613 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:609
6617 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
6619 msgid "Video Device Type"
6620 msgstr "Video apparaat"
6622 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:623
6624 msgid "Video Device"
6625 msgstr "Video apparaat"
6627 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:631 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
6632 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
6634 msgid "Advanced Settings..."
6635 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6637 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:173
6638 msgid "&Simple Add..."
6639 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
6641 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
6643 msgstr "&Voeg MRL toe..."
6645 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:176
6646 msgid "&Open Playlist..."
6647 msgstr "&Open Afspeellijst"
6649 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
6650 msgid "&Save Playlist..."
6651 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
6653 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:179
6657 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
6659 msgid "&Sort by title"
6660 msgstr "Sorteer op Pad"
6662 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
6664 msgid "&Reverse sort by title"
6665 msgstr "Server poort"
6667 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:186
6669 msgid "&Sort by author"
6670 msgstr "Sorteer op Pad"
6672 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
6674 msgid "&Reverse sort by author"
6675 msgstr "Server poort"
6677 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
6679 msgid "&Sort by group"
6680 msgstr "Sorteer op Naam"
6682 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
6684 msgid "&Reverse sort by group"
6685 msgstr "Server poort"
6687 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
6690 msgstr "Schakel video in"
6692 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
6697 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
6701 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
6705 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
6707 msgstr "Alles &selecteren"
6709 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
6711 msgid "&Enable all group items"
6712 msgstr "Verwijder allen"
6714 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
6716 msgid "&Disable all group items"
6717 msgstr "Verwijder allen"
6719 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
6723 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
6728 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
6732 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
6737 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
6741 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
6744 msgstr "Repeteertijd"
6746 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
6750 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
6754 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
6759 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:406
6763 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:524
6764 msgid "Save playlist"
6765 msgstr "Bewaar speellijst"
6767 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1026
6769 msgid "Enter the name for the new group"
6770 msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
6772 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:205
6773 msgid "Advanced options"
6774 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6776 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
6777 msgid "Reset config file"
6778 msgstr "Standaardwaarden"
6780 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:369
6782 msgid "General Settings"
6783 msgstr "_Instellingen"
6785 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
6790 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
6795 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
6796 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
6800 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
6802 msgid "Choose Directory"
6805 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
6808 msgstr "Kies een titel"
6810 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160
6811 msgid "Stream output MRL"
6812 msgstr "Stroom output MRL"
6814 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:164 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
6815 msgid "Destination Target:"
6818 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
6820 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6821 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6825 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
6826 msgid "Output Methods"
6827 msgstr "Uitvoer Methodes"
6829 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:397
6830 msgid "Play locally"
6831 msgstr "Speel lokaal"
6833 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:504
6834 msgid "Miscellaneous Options"
6835 msgstr "Overige Opties"
6837 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:513
6838 msgid "SAP Announce"
6839 msgstr "SAP Aankondigingen"
6841 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
6843 msgid "SLP Announce"
6844 msgstr "SAP Aankondigingen"
6846 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:596
6847 msgid "Transcoding options"
6848 msgstr "Transcoding opties"
6850 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:635
6852 msgstr "Video codec"
6854 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:685
6856 msgstr "Audio codec"
6858 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:831
6860 msgstr "Bewaar bestand"
6862 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
6863 msgid "Stream with VLC in three steps"
6866 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
6868 msgid "Step 1 : Select what to stream"
6869 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
6871 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
6872 msgid "Step 2 : Define streaming method"
6875 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
6876 msgid "Step 3 : Start streaming"
6879 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
6883 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
6888 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
6893 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
6894 msgid "Open Subtitles File"
6895 msgstr "Open bestand met ondertitels"
6897 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
6899 msgid "Subtitles encoding"
6900 msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
6902 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
6903 msgid "Subtitles options"
6904 msgstr "Ondertiteling opties"
6906 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
6907 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
6908 msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)"
6910 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
6911 msgid "Frames per second"
6912 msgstr "Beelden per seconde"
6914 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
6915 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
6917 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
6920 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
6922 msgid "Video Device Advanced Options"
6923 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6925 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
6927 msgid "Video Device MRL"
6928 msgstr "Video apparaat"
6930 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
6931 msgid "Common Options"
6934 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
6939 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
6940 msgid "The frequency in kHz"
6943 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
6945 msgid "Audio Device"
6946 msgstr "Audio apparaat"
6948 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
6950 msgid "Bitrate Options"
6951 msgstr "Bitrate (bps)"
6953 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
6955 msgid "Maximum Bitrate"
6956 msgstr "Audio Bitrate"
6958 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
6959 msgid "wxWindows interface module"
6960 msgstr "wxWindows interface module"
6962 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
6963 msgid "wxWindows dialogs provider"
6964 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
6966 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
6967 msgid "Dummy image chroma format"
6968 msgstr "Dummy image chroma format"
6970 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
6972 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
6973 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
6975 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
6976 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
6977 "de snelste module te gebruiken."
6979 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
6980 msgid "Don't open a dos command box interface"
6981 msgstr "Open geen dos commando box interface"
6983 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
6985 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
6986 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6987 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
6989 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
6990 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
6991 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
6993 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
6994 msgid "dummy interface function"
6995 msgstr "dummy interface functie"
6997 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
6998 msgid "dummy access function"
6999 msgstr "dummy toegangsfunctie"
7001 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
7002 msgid "dummy demux function"
7003 msgstr "dummy demux functie"
7005 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
7006 msgid "dummy decoder function"
7007 msgstr "dummy decoder functie"
7009 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
7011 msgid "dummy encoder function"
7012 msgstr "dummy decoder functie"
7014 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
7015 msgid "dummy audio output function"
7016 msgstr "dummy audio output functie"
7018 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
7019 msgid "dummy video output function"
7020 msgstr "dummy video output functie"
7022 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7023 msgid "dummy font renderer function"
7024 msgstr "dummy font renderer functie"
7026 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7027 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7028 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
7030 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7034 #: modules/misc/freetype.c:90
7035 msgid "Filename of Font"
7036 msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
7038 #: modules/misc/freetype.c:91
7040 msgid "Font size in pixels"
7041 msgstr "Lettertype grootte"
7043 #: modules/misc/freetype.c:92
7045 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
7046 "than 0 this option will override the relative font size "
7049 #: modules/misc/freetype.c:94
7051 msgstr "Lettertype grootte"
7053 #: modules/misc/freetype.c:95
7054 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7056 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
7058 #: modules/misc/freetype.c:98
7063 #: modules/misc/freetype.c:98
7067 #: modules/misc/freetype.c:98
7072 #: modules/misc/freetype.c:99
7077 #: modules/misc/freetype.c:99
7082 #: modules/misc/freetype.c:102
7084 msgstr "Lettertypen"
7086 #: modules/misc/freetype.c:108
7087 msgid "freetype2 font renderer"
7088 msgstr "freetype2 lettertype renderer"
7090 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7091 msgid "Gtk+ GUI helper"
7092 msgstr "Gtk+ GUI helper"
7094 #: modules/misc/httpd.c:97
7095 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7096 msgstr "HTTP 1.0 server"
7098 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7103 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7107 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7109 msgstr "Log formaat"
7111 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7113 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7115 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
7118 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7119 msgid "log filename"
7120 msgstr "log bestandsnaam"
7122 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7123 msgid "Specify the log filename."
7124 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
7126 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7127 msgid "file logging interface"
7128 msgstr "bestands logging interface"
7130 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7131 msgid "Using the logger interface plugin..."
7132 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
7134 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7136 msgstr "libc memcpy"
7138 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7139 msgid "3D Now! memcpy"
7140 msgstr "3D Now! memcpy"
7142 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7146 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7147 msgid "MMX EXT memcpy"
7148 msgstr "MMX EXT memcpy"
7150 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7151 msgid "AltiVec memcpy"
7152 msgstr "AltiVec memcpy"
7154 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7155 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7156 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
7158 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7159 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7160 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
7162 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7163 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7166 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7168 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7169 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7172 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7173 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7174 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
7176 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7177 msgid "SAP multicast address"
7178 msgstr "SAP multicast adres"
7180 #: modules/misc/sap.c:89
7182 msgid "IPv4-SAP listening"
7183 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
7185 #: modules/misc/sap.c:90
7187 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7188 msgstr "Selecteer dit als u wilt luisteren naar IPv6 SAP verkondigen"
7190 #: modules/misc/sap.c:91
7191 msgid "IPv6-SAP listening"
7192 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
7194 #: modules/misc/sap.c:92
7196 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7197 msgstr "Selecteer dit als u wilt luisteren naar IPv6 SAP verkondigen"
7199 #: modules/misc/sap.c:93
7200 msgid "IPv6 SAP scope"
7201 msgstr "IPv6 SAP bereik"
7203 #: modules/misc/sap.c:94
7204 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7205 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
7207 #: modules/misc/sap.c:100
7211 #: modules/misc/sap.c:113
7212 msgid "SAP interface"
7213 msgstr "SAP interface"
7215 #: modules/misc/screensaver.c:44
7216 msgid "screensaver disabling helper"
7217 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
7219 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7220 msgid "C module that does nothing"
7221 msgstr "de C module die niks doet"
7223 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7224 msgid "Miscellaneous stress tests"
7225 msgstr "Verschillende stress tests"
7227 #: modules/mux/asf.c:42
7232 #: modules/mux/avi.c:44
7236 #: modules/mux/dummy.c:43
7238 msgid "Dummy/Raw muxer"
7239 msgstr "Dummy muxer"
7241 #: modules/mux/mp4.c:56
7242 msgid "MP4/MOV muxer"
7243 msgstr "MP4/MOV demuxer"
7245 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7254 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7255 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
7257 #: modules/mux/ogg.c:61
7258 msgid "Ogg/ogm muxer"
7259 msgstr "Ogg/ogm muxer"
7261 #: modules/packetizer/copy.c:41
7262 msgid "Copy packetizer"
7263 msgstr "Copy packetizer"
7265 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7266 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7267 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
7269 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7270 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7271 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
7273 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
7274 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7275 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
7277 #: modules/stream_out/display.c:50
7278 msgid "Display stream"
7279 msgstr "Toon stream"
7281 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7282 msgid "Dummy stream"
7283 msgstr "Dummy stream"
7285 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7286 msgid "Duplicate stream"
7287 msgstr "Dupliceer stream"
7289 #: modules/stream_out/es.c:49
7293 #: modules/stream_out/gather.c:40
7295 msgid "Gather stream"
7296 msgstr "Pauzeer stream"
7298 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7301 msgstr "Start stream"
7303 #: modules/stream_out/standard.c:51
7304 msgid "Standard stream"
7305 msgstr "Standaard stream"
7307 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7308 msgid "Transcode stream"
7309 msgstr "Transcode stream"
7311 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7313 msgid "Transrate stream"
7314 msgstr "Transcode stream"
7316 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7317 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7318 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
7320 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7321 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7322 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
7324 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7325 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7326 msgid "conversions from "
7327 msgstr "conversies van "
7329 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7330 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7331 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7335 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7336 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7337 msgid "MMX conversions from "
7338 msgstr "MMX conversies van "
7340 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7341 msgid "Set image contrast"
7342 msgstr "Wijzig contrast"
7344 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7345 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7347 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
7349 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7350 msgid "Set image hue"
7351 msgstr "Wijzig tint"
7353 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7354 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7355 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
7357 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7358 msgid "Set image saturation"
7359 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging"
7361 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7362 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7364 "Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal."
7366 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7367 msgid "Set image brightness"
7368 msgstr "Wijzig helderheid"
7370 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7371 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7373 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
7375 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7377 msgstr "Beeldaanpassingen"
7379 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7380 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7381 msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
7383 #: modules/video_filter/clone.c:55
7384 msgid "Number of clones"
7385 msgstr "Aantal klonen"
7387 #: modules/video_filter/clone.c:56
7388 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7390 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
7393 #: modules/video_filter/clone.c:59
7394 msgid "List of vout modules"
7395 msgstr "Lijst van video output modules"
7397 #: modules/video_filter/clone.c:60
7398 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7399 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
7401 #: modules/video_filter/clone.c:63
7405 #: modules/video_filter/clone.c:66
7406 msgid "clone video filter"
7407 msgstr "kloon beeld van de video filter"
7409 #: modules/video_filter/crop.c:54
7410 msgid "Crop geometry"
7411 msgstr "Verklein afmetingen"
7413 #: modules/video_filter/crop.c:55
7415 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7416 "offset + top offset."
7419 #: modules/video_filter/crop.c:57
7420 msgid "Automatic cropping"
7421 msgstr "Automatische verkleining"
7423 #: modules/video_filter/crop.c:58
7424 msgid "Activate automatic black border cropping"
7425 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
7427 #: modules/video_filter/crop.c:64
7428 msgid "crop video filter"
7429 msgstr "verklein video filter"
7431 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7432 msgid "Deinterlace mode"
7433 msgstr "Deinterface mode"
7435 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7436 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7437 msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
7439 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7444 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7445 msgid "video deinterlacing filter"
7446 msgstr "deinterlacing video filter"
7448 #: modules/video_filter/distort.c:59
7449 msgid "Distort mode"
7450 msgstr "Distort mode"
7452 #: modules/video_filter/distort.c:60
7453 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7454 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
7456 #: modules/video_filter/distort.c:63
7461 #: modules/video_filter/distort.c:63
7466 #: modules/video_filter/distort.c:66
7470 #: modules/video_filter/distort.c:70
7471 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7472 msgstr "overige distort video effecten filter"
7474 #: modules/video_filter/invert.c:52
7475 msgid "invert video filter"
7476 msgstr "inverteer video filter"
7478 #: modules/video_filter/logo.c:58
7480 msgstr "Logo Bestand"
7482 #: modules/video_filter/logo.c:59
7484 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7485 msgstr "Dit moet een PNG in 8 bits RGBA waarden zijn (voorlopig)"
7487 #: modules/video_filter/logo.c:60
7488 msgid "x postion of the logo"
7489 msgstr "x positie van het logo"
7491 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
7492 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
7493 msgstr "Je kunt het logo verplaatsen door het te slepen"
7495 #: modules/video_filter/logo.c:62
7496 msgid "y position of the logo"
7497 msgstr "y positie van het logo"
7499 #: modules/video_filter/logo.c:64
7500 msgid "transparency of the logo"
7501 msgstr "transparantie van het logo"
7503 #: modules/video_filter/logo.c:65
7504 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
7506 "Je kunt het veranderen door met de middelste muisknop te klikken en naar "
7507 "rechts of links te slepen"
7509 #: modules/video_filter/logo.c:68
7513 #: modules/video_filter/logo.c:73
7514 msgid "logo video filter"
7515 msgstr "logo video filter"
7517 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
7519 msgstr "Wazigheids faktor"
7521 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
7522 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
7523 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
7525 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
7526 msgid "motion blur filter"
7527 msgstr "motion blur filter"
7529 #: modules/video_filter/transform.c:57
7530 msgid "Transform type"
7531 msgstr "Transform type"
7533 #: modules/video_filter/transform.c:58
7534 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
7535 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
7537 #: modules/video_filter/transform.c:61
7538 msgid "Rotate by 90 degrees"
7541 #: modules/video_filter/transform.c:62
7542 msgid "Rotate by 180 degrees"
7545 #: modules/video_filter/transform.c:62
7546 msgid "Rotate by 270 degrees"
7549 #: modules/video_filter/transform.c:63
7551 msgid "Flip horizontally"
7552 msgstr "Horizontaal"
7554 #: modules/video_filter/transform.c:63
7556 msgid "Flip vertically"
7557 msgstr "Roteer vertikaal"
7559 #: modules/video_filter/transform.c:70
7560 msgid "video transformation filter"
7561 msgstr "image transformatie filter"
7563 #: modules/video_filter/wall.c:53
7564 msgid "Number of columns"
7565 msgstr "Aantal kolommen"
7567 #: modules/video_filter/wall.c:54
7569 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
7571 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
7574 #: modules/video_filter/wall.c:57
7575 msgid "Number of rows"
7576 msgstr "Aantal rijen"
7578 #: modules/video_filter/wall.c:58
7579 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
7581 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
7584 #: modules/video_filter/wall.c:61
7585 msgid "Active windows"
7586 msgstr "Actieve schermen"
7588 #: modules/video_filter/wall.c:62
7589 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
7591 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
7594 #: modules/video_filter/wall.c:70
7595 msgid "wall video filter"
7596 msgstr "videowall filter"
7598 #: modules/video_output/aa.c:55
7599 msgid "ASCII-art video output"
7600 msgstr "ASCII-art video output"
7602 #: modules/video_output/caca.c:53
7604 msgid "dithering mode"
7605 msgstr "Distort mode"
7607 #: modules/video_output/caca.c:54
7608 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
7611 #: modules/video_output/caca.c:57
7612 msgid "No dithering"
7615 #: modules/video_output/caca.c:57
7617 msgid "Ordered dithering"
7618 msgstr "Direct renderen"
7620 #: modules/video_output/caca.c:58
7622 msgid "Random dithering"
7625 #: modules/video_output/caca.c:61
7630 #: modules/video_output/caca.c:65
7632 msgid "colour ASCII art video output"
7633 msgstr "ASCII-art video output"
7635 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
7636 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
7637 msgid "Always on top"
7638 msgstr "Altijd boven"
7640 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
7641 msgid "Place the directx window on top of other windows"
7642 msgstr "Plaats het directx venster boven alle andere vensters"
7644 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
7645 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
7646 msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie"
7648 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
7650 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
7651 "doesn't have any effect when using overlays."
7653 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
7654 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
7656 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
7657 msgid "Use video buffers in system memory"
7658 msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen"
7660 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
7662 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
7663 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
7664 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
7665 "doesn't have any effect when using overlays."
7667 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
7668 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
7669 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
7670 "geen effect als overlays gebruikt worden."
7672 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
7673 msgid "Use triple buffering for overlays"
7674 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
7676 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
7678 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
7679 "better video quality (no flickering)."
7681 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
7682 "veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
7684 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
7685 msgid "DirectX video output"
7686 msgstr "DirectX video uitvoer"
7688 #: modules/video_output/fb.c:68
7689 msgid "Frame Buffer"
7690 msgstr "Frame Buffer"
7692 #: modules/video_output/fb.c:69
7693 msgid "framebuffer device"
7694 msgstr "framebuffer apparaat"
7696 #: modules/video_output/fb.c:70
7697 msgid "Linux console framebuffer video output"
7698 msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
7700 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
7701 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
7702 msgid "X11 display name"
7703 msgstr "X11 scherm naam"
7705 #: modules/video_output/ggi.c:57
7707 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
7708 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
7710 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
7711 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
7713 #: modules/video_output/glide.c:64
7714 msgid "3dfx Glide video output"
7715 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
7717 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
7718 msgid "Matrox Graphic Array video output"
7719 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
7721 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
7722 msgid "QT Embedded display name"
7723 msgstr "QT Embedded display namen"
7725 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
7727 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
7728 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
7730 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
7731 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
7733 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
7734 msgid "QT Embedded video output"
7735 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
7737 #: modules/video_output/sdl.c:104
7738 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
7739 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
7741 #: modules/video_output/svgalib.c:53
7742 msgid "SVGAlib video output"
7743 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
7745 #: modules/video_output/wingdi.c:82
7746 msgid "Windows GDI video output"
7747 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
7749 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
7750 msgid "Alternate fullscreen method"
7751 msgstr "Alternatief volledig scherm methode"
7753 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
7755 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
7757 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
7758 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
7759 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
7760 "show on top of the video."
7762 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
7763 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
7764 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
7765 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
7766 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
7767 "video te zien zijn."
7769 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
7771 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
7772 "the value of the DISPLAY environment variable."
7774 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
7775 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
7777 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
7778 msgid "Use shared memory"
7779 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
7781 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
7782 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
7784 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
7786 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
7787 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
7788 msgstr "Kies het scherm voor de volledig scherm modus"
7790 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
7792 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
7793 "0 for first screen, 1 for the second."
7795 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
7796 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
7798 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
7802 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
7803 msgid "X11 video output"
7804 msgstr "X11 video uitvoer"
7806 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
7807 msgid "XVideo adaptor number"
7808 msgstr "XVideo adaptor nummer"
7810 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
7812 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
7813 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
7815 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
7816 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
7818 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
7819 msgid "XVimage chroma format"
7820 msgstr "XVimage chroma formaat"
7822 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
7824 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
7825 "to improve performances by using the most efficient one."
7827 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
7828 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
7830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
7834 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
7835 msgid "XVideo extension video output"
7836 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
7838 #: modules/visualization/goom.c:50
7841 msgstr "scope effect"
7843 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
7844 msgid "scope effect"
7845 msgstr "scope effect"
7847 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
7849 msgid "Effects list"
7850 msgstr "Verwijder schijf"
7852 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
7854 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
7855 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
7858 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
7859 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
7862 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
7863 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
7866 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
7868 msgid "Number of bands"
7869 msgstr "Aantal klonen"
7871 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
7872 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
7875 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
7876 msgid "Band separator"
7879 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
7880 msgid "Number of blank pixels between bands"
7883 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
7884 msgid "Amplification"
7887 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
7888 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
7891 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
7893 msgid "Enable peaks"
7894 msgstr "Schakel video in"
7896 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
7897 msgid "Defines whether to draw peaks"
7900 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
7902 msgid "Number of stars"
7903 msgstr "Aantal streams"
7905 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
7906 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
7909 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
7913 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
7915 msgid "visualizer filter"
7916 msgstr "videowall filter"
7918 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
7919 msgid "Flip vertical position"
7920 msgstr "Roteer vertikaal"
7922 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
7923 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
7924 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
7926 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
7927 msgid "Vertical offset"
7928 msgstr "Vertikale offset"
7930 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
7931 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
7932 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
7934 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
7935 msgid "Shadow offset"
7936 msgstr "Schaduw offset"
7938 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
7939 msgid "Offset in pixels of the shadow"
7940 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
7942 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
7943 msgid "Font used to display text in the xosd output"
7944 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
7946 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
7948 msgstr "XOSD module"
7950 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
7951 msgid "xosd interface"
7952 msgstr "xosd interface"
7954 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
7955 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
7961 #~ msgstr "Bit Rate"
7965 #~ msgstr "Snelheid"
7970 #~ msgid "Frame Rate"
7971 #~ msgstr "Frame rate"
7976 #~ msgid "Bit Count"
7977 #~ msgstr "Aantal Bits"
7985 #~ msgid "Bits per Sample"
7986 #~ msgstr "Aantal bits per sample"
7989 #~ msgid "Repeat All"
7990 #~ msgstr "Alles Wissen"
7993 #~ msgid "Repeat One"
7994 #~ msgstr "Repeteertijd"
7997 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
7998 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
7999 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
8000 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
8001 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
8003 #~ "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een "
8004 #~ "codec kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC "
8005 #~ "eerst de oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let "
8006 #~ "op: VLC maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer "
8007 #~ "altijd 'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de "
8008 #~ "types die niet gespecificeerd zijn."
8010 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
8011 #~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video"
8014 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8015 #~ msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
8017 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
8018 #~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio"
8020 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8021 #~ msgstr "ffmpeg video encoder"
8024 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8025 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
8028 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8029 #~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
8032 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8033 #~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
8035 #~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
8036 #~ msgstr "Invoer van Hauppage PVR kaarten"
8038 #~ msgid "Post processing"
8039 #~ msgstr "Nabewerking"
8044 #~ msgid "Avg. byterate"
8045 #~ msgstr "Gemiddelde byterate"
8050 #~ msgid "Bits Per Pixel"
8051 #~ msgstr "Bits per Pixel"
8053 #~ msgid "Image Size"
8054 #~ msgstr "Beeld grootte"
8056 #~ msgid "X pixels per meter"
8057 #~ msgstr "X pixels per meter"
8059 #~ msgid "Y pixels per meter"
8060 #~ msgstr "Y pixels per meter"
8066 #~ msgstr "Onbekend"
8068 #~ msgid "Frame Per Second"
8069 #~ msgstr "Beelden per Seconde"
8071 #~ msgid "Average Bitrate"
8072 #~ msgstr "Gemiddelde Bitrate"
8075 #~ msgid "SDP demuxer/reader"
8076 #~ msgstr "MP4 demuxer"
8078 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8079 #~ msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
8081 #~ msgid "Announce streams via SAP Channel:"
8082 #~ msgstr "Streams via SAP kanaal verkondingen:"
8086 #~ msgstr "file/ts://"
8098 #~ msgstr "Geen server"
8106 #~ msgstr "Apparaat"
8114 #~ msgstr "Server poort"
8117 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8118 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
8120 #~ msgid "&Eject Disc"
8121 #~ msgstr "V&erwijder Disk"
8123 #~ msgid "Capture input stream"
8124 #~ msgstr "Opnemen van de stream"
8126 #~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
8127 #~ msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
8129 #~ msgid "No IPv4-SAP listening"
8130 #~ msgstr "Luister niet naar IPv4 SAP"
8132 #~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
8133 #~ msgstr "Selecteer dit als u niet naar IPv4 SAP verkondigen wilt luisteren"
8135 #~ msgid "print help"
8136 #~ msgstr "print help"
8138 #~ msgid "print detailed help"
8139 #~ msgstr "print gedetailleerde help"
8141 #~ msgid "print help on module"
8142 #~ msgstr "print help van een module"
8144 #~ msgid "A52 downmix module"
8145 #~ msgstr "A52 downmix module"
8147 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8148 #~ msgstr "A52 IMDCT module"
8150 #~ msgid "software A52 decoder"
8151 #~ msgstr "software A52 decoder"
8153 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8154 #~ msgstr "SSE A52 downmix module"
8156 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8157 #~ msgstr "3D Now! A52 downmix module"
8159 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8160 #~ msgstr "SSE A52 IMDCT module"
8162 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8163 #~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
8165 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8166 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8171 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8172 #~ msgstr "AltiVec IDCT"
8174 #~ msgid "classic IDCT"
8175 #~ msgstr "classic IDCT"
8178 #~ msgstr "MMX IDCT"
8180 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8181 #~ msgstr "MMX EXT IDCT"
8183 #~ msgid "motion compensation"
8184 #~ msgstr "compensatie van beweging"
8186 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8187 #~ msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
8189 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8190 #~ msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
8192 #~ msgid "MMX motion compensation"
8193 #~ msgstr "MMX compensatie van beweging"
8195 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8196 #~ msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
8198 #~ msgid "IDCT module"
8199 #~ msgstr "IDCT module"
8202 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8203 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8206 #~ "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
8207 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
8209 #~ msgid "Motion compensation module"
8210 #~ msgstr "Compensatie van beweging"
8213 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8214 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8215 #~ "best module available."
8217 #~ "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
8218 #~ "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
8221 #~ msgid "Use additional processors"
8222 #~ msgstr "Gebruik extra processors"
8225 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8226 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8228 #~ "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
8229 #~ "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
8230 #~ "opgegeven worden."
8232 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8233 #~ msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8236 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8237 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8238 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8241 #~ "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het "
8242 #~ "decoderen van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert "
8243 #~ "dan dat de CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De "
8244 #~ "computer is dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. "
8245 #~ "Herstel in die situatie de originele instellingen."
8247 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8248 #~ msgstr "MPEG I/II video decoder"
8251 #~ msgid "System Default"
8252 #~ msgstr "Standaard"
8255 #~ msgid "Equalizer values"
8256 #~ msgstr "videowall filter"
8258 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
8259 #~ msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
8262 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8263 #~ "enable this option."
8265 #~ "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te "
8266 #~ "zetten wanneer ze geopend worden."
8268 #~ msgid "No configuration options available"
8269 #~ msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
8271 #~ msgid "Video encoding codec"
8272 #~ msgstr "Encoder voor video"
8274 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
8275 #~ msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren"
8277 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
8278 #~ msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)"
8280 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
8281 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
8283 #~ msgid "Audio encoding codec"
8284 #~ msgstr "Encoder voor audio"
8286 #~ msgid "This allows you to force audio encoding"
8287 #~ msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
8289 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
8290 #~ msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)"
8292 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
8293 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
8296 #~ msgstr "Encoders"
8298 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8299 #~ msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
8305 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8306 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8308 #~ "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
8309 #~ "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
8310 #~ "netwerk locatie."
8312 #~ msgid "Close Menu"
8313 #~ msgstr "Sluit menu"
8318 #~ msgid "Encoder wrapper"
8319 #~ msgstr "Encoder wrapper"
8321 #~ msgid "X11 MGA video output"
8322 #~ msgstr "X11 MGA video uitvoer"
8324 #~ msgid "AAC stream demuxer"
8325 #~ msgstr "AAC stream demuxer"
8327 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8328 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
8330 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8331 #~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
8334 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
8335 #~ "number of the joystick"
8337 #~ "Het apparaat van de joystick (meestal /dev/jsX of /dev/inpu/jsX, waarbij "
8338 #~ "X het nummer van de joystick is"
8340 #~ msgid "Wait before repeat time"
8341 #~ msgstr "Repeteervertraging"
8344 #~ msgid "Advanced open options"
8345 #~ msgstr "Toon geavanceerde opties"
8347 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
8348 #~ msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
8351 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
8352 #~ "will be used to display them."
8354 #~ "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
8355 #~ "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
8357 #~ msgid "SAP interface module"
8358 #~ msgstr "SAP interface module"
8360 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8361 #~ msgstr "Poort voor HTTP interface"
8364 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
8365 #~ msgstr "De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren"
8367 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8368 #~ msgstr "Adres voor HTTP interface"
8373 #~ msgid "osd text filter"
8374 #~ msgstr "osd tekst filter"
8376 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
8377 #~ msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
8379 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
8380 #~ msgstr "Automatische instellen van nabewerkingskwaliteit"
8382 #~ msgid "dummy functions"
8383 #~ msgstr "dummy functie"
8385 #~ msgid "Audio Track"
8386 #~ msgstr "Audio Spoor"
8388 #~ msgid "Video Track"
8389 #~ msgstr "Video Spoor"
8395 #~ msgstr "&Logs..."
8397 #~ msgid "Advanced..."
8398 #~ msgstr "Geavanceerd..."
8400 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
8401 #~ msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
8403 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
8404 #~ msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
8406 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
8407 #~ msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
8409 #~ msgid "Display identifier"
8410 #~ msgstr "Beeldscherm naam"
8413 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8416 #~ "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
8417 #~ "Bijvoorbeeld :0.1 ."
8419 #~ msgid "Launch playlist on startup"
8420 #~ msgstr "Start speellijst bij opstarten"
8423 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
8424 #~ msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
8426 #~ msgid "Float on top"
8427 #~ msgstr "altijd boven"
8429 #~ msgid "Version x.y.z"
8430 #~ msgstr "Versie x.y.z"
8432 #~ msgid "Device &name:"
8433 #~ msgstr "Apparaat &naam:"
8441 #~ msgid "&Chapter:"
8442 #~ msgstr "&Hoofdstuk:"
8448 #~ msgstr "Knoppenbalk"
8450 #~ msgid "File read"
8456 #~ msgid "Open &file..."
8457 #~ msgstr "Open &Bestand..."
8459 #~ msgid "Open &disc..."
8460 #~ msgstr "Open &Disk..."
8462 #~ msgid "&Network stream..."
8463 #~ msgstr "&Netwerk Stream..."
8465 #~ msgid "&Hide interface"
8466 #~ msgstr "&Verberg interface"
8468 #~ msgid "Spawn a new interface"
8469 #~ msgstr "Cre
\91er een nieuwe interface"
8471 #~ msgid "&Controls"
8472 #~ msgstr "&Knoppen"
8474 #~ msgid "C&hannels"
8481 #~ msgstr "&Programma"
8487 #~ msgstr "Hoof&dstuk"
8489 #~ msgid "Select angle"
8490 #~ msgstr "Selecteer hoek"
8492 #~ msgid "&Language"
8495 #~ msgid "&Subtitles"
8496 #~ msgstr "&Ondertiteling"
8498 #~ msgid "Close this popup"
8499 #~ msgstr "Sluit deze popup"
8502 #~ msgstr "&Spring..."
8504 #~ msgid "New stream"
8505 #~ msgstr "Nieuwe stream"
8507 #~ msgid "Network Stream..."
8508 #~ msgstr "Netwerk Stream..."
8510 #~ msgid "Next file"
8511 #~ msgstr "Volgende Bestand"
8513 #~ msgid "&Stream output..."
8514 #~ msgstr "&Stream output..."
8516 #~ msgid "&Add subtitles..."
8517 #~ msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
8519 #~ msgid "Add a subtitle file"
8520 #~ msgstr "Bestand met ondertiteling"
8523 #~ msgstr "Afsluiten"
8525 #~ msgid "&Fullscreen"
8526 #~ msgstr "&Volledig Scherm"
8531 #~ msgid "Select next title"
8532 #~ msgstr "Selecteer de volgende titel"
8534 #~ msgid "Volume &Up"
8535 #~ msgstr "Geluid &Harder"
8537 #~ msgid "Increase the volume"
8538 #~ msgstr "Geluid Harder"
8540 #~ msgid "Volume &Down"
8541 #~ msgstr "Geluid Zachter"
8543 #~ msgid "Decrease the volume"
8544 #~ msgstr "Geluid Zachter"
8547 #~ msgstr "Geluid stil"
8549 #~ msgid "Toggle mute"
8550 #~ msgstr "Geluid stil"
8552 #~ msgid "Always on top..."
8553 #~ msgstr "Altijd boven..."
8555 #~ msgid "Set the window on top"
8556 #~ msgstr "Breng het venster naar boven"
8558 #~ msgid "&Copy text"
8559 #~ msgstr "&Kopieer tekst"
8561 #~ msgid "Open network"
8562 #~ msgstr "Open Netwerk"
8564 #~ msgid "Network mode"
8565 #~ msgstr "Netwerk mode"
8567 #~ msgid "Channel server"
8568 #~ msgstr "Kanaal server"
8571 #~ msgstr "Voeg toe"
8574 #~ msgstr "&Disk..."
8576 #~ msgid "&Network..."
8577 #~ msgstr "&Netwerk"
8582 #~ msgid "&Invert selection"
8583 #~ msgstr "&Inverteer selectie"
8585 #~ msgid "&Crop selection"
8586 #~ msgstr "&Crop selectie"
8588 #~ msgid "&Delete selection"
8589 #~ msgstr "&Verwijder selectie"
8591 #~ msgid "Delete &all"
8592 #~ msgstr "Verwijder allen"
8594 #~ msgid "Invert selection"
8595 #~ msgstr "Inverteer selectie"
8597 #~ msgid "Crop selection"
8598 #~ msgstr "Crop selectie"
8600 #~ msgid "Delete selection"
8601 #~ msgstr "Verwijder selectie"
8603 #~ msgid "Play the selected stream"
8604 #~ msgstr "Start de geselecteerde stream"
8606 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
8607 #~ msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
8609 #~ msgid "Add subtitles"
8610 #~ msgstr "Voeg ondertiteling toe"
8613 #~ msgstr "Vertraging:"
8621 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
8622 #~ msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm"
8625 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
8627 #~ "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze "
8630 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
8631 #~ msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
8633 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
8634 #~ msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
8637 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
8639 #~ "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
8641 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
8642 #~ msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
8644 #~ msgid "Native Windows interface"
8645 #~ msgstr "Native Windows interface"
8647 #~ msgid "audio device"
8648 #~ msgstr "audio apparaat"
8651 #~ msgid "video device"
8652 #~ msgstr "audio apparaat"
8655 #~ msgstr "lettertype"
8658 #~ msgid "Translation"
8659 #~ msgstr "vertaling"
8661 #~ msgid "Change the current audio track"
8662 #~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
8664 #~ msgid "Add &Directory..."
8665 #~ msgstr "Voeg een &map toe.."
8667 #~ msgid "enable network channel mode"
8668 #~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
8670 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
8671 #~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
8673 #~ msgid "channel server address"
8674 #~ msgstr "channel server adres"
8676 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
8677 #~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
8679 #~ msgid "channel server port"
8680 #~ msgstr "channel server poort"
8682 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
8683 #~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
8685 #~ msgid "network interface"
8686 #~ msgstr "netwerk interface"
8689 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
8690 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
8692 #~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
8693 #~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
8694 #~ "interface kaart gebruikt zal worden."
8696 #~ msgid "Network Channel:"
8697 #~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
8699 #~ msgid "Load from file.."
8700 #~ msgstr "Gebruik bestand..."
8702 #~ msgid "Language 0x%x"
8703 #~ msgstr "Taal 0x%x"
8705 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
8706 #~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
8708 #~ msgid "Stream output:"
8709 #~ msgstr "Stream uitvoer:"
8711 #~ msgid "Screen %d"
8712 #~ msgstr "Scherm %d"
8714 #~ msgid "Open skin"
8715 #~ msgstr "Open skin"
8717 #~ msgid "Skin files"
8718 #~ msgstr "Skin bestanden"
8720 #~ msgid "All files"
8721 #~ msgstr "Alle bestanden"
8723 #~ msgid "Change skin - Open new file"
8724 #~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
8727 #~ msgstr "Voeg bestand toe"
8730 #~ msgid "Stream Output"
8731 #~ msgstr "Stream uitvoer"
8733 #~ msgid "Device Name"
8734 #~ msgstr "Apparaat Naam"
8739 #~ msgid "DVDRead input module"
8740 #~ msgstr "DVDRead input module"
8742 #~ msgid "dvdplay input module"
8743 #~ msgstr "dvdplay input module"
8745 #~ msgid "HTTP access module"
8746 #~ msgstr "HTTP access module"
8748 #~ msgid "raw UDP access module"
8749 #~ msgstr "raw UPD access module"
8751 #~ msgid "path of the output file"
8752 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
8754 #~ msgid "By default samples.raw"
8755 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
8757 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
8758 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
8760 #~ msgid "flac decoder module"
8761 #~ msgstr "flac decodeer module"
8763 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
8764 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
8766 #~ msgid "avi demuxer"
8767 #~ msgstr "avi demuxer"
8770 #~ msgstr "Gebruiker"
8772 #~ msgid "QNX RTOS module"
8773 #~ msgstr "QNX RTOS module"
8775 #~ msgid "wxWindows"
8776 #~ msgstr "wxWindows"
8778 #~ msgid "image crop video module"
8779 #~ msgstr "image verklein video module"
8781 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
8782 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
8784 #~ msgid "image wall video module"
8785 #~ msgstr "image wall video module"
8787 #~ msgid "3dfx Glide module"
8788 #~ msgstr "3dfx Glide module"
8790 #~ msgid "X11 MGA module"
8791 #~ msgstr "X11 MGA module"
8793 #~ msgid "SVGAlib module"
8794 #~ msgstr "SVGAlib module"
8796 #~ msgid "X11 module"
8797 #~ msgstr "X11 module"
8799 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
8800 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
8803 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
8804 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
8805 #~ "permanently selects analog PCM output."
8807 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
8808 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
8809 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
8811 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
8812 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
8814 #~ msgid "QT Embedded drawable"
8815 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
8818 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
8819 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
8821 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
8822 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
8826 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
8827 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
8830 #~ "VideoLAN Client\n"
8831 #~ " for familiar Linux"
8833 #~ "VideoLAN Client\n"
8834 #~ " voor familiar Linux"
8839 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
8840 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
8842 #~ msgid "specify an existing window"
8843 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
8846 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
8847 #~ "DANGEROUS, use with care."
8849 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
8850 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
8851 #~ "voorzichtigheid."
8853 #~ msgid "X11 drawable"
8854 #~ msgstr "X11 drawable"
8857 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
8858 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
8860 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
8861 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
8867 #~ msgid "Slowmotion"
8868 #~ msgstr "Langzamer"
8870 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
8871 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
8873 #~ msgid "Open a File"
8874 #~ msgstr "Open een bestand"
8877 #~ msgid "Open file..."
8878 #~ msgstr "Open Bestand..."
8881 #~ msgid "Open disc..."
8882 #~ msgstr "Open Disk..."
8885 #~ msgid "Network stream..."
8886 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
8889 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
8890 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
8894 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
8895 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
8897 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
8898 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
8900 #~ msgid "Select chapter"
8901 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
8904 #~ msgid "Toggle fullscreen"
8905 #~ msgstr "Volledig scherm"
8908 #~ msgid "Jump to previous chapter"
8909 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
8912 #~ msgid "Jump to next chapter"
8913 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
8915 #~ msgid "number of channels of audio output"
8916 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
8919 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
8920 #~ "by your audio output module."
8922 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
8923 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
8931 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
8932 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
8934 #~ msgid "Select program"
8935 #~ msgstr "Verander van Programma"
8938 #~ msgid "About VLC"
8939 #~ msgstr "Over VLC"
8943 #~ msgstr "Langzmer"
8946 #~ msgid "RTP access module"
8947 #~ msgstr "RTP access module"
8949 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
8950 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
8953 #~ msgid "Select audio language"
8954 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
8957 #~ "%s module options:\n"
8960 #~ "%s module opties:\n"
8965 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
8966 #~ "choices are builtin and mad."
8968 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
8969 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
8973 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
8974 #~ "Common choices are builtin and a52."
8976 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
8978 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
8980 #~ msgid "Jump to previous title"
8981 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
8984 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
8985 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
8987 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
8988 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
8990 #~ msgid "Network Stream"
8991 #~ msgstr "Netwerk Stream"
8993 #~ msgid "Broadcast"
8994 #~ msgstr "Broadcast"
8996 #~ msgid "Open Satellite Card"
8997 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
8999 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
9000 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
9002 #~ msgid "output statistics"
9003 #~ msgstr "statistieken"
9006 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
9007 #~ "statistics messages."
9009 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
9012 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
9013 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
9016 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
9017 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
9019 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
9020 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
9024 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
9026 #~ "Note that by default no video filter is used."
9028 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
9029 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
9033 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
9036 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
9039 #~ msgid "Channel server:"
9040 #~ msgstr "Kanaal server:"