]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
7902246d20e2a8d10764d0feea76869bfb58bdae
[vlc] / po / nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-28 20:57+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
10 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
11 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
16
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
18 #: src/libvlc.c:256
19 msgid "C"
20 msgstr "nl"
21
22 #. Usage
23 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
30 "\n"
31
32 #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
33 msgid "string"
34 msgstr ""
35
36 #: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
37 msgid "integer"
38 msgstr ""
39
40 #: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
41 msgid "float"
42 msgstr ""
43
44 #: src/libvlc.c:1158
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr "(standaard)"
47
48 #: src/libvlc.c:1159
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr "(niet standaard)"
51
52 #: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
59
60 #: src/libvlc.c:1277
61 msgid "[module]              [description]\n"
62 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
63
64 #: src/libvlc.c:1322
65 #, fuzzy
66 msgid ""
67 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
68 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
69 "see the file named COPYING for details.\n"
70 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
71 msgstr ""
72 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
73 "wet is toegestaan.\n"
74 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
75 "Public License;\n"
76 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
77 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
78
79 #. ****************************************************************************
80 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
81 #. * define its own configuration options.
82 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
83 #. * macros.
84 #. ****************************************************************************
85 #: src/libvlc.h:37
86 msgid "interface module"
87 msgstr "interface module"
88
89 #: src/libvlc.h:39
90 msgid ""
91 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
92 "behavior is to automatically select the best module available."
93 msgstr ""
94 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
95 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
96
97 #: src/libvlc.h:43
98 msgid "extra interface modules"
99 msgstr "extra interface modules"
100
101 #: src/libvlc.h:45
102 msgid ""
103 "This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
104 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
105 "a comma separated list of interface modules."
106 msgstr ""
107 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
108 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een "
109 "lijst van door komma's gescheiden interface modules."
110
111 #: src/libvlc.h:49
112 msgid "verbosity (0,1,2)"
113 msgstr "detail (0,1,2)"
114
115 #: src/libvlc.h:51
116 msgid ""
117 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
118 "1=warnings, 2=debug)."
119 msgstr ""
120 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
121 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
122
123 #: src/libvlc.h:54
124 msgid "be quiet"
125 msgstr "wees stil"
126
127 #: src/libvlc.h:56
128 msgid "This options turns off all warning and information messages."
129 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
130
131 #: src/libvlc.h:58
132 msgid "color messages"
133 msgstr "gekleurde berichten"
134
135 #: src/libvlc.h:60
136 msgid ""
137 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
138 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
139 msgstr ""
140 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
141 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
142 "werken."
143
144 #: src/libvlc.h:63
145 msgid "interface default search path"
146 msgstr "interface standaard zoekpad"
147
148 #: src/libvlc.h:65
149 msgid ""
150 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
151 "when looking for a file."
152 msgstr ""
153 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
154
155 #: src/libvlc.h:68
156 msgid "plugin search path"
157 msgstr "plugin zoekpad"
158
159 #: src/libvlc.h:70
160 msgid ""
161 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
162 "plugins."
163 msgstr ""
164 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar vlc plugins kan "
165 "vinden."
166
167 #: src/libvlc.h:73
168 msgid "audio output module"
169 msgstr "audio output module"
170
171 #: src/libvlc.h:75
172 msgid ""
173 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
174 "default behavior is to automatically select the best method available."
175 msgstr ""
176 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc. "
177 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
178
179 #: src/libvlc.h:79
180 msgid "enable audio"
181 msgstr "schakel audio in"
182
183 #: src/libvlc.h:81
184 msgid ""
185 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
186 "stage won't be done, and it will save some processing power."
187 msgstr ""
188 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
189 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
190
191 #: src/libvlc.h:84
192 msgid "force mono audio"
193 msgstr "gebruik mono audio"
194
195 #: src/libvlc.h:85
196 msgid "This will force a mono audio output"
197 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
198
199 #: src/libvlc.h:87
200 msgid "audio output volume"
201 msgstr "audio volume"
202
203 #: src/libvlc.h:89
204 msgid ""
205 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
206 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
207
208 #: src/libvlc.h:92
209 msgid "audio output frequency (Hz)"
210 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
211
212 #: src/libvlc.h:94
213 msgid ""
214 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
215 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
216 msgstr ""
217 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
218 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
219
220 #: src/libvlc.h:97
221 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
222 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
223
224 #: src/libvlc.h:99
225 msgid ""
226 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
227 "notice a lag between the video and the audio."
228 msgstr ""
229 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
230 "synchroon lopen."
231
232 #: src/libvlc.h:102
233 msgid "headphone virtual spatialization effect"
234 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
235
236 #: src/libvlc.h:104
237 msgid ""
238 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
239 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
240 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
241 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
242 "It works with any source format from mono to 5.1."
243 msgstr ""
244 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
245 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 luidsprekerset, "
246 "waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. Het is "
247 "comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar geluid.\n"
248 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
249
250 #: src/libvlc.h:111
251 msgid "characteristic dimension"
252 msgstr "karakteristieke dimensie"
253
254 #: src/libvlc.h:113
255 msgid ""
256 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
257 "left speaker and listener in meters."
258 msgstr ""
259 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
260 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
261
262 #: src/libvlc.h:116
263 msgid "video output module"
264 msgstr "video output module"
265
266 #: src/libvlc.h:118
267 msgid ""
268 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
269 "default behavior is to automatically select the best method available."
270 msgstr ""
271 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
272 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
273
274 #: src/libvlc.h:122
275 msgid "enable video"
276 msgstr "zet video aan"
277
278 #: src/libvlc.h:124
279 #, fuzzy
280 msgid ""
281 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
282 "stage won't be done, which will save some processing power."
283 msgstr ""
284 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
285 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
286
287 #: src/libvlc.h:127
288 msgid "display identifier"
289 msgstr "beeldscherm naam"
290
291 #: src/libvlc.h:129
292 msgid ""
293 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
294 "instance :0.1."
295 msgstr ""
296 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
297 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
298
299 #: src/libvlc.h:132
300 msgid "video width"
301 msgstr "video breedte"
302
303 #: src/libvlc.h:134
304 msgid ""
305 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
306 "characteristics."
307 msgstr ""
308 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert vlc zich aan de "
309 "karakteristieken van de video aan te passen."
310
311 #: src/libvlc.h:137
312 msgid "video height"
313 msgstr "video hoogte"
314
315 #: src/libvlc.h:139
316 msgid ""
317 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
318 "video characteristics."
319 msgstr ""
320 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal vlc zich aan de "
321 "karakteristieken van de video aan te passen."
322
323 #: src/libvlc.h:142
324 msgid "zoom video"
325 msgstr "zoom video"
326
327 #: src/libvlc.h:144
328 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
329 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
330
331 #: src/libvlc.h:146
332 msgid "grayscale video output"
333 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
334
335 #: src/libvlc.h:148
336 msgid ""
337 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
338 "can also allow you to save some processing power)."
339 msgstr ""
340 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
341 "kan rekenkracht besparen.)"
342
343 #: src/libvlc.h:151
344 msgid "fullscreen video output"
345 msgstr "volledig scherm"
346
347 #: src/libvlc.h:153
348 msgid ""
349 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
350 msgstr ""
351 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
352 "scherm grootte afspelen."
353
354 #: src/libvlc.h:156
355 #, fuzzy
356 msgid "overlay video output"
357 msgstr "overlay video uitvoer"
358
359 #: src/libvlc.h:158
360 msgid ""
361 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
362 "your graphic card."
363 msgstr ""
364 "Standaard probeert vlc snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
365 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
366
367 #: src/libvlc.h:161
368 msgid "force SPU position"
369 msgstr "forceer SPU positie"
370
371 #: src/libvlc.h:163
372 msgid ""
373 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
374 "over the movie. Try several positions."
375 msgstr ""
376 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
377 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
378
379 #: src/libvlc.h:166
380 msgid "video filter module"
381 msgstr "video filter module"
382
383 #: src/libvlc.h:168
384 msgid ""
385 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
386 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
387 msgstr ""
388 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
389 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
390
391 #: src/libvlc.h:172
392 msgid "source aspect ratio"
393 msgstr "aspect ratio bron"
394
395 #: src/libvlc.h:174
396 msgid ""
397 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
398 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
399 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
400 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
401 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
402 msgstr ""
403 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
404 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
405 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
406 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
407 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
408 "grootte voorstelt."
409
410 #: src/libvlc.h:182
411 msgid "destination aspect ratio"
412 msgstr "aspect ratio uitvoer"
413
414 #: src/libvlc.h:184
415 msgid ""
416 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
417 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
418 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
419 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
420 "squareness."
421 msgstr ""
422 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
423 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
424 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
425 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
426 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
427 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
428
429 #: src/libvlc.h:191
430 msgid "server port"
431 msgstr "server poort"
432
433 #: src/libvlc.h:193
434 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
435 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
436
437 #: src/libvlc.h:195
438 msgid "MTU of the network interface"
439 msgstr "MTU van de netwerk interface"
440
441 #: src/libvlc.h:197
442 msgid ""
443 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
444 "usually 1500."
445 msgstr ""
446 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
447 "voor Ethernet is dit 1500."
448
449 #: src/libvlc.h:200
450 msgid "enable network channel mode"
451 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
452
453 #: src/libvlc.h:202
454 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
455 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
456
457 #: src/libvlc.h:204
458 msgid "channel server address"
459 msgstr "channel server adres"
460
461 #: src/libvlc.h:206
462 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
463 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
464
465 #: src/libvlc.h:208
466 msgid "channel server port"
467 msgstr "channel server poort"
468
469 #: src/libvlc.h:210
470 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
471 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
472
473 #: src/libvlc.h:212
474 msgid "network interface"
475 msgstr "netwerk interface"
476
477 #: src/libvlc.h:214
478 msgid ""
479 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
480 "solution, you may indicate here which interface to use."
481 msgstr ""
482 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
483 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
484 "kaart gebruikt zal worden."
485
486 #: src/libvlc.h:217
487 msgid "network interface address"
488 msgstr "netwerk interface adres"
489
490 #: src/libvlc.h:219
491 msgid ""
492 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
493 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
494 "multicasting interface here."
495 msgstr ""
496 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
497 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
498 "instellen."
499
500 #: src/libvlc.h:223
501 msgid "choose program (SID)"
502 msgstr "selecteer programma (SID)"
503
504 #: src/libvlc.h:225
505 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
506 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
507
508 #: src/libvlc.h:227
509 msgid "choose audio"
510 msgstr "selecteer audio"
511
512 #: src/libvlc.h:229
513 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
514 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
515
516 #: src/libvlc.h:231
517 msgid "choose channel"
518 msgstr "selecteer een kanaal"
519
520 #: src/libvlc.h:233
521 msgid ""
522 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
523 "to n)."
524 msgstr ""
525 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
526 "gebruiken."
527
528 #: src/libvlc.h:236
529 msgid "choose subtitles"
530 msgstr "selecteer een ondertiteling"
531
532 #: src/libvlc.h:238
533 msgid ""
534 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
535 "(from 1 to n)."
536 msgstr ""
537 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
538 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
539
540 #: src/libvlc.h:241
541 msgid "DVD device"
542 msgstr "DVD apparaat"
543
544 #: src/libvlc.h:244
545 msgid ""
546 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
547 "the drive letter (eg D:)"
548 msgstr ""
549 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
550 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
551
552 #: src/libvlc.h:248
553 msgid "This is the default DVD device to use."
554 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
555
556 #: src/libvlc.h:251
557 msgid "VCD device"
558 msgstr "VCD apparaat"
559
560 #: src/libvlc.h:253
561 msgid "This is the default VCD device to use."
562 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
563
564 #: src/libvlc.h:255
565 msgid "force IPv6"
566 msgstr "forceer IPv6"
567
568 #: src/libvlc.h:257
569 msgid ""
570 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
571 "connections."
572 msgstr ""
573 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
574 "UDP en HTTP connecties."
575
576 #: src/libvlc.h:260
577 msgid "force IPv4"
578 msgstr "forceer IPv4"
579
580 #: src/libvlc.h:262
581 msgid ""
582 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
583 "connections."
584 msgstr ""
585 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
586 "UDP en HTTP connecties."
587
588 #: src/libvlc.h:265
589 msgid "choose preferred codec list"
590 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
591
592 #: src/libvlc.h:267
593 msgid ""
594 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
595 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
596 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
597 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
598 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
599 msgstr ""
600 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin vlc een codec "
601 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld vlc eerst de "
602 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: vlc "
603 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
604 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
605 "niet gespecificeerd zijn."
606
607 #: src/libvlc.h:274
608 msgid "choose preferred video encoder list"
609 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
610
611 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
612 msgid ""
613 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
614 msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc zijn codecs zal kiezen. "
615
616 #: src/libvlc.h:278
617 msgid "choose preferred audio encoder list"
618 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
619
620 #: src/libvlc.h:283
621 msgid "choose a stream output"
622 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
623
624 #: src/libvlc.h:285
625 msgid "Empty if no stream output."
626 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
627
628 #: src/libvlc.h:287
629 msgid "enable video stream output"
630 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
631
632 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
633 msgid ""
634 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
635 "stream output facility when this last one is enabled."
636 msgstr ""
637 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
638 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
639
640 #: src/libvlc.h:292
641 msgid "video encoding codec"
642 msgstr "encodeer codec voor video"
643
644 #: src/libvlc.h:294
645 msgid "This allows you to force video encoding"
646 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
647
648 #: src/libvlc.h:296
649 msgid "enable audio stream output"
650 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
651
652 #: src/libvlc.h:301
653 msgid "audio encoding codec"
654 msgstr "encodeer codec voor audio"
655
656 #: src/libvlc.h:303
657 msgid "This allows you to force audio encoding"
658 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
659
660 #: src/libvlc.h:305
661 msgid "choose preferred packetizer list"
662 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
663
664 #: src/libvlc.h:307
665 msgid ""
666 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
667 msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
668
669 #: src/libvlc.h:310
670 msgid "mux module"
671 msgstr "mux module"
672
673 #: src/libvlc.h:312
674 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
675 msgstr ""
676 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
677 "modules."
678
679 #: src/libvlc.h:314
680 msgid "access output module"
681 msgstr "access output module"
682
683 #: src/libvlc.h:316
684 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
685 msgstr ""
686 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
687 "output modules."
688
689 #: src/libvlc.h:319
690 #, fuzzy
691 msgid "enable CPU MMX support"
692 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
693
694 #: src/libvlc.h:321
695 msgid ""
696 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
697 "of them."
698 msgstr ""
699 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier gebruik "
700 "van maken."
701
702 #: src/libvlc.h:324
703 msgid "enable CPU 3D Now! support"
704 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
705
706 #: src/libvlc.h:326
707 msgid ""
708 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
709 "advantage of them."
710 msgstr ""
711 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier "
712 "gebruik van maken."
713
714 #: src/libvlc.h:329
715 msgid "enable CPU MMX EXT support"
716 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
717
718 #: src/libvlc.h:331
719 msgid ""
720 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
721 "advantage of them."
722 msgstr ""
723 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier "
724 "gebruik van maken."
725
726 #: src/libvlc.h:334
727 msgid "enable CPU SSE support"
728 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
729
730 #: src/libvlc.h:336
731 msgid ""
732 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
733 "of them."
734 msgstr ""
735 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier gebruik "
736 "van maken."
737
738 #: src/libvlc.h:339
739 msgid "enable CPU AltiVec support"
740 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
741
742 #: src/libvlc.h:341
743 msgid ""
744 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
745 "advantage of them."
746 msgstr ""
747 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier "
748 "gebruik van maken."
749
750 #: src/libvlc.h:344
751 msgid "play files randomly forever"
752 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
753
754 #: src/libvlc.h:346
755 msgid ""
756 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
757 "interrupted."
758 msgstr ""
759 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
760 "expliciet wordt gestopt."
761
762 #: src/libvlc.h:349
763 msgid "launch playlist on startup"
764 msgstr "start speellijst bij opstarten"
765
766 #: src/libvlc.h:351
767 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
768 msgstr "Na het starten zal vlc meteen de speelijst gaan afspelen."
769
770 #: src/libvlc.h:353
771 #, fuzzy
772 msgid "enqueue items in playlist"
773 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
774
775 #: src/libvlc.h:355
776 msgid ""
777 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
778 "this option."
779 msgstr ""
780 "Deze optie vertelt vlc de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
781 "wanneer ze geopend worden."
782
783 #: src/libvlc.h:358
784 msgid "loop playlist on end"
785 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
786
787 #: src/libvlc.h:360
788 msgid ""
789 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
790 "option."
791 msgstr "Schakel deze optie in als vlc oneindig de speellijst moet herhalen."
792
793 #: src/libvlc.h:363
794 msgid "memory copy module"
795 msgstr "geheugen kopieer module"
796
797 #: src/libvlc.h:365
798 msgid ""
799 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
800 "select the fastest one supported by your hardware."
801 msgstr ""
802 "Selecteer een geheugen kopieer module die door vlc moet worden gebruikt. "
803 "Standaard selecteert vlc de snelste versie die ondersteund wordt door de "
804 "computer hardware."
805
806 #: src/libvlc.h:368
807 msgid "access module"
808 msgstr "access module"
809
810 #: src/libvlc.h:370
811 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
812 msgstr ""
813 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
814 "modules mogelijk maakt."
815
816 #: src/libvlc.h:372
817 msgid "demux module"
818 msgstr "demux module"
819
820 #: src/libvlc.h:374
821 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
822 msgstr ""
823 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
824 "modules mogelijk maakt."
825
826 #: src/libvlc.h:376
827 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
828 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
829
830 #: src/libvlc.h:378
831 msgid ""
832 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
833 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
834 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
835 msgstr ""
836 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
837 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
838 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
839 "optreden met deze snellere implementatie."
840
841 #: src/libvlc.h:383
842 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
843 msgstr ""
844 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
845
846 #: src/libvlc.h:386
847 msgid ""
848 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
849 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
850 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
851 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
852 "the default and the fastest), 1 and 2."
853 msgstr ""
854 "Op Windows 9x/Me gebruikt vlc een snelle maar correcte implementatie van "
855 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
856 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
857 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
858 "implementatie), 1 en 2."
859
860 #: src/libvlc.h:394
861 msgid ""
862 "\n"
863 "Playlist items:\n"
864 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
865 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
866 "                                 DVD device\n"
867 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
868 "                                 VCD device\n"
869 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
870 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
871 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
872 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
873 msgstr ""
874 "\n"
875 "Speellijst items:\n"
876 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
877 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
878 "                                 DVD apparaat\n"
879 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
880 "                                 VCD apparaat\n"
881 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
882 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
883 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
884 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
885
886 #. Interface options
887 #: src/libvlc.h:424
888 msgid "Interface"
889 msgstr "Interface"
890
891 #. Audio options
892 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
893 #: modules/gui/macosx/intf.m:249
894 msgid "Audio"
895 msgstr "Audio"
896
897 #. Video options
898 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/macosx/intf.m:256
899 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
900 msgid "Video"
901 msgstr "Video"
902
903 #. Input options
904 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
905 msgid "Input"
906 msgstr "Input"
907
908 #. Decoder options
909 #: src/libvlc.h:502
910 msgid "Decoders"
911 msgstr "Decoders"
912
913 #: src/libvlc.h:505
914 msgid "Encoders"
915 msgstr "Encoders"
916
917 #. Stream output options
918 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3041
920 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/win32/strings.cpp:222
921 msgid "Stream output"
922 msgstr "Stream uitvoer"
923
924 #. CPU options
925 #: src/libvlc.h:523
926 msgid "CPU"
927 msgstr "CPU"
928
929 #. Playlist options
930 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636
931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2434
932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:734
933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704 modules/gui/macosx/intf.m:194
934 #: modules/gui/macosx/intf.m:265 modules/gui/win32/strings.cpp:121
935 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
936 msgid "Playlist"
937 msgstr "Speellijst"
938
939 #. Misc options
940 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
941 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
942 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
943 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
944 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
945 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
946 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
947 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
948 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
949 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
950 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
951 msgid "Miscellaneous"
952 msgstr "Overige"
953
954 #: src/libvlc.h:555
955 msgid "main program"
956 msgstr "hoofd programma"
957
958 #: src/libvlc.h:561
959 msgid "print help"
960 msgstr "print help"
961
962 #: src/libvlc.h:563
963 msgid "print detailed help"
964 msgstr "print gedetailleerde help"
965
966 #: src/libvlc.h:566
967 msgid "print a list of available modules"
968 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
969
970 #: src/libvlc.h:568
971 msgid "print help on module"
972 msgstr "print help van een module"
973
974 #: src/libvlc.h:571
975 msgid "print version information"
976 msgstr "print versie informatie"
977
978 #: src/misc/configuration.c:901
979 msgid "boolean"
980 msgstr "boolean"
981
982 #: include/interface.h:72
983 msgid ""
984 "\n"
985 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
986 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
987 msgstr ""
988 "\n"
989 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
990 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
991 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
992
993 #. ****************************************************************************
994 #. * Module descriptor
995 #. ****************************************************************************
996 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
997 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
998 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
999
1000 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1001 msgid ""
1002 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1003 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1004 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1005 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1006 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1007 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1008 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1009 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1010 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1011 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1012 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1013 "The default method is: key."
1014 msgstr ""
1015 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1016 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1017 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1018 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1019 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1020 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1021 "dan deze methode niet meer.\n"
1022 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1023 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1024 "uitgeprobeert worden.\n"
1025 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1026 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1027 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1028 "ook gebruikt door libdvdcss."
1029
1030 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1031 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1032 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1033
1034 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1035 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1036 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1037
1038 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1039 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1040 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1041
1042 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1043 msgid "Video4Linux input module"
1044 msgstr "Video4Linux input module"
1045
1046 #. ****************************************************************************
1047 #. * Module descriptor
1048 #. ****************************************************************************
1049 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
1050 msgid "caching value in ms"
1051 msgstr "buffer grootte in ms"
1052
1053 #: modules/access/file.c:65
1054 msgid ""
1055 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1056 "should be set in miliseconds units."
1057 msgstr ""
1058 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1059 "wordt in milliseconden opgegeven."
1060
1061 #: modules/access/file.c:69
1062 msgid "Standard filesystem file reading"
1063 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1064
1065 #: modules/access/file.c:70
1066 msgid "file"
1067 msgstr "Bestand"
1068
1069 #. ****************************************************************************
1070 #. * Module descriptor
1071 #. ****************************************************************************
1072 #: modules/access/http.c:73
1073 msgid "specify an HTTP proxy"
1074 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1075
1076 #: modules/access/http.c:75
1077 msgid ""
1078 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1079 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
1080 "tried."
1081 msgstr ""
1082 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1083 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1084 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1085
1086 #: modules/access/http.c:81
1087 msgid ""
1088 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1089 "should be set in miliseconds units."
1090 msgstr ""
1091 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1092 "wordt in miliseconden opgegeven."
1093
1094 #: modules/access/http.c:85
1095 msgid "http"
1096 msgstr "http"
1097
1098 #: modules/access/http.c:88
1099 msgid "HTTP access module"
1100 msgstr "HTTP access module"
1101
1102 #: modules/access/udp.c:72
1103 msgid ""
1104 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1105 "should be set in miliseconds units."
1106 msgstr ""
1107 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1108 "miliseconden opgegeven."
1109
1110 #: modules/access/udp.c:76
1111 msgid "raw UDP access module"
1112 msgstr "raw UPD access module"
1113
1114 #: modules/access/udp.c:77
1115 msgid "udp"
1116 msgstr "udp"
1117
1118 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1119 msgid "DVDRead input module"
1120 msgstr "DVDRead input module"
1121
1122 #. ****************************************************************************
1123 #. * Module descriptor
1124 #. ****************************************************************************
1125 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1126 msgid "satellite default transponder frequency"
1127 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1128
1129 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1130 msgid "satellite default transponder polarization"
1131 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1132
1133 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1134 msgid "satellite default transponder FEC"
1135 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1136
1137 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1138 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1139 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1140
1141 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1142 msgid "use diseqc with antenna"
1143 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1144
1145 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1146 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1147 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1148
1149 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1150 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1151 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1152
1153 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1154 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1155 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1156
1157 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1158 msgid "satellite input module"
1159 msgstr "satelliet input module"
1160
1161 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1162 msgid "VCD input module"
1163 msgstr "VCD input module"
1164
1165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1166 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1167 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1168
1169 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1170 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1171 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1172
1173 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1174 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1175 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1176
1177 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1178 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1179 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1180
1181 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1182 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1183 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1184
1185 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1186 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1187 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1188
1189 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1190 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1191 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1192
1193 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1194 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1195 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1196
1197 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1198 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1199 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1200
1201 #. ****************************************************************************
1202 #. * Module descriptor
1203 #. ****************************************************************************
1204 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1205 msgid "A/52 dynamic range compression"
1206 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1207
1208 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1209 msgid ""
1210 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1211 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1212 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1213 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1214 msgstr ""
1215 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de zachte "
1216 "geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te luisteren "
1217 "in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie uit staat, "
1218 "dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1219
1220 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1221 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1222 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1223
1224 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1225 msgid "MPEG audio decoder module"
1226 msgstr "MPEG audio decoder module"
1227
1228 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1229 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1230 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1231
1232 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1233 msgid "audio filter for trivial resampling"
1234 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1235
1236 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1237 msgid "audio filter for ugly resampling"
1238 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1239
1240 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1241 msgid "float32 audio mixer module"
1242 msgstr "float32 audio mixer module"
1243
1244 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1245 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1246 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1247
1248 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1249 msgid "trivial audio mixer module"
1250 msgstr "trivial audio mixer module"
1251
1252 #. ****************************************************************************
1253 #. * Module descriptor
1254 #. ****************************************************************************
1255 #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:101
1256 msgid "Try to use S/PDIF output"
1257 msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
1258
1259 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:103
1260 msgid ""
1261 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1262 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1263 "selects analog PCM output."
1264 msgstr ""
1265 "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is verbonden."
1266 "Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en selecteert permanent "
1267 "analoog PCM uitvoer."
1268
1269 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1270 msgid "ALSA"
1271 msgstr "ALSA"
1272
1273 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1274 msgid "ALSA device name"
1275 msgstr "ALSA apparaat naam"
1276
1277 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1278 msgid "ALSA audio module"
1279 msgstr "ALSA audio module"
1280
1281 #. Open the device
1282 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1283 #: modules/audio_output/oss.c:145 modules/audio_output/oss.c:286
1284 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1285 msgid "A/52 over S/PDIF"
1286 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1287
1288 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1289 #: modules/audio_output/oss.c:220 modules/audio_output/oss.c:311
1290 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1291 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1292 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1293 msgid "Mono"
1294 msgstr "Mono"
1295
1296 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1297 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/oss.c:305
1298 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1299 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1300 #: modules/audio_output/waveout.c:362
1301 msgid "Stereo"
1302 msgstr "Stereo"
1303
1304 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:180
1305 #: modules/audio_output/oss.c:290 modules/audio_output/waveout.c:226
1306 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1307 msgid "5.1"
1308 msgstr "5.1"
1309
1310 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:189
1311 #: modules/audio_output/oss.c:298 modules/audio_output/waveout.c:233
1312 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1313 msgid "2 Front 2 Rear"
1314 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1315
1316 #: modules/audio_output/arts.c:67
1317 msgid "aRts audio module"
1318 msgstr "aRts audio module"
1319
1320 #: modules/audio_output/directx.c:122
1321 msgid "DirectX audio module"
1322 msgstr "DirectX audio module"
1323
1324 #: modules/audio_output/esd.c:66
1325 msgid "EsounD audio module"
1326 msgstr "EsounD audio module"
1327
1328 #. ****************************************************************************
1329 #. * Module descriptor
1330 #. ****************************************************************************
1331 #: modules/audio_output/file.c:82
1332 msgid "output format"
1333 msgstr "output formaat"
1334
1335 #: modules/audio_output/file.c:83
1336 msgid ""
1337 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1338 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1339 msgstr ""
1340 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1341 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1342
1343 #: modules/audio_output/file.c:86
1344 msgid "add wave header"
1345 msgstr "voeg wave header toe"
1346
1347 #: modules/audio_output/file.c:87
1348 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1349 msgstr ""
1350 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1351 "schrijven"
1352
1353 #: modules/audio_output/file.c:104
1354 msgid "path of the output file"
1355 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1356
1357 #: modules/audio_output/file.c:105
1358 msgid "By default samples.raw"
1359 msgstr "Standaard samples,raw"
1360
1361 #: modules/audio_output/file.c:114
1362 msgid "file audio output module"
1363 msgstr "bestands audio output module"
1364
1365 #. ****************************************************************************
1366 #. * Module descriptor
1367 #. ****************************************************************************
1368 #: modules/audio_output/oss.c:95
1369 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1370 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1371
1372 #: modules/audio_output/oss.c:97
1373 msgid ""
1374 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1375 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1376 "drivers, then you need to enable this option."
1377 msgstr ""
1378 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1379 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1380 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1381
1382 #: modules/audio_output/oss.c:108
1383 msgid "OSS"
1384 msgstr "OSS"
1385
1386 #: modules/audio_output/oss.c:110
1387 msgid "OSS dsp device"
1388 msgstr "OSS dsp apparaat"
1389
1390 #: modules/audio_output/oss.c:113
1391 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1392 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1393
1394 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1395 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1396 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1397
1398 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1399 msgid "Win32 waveOut extension module"
1400 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1401
1402 #: modules/codec/a52.c:81
1403 msgid "A/52 parser"
1404 msgstr "A/52 parser"
1405
1406 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1407 msgid "A52 downmix module"
1408 msgstr "A52 downmix module"
1409
1410 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1411 msgid "A52 IMDCT module"
1412 msgstr "A52 IMDCT module"
1413
1414 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1415 msgid "software A52 decoder"
1416 msgstr "software A52 decoder"
1417
1418 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1419 msgid "SSE A52 downmix module"
1420 msgstr "SSE A52 downmix module"
1421
1422 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1423 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1424 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1425
1426 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1427 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1428 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1429
1430 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1431 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1432 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1433
1434 #: modules/codec/araw.c:73
1435 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1436 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1437
1438 #: modules/codec/dv.c:48
1439 msgid "DV video decoder"
1440 msgstr "DV video decoder"
1441
1442 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1443 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1444 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1445
1446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1447 msgid "Ffmpeg"
1448 msgstr "Ffmpeg"
1449
1450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1451 msgid "Post processing"
1452 msgstr "Nabewerking"
1453
1454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1455 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1456 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1457
1458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1459 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1460 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1461
1462 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1463 msgid "C Post Processing module"
1464 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1465
1466 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1467 msgid "MMX Post Processing module"
1468 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1469
1470 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1471 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1472 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1473
1474 #: modules/codec/lpcm.c:98
1475 msgid "linear PCM audio parser"
1476 msgstr "linear PCM audio parser"
1477
1478 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1479 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1480 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1481
1482 #. ****************************************************************************
1483 #. * Module descriptor
1484 #. ****************************************************************************
1485 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1486 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1487 msgid "IDCT module"
1488 msgstr "IDCT module"
1489
1490 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1491 msgid "AltiVec IDCT module"
1492 msgstr "AltiVec IDCT module"
1493
1494 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1495 msgid "classic IDCT module"
1496 msgstr "classic IDCT module"
1497
1498 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1499 msgid "MMX IDCT module"
1500 msgstr "MMX IDCT module"
1501
1502 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1503 msgid "MMX EXT IDCT module"
1504 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1505
1506 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1507 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1508 msgid "motion compensation module"
1509 msgstr "compensatie module voor beweging"
1510
1511 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1512 msgid "3D Now! motion compensation module"
1513 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1514
1515 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1516 msgid "AltiVec motion compensation module"
1517 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1518
1519 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1520 msgid "MMX motion compensation module"
1521 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1522
1523 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1524 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1525 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1526
1527 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1528 msgid ""
1529 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1530 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1531 msgstr ""
1532 "Via deze optie kan de IDCT module die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
1533 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1534
1535 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1536 msgid ""
1537 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1538 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1539 "module available."
1540 msgstr ""
1541 "Selecteer de bewegings compensatie methode die vlc gebruikt voor video "
1542 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1543 "gekozen."
1544
1545 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1546 msgid "use additional processors"
1547 msgstr "gebruik extra processors"
1548
1549 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1550 msgid ""
1551 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1552 "one, you can specify the number of processors here."
1553 msgstr ""
1554 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1555 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1556 "opgegeven worden."
1557
1558 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1559 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1560 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1561
1562 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1563 msgid ""
1564 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1565 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1566 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1567 "anything."
1568 msgstr ""
1569 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1570 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1571 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1572 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1573 "situatie de originele instellingen."
1574
1575 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1576 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1577 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1578
1579 #. ****************************************************************************
1580 #. * Module descriptor.
1581 #. ****************************************************************************
1582 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1583 msgid "Font used by the text subtitler"
1584 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1585
1586 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1587 msgid ""
1588 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1589 "will be used to display them."
1590 msgstr ""
1591 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1592 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1593
1594 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
1595 msgid "subtitles"
1596 msgstr "ondertiteling"
1597
1598 #: modules/codec/spudec/spudec.c:63
1599 msgid "subtitles decoder module"
1600 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1601
1602 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1603 msgid "infrared remote control module"
1604 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1605
1606 #. ****************************************************************************
1607 #. * Module descriptor
1608 #. ****************************************************************************
1609 #: modules/control/rc/rc.c:81
1610 msgid "show stream position"
1611 msgstr "laat video positie zien"
1612
1613 #: modules/control/rc/rc.c:82
1614 msgid ""
1615 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1616 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1617
1618 #: modules/control/rc/rc.c:84
1619 msgid "fake TTY"
1620 msgstr "fake TTY"
1621
1622 #: modules/control/rc/rc.c:85
1623 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1624 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1625
1626 #: modules/control/rc/rc.c:88
1627 msgid "Remote control"
1628 msgstr "Afstandsbediening"
1629
1630 #: modules/control/rc/rc.c:93
1631 msgid "remote control interface module"
1632 msgstr "afstandsbediening interface module"
1633
1634 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1635 msgid "AAC stream demux"
1636 msgstr "AAC stream demux"
1637
1638 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1639 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1640 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1641
1642 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1643 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1644 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1645
1646 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1647 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1648 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1649
1650 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1651 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1652 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1653
1654 #. ****************************************************************************
1655 #. * Module descriptor
1656 #. ****************************************************************************
1657 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1658 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1659 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1660
1661 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1662 msgid ""
1663 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1664 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1665 "using an old version, select this option."
1666 msgstr ""
1667 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1668 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1669 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1670
1671 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1672 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1673 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1674
1675 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1676 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1677 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1678
1679 #: modules/demux/util/id3.c:46
1680 msgid "Simple id3 tag skipper"
1681 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1682
1683 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1684 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1685 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1686
1687 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1688 msgid "BeOS standard API module"
1689 msgstr "BeOS standard API module"
1690
1691 #. ****************************************************************************
1692 #. * Module descriptor
1693 #. ****************************************************************************
1694 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1695 msgid "autoplay selected file"
1696 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
1697
1698 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1699 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1700 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
1701
1702 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1705 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1706
1707 #: modules/gui/familiar/interface.c:66
1708 msgid "vlc (familiar)"
1709 msgstr "vlc (familiar)"
1710
1711 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:392
1712 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/open.m:589
1713 #: modules/gui/macosx/open.m:851 modules/gui/macosx/controls.m:584
1714 msgid "Open"
1715 msgstr "Open"
1716
1717 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1718 msgid "Open file"
1719 msgstr "Open een bestand"
1720
1721 #.
1722 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1723 #.
1724 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1725 #: modules/gui/macosx/intf.m:202 modules/gui/macosx/intf.m:214
1726 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1727 msgid "Preferences"
1728 msgstr "Voorkeuren"
1729
1730 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1731 msgid "Rewind"
1732 msgstr "Langzaam"
1733
1734 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1735 msgid "Rewind stream"
1736 msgstr "Speel langzaam"
1737
1738 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696
1740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132 modules/gui/macosx/intf.m:679
1741 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:681
1742 #: modules/gui/win32/strings.cpp:103
1743 msgid "Pause"
1744 msgstr "Pauze"
1745
1746 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1747 msgid "Pause stream"
1748 msgstr "Pauzeer stream"
1749
1750 #. dock menu
1751 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583
1752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:685
1753 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:236
1754 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:686
1755 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
1756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:89 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1758 msgid "Play"
1759 msgstr "Start"
1760
1761 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1762 msgid "Play stream"
1763 msgstr "Start stream"
1764
1765 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559
1766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:663
1767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1140 modules/gui/macosx/intf.m:198
1768 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:278
1769 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1770 msgid "Stop"
1771 msgstr "Stop"
1772
1773 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:106
1774 msgid "Stop stream"
1775 msgstr "Stop stream"
1776
1777 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1778 msgid "Forward"
1779 msgstr "Sneller"
1780
1781 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1782 msgid "Forward stream"
1783 msgstr "Speel sneller"
1784
1785 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1786 #.
1787 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1788 #.
1789 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1790 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1531
1791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1792 msgid "About"
1793 msgstr "Over"
1794
1795 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1796 msgid "URL:"
1797 msgstr "URL:"
1798
1799 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1800 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1801 msgid "Name"
1802 msgstr "Naam"
1803
1804 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1805 msgid "Type"
1806 msgstr "Type"
1807
1808 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1809 msgid "Size"
1810 msgstr "Grootte"
1811
1812 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1813 msgid "User"
1814 msgstr "Gebruiker"
1815
1816 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1817 msgid "Group"
1818 msgstr "Groep"
1819
1820 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1821 msgid "Media"
1822 msgstr "Media"
1823
1824 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1825 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:763
1826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214
1827 msgid "Save"
1828 msgstr "Opslaan"
1829
1830 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1831 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:213
1832 msgid "Apply"
1833 msgstr "Pas Toe"
1834
1835 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2401
1836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2652 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2883
1837 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3264 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1838 #: modules/gui/macosx/prefs.m:554 modules/gui/macosx/open.m:175
1839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28 modules/gui/win32/strings.cpp:175
1840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:216 modules/gui/win32/strings.cpp:235
1841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:251
1842 msgid "Cancel"
1843 msgstr "Annuleer"
1844
1845 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1846 msgid "Automatically play file."
1847 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1848
1849 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1850 msgid "Preference"
1851 msgstr "Voorkeuren"
1852
1853 #: modules/gui/familiar/interface.c:415
1854 msgid ""
1855 "VideoLAN Client\n"
1856 " for familiar Linux"
1857 msgstr ""
1858 "VideoLAN Client\n"
1859 " voor familiar Linux"
1860
1861 #: modules/gui/familiar/interface.c:426
1862 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1863 msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
1864
1865 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1866 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1867 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1868
1869 #: modules/gui/familiar/interface.c:447
1870 msgid ""
1871 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1872 "from local or network sources."
1873 msgstr ""
1874 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1875 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1876
1877 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1878 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1879 #, c-format
1880 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1881 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1882
1883 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1884 #, c-format
1885 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1886 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1887
1888 #. ****************************************************************************
1889 #. * Module descriptor
1890 #. ****************************************************************************
1891 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1892 msgid "show tooltips"
1893 msgstr "toon tooltips"
1894
1895 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1896 msgid "Show tooltips for configuration options."
1897 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1898
1899 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1900 msgid "show text on toolbar buttons"
1901 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1902
1903 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1904 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1905 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1906
1907 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1908 msgid "maximum height for the configuration windows"
1909 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1910
1911 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1912 msgid ""
1913 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1914 "preferences menu will occupy."
1915 msgstr ""
1916 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1917 "in te stellen."
1918
1919 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1920 msgid "GNOME"
1921 msgstr "GNOME"
1922
1923 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1924 msgid "GNOME interface module"
1925 msgstr "GNOME interface module"
1926
1927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:930
1928 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:168 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1355
1929 msgid "_Open File..."
1930 msgstr "_Open Bestand..."
1931
1932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:497
1933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:176
1934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1363
1935 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1936 msgid "Open a file"
1937 msgstr "Open een bestand"
1938
1939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:937
1940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:183 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1367
1941 msgid "Open _Disc..."
1942 msgstr "Open _Disk..."
1943
1944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:191
1946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1375
1947 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1948 msgid "Open a DVD or VCD"
1949 msgstr "Open een DVD of VCD"
1950
1951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:944
1952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:198 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1379
1953 msgid "_Network Stream..."
1954 msgstr "_Netwerk Stream..."
1955
1956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:945 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:206
1958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1387
1959 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
1960 msgid "Select a network stream"
1961 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
1962
1963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:221
1964 msgid "_Eject Disc"
1965 msgstr "Ver_wijder Disk"
1966
1967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572
1968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:229 modules/gui/win32/strings.cpp:108
1969 msgid "Eject disc"
1970 msgstr "Verwijder schijf"
1971
1972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:289
1973 msgid "_Hide interface"
1974 msgstr "_Verberg interface"
1975
1976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1008
1977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:301 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1192
1978 msgid "_Fullscreen"
1979 msgstr "Volledig Scherm"
1980
1981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1982 msgid "Progr_am"
1983 msgstr "Progr_amma"
1984
1985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:329
1986 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
1987 msgid "Choose the program"
1988 msgstr "Selecteer het programma"
1989
1990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
1991 msgid "_Title"
1992 msgstr "_Titel"
1993
1994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:66
1995 msgid "Choose title"
1996 msgstr "Kies een titel"
1997
1998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:346
1999 msgid "_Chapter"
2000 msgstr "_Hoofdstuk"
2001
2002 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:68
2003 msgid "Choose chapter"
2004 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2005
2006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:366
2007 msgid "_Playlist..."
2008 msgstr "_Speellijst..."
2009
2010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:374
2011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
2012 msgid "Open the playlist window"
2013 msgstr "Open het speellijst scherm"
2014
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2016 msgid "_Modules..."
2017 msgstr "_Modules..."
2018
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:387
2020 msgid "Open the module manager"
2021 msgstr "Open de module manager"
2022
2023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:389
2024 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:129
2025 msgid "Messages..."
2026 msgstr "Berichten..."
2027
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:395
2029 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
2030 msgid "Open the messages window"
2031 msgstr "Open het berichten venster"
2032
2033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:209
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:463
2035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1313
2036 msgid "_Audio"
2037 msgstr "_Audio"
2038
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120
2040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1102 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:426
2041 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61 modules/gui/win32/strings.cpp:72
2042 msgid "Select audio channel"
2043 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2044
2045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
2046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:430
2047 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1325
2048 msgid "_Subtitles"
2049 msgstr "_Ondertiteling"
2050
2051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127
2052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1109 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:439
2053 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
2054 msgid "Select subtitles channel"
2055 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2056
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1030 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:479
2059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223 modules/gui/macosx/intf.m:250
2060 msgid "Volume Up"
2061 msgstr "Geluid Harder"
2062
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:147
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1037 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
2065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1230 modules/gui/macosx/intf.m:251
2066 msgid "Volume Down"
2067 msgstr "Geluid Zachter"
2068
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:154
2070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493
2071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1237 modules/gui/macosx/intf.m:252
2072 msgid "Mute"
2073 msgstr "Geluid Stil"
2074
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:162
2076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:508
2077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1244 modules/gui/macosx/intf.m:253
2078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
2079 msgid "Channels"
2080 msgstr "Kanalen"
2081
2082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:169
2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515
2084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1251 modules/gui/macosx/intf.m:254
2085 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
2086 msgid "Device"
2087 msgstr "Apparaat"
2088
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:181
2090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1015 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:540
2091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1201 modules/gui/macosx/intf.m:258
2092 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:84
2093 msgid "Screen"
2094 msgstr "Scherm"
2095
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:188
2097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:547
2098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1208 modules/gui/macosx/intf.m:259
2099 #: modules/gui/macosx/controls.m:725
2100 msgid "Deinterlace"
2101 msgstr "Deinterface"
2102
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:216 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
2104 msgid "_Video"
2105 msgstr "_Video"
2106
2107 #.
2108 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
2109 #.
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:277 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:124
2111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1546 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
2113 msgid "VideoLAN Client"
2114 msgstr "VideoLAN Client"
2115
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:496
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1553
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2324
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2897 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:605
2120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740
2121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3109
2122 #: modules/gui/macosx/intf.m:220 modules/gui/macosx/open.m:177
2123 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/macosx/open.m:331
2124 #: modules/gui/macosx/open.m:782 modules/gui/macosx/open.m:816
2125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2126 msgid "File"
2127 msgstr "Bestand"
2128
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:711
2130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1672
2131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2317 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
2132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1944
2133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733 modules/gui/macosx/open.m:178
2134 #: modules/gui/macosx/open.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2135 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2136 msgid "Disc"
2137 msgstr "Disk"
2138
2139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
2140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2141 msgid "Net"
2142 msgstr "Net"
2143
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638
2145 msgid "Sat"
2146 msgstr "Sat"
2147
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
2149 msgid "Open a Satellite Card"
2150 msgstr "Open een satelliet kaart"
2151
2152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:546 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1147
2154 #: modules/gui/win32/strings.cpp:100
2155 msgid "Back"
2156 msgstr "Terug"
2157
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:547 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
2159 msgid "Go Backward"
2160 msgstr "Ga Terug"
2161
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
2163 msgid "Stop Stream"
2164 msgstr "Stop Stream"
2165
2166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:674
2167 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2168 msgid "Eject"
2169 msgstr "Verwijder"
2170
2171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:686
2172 msgid "Play Stream"
2173 msgstr "Start Stream"
2174
2175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:697
2176 msgid "Pause Stream"
2177 msgstr "Pauzeer Stream"
2178
2179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
2180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1155
2181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
2182 msgid "Slow"
2183 msgstr "Langzaam"
2184
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:611 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:711
2186 msgid "Play Slower"
2187 msgstr "Speel langzamer"
2188
2189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
2190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:722 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1163
2191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
2192 msgid "Fast"
2193 msgstr "Snel"
2194
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
2196 msgid "Play Faster"
2197 msgstr "Speel Sneller"
2198
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:637 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
2200 msgid "Open Playlist"
2201 msgstr "Open Speellijst"
2202
2203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:745
2205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:831 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:875
2206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1273 modules/gui/win32/strings.cpp:113
2207 #: modules/gui/win32/strings.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2208 msgid "Prev"
2209 msgstr "Vorige"
2210
2211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:746
2212 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Previous file"
2215 msgstr "Vorig Bestand"
2216
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1066 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:756
2219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:839 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:883
2220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1266 modules/gui/macosx/intf.m:201
2221 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:691
2222 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115 modules/gui/win32/strings.cpp:135
2223 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
2224 msgid "Next"
2225 msgstr "Volgende"
2226
2227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:757
2228 msgid "Next File"
2229 msgstr "Volgende Bestand"
2230
2231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:725 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:817
2232 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2233 msgid "Title:"
2234 msgstr "Titel:"
2235
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:745 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2237 msgid "Select previous title"
2238 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2239
2240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:861
2241 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2242 msgid "Chapter:"
2243 msgstr "Hoofdstuk:"
2244
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:788 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2246 msgid "Select previous chapter"
2247 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2248
2249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:796 modules/gui/win32/strings.cpp:140
2250 msgid "Select next chapter"
2251 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2252
2253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:804 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:898
2254 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2255 msgid "No server"
2256 msgstr "Geen server"
2257
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818
2259 msgid "Network Channel:"
2260 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2261
2262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:927
2263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2264 msgid "Go!"
2265 msgstr "Ga!"
2266
2267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1181
2268 msgid "Toggle _Interface"
2269 msgstr "_Interface"
2270
2271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1009 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2272 msgid "Toggle fullscreen mode"
2273 msgstr "Volledig scherm"
2274
2275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2276 msgid "_Jump..."
2277 msgstr "_Spring..."
2278
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1081
2280 msgid "Got directly so specified point"
2281 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2282
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1087 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1291
2284 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243
2285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2286 msgid "Program"
2287 msgstr "Programma"
2288
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1088
2290 msgid "Switch program"
2291 msgstr "Verander van Programma"
2292
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1094 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2294 msgid "_Navigation"
2295 msgstr "_Navigeer"
2296
2297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1095
2298 msgid "Navigate through titles and chapters"
2299 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2300
2301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1117 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1408
2302 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
2303 msgid "Playlist..."
2304 msgstr "Speellijst..."
2305
2306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1338 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1554
2307 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2308 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2309 msgstr "© 1996-2003 - het VideoLAN Team"
2310
2311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1340 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2312 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2313 msgid ""
2314 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2315 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2316 msgstr ""
2317 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2318 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2319
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1443
2321 msgid "Open Stream"
2322 msgstr "Open Stroom"
2323
2324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1732
2325 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2326 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2327 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2328
2329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1482 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1754
2330 msgid "Open Target:"
2331 msgstr "Open Doel locatie:"
2332
2333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1502 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1774
2334 msgid ""
2335 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2336 "targets:"
2337 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2338
2339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546
2340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2039 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1818
2341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2313 modules/gui/macosx/open.m:181
2342 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:190
2343 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/win32/strings.cpp:230
2344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2345 msgid "Browse..."
2346 msgstr "Blader..."
2347
2348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1842
2349 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2350 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:244
2351 #: modules/gui/macosx/open.m:188
2352 msgid "Title"
2353 msgstr "Titel"
2354
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1580 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1852
2356 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2357 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:245
2358 #: modules/gui/macosx/open.m:189
2359 msgid "Chapter"
2360 msgstr "Hoofdstuk"
2361
2362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1600 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1872
2363 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2364 msgid "Disc type"
2365 msgstr "Disk type"
2366
2367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1891
2368 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:550
2369 msgid "DVD"
2370 msgstr "DVD"
2371
2372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1627 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1899
2373 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:459
2374 #: modules/gui/macosx/open.m:542
2375 msgid "VCD"
2376 msgstr "VCD"
2377
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1907
2379 msgid "Use DVD menus"
2380 msgstr "Gebruik DVD menus"
2381
2382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1643 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1915
2383 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2384 msgid "Device name"
2385 msgstr "Apparaat naam"
2386
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1689 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1961
2388 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:610
2389 #: modules/gui/macosx/open.m:660 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2390 msgid "UDP/RTP"
2391 msgstr "UDP/RTP"
2392
2393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1971
2394 #: modules/gui/macosx/open.m:205 modules/gui/macosx/open.m:611
2395 #: modules/gui/macosx/open.m:672 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2396 msgid "UDP/RTP Multicast"
2397 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2398
2399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1709 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1981
2400 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:612
2401 #: modules/gui/macosx/open.m:657 modules/gui/macosx/open.m:685
2402 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2403 msgid "Channel server"
2404 msgstr "Kanaal server"
2405
2406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1719 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1991
2407 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:613
2408 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2409 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2410 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2411
2412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1729
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1804
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1815
2415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2962 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2076 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2087
2417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3232 modules/gui/macosx/open.m:197
2418 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:201
2419 #: modules/gui/macosx/open.m:222
2420 msgid "Port"
2421 msgstr "Poort"
2422
2423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1739
2424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2011
2425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2023 modules/gui/macosx/open.m:198
2426 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:221
2427 msgid "Address"
2428 msgstr "Adres"
2429
2430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2033
2431 #: modules/gui/macosx/open.m:202
2432 msgid "URL"
2433 msgstr "URL"
2434
2435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1871
2436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2143
2437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747 modules/gui/macosx/open.m:179
2438 #: modules/gui/macosx/open.m:339
2439 msgid "Network"
2440 msgstr "Netwerk"
2441
2442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2160
2443 msgid "Symbol Rate"
2444 msgstr "Symbol Rate"
2445
2446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2170
2447 msgid "Frequency"
2448 msgstr "Frequentie"
2449
2450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1908 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2180
2451 msgid "Polarization"
2452 msgstr "Polarisatie"
2453
2454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1928 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2200
2455 msgid "FEC"
2456 msgstr "FEC"
2457
2458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2219
2459 msgid "Vertical"
2460 msgstr "Vertikaal"
2461
2462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1955 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2227
2463 msgid "Horizontal"
2464 msgstr "Horizontaal"
2465
2466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1997 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2467 msgid "Satellite"
2468 msgstr "Satelliet"
2469
2470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2004 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2276
2471 msgid "Subtitle"
2472 msgstr "Ondertiteling"
2473
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2046 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2320
2475 #, fuzzy
2476 msgid "delay"
2477 msgstr "Start"
2478
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2480 msgid "fps"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2090 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
2484 msgid "Settings..."
2485 msgstr "Instellingen..."
2486
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2229 modules/gui/macosx/open.m:391
2488 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/open.m:850
2489 msgid "Open File"
2490 msgstr "Open een bestand"
2491
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2266
2493 msgid "Modules"
2494 msgstr "Modules"
2495
2496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2497 msgid ""
2498 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2499 "version."
2500 msgstr ""
2501 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2502
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2479 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
2505 msgid "Url"
2506 msgstr "Url"
2507
2508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2350 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
2509 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
2510 msgid "All"
2511 msgstr "Allemaal"
2512
2513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357
2514 msgid "Item"
2515 msgstr "Onderdeel"
2516
2517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2369 modules/gui/win32/strings.cpp:199
2518 msgid "Crop"
2519 msgstr "Verklein"
2520
2521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2376 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2522 msgid "Invert"
2523 msgstr "Inverteer"
2524
2525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2526 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2527 msgid "Select"
2528 msgstr "Selecteer"
2529
2530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2395 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2531 msgid "Add"
2532 msgstr "Voeg toe"
2533
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2402 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
2535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:90 modules/gui/win32/strings.cpp:201
2536 msgid "Delete"
2537 msgstr "Verwijder"
2538
2539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2789
2540 msgid "Selection"
2541 msgstr "Selectie"
2542
2543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2864
2544 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
2545 msgid "Duration"
2546 msgstr "Duur"
2547
2548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2638
2549 msgid "Jump to: "
2550 msgstr "Spring naar: "
2551
2552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2655 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2595
2553 msgid "s."
2554 msgstr "s."
2555
2556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2670 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2610
2557 msgid "m:"
2558 msgstr "m:"
2559
2560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2685 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2625
2561 msgid "h:"
2562 msgstr "h:"
2563
2564 #.
2565 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2566 #.
2567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2742 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2954
2568 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:208
2569 #: modules/gui/macosx/intf.m:266 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2570 msgid "Messages"
2571 msgstr "Berichten"
2572
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2846 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3058
2574 msgid "Stream output (MRL)"
2575 msgstr "Stroom output (MRL)"
2576
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3073
2578 msgid "Destination Target: "
2579 msgstr "Doel: "
2580
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2907 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3119
2582 #: modules/gui/macosx/open.m:217 modules/gui/macosx/open.m:783
2583 #: modules/gui/macosx/open.m:821 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2584 msgid "UDP"
2585 msgstr "UDP"
2586
2587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3129
2588 #: modules/gui/macosx/open.m:218 modules/gui/macosx/open.m:784
2589 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
2590 msgid "RTP"
2591 msgstr "RTP"
2592
2593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3139
2594 msgid "Path:"
2595 msgstr "Pad:"
2596
2597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2937 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3164
2598 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2599 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
2600 msgid "Address:"
2601 msgstr "Adres"
2602
2603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3006 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3208
2604 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2605 msgid "TS"
2606 msgstr "TS"
2607
2608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3216
2609 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/gui/macosx/open.m:754
2610 #: modules/gui/macosx/open.m:813 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2611 msgid "PS"
2612 msgstr "PS"
2613
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3224
2615 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/gui/macosx/open.m:812
2616 msgid "AVI"
2617 msgstr "AVI"
2618
2619 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2620 #, c-format
2621 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2622 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2623
2624 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2625 msgid "Gtk+"
2626 msgstr "Gtk+"
2627
2628 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2629 msgid "Gtk+ interface module"
2630 msgstr "Gtk+ interface module"
2631
2632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:150 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337
2633 msgid "_File"
2634 msgstr "_Bestand"
2635
2636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:241
2637 msgid "_Close"
2638 msgstr "_Sluit"
2639
2640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:249
2641 msgid "Close the window"
2642 msgstr "Sluit het venster"
2643
2644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1436
2645 msgid "E_xit"
2646 msgstr "Af_sluiten"
2647
2648 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:264 modules/gui/win32/strings.cpp:124
2649 msgid "Exit the program"
2650 msgstr "Sluit programma af"
2651
2652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:271
2653 msgid "_View"
2654 msgstr "_Toon"
2655
2656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:297 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2657 msgid "Hide the main interface window"
2658 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2659
2660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:342
2661 msgid "Navigate through the stream"
2662 msgstr "Navigeer door de stream"
2663
2664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:399
2665 msgid "_Settings"
2666 msgstr "_Instellingen"
2667
2668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:417
2669 msgid "A_udio"
2670 msgstr "A_udio"
2671
2672 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:451 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1417
2673 msgid "_Preferences..."
2674 msgstr "_Voorkeuren..."
2675
2676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2677 msgid "Configure the application"
2678 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2679
2680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
2681 msgid "_Help"
2682 msgstr "_Help"
2683
2684 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
2685 msgid "_About..."
2686 msgstr "_Over..."
2687
2688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:582 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2689 msgid "About this application"
2690 msgstr "Over dit programma"
2691
2692 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:912 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2693 msgid "Channel:"
2694 msgstr "Kanaal:"
2695
2696 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1123
2697 msgid "_Play"
2698 msgstr "S_peel"
2699
2700 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1563
2701 msgid "Authors"
2702 msgstr "Auteurs"
2703
2704 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1570
2705 msgid ""
2706 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2707 "http://www.videolan.org/"
2708 msgstr ""
2709 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2710 "http://www.videolan.org/"
2711
2712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2394
2713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876
2714 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
2715 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:550
2716 #: modules/gui/macosx/prefs.m:765 modules/gui/macosx/open.m:174
2717 #: modules/gui/win32/strings.cpp:14 modules/gui/win32/strings.cpp:27
2718 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:174
2719 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184 modules/gui/win32/strings.cpp:215
2720 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
2721 msgid "OK"
2722 msgstr "OK"
2723
2724 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1718
2725 msgid "Open Target"
2726 msgstr "Open Doel"
2727
2728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2282
2729 msgid "Use a subtitles file"
2730 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2731
2732 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2304 modules/gui/win32/strings.cpp:242
2733 msgid "Select a subtitles file"
2734 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
2735
2736 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2334 modules/gui/win32/strings.cpp:245
2737 msgid "Set the delay (in seconds)"
2738 msgstr "Stel vertraging in (seconden)"
2739
2740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2350 modules/gui/win32/strings.cpp:247
2741 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2742 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
2743
2744 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2365
2745 msgid "Use stream output"
2746 msgstr "Voer uit naar stream"
2747
2748 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2373
2749 msgid "Stream output configuration "
2750 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
2751
2752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2525
2753 msgid "Select File"
2754 msgstr "Selecteer Bestand"
2755
2756 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
2757 msgid "Jump"
2758 msgstr "Spring"
2759
2760 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2579
2761 msgid "Go to:"
2762 msgstr "Ga naar:"
2763
2764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
2765 msgid "Selected"
2766 msgstr "Geselecteerd"
2767
2768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2805
2769 msgid "_Crop"
2770 msgstr "_Verklein"
2771
2772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2816
2773 msgid "_Invert"
2774 msgstr "_Inverteer"
2775
2776 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2827
2777 msgid "_Select"
2778 msgstr "_Selecteer"
2779
2780 #. special case for "off" item
2781 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2782 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2783 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2784 msgid "None"
2785 msgstr "Geen"
2786
2787 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2788 #, c-format
2789 msgid "Title %d (%d)"
2790 msgstr "Titel: %d (%d)"
2791
2792 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2793 #, c-format
2794 msgid "Chapter %d"
2795 msgstr "Hoofdstuk %d"
2796
2797 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2798 msgid "Description"
2799 msgstr "Beschrijving"
2800
2801 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2802 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2803 msgid "Configure"
2804 msgstr "Configureer"
2805
2806 #. add new label
2807 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2808 msgid "Selected:"
2809 msgstr "Geselecteerd:"
2810
2811 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2812 msgid "Languages"
2813 msgstr "Talen"
2814
2815 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247
2816 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2817 msgid "Subtitles"
2818 msgstr "Ondertiteling"
2819
2820 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2821 msgid "Stream info..."
2822 msgstr "Stream informatie..."
2823
2824 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2825 msgid "Off"
2826 msgstr "Uit"
2827
2828 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2829 msgid "Path to ui.rc file"
2830 msgstr "Pad naar ui.rc bestand"
2831
2832 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2833 msgid "KDE interface module"
2834 msgstr "KDE interface module"
2835
2836 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2837 msgid "Messages:"
2838 msgstr "Berichten:"
2839
2840 #: modules/gui/macosx/intf.m:190
2841 msgid "VLC - Controller"
2842 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
2843
2844 #: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:240
2845 #: modules/gui/macosx/controls.m:690
2846 msgid "Previous"
2847 msgstr "Vorige"
2848
2849 #: modules/gui/macosx/intf.m:196
2850 msgid "Slowmotion"
2851 msgstr "Langzamer"
2852
2853 #: modules/gui/macosx/intf.m:199
2854 msgid "Fast Forward"
2855 msgstr "Sneller"
2856
2857 #: modules/gui/macosx/intf.m:203
2858 msgid "Volume"
2859 msgstr "Volume"
2860
2861 #: modules/gui/macosx/intf.m:204
2862 msgid "Position"
2863 msgstr "Positie"
2864
2865 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2866 msgid "Close"
2867 msgstr "Sluit"
2868
2869 #. main menu
2870 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2871 msgid "About VLC Media Player"
2872 msgstr "Over VLC Media Speler"
2873
2874 #: modules/gui/macosx/intf.m:215
2875 msgid "Hide VLC"
2876 msgstr "Verberg VLC"
2877
2878 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2879 msgid "Hide Others"
2880 msgstr "Verberg Anderen"
2881
2882 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2883 msgid "Show All"
2884 msgstr "Toon Alle Vensters"
2885
2886 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
2887 msgid "Quit VLC"
2888 msgstr "Sluit VLC af"
2889
2890 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2891 msgid "Open..."
2892 msgstr "Open..."
2893
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2895 msgid "Open File..."
2896 msgstr "Open Bestand..."
2897
2898 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/win32/strings.cpp:92
2899 msgid "Open Disc..."
2900 msgstr "Open Disk..."
2901
2902 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2903 msgid "Open Network..."
2904 msgstr "Open Netwerk..."
2905
2906 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
2907 msgid "Open Recent"
2908 msgstr "Open laatste"
2909
2910 #. Recent Items Menu
2911 #: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1252
2912 msgid "Clear Menu"
2913 msgstr "Maak menu leeg"
2914
2915 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2916 msgid "Edit"
2917 msgstr "Bewerk"
2918
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:229
2920 msgid "Cut"
2921 msgstr "Knip"
2922
2923 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
2924 msgid "Copy"
2925 msgstr "Kopieer"
2926
2927 #: modules/gui/macosx/intf.m:231
2928 msgid "Paste"
2929 msgstr "Plak"
2930
2931 #: modules/gui/macosx/intf.m:232
2932 msgid "Clear"
2933 msgstr "Verwijder"
2934
2935 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:91
2936 msgid "Select All"
2937 msgstr "Alles Selecteren"
2938
2939 #: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:78
2940 msgid "Controls"
2941 msgstr "Bediening"
2942
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:670
2944 msgid "Faster"
2945 msgstr "Sneller"
2946
2947 #: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:671
2948 msgid "Slower"
2949 msgstr "Langzamer"
2950
2951 #: modules/gui/macosx/intf.m:242
2952 msgid "Loop"
2953 msgstr "Herhaal"
2954
2955 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:87
2956 msgid "Language"
2957 msgstr "Taal"
2958
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:708
2960 msgid "Fullscreen"
2961 msgstr "Volledig Scherm"
2962
2963 #: modules/gui/macosx/intf.m:261
2964 msgid "Window"
2965 msgstr "Venster"
2966
2967 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
2968 msgid "Minimize Window"
2969 msgstr "Verklein Venster"
2970
2971 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
2972 msgid "Close Window"
2973 msgstr "Sluit Venster"
2974
2975 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2976 msgid "Controller"
2977 msgstr "Bedieningspaneel"
2978
2979 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
2980 msgid "Bring All to Front"
2981 msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond"
2982
2983 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
2984 msgid "Help"
2985 msgstr "Help"
2986
2987 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2988 msgid "ReadMe..."
2989 msgstr "Lees Mij..."
2990
2991 #: modules/gui/macosx/intf.m:272
2992 msgid "Report A Bug"
2993 msgstr "Rapporteer een fout"
2994
2995 #: modules/gui/macosx/intf.m:273
2996 msgid "VideoLAN Website"
2997 msgstr "VideoLAN Website"
2998
2999 #: modules/gui/macosx/intf.m:274
3000 msgid "License"
3001 msgstr "Licentie"
3002
3003 #. error panel
3004 #: modules/gui/macosx/intf.m:281
3005 msgid "Error"
3006 msgstr "Fout"
3007
3008 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
3009 msgid ""
3010 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
3011 "request :"
3012 msgstr ""
3013 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3014 "handelen :"
3015
3016 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
3017 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
3018 msgstr ""
3019 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3020 "instructies op:"
3021
3022 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
3023 msgid "Open Messages Window"
3024 msgstr "Open het Berichten Venster"
3025
3026 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
3027 msgid "Dismiss"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: modules/gui/macosx/intf.m:962
3031 msgid "Load from file.."
3032 msgstr "Gebruik bestand..."
3033
3034 #: modules/gui/macosx/open.m:170
3035 msgid "Open Source"
3036 msgstr "Open Bron"
3037
3038 #: modules/gui/macosx/open.m:172
3039 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
3040 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen. Speel niet af."
3041
3042 #: modules/gui/macosx/open.m:182
3043 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3044 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3045
3046 #: modules/gui/macosx/open.m:185
3047 msgid "Load subtitles"
3048 msgstr "Gebruik ondertiteling"
3049
3050 #: modules/gui/macosx/open.m:191
3051 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3052 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3053
3054 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:448
3055 msgid "VIDEO_TS folder"
3056 msgstr "VIDEO_TS map"
3057
3058 #: modules/gui/macosx/open.m:215
3059 msgid "Stream output MRL"
3060 msgstr "Stroom output MRL"
3061
3062 #: modules/gui/macosx/open.m:493 modules/gui/macosx/open.m:545
3063 #: modules/gui/macosx/open.m:553
3064 msgid "No %@s found"
3065 msgstr "Geen %@s gevonden"
3066
3067 #: modules/gui/macosx/open.m:588
3068 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3069 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3070
3071 #: modules/gui/macosx/open.m:762
3072 msgid "Save File"
3073 msgstr "Bewaar Bestand"
3074
3075 #: modules/gui/macosx/controls.m:583
3076 msgid "Open subtitlefile"
3077 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3078
3079 #: modules/gui/macosx/vout.m:989
3080 #, c-format
3081 msgid "Screen %d"
3082 msgstr "Scherm %d"
3083
3084 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3085 msgid "ncurses interface module"
3086 msgstr "ncurses interface module"
3087
3088 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3089 msgid "QNX RTOS module"
3090 msgstr "QNX RTOS module"
3091
3092 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3093 msgid "Qt interface module"
3094 msgstr "Qt interface module"
3095
3096 #. ****************************************************************************
3097 #. * Module descriptor
3098 #. ****************************************************************************
3099 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3100 msgid "maximum number of lines in the log window"
3101 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3102
3103 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3104 msgid ""
3105 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3106 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3107 msgstr ""
3108 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3109 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3110
3111 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3112 msgid "Native Windows interface module"
3113 msgstr "Native Windows interface module"
3114
3115 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
3116 msgid "The VideoLAN Team  <videolan@videolan.org>"
3117 msgstr ""
3118 "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3119
3120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3121 msgid "http://www.videolan.org/"
3122 msgstr "http://www.videolan.org/"
3123
3124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
3125 msgid "Version x.y.z"
3126 msgstr "Versie x.y.z"
3127
3128 #.
3129 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3130 #.
3131 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3132 msgid "Open Disc"
3133 msgstr "Open Disk"
3134
3135 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3136 msgid "Device &name:"
3137 msgstr "Apparaat &naam:"
3138
3139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3140 msgid "&Menus"
3141 msgstr "&Menus"
3142
3143 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3144 msgid "Starting position"
3145 msgstr "Begin positie"
3146
3147 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3148 msgid "&Title:"
3149 msgstr "&Titel:"
3150
3151 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3152 msgid "&Chapter:"
3153 msgstr "&Hoofdstuk:"
3154
3155 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3156 msgid "F:\\"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3160 msgid "ToolBar"
3161 msgstr "Knoppenbalk"
3162
3163 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3164 msgid "ToolButtonSep1"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3168 msgid "ToolButtonSep2"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3172 msgid "ToolButtonSep3"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3176 msgid "File read"
3177 msgstr "Bestand"
3178
3179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3180 msgid "0:00:00"
3181 msgstr "0:00:00"
3182
3183 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3184 msgid "&File"
3185 msgstr "&Bestand"
3186
3187 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3188 msgid "Open &file..."
3189 msgstr "Open &Bestand..."
3190
3191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3192 msgid "Open &disc..."
3193 msgstr "Open &Disk..."
3194
3195 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3196 msgid "&Network stream..."
3197 msgstr "&Netwerk Stream..."
3198
3199 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3200 msgid "&View"
3201 msgstr "&Toon"
3202
3203 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3204 msgid "&Hide interface"
3205 msgstr "&Verberg interface"
3206
3207 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3208 msgid "&Playlist..."
3209 msgstr "&Speellijst..."
3210
3211 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3212 msgid "&Add interface"
3213 msgstr "Vo&eg interface toe"
3214
3215 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3216 msgid "Spawn a new interface"
3217 msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
3218
3219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3220 #, fuzzy
3221 msgid "&Controls"
3222 msgstr "&Knoppen"
3223
3224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3225 msgid "Audio device"
3226 msgstr "Audio apparaat"
3227
3228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3229 msgid "C&hannels"
3230 msgstr "Kanalen"
3231
3232 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3233 msgid "Sc&reen"
3234 msgstr "Sche&rm"
3235
3236 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3237 msgid "&Program"
3238 msgstr "&Programma"
3239
3240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3241 msgid "&Title"
3242 msgstr "&Titel"
3243
3244 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3245 msgid "&Chapter"
3246 msgstr "Hoof&dstuk"
3247
3248 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3249 msgid "&Angle"
3250 msgstr "Hoe&k"
3251
3252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3253 msgid "Select angle"
3254 msgstr "Selecteer hoek"
3255
3256 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3257 msgid "&Language"
3258 msgstr "&Taal"
3259
3260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3261 msgid "&Subtitles"
3262 msgstr "&Ondertiteling"
3263
3264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3265 msgid "&Help"
3266 msgstr "&Help"
3267
3268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3269 msgid "Close this popup"
3270 msgstr "Sluit deze popup"
3271
3272 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3273 msgid "Show interface"
3274 msgstr "Toon interface"
3275
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3277 msgid "&Jump..."
3278 msgstr "&Spring..."
3279
3280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3281 msgid "Audio settings"
3282 msgstr "Audio Instellingen"
3283
3284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3285 msgid "Video settings"
3286 msgstr "Video Instellingen"
3287
3288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
3289 msgid "Navigation"
3290 msgstr "Navigatie"
3291
3292 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
3293 msgid "New stream"
3294 msgstr "Nieuwe stream"
3295
3296 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
3297 msgid "Network Stream..."
3298 msgstr "Netwerk Stream..."
3299
3300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
3301 msgid "Play slower"
3302 msgstr "Speel langzamer"
3303
3304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:112
3305 msgid "Play faster"
3306 msgstr "Speel Sneller"
3307
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3309 msgid "Next file"
3310 msgstr "Volgende Bestand"
3311
3312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3313 msgid "&Stream output..."
3314 msgstr "&Stream output..."
3315
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3317 msgid "Open the stream output"
3318 msgstr "Open the stream output"
3319
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3321 msgid "&Add subtitles..."
3322 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3323
3324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
3325 msgid "Add a subtitle file"
3326 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3327
3328 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
3329 msgid "Exit"
3330 msgstr "Afsluiten"
3331
3332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:125
3333 msgid "&Fullscreen"
3334 msgstr "&Volledig Scherm"
3335
3336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:127
3337 msgid "Preferences..."
3338 msgstr "Voorkeuren..."
3339
3340 #: modules/gui/win32/strings.cpp:131
3341 #, fuzzy
3342 msgid "About..."
3343 msgstr "Over..."
3344
3345 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
3346 msgid "Select next title"
3347 msgstr "Selecteer de volgende titel"
3348
3349 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3350 msgid "Volume &Up"
3351 msgstr "Geluid &Harder"
3352
3353 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3354 msgid "Increase the volume"
3355 msgstr "Geluid Harder"
3356
3357 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3358 msgid "Volume &Down"
3359 msgstr "Geluid Zachter"
3360
3361 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3362 msgid "Decrease the volume"
3363 msgstr "Geluid Zachter"
3364
3365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3366 msgid "&Mute"
3367 msgstr "Geluid stil"
3368
3369 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3370 msgid "Toggle mute"
3371 msgstr "Geluid stil"
3372
3373 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3374 msgid "Always on top..."
3375 msgstr "Altijd boven..."
3376
3377 #: modules/gui/win32/strings.cpp:148
3378 msgid "Set the window on top"
3379 msgstr "Breng het venster naar boven"
3380
3381 #.
3382 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3383 #.
3384 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3385 msgid "Open network"
3386 msgstr "Open Netwerk"
3387
3388 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3389 msgid "Network mode"
3390 msgstr "Netwerk mode"
3391
3392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3393 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:224
3394 msgid "Port:"
3395 msgstr "Poort:"
3396
3397 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
3398 msgid "vlcs"
3399 msgstr "vlcs"
3400
3401 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3402 msgid "Filename"
3403 msgstr "Bestandsnaam"
3404
3405 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3406 msgid "&Add"
3407 msgstr "Voeg toe"
3408
3409 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3410 msgid "&File..."
3411 msgstr "&Bestand..."
3412
3413 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3414 msgid "&Disc..."
3415 msgstr "&Disk..."
3416
3417 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3418 msgid "&Network..."
3419 msgstr "&Netwerk"
3420
3421 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3422 msgid "&Url"
3423 msgstr "&Url"
3424
3425 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190
3426 msgid "&Delete"
3427 msgstr "&Verwijder"
3428
3429 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191 modules/gui/win32/strings.cpp:192
3430 msgid "&Selection"
3431 msgstr "&Selectie"
3432
3433 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3434 msgid "&Invert selection"
3435 msgstr "&Inverteer Selectie"
3436
3437 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3438 msgid "&Crop selection"
3439 msgstr "&Crop Selectie"
3440
3441 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3442 msgid "&Delete selection"
3443 msgstr "&Verwijder Selectie"
3444
3445 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
3446 msgid "Delete &all"
3447 msgstr "Verwijder allen"
3448
3449 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
3450 msgid "Invert selection"
3451 msgstr "Inverteer Selectie"
3452
3453 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3454 msgid "Crop selection"
3455 msgstr "Crop Selectie"
3456
3457 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Delete selection"
3460 msgstr "Verwijder Selectie"
3461
3462 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
3463 msgid "Delete all items"
3464 msgstr "Verwijder allen"
3465
3466 #: modules/gui/win32/strings.cpp:206
3467 msgid "Play the selected stream"
3468 msgstr "Start de geselecteerde stream"
3469
3470 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
3471 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3472 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3473
3474 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226
3475 msgid "file/ts://"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3479 msgid "239.239.0.1"
3480 msgstr ""
3481
3482 #.
3483 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3484 #.
3485 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
3486 msgid "Add subtitles"
3487 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
3488
3489 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3490 msgid "Delay:"
3491 msgstr "Vertraging:"
3492
3493 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244
3494 msgid "FPS:"
3495 msgstr "FPS:"
3496
3497 #: modules/gui/win32/strings.cpp:246 modules/gui/win32/strings.cpp:248
3498 msgid "0.0"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. ****************************************************************************
3502 #. * Module descriptor
3503 #. ****************************************************************************
3504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3505 msgid "dummy image chroma format"
3506 msgstr "dummy image chroma format"
3507
3508 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3509 msgid ""
3510 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3511 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3512 msgstr ""
3513 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
3514 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3515 "de snelste module te gebruiken."
3516
3517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3518 msgid "dummy functions module"
3519 msgstr "dummy functie module"
3520
3521 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3522 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3523 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3524
3525 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3526 msgid "Gtk+ helper module"
3527 msgstr "Gtk+ helper module"
3528
3529 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3530 msgid "log filename"
3531 msgstr "log bestandsnaam"
3532
3533 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3534 msgid "Specify the log filename."
3535 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
3536
3537 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3538 msgid "log format"
3539 msgstr "log formaat"
3540
3541 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3542 msgid ""
3543 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3544 msgstr ""
3545 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3546 "en \"html\""
3547
3548 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3549 msgid "file logging interface module"
3550 msgstr "bestands logging interface module"
3551
3552 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3553 msgid "Using the logger interface plugin..."
3554 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3555
3556 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3557 msgid "libc memcpy module"
3558 msgstr "libc memcpy module"
3559
3560 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3561 msgid "3D Now! memcpy module"
3562 msgstr "3D Now! memcpy module"
3563
3564 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3565 msgid "MMX memcpy module"
3566 msgstr "MMX memcpy module"
3567
3568 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3569 msgid "MMX EXT memcpy module"
3570 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3571
3572 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3573 msgid "AltiVec memcpy module"
3574 msgstr "AltiVec memcpy module"
3575
3576 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3577 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3578 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3579
3580 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3581 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3582 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3583
3584 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3585 msgid "C module that does nothing"
3586 msgstr "de C module die niks doet"
3587
3588 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3589 msgid "Miscellaneous stress tests"
3590 msgstr "Verschillende stress tests"
3591
3592 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3593 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3594 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3595
3596 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3597 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3598 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3599
3600 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3601 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3602 msgid "conversions from "
3603 msgstr "conversies van "
3604
3605 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3606 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3607 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3608 msgid " to "
3609 msgstr " naar "
3610
3611 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3612 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3613 msgid "MMX conversions from "
3614 msgstr "MMX conversies van "
3615
3616 #. ****************************************************************************
3617 #. * Module descriptor
3618 #. ****************************************************************************
3619 #: modules/video_filter/clone.c:53
3620 msgid "Number of clones"
3621 msgstr "Aantal klonen"
3622
3623 #: modules/video_filter/clone.c:54
3624 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3625 msgstr ""
3626 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3627 "worden."
3628
3629 #: modules/video_filter/clone.c:60
3630 msgid "image clone video module"
3631 msgstr "beeld kloon video module"
3632
3633 #. ****************************************************************************
3634 #. * Module descriptor
3635 #. ****************************************************************************
3636 #: modules/video_filter/crop.c:54
3637 msgid "crop geometry"
3638 msgstr "verklein afmetingen"
3639
3640 #: modules/video_filter/crop.c:55
3641 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3642 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3643
3644 #: modules/video_filter/crop.c:57
3645 msgid "automatic cropping"
3646 msgstr "automatische verkleining"
3647
3648 #: modules/video_filter/crop.c:58
3649 msgid "Activate automatic black border cropping"
3650 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3651
3652 #: modules/video_filter/crop.c:64
3653 msgid "image crop video module"
3654 msgstr "image verklein video module"
3655
3656 #. ****************************************************************************
3657 #. * Module descriptor
3658 #. ****************************************************************************
3659 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3660 msgid "deinterlace mode"
3661 msgstr "deinterface mode"
3662
3663 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3664 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3665 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3666
3667 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3668 msgid "deinterlacing module"
3669 msgstr "deinterlacing module"
3670
3671 #. ****************************************************************************
3672 #. * Module descriptor
3673 #. ****************************************************************************
3674 #: modules/video_filter/distort.c:59
3675 msgid "distort mode"
3676 msgstr "distort mode"
3677
3678 #: modules/video_filter/distort.c:60
3679 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3680 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3681
3682 #: modules/video_filter/distort.c:68
3683 msgid "miscellaneous video effects module"
3684 msgstr "overige video effecten module"
3685
3686 #: modules/video_filter/invert.c:52
3687 msgid "invert video module"
3688 msgstr "inverteer video module"
3689
3690 #. ****************************************************************************
3691 #. * Module descriptor
3692 #. ****************************************************************************
3693 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3694 msgid "Blur factor"
3695 msgstr "Wazigheids faktor"
3696
3697 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3698 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3699 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3700
3701 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3702 msgid "Motion blur filter"
3703 msgstr "Motion blur filter"
3704
3705 #. ****************************************************************************
3706 #. * Module descriptor
3707 #. ****************************************************************************
3708 #: modules/video_filter/transform.c:57
3709 msgid "transform type"
3710 msgstr "transform type"
3711
3712 #: modules/video_filter/transform.c:58
3713 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3714 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3715
3716 #: modules/video_filter/transform.c:66
3717 msgid "image transformation module"
3718 msgstr "image transformatie module"
3719
3720 #. ****************************************************************************
3721 #. * Module descriptor
3722 #. ****************************************************************************
3723 #: modules/video_filter/wall.c:53
3724 msgid "number of columns"
3725 msgstr "aantal kolommen"
3726
3727 #: modules/video_filter/wall.c:54
3728 msgid ""
3729 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3730 msgstr ""
3731 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3732 "worden."
3733
3734 #: modules/video_filter/wall.c:57
3735 msgid "number of rows"
3736 msgstr "aantal rijen"
3737
3738 #: modules/video_filter/wall.c:58
3739 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3740 msgstr ""
3741 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3742 "worden"
3743
3744 #: modules/video_filter/wall.c:61
3745 msgid "active windows"
3746 msgstr "active schermen"
3747
3748 #: modules/video_filter/wall.c:62
3749 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3750 msgstr ""
3751 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
3752 "geselecteerd"
3753
3754 #: modules/video_filter/wall.c:70
3755 msgid "image wall video module"
3756 msgstr "image wall video module"
3757
3758 #: modules/video_output/aa.c:55
3759 msgid "ASCII-art video output module"
3760 msgstr "ASCII-art video output module"
3761
3762 #. ****************************************************************************
3763 #. * Module descriptor
3764 #. ****************************************************************************
3765 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3766 msgid "always on top"
3767 msgstr "altijd boven"
3768
3769 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3770 msgid "place the directx window on top of other windows"
3771 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
3772
3773 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3774 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3775 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3776
3777 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3778 msgid ""
3779 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3780 "doesn't have any effect when using overlays."
3781 msgstr ""
3782 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3783 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3784
3785 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3786 msgid "use video buffers in system memory"
3787 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3788
3789 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3790 msgid ""
3791 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3792 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3793 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3794 "doesn't have any effect when using overlays."
3795 msgstr ""
3796 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3797 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3798 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
3799 "geen effect als overlays gebruikt worden."
3800
3801 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
3802 msgid "specify an existing window"
3803 msgstr "specificeer een bestaand scherm"
3804
3805 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
3806 msgid ""
3807 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3808 "DANGEROUS, use with care."
3809 msgstr ""
3810 "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een nieuwe "
3811 "te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
3812 "voorzichtigheid."
3813
3814 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
3815 msgid "DirectX video module"
3816 msgstr "DirectX video module"
3817
3818 #: modules/video_output/fb.c:69
3819 msgid "framebuffer device"
3820 msgstr "framebuffer apparaat"
3821
3822 #: modules/video_output/fb.c:70
3823 msgid "Linux console framebuffer module"
3824 msgstr "Linux console framebuffer module"
3825
3826 #. ****************************************************************************
3827 #. * Module descriptor
3828 #. ****************************************************************************
3829 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3830 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3831 msgid "X11 display name"
3832 msgstr "X11 scherm naam"
3833
3834 #: modules/video_output/ggi.c:57
3835 msgid ""
3836 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3837 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3838 msgstr ""
3839 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3840 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3841
3842 #: modules/video_output/glide.c:64
3843 msgid "3dfx Glide module"
3844 msgstr "3dfx Glide module"
3845
3846 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3847 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3848 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
3849
3850 #. ****************************************************************************
3851 #. * Module descriptor
3852 #. ****************************************************************************
3853 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3854 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3855 msgid "alternate fullscreen method"
3856 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
3857
3858 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3859 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3860 msgid ""
3861 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3862 "its drawbacks.\n"
3863 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3864 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3865 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3866 "show on top of the video."
3867 msgstr ""
3868 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
3869 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
3870 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
3871 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
3872 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
3873 "video te zien zijn."
3874
3875 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3876 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3877 msgid ""
3878 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3879 "the value of the DISPLAY environment variable."
3880 msgstr ""
3881 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3882 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3883
3884 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3885 msgid "X11 MGA module"
3886 msgstr "X11 MGA module"
3887
3888 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3889 msgid "QT Embedded display name"
3890 msgstr "QT Embedded display namen"
3891
3892 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3893 msgid ""
3894 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3895 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3896 msgstr ""
3897 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3898 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3899
3900 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3901 msgid "QT Embedded drawable"
3902 msgstr "QT Embedded drawable"
3903
3904 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3905 msgid ""
3906 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3907 "option is DANGEROUS, use with care."
3908 msgstr ""
3909 "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen van "
3910 "een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig gebruiken."
3911
3912 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3913 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3914 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3915 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3916 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3917 msgid "QT Embedded module"
3918 msgstr "QT Embedded module"
3919
3920 #: modules/video_output/sdl.c:105
3921 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3922 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
3923
3924 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3925 msgid "SVGAlib module"
3926 msgstr "SVGAlib module"
3927
3928 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3929 msgid "X11 drawable"
3930 msgstr "X11 drawable"
3931
3932 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3933 msgid ""
3934 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3935 "is DANGEROUS, use with care."
3936 msgstr ""
3937 "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
3938 "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van deze "
3939 "optie."
3940
3941 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3942 msgid "use shared memory"
3943 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
3944
3945 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3946 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3947 msgstr ""
3948 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen vlc en de X server"
3949
3950 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3951 msgid "X11"
3952 msgstr "X11"
3953
3954 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3955 msgid "X11 module"
3956 msgstr "X11 module"
3957
3958 #. ****************************************************************************
3959 #. * Module descriptor
3960 #. ****************************************************************************
3961 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3962 msgid "XVideo adaptor number"
3963 msgstr "XVideo adaptor nummer"
3964
3965 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3966 msgid ""
3967 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3968 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3969 msgstr ""
3970 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
3971 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
3972
3973 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3974 msgid "XVimage chroma format"
3975 msgstr "XVimage chroma formaat"
3976
3977 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3978 msgid ""
3979 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3980 "to improve performances by using the most efficient one."
3981 msgstr ""
3982 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
3983 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
3984
3985 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3986 msgid "XVideo"
3987 msgstr "XVideo"
3988
3989 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3990 msgid "XVideo extension module"
3991 msgstr "XVideo extensie module"
3992
3993 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3994 msgid "scope effect"
3995 msgstr "scope effect"
3996
3997 #. ****************************************************************************
3998 #. * Module descriptor
3999 #. ****************************************************************************
4000 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4001 msgid "flip vertical position"
4002 msgstr "roteer vertikaal"
4003
4004 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4005 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4006 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
4007
4008 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4009 msgid "vertical offset"
4010 msgstr "vertikale offset"
4011
4012 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4013 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4014 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
4015
4016 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4017 msgid "shadow offset"
4018 msgstr "schaduw offset"
4019
4020 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4021 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4022 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4023
4024 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4025 msgid "font"
4026 msgstr "lettertype"
4027
4028 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4029 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4030 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4031
4032 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4033 msgid "XOSD module"
4034 msgstr "XOSD module"
4035
4036 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4037 msgid "xosd interface module"
4038 msgstr "xosd interface module"
4039
4040 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4041 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4042
4043 #~ msgid "UDP Multicast"
4044 #~ msgstr "UDP Multicast"
4045
4046 #~ msgid "HTTP"
4047 #~ msgstr "HTTP"
4048
4049 #, fuzzy
4050 #~ msgid "Play/Pause"
4051 #~ msgstr "Pauze"
4052
4053 #~ msgid "Open a File"
4054 #~ msgstr "Open een bestand"
4055
4056 #, fuzzy
4057 #~ msgid "View"
4058 #~ msgstr "Toon"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "Open a network stream"
4062 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "Open file..."
4066 #~ msgstr "Open Bestand..."
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "Open disc..."
4070 #~ msgstr "Open Disk..."
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "Network stream..."
4074 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4075
4076 #~ msgid "Previous File"
4077 #~ msgstr "Vorig Bestand"
4078
4079 #, fuzzy
4080 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4081 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4082
4083 #, fuzzy
4084 #~ msgid ""
4085 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4086 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4087 #~ msgstr ""
4088 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4089 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4090
4091 #, fuzzy
4092 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4093 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4094
4095 #~ msgid "Select chapter"
4096 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4097
4098 #, fuzzy
4099 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4100 #~ msgstr "Volledig scherm"
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4104 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4105
4106 #, fuzzy
4107 #~ msgid "Jump to next chapter"
4108 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4109
4110 #~ msgid "number of channels of audio output"
4111 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4112
4113 #~ msgid ""
4114 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4115 #~ "by your audio output module."
4116 #~ msgstr ""
4117 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4118 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4119
4120 #~ msgid "S/PDIF"
4121 #~ msgstr "S/PDIF"
4122
4123 #~ msgid "Libmad"
4124 #~ msgstr "Libmad"
4125
4126 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4127 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4128
4129 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4130 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4131
4132 #~ msgid "Select program"
4133 #~ msgstr "Verander van Programma"
4134
4135 #, fuzzy
4136 #~ msgid "About vlc"
4137 #~ msgstr "Over vlc"
4138
4139 #~ msgid "Select title"
4140 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4141
4142 #, fuzzy
4143 #~ msgid "Softer"
4144 #~ msgstr "Langzmer"
4145
4146 #, fuzzy
4147 #~ msgid "RTP access module"
4148 #~ msgstr "RTP access module"
4149
4150 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4151 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4152
4153 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4154 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid "Select audio language"
4158 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4159
4160 #~ msgid ""
4161 #~ "%s module options:\n"
4162 #~ "\n"
4163 #~ msgstr ""
4164 #~ "%s module opties:\n"
4165 #~ "\n"
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid ""
4169 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4170 #~ "choices are builtin and mad."
4171 #~ msgstr ""
4172 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4173 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid ""
4177 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4178 #~ "Common choices are builtin and a52."
4179 #~ msgstr ""
4180 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4181 #~ "vlc.\n"
4182 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4183
4184 #~ msgid "Jump to previous title"
4185 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4186
4187 #, fuzzy
4188 #~ msgid "Channel Server"
4189 #~ msgstr "Kanaal server"
4190
4191 #~ msgid ""
4192 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4193 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4194 #~ msgstr ""
4195 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4196 #~ "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4197
4198 #~ msgid "Transponder settings"
4199 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4200
4201 #~ msgid "Network Stream"
4202 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4203
4204 #~ msgid "Broadcast"
4205 #~ msgstr "Broadcast"
4206
4207 #~ msgid "Open Satellite Card"
4208 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4209
4210 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4211 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4212
4213 #~ msgid "output statistics"
4214 #~ msgstr "statistieken"
4215
4216 #~ msgid ""
4217 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4218 #~ "statistics messages."
4219 #~ msgstr ""
4220 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4221 #~ "het scherm. "
4222
4223 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4224 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4225
4226 #~ msgid ""
4227 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4228 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4229 #~ msgstr ""
4230 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4231 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4232
4233 #, fuzzy
4234 #~ msgid ""
4235 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
4236 #~ "use.\n"
4237 #~ "Note that by default no video filter is used."
4238 #~ msgstr ""
4239 #~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
4240 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4241
4242 #, fuzzy
4243 #~ msgid ""
4244 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
4245 #~ "default."
4246 #~ msgstr ""
4247 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4248 #~ "zoeken."
4249
4250 #~ msgid "Channel server:"
4251 #~ msgstr "Kanaal server:"
4252
4253 #~ msgid "port:"
4254 #~ msgstr "poort:"
4255
4256 #~ msgid "Port of the stream server"
4257 #~ msgstr "Poort van de stream server"