1 # Dutch translation for VLC.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-10-02 17:36+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
12 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
13 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_help.h:32
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "VLC voorkeuren"
22 #: include/vlc_help.h:34
24 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
25 "module in the Modules section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
29 "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
30 "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
32 #: include/vlc_help.h:38
33 msgid "VLC modules preferences"
34 msgstr "VLC-modules voorkeuren"
36 #: include/vlc_help.h:40
38 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
39 "Modules are sorted by type."
41 "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden gewijzigd. "
42 "Modulen zijn gesorteerd op type."
44 #: include/vlc_help.h:47
45 msgid "Access modules settings"
46 msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
48 #: include/vlc_help.h:49
50 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
51 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
53 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
54 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
55 "instellingen vallen hieronder."
57 #: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
58 msgid "Audio filters settings"
59 msgstr "Audio filter instellingen"
61 #: include/vlc_help.h:55
62 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
64 "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
65 "hier vervolgens geconfigureerd worden."
67 #: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
68 #: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
72 #: include/vlc_help.h:61
73 msgid "Audio output modules settings"
74 msgstr "Audio uitvoer instellingen"
76 #: include/vlc_help.h:62
77 msgid "These are general settings for audio output modules."
78 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
80 #: include/vlc_help.h:64
81 msgid "Chroma modules settings"
82 msgstr "Instellingen van chroma modules"
84 #: include/vlc_help.h:65
85 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
86 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
88 #: include/vlc_help.h:67
89 msgid "Decoder modules settings"
90 msgstr "Instellingen van decodeer modules"
92 #: include/vlc_help.h:69
94 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
95 "preferred subtitles."
97 "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
98 "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
100 #: include/vlc_help.h:72
101 msgid "Packetizer modules settings"
102 msgstr "Instellingen van packetizer modules"
104 #: include/vlc_help.h:75
105 msgid "Encoders settings"
106 msgstr "Instellingen van codeer modules"
108 #: include/vlc_help.h:77
109 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
110 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer modules."
112 #: include/vlc_help.h:79
113 msgid "Demuxers settings"
114 msgstr "Instellingen van demuxer modules"
116 #: include/vlc_help.h:80
117 msgid "These settings affect demuxer modules."
118 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
120 #: include/vlc_help.h:82
121 msgid "Interface plugins settings"
122 msgstr "Instellingen van interface modules"
124 #: include/vlc_help.h:84
126 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
129 "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
130 "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
132 #: include/vlc_help.h:87
133 msgid "Dialog providers settings"
134 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
136 #: include/vlc_help.h:89
137 msgid "Dialog providers can be configured here."
140 #: include/vlc_help.h:91
141 msgid "Network modules settings"
142 msgstr "Instellingen van netwerk modules"
144 #: include/vlc_help.h:94
145 msgid "Stream output access modules settings"
146 msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
148 #: include/vlc_help.h:96
150 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
153 "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
154 "toegangsmodule instellen."
156 #: include/vlc_help.h:99
157 msgid "Stream output muxer modules settings"
158 msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
160 #: include/vlc_help.h:102
161 msgid "Stream output modules settings"
162 msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
164 #: include/vlc_help.h:105
165 msgid "Subtitle demuxer settings"
166 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
168 #: include/vlc_help.h:107
170 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
171 "example by setting the subtitles type or file name."
173 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
174 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
176 #: include/vlc_help.h:110
177 msgid "Text renderer settings"
178 msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
180 #: include/vlc_help.h:112
182 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
183 "(to display subtitles for example)."
185 "Gebruik deze instelling om het lettertype dat VLC gebruikt om tekst af te "
186 "beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling en OSD)."
188 #: include/vlc_help.h:115
189 msgid "Video output modules settings"
190 msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
192 #: include/vlc_help.h:117
194 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
197 "Kies de gewenste video uitvoer methode in de sectie 'Video' en configureer "
200 #: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
201 msgid "Video filters settings"
202 msgstr "Video filter instelling"
204 #: include/vlc_help.h:122
206 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
207 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
209 "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
211 "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
213 #: include/vlc_help.h:134
214 msgid "No help available"
215 msgstr "Geen help beschikbaar"
217 #: include/vlc_help.h:135
218 msgid "No help is available for these modules"
219 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
221 #: include/vlc_interface.h:129
224 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
225 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
228 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
229 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer "
230 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
232 #: include/vlc_interface.h:162
234 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
235 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
236 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
238 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
239 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
241 "For more information, have a look at the web site."
243 "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
244 "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
245 "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk streaming "
248 "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
250 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:470
251 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
253 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
254 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
255 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
256 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
257 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174
258 #: modules/mux/asf.c:47
262 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:814 src/playlist/sort.c:119
263 #: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
264 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
267 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
268 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
269 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
270 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
271 #: modules/mux/asf.c:50
275 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:466
276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:883
280 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:715
284 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
286 msgstr "Auteursrechten"
288 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
289 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
291 msgstr "Beschrijving"
293 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
297 #: include/vlc_meta.h:35
301 #: include/vlc_meta.h:36
303 msgstr "Instellingen"
305 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
309 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755
313 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1087 src/libvlc.h:73
314 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
318 #: include/vlc_meta.h:40
320 msgstr "CDDB Artiest"
322 #: include/vlc_meta.h:41
323 msgid "CDDB Category"
324 msgstr "CDDB Categorie"
326 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:718
328 msgstr "CDDB Disk ID"
330 #: include/vlc_meta.h:43
331 msgid "CDDB Extended Data"
332 msgstr "CDDB Extra Data"
334 #: include/vlc_meta.h:44
338 #: include/vlc_meta.h:45
342 #: include/vlc_meta.h:46
346 #: include/vlc_meta.h:48
347 msgid "CD-Text Arranger"
348 msgstr "CD-Text Arrangeur"
350 #: include/vlc_meta.h:49
351 msgid "CD-Text Composer"
352 msgstr "CD-Text Componist"
354 #: include/vlc_meta.h:50
355 msgid "CD-Text Disc ID"
356 msgstr "CD-Text Disk ID"
358 #: include/vlc_meta.h:51
359 msgid "CD-Text Genre"
360 msgstr "CD-Text Genre"
362 #: include/vlc_meta.h:52
363 msgid "CD-Text Message"
364 msgstr "CD-Text Bericht"
366 #: include/vlc_meta.h:53
367 msgid "CD-Text Songwriter"
368 msgstr "CD-Text Liedschrijver"
370 #: include/vlc_meta.h:54
371 msgid "CD-Text Performer"
372 msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
374 #: include/vlc_meta.h:55
375 msgid "CD-Text Title"
376 msgstr "CD-Text Title"
378 #: include/vlc_meta.h:57
379 msgid "ISO-9660 Application ID"
380 msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
382 #: include/vlc_meta.h:58
383 msgid "ISO-9660 Preparer"
384 msgstr "ISO-9660 Prepareur"
386 #: include/vlc_meta.h:59
387 msgid "ISO-9660 Publisher"
388 msgstr "ISO-9660 Uitgever"
390 #: include/vlc_meta.h:60
391 msgid "ISO-9660 Volume"
392 msgstr "ISO-9660 Volume"
394 #: include/vlc_meta.h:61
395 msgid "ISO-9660 Volume Set"
396 msgstr "ISO-9660 Set"
398 #: include/vlc_meta.h:63
402 #: include/vlc_meta.h:64
403 msgid "Codec Description"
404 msgstr "Beschrijving codec"
406 #: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
407 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
408 msgid "Visualizations"
409 msgstr "Visuele effecten"
411 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
412 #: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403
413 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
417 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
418 #: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
422 #: src/audio_output/input.c:112
426 #: src/audio_output/input.c:114
430 #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
431 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
432 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
436 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
437 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
438 msgid "Audio filters"
439 msgstr "Audio filters"
441 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
442 #: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
443 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
444 msgid "Audio Channels"
445 msgstr "Audio kanalen"
447 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
448 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
449 #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
450 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
451 #: modules/audio_output/waveout.c:393
455 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
456 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
457 #: modules/video_filter/logo.c:78
461 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
462 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
463 #: modules/video_filter/logo.c:78
467 #: src/audio_output/output.c:135
468 msgid "Dolby Surround"
469 msgstr "Dolby Surround"
471 #: src/audio_output/output.c:147
472 msgid "Reverse stereo"
473 msgstr "Omgekeerd stereo"
475 #: src/extras/getopt.c:638
477 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
478 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
480 #: src/extras/getopt.c:663
482 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
483 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
485 #: src/extras/getopt.c:668
487 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
488 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
490 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
492 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
493 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
495 #: src/extras/getopt.c:715
497 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
498 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
500 #: src/extras/getopt.c:719
502 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
503 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
505 #: src/extras/getopt.c:745
507 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
508 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
510 #: src/extras/getopt.c:748
512 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
513 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
515 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
517 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
518 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
520 #: src/extras/getopt.c:825
522 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
523 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
525 #: src/extras/getopt.c:843
527 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
528 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
530 #: src/input/control.c:257
533 msgstr "Bladwijzer %i"
535 #: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
536 #: modules/access/cdda/access.c:793
541 #: src/input/es_out.c:1082
546 #: src/input/es_out.c:1084 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:806
547 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
551 #: src/input/es_out.c:1095 src/input/es_out.c:1117 src/input/es_out.c:1134
552 #: modules/gui/macosx/output.m:153
556 #: src/input/es_out.c:1095 src/libvlc.h:799
557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
559 #: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
560 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
561 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832
565 #: src/input/es_out.c:1098 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
568 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
572 #: src/input/es_out.c:1102
576 #: src/input/es_out.c:1103
581 #: src/input/es_out.c:1107
582 msgid "Bits per sample"
583 msgstr "Aantal bits per sample"
585 #: src/input/es_out.c:1111 modules/access/pvr/pvr.c:73
589 #: src/input/es_out.c:1112
594 #: src/input/es_out.c:1117 src/libvlc.h:825
595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
596 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
597 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
598 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:797 modules/misc/dummy/dummy.c:91
602 #: src/input/es_out.c:1121
606 #: src/input/es_out.c:1127
607 msgid "Display resolution"
608 msgstr "Weergave Resolutie"
610 #: src/input/es_out.c:1134 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
613 msgstr "Ondertiteling"
615 #: src/input/input.c:813 src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
616 #: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
617 #: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
618 #: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
619 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
621 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
622 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
623 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
627 #: src/input/input.c:816 modules/gui/macosx/playlist.m:883
629 msgid "Meta-information"
630 msgstr "Element informatie"
632 #: src/input/input.c:827 src/input/input.c:831 modules/gui/macosx/output.m:143
633 #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
637 #: src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
638 #: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
640 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
644 #: src/input/var.c:118
648 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
650 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
654 #: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
656 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
657 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
658 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
659 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658
663 #: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
664 #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
668 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
669 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
673 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
674 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
678 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
679 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
680 msgid "Subtitles Track"
681 msgstr "Ondertitelings-spoor"
683 #: src/input/var.c:256
685 msgstr "Volgende titel"
687 #: src/input/var.c:261
688 msgid "Previous title"
689 msgstr "Vorige titel"
691 #: src/input/var.c:284
696 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
699 msgstr "Hoofdstuk %i"
701 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
703 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
705 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
706 msgid "Previous chapter"
707 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
709 #: src/interface/interface.c:324
710 msgid "Switch interface"
711 msgstr "Wijzig interface"
713 #: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
714 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
715 msgid "Add Interface"
716 msgstr "Voeg Interface Toe"
718 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420
724 msgstr "Bitrate Opties"
728 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
729 msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
731 #: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192
735 #: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162
739 #: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182
741 msgstr "gebroken getal"
744 msgid " (default enabled)"
745 msgstr " (standaard)"
748 msgid " (default disabled)"
749 msgstr " (niet standaard)"
751 #: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157
755 "Press the RETURN key to continue...\n"
758 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
763 "Usage: %s [options] [items]...\n"
766 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
771 msgid "[module] [description]\n"
772 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
777 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
778 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
779 "see the file named COPYING for details.\n"
780 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
782 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
783 "wet is toegestaan.\n"
784 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
786 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
787 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
801 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
805 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
809 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
813 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
817 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
821 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
825 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
829 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
833 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
841 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
845 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
851 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
852 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
853 "various related options."
855 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
856 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
857 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
860 msgid "Interface module"
861 msgstr "Interface module"
865 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
866 "The default behavior is to automatically select the best module available."
868 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
869 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
871 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
872 msgid "Extra interface modules"
873 msgstr "Extra interface modules"
877 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
878 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
879 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
880 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
882 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
883 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
884 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
885 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
888 msgid "Verbosity (0,1,2)"
889 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
893 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
894 "1=warnings, 2=debug)."
896 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
897 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
901 msgstr "Geen berichten in terminal"
904 msgid "This options turns off all warning and information messages."
905 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
909 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
910 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
912 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
913 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
917 msgid "Color messages"
918 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
922 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
923 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
925 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
926 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
930 msgid "Show advanced options"
931 msgstr "Toon geavanceerde opties"
935 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
936 "all the available options, including those that most users should never "
939 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
940 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
945 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
946 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
947 "(spectrum analyzer, ...).\n"
948 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
951 "Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
952 "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
953 "modules in de module sectie 'audio filters'."
956 msgid "Audio output module"
957 msgstr "Audio output module"
961 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
962 "default behavior is to automatically select the best method available."
964 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
965 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
967 #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
969 msgstr "Schakel geluid in"
973 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
974 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
976 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
977 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
980 msgid "Force mono audio"
981 msgstr "Gebruik mono geluid"
984 msgid "This will force a mono audio output."
985 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
988 msgid "Audio output volume"
989 msgstr "Geluidsvolume"
993 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
994 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
997 msgid "Audio output saved volume"
998 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
1001 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1002 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
1005 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1006 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
1010 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1011 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1013 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
1014 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1017 msgid "High quality audio resampling"
1018 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
1022 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1023 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1024 "resampling algorithm will be used instead."
1026 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
1027 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
1030 msgid "Audio desynchronization compensation"
1031 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
1035 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1036 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1039 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
1043 msgid "Preferred audio output channels mode"
1044 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
1048 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1049 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1050 "the audio stream being played)."
1052 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
1053 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
1057 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1058 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
1062 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1063 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1065 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
1066 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
1070 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1071 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1073 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1074 "bewerken, of modules voor visuele effecten (spectrum analyzer, etc)."
1077 msgid "Channel mixer"
1078 msgstr "Kanalen mixer"
1082 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1083 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1085 "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
1086 "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
1090 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1091 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1092 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1093 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1095 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
1096 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1097 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1100 msgid "Video output module"
1101 msgstr "Video uitvoer module"
1105 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1106 "default behavior is to automatically select the best method available."
1108 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
1109 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1111 #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1112 msgid "Enable video"
1113 msgstr "Schakel video in"
1117 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1118 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1120 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
1121 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
1123 #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1124 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1126 msgstr "Video breedte"
1130 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1131 "video characteristics."
1133 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
1134 "karakteristieken van de video aan te passen."
1136 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1137 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1138 msgid "Video height"
1139 msgstr "Video hoogte"
1143 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1144 "video characteristics."
1146 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
1147 "karakteristieken van de video aan te passen."
1150 msgid "Video x coordinate"
1151 msgstr "Video positie x coordinaat"
1155 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1158 "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten opzichte "
1159 "van het beeldscherm vastleggen."
1162 msgid "Video y coordinate"
1163 msgstr "Video positie y coordinaat"
1167 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1170 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1171 "van het beeldscherm vastleggen."
1175 msgstr "Video titel"
1178 msgid "You can specify a custom video window title here."
1179 msgstr "De titel van het videoscherm."
1182 msgid "Video alignment"
1183 msgstr "Video oriƫntatie"
1187 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1188 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1189 "combinations of these values)."
1191 "De oriƫntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
1192 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
1193 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
1196 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
1198 msgstr "Gecentreerd"
1200 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1204 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1208 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1210 msgstr "Links-boven"
1212 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1214 msgstr "Rechts-boven"
1216 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1218 msgstr "Links-beneden"
1220 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1221 msgid "Bottom-Right"
1222 msgstr "Rechts-beneden"
1226 msgstr "Vergroot video"
1229 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1230 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
1233 msgid "Grayscale video output"
1234 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
1238 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1239 "can also allow you to save some processing power)."
1241 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
1242 "kan rekenkracht besparen.)"
1245 msgid "Fullscreen video output"
1246 msgstr "Volledig scherm"
1250 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1252 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
1253 "scherm grootte afspelen."
1256 msgid "Overlay video output"
1257 msgstr "Overlay video uitvoer"
1261 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1262 "your graphics card (hardware acceleration)."
1264 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
1265 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
1267 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
1268 msgid "Always on top"
1269 msgstr "Altijd boven"
1272 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1273 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
1276 msgid "Video filter module"
1277 msgstr "Video filter module"
1281 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1282 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1284 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1285 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1288 msgid "Source aspect ratio"
1289 msgstr "Aspect ratio bron"
1293 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1294 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1295 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1296 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1297 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1299 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
1300 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
1301 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
1302 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
1303 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
1304 "grootte voorstelt."
1308 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1309 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1312 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
1313 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
1316 msgid "Clock reference average counter"
1317 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
1321 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1324 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
1329 msgstr "Server poort"
1332 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1333 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
1336 msgid "MTU of the network interface"
1337 msgstr "MTU van de netwerk interface"
1341 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1344 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
1345 "voor Ethernet is dit 1500."
1348 msgid "Network interface address"
1349 msgstr "Netwerk interface adres"
1353 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1354 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1355 "multicasting interface here."
1357 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
1358 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
1361 #: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
1362 msgid "Time to live"
1363 msgstr "Multicast timeout"
1367 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1370 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
1374 msgid "Choose program (SID)"
1375 msgstr "Selecteer programma (SID)"
1378 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1379 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
1382 msgid "Choose audio"
1383 msgstr "Selecteer audio"
1387 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1389 "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
1392 msgid "Choose audio channel"
1393 msgstr "Selecteer een kanaal"
1397 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
1400 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) welk audio spoor je wilt "
1404 msgid "Choose subtitle track"
1405 msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
1409 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
1411 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingsspoor."
1413 #: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300
1414 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1415 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
1417 #: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:303
1418 msgid "Input start time (seconds)"
1419 msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
1421 #: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:306
1422 msgid "Input stop time (seconds)"
1423 msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
1425 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309
1426 msgid "Input slave (experimental)"
1430 msgid "Bookmarks list for a stream"
1431 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
1435 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1436 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1439 "Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
1440 "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
1441 "na-#bytes},{etc...}\""
1445 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1446 "You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these "
1447 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1448 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1450 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
1451 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1452 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1455 msgid "Force SPU position"
1456 msgstr "Forceer SPU positie"
1460 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1461 "over the movie. Try several positions."
1463 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
1464 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
1467 msgid "On Screen Display"
1468 msgstr "Berichten op het scherm"
1472 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1473 "Display). You can disable this feature here."
1475 "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
1476 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
1480 msgid "Subpictures filter module"
1481 msgstr "Video filter module"
1485 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1490 msgid "Autodetect subtitle files"
1491 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
1495 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1496 msgstr "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien geen"
1499 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1500 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
1504 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1506 "0 = no subtitles autodetected\n"
1507 "1 = any subtitle file\n"
1508 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1509 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1510 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1514 msgid "Subtitle autodetection paths"
1515 msgstr "Mappen waar gezocht wordt naar ondertitelingsbestanden"
1519 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1520 "found in the current directory."
1524 msgid "Use subtitle file"
1525 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
1529 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1535 msgstr "DVD apparaat"
1539 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1540 "the drive letter (eg. D:)"
1542 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
1543 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
1546 msgid "This is the default DVD device to use."
1547 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
1551 msgstr "VCD apparaat"
1555 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1556 "scan for a suitable CD-ROM device."
1558 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
1559 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
1562 msgid "This is the default VCD device to use."
1563 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
1566 msgid "Audio CD device"
1567 msgstr "Audio Apparaat"
1571 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1572 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1574 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
1575 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
1578 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1579 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
1581 #: src/libvlc.h:393 modules/gui/wxwindows/open.cpp:722
1583 msgstr "Forceer IPv6"
1587 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1590 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
1591 "UDP en HTTP connecties."
1595 msgstr "Forceer IPv4"
1599 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1602 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
1603 "UDP en HTTP connecties."
1606 msgid "Title metadata"
1610 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1611 msgstr "Specificeer een titel voor invoer."
1614 msgid "Author metadata"
1618 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1619 msgstr "Specificeer een auteur voor een invoer."
1622 msgid "Artist metadata"
1626 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1630 msgid "Genre metadata"
1634 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1639 msgid "Copyright metadata"
1640 msgstr "Auteursrechten"
1643 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1648 msgid "Description metadata"
1649 msgstr "Beschrijving"
1652 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1653 msgstr "Specificeer een beschrijving voor een invoer."
1656 msgid "Date metadata"
1660 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1661 msgstr "Specificeer een datum voor een invoer."
1664 msgid "URL metadata"
1668 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1669 msgstr "Specificeer een URL behorende bij een invoer."
1673 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1674 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1675 "can break playback of all your streams."
1677 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
1678 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
1679 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
1680 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
1683 msgid "Preferred codecs list"
1684 msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
1688 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1689 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1692 "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
1693 "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat eerst "
1694 "de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
1697 msgid "Preferred encoders list"
1698 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
1702 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1704 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
1705 "prioriteit zal toekennen."
1709 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1711 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
1714 msgid "Choose a stream output"
1715 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
1718 msgid "Empty if no stream output."
1719 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
1722 msgid "Enable streaming of all ES"
1723 msgstr "Stream alle ES"
1726 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1728 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
1731 msgid "Display while streaming"
1732 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
1735 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1736 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
1739 msgid "Enable video stream output"
1740 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
1742 #: src/libvlc.h:469 src/libvlc.h:474
1744 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1745 "stream output facility when this last one is enabled."
1747 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
1748 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
1751 msgid "Enable audio stream output"
1752 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
1755 msgid "Keep stream output open"
1756 msgstr "Behoud streamuitvoer"
1760 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1761 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1764 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
1768 msgid "Preferred packetizer list"
1769 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
1773 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1774 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
1781 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1783 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
1787 msgid "Access output module"
1788 msgstr "Uitvoer methode module"
1791 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1793 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
1798 msgid "Control SAP flow"
1803 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1804 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1808 msgid "SAP announcement interval"
1809 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
1813 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1814 "between SAP announcements"
1819 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1820 "You should always leave all these enabled."
1822 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
1823 "Deze behoren altijd aan te staan."
1826 msgid "Enable CPU MMX support"
1827 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
1831 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1834 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1838 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1839 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
1843 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1844 "advantage of them."
1846 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1847 "gebruik van maken."
1850 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1851 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
1855 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1856 "advantage of them."
1858 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1859 "gebruik van maken."
1862 msgid "Enable CPU SSE support"
1863 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
1867 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1870 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1874 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1875 msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
1879 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1882 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1886 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1887 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
1891 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1892 "advantage of them."
1894 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1895 "gebruik van maken."
1899 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1900 "overridden in the playlist dialog box."
1902 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
1903 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
1906 msgid "Play files randomly forever"
1907 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
1911 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1914 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
1915 "expliciet wordt gestopt."
1918 msgid "Loop playlist on end"
1919 msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
1923 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1925 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
1928 msgid "Repeat the current item"
1929 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
1933 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1936 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
1940 msgid "Play and stop"
1941 msgstr "Afspelen en stoppen"
1945 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
1947 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
1951 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1952 "you really know what you are doing."
1954 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
1955 "met rust tenzij je weet wat je doet."
1958 msgid "Memory copy module"
1959 msgstr "Geheugen kopieer module"
1963 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1964 "select the fastest one supported by your hardware."
1966 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
1967 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
1968 "computer hardware."
1971 msgid "Access module"
1972 msgstr "Toegangsmodule"
1975 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
1977 "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsmodulse."
1980 msgid "Demux module"
1981 msgstr "Demux module"
1984 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
1986 "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
1989 msgid "Allow real-time priority"
1990 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
1994 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1995 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1996 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1997 "only activate this if you know what you're doing."
1999 "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
2000 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
2001 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
2004 msgid "Adjust VLC priority"
2005 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
2009 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2010 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2013 "Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
2014 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
2015 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
2018 msgid "Minimize number of threads"
2019 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
2022 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2023 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
2026 msgid "Modules search path"
2027 msgstr "Module zoekpad"
2031 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2034 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
2038 msgid "Use a plugins cache"
2039 msgstr "Gebruik een plugin cache"
2043 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2044 "start time of VLC."
2048 msgid "Run as daemon process"
2052 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2056 msgid "Allow only one running instance"
2057 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
2061 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2062 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2063 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2064 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2065 "running instance or enqueue it."
2067 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
2068 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
2069 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
2070 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
2071 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
2074 msgid "Increase the priority of the process"
2075 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
2079 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2080 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2081 "could otherwise take too much processor time.\n"
2082 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2083 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2084 "require a reboot of your machine."
2086 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
2087 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
2088 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
2089 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
2090 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
2094 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2095 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
2099 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2100 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2101 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2103 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
2104 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
2105 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
2106 "optreden met deze snellere implementatie."
2109 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2111 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
2115 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2116 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2117 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2118 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2119 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2121 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
2122 "van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een "
2123 "race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, "
2124 "De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de "
2125 "snelste implementatie), 1 en 2."
2128 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2130 "Hier kan VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
2133 #: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216
2134 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2135 #: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
2136 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
2138 msgstr "Volledig scherm"
2141 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2142 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
2146 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
2149 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2150 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
2154 msgstr "Enkel pauzeren"
2157 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2158 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
2165 msgid "Select the hotkey to use to play."
2166 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
2168 #: src/libvlc.h:658 modules/control/hotkeys.c:535
2169 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
2174 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2175 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
2177 #: src/libvlc.h:660 modules/control/hotkeys.c:541
2178 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
2183 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2184 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
2186 #: src/libvlc.h:662 modules/control/hotkeys.c:505
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2191 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
2192 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
2193 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
2198 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2200 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
2203 #: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516
2204 #: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
2205 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
2206 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
2211 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2213 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
2216 #: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
2219 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
2220 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
2222 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
2223 #: modules/visualization/xosd.c:231
2229 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2230 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
2232 #: src/libvlc.h:668 modules/gui/macosx/intf.m:387
2237 msgid "Select the hotkey to display the position."
2238 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
2241 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2242 msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
2245 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2246 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
2249 msgid "Jump 1 minute backwards"
2250 msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
2253 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2254 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
2257 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2258 msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
2261 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2262 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
2265 msgid "Jump 10 seconds forward"
2266 msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
2269 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2270 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
2273 msgid "Jump 1 minute forward"
2274 msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
2277 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2278 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
2281 msgid "Jump 5 minutes forward"
2282 msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
2285 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2286 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
2288 #: src/libvlc.h:687 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
2289 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2294 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2295 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
2299 msgstr "Ga naar boven"
2302 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2303 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
2306 msgid "Navigate down"
2307 msgstr "Ga naar beneden"
2310 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2311 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
2314 msgid "Navigate left"
2315 msgstr "Ga naar links"
2318 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2319 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
2322 msgid "Navigate right"
2323 msgstr "Ga naar rechts"
2326 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2327 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
2334 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2336 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
2338 #: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2340 msgstr "Geluid harder"
2343 msgid "Select the key to increase audio volume."
2344 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
2346 #: src/libvlc.h:701 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2348 msgstr "Geluid zachter"
2351 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2352 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
2354 #: src/libvlc.h:703 modules/control/lirc.c:217
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2357 #: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
2358 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
2360 msgstr "Geluid Stil"
2363 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2364 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
2367 msgid "Subtitle delay up"
2368 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
2371 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2373 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
2376 msgid "Subtitle delay down"
2377 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
2380 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2382 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
2385 msgid "Play playlist bookmark 1"
2386 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
2389 msgid "Play playlist bookmark 2"
2390 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
2393 msgid "Play playlist bookmark 3"
2394 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
2397 msgid "Play playlist bookmark 4"
2398 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
2401 msgid "Play playlist bookmark 5"
2402 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
2405 msgid "Play playlist bookmark 6"
2406 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
2409 msgid "Play playlist bookmark 7"
2410 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
2413 msgid "Play playlist bookmark 8"
2414 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
2417 msgid "Play playlist bookmark 9"
2418 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
2421 msgid "Play playlist bookmark 10"
2422 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
2425 msgid "Select the key to play this bookmark."
2426 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
2429 msgid "Set playlist bookmark 1"
2430 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
2433 msgid "Set playlist bookmark 2"
2434 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
2437 msgid "Set playlist bookmark 3"
2438 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
2441 msgid "Set playlist bookmark 4"
2442 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
2445 msgid "Set playlist bookmark 5"
2446 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
2449 msgid "Set playlist bookmark 6"
2450 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
2453 msgid "Set playlist bookmark 7"
2454 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
2457 msgid "Set playlist bookmark 8"
2458 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
2461 msgid "Set playlist bookmark 9"
2462 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
2465 msgid "Set playlist bookmark 10"
2466 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
2469 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2470 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
2473 msgid "Go back in browsing history"
2479 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2482 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
2486 msgid "Go forward in browsing history"
2492 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2495 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
2499 msgid "Cycle audio track"
2500 msgstr "Verander Audio Spoor"
2503 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2504 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
2507 msgid "Cycle subtitle track"
2508 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
2511 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2512 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
2517 "Playlist MRL syntax:\n"
2518 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2520 " [file://]filename plain media file\n"
2521 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2522 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2523 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2524 " screen:// Screen capture\n"
2525 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2526 " [vcd://][device] VCD device\n"
2527 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2528 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2529 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2530 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
2531 " vlc:quit quit VLC\n"
2534 "Playlist MRL syntax::\n"
2535 " URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
2537 " [file://]bestandsnaam gewoon mediabestand\n"
2538 " http://ip:poort/bestand HTTP URL\n"
2539 " ftp://ip:poort/bestand FTP URL\n"
2540 " mms://ip:poort/bestand MMS URL\n"
2541 " screen:// Screen capture\n"
2542 " [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
2543 " [vcd://][apparaat] VCD apparaat\n"
2544 " [cdda://][apparaat] Audio CD apparaat\n"
2545 " udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
2546 " UDP stream verzonden door streaming server\n"
2547 " vlc:pause pauzeer VLC\n"
2548 " vlc:quit stop VLC\n"
2550 #: src/libvlc.h:780 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2556 msgstr "Ondertiteling"
2566 #: src/libvlc.h:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
2568 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
2569 msgid "Stream output"
2570 msgstr "Stream uitvoer"
2576 #: src/libvlc.h:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
2577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
2578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
2582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2584 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
2585 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
2587 msgstr "Afspeellijst"
2589 #: src/libvlc.h:997 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
2590 msgid "Miscellaneous"
2593 #: src/libvlc.h:1038
2595 msgstr "Sneltoetsen"
2597 #: src/libvlc.h:1258
2598 msgid "main program"
2599 msgstr "hoofd programma"
2601 #: src/libvlc.h:1265
2602 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2603 msgstr "toon help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
2605 #: src/libvlc.h:1267
2606 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2607 msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
2609 #: src/libvlc.h:1269
2610 msgid "print a list of available modules"
2611 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
2613 #: src/libvlc.h:1271
2614 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2615 msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
2617 #: src/libvlc.h:1273
2618 msgid "save the current command line options in the config"
2619 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
2621 #: src/libvlc.h:1275
2622 msgid "reset the current config to the default values"
2623 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
2625 #: src/libvlc.h:1277
2626 msgid "use alternate config file"
2627 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
2629 #: src/libvlc.h:1279
2630 msgid "resets the current plugins cache"
2631 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
2633 #: src/libvlc.h:1281
2634 msgid "print version information"
2635 msgstr "print versie informatie"
2637 #: src/misc/configuration.c:1162
2641 #: src/misc/configuration.c:1170
2645 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2649 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2653 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2657 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2661 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2665 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2669 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2673 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2677 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2681 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2685 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2687 msgstr "Azerbeidjaans"
2689 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2693 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2697 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2699 msgstr "Wit-Russisch"
2701 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2705 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2709 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2713 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2717 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2721 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2725 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2729 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2733 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2737 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2741 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2745 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2746 msgid "Church Slavic"
2749 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2753 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2757 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2761 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2765 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2769 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2773 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2777 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2781 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2785 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2789 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2793 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2797 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2801 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2805 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2806 msgid "Gaelic (Scots)"
2809 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2813 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2817 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2821 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2822 msgid "Greek, Modern ()"
2823 msgstr "Modern Grieks"
2825 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2829 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2833 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2837 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2841 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2845 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2849 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2853 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2857 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2861 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2865 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2867 msgstr "Indonesisch"
2869 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2873 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2877 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2878 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2881 #: src/misc/iso-639_def.h:103
2885 #: src/misc/iso-639_def.h:104
2889 #: src/misc/iso-639_def.h:105
2893 #: src/misc/iso-639_def.h:106
2897 #: src/misc/iso-639_def.h:107
2901 #: src/misc/iso-639_def.h:108
2905 #: src/misc/iso-639_def.h:109
2909 #: src/misc/iso-639_def.h:110
2913 #: src/misc/iso-639_def.h:111
2917 #: src/misc/iso-639_def.h:112
2921 #: src/misc/iso-639_def.h:113
2925 #: src/misc/iso-639_def.h:114
2929 #: src/misc/iso-639_def.h:115
2933 #: src/misc/iso-639_def.h:116
2937 #: src/misc/iso-639_def.h:117
2941 #: src/misc/iso-639_def.h:118
2945 #: src/misc/iso-639_def.h:119
2946 msgid "Letzeburgesch"
2949 #: src/misc/iso-639_def.h:120
2951 msgstr "Macedonisch"
2953 #: src/misc/iso-639_def.h:121
2957 #: src/misc/iso-639_def.h:122
2961 #: src/misc/iso-639_def.h:123
2965 #: src/misc/iso-639_def.h:124
2969 #: src/misc/iso-639_def.h:125
2973 #: src/misc/iso-639_def.h:126
2977 #: src/misc/iso-639_def.h:127
2981 #: src/misc/iso-639_def.h:128
2985 #: src/misc/iso-639_def.h:129
2989 #: src/misc/iso-639_def.h:130
2993 #: src/misc/iso-639_def.h:131
2997 #: src/misc/iso-639_def.h:132
2998 msgid "Ndebele, South"
3001 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3002 msgid "Ndebele, North"
3005 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3009 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3013 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3014 msgid "Norwegian Nynorsk"
3015 msgstr "Noors Nynorsk"
3017 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3018 msgid "Norwegian Bokmaal"
3019 msgstr "Noors Bokmaal"
3021 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3022 msgid "Chichewa; Nyanja"
3025 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3026 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3029 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3033 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3037 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3038 msgid "Ossetian; Ossetic"
3041 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3045 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3049 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3053 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3057 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3061 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3065 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3066 msgid "Raeto-Romance"
3069 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3073 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3077 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3081 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3085 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3089 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3093 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3097 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3101 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3105 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3106 msgid "Northern Sami"
3109 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3113 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3117 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3121 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3125 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3126 msgid "Sotho, Southern"
3129 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3133 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3137 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3141 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3145 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3149 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3153 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3157 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3161 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3182 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3193 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3197 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3201 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3205 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3213 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3229 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3233 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3237 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3257 #: src/misc/iso_lang.c:70
3261 #: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
3262 #: modules/misc/freetype.c:89
3266 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
3269 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
3271 msgstr "Deinterlace"
3273 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3277 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3281 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3285 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3289 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3293 #: src/video_output/video_output.c:424
3297 #: src/video_output/vout_intf.c:183
3299 msgstr "Venstergrootte"
3301 #: src/video_output/vout_intf.c:195
3303 msgstr "Kwart grootte"
3305 #: src/video_output/vout_intf.c:197
3307 msgstr "Halve grootte"
3309 #: src/video_output/vout_intf.c:199
3310 msgid "1:1 Original"
3311 msgstr "Normale grootte"
3313 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3315 msgstr "Dubbele grootte"
3317 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
3318 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3319 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
3320 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3321 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
3322 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3323 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3324 msgid "Caching value in ms"
3325 msgstr "Buffergrootte in ms"
3327 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3329 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3330 "should be set in milliseconds units."
3332 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
3333 "miliseconden opgegeven."
3335 #: modules/access/cdda.c:48
3336 msgid "Audio CD input"
3337 msgstr "Audio CD input"
3339 #: modules/access/cdda.c:52
3340 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3341 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
3343 #: modules/access/cdda/access.c:455 modules/access/vcdx/access.c:340
3344 #: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
3345 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
3346 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199
3347 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207
3351 #: modules/access/cdda/access.c:474
3352 msgid "Extended Data"
3355 #: modules/access/cdda/access.c:708 modules/access/vcdx/access.c:1054
3359 #: modules/access/cdda/access.c:710
3360 msgid "Disc Artist(s)"
3361 msgstr "Disc Artiest(en)"
3363 #: modules/access/cdda/access.c:713
3364 msgid "CDDB Disc Category"
3365 msgstr "CDDB Disk Categorie"
3367 #: modules/access/cdda/access.c:723
3371 #: modules/access/cdda/access.c:731
3372 msgid "Track Artist"
3373 msgstr "Spoor Artiest"
3375 #: modules/access/cdda/access.c:733
3377 msgstr "Spoor Title"
3379 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3381 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3386 "all calls (10) 16\n"
3389 "libcdio (80) 128\n"
3390 "libcddb (100) 256\n"
3392 "Dit integer is in binair geschreven een debug mask\n"
3396 "externe aanroep 8\n"
3397 "alles aanroepen (10) 16\n"
3400 "libcdio (80) 128\n"
3401 "libcddb (100) 256\n"
3403 #: modules/access/cdda/cdda.c:54
3405 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3406 "should be set in millisecond units."
3408 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
3409 "milliseconden opgegeven."
3411 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
3413 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3414 "Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of "
3415 "a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3416 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3419 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
3422 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3423 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3424 " %a : The artist (for the album)\n"
3425 " %A : The album information\n"
3427 " %e : The extended data (for a track)\n"
3428 " %I : CDDB disk ID\n"
3430 " %M : The current MRL\n"
3431 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3432 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3433 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3434 " %T : The track number\n"
3435 " %s : Number of seconds in this track \n"
3437 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3440 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
3441 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
3443 " %a : De artiest\n"
3444 " %A : Album informatie\n"
3446 " %e : Extended data \n"
3447 " %I : CDDB disk ID\n"
3449 " %M : Huidige MRL\n"
3450 " %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3451 " %n : Aantal tracks op de CD\n"
3452 " %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
3453 " %T : Het track nummer\n"
3454 " %s : Aantal seconden in deze track \n"
3456 " %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
3459 #: modules/access/cdda/cdda.c:83
3461 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3462 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3463 " %M : The current MRL\n"
3464 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3465 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3466 " %T : The track number\n"
3467 " %s : Number of seconds in this track \n"
3470 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
3472 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
3474 " %M : Huidige MRL\n"
3475 " %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3476 " %n : Aantal tracks op de CD\n"
3477 " %T : Het track nummer\n"
3478 " %s : Aantal seconden in dze track \n"
3481 #: modules/access/cdda/cdda.c:97
3482 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3483 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
3485 #: modules/access/cdda/cdda.c:98
3486 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3487 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
3489 #: modules/access/cdda/cdda.c:106 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3490 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3491 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3492 msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
3494 #: modules/access/cdda/cdda.c:111
3495 msgid "Caching value in microseconds"
3496 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
3498 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
3499 msgid "Number of blocks per CD read"
3502 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
3503 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3504 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
3506 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
3507 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3508 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
3510 #: modules/access/cdda/cdda.c:132
3511 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3512 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
3514 #: modules/access/cdda/cdda.c:136
3515 msgid "Do CDDB lookups?"
3516 msgstr "CDDB Lookups"
3518 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
3519 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3520 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
3522 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3524 msgstr "CDDB server"
3526 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
3527 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3528 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
3530 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
3531 msgid "CDDB server port"
3532 msgstr "CDDB Server poort"
3534 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
3535 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3536 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
3538 #: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153
3539 msgid "email address reported to CDDB server"
3540 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
3542 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
3543 msgid "Cache CDDB lookups?"
3544 msgstr "Buffer CDDB informatie"
3546 #: modules/access/cdda/cdda.c:158
3547 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3548 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
3550 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
3551 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3552 msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
3554 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
3555 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3556 msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
3558 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3559 msgid "CDDB server timeout"
3560 msgstr "CDDB server timeout"
3562 #: modules/access/cdda/cdda.c:169
3563 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3565 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
3567 #: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175
3568 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3569 msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
3571 #: modules/access/directory.c:66
3572 msgid "Subdirectory behavior"
3573 msgstr "Onderliggende mappen"
3575 #: modules/access/directory.c:68
3577 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3578 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3579 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3580 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3582 "Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
3583 "geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
3584 "inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
3585 "worden gespeeld.\n"
3586 "uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
3588 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
3592 #: modules/access/directory.c:74
3596 #: modules/access/directory.c:75
3600 #: modules/access/directory.c:78
3601 msgid "Standard filesystem directory input"
3602 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
3604 #: modules/access/directory.c:88
3605 msgid "Directory EOF"
3608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
3609 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3610 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3611 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
3615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
3616 #: modules/gui/gtk/menu.c:700
3621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
3623 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3624 "value should be set in milliseconds units."
3626 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
3627 "wordt in milliseconden opgegeven."
3629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/v4l/v4l.c:76
3630 msgid "Video device name"
3631 msgstr "Video apparaat naam"
3633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
3635 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3636 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3639 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
3640 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
3643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/v4l/v4l.c:80
3644 msgid "Audio device name"
3645 msgstr "Audio apparaat naam"
3647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
3649 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3650 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3653 "Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
3654 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
3657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
3659 msgstr "Video grootte"
3661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
3663 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3664 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3665 "device will be used."
3667 "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls "
3668 "er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het "
3671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/v4l/v4l.c:84
3672 msgid "Video input chroma format"
3673 msgstr "Video invoer chroma formaat"
3675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
3677 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3678 "(default), RV24, etc.)"
3680 "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
3681 "DirectShow video gebruikt wordt."
3683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
3684 msgid "Device properties"
3685 msgstr "Apparaat eigenschappen"
3687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
3689 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3691 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
3694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
3697 msgstr "DirectShow invoer"
3699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/dshow/dshow.cpp:137
3700 msgid "DirectShow input"
3701 msgstr "DirectShow invoer"
3703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:121
3704 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
3705 msgid "Refresh list"
3706 msgstr "Ververs lijst"
3708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
3709 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3711 msgstr "Configureer"
3713 #: modules/access/dvb/access.c:52
3715 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3716 "should be set in millisecond units."
3718 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
3719 "miliseconden opgegeven."
3721 #: modules/access/dvb/access.c:55
3722 msgid "Program to decode"
3725 #: modules/access/dvb/access.c:56
3726 msgid "This is a workaround for a bug in the input"
3729 #: modules/access/dvb/access.c:58
3730 msgid "Adapter card to tune"
3731 msgstr "Adapter kaart voor tunen"
3733 #: modules/access/dvb/access.c:59
3735 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3738 "Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
3739 "adapter[n] met n>=0"
3741 #: modules/access/dvb/access.c:61
3742 msgid "Device number to use on adapter"
3743 msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
3745 #: modules/access/dvb/access.c:64
3749 #: modules/access/dvb/access.c:67
3750 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3753 #: modules/access/dvb/access.c:68
3754 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3757 #: modules/access/dvb/access.c:70
3758 msgid "Inversion mode"
3759 msgstr "Inversie mode"
3761 #: modules/access/dvb/access.c:71
3762 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3765 #: modules/access/dvb/access.c:73
3766 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3767 msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
3769 #: modules/access/dvb/access.c:74
3770 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3772 "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
3775 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62
3776 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3777 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
3779 #: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65
3780 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3781 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
3783 #: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68
3784 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3785 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
3787 #: modules/access/dvb/access.c:86
3791 #: modules/access/dvb/access.c:87
3792 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
3795 #: modules/access/dvb/access.c:89
3796 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3799 #: modules/access/dvb/access.c:90
3800 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
3803 #: modules/access/dvb/access.c:92
3807 #: modules/access/dvb/access.c:93
3808 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3811 #: modules/access/dvb/access.c:95
3815 #: modules/access/dvb/access.c:96
3816 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3819 #: modules/access/dvb/access.c:98
3820 msgid "Transponder FEC"
3823 #: modules/access/dvb/access.c:99
3824 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3825 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
3827 #: modules/access/dvb/access.c:101
3828 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3831 #: modules/access/dvb/access.c:105
3832 msgid "Modulation type"
3833 msgstr "Modulatie type"
3835 #: modules/access/dvb/access.c:106
3836 msgid "Modulation type for front-end device."
3837 msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
3839 #: modules/access/dvb/access.c:109
3840 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3841 msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
3843 #: modules/access/dvb/access.c:112
3844 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3845 msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
3847 #: modules/access/dvb/access.c:115
3848 msgid "Terrestrial bandwidth"
3849 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
3851 #: modules/access/dvb/access.c:116
3852 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3853 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3855 #: modules/access/dvb/access.c:118
3856 msgid "Terrestrial guard interval"
3857 msgstr "Terrestrial guard interval"
3859 #: modules/access/dvb/access.c:121
3860 msgid "Terrestrial transmission mode"
3861 msgstr "Terrestrial transmissie mode"
3863 #: modules/access/dvb/access.c:124
3864 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3865 msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
3867 #: modules/access/dvb/access.c:128
3871 #: modules/access/dvb/access.c:129
3872 msgid "DVB input with v4l2 support"
3873 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
3875 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
3879 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
3880 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
3881 msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
3883 #: modules/access/dvdnav.c:61
3885 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
3886 "value should be set in millisecond units."
3888 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
3889 "milliseconden opgegeven."
3891 #: modules/access/dvdnav.c:63
3892 msgid "Start directly in menu"
3893 msgstr "Begin meteen in het menu"
3895 #: modules/access/dvdnav.c:65
3897 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
3898 "all the useless warnings introductions."
3899 msgstr "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze waarschuwingen overslaan"
3901 #: modules/access/dvdnav.c:72
3902 msgid "DVDnav Input"
3903 msgstr "DVDnav input"
3905 #: modules/access/dvdread.c:63
3907 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
3908 "value should be set in millisecond units."
3910 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde wordt in "
3911 "milliseconden opgegeven."
3913 #: modules/access/dvdread.c:66
3914 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3915 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
3917 #: modules/access/dvdread.c:68
3919 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3920 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3921 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3922 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3923 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3924 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
3925 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
3926 "instantly, which allows us to check them often.\n"
3927 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
3928 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
3929 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
3930 "The default method is: key."
3932 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
3934 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
3935 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
3936 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
3937 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
3938 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
3939 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
3940 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
3941 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
3942 "uitgeprobeerd worden.\n"
3943 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
3944 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
3945 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
3946 "ook gebruikt door libdvdcss."
3948 #: modules/access/dvdread.c:84
3952 #: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
3958 #: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
3962 #: modules/access/dvdread.c:84
3966 #: modules/access/dvdread.c:90
3967 msgid "DVDRead Input"
3968 msgstr "DVDread input"
3970 #: modules/access/file.c:72
3972 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
3973 "should be set in millisecond units."
3975 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde "
3976 "wordt in milliseconden opgegeven."
3978 #: modules/access/file.c:74
3979 msgid "Concatenate with additional files"
3982 #: modules/access/file.c:76
3984 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
3985 "Specify a comma-separated list of files."
3988 #: modules/access/file.c:80
3989 msgid "Standard filesystem file input"
3990 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
3992 #: modules/access/ftp.c:42
3994 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
3995 "should be set in millisecond units."
3997 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
3998 "miliseconden opgegeven."
4000 #: modules/access/ftp.c:44
4001 msgid "FTP user name"
4002 msgstr "FTP gebruikersnaam"
4004 #: modules/access/ftp.c:45
4006 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4007 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
4009 #: modules/access/ftp.c:47
4010 msgid "FTP password"
4011 msgstr "FTP wachtwoord"
4013 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
4014 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4015 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
4017 #: modules/access/ftp.c:50
4019 msgstr "FTP account"
4021 #: modules/access/ftp.c:51
4022 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4023 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
4025 #: modules/access/ftp.c:55
4029 #: modules/access/http.c:42
4033 #: modules/access/http.c:44
4035 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4036 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4039 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
4040 "http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
4041 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
4043 #: modules/access/http.c:50
4045 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4046 "should be set in millisecond units."
4048 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
4049 "wordt in miliseconden opgegeven."
4051 #: modules/access/http.c:53
4052 msgid "HTTP user name"
4053 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
4055 #: modules/access/http.c:54
4057 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4058 "(Basic authentication only)."
4060 "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
4062 #: modules/access/http.c:57
4063 msgid "HTTP password"
4064 msgstr "HTTP wachtwoord"
4066 #: modules/access/http.c:61
4067 msgid "HTTP user agent"
4068 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
4070 #: modules/access/http.c:62
4072 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4073 msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
4075 #: modules/access/http.c:65
4076 msgid "Auto re-connect"
4077 msgstr "Automatisch herverbinden"
4079 #: modules/access/http.c:66
4081 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4084 #: modules/access/http.c:70
4086 msgstr "HTTP invoer"
4088 #: modules/access/mms/mms.c:48
4090 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4091 "should be set in millisecond units."
4093 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
4094 "milliseconden opgegeven."
4096 #: modules/access/mms/mms.c:51
4097 msgid "Force selection of all streams"
4098 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
4100 #: modules/access/mms/mms.c:53
4101 msgid "Select maximum bitrate stream"
4102 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
4104 #: modules/access/mms/mms.c:55
4105 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4106 msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
4108 #: modules/access/mms/mms.c:58
4109 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4110 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
4112 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4118 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4120 msgid "PVR video device"
4121 msgstr "audio apparaat"
4123 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4127 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4128 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4131 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4133 msgstr "Automatisch"
4135 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4139 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4143 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4147 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
4151 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4152 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4155 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4159 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
4160 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4163 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4168 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4169 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4172 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4176 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4177 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4180 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4181 msgid "Key interval"
4182 msgstr "Keyframe interval"
4184 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4185 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4188 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4192 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4194 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4195 "number of B-Frames."
4198 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4199 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4202 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
4204 msgid "Bitrate peak"
4207 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4208 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4211 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4212 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4215 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4216 msgid "Bitrate mode to use"
4219 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4221 msgid "Audio bitmask"
4222 msgstr "Audio bitrate"
4224 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4227 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4230 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken."
4232 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4236 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4239 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4240 msgstr "Meestal is 0 voor de tuner, 1 voor composite en 2 voor svideo"
4242 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4246 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4250 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4254 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4255 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4256 msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
4258 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4259 msgid "Demux number"
4260 msgstr "Demux nummer"
4262 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4263 msgid "Tuner number"
4264 msgstr "Tuner nummer"
4266 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4267 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4268 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
4270 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4271 msgid "Satellite default transponder polarization"
4272 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
4274 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4275 msgid "Satellite default transponder FEC"
4276 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
4278 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4279 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4280 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
4282 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4283 msgid "Use diseqc with antenna"
4284 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
4286 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4287 msgid "Satellite input"
4288 msgstr "satelliet invoer"
4290 #: modules/access/screen/screen.c:39
4293 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4294 "This value should be set in millisecond units."
4296 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
4297 "miliseconden opgegeven."
4299 #: modules/access/screen/screen.c:41
4304 #: modules/access/screen/screen.c:43
4306 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4307 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
4309 #: modules/access/screen/screen.c:46
4310 msgid "Capture fragment size"
4313 #: modules/access/screen/screen.c:48
4315 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4316 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4319 #: modules/access/screen/screen.c:62
4321 msgid "Screen Input"
4324 #: modules/access/slp.c:60
4325 msgid "SLP attribute identifiers"
4326 msgstr "SLP attribuut identifiers"
4328 #: modules/access/slp.c:62
4330 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4331 "a playlist title or empty to use all attributes."
4333 "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt gebruikt "
4334 "om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor zoeken op alle "
4337 #: modules/access/slp.c:65
4338 msgid "SLP scopes list"
4341 #: modules/access/slp.c:67
4343 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4344 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4346 "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
4347 "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
4349 #: modules/access/slp.c:70
4350 msgid "SLP naming authority"
4351 msgstr "SLP naamm authoriteit"
4353 #: modules/access/slp.c:72
4355 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4356 "the empty string for the default of IANA."
4358 "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
4359 "lege string voor de standaard in IANA."
4361 #: modules/access/slp.c:75
4362 msgid "SLP LDAP filter"
4363 msgstr "SLP LDAP filter"
4365 #: modules/access/slp.c:77
4367 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4368 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4370 "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
4371 "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
4373 #: modules/access/slp.c:80
4374 msgid "Language requested in SLP requests"
4375 msgstr "Taal in SLP requests"
4377 #: modules/access/slp.c:82
4379 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4380 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4382 "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat leeg "
4383 "voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP zoekvragen."
4385 #: modules/access/slp.c:86
4389 #: modules/access/tcp.c:39
4391 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4392 "should be set in millisecond units."
4394 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
4395 "milliseconden opgegeven."
4397 #: modules/access/tcp.c:46
4401 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4403 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4404 "should be set in millisecond units."
4406 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
4407 "millliseconden opgegeven."
4409 #: modules/access/udp.c:46
4410 msgid "Autodetection of MTU"
4413 #: modules/access/udp.c:48
4414 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4417 #: modules/access/udp.c:54
4418 msgid "UDP/RTP input"
4419 msgstr "UDP/RTP invoer"
4421 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4423 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4424 "should be set in millisecond units."
4426 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
4427 "milliseconden opgegeven."
4429 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4431 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4432 "anything, no video device will be used."
4434 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
4435 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
4437 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
4439 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4440 "anything, no audio device will be used."
4442 "Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
4443 "opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
4445 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
4447 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4448 "(default), RV24, etc.)"
4450 "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
4451 "I420 (standaard), RV24, etc.)"
4453 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
4456 msgstr "Video4Linux invoer"
4458 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4459 msgid "Video4Linux input"
4460 msgstr "Video4Linux invoer"
4462 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4466 #: modules/access/vcd/vcd.c:50
4467 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4468 msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
4470 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4471 msgid "The above message had unknown log level"
4472 msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
4474 #: modules/access/vcdx/access.c:139
4475 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
4476 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
4478 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4479 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
4480 #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
4481 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4485 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
4486 #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
4487 #: modules/access/vcdx/access.c:1202
4491 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4493 msgstr "VCD formaat"
4495 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4499 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4503 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4507 #: modules/access/vcdx/access.c:1058
4509 msgstr "Volume max #"
4511 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4515 #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
4516 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
4520 #: modules/access/vcdx/access.c:1061
4524 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4528 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4532 #: modules/access/vcdx/access.c:1065
4536 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
4540 #: modules/access/vcdx/access.c:1076
4544 #: modules/access/vcdx/access.c:1084
4545 msgid "First Entry Point"
4546 msgstr "Eerste begin punt"
4548 #: modules/access/vcdx/access.c:1088
4549 msgid "Last Entry Point"
4550 msgstr "Laatste begin punt"
4552 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
4553 #: modules/access/vcdx/access.c:1223
4557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4559 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4564 "all calls (10) 16\n"
4567 "libcdio (80) 128\n"
4568 "seek-set (100) 256\n"
4569 "seek-cur (200) 512\n"
4570 "still (400) 1024\n"
4571 "vcdinfo (800) 2048\n"
4573 "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
4574 "meta informatie 1\n"
4575 "event informatie 2\n"
4577 "externe aanroep 8\n"
4578 "alle aanroepen (10) 16\n"
4581 "libcdio (80) 128\n"
4582 "zoek-zet (100) 256\n"
4583 "zoek-current (200) 512\n"
4584 "still (400) 1024\n"
4585 "vcdinfo (800) 2048\n"
4587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4590 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4591 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4592 " %A : The album information\n"
4593 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4594 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4595 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4596 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4598 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4599 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4600 " %P : The publisher ID\n"
4601 " %p : The preparer I\n"
4602 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4603 " %T : The track number\n"
4604 " %V : The volume set I\n"
4605 " %v : The volume I\n"
4606 " A number between 1 and the volume count.\n"
4609 "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met de "
4611 "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
4612 " %A : Album informatie\n"
4613 " %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
4614 " %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
4615 " %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
4616 " %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
4618 " %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
4619 " %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
4620 " %P : De uitgever ID\n"
4621 " %p : De drukker van %I\n"
4622 " %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
4623 " %T : Het track nummer\n"
4624 " %V : Het volume nummer van %I\n"
4625 " %v : Het volume %I\n"
4626 " Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
4629 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4630 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4631 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
4633 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4634 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4635 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
4637 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4638 msgid "Use playback control?"
4639 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
4641 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4643 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4646 "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
4648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4649 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4650 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
4652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4653 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4654 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
4656 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4657 msgid "Dummy stream output"
4658 msgstr "Dummy stream uitvoer"
4660 #: modules/access_output/file.c:62
4661 msgid "Append to file"
4662 msgstr "Voeg toe aan bestand"
4664 #: modules/access_output/file.c:63
4665 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4668 #: modules/access_output/file.c:67
4669 msgid "File stream output"
4670 msgstr "Bestands stream uitvoer"
4672 #: modules/access_output/http.c:46
4674 msgstr "Gebruikersnaam"
4676 #: modules/access_output/http.c:47
4678 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4679 msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
4681 #: modules/access_output/http.c:49
4685 #: modules/access_output/http.c:50
4687 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4688 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
4690 #: modules/access_output/http.c:52
4695 #: modules/access_output/http.c:53
4697 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4698 msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
4700 #: modules/access_output/http.c:56
4701 msgid "HTTP stream output"
4702 msgstr "HTTP stream uitvoer"
4704 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
4705 msgid "Caching value (ms)"
4706 msgstr "Buffergrootte in ms"
4708 #: modules/access_output/udp.c:68
4709 msgid "Time To Live"
4712 #: modules/access_output/udp.c:69
4713 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4714 msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
4716 #: modules/access_output/udp.c:72
4717 msgid "Group packets"
4718 msgstr "Groepeer packets"
4720 #: modules/access_output/udp.c:73
4722 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4723 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4724 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4727 #: modules/access_output/udp.c:78
4728 msgid "Late delay (ms)"
4729 msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
4731 #: modules/access_output/udp.c:79
4733 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4734 "a packet is allowed to be late."
4737 #: modules/access_output/udp.c:82
4741 #: modules/access_output/udp.c:83
4743 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4744 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4745 "order to improve streaming)."
4748 #: modules/access_output/udp.c:89
4749 msgid "UDP stream output"
4750 msgstr "UDP stream uitvoer"
4752 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4754 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4755 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4756 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4757 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4758 "It works with any source format from mono to 5.1."
4760 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
4761 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
4762 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
4763 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
4765 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
4767 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4768 msgid "Characteristic dimension"
4769 msgstr "Karakteristieke dimensie"
4771 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4773 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
4775 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
4776 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
4778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
4779 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4780 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
4782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
4784 msgid "audio filter for simple channel mixing"
4785 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
4787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4788 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4789 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
4791 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
4792 msgid "A/52 dynamic range compression"
4793 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
4795 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
4796 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
4798 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4799 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4800 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4801 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4803 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
4804 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
4805 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
4806 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
4808 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
4809 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
4810 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4811 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4813 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4814 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4815 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
4817 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
4818 msgid "DTS dynamic range compression"
4819 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
4821 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
4822 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
4823 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4824 msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4826 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4827 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4828 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
4830 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4831 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4832 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
4834 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4835 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4836 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
4838 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4839 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4840 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
4842 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4843 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4844 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
4846 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4847 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4848 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
4850 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4851 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4852 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
4854 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
4855 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
4856 msgid "MPEG audio decoder"
4857 msgstr "MPEG audio decoder"
4859 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4860 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4861 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
4863 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4864 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4865 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
4867 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4868 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4869 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
4871 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4872 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4873 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
4875 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4876 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4877 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
4879 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4880 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4881 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
4883 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
4885 msgid "Equalizer preset"
4886 msgstr "videowall filter"
4888 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
4892 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
4893 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
4896 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
4899 msgstr "FTP wachtwoord"
4901 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
4902 msgid "Filter twice the audio"
4905 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
4909 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
4910 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
4913 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
4915 msgid "Equalizer 10 bands"
4916 msgstr "videowall filter"
4918 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4923 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4924 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4928 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4933 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4934 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4938 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4941 msgstr "Volledig scherm"
4943 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4945 msgid "Full bass and treble"
4946 msgstr "Volledig scherm"
4948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4951 msgstr "Volledig scherm"
4953 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4956 msgstr "koptelefoon"
4958 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4963 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4968 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4973 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4974 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4979 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4983 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4984 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4989 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4993 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4998 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5001 msgstr "Southern rock"
5003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5004 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5008 #: modules/audio_filter/format.c:49
5010 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5011 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
5013 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
5015 msgid "Number of audio buffers"
5016 msgstr "Aantal banden"
5018 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5020 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5021 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5022 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5025 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
5030 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5032 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5033 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5034 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5037 #: modules/audio_filter/normvol.c:81
5039 msgid "Volume normalizer"
5040 msgstr "Visuele effecten"
5042 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
5044 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5045 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
5047 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5048 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5049 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
5051 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5052 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5053 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
5055 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5056 msgid "audio filter for trivial resampling"
5057 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
5059 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5060 msgid "audio filter for ugly resampling"
5061 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
5063 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
5064 msgid "Float32 audio mixer"
5065 msgstr "Float32 audio mixer"
5067 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
5068 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5069 msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
5071 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
5072 msgid "Trivial audio mixer"
5073 msgstr "Trivial audio mixer"
5075 #: modules/audio_output/alsa.c:84
5079 #: modules/audio_output/alsa.c:99
5080 msgid "ALSA audio output"
5081 msgstr "ALSA audio uitvoer"
5083 #: modules/audio_output/alsa.c:101
5084 msgid "ALSA Device Name"
5085 msgstr "ALSA apparaatnaam"
5087 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5088 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
5089 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
5090 #: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
5091 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5092 msgid "Audio Device"
5093 msgstr "Audio apparaat"
5095 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
5096 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
5097 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
5101 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
5102 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
5103 msgid "2 Front 2 Rear"
5104 msgstr "2 Voor 2 Achter"
5106 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
5107 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
5111 #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
5112 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
5113 msgid "A/52 over S/PDIF"
5114 msgstr "A/52 over S/PDIF"
5116 #: modules/audio_output/arts.c:66
5117 msgid "aRts audio output"
5118 msgstr "aRts audio uitvoer"
5120 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5122 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5123 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5126 "Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
5127 "bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
5128 "audio gebruikt worden."
5130 #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
5131 msgid "CoreAudio output"
5132 msgstr "CoreAudio uitvoer"
5134 #: modules/audio_output/directx.c:209
5135 msgid "DirectX audio output"
5136 msgstr "DirectX audio uitvoer"
5138 #: modules/audio_output/directx.c:415
5139 msgid "3 Front 2 Rear"
5140 msgstr "3 Voor 2 Achter"
5142 #: modules/audio_output/esd.c:66
5143 msgid "EsounD audio output"
5144 msgstr "EsounD audio uitvoer"
5146 #: modules/audio_output/file.c:80
5147 msgid "Output format"
5148 msgstr "Uitvoer formaat"
5150 #: modules/audio_output/file.c:81
5152 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5153 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5155 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
5156 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5158 #: modules/audio_output/file.c:84
5159 msgid "Output channels number"
5160 msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
5162 #: modules/audio_output/file.c:85
5164 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5165 "restrict the number of channels here."
5167 "Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
5168 "aantal kanalen beperken."
5170 #: modules/audio_output/file.c:88
5171 msgid "Add wave header"
5172 msgstr "Voeg wave header toe"
5174 #: modules/audio_output/file.c:89
5175 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5177 "Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
5180 #: modules/audio_output/file.c:106
5182 msgstr "Uitvoer naar bestand"
5184 #: modules/audio_output/file.c:107
5185 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5186 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
5188 #: modules/audio_output/file.c:110
5189 msgid "File audio output"
5190 msgstr "Audio bestands uitvoer"
5192 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
5193 msgid "HD1000 audio output"
5194 msgstr "HD1000 audio uitvoer"
5196 #: modules/audio_output/oss.c:101
5197 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5198 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
5200 #: modules/audio_output/oss.c:103
5202 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5203 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5204 "drivers, then you need to enable this option."
5206 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
5207 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
5208 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
5210 #: modules/audio_output/oss.c:108
5211 msgid "Linux OSS audio output"
5212 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
5214 #: modules/audio_output/oss.c:111
5215 msgid "OSS DSP device"
5216 msgstr "OSS DSP apparaat"
5218 #: modules/audio_output/sdl.c:68
5219 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5220 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
5222 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5224 msgid "Use float32 output"
5225 msgstr "Voer uit naar stream"
5227 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5229 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5230 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5233 #: modules/audio_output/waveout.c:139
5234 msgid "Win32 waveOut extension output"
5235 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
5237 #: modules/codec/a52.c:90
5239 msgstr "A/52 parser"
5241 #: modules/codec/a52.c:95
5242 msgid "A/52 audio packetizer"
5243 msgstr "A/52 audio packetizer"
5245 #: modules/codec/adpcm.c:41
5246 msgid "ADPCM audio decoder"
5247 msgstr "ADPCM audio decoder"
5249 #: modules/codec/araw.c:41
5250 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5251 msgstr "Raw/Log audio decoder"
5253 #: modules/codec/araw.c:47
5254 msgid "Raw audio encoder"
5255 msgstr "Raw audio decoder"
5257 #: modules/codec/cinepak.c:38
5258 msgid "Cinepak video decoder"
5259 msgstr "Cinepak video decoder"
5261 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5262 msgid "CMML annotations decoder"
5263 msgstr "CMML decoder"
5265 #: modules/codec/dmo/dmo.c:98
5266 msgid "DirectMedia Object decoder"
5269 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
5270 msgid "DirectMedia Object encoder"
5273 #: modules/codec/dts.c:91
5277 #: modules/codec/dts.c:96
5278 msgid "DTS audio packetizer"
5279 msgstr "DTS audio packetizer"
5281 #: modules/codec/dv.c:48
5282 msgid "DV video decoder"
5283 msgstr "DV video decoder"
5285 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5286 msgid "DVB subtitles decoder"
5287 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
5289 #: modules/codec/dvbsub.c:57
5291 msgid "DVB subtitles encoder"
5292 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
5294 #: modules/codec/faad.c:38
5295 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5296 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
5298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
5312 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5313 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
5317 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5318 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
5321 msgid "ffmpeg chroma conversion"
5322 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
5324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
5325 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
5326 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
5328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
5329 msgid "ffmpeg demuxer"
5330 msgstr "ffmpeg demuxer"
5332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
5334 msgid "ffmpeg video filter"
5335 msgstr "Verklein video filter"
5337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
5339 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
5340 msgstr "Deinterlace video filter"
5342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
5343 msgid "Direct rendering"
5344 msgstr "Direct renderen"
5346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
5347 msgid "Error resilience"
5348 msgstr "Fout tolerantie"
5350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
5353 "ffmpeg can do error resilience.\n"
5354 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
5355 "can produce a lot of errors.\n"
5356 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
5358 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
5359 "lopen van -1 tot 99 (-1 betekend geen tolerantie tegen fouten)"
5361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
5362 msgid "Workaround bugs"
5363 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
5365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
5367 "Try to fix some bugs\n"
5370 "4 xvid interlaced\n"
5377 "2 msmpeg4 oude stijl\n"
5378 "4 xvid met interlacing\n"
5384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
5388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
5390 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
5391 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
5394 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
5395 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
5396 "maar kan verstoorde beelden produceren."
5398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
5399 msgid "Post processing quality"
5400 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
5402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
5404 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
5405 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
5408 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
5410 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
5413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
5417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
5418 msgid "Set ffmpeg debug mask"
5421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
5422 msgid "Visualize motion vectors"
5423 msgstr "Visuele effecten"
5425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
5427 "Set motion vectors visualization mask.\n"
5428 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
5429 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
5430 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
5433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
5434 msgid "Low resolution decoding"
5437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
5438 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
5441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
5443 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
5444 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
5446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
5447 msgid "Ratio of key frames"
5450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
5453 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
5455 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
5457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
5458 msgid "Ratio of B frames"
5461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
5464 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
5466 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
5468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
5470 msgid "Video bitrate tolerance"
5471 msgstr "Bitrate tolerantie:"
5473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
5474 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
5475 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
5477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
5479 msgid "Enable interlaced encoding"
5480 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
5482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
5484 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
5485 msgstr "Wijzig de acties."
5487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
5489 msgid "Enable pre motion estimation"
5490 msgstr "Wijzig de acties."
5492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
5494 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
5495 msgstr "Wijzig de acties."
5497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
5499 msgid "Enable strict rate control"
5500 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
5502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
5504 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
5505 msgstr "Wijzig de acties."
5507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
5509 msgid "Rate control buffer size"
5510 msgstr "Afstandsbediening interface"
5512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
5514 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
5515 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
5517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
5519 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
5520 msgstr "Afstandsbediening interface"
5522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
5524 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
5525 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
5527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
5528 msgid "I quantization factor"
5531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
5533 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
5534 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
5537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
5538 msgid "Noise reduction"
5539 msgstr "Ruis reductie"
5541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
5543 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
5544 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
5547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
5548 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
5551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
5553 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
5554 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
5555 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
5558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
5560 msgid "Quality level"
5563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
5566 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
5567 "(this can slow down the encoding very much)."
5568 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
5570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
5572 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
5573 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
5574 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
5575 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
5578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
5580 msgid "Minimum video quantizer scale"
5581 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
5583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
5585 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
5586 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
5588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
5590 msgid "Maximum video quantizer scale"
5591 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
5593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
5595 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
5596 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
5598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
5599 msgid "Enable trellis quantization"
5602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
5605 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
5607 msgstr "Wijzig de acties."
5609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
5610 msgid "Use fixed video quantizer scale"
5613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
5615 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
5616 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
5619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
5620 msgid "Strict standard compliance"
5623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
5626 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
5627 "values: -1, 0, 1)."
5628 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te encoderen."
5630 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
5631 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5632 msgid "Post processing"
5633 msgstr "Nabewerking"
5635 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
5637 msgstr "1 (Laagste)"
5639 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
5641 msgstr "6 (Hoogste)"
5643 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
5644 msgid "C post processing"
5645 msgstr "Normale Nabewerking"
5647 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
5648 msgid "MMX post processing"
5649 msgstr "MMX nabewerking"
5651 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
5653 msgid "MMX EXT post processing"
5654 msgstr "MMXEXT nabewerking"
5656 #: modules/codec/flac.c:145
5657 msgid "Flac audio decoder"
5658 msgstr "Flac audio decoder"
5660 #: modules/codec/flac.c:150
5661 msgid "Flac audio packetizer"
5662 msgstr "Flac audio packetizer"
5664 #: modules/codec/flac.c:155
5665 msgid "Flac audio encoder"
5666 msgstr "Flac audio encoder"
5668 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
5669 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5670 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
5672 #: modules/codec/lpcm.c:80
5673 msgid "Linear PCM audio decoder"
5674 msgstr "lineaire PCM audio decoder"
5676 #: modules/codec/lpcm.c:85
5677 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5678 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
5680 #: modules/codec/mash.cpp:65
5682 msgid "Video decoder using openmash"
5683 msgstr "Encoder voor video"
5685 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5686 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5687 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
5689 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5690 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5691 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5693 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5694 msgid "CVD subtitle decoder"
5695 msgstr "CVD ondertiteling decoder"
5697 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5698 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5699 msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
5701 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5702 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5703 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
5705 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
5706 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5707 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
5709 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5711 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5714 "packet assembly info 4\n"
5716 "image transformations 16\n"
5717 "rendering information 32\n"
5718 "extract subtitles 64\n"
5721 "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
5722 "externe aanroep 1\n"
5723 "alle aanroepen 2\n"
5724 "packet assembly info 4\n"
5726 "image transformaties 16\n"
5727 "rendering informatie 32\n"
5728 "extract subtitels 64\n"
5729 "overige informatie 128\n"
5731 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5732 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5733 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
5735 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5737 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5738 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5739 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5740 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5741 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5742 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5743 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5744 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5745 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5746 "4:3 and 16:9 respectively."
5748 "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
5749 "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
5750 "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de schaal "
5751 "waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. De "
5752 "ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
5753 "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
5754 "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x liggen. "
5755 "Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
5757 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5758 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5759 msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
5761 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5763 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5764 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5765 "until the next subtitle."
5767 "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
5768 "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven dat "
5769 "de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
5771 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5772 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5773 msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
5775 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5778 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5779 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5780 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5782 "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
5783 "waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar rechts. 0 "
5784 "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de stroom."
5786 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5787 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5788 msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
5790 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5792 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5793 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5794 "where the position specified in the subtitle."
5796 "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
5797 "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
5798 "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de stroom."
5800 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5805 #: modules/codec/quicktime.c:59
5806 msgid "QuickTime library decoder"
5807 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
5809 #: modules/codec/rawvideo.c:68
5810 msgid "Pseudo raw video decoder"
5811 msgstr "Pseudo raw video decoder"
5813 #: modules/codec/rawvideo.c:73
5814 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5815 msgstr "Pseudo raw video packetizer"
5817 #: modules/codec/speex.c:102
5818 msgid "Speex audio decoder"
5819 msgstr "Speex audio decoder"
5821 #: modules/codec/speex.c:107
5822 msgid "Speex audio packetizer"
5823 msgstr "Speex audio packetizer"
5825 #: modules/codec/speex.c:112
5826 msgid "Speex audio encoder"
5827 msgstr "Speex audio encoder"
5829 #: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
5830 msgid "Speex comment"
5831 msgstr "Speex commentaar"
5833 #: modules/codec/speex.c:547
5837 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
5838 msgid "DVD subtitles decoder"
5839 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
5841 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
5842 msgid "DVD subtitles packetizer"
5843 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
5845 #: modules/codec/subsdec.c:86
5846 msgid "Subtitles text encoding"
5847 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
5849 #: modules/codec/subsdec.c:87
5850 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5851 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
5853 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
5854 msgid "Subtitles justification"
5855 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
5857 #: modules/codec/subsdec.c:89
5859 msgid "Set the justification of subtitles"
5860 msgstr "Wijzig de uitlijning die door de ondertiteling wordt gebruikt"
5862 #: modules/codec/subsdec.c:92
5863 msgid "text subtitles decoder"
5864 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
5866 #: modules/codec/tarkin.c:75
5867 msgid "Tarkin decoder module"
5868 msgstr "Tarkin decodeer module"
5870 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
5871 #: modules/codec/vorbis.c:127
5873 msgid "Encoding quality"
5874 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
5876 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
5878 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
5879 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5882 #: modules/codec/theora.c:91
5883 msgid "Theora video decoder"
5884 msgstr "Theora video decoder"
5886 #: modules/codec/theora.c:97
5887 msgid "Theora video packetizer"
5888 msgstr "Theora video packetizer"
5890 #: modules/codec/theora.c:103
5891 msgid "Theora video encoder"
5892 msgstr "Theora video encoder"
5894 #: modules/codec/theora.c:468
5895 msgid "Theora comment"
5896 msgstr "Theora commentaar"
5898 #: modules/codec/toolame.c:52
5900 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
5901 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5904 #: modules/codec/toolame.c:55
5909 #: modules/codec/toolame.c:57
5910 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
5913 #: modules/codec/toolame.c:58
5916 msgstr "Netwerk mode"
5918 #: modules/codec/toolame.c:60
5919 msgid "By default the encoding is CBR."
5922 #: modules/codec/toolame.c:63
5924 msgid "libtoolame audio encoder"
5925 msgstr "Flac audio encoder"
5927 #: modules/codec/vorbis.c:131
5929 msgid "Maximum encoding bitrate"
5930 msgstr "Maximale Bitrate"
5932 #: modules/codec/vorbis.c:133
5935 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
5937 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
5939 #: modules/codec/vorbis.c:135
5941 msgid "Minimum encoding bitrate"
5942 msgstr "Maximale Bitrate"
5944 #: modules/codec/vorbis.c:137
5947 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
5948 "fixed-size channel."
5949 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
5951 #: modules/codec/vorbis.c:139
5953 msgid "CBR encoding"
5954 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
5956 #: modules/codec/vorbis.c:141
5958 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
5959 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te encoderen."
5961 #: modules/codec/vorbis.c:145
5962 msgid "Vorbis audio decoder"
5963 msgstr "Vorbis audio decoder"
5965 #: modules/codec/vorbis.c:154
5966 msgid "Vorbis audio packetizer"
5967 msgstr "Vorbis audio packetizer"
5969 #: modules/codec/vorbis.c:161
5970 msgid "Vorbis audio encoder"
5971 msgstr "Vorbis audio encodeer"
5973 #: modules/codec/vorbis.c:577
5974 msgid "Vorbis comment"
5975 msgstr "Vorbis commentaar"
5977 #: modules/codec/x264.c:46
5982 #: modules/codec/x264.c:46
5987 #: modules/codec/x264.c:46
5992 #: modules/codec/x264.c:50
5993 msgid "h264 video encoder using x264 library"
5996 #: modules/codec/xvid.c:45
5997 msgid "Xvid video decoder"
5998 msgstr "Xvid video decoder"
6000 #: modules/control/corba/corba.c:685
6001 msgid "Corba control"
6002 msgstr "Corba Bediening"
6004 #: modules/control/corba/corba.c:687
6006 msgid "corba control module"
6007 msgstr "Corba bedieningsmodule"
6009 #: modules/control/gestures.c:77
6010 msgid "Motion threshold (10-100)"
6011 msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
6013 #: modules/control/gestures.c:79
6014 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6015 msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
6017 #: modules/control/gestures.c:82
6018 msgid "Trigger button"
6019 msgstr "Activeer knop"
6021 #: modules/control/gestures.c:84
6022 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6023 msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
6025 #: modules/control/gestures.c:87
6029 #: modules/control/gestures.c:94
6030 msgid "Mouse gestures control interface"
6031 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
6033 #: modules/control/hotkeys.c:83
6034 msgid "Playlist bookmark 1"
6035 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
6037 #: modules/control/hotkeys.c:84
6038 msgid "Playlist bookmark 2"
6039 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
6041 #: modules/control/hotkeys.c:85
6042 msgid "Playlist bookmark 3"
6043 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
6045 #: modules/control/hotkeys.c:86
6046 msgid "Playlist bookmark 4"
6047 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
6049 #: modules/control/hotkeys.c:87
6050 msgid "Playlist bookmark 5"
6051 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
6053 #: modules/control/hotkeys.c:88
6054 msgid "Playlist bookmark 6"
6055 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
6057 #: modules/control/hotkeys.c:89
6058 msgid "Playlist bookmark 7"
6059 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
6061 #: modules/control/hotkeys.c:90
6062 msgid "Playlist bookmark 8"
6063 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
6065 #: modules/control/hotkeys.c:91
6066 msgid "Playlist bookmark 9"
6067 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
6069 #: modules/control/hotkeys.c:92
6070 msgid "Playlist bookmark 10"
6071 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
6073 #: modules/control/hotkeys.c:94
6074 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6075 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
6077 #: modules/control/hotkeys.c:97
6078 msgid "Hotkeys management interface"
6079 msgstr "Sneltoets interface"
6081 #: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
6083 msgid "Audio track: %s"
6084 msgstr "Audio spoor: %s"
6086 #: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
6087 #: modules/control/lirc.c:409
6089 msgid "Subtitle track: %s"
6090 msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
6092 #: modules/control/hotkeys.c:468
6096 #: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
6097 msgid "Host address"
6098 msgstr "Adres Server"
6100 #: modules/control/http.c:77
6101 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6102 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
6104 #: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
6105 msgid "Source directory"
6108 #: modules/control/http.c:82
6109 msgid "HTTP remote control interface"
6110 msgstr "HTTP besturingsinterface"
6112 #: modules/control/joystick.c:135
6113 msgid "Motion threshold"
6114 msgstr "Bewegingsdrempel"
6116 #: modules/control/joystick.c:137
6118 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6121 "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
6122 "geregistreerd. (0->32767)"
6124 #: modules/control/joystick.c:140
6125 msgid "Joystick device"
6126 msgstr "Joystick apparaat"
6128 #: modules/control/joystick.c:142
6129 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6130 msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
6132 #: modules/control/joystick.c:144
6133 msgid "Repeat time (ms)"
6134 msgstr "Repeteertijd (ms)"
6136 #: modules/control/joystick.c:146
6138 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6141 "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
6144 #: modules/control/joystick.c:149
6145 msgid "Wait time (ms)"
6146 msgstr "Wacht tijd (ms)"
6148 #: modules/control/joystick.c:151
6149 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6150 msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
6152 #: modules/control/joystick.c:153
6153 msgid "Max seek interval (seconds)"
6154 msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
6156 #: modules/control/joystick.c:155
6158 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6159 msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
6161 #: modules/control/joystick.c:157
6162 msgid "Action mapping"
6163 msgstr "Actie mapping"
6165 #: modules/control/joystick.c:158
6166 msgid "Allows you to remap the actions."
6167 msgstr "Wijzig de acties."
6169 #: modules/control/joystick.c:173
6170 msgid "Joystick control interface"
6171 msgstr "joystick bediening interface"
6173 #: modules/control/lirc.c:65
6174 msgid "Infrared remote control interface"
6175 msgstr "infrarood afstandsbediening"
6177 #: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
6180 msgstr "Volume %%%d"
6182 #: modules/control/lirc.c:221
6185 msgstr "Volume %d%%"
6187 #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
6188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
6189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
6190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
6191 #: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
6192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
6193 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
6194 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
6195 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
6196 #: modules/visualization/xosd.c:237
6201 #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
6202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
6203 #: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
6204 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
6205 #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
6206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
6207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
6208 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
6209 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
6210 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
6214 #: modules/control/netsync.c:80
6216 msgid "Act as master for network synchronisation"
6217 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
6219 #: modules/control/netsync.c:81
6222 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6223 "network synchronisation."
6224 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
6226 #: modules/control/netsync.c:84
6227 msgid "Master client ip address"
6230 #: modules/control/netsync.c:85
6233 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6234 "network synchronisation."
6235 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
6237 #: modules/control/netsync.c:89
6238 msgid "Network synchronisation"
6241 #: modules/control/ntservice.c:39
6242 msgid "Install Windows Service"
6243 msgstr "Installeer Windows Service"
6245 #: modules/control/ntservice.c:41
6246 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6248 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
6251 #: modules/control/ntservice.c:42
6252 msgid "Uninstall Windows Service"
6253 msgstr "Deinstalleer Windows Service"
6255 #: modules/control/ntservice.c:44
6256 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6258 "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
6261 #: modules/control/ntservice.c:45
6262 msgid "Display name of the Service"
6263 msgstr "Toon de naam van de Service"
6265 #: modules/control/ntservice.c:47
6266 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6268 "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
6271 #: modules/control/ntservice.c:50
6274 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6275 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6276 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6277 "are: logger, sap, rc, http)"
6279 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
6280 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
6281 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
6282 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
6284 #: modules/control/ntservice.c:56
6285 msgid "Windows Service interface"
6286 msgstr "Windows Service interface"
6288 #: modules/control/rc.c:120 modules/control/rtci.c:127
6289 msgid "Show stream position"
6290 msgstr "Laat stream positie zien"
6292 #: modules/control/rc.c:121 modules/control/rtci.c:128
6294 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6295 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
6297 #: modules/control/rc.c:124 modules/control/rtci.c:131
6299 msgstr "Simuleer TTY"
6301 #: modules/control/rc.c:125
6302 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6303 msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
6305 #: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:134
6307 msgid "UNIX socket command input"
6310 #: modules/control/rc.c:128 modules/control/rtci.c:135
6311 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6314 #: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:138
6316 msgid "TCP command input"
6319 #: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:139
6322 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
6323 "port the interface will bind to."
6324 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
6326 #: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:141
6328 msgid "Extended help"
6329 msgstr "Uitgebreide GUI"
6331 #: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:142
6333 msgid "List additional commands."
6334 msgstr "Gebruik extra processors"
6336 #: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:146
6337 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
6338 msgid "Do not open a DOS command box interface"
6339 msgstr "Open geen dos commando box interface"
6341 #: modules/control/rc.c:141
6344 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6345 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6346 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
6348 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
6349 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
6350 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
6352 #: modules/control/rc.c:148
6353 msgid "Remote control interface"
6354 msgstr "Afstandsbediening interface"
6356 #: modules/control/rc.c:273
6358 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6359 msgstr "Afstandsbediening interface"
6361 #: modules/control/rc.c:471 modules/control/rc.c:486
6362 #: modules/control/rtci.c:476 modules/control/rtci.c:491
6364 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
6367 #: modules/control/rc.c:520 modules/control/rtci.c:525
6369 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
6372 #: modules/control/rc.c:525 modules/control/rtci.c:530
6377 #: modules/control/rc.c:602 modules/control/rtci.c:607
6379 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6382 #: modules/control/rc.c:604 modules/control/rtci.c:609
6384 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6387 #: modules/control/rc.c:605 modules/control/rtci.c:610
6389 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
6392 #: modules/control/rc.c:606 modules/control/rtci.c:611
6394 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6397 #: modules/control/rc.c:607 modules/control/rtci.c:612
6399 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6402 #: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:613
6404 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
6407 #: modules/control/rc.c:609 modules/control/rtci.c:614
6409 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
6412 #: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:615
6414 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
6417 #: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:616
6419 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
6422 #: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:617
6424 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
6427 #: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:618
6429 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
6432 #: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:619
6434 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
6437 #: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:620
6439 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
6442 #: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:622
6444 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
6447 #: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:623
6449 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
6452 #: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:624
6454 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
6457 #: modules/control/rc.c:620 modules/control/rtci.c:625
6459 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
6462 #: modules/control/rc.c:622 modules/control/rtci.c:627
6464 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
6467 #: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:628
6469 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
6472 #: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:629
6474 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
6477 #: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:630
6479 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
6482 #: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:631
6484 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
6487 #: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:635
6489 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
6492 #: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:636
6494 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
6497 #: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:637
6499 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
6502 #: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:638
6504 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
6507 #: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:641
6509 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
6512 #: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:642
6514 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
6517 #: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:643
6519 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
6522 #: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:645
6524 msgid "+----[ end of help ]\n"
6527 #: modules/control/rc.c:648 modules/control/rtci.c:653
6529 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
6532 #: modules/control/rc.c:725 modules/control/rtci.c:730
6534 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
6537 #: modules/control/rc.c:765 modules/control/rtci.c:770
6539 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
6542 #: modules/control/rc.c:822 modules/control/rtci.c:827
6544 msgid "trying to add %s to playlist\n"
6547 #: modules/control/rc.c:837 modules/control/rtci.c:842
6549 msgid "| no entries\n"
6552 #: modules/control/rc.c:846 modules/control/rc.c:911
6553 #: modules/control/rtci.c:851 modules/control/rtci.c:916
6555 msgid "unknown command!\n"
6558 #: modules/control/rc.c:957 modules/control/rtci.c:962
6560 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
6563 #: modules/control/rc.c:973 modules/control/rc.c:1005
6564 #: modules/control/rtci.c:978 modules/control/rtci.c:1010
6566 msgid "Volume is %d\n"
6567 msgstr "Geluid zachter"
6569 #: modules/control/rc.c:1067 modules/control/rtci.c:1072
6571 msgid "+----[ end of %s ]\n"
6574 #: modules/control/rtci.c:132
6576 msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
6577 msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
6579 #: modules/control/rtci.c:148
6582 "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6583 "the quiet mode will not launch this command box."
6585 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
6586 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
6587 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
6589 #: modules/control/rtci.c:153
6591 msgid "Real time control interface"
6592 msgstr "Afstandsbediening interface"
6594 #: modules/control/rtci.c:278
6596 msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
6597 msgstr "Afstandsbediening interface"
6599 #: modules/control/telnet.c:79
6601 msgid "Telnet Interface port"
6604 #: modules/control/telnet.c:80
6606 msgid "Default to 4212"
6609 #: modules/control/telnet.c:81
6611 msgid "Telnet Interface password"
6614 #: modules/control/telnet.c:82
6616 msgid "Default to admin"
6619 #: modules/control/telnet.c:88
6621 msgid "Telnet remote control interface"
6622 msgstr "HTTP besturingsinterface"
6624 #: modules/control/telnet.c:137
6626 msgid "Using the VLM interface plugin..."
6627 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
6629 #: modules/control/telnet.c:148
6631 msgid "Telnet interface started on port: %d"
6634 #: modules/demux/a52.c:42
6635 msgid "Raw A/52 demuxer"
6636 msgstr "A52 demuxer"
6638 #: modules/demux/aac.c:39
6640 msgstr "AAC demuxer"
6642 #: modules/demux/aiff.c:43
6643 msgid "AIFF demuxer"
6644 msgstr "AIFF demuxer"
6646 #: modules/demux/asf/asf.c:44
6647 msgid "ASF v1.0 demuxer"
6648 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
6650 #: modules/demux/au.c:44
6654 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
6655 msgid "Force interleaved method"
6656 msgstr "Forceer de interleave methode"
6658 #: modules/demux/avi/avi.c:43
6659 msgid "Force index creation"
6660 msgstr "forceer de creatie van een index"
6662 #: modules/demux/avi/avi.c:45
6664 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
6665 msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
6667 #: modules/demux/avi/avi.c:51
6669 msgstr "AVI demuxer"
6671 #: modules/demux/demuxdump.c:37
6672 msgid "Filename of dump"
6673 msgstr "Bestandsnaam"
6675 #: modules/demux/demuxdump.c:39
6676 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
6677 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
6679 #: modules/demux/demuxdump.c:40
6684 #: modules/demux/demuxdump.c:42
6686 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
6690 #: modules/demux/demuxdump.c:49
6691 msgid "Filedump demuxer"
6692 msgstr "Dumpbestand demuxer"
6694 #: modules/demux/dts.c:38
6695 msgid "Raw DTS demuxer"
6696 msgstr "Raw DTS demuxer"
6698 #: modules/demux/flac.c:38
6699 msgid "FLAC demuxer"
6700 msgstr "FLAC demuxer"
6702 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
6705 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
6706 "should be set in millisecond units."
6708 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
6709 "miliseconden opgegeven."
6711 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
6712 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6713 msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
6715 #: modules/demux/livedotcom.cpp:73
6717 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6718 msgstr "RTP access module"
6720 #: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
6721 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6724 #: modules/demux/m3u.c:64
6725 msgid "Playlist metademux"
6726 msgstr "Afspeellijst metademux"
6728 #: modules/demux/mjpeg.c:43
6730 msgid "Frames per Second"
6731 msgstr "Beelden per seconde"
6733 #: modules/demux/mjpeg.c:44
6736 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
6738 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
6740 #: modules/demux/mjpeg.c:48
6742 msgid "JPEG camera demuxer"
6743 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
6745 #: modules/demux/mkv.cpp:98
6746 msgid "Matroska stream demuxer"
6747 msgstr "Matroska stream demuxer"
6749 #: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
6750 msgid "Seek based on percent not time"
6751 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
6753 #: modules/demux/mkv.cpp:2538
6754 msgid "Segment filename"
6755 msgstr "Bestandsnaam van segment"
6757 #: modules/demux/mkv.cpp:2542
6758 msgid "Muxing application"
6759 msgstr "Muxing applicatie"
6761 #: modules/demux/mkv.cpp:2546
6762 msgid "Writing application"
6763 msgstr "Schrijf applicatie"
6765 #: modules/demux/mod.c:48
6766 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
6767 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
6769 #: modules/demux/mod.c:53
6771 msgstr "'Reverb' effect"
6773 #: modules/demux/mod.c:54
6774 msgid "Reverb level (0-100)"
6775 msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
6777 #: modules/demux/mod.c:54
6778 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
6779 msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
6781 #: modules/demux/mod.c:55
6782 msgid "Reverb delay (ms)"
6783 msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
6785 #: modules/demux/mod.c:55
6786 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
6787 msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
6789 #: modules/demux/mod.c:57
6793 #: modules/demux/mod.c:58
6794 msgid "Mega bass level (0-100)"
6795 msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
6797 #: modules/demux/mod.c:58
6798 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
6799 msgstr "Mega bas niveau (0-100 standaard is 0)"
6801 #: modules/demux/mod.c:59
6803 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
6804 msgstr "Mega bas plafond niveau (Hz)"
6806 #: modules/demux/mod.c:59
6808 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
6809 msgstr "Mega bas plafond niveau (10-100Hz)"
6811 #: modules/demux/mod.c:61
6815 #: modules/demux/mod.c:62
6816 msgid "Surround level (0-100)"
6817 msgstr "Surround niveau (0-100)"
6819 #: modules/demux/mod.c:62
6820 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
6821 msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
6823 #: modules/demux/mod.c:63
6824 msgid "Surround delay (ms)"
6825 msgstr "Surround vertraging (ms)"
6827 #: modules/demux/mod.c:63
6828 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
6829 msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
6831 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
6832 msgid "MP4 stream demuxer"
6833 msgstr "MP4 stream demuxer"
6835 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
6836 msgid "H264 video demuxer"
6837 msgstr "H264 video demuxer"
6839 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
6841 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
6842 msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
6844 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
6845 msgid "MPEG-4 video demuxer"
6846 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
6848 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:41
6849 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
6850 msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
6852 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
6853 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
6854 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
6856 #: modules/demux/nsv.c:45
6857 msgid "NullSoft demuxer"
6858 msgstr "NullSoft demuxer"
6860 #: modules/demux/ogg.c:43
6861 msgid "Ogg stream demuxer"
6862 msgstr "Ogg stream demuxer"
6864 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
6865 msgid "Old playlist open"
6866 msgstr "Open oude afspeellijst"
6868 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
6869 msgid "M3U playlist import"
6870 msgstr "M3U speellijst importeren"
6872 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
6873 msgid "PLS playlist import"
6874 msgstr "PLS speellijst importeren"
6876 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
6880 #: modules/demux/pva.c:43
6882 msgstr "PVA demuxer"
6884 #: modules/demux/rawdv.c:39
6885 msgid "raw DV demuxer"
6886 msgstr "raw DV demuxer"
6888 #: modules/demux/real.c:39
6889 msgid "Real demuxer"
6890 msgstr "Real demuxer"
6892 #: modules/demux/sgimb.c:70
6893 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
6896 #: modules/demux/subtitle.c:64
6897 msgid "Text subtitles demux"
6898 msgstr "Tekstuele Ondertiteling demux"
6900 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
6901 msgid "Frames per second"
6902 msgstr "Beelden per seconde"
6904 #: modules/demux/ts.c:66
6908 #: modules/demux/ts.c:68
6909 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
6912 #: modules/demux/ts.c:70
6913 msgid "Set id of ES to PID"
6916 #: modules/demux/ts.c:71
6917 msgid "set id of es to pid"
6920 #: modules/demux/ts.c:73
6922 msgid "Fast udp streaming"
6923 msgstr "Speel sneller"
6925 #: modules/demux/ts.c:75
6926 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
6929 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
6930 msgid "MTU for out mode"
6933 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
6938 #: modules/demux/ts.c:83
6941 msgstr "Dithering methode"
6943 #: modules/demux/ts.c:84
6944 msgid "do not complain on encrypted PES"
6947 #: modules/demux/ts.c:87
6948 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
6949 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
6951 #: modules/demux/util/id3.c:42
6952 msgid "Simple id3 tag skipper"
6953 msgstr "Simpele id3 tag routine"
6955 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
6959 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
6960 msgid "Classic rock"
6961 msgstr "Klassieke Rock"
6963 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
6967 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
6971 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
6975 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
6979 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
6983 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
6987 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
6991 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
6995 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
6999 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
7003 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7007 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7011 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7015 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7017 msgstr "Alternatief"
7019 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7021 msgstr "Death metal"
7023 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7027 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7031 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7033 msgstr "Euro-Techno"
7035 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7039 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7043 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7047 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7051 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7055 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7059 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7060 msgid "Instrumental"
7061 msgstr "Instrumentaal"
7063 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7067 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7071 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7075 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7077 msgstr "Geluidsfragment"
7079 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7083 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7087 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7088 msgid "Alternative rock"
7089 msgstr "Alternative rock"
7091 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7095 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7099 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7103 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7107 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7111 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7112 msgid "Instrumental pop"
7113 msgstr "Instrumentale pop"
7115 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7116 msgid "Instrumental rock"
7117 msgstr "Instrumentale rock"
7119 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7123 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7127 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7131 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7132 msgid "Techno-Industrial"
7133 msgstr "Techno-Industrial"
7135 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7137 msgstr "Electronisch"
7139 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7143 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7147 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7151 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7152 msgid "Southern rock"
7153 msgstr "Southern rock"
7155 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7159 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7163 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7167 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7171 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7172 msgid "Christian rap"
7173 msgstr "Christelijke rap"
7175 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7179 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7183 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7184 msgid "Native American"
7185 msgstr "Native American"
7187 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7191 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7195 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
7197 msgstr "Psychadelic"
7199 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
7203 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7207 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7211 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7215 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7219 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7223 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7227 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7231 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7235 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7239 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7241 msgstr "Rock & roll"
7243 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7247 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7248 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7249 msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
7251 #: modules/demux/vobsub.c:48
7253 msgid "Vobsub subtitles demux"
7254 msgstr "Tekstuele Ondertiteling demux"
7256 #: modules/demux/wav.c:42
7258 msgstr "WAV demuxer"
7260 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
7261 msgid "Use DVD Menus"
7262 msgstr "Gebruik DVD menus"
7264 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7265 msgid "Screenshot Path"
7266 msgstr "Schermafdruk bestandspad"
7268 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7269 msgid "Screenshot Format"
7270 msgstr "Schermafdruk formaat"
7272 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7273 msgid "BeOS standard API interface"
7274 msgstr "BeOS standard API interface"
7276 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7277 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7278 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
7280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7282 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7283 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
7284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
7285 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
7286 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
7287 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
7288 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
7289 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
7290 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:198
7294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
7295 #: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
7296 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
7297 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
7301 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7302 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
7303 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
7307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
7309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7310 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7311 #: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
7312 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
7317 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
7318 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
7319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
7320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
7321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
7322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
7323 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
7324 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
7325 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
7326 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
7327 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
7328 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
7332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7333 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
7335 #: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
7336 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1097
7337 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1253
7339 msgstr "Open Bestand"
7341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7342 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7347 msgid "Open Subtitles"
7348 msgstr "Open Ondertiteling"
7350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
7358 msgstr "Ondertiteling"
7360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7362 msgstr "Vorig Titel"
7364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7366 msgstr "Volgende Title"
7368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
7370 msgstr "Ga naar Titel"
7372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
7373 msgid "Go to Chapter"
7374 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
7376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7380 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:470
7384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
7385 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
7386 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
7387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
7388 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
7389 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
7390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7391 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
7392 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
7393 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
7394 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
7395 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
7396 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:195
7400 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
7401 msgid "VLC media player: Open Media Files"
7402 msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
7404 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
7405 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7406 msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
7408 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
7409 msgid "Drop files to play"
7410 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
7412 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
7414 msgstr "afspeellijst"
7416 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
7417 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
7421 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
7422 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
7426 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
7427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
7429 msgstr "Alles selecteren"
7431 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
7433 msgstr "Alles Deselecteren"
7435 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
7436 msgid "Sort Reverse"
7437 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
7439 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
7440 msgid "Sort by Name"
7441 msgstr "Sorteer op Naam"
7443 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
7444 msgid "Sort by Path"
7445 msgstr "Sorteer op Pad"
7447 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
7451 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
7452 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
7456 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
7458 msgstr "Alles Verwijderen"
7460 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
7464 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
7468 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
7469 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
7470 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
7471 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
7472 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
7476 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
7477 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
7478 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
7479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
7480 #: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
7481 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
7485 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
7486 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
7490 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
7491 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
7492 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
7493 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
7497 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
7499 msgstr "Standaardwaarden"
7501 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
7502 msgid "Show Interface"
7503 msgstr "Toon interface"
7505 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
7509 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
7513 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
7517 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
7518 msgid "Vertical Sync"
7519 msgstr "Vertikale Sync"
7521 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
7522 msgid "Correct Aspect Ratio"
7523 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
7525 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
7527 msgstr "Hou op de Voorgrond"
7529 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
7530 msgid "Take Screen Shot"
7531 msgstr "Neem een Screenshot"
7533 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
7534 msgid "Show tooltips"
7535 msgstr "Toon tooltips"
7537 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
7538 msgid "Show tooltips for configuration options."
7539 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
7541 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
7542 msgid "Show text on toolbar buttons"
7543 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
7545 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
7546 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
7547 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
7549 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
7550 msgid "Maximum height for the configuration windows"
7551 msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
7553 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
7555 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
7556 "preferences menu will occupy."
7558 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
7561 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
7562 msgid "Interface default search path"
7563 msgstr "Interface standaard zoekpad"
7565 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
7567 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
7568 "when looking for a file."
7570 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
7572 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
7573 msgid "GNOME interface"
7574 msgstr "GNOME interface"
7576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
7577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
7578 msgid "_Open File..."
7579 msgstr "_Open Bestand..."
7581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
7582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
7583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
7585 msgstr "Open een bestand"
7587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
7588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
7589 msgid "Open _Disc..."
7590 msgstr "Open _Disk..."
7592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
7593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
7594 msgid "Open Disc Media"
7595 msgstr "Open Disk Media"
7597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
7598 msgid "_Network stream..."
7599 msgstr "_Netwerk stream..."
7601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
7602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
7603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
7604 msgid "Select a network stream"
7605 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
7607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
7609 msgstr "Ver_wijder Disk"
7611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
7612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
7614 msgstr "Verwijder schijf"
7616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
7617 msgid "_Hide interface"
7618 msgstr "_Verberg interface"
7620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
7624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
7625 msgid "Choose the program"
7626 msgstr "Selecteer het programma"
7628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
7632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
7633 msgid "Choose title"
7634 msgstr "Kies een titel"
7636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
7640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
7641 msgid "Choose chapter"
7642 msgstr "Kies een hoofdstuk"
7644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
7645 msgid "_Playlist..."
7646 msgstr "_Speellijst..."
7648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
7649 msgid "Open the playlist window"
7650 msgstr "Open het speellijst scherm"
7652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
7654 msgstr "_Modules..."
7656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
7657 msgid "Open the module manager"
7658 msgstr "Open de module manager"
7660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
7661 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
7663 msgstr "Berichten..."
7665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
7666 msgid "Open the messages window"
7667 msgstr "Open het berichten venster"
7669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
7670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
7674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
7675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
7676 msgid "Select audio channel"
7677 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
7679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
7680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
7682 msgstr "Geluid Harder"
7684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
7685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
7687 msgstr "Geluid Zachter"
7689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
7690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
7692 msgstr "_Ondertiteling"
7694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
7695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
7696 msgid "Select subtitles channel"
7697 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
7699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
7700 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
7702 msgstr "Volledig Scherm"
7704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
7705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
7706 #: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
7710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
7714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
7718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
7719 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
7720 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
7721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
7722 msgid "VLC media player"
7723 msgstr "VLC media speler"
7725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
7729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
7733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
7737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
7738 msgid "Open a satellite card"
7739 msgstr "Open een satelliet kaart"
7741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
7742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
7743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
7747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
7751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
7753 msgstr "Stop stream"
7755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
7759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
7761 msgstr "Start stream"
7763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
7764 msgid "Pause stream"
7765 msgstr "Pauzeer stream"
7767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
7768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
7769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
7773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
7774 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
7776 msgstr "Speel langzamer"
7778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
7779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
7780 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
7784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
7785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
7787 msgstr "Speel Sneller"
7789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
7790 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
7791 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
7792 msgid "Open playlist"
7793 msgstr "Open speellijst"
7795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
7796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
7797 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
7798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
7799 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
7803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
7804 msgid "Previous file"
7805 msgstr "Vorig Bestand"
7807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
7809 msgstr "Volgende Bestand"
7811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
7815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
7816 msgid "Select previous title"
7817 msgstr "Selecteer de vorige titel"
7819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
7823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
7824 msgid "Select previous chapter"
7825 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
7827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
7828 msgid "Select next chapter"
7829 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
7831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
7833 msgstr "Geen server"
7835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
7836 msgid "Toggle fullscreen mode"
7837 msgstr "Volledig scherm"
7839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
7840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
7841 msgid "_Network Stream..."
7842 msgstr "_Netwerk Stream..."
7844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
7848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
7849 msgid "Got directly so specified point"
7850 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
7852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
7853 msgid "Switch program"
7854 msgstr "Verander van Programma"
7856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
7860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
7861 msgid "Navigate through titles and chapters"
7862 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
7864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
7865 msgid "Toggle _Interface"
7868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
7870 msgstr "Speellijst..."
7872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
7873 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
7874 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
7875 msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
7877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
7878 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
7880 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
7881 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
7883 "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-"
7884 "2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
7886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
7888 msgstr "Open Stroom"
7890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
7891 msgid "Open Target:"
7892 msgstr "Open Doel locatie:"
7894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
7895 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
7897 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
7899 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
7901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
7902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
7903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
7904 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
7905 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
7906 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:589
7907 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
7908 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
7909 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
7913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
7914 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
7918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
7919 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
7920 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
7924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
7925 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
7926 #: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:634
7930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
7931 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
7932 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
7936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
7937 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
7939 msgstr "Apparaat naam"
7941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
7942 #: modules/gui/macosx/open.m:153
7943 msgid "Use DVD menus"
7944 msgstr "Gebruik DVD menus"
7946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
7947 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
7948 #: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:690
7949 msgid "UDP/RTP Multicast"
7950 msgstr "UDP/RTP Multicast"
7952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
7953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
7954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
7955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
7956 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
7957 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:711
7958 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:738 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
7959 #: modules/stream_out/rtp.c:67
7963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
7964 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
7965 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:730 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
7969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
7970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
7971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
7972 #: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
7973 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
7977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
7979 msgstr "Symbol Rate"
7981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
7982 msgid "Polarization"
7983 msgstr "Polarisatie"
7985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
7989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
7993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
7995 msgstr "Horizontaal"
7997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8002 #: modules/gui/macosx/open.m:225
8006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8007 #: modules/gui/macosx/open.m:227
8011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8012 msgid "stream output"
8013 msgstr "stream uitvoer"
8015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8016 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
8017 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:601
8019 msgstr "Instellingen..."
8021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8023 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8026 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
8028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
8040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8045 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
8046 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
8050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8051 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
8055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8057 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
8061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8067 msgstr "Spring naar: "
8069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8070 msgid "stream output (MRL)"
8071 msgstr "stroom output (MRL)"
8073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8074 msgid "Destination Target: "
8077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
8078 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
8082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8083 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
8087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:145
8111 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8112 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8113 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8115 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8116 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
8118 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8120 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8121 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
8123 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8124 msgid "Gtk+ interface"
8125 msgstr "Gtk+ interface"
8127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8136 msgid "Close the window"
8137 msgstr "Sluit het venster"
8139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8144 msgid "Exit the program"
8145 msgstr "Sluit programma af"
8147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8152 msgid "Hide the main interface window"
8153 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
8155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8156 msgid "Navigate through the stream"
8157 msgstr "Navigeer door de stream"
8159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8161 msgstr "_Instellingen"
8163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8164 msgid "_Preferences..."
8165 msgstr "_Voorkeuren..."
8167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8168 msgid "Configure the application"
8169 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
8171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8180 msgid "About this application"
8181 msgstr "Over dit programma"
8183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8184 msgid "Open a Satellite Card"
8185 msgstr "Open een satelliet kaart"
8187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8193 msgstr "Stop Stream"
8195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8197 msgstr "Start Stream"
8199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8200 msgid "Pause Stream"
8201 msgstr "Pauzeer Stream"
8203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8205 msgstr "Speel langzamer"
8207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8209 msgstr "Speel Sneller"
8211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8212 msgid "Open Playlist"
8213 msgstr "Open Speellijst"
8215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8216 msgid "Previous File"
8217 msgstr "Vorig Bestand"
8219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8221 msgstr "Volgende Bestand"
8223 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8231 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8232 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8233 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
8240 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
8241 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
8245 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
8246 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
8247 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:691
8248 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8249 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
8251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8252 msgid "Use a subtitles file"
8253 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
8255 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8256 msgid "Select a subtitles file"
8257 msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
8259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8260 msgid "Set the delay (in seconds)"
8261 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
8263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8264 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8265 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
8267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8268 msgid "Use stream output"
8269 msgstr "Voer uit naar stream"
8271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8272 msgid "Stream output configuration "
8273 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
8275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8277 msgstr "Selecteer Bestand"
8279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8291 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8295 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8299 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8301 msgstr "Geselecteerd"
8303 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8307 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8311 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8316 msgid "Stream output (MRL)"
8317 msgstr "Stroom output (MRL)"
8319 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8321 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8322 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
8324 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8326 msgid "Title %d (%d)"
8327 msgstr "Titel %d (%d)"
8329 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8332 msgstr "Hoofdstuk %d"
8334 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8338 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8340 msgstr "Geselecteerd:"
8342 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8346 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8347 msgid "Starting position"
8348 msgstr "Start positie"
8350 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8354 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8358 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8359 msgid "Device name "
8360 msgstr "Apparaat naam"
8362 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8366 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8370 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8374 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8375 msgid "Open &Stream"
8376 msgstr "Open &Stroom"
8378 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8382 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8386 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
8390 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
8394 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
8398 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
8402 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
8403 msgid "Stream info..."
8404 msgstr "Stream informatie..."
8406 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
8407 msgid "Opens an existing document"
8408 msgstr "Open een bestaand document"
8410 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
8411 msgid "Opens a recently used file"
8412 msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
8414 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
8415 msgid "Quits the application"
8416 msgstr "Sluit deze applicatie"
8418 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
8419 msgid "Enables/disables the toolbar"
8420 msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
8422 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
8423 msgid "Enables/disables the status bar"
8424 msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
8426 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
8427 msgid "Opens a disk"
8428 msgstr "Open een disk"
8430 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
8431 msgid "Opens a network stream"
8432 msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
8434 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
8438 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
8439 msgid "Stops playback"
8440 msgstr "Stop afspelen"
8442 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
8443 msgid "Starts playback"
8444 msgstr "Start afspelen"
8446 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
8447 msgid "Pauses playback"
8448 msgstr "Pauzeer afspelen"
8450 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
8451 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
8452 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
8456 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
8457 msgid "Opening file..."
8458 msgstr "Openen bestand..."
8460 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
8461 msgid "Open File..."
8462 msgstr "Open bestand..."
8464 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
8466 msgstr "Afsluiten..."
8468 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
8469 msgid "Toggling toolbar..."
8470 msgstr "Toggle toolbar..."
8472 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
8473 msgid "Toggle the status bar..."
8474 msgstr "Toggle de statusbar..."
8476 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
8480 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
8481 msgid "KDE interface"
8482 msgstr "KDE interface"
8484 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
8485 msgid "path to ui.rc file"
8486 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
8488 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
8492 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
8496 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
8500 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
8504 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8505 msgid "vlc preferences"
8506 msgstr "VLC voorkeuren"
8508 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8512 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
8516 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
8517 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
8518 msgid "About VLC media player"
8519 msgstr "Over VLC media speler"
8521 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8523 msgstr "Shuffle aan"
8525 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8527 msgstr "Shuffle uit"
8529 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
8530 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
8531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556
8533 msgstr "Alles herhalen"
8535 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
8538 msgstr "Herhaal Uit"
8540 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
8541 #: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
8542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548
8544 msgstr "Herhaal een"
8546 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
8547 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
8549 msgstr "Halve grootte"
8551 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
8552 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
8554 msgstr "Normale grootte"
8556 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
8557 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
8559 msgstr "Dubbele grootte"
8561 #: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
8562 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
8563 msgid "Float on Top"
8564 msgstr "Altijd Boven"
8566 #: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
8567 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
8568 msgid "Fit to Screen"
8571 #: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
8572 msgid "Step Forward"
8573 msgstr "Stap vooruit"
8575 #: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
8576 msgid "Step Backward"
8579 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
8584 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
8586 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8587 "effect will be sharper."
8590 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
8591 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
8592 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:617
8596 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8598 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8602 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8607 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
8608 msgid "VLC - Controller"
8609 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
8611 #: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8616 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
8617 msgid "Fast Forward"
8618 msgstr "Snel vooruit"
8620 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
8621 msgid "Open CrashLog"
8622 msgstr "Open CrashLog"
8624 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
8625 msgid "Preferences..."
8626 msgstr "Voorkeuren..."
8628 #: modules/gui/macosx/intf.m:398
8630 msgstr "Voorzieningen"
8632 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
8634 msgstr "Verberg VLC"
8636 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
8638 msgstr "Verberg anderen"
8640 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
8644 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
8648 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
8652 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
8653 msgid "Quick Open File..."
8654 msgstr "Open bestand versneld..."
8656 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
8657 msgid "Open Disc..."
8658 msgstr "Open disk..."
8660 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
8661 msgid "Open Network..."
8662 msgstr "Open netwerk..."
8664 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
8666 msgstr "Open laatste"
8668 #: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
8672 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
8676 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
8680 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
8684 #: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8685 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
8689 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
8693 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
8694 msgid "Video Device"
8695 msgstr "Video Apparaat"
8697 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
8698 msgid "Minimize Window"
8699 msgstr "Minimalizeer venster"
8701 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
8702 msgid "Close Window"
8703 msgstr "Sluit venster"
8705 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
8707 msgstr "Bedieningspaneel"
8709 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
8710 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
8711 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
8715 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
8716 msgid "Bring All to Front"
8717 msgstr "Alles op voorgrond"
8719 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
8723 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
8725 msgstr "Lees mij..."
8727 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
8728 msgid "Online Documentation"
8729 msgstr "Online Documentatie"
8731 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
8732 msgid "Report a Bug"
8733 msgstr "Rapporteer een fout"
8735 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
8736 msgid "VideoLAN Website"
8737 msgstr "VideoLAN Website"
8739 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
8743 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
8747 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
8749 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
8751 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
8754 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
8755 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
8757 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
8760 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
8761 msgid "Open Messages Window"
8762 msgstr "Open het berichten venster"
8764 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
8768 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
8769 msgid "Suppress further errors"
8770 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
8772 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
8773 msgid "No CrashLog found"
8774 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
8776 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
8778 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
8779 "heavy crashes yet."
8781 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
8784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
8785 #: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
8786 msgid "Video device"
8787 msgstr "Video apparaat"
8789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
8791 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
8792 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
8794 "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat selectie "
8795 "menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige scherm' mode."
8797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
8799 msgstr "Doorzichtigheid"
8801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
8803 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
8804 "is fully transparent."
8806 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
8807 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
8809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
8810 msgid "Stretch Aspect Ratio"
8811 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
8813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
8815 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
8816 "stretch the video to fill the entire window."
8818 "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
8819 "hierbij genegeerd."
8821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
8822 msgid "Fill fullscreen"
8823 msgstr "Beeld uitvullen"
8825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
8827 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
8828 "screen without black borders (OpenGL only)."
8829 msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
8831 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
8832 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
8833 msgstr "MacOS X interface, geluid en video"
8835 #: modules/gui/macosx/open.m:136
8839 #: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
8840 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
8841 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
8843 #: modules/gui/macosx/open.m:147
8844 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
8845 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
8847 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
8848 msgid "VIDEO_TS folder"
8849 msgstr "VIDEO_TS map"
8851 #: modules/gui/macosx/open.m:221
8852 msgid "Load subtitles file:"
8853 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
8855 #: modules/gui/macosx/open.m:224
8859 #: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
8860 msgid "Subtitles encoding"
8861 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
8863 #: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
8865 msgstr "Lettertype grootte"
8867 #: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
8868 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
8870 msgid "No %@s found"
8871 msgstr "Geen %@s gevonden"
8873 #: modules/gui/macosx/open.m:607
8874 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
8875 msgstr "Open VIDEO_TS map"
8877 #: modules/gui/macosx/output.m:136
8878 msgid "Advanced output:"
8879 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
8881 #: modules/gui/macosx/output.m:140
8882 msgid "Output Options"
8883 msgstr "Uitvoer Opties"
8885 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
8886 msgid "Play locally"
8887 msgstr "Speel lokaal"
8889 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
8890 msgid "Dump raw input"
8891 msgstr "Dump volledige invoer"
8893 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
8894 msgid "Encapsulation Method"
8895 msgstr "Inkapseling Methode"
8897 #: modules/gui/macosx/output.m:159
8898 msgid "Transcode options"
8899 msgstr "Transcode opties"
8901 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
8902 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
8903 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
8904 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:852
8905 msgid "Bitrate (kb/s)"
8906 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8908 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
8912 #: modules/gui/macosx/output.m:180
8913 msgid "Stream Announcing"
8914 msgstr "Stream Aankondigingen"
8916 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
8917 msgid "SAP announce"
8918 msgstr "SAP Aankondigingen"
8920 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
8921 msgid "SLP announce"
8922 msgstr "SLP Aankondigingen"
8924 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
8926 msgid "RTSP announce"
8927 msgstr "SAP Aankondigingen"
8929 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
8931 msgid "HTTP announce"
8932 msgstr "SAP Aankondigingen"
8934 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
8935 msgid "Export SDP as file"
8938 #: modules/gui/macosx/output.m:187
8939 msgid "Channel Name"
8940 msgstr "Naam Kanaal"
8942 #: modules/gui/macosx/output.m:188
8947 #: modules/gui/macosx/output.m:511
8949 msgstr "Bewaar Bestand"
8951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
8952 msgid "Save Playlist..."
8953 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
8955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
8956 msgid "Item Enabled"
8957 msgstr "Element beschikbaar"
8959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
8960 msgid "Enable all group items"
8961 msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
8963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
8964 msgid "Disable all group items"
8965 msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
8967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
8969 msgstr "Eigenschappen"
8971 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
8975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
8976 msgid "Standard Play"
8979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
8981 msgstr "Ondertiteling"
8983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
8984 msgid "Save Playlist"
8985 msgstr "Bewaar Afspeellijst"
8987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
8989 msgid "%i items in playlist"
8990 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
8992 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
8993 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
8997 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
8998 msgid "Delete Group"
8999 msgstr "Verwijder Groep"
9001 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
9003 msgstr "Voeg Groep Toe"
9005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
9006 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
9010 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
9012 msgstr "Alles Wissen"
9014 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
9016 msgstr "Geavanceerd"
9018 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
9019 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
9020 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
9024 #: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
9025 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
9026 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
9030 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
9031 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
9032 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
9036 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
9037 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
9038 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
9039 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
9043 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
9044 msgid "Reset Preferences"
9045 msgstr "Reset Voorkeuren"
9047 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214
9051 #: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
9053 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9054 "Are you sure you want to continue?"
9056 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
9057 "waarden weer terugplaatsen.\n"
9058 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
9060 #: modules/gui/macosx/prefs.m:242
9061 msgid "Select file or directory"
9062 msgstr "Selecteer bestand of map"
9064 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
9065 msgid "Select a file or directory"
9066 msgstr "Selecteer een bestand of map"
9068 #: modules/gui/ncurses.c:86
9069 msgid "Filebrowser starting point"
9072 #: modules/gui/ncurses.c:88
9075 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9076 "show you initially."
9078 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
9081 #: modules/gui/ncurses.c:92
9082 msgid "ncurses interface"
9083 msgstr "ncurses interface"
9085 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9086 msgid "Autoplay selected file"
9087 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
9089 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9090 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9092 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
9093 "bestandenselectielijst."
9095 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9096 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9097 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
9099 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
9100 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
9102 msgstr "Bestandsnaam"
9104 #: modules/gui/pda/pda.c:224
9108 #: modules/gui/pda/pda.c:230
9112 #: modules/gui/pda/pda.c:236
9116 #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9120 #: modules/gui/pda/pda.c:286
9124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9134 msgid "Add to Playlist"
9135 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
9137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9225 msgstr "Frequentie:"
9227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9229 msgstr "Samplerate:"
9231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9316 msgid "Video Codec:"
9317 msgstr "Video Codec:"
9319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9352 msgid "Video Bitrate:"
9353 msgstr "Video Bitrate:"
9355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9356 msgid "Bitrate Tolerance:"
9357 msgstr "Bitrate tolerantie:"
9359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9360 msgid "Keyframe Interval:"
9361 msgstr "Keyframe interval:"
9363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9364 msgid "Audio Codec:"
9365 msgstr "Audio Codec:"
9367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9368 msgid "Deinterlace:"
9369 msgstr "Deinterlace:"
9371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
9383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
9384 msgid "Time To Live (TTL):"
9385 msgstr "Time To Live (TTL):"
9387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
9391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
9395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
9396 msgid "localhost.localdomain"
9397 msgstr "localhost.localdomain"
9399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
9403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:142
9411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
9415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:147
9419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:144
9423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
9427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
9431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
9435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
9439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
9443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
9447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
9451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
9455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
9456 msgid "Audio Bitrate :"
9457 msgstr "Audio Bitrate :"
9459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
9460 msgid "SAP Announce:"
9461 msgstr "SAP Aankondigingen:"
9463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
9464 msgid "SLP Announce:"
9465 msgstr "SLP Aankondigingen:"
9467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
9468 msgid "Announce Channel:"
9469 msgstr "Naam Kanaal:"
9471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
9475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
9479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
9481 msgstr " Verwijder "
9483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
9487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
9491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
9495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
9499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
9501 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
9502 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
9503 "org/copyleft/gpl.html)."
9505 "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
9506 "speler, die invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen en "
9507 "gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
9509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
9510 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
9511 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
9513 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
9514 msgid "QNX RTOS video and audio output"
9515 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
9517 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
9518 msgid "Qt interface"
9519 msgstr "Qt interface"
9521 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
9522 msgid "Open a skin file"
9523 msgstr "Open een skin bestand"
9525 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
9526 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
9527 msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
9529 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
9530 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
9533 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9534 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
9535 msgid "Save playlist"
9536 msgstr "Bewaar speellijst"
9538 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9540 msgid "M3U file|*.m3u"
9541 msgstr "M3U bestand"
9543 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
9544 msgid "Last skin used"
9545 msgstr "Laatst gebruikte skin"
9547 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
9548 msgid "Select the path to the last skin used."
9549 msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
9551 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
9552 msgid "Config of last used skin"
9553 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
9555 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
9556 msgid "Config of last used skin."
9557 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
9559 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
9560 msgid "Enable transparency effects"
9563 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
9565 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
9566 "when moving windows does not behave correctly."
9569 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
9570 msgid "Skinnable Interface"
9571 msgstr "Interface met Skins"
9573 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
9574 msgid "Skins loader demux"
9577 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
9582 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
9584 msgid "Open skin..."
9587 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
9589 msgid "Edit bookmark"
9590 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
9592 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
9597 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
9602 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
9606 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
9609 msgstr "Schaduw offset"
9611 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
9614 msgstr "Vertikale offset"
9616 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
9617 msgid "You must select two bookmarks"
9620 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
9622 msgid "Invalid selection"
9623 msgstr "Inverteer selectie"
9625 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
9626 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9629 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
9631 msgid "No input found"
9632 msgstr "Geen %@s gevonden"
9634 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
9636 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9639 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
9644 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
9646 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
9647 "bookmarks to keep the same input."
9650 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
9651 msgid "Input has changed "
9654 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
9656 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
9657 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
9660 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
9661 msgid "Adjust Image"
9662 msgstr "Beeldaanpassingen"
9664 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
9665 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9666 msgid "Restore Defaults"
9669 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
9673 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
9677 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
9681 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
9683 msgstr "Verzadiging"
9685 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
9689 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
9690 msgid "Video Options"
9691 msgstr "Audio Instellingen"
9693 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
9694 msgid "Aspect Ratio"
9695 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
9697 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
9699 msgid "Video Filters"
9700 msgstr "Video titel"
9702 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
9705 msgstr "Info voor Elementen"
9707 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
9709 msgid "Headphone virtualization"
9710 msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
9712 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
9714 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9717 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
9719 msgid "Volume normalization"
9720 msgstr "Visuele effecten"
9722 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
9724 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
9727 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
9729 msgid "Maximum level"
9732 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
9734 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9735 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
9738 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911
9740 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9741 "these settings to take effect.\n"
9742 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9743 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9744 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9745 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9746 "(Preferences / General / Video)."
9749 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921
9750 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
9752 msgid "More information"
9753 msgstr "Element informatie"
9755 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124
9757 msgid "Extended controls"
9760 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
9761 msgid "Stream and media info"
9762 msgstr "Stream en media informatie."
9764 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
9765 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
9766 msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
9768 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
9769 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
9770 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
9772 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
9773 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
9774 msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
9776 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
9777 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
9778 msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
9780 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
9781 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
9782 msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
9784 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
9786 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
9787 msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
9789 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
9790 msgid "E&xit\tCtrl-X"
9791 msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
9793 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
9794 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
9795 msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
9797 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
9798 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
9799 msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
9801 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
9802 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
9803 msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
9805 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
9809 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
9813 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
9815 msgstr "&Instellingen"
9817 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
9821 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
9825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
9829 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
9833 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
9834 msgid "Previous playlist item"
9835 msgstr "Vorige speellijst item"
9837 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
9838 msgid "Next playlist item"
9839 msgstr "Volgende speellijst item"
9841 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
9842 msgid "&Extended GUI"
9843 msgstr "Uitgebreide GUI"
9845 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
9846 msgid "&Undock Ext. GUI"
9849 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
9851 msgid "&Bookmarks..."
9854 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
9855 msgid "&Preferences..."
9856 msgstr "&Voorkeuren..."
9858 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
9860 " (wxWindows interface)\n"
9863 " (wxWindows interface)\n"
9866 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
9868 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
9871 "Ā©(C) 1996-200 - het VideoLAN team\n"
9874 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
9876 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
9877 "http://www.videolan.org/\n"
9880 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
9881 "http://www.videolan.org/\n"
9884 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
9889 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
9890 msgid "Playlist item info"
9891 msgstr "Afspeellijst element opties"
9893 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9895 msgstr "Info voor Elementen"
9897 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
9899 msgstr "Groep Informatie"
9901 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
9902 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
9904 msgstr "Nieuwe Groep"
9906 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
9907 msgid "Quick &Open File..."
9908 msgstr "&Open Bestand Versneld..."
9910 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
9911 msgid "Open &File..."
9912 msgstr "Open &Bestand..."
9914 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
9915 msgid "Open &Disc..."
9916 msgstr "Open &Disk..."
9918 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
9919 msgid "Open &Network Stream..."
9920 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
9922 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
9923 msgid "Open &Capture Device..."
9924 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
9926 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
9928 msgid "Media &Info..."
9929 msgstr "Stream informatie..."
9931 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
9933 msgid "&Messages..."
9934 msgstr "Berichten..."
9936 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
9940 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
9942 msgstr "Bewaar Als..."
9944 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
9945 msgid "Save Messages As..."
9946 msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
9948 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
9949 msgid "Advanced options..."
9950 msgstr "Geavanceerde opties..."
9952 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
9953 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
9954 msgid "Advanced options"
9955 msgstr "Geavanceerde opties"
9957 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
9961 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
9965 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
9969 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
9971 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
9972 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
9975 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
9976 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
9977 "automatisch ingevuld."
9979 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
9980 msgid "Use VLC as a server of streams"
9981 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
9983 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
9986 msgstr "Beoordeling"
9988 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
9990 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
9991 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
9993 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
9994 msgid "Subtitle options"
9995 msgstr "Ondertiteling opties"
9997 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
9998 msgid "Force options for separate subtitle files."
9999 msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
10001 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
10003 msgid "DVD (menus)"
10006 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
10008 msgid "Subtitles track"
10009 msgstr "Ondertitelings-spoor"
10011 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
10015 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
10019 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
10021 msgstr "Herhaal Alles"
10023 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
10026 msgstr "Herhaal Aan"
10028 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
10029 msgid "&Simple Add..."
10030 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
10032 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
10033 msgid "&Add MRL..."
10034 msgstr "&Voeg MRL toe..."
10036 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
10037 msgid "&Open Playlist..."
10038 msgstr "&Open Afspeellijst"
10040 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
10041 msgid "&Save Playlist..."
10042 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
10044 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
10048 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
10049 msgid "Sort by &title"
10050 msgstr "Sorteer op titel"
10052 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
10053 msgid "&Reverse sort by title"
10054 msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
10056 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
10057 msgid "Sort by &author"
10058 msgstr "Sorteer op auteur"
10060 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
10061 msgid "Reverse sort by author"
10062 msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
10064 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
10065 msgid "Sort by &group"
10066 msgstr "Sorteer op Groep"
10068 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
10069 msgid "Reverse sort by group"
10070 msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
10072 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
10073 msgid "&Shuffle Playlist"
10074 msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
10076 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10080 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10082 msgstr "&Deactiveer"
10084 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10086 msgstr "&Inverteer"
10088 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10090 msgstr "V&erwijder"
10092 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10093 msgid "&Select All"
10094 msgstr "Alles &selecteren"
10096 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10097 msgid "&Enable all group items"
10098 msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
10100 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
10101 msgid "&Disable all group items"
10102 msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
10104 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10108 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10112 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10116 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
10120 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
10121 msgid "Enable/Disable"
10122 msgstr "(De)activeer"
10124 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
10126 msgstr "Naar Boven"
10128 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
10130 msgstr "Naar Beneden"
10132 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
10134 msgstr "M3U bestand"
10136 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
10138 msgstr "PLS bestand"
10140 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10141 msgid "Playlist is empty"
10142 msgstr "Afspeellijst is leeg"
10144 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10148 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
10149 msgid "Enter a name for the new group:"
10150 msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
10152 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
10153 msgid "General settings"
10154 msgstr "Algemene Instellingen"
10156 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
10160 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
10164 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
10165 msgid "Choose directory"
10168 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
10169 msgid "Choose file"
10170 msgstr "Kies Bestand"
10172 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:47
10174 msgid "MPEG-1 Video codec"
10175 msgstr "Video codec"
10177 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:49
10179 msgid "MPEG-2 Video codec"
10180 msgstr "Video codec"
10182 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:51
10184 msgid "MPEG-4 Video codec"
10185 msgstr "Video codec"
10187 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:53
10188 msgid "DivX first version"
10191 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:55
10193 msgid "DivX second version"
10194 msgstr "MMX conversies van "
10196 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10197 msgid "DivX third version"
10200 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:59
10201 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
10204 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:61
10205 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
10208 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
10209 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
10212 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:65
10213 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
10216 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:67
10217 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
10220 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:69
10221 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
10224 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:71 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:92
10225 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
10228 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
10229 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
10232 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
10234 msgid "MPEG Audio Layer 3"
10235 msgstr "MPEG audio decoder"
10237 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
10238 msgid "Audio format for MPEG4"
10241 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
10243 msgid "DVD audio format"
10244 msgstr "VCD formaat"
10246 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:86
10248 msgid "Vorbis is a free audio codec"
10249 msgstr "Vorbis audio decoder"
10251 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:88
10252 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
10255 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:90
10256 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
10259 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:107
10261 msgid "UDP Unicast"
10264 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:107
10265 msgid "Use this to stream to a single computer"
10268 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
10269 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
10272 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
10274 msgid "UDP Multicast"
10275 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10277 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:111
10279 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10280 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10281 "but it does not work over Internet."
10284 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:114
10286 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10287 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
10288 "address beginning with 239.255."
10291 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:118
10292 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
10296 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:119
10298 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10299 "the server needs to send several times the stream."
10302 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:122
10304 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10305 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10306 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10307 "at http://yourip:8080 by default"
10310 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
10312 msgid "MPEG Program Stream"
10313 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
10315 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
10317 msgid "MPEG Transport Stream"
10318 msgstr "Transrate stream"
10320 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:141
10322 msgid "MPEG 1 Format"
10323 msgstr "VCD formaat"
10325 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
10329 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:146
10334 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
10335 msgid "Stream output MRL"
10336 msgstr "Stroom output MRL"
10338 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
10339 msgid "Destination Target:"
10342 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
10344 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10345 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10348 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
10349 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
10350 "automatisch ingevuld."
10352 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
10353 msgid "Output methods"
10354 msgstr "Uitvoer methodes"
10356 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
10360 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
10361 msgid "Miscellaneous options"
10362 msgstr "Overige Opties"
10364 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
10365 msgid "Channel name"
10366 msgstr "Naam Kanaal"
10368 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
10369 msgid "Transcoding options"
10370 msgstr "Transcoding opties"
10372 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
10373 msgid "Video codec"
10374 msgstr "Video codec"
10376 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
10377 msgid "Audio codec"
10378 msgstr "Audio codec"
10380 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
10382 msgstr "Bewaar bestand"
10384 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
10385 msgid "Subtitles file"
10386 msgstr "Ondertitelingsbestand"
10388 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
10389 msgid "Subtitles options"
10390 msgstr "Ondertiteling opties"
10392 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:183
10393 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
10395 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
10398 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:239
10400 msgstr "Open een bestand"
10402 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
10403 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1370
10405 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10406 msgstr "Streaming Wizard..."
10408 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
10410 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
10411 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
10413 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
10415 msgid "Stream to network"
10416 msgstr "Open Netwerk"
10418 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
10419 msgid "Use this to stream on a network"
10422 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
10424 msgid "Transcode/Save to file"
10427 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
10428 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
10431 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
10433 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10434 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10438 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
10440 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10441 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10442 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10443 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
10446 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
10448 msgid "Choose input"
10449 msgstr "Kies een titel"
10451 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
10453 msgid "Choose here your input stream"
10454 msgstr "Opnemen van de stream"
10456 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
10458 msgid "Select a stream"
10459 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
10461 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
10463 msgid "Existing playlist item"
10464 msgstr "Volgende speellijst item"
10466 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
10468 msgid "You must choose a stream"
10469 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
10471 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
10472 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
10475 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
10477 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10478 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10480 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
10483 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
10488 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
10490 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10491 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10495 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
10496 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
10499 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
10500 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
10503 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
10504 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
10507 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
10508 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
10511 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
10516 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
10517 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10520 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
10521 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
10524 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
10526 msgid "You need to enter an address"
10527 msgstr "Netwerk interface adres"
10529 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
10531 msgid "Encapsulation format"
10532 msgstr "Inkapseling Methode"
10534 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
10536 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10537 "on the choices you made, all formats won't be available."
10540 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
10542 msgid "Additional transcode options"
10543 msgstr "Transcode opties"
10545 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
10547 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
10551 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
10553 msgid "You must choose a file to save to"
10554 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
10556 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
10558 msgid "Additional streaming options"
10559 msgstr "Bitrate Opties"
10561 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
10563 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
10566 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
10568 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10569 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10570 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10574 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
10576 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10577 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10578 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10579 "extra interface.\n"
10580 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10581 "name will be used"
10584 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
10587 msgstr "Info voor Elementen"
10589 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:555
10593 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:611
10594 msgid "Partial Extract"
10597 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:622
10601 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:627
10606 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:803
10608 msgid "Transcode video"
10609 msgstr "Transcode opties"
10611 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
10613 msgid "Transcode audio"
10614 msgstr "Transcode opties"
10616 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1005
10618 msgid "Streaming method"
10621 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1019 modules/stream_out/rtp.c:41
10622 msgid "Destination"
10625 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1234
10627 msgid "Select the file to save to"
10628 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
10630 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1302
10632 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10633 msgstr "Time To Live (TTL):"
10635 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1310
10636 msgid "SAP Announce"
10637 msgstr "SAP Aankondigingen"
10639 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
10641 msgid "Embed video in interface"
10642 msgstr "_Verberg interface"
10644 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
10646 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10650 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
10651 msgid "Show bookmarks dialog"
10654 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
10655 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
10658 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
10659 msgid "wxWindows interface module"
10660 msgstr "wxWindows interface module"
10662 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
10663 msgid "wxWindows dialogs provider"
10664 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
10666 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
10667 msgid "Dummy image chroma format"
10668 msgstr "Dummy image chroma format"
10670 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
10672 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
10673 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
10675 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
10676 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
10677 "de snelste module te gebruiken."
10679 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
10680 msgid "Save raw codec data"
10681 msgstr "Sla de ruwe codec data op"
10683 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
10685 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
10686 "forced the dummy decoder in the main options."
10688 "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
10689 "interface is geselecteerd in de algemene opties."
10691 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
10693 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10694 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10695 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10697 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
10698 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
10699 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
10701 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
10702 msgid "Dummy interface function"
10703 msgstr "Dummy interface functie"
10705 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
10706 msgid "Dummy access function"
10707 msgstr "Dummy toegangsfunctie"
10709 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
10710 msgid "Dummy demux function"
10711 msgstr "Dummy demux functie"
10713 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
10714 msgid "Dummy decoder function"
10715 msgstr "Dummy decoder functie"
10717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
10718 msgid "Dummy encoder function"
10719 msgstr "Dummy encoder functie"
10721 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
10722 msgid "Dummy audio output function"
10723 msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
10725 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
10726 msgid "Dummy video output function"
10727 msgstr "Dummy video uitvoer functie"
10729 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
10730 msgid "Dummy font renderer function"
10731 msgstr "Dummy font renderer functie"
10733 #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
10735 msgstr "Lettertype"
10737 #: modules/misc/freetype.c:80
10738 msgid "Font filename"
10739 msgstr "Lettertype bestandsnaam"
10741 #: modules/misc/freetype.c:81
10742 msgid "Font size in pixels"
10743 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
10745 #: modules/misc/freetype.c:82
10747 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
10748 "than 0 this option will override the relative font size "
10750 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
10751 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de de relatieve "
10752 "lettertype grootte worden gebruikt."
10754 #: modules/misc/freetype.c:86
10755 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
10757 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
10759 #: modules/misc/freetype.c:89
10763 #: modules/misc/freetype.c:89
10767 #: modules/misc/freetype.c:90
10771 #: modules/misc/freetype.c:90
10775 #: modules/misc/freetype.c:93
10776 msgid "freetype2 font renderer"
10777 msgstr "freetype2 lettertype renderer"
10779 #: modules/misc/gtk_main.c:60
10780 msgid "Gtk+ GUI helper"
10781 msgstr "Gtk+ GUI helper"
10783 #: modules/misc/logger.c:91
10787 #: modules/misc/logger.c:93
10789 msgstr "Log formaat"
10791 #: modules/misc/logger.c:94
10793 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
10796 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
10799 #: modules/misc/logger.c:97
10800 msgid "File logging interface"
10801 msgstr "Bestands logging interface"
10803 #: modules/misc/logger.c:99
10804 msgid "Log filename"
10805 msgstr "Log bestandsnaam"
10807 #: modules/misc/logger.c:99
10808 msgid "Specify the log filename."
10809 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
10811 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
10812 msgid "libc memcpy"
10813 msgstr "libc memcpy"
10815 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
10816 msgid "3D Now! memcpy"
10817 msgstr "3D Now! memcpy"
10819 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
10821 msgstr "MMX memcpy"
10823 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
10824 msgid "MMX EXT memcpy"
10825 msgstr "MMX EXT memcpy"
10827 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
10828 msgid "AltiVec memcpy"
10829 msgstr "AltiVec memcpy"
10831 #: modules/misc/network/ipv4.c:89
10832 msgid "TCP connection timeout in ms"
10835 #: modules/misc/network/ipv4.c:91
10838 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
10839 "be set in millisecond units."
10841 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
10842 "miliseconden opgegeven."
10844 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
10845 msgid "IPv4 network abstraction layer"
10846 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
10848 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
10849 msgid "IPv6 network abstraction layer"
10850 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
10852 #: modules/misc/playlist/export.c:42
10853 msgid "M3U playlist exporter"
10854 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
10856 #: modules/misc/playlist/export.c:48
10857 msgid "Old playlist exporter"
10858 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
10860 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
10861 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
10862 msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
10864 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
10866 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
10867 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
10869 "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
10870 "optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
10872 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
10873 msgid "Qt Embedded GUI helper"
10874 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
10876 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
10880 #: modules/misc/rtsp.c:48
10882 msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
10883 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
10885 #: modules/misc/rtsp.c:51
10887 msgid "RTSP VoD server"
10888 msgstr "Geen server"
10890 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
10891 msgid "SAP multicast address"
10892 msgstr "SAP multicast adres"
10894 #: modules/misc/sap.c:89
10895 msgid "IPv4-SAP listening"
10896 msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
10898 #: modules/misc/sap.c:91
10899 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
10900 msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren"
10902 #: modules/misc/sap.c:92
10903 msgid "IPv6-SAP listening"
10904 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
10906 #: modules/misc/sap.c:94
10907 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
10908 msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren"
10910 #: modules/misc/sap.c:95
10911 msgid "IPv6 SAP scope"
10912 msgstr "IPv6 SAP bereik"
10914 #: modules/misc/sap.c:97
10915 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
10916 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
10918 #: modules/misc/sap.c:98
10919 msgid "SAP timeout (seconds)"
10920 msgstr "SAP timeout (seconden)"
10922 #: modules/misc/sap.c:100
10924 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
10926 "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
10927 "aankondigen aangekomen is."
10929 #: modules/misc/sap.c:102
10930 msgid "Try to parse the SAP"
10933 #: modules/misc/sap.c:104
10935 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
10936 "livedotcom parse the announce."
10939 #: modules/misc/sap.c:111
10940 msgid "SAP interface"
10941 msgstr "SAP interface"
10943 #: modules/misc/screensaver.c:44
10945 msgid "X Screensaver disabler"
10946 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
10948 #: modules/misc/svg.c:60
10950 msgid "SVG template file"
10951 msgstr "Bewaar bestand"
10953 #: modules/misc/svg.c:61
10955 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
10958 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
10959 msgid "C module that does nothing"
10960 msgstr "de C module die niks doet"
10962 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
10963 msgid "Miscellaneous stress tests"
10964 msgstr "Verschillende stress tests"
10966 #: modules/mux/asf.c:48
10968 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
10969 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
10971 #: modules/mux/asf.c:51
10973 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
10974 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
10976 #: modules/mux/asf.c:54
10979 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
10980 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
10982 #: modules/mux/asf.c:56
10987 #: modules/mux/asf.c:57
10989 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
10990 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
10992 #: modules/mux/asf.c:60
10994 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
10995 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
10997 #: modules/mux/asf.c:64
11001 #: modules/mux/asf.c:509
11002 msgid "Unknown Video"
11003 msgstr "Onbekende video"
11005 #: modules/mux/avi.c:44
11009 #: modules/mux/dummy.c:41
11010 msgid "Dummy/Raw muxer"
11011 msgstr "Dummy/Raw muxer"
11013 #: modules/mux/mp4.c:45
11014 msgid "Create \"Fast start\" files"
11015 msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
11017 #: modules/mux/mp4.c:47
11019 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
11020 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
11021 "previewing the file while it is downloading)."
11023 "Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
11024 "bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
11026 #: modules/mux/mp4.c:56
11027 msgid "MP4/MOV muxer"
11028 msgstr "MP4/MOV demuxer"
11030 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:103
11032 msgid "DTS delay (ms)"
11033 msgstr "Surround vertraging (ms)"
11035 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
11037 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11038 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
11039 "some buffering inside the client decoder."
11042 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
11046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
11051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
11053 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
11057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
11062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
11063 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
11066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
11070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
11071 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
11074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
11076 msgid "Shaping delay (ms)"
11077 msgstr "Surround vertraging (ms)"
11079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
11081 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
11082 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
11083 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
11086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
11088 msgid "Use keyframes"
11089 msgstr "Gebruikersnaam"
11091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
11093 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
11094 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
11095 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
11096 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
11097 "the biggest frames in the stream."
11100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
11102 msgid "PCR delay (ms)"
11103 msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
11105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
11107 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
11108 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
11111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
11113 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11114 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
11115 "some buffering inside the client decoder."
11118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
11120 msgid "Crypt audio"
11123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
11125 msgid "Crypt audio using CSA"
11128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
11133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
11135 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
11140 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
11141 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
11143 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
11145 msgid "Multipart jpeg muxer"
11146 msgstr "Uitvoer naar bestand"
11148 #: modules/mux/ogg.c:50
11149 msgid "Ogg/ogm muxer"
11150 msgstr "Ogg/ogm muxer"
11152 #: modules/mux/wav.c:42
11155 msgstr "WAV demuxer"
11157 #: modules/packetizer/copy.c:41
11158 msgid "Copy packetizer"
11159 msgstr "Copy packetizer"
11161 #: modules/packetizer/h264.c:45
11163 msgid "H264 video packetizer"
11164 msgstr "MPEG4 video packetizer"
11166 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
11167 msgid "MPEG4 audio packetizer"
11168 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
11170 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
11171 msgid "MPEG4 video packetizer"
11172 msgstr "MPEG4 video packetizer"
11174 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
11175 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
11176 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
11178 #: modules/stream_out/description.c:48
11180 msgid "Description stream output"
11181 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
11183 #: modules/stream_out/display.c:38
11185 msgid "Enable/disable audio rendering."
11186 msgstr "Theora video decoder"
11188 #: modules/stream_out/display.c:40
11190 msgid "Enable/disable video rendering."
11191 msgstr "Theora video decoder"
11193 #: modules/stream_out/display.c:41
11195 msgstr "Vertraging"
11197 #: modules/stream_out/display.c:42
11198 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
11201 #: modules/stream_out/display.c:50
11202 msgid "Display stream output"
11203 msgstr "Toon stream"
11205 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
11206 msgid "Duplicate stream output"
11207 msgstr "Dupliceer stream"
11209 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
11211 msgid "Output access method"
11212 msgstr "Uitvoer methodes"
11214 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
11217 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
11218 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
11220 #: modules/stream_out/es.c:41
11222 msgid "Audio output access method"
11223 msgstr "Audio output module"
11225 #: modules/stream_out/es.c:43
11228 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
11230 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
11232 #: modules/stream_out/es.c:45
11234 msgid "Video output access method"
11235 msgstr "Video uitvoer module"
11237 #: modules/stream_out/es.c:47
11240 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
11242 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
11244 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
11246 msgid "Output muxer"
11247 msgstr "Uitvoer naar bestand"
11249 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
11251 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
11252 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
11254 #: modules/stream_out/es.c:53
11256 msgid "Audio output muxer"
11257 msgstr "Audio output module"
11259 #: modules/stream_out/es.c:55
11261 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
11262 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
11264 #: modules/stream_out/es.c:56
11266 msgid "Video output muxer"
11267 msgstr "Video uitvoer module"
11269 #: modules/stream_out/es.c:58
11271 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
11272 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
11274 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
11276 msgstr "Uitvoer URL"
11278 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
11279 #: modules/stream_out/standard.c:53
11281 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
11282 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
11284 #: modules/stream_out/es.c:63
11285 msgid "Audio output URL"
11286 msgstr "Audio uitvoer URL"
11288 #: modules/stream_out/es.c:65
11291 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
11292 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
11294 #: modules/stream_out/es.c:67
11295 msgid "Video output URL"
11296 msgstr "Video uitvoer URL"
11298 #: modules/stream_out/es.c:69
11301 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
11302 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
11304 #: modules/stream_out/es.c:78
11305 msgid "Elementary stream output"
11306 msgstr "Elementaire stream uitvoer"
11308 #: modules/stream_out/gather.c:40
11309 msgid "Gathering stream output"
11310 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
11312 #: modules/stream_out/rtp.c:44
11316 #: modules/stream_out/rtp.c:46
11318 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
11319 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
11320 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
11323 #: modules/stream_out/rtp.c:50
11327 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
11328 msgid "Session name"
11329 msgstr "Sessie naam"
11331 #: modules/stream_out/rtp.c:56
11333 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
11334 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
11336 #: modules/stream_out/rtp.c:57
11338 msgid "Session description"
11339 msgstr "Beschrijving codec"
11341 #: modules/stream_out/rtp.c:59
11343 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
11344 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
11346 #: modules/stream_out/rtp.c:60
11348 msgid "Session URL"
11349 msgstr "Sessie naam"
11351 #: modules/stream_out/rtp.c:62
11353 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
11354 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
11356 #: modules/stream_out/rtp.c:63
11358 msgid "Session email"
11359 msgstr "Sessie naam"
11361 #: modules/stream_out/rtp.c:65
11363 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
11364 msgstr "Specificeer een titel voor invoer."
11366 #: modules/stream_out/rtp.c:69
11368 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
11369 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
11371 #: modules/stream_out/rtp.c:70
11374 msgstr "Audio Instellingen"
11376 #: modules/stream_out/rtp.c:72
11379 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
11380 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
11382 #: modules/stream_out/rtp.c:73
11385 msgstr "Video bitrate"
11387 #: modules/stream_out/rtp.c:75
11390 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
11391 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
11393 #: modules/stream_out/rtp.c:79
11395 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
11396 msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
11398 #: modules/stream_out/rtp.c:87
11399 msgid "RTP stream output"
11400 msgstr "RTP stream uitvoer"
11402 #: modules/stream_out/standard.c:49
11405 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
11406 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
11408 #: modules/stream_out/standard.c:57
11409 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
11412 #: modules/stream_out/standard.c:59
11413 msgid "SAP announcing"
11414 msgstr "SAP aankondigingen"
11416 #: modules/stream_out/standard.c:60
11417 msgid "Announce this session with SAP"
11420 #: modules/stream_out/standard.c:62
11421 msgid "SAP IPv6 announcing"
11422 msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
11424 #: modules/stream_out/standard.c:63
11425 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
11428 #: modules/stream_out/standard.c:65
11429 msgid "SLP announcing"
11430 msgstr "SLP aankondigingen"
11432 #: modules/stream_out/standard.c:66
11433 msgid "Announce this session with SLP"
11436 #: modules/stream_out/standard.c:74
11437 msgid "Standard stream output"
11438 msgstr "Standaard stream"
11440 #: modules/stream_out/transcode.c:42
11441 msgid "Video encoder"
11442 msgstr "Video encoder"
11444 #: modules/stream_out/transcode.c:44
11447 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
11448 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
11450 #: modules/stream_out/transcode.c:46
11452 msgid "Destination video codec"
11455 #: modules/stream_out/transcode.c:48
11458 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
11460 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
11462 #: modules/stream_out/transcode.c:50
11463 msgid "Video bitrate"
11464 msgstr "Video bitrate"
11466 #: modules/stream_out/transcode.c:52
11468 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
11469 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
11471 #: modules/stream_out/transcode.c:54
11473 msgid "Video scaling"
11474 msgstr "Video transformatie filter"
11476 #: modules/stream_out/transcode.c:56
11478 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
11479 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te encoderen."
11481 #: modules/stream_out/transcode.c:57
11483 msgid "Video frame-rate"
11484 msgstr "Video bitrate"
11486 #: modules/stream_out/transcode.c:59
11488 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
11489 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
11491 #: modules/stream_out/transcode.c:60
11492 msgid "Deinterlace video"
11493 msgstr "Deinterlace video"
11495 #: modules/stream_out/transcode.c:62
11496 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
11497 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te encoderen."
11499 #: modules/stream_out/transcode.c:65
11501 msgid "Allows you to specify the output video width."
11502 msgstr "Wijzig de acties."
11504 #: modules/stream_out/transcode.c:68
11506 msgid "Allows you to specify the output video height."
11507 msgstr "Wijzig de acties."
11509 #: modules/stream_out/transcode.c:70
11511 msgid "Video crop top"
11512 msgstr "Audio Instellingen"
11514 #: modules/stream_out/transcode.c:72
11516 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
11517 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
11519 #: modules/stream_out/transcode.c:73
11521 msgid "Video crop left"
11522 msgstr "Video codec"
11524 #: modules/stream_out/transcode.c:75
11526 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
11527 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
11529 #: modules/stream_out/transcode.c:76
11531 msgid "Video crop bottom"
11532 msgstr "Audio Instellingen"
11534 #: modules/stream_out/transcode.c:78
11536 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
11537 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
11539 #: modules/stream_out/transcode.c:79
11541 msgid "Video crop right"
11542 msgstr "Video hoogte"
11544 #: modules/stream_out/transcode.c:81
11546 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
11547 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
11549 #: modules/stream_out/transcode.c:83
11551 msgid "Audio encoder"
11552 msgstr "Audio codec"
11554 #: modules/stream_out/transcode.c:85
11557 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
11558 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
11560 #: modules/stream_out/transcode.c:87
11562 msgid "Destination audio codec"
11565 #: modules/stream_out/transcode.c:89
11567 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
11569 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
11571 #: modules/stream_out/transcode.c:91
11572 msgid "Audio bitrate"
11573 msgstr "Audio bitrate"
11575 #: modules/stream_out/transcode.c:93
11576 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
11577 msgstr "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
11579 #: modules/stream_out/transcode.c:95
11580 msgid "Audio sample rate"
11581 msgstr "Samplerate geluid"
11583 #: modules/stream_out/transcode.c:97
11585 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
11586 msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
11588 #: modules/stream_out/transcode.c:99
11589 msgid "Audio channels"
11590 msgstr "Audio kanalen"
11592 #: modules/stream_out/transcode.c:101
11594 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
11596 msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
11598 #: modules/stream_out/transcode.c:104
11599 msgid "Subtitles encoder"
11600 msgstr "Ondertitelingsencoder"
11602 #: modules/stream_out/transcode.c:106
11604 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
11606 msgstr "De te gebruiken encoder voor het ondertiteling en zijn opties"
11608 #: modules/stream_out/transcode.c:108
11609 msgid "Destination subtitles codec"
11610 msgstr "Formaat ondertiteling"
11612 #: modules/stream_out/transcode.c:110
11614 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
11616 msgstr "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
11618 #: modules/stream_out/transcode.c:112
11619 msgid "Subpictures filter"
11620 msgstr "Ondertitelingsfilter"
11622 #: modules/stream_out/transcode.c:114
11624 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
11625 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
11628 "Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. "
11629 "De geproduceerde ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
11631 #: modules/stream_out/transcode.c:118
11632 msgid "Number of threads"
11633 msgstr "Aantal threads"
11635 #: modules/stream_out/transcode.c:120
11636 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
11637 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
11639 #: modules/stream_out/transcode.c:122
11640 msgid "Synchronise on audio track"
11641 msgstr "Synchroniseer met het geluid"
11643 #: modules/stream_out/transcode.c:124
11645 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
11646 "on the audio track."
11648 "Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
11650 #: modules/stream_out/transcode.c:133
11651 msgid "Transcode stream output"
11652 msgstr "Transcodeer stream"
11654 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
11655 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
11656 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
11658 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
11659 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11660 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
11662 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
11663 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11664 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
11666 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11667 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
11668 msgid "Conversions from "
11669 msgstr "Conversies van "
11671 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
11672 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
11673 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
11674 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11678 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
11679 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11680 msgid "MMX conversions from "
11681 msgstr "MMX conversies van "
11683 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11684 msgid "AltiVec conversions from "
11685 msgstr "Altivec conversies van "
11687 #: modules/video_filter/adjust.c:60
11688 msgid "Image contrast (0-2)"
11689 msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
11691 #: modules/video_filter/adjust.c:61
11692 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
11694 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
11696 #: modules/video_filter/adjust.c:62
11697 msgid "Image hue (0-360)"
11698 msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
11700 #: modules/video_filter/adjust.c:63
11701 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
11702 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
11704 #: modules/video_filter/adjust.c:64
11705 msgid "Image saturation (0-3)"
11706 msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
11708 #: modules/video_filter/adjust.c:65
11709 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
11711 "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal."
11713 #: modules/video_filter/adjust.c:66
11714 msgid "Image brightness (0-2)"
11715 msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
11717 #: modules/video_filter/adjust.c:67
11718 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
11720 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
11722 #: modules/video_filter/adjust.c:68
11723 msgid "Image gamma (0-10)"
11724 msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
11726 #: modules/video_filter/adjust.c:69
11727 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
11729 "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
11731 #: modules/video_filter/adjust.c:73
11732 msgid "Image properties filter"
11733 msgstr "Beeld eigenschappen filter"
11735 #: modules/video_filter/blend.c:66
11736 msgid "Video pictures blending"
11737 msgstr "Video mengfilter"
11739 #: modules/video_filter/clone.c:55
11740 msgid "Number of clones"
11741 msgstr "Aantal klonen"
11743 #: modules/video_filter/clone.c:56
11744 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
11746 "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
11748 #: modules/video_filter/clone.c:59
11749 msgid "List of video output modules"
11750 msgstr "Lijst van video output modules"
11752 #: modules/video_filter/clone.c:60
11753 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
11754 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
11756 #: modules/video_filter/clone.c:63
11757 msgid "Clone video filter"
11758 msgstr "kloon beeld van de video filter"
11760 #: modules/video_filter/crop.c:54
11761 msgid "Crop geometry (pixels)"
11762 msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
11764 #: modules/video_filter/crop.c:55
11766 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
11767 "<left offset> + <top offset>."
11769 "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte + "
11770 "afstand van linkerkant + afstand van boven"
11772 #: modules/video_filter/crop.c:57
11773 msgid "Automatic cropping"
11774 msgstr "Verwijder zwarte randen"
11776 #: modules/video_filter/crop.c:58
11777 msgid "Activate automatic black border cropping."
11778 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
11780 #: modules/video_filter/crop.c:61
11781 msgid "Crop video filter"
11782 msgstr "Uitsnijde video filter"
11784 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
11785 msgid "Deinterlace mode"
11786 msgstr "Deinterlace methode"
11788 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
11789 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
11790 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
11792 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
11793 msgid "Deinterlacing video filter"
11794 msgstr "Deinterlace video filter"
11796 #: modules/video_filter/distort.c:59
11797 msgid "Distort mode"
11798 msgstr "Verstoringsmethode"
11800 #: modules/video_filter/distort.c:60
11801 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
11802 msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
11804 #: modules/video_filter/distort.c:63
11808 #: modules/video_filter/distort.c:63
11810 msgstr "Rimpelingen"
11812 #: modules/video_filter/distort.c:66
11813 msgid "Distort video filter"
11814 msgstr "Verstorings video filter"
11816 #: modules/video_filter/invert.c:52
11817 msgid "Invert video filter"
11818 msgstr "Inversie filter"
11820 #: modules/video_filter/logo.c:61
11821 msgid "Logo filename"
11822 msgstr "Log bestandsnaam"
11824 #: modules/video_filter/logo.c:62
11825 msgid "Full path of the PNG file to use."
11826 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
11828 #: modules/video_filter/logo.c:63
11829 msgid "X coordinate of the logo"
11830 msgstr "X positie van het logo"
11832 #: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
11833 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
11834 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
11836 #: modules/video_filter/logo.c:65
11837 msgid "Y coordinate of the logo"
11838 msgstr "Y positie van het logo"
11840 #: modules/video_filter/logo.c:67
11841 msgid "Transparency of the logo"
11842 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
11844 #: modules/video_filter/logo.c:68
11846 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
11847 "to 255 for full opacity)."
11850 #: modules/video_filter/logo.c:70
11851 msgid "Logo position"
11852 msgstr "Start positie"
11854 #: modules/video_filter/logo.c:72
11856 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
11857 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
11859 "De oriƫntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
11860 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
11861 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
11864 #: modules/video_filter/logo.c:82
11865 msgid "Logo video filter"
11866 msgstr "Logo overlay filter"
11868 #: modules/video_filter/logo.c:99
11869 msgid "Logo sub filter"
11870 msgstr "Logo overlay filter"
11872 #: modules/video_filter/marq.c:64
11873 msgid "Marquee text"
11876 #: modules/video_filter/marq.c:65
11877 msgid "Marquee text to display"
11880 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
11881 msgid "X offset, from left"
11884 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
11885 msgid "X offset, from the left screen edge"
11888 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
11889 msgid "Y offset, from the top"
11892 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
11893 msgid "Y offset, down from the top"
11896 #: modules/video_filter/marq.c:70
11897 msgid "Marquee timeout"
11900 #: modules/video_filter/marq.c:71
11902 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
11903 "value is 0 (remain forever)."
11906 #: modules/video_filter/marq.c:86
11907 msgid "Marquee display sub filter"
11908 msgstr "Tekst overlay filter"
11910 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
11911 msgid "Blur factor (1-127)"
11912 msgstr "Wazigheids factor (1-127)"
11914 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
11915 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
11916 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
11918 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
11919 msgid "Motion blur filter"
11922 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
11923 msgid "Video scaling filter"
11926 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
11927 msgid "Scaling mode"
11930 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
11931 msgid "You can choose the default scaling mode."
11934 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
11935 msgid "Fast bilinear"
11938 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
11942 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
11943 msgid "Bicubic (good quality)"
11946 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
11947 msgid "Experimental"
11948 msgstr "Experimenteel"
11950 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
11951 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
11954 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
11958 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
11959 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
11962 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
11966 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
11970 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
11974 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
11975 msgid "Bicubic spline"
11978 #: modules/video_filter/time.c:55
11979 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
11980 msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
11982 #: modules/video_filter/time.c:56
11984 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
11986 msgstr "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, "
11989 #: modules/video_filter/time.c:71
11990 msgid "Time display sub filter"
11991 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
11993 #: modules/video_filter/transform.c:57
11994 msgid "Transform type"
11995 msgstr "Transformatie type"
11997 #: modules/video_filter/transform.c:58
11998 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
11999 msgstr "ĆĆ©n van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
12001 #: modules/video_filter/transform.c:61
12002 msgid "Rotate by 90 degrees"
12003 msgstr "Draai 90 graden"
12005 #: modules/video_filter/transform.c:62
12006 msgid "Rotate by 180 degrees"
12007 msgstr "Draai 180 graden"
12009 #: modules/video_filter/transform.c:62
12010 msgid "Rotate by 270 degrees"
12011 msgstr "Draai 270 graden"
12013 #: modules/video_filter/transform.c:63
12014 msgid "Flip horizontally"
12015 msgstr "Keer Horizontaal om"
12017 #: modules/video_filter/transform.c:63
12018 msgid "Flip vertically"
12019 msgstr "Keer vertikaal om"
12021 #: modules/video_filter/transform.c:66
12022 msgid "Video transformation filter"
12023 msgstr "Video transformatie filter"
12025 #: modules/video_filter/wall.c:53
12026 msgid "Number of columns"
12027 msgstr "Aantal kolommen"
12029 #: modules/video_filter/wall.c:54
12031 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
12033 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet "
12036 #: modules/video_filter/wall.c:57
12037 msgid "Number of rows"
12038 msgstr "Aantal rijen"
12040 #: modules/video_filter/wall.c:58
12042 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
12044 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet "
12047 #: modules/video_filter/wall.c:61
12048 msgid "Active windows"
12049 msgstr "Actieve vensters"
12051 #: modules/video_filter/wall.c:62
12052 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
12054 "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
12056 #: modules/video_filter/wall.c:66
12057 msgid "wall video filter"
12058 msgstr "videowall filter"
12060 #: modules/video_output/aa.c:55
12061 msgid "ASCII-art video output"
12062 msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
12064 #: modules/video_output/caca.c:54
12065 msgid "color ASCII art video output"
12066 msgstr "video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
12068 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
12069 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
12070 msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
12072 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
12074 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
12075 "doesn't have any effect when using overlays."
12077 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
12078 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
12080 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
12081 msgid "Use video buffers in system memory"
12082 msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
12084 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
12086 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
12087 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
12088 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
12089 "doesn't have any effect when using overlays."
12091 "Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
12092 "videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager "
12093 "is dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
12094 "geen effect als overlays gebruikt worden."
12096 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
12097 msgid "Use triple buffering for overlays"
12098 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
12100 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
12102 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
12103 "better video quality (no flickering)."
12105 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
12106 "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
12108 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
12109 msgid "Name of desired display device"
12110 msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
12112 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
12114 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
12115 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
12116 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
12118 "In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
12119 "beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
12120 "\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
12122 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
12123 msgid "Enable wallpaper mode "
12124 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
12126 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
12128 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
12129 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
12130 "desktop must not already have a wallpaper."
12132 "Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. "
12133 "Dit werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen "
12134 "andere achtergrond heeft."
12136 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
12137 msgid "DirectX video output"
12138 msgstr "DirectX video uitvoer"
12140 #: modules/video_output/directx/directx.c:288
12142 msgstr "Bureaubladachtergrond"
12144 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
12145 msgid "Win32 OpenGL provider"
12148 #: modules/video_output/fb.c:67
12149 msgid "Framebuffer device"
12150 msgstr "Framebuffer apparaat"
12152 #: modules/video_output/fb.c:69
12154 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
12155 "(usually /dev/fb0)."
12157 "Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
12158 "gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
12160 #: modules/video_output/fb.c:75
12161 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
12162 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
12164 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
12165 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
12166 msgid "X11 display name"
12167 msgstr "X11 scherm naam"
12169 #: modules/video_output/ggi.c:58
12171 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
12172 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
12174 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
12175 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
12177 #: modules/video_output/glide.c:64
12178 msgid "3dfx Glide video output"
12179 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
12181 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
12182 msgid "HD1000 video output"
12183 msgstr "HD1000 videa uitvoer"
12185 #: modules/video_output/mga.c:59
12186 msgid "Matrox Graphic Array video output"
12187 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
12189 #: modules/video_output/opengl.c:97
12190 msgid "Select effect"
12193 #: modules/video_output/opengl.c:99
12194 msgid "Allows you to select different visual effects."
12195 msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
12197 #: modules/video_output/opengl.c:102
12198 msgid "OpenGL video output"
12199 msgstr "OpenGL video uitvoer"
12201 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
12202 msgid "QT Embedded display name"
12203 msgstr "QT Embedded display naam"
12205 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
12207 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
12208 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
12210 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
12211 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
12213 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
12214 msgid "QT Embedded video output"
12215 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
12217 #: modules/video_output/sdl.c:104
12218 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
12219 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
12221 #: modules/video_output/snapshot.c:46
12222 msgid "snapshot width"
12223 msgstr "Beeldbreedte"
12225 #: modules/video_output/snapshot.c:47
12226 msgid "Set the width of the snapshot image."
12227 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
12229 #: modules/video_output/snapshot.c:49
12230 msgid "snapshot height"
12231 msgstr "Beeldhoogte"
12233 #: modules/video_output/snapshot.c:50
12234 msgid "Set the height of the snapshot image."
12235 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
12237 #: modules/video_output/snapshot.c:52
12241 #: modules/video_output/snapshot.c:53
12242 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
12243 msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
12245 #: modules/video_output/snapshot.c:55
12246 msgid "cache size (number of images)"
12247 msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
12249 #: modules/video_output/snapshot.c:56
12250 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
12251 msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
12253 #: modules/video_output/snapshot.c:60
12254 msgid "snapshot module"
12257 #: modules/video_output/svgalib.c:53
12258 msgid "SVGAlib video output"
12259 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
12261 #: modules/video_output/wingdi.c:82
12262 msgid "Windows GDI video output"
12263 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
12265 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
12266 msgid "XVideo adaptor number"
12267 msgstr "XVideo adaptor nummer"
12269 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
12271 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
12272 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
12274 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
12275 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
12277 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
12278 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
12279 msgid "Alternate fullscreen method"
12280 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
12282 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
12283 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
12285 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
12287 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
12288 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
12289 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
12290 "show on top of the video."
12292 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
12293 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
12294 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
12295 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
12296 "2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de "
12297 "video te zien zijn."
12299 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
12300 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
12302 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
12303 "the value of the DISPLAY environment variable."
12305 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
12306 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
12308 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
12309 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
12310 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
12312 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
12313 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
12315 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
12316 "0 for first screen, 1 for the second."
12318 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
12319 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
12321 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
12322 msgid "X11 OpenGL provider"
12325 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
12326 msgid "Use shared memory"
12327 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
12329 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
12330 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
12332 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
12334 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
12335 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
12336 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
12338 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
12339 msgid "X11 video output"
12340 msgstr "X11 video uitvoer"
12342 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
12343 msgid "XVimage chroma format"
12344 msgstr "XVimage chroma formaat"
12346 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
12348 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
12349 "to improve performances by using the most efficient one."
12351 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
12352 "plaats van de snelste en meest efficiƫnte."
12354 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
12355 msgid "XVideo extension video output"
12356 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
12358 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
12359 msgid "GaLaktos visualization plugin"
12360 msgstr "GaLaktos animatie plugin"
12362 #: modules/visualization/goom.c:58
12363 msgid "Goom display width"
12364 msgstr "Breedte Goomvideo"
12366 #: modules/visualization/goom.c:59
12367 msgid "Goom display height"
12368 msgstr "Hoogte Goomvideo"
12370 #: modules/visualization/goom.c:60
12372 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
12373 "will be prettier but more CPU intensive)."
12375 "Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft "
12376 "mooiere resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
12378 #: modules/visualization/goom.c:63
12379 msgid "Goom animation speed"
12380 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
12382 #: modules/visualization/goom.c:64
12383 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
12384 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
12386 #: modules/visualization/goom.c:70
12387 msgid "Goom effect"
12388 msgstr "Goom effect"
12390 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
12391 msgid "Effects list"
12392 msgstr "Lijst van effecten"
12394 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
12396 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
12397 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
12399 "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
12400 "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
12402 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
12403 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
12404 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
12406 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
12407 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
12408 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
12410 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
12411 msgid "Number of bands"
12412 msgstr "Aantal banden"
12414 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
12415 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
12416 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
12418 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
12419 msgid "Band separator"
12420 msgstr "Ruimte tussen banden"
12422 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
12423 msgid "Number of blank pixels between bands."
12424 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
12426 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
12427 msgid "Amplification"
12428 msgstr "Versterking"
12430 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
12431 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
12432 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
12434 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
12435 msgid "Enable peaks"
12436 msgstr "Schakel pieken in"
12438 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
12439 msgid "Defines whether to draw peaks."
12440 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
12442 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
12443 msgid "Number of stars"
12444 msgstr "Aantal sterren"
12446 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
12447 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
12448 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
12450 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
12451 msgid "visualizer filter"
12452 msgstr "visuele effecten filter"
12454 #: modules/visualization/xosd.c:63
12455 msgid "Flip vertical position"
12456 msgstr "Roteer vertikaal"
12458 #: modules/visualization/xosd.c:64
12459 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
12460 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
12462 #: modules/visualization/xosd.c:67
12463 msgid "Vertical offset"
12464 msgstr "Vertikale offset"
12466 #: modules/visualization/xosd.c:68
12467 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
12468 msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
12470 #: modules/visualization/xosd.c:70
12471 msgid "Shadow offset"
12472 msgstr "Schaduw offset"
12474 #: modules/visualization/xosd.c:71
12475 msgid "Offset in pixels of the shadow"
12476 msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
12478 #: modules/visualization/xosd.c:74
12479 msgid "Font used to display text in the xosd output"
12480 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
12482 #: modules/visualization/xosd.c:80
12483 msgid "XOSD interface"
12484 msgstr "XOSD interface"