]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* ./po/*: polish translation, courtesy of Arkadiusz Lipiec.
[vlc] / po / nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-07-12 18:49+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
10 "Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
11 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
16
17 #: src/libvlc.c:284
18 #, c-format
19 msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
20 msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
21
22 #. Print module name
23 #: src/libvlc.c:902
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid ""
26 "%s module options:\n"
27 "\n"
28 msgstr "%s module opties:\n"
29
30 #. We could also have "=<" here
31 #: src/libvlc.c:923 src/misc/configuration.c:813
32 msgid "string"
33 msgstr ""
34
35 #: src/libvlc.c:926 src/misc/configuration.c:798
36 msgid "integer"
37 msgstr ""
38
39 #: src/libvlc.c:929 src/misc/configuration.c:805
40 msgid "float"
41 msgstr ""
42
43 #: src/libvlc.c:935
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr ""
46
47 #: src/libvlc.c:936
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr ""
50
51 #: src/libvlc.c:1018 src/libvlc.c:1067 src/libvlc.c:1091 src/libvlc.c:1110
52 #, fuzzy
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Druk op RETURN om verder te gaan..."
59
60 #. Usage
61 #: src/libvlc.c:1041
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid ""
64 "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
65 "\n"
66 msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
67
68 #: src/libvlc.c:1044
69 #, fuzzy
70 msgid "[module]              [description]\n"
71 msgstr "[module]              [beschrijving]"
72
73 #: src/libvlc.c:1085
74 #, fuzzy
75 msgid ""
76 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
77 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
78 "see the file named COPYING for details.\n"
79 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
80 msgstr ""
81 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, tot zover door de wet is "
82 "toegestaan.\n"
83 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
84 "Public License;\n"
85 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
86 "Geschreven door het VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris."
87
88 #. ****************************************************************************
89 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
90 #. * define its own configuration options.
91 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
92 #. * macros.
93 #. ****************************************************************************
94 #: src/libvlc.h:34
95 msgid "interface module"
96 msgstr "interface module"
97
98 #: src/libvlc.h:36
99 #, fuzzy
100 msgid ""
101 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
102 "behavior is to automatically select the best module available."
103 msgstr ""
104 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
105 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
106
107 #: src/libvlc.h:40
108 msgid "be verbose"
109 msgstr ""
110
111 #: src/libvlc.h:42
112 msgid "This options activates the output of information messages."
113 msgstr ""
114
115 #: src/libvlc.h:44
116 msgid "be quiet"
117 msgstr ""
118
119 #: src/libvlc.h:46
120 msgid "This options turns off all warning and information messages."
121 msgstr ""
122
123 #: src/libvlc.h:48
124 #, fuzzy
125 msgid "color messages"
126 msgstr "Boodschappen"
127
128 #: src/libvlc.h:50
129 msgid ""
130 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
131 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
132 msgstr ""
133
134 #: src/libvlc.h:53
135 msgid "interface default search path"
136 msgstr "interface standaard zoekpad"
137
138 #: src/libvlc.h:55
139 msgid ""
140 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
141 "when looking for a file."
142 msgstr ""
143 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken."
144
145 #: src/libvlc.h:58
146 msgid "plugin search path"
147 msgstr ""
148
149 #: src/libvlc.h:60
150 #, fuzzy
151 msgid ""
152 "This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
153 "plugins."
154 msgstr ""
155 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken."
156
157 #: src/libvlc.h:63
158 msgid "audio output module"
159 msgstr "audio output module"
160
161 #: src/libvlc.h:65
162 msgid ""
163 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
164 "default behavior is to automatically select the best method available."
165 msgstr ""
166 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
167 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
168
169 #: src/libvlc.h:69
170 #, fuzzy
171 msgid "enable audio"
172 msgstr "schakel audio uit"
173
174 #: src/libvlc.h:71
175 #, fuzzy
176 msgid ""
177 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
178 "stage won't be done, and it will save some processing power."
179 msgstr ""
180 "Schakel alle audio output uit. De audio decoding stap wordt overgeslagen, "
181 "dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
182
183 #: src/libvlc.h:74
184 #, fuzzy
185 msgid "force mono audio"
186 msgstr "selecteer audio"
187
188 #: src/libvlc.h:75
189 msgid "This will force a mono audio output"
190 msgstr "Dit zal mono audio output forceren."
191
192 #: src/libvlc.h:77
193 msgid "audio output volume"
194 msgstr ""
195
196 #: src/libvlc.h:79
197 msgid ""
198 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
199 msgstr "De standaard audio output volume is instellen tussen 0 en 1024."
200
201 #: src/libvlc.h:82
202 msgid "audio output format"
203 msgstr "audio output formaat"
204
205 #: src/libvlc.h:84
206 msgid ""
207 "You can force the audio output format here.\n"
208 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
209 "1 ->  8 bits unsigned\n"
210 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
211 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
212 "4 ->  8 bits signed\n"
213 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
214 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
215 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
216 "8 -> ac3 pass-through"
217 msgstr ""
218 "Forceer het audio output formaat hier:\n"
219 "0 -> 16 bits signed native endian (standaard)\n"
220 "1 ->  8 bits unsigned\n"
221 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
222 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
223 "4 ->  8 bits signed\n"
224 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
225 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
226 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
227 "8 -> ac3 pass-through"
228
229 #: src/libvlc.h:95
230 msgid "audio output frequency (Hz)"
231 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
232
233 #: src/libvlc.h:97
234 #, fuzzy
235 msgid ""
236 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
237 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
238 msgstr ""
239 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
240 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
241
242 #: src/libvlc.h:100
243 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
244 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
245
246 #: src/libvlc.h:102
247 msgid ""
248 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
249 "notice a lag between the video and the audio."
250 msgstr ""
251 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
252 "synchroon lopen."
253
254 #: src/libvlc.h:105
255 msgid "video output module"
256 msgstr "video output module"
257
258 #: src/libvlc.h:107
259 #, fuzzy
260 msgid ""
261 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
262 "default behavior is to automatically select the best method available."
263 msgstr ""
264 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
265 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
266
267 #: src/libvlc.h:111
268 #, fuzzy
269 msgid "enable video"
270 msgstr "schakel video uit"
271
272 #: src/libvlc.h:113
273 #, fuzzy
274 msgid ""
275 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
276 "stage won't be done, which will save some processing power."
277 msgstr ""
278 "Schakel de video volledig uit. De video decoding stap wordt overgeslagen. Op "
279 "deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
280
281 #: src/libvlc.h:116
282 msgid "display identifier"
283 msgstr "beeldscherm identificatie"
284
285 #: src/libvlc.h:118
286 msgid ""
287 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
288 "instance :0.1."
289 msgstr ""
290
291 #: src/libvlc.h:121
292 msgid "video width"
293 msgstr "video breedte"
294
295 #: src/libvlc.h:123
296 #, fuzzy
297 msgid ""
298 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
299 "characteristics."
300 msgstr ""
301 "Forceer video breedte hier:\n"
302 "Noot: Standaard probeert vlc zich aan de video karakteristieken aan te "
303 "passen."
304
305 #: src/libvlc.h:126
306 msgid "video height"
307 msgstr "video hoogte"
308
309 #: src/libvlc.h:128
310 #, fuzzy
311 msgid ""
312 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
313 "video characteristics."
314 msgstr ""
315 "Forceer de video hoogte hier:\n"
316 "Noot: Standaard zal vlc zich aan de video karakteristieken aan passen."
317
318 #: src/libvlc.h:131
319 msgid "zoom video"
320 msgstr ""
321
322 #: src/libvlc.h:133
323 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
324 msgstr ""
325
326 #: src/libvlc.h:135
327 msgid "grayscale video output"
328 msgstr "grijswaarden video output"
329
330 #: src/libvlc.h:137
331 #, fuzzy
332 msgid ""
333 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
334 "can also allow you to save some processing power)."
335 msgstr ""
336 "Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
337 "kan rekenkracht besparen.)"
338
339 #: src/libvlc.h:140
340 #, fuzzy
341 msgid "fullscreen video output"
342 msgstr "Volledig scherm kleur diepte:"
343
344 #: src/libvlc.h:142
345 msgid ""
346 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
347 msgstr ""
348 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
349 "scherm grote afspelen."
350
351 #: src/libvlc.h:145
352 #, fuzzy
353 msgid "overlay video output"
354 msgstr "grijswaarden video output"
355
356 #: src/libvlc.h:147
357 #, fuzzy
358 msgid ""
359 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
360 "you graphics card."
361 msgstr ""
362 "Standaard probeert vlc snelheids winst te halen uit het gebruik van overlay "
363 "mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
364
365 #: src/libvlc.h:150
366 msgid "force SPU position"
367 msgstr "forceer SPU positie"
368
369 #: src/libvlc.h:152
370 msgid ""
371 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
372 "over the movie. Try several positions."
373 msgstr ""
374
375 #: src/libvlc.h:155
376 msgid "video filter module"
377 msgstr ""
378
379 #: src/libvlc.h:157
380 msgid ""
381 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
382 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
383 msgstr ""
384
385 #: src/libvlc.h:161
386 msgid "server port"
387 msgstr "server poort:"
388
389 #: src/libvlc.h:163
390 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
391 msgstr ""
392
393 #: src/libvlc.h:165
394 msgid "enable network channel mode"
395 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
396
397 #: src/libvlc.h:167
398 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
399 msgstr ""
400
401 #: src/libvlc.h:169
402 msgid "channel server address"
403 msgstr "Kanaal server adres:"
404
405 #: src/libvlc.h:171
406 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
407 msgstr ""
408
409 #: src/libvlc.h:173
410 msgid "channel server port"
411 msgstr "Kanaal server poort:"
412
413 #: src/libvlc.h:175
414 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
415 msgstr ""
416
417 #: src/libvlc.h:177
418 msgid "network interface"
419 msgstr "netwerk interface"
420
421 #: src/libvlc.h:179
422 msgid ""
423 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
424 "solution, you may indicate here which interface to use."
425 msgstr ""
426
427 #: src/libvlc.h:182
428 msgid "choose program (SID)"
429 msgstr "selecteer programma (SID)"
430
431 #: src/libvlc.h:184
432 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
433 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID."
434
435 #: src/libvlc.h:186
436 msgid "choose audio"
437 msgstr "selecteer audio"
438
439 #: src/libvlc.h:188
440 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
441 msgstr ""
442
443 #: src/libvlc.h:190
444 msgid "choose channel"
445 msgstr "selecteer een kanaal"
446
447 #: src/libvlc.h:192
448 msgid ""
449 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
450 "to n)."
451 msgstr ""
452
453 #: src/libvlc.h:195
454 msgid "choose subtitles"
455 msgstr "selecteer een ondertitel"
456
457 #: src/libvlc.h:197
458 msgid ""
459 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
460 "(from 1 to n)."
461 msgstr ""
462
463 #: src/libvlc.h:200
464 msgid "DVD device"
465 msgstr "DVD apparaat"
466
467 #: src/libvlc.h:202
468 msgid "This is the default DVD device to use."
469 msgstr ""
470
471 #: src/libvlc.h:204
472 msgid "VCD device"
473 msgstr "VCD apparaat"
474
475 #: src/libvlc.h:206
476 msgid "This is the default VCD device to use."
477 msgstr ""
478
479 #: src/libvlc.h:208
480 msgid "force IPv6"
481 msgstr "forceer IPv6"
482
483 #: src/libvlc.h:210
484 msgid ""
485 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
486 "connections."
487 msgstr ""
488
489 #: src/libvlc.h:213
490 msgid "force IPv4"
491 msgstr "forceer IPv4"
492
493 #: src/libvlc.h:215
494 msgid ""
495 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
496 "connections."
497 msgstr ""
498
499 #: src/libvlc.h:218
500 msgid "choose MPEG audio decoder"
501 msgstr "selecteer MPEG audio decoder"
502
503 #: src/libvlc.h:220
504 #, fuzzy
505 msgid ""
506 "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
507 "choices are builtin and mad."
508 msgstr ""
509 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
510 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
511
512 #: src/libvlc.h:223
513 msgid "choose AC3 audio decoder"
514 msgstr "selecteer AC3 audio decoder"
515
516 #: src/libvlc.h:225
517 #, fuzzy
518 msgid ""
519 "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common "
520 "choices are builtin and a52."
521 msgstr ""
522 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
523 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
524
525 #: src/libvlc.h:228
526 #, fuzzy
527 msgid "enable CPU MMX support"
528 msgstr "schakel CPU's MMU support uit"
529
530 #: src/libvlc.h:230
531 msgid ""
532 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
533 "of them."
534 msgstr ""
535
536 #: src/libvlc.h:233
537 #, fuzzy
538 msgid "enable CPU 3D Now! support"
539 msgstr "schakel CPU's 3D Now! support uit"
540
541 #: src/libvlc.h:235
542 msgid ""
543 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
544 "advantage of them."
545 msgstr ""
546
547 #: src/libvlc.h:238
548 #, fuzzy
549 msgid "enable CPU MMX EXT support"
550 msgstr "schakel CPU's MMX EXT support uit"
551
552 #: src/libvlc.h:240
553 msgid ""
554 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
555 "advantage of them."
556 msgstr ""
557
558 #: src/libvlc.h:243
559 #, fuzzy
560 msgid "enable CPU SSE support"
561 msgstr "schakel CPU's SSE support uit"
562
563 #: src/libvlc.h:245
564 msgid ""
565 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take "
566 "advantage of them."
567 msgstr ""
568
569 #: src/libvlc.h:248
570 #, fuzzy
571 msgid "enable CPU AltiVec support"
572 msgstr "schakel CPU's AltiVec support uit"
573
574 #: src/libvlc.h:250
575 msgid ""
576 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
577 "advantage of them."
578 msgstr ""
579
580 #: src/libvlc.h:253
581 msgid "launch playlist on startup"
582 msgstr "lanceer speellijst bij opstarten"
583
584 #: src/libvlc.h:255
585 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
586 msgstr ""
587
588 #: src/libvlc.h:257
589 #, fuzzy
590 msgid "enqueue items in playlist"
591 msgstr "standaard in wachtrij plaatsen"
592
593 #: src/libvlc.h:259
594 msgid ""
595 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
596 "this option."
597 msgstr ""
598
599 #: src/libvlc.h:262
600 msgid "loop playlist on end"
601 msgstr "begin voor aan na einde speellijst"
602
603 #: src/libvlc.h:264
604 msgid ""
605 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
606 "option."
607 msgstr ""
608
609 #: src/libvlc.h:267
610 msgid "memory copy module"
611 msgstr "geheugen kopieer module"
612
613 #: src/libvlc.h:269
614 msgid ""
615 "You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will "
616 "select the fastest one supported by your hardware."
617 msgstr ""
618
619 #: src/libvlc.h:272
620 #, fuzzy
621 msgid "access module"
622 msgstr "interface module"
623
624 #: src/libvlc.h:274
625 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
626 msgstr ""
627
628 #: src/libvlc.h:276
629 #, fuzzy
630 msgid "demux module"
631 msgstr "help module"
632
633 #: src/libvlc.h:278
634 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
635 msgstr ""
636
637 #: src/libvlc.h:280
638 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
639 msgstr "snelle pthread op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
640
641 #: src/libvlc.h:282
642 msgid ""
643 "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
644 "can also use this faster implementation but you might experience problems "
645 "with it."
646 msgstr ""
647 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele pthread "
648 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
649 "echter deze is nog experimenteel.Het is dus mogelijk dat er problemen "
650 "optreden met deze snellere implementatie."
651
652 #: src/libvlc.h:286
653 #, fuzzy
654 msgid ""
655 "\n"
656 "Playlist items:\n"
657 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
658 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
659 "                                 DVD device\n"
660 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
661 "                                 VCD device\n"
662 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
663 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
664 "  vlc:loop                       loop execution of the playlist\n"
665 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
666 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
667 msgstr ""
668 "\n"
669 "Speellijst items:\n"
670 "  *.mpg, *.vob                   \tgewone MPEG-1/2 bestanden\n"
671 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
672 "                                 \tDVD apparaat\n"
673 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
674 "                                 \tVCD apparaat\n"
675 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
676 "                                 \tUDP stream verzonde daar VLS\n"
677 "  vlc:loop                       \tspeel de speellijst in een loop\n"
678 "  vlc:pause                      \tpauzeer speellijst items\n"
679 "  vlc:quit                       \tstop VLC"
680
681 #. Interface options
682 #: src/libvlc.h:320
683 msgid "Interface"
684 msgstr ""
685
686 #. Audio options
687 #: src/libvlc.h:329
688 msgid "Audio"
689 msgstr ""
690
691 #. Video options
692 #: plugins/directx/directx.c:53 plugins/dummy/dummy.c:51 src/libvlc.h:339
693 msgid "Video"
694 msgstr ""
695
696 #. Input options
697 #: plugins/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:352
698 msgid "Input"
699 msgstr ""
700
701 #. Decoder options
702 #: src/libvlc.h:371
703 msgid "Decoders"
704 msgstr ""
705
706 #. CPU options
707 #: src/libvlc.h:376
708 msgid "CPU"
709 msgstr ""
710
711 #. Playlist options
712 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:2073
713 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2098 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
714 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2342 src/libvlc.h:384
715 msgid "Playlist"
716 msgstr "Speellijst"
717
718 #. Misc options
719 #: plugins/a52/a52.c:85 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:72 plugins/dsp/dsp.c:81
720 #: plugins/fb/fb.c:70 plugins/filter/deinterlace.c:63
721 #: plugins/filter/distort.c:55 plugins/filter/transform.c:56
722 #: plugins/filter/wall.c:57 plugins/ggi/ggi.c:64 plugins/gtk/gnome.c:73
723 #: plugins/gtk/gtk.c:71 plugins/mad/mad_adec.c:66 plugins/mga/xmga.c:106
724 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:96 plugins/text/logger.c:86
725 #: plugins/win32/win32.cpp:48 plugins/x11/x11.c:64 plugins/x11/xvideo.c:74
726 #: src/libvlc.h:390
727 msgid "Miscellaneous"
728 msgstr "Overige"
729
730 #: src/libvlc.h:405
731 msgid "main program"
732 msgstr "hoofd programma"
733
734 #: src/libvlc.h:417
735 msgid "print help"
736 msgstr "print help"
737
738 #: src/libvlc.h:418
739 msgid "print detailed help"
740 msgstr "print gedetailleerde help"
741
742 #: src/libvlc.h:419
743 msgid "print a list of available modules"
744 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
745
746 #: src/libvlc.h:420
747 #, fuzzy
748 msgid "print help on module"
749 msgstr "print help over module <string>"
750
751 #: src/libvlc.h:421
752 msgid "print version information"
753 msgstr "print versie informatie"
754
755 #: src/libvlc.h:422
756 #, fuzzy
757 msgid "print build information"
758 msgstr "print versie informatie"
759
760 #: src/misc/configuration.c:798
761 msgid "boolean"
762 msgstr ""
763
764 #. ****************************************************************************
765 #. * Build configuration structure.
766 #. ****************************************************************************
767 #: plugins/a52/a52.c:76
768 msgid "A/52 dynamic range compression"
769 msgstr ""
770
771 #: plugins/a52/a52.c:78
772 msgid ""
773 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
774 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
775 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
776 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
777 msgstr ""
778
779 #: plugins/a52/a52.c:90
780 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
781 msgstr ""
782
783 #: plugins/aa/aa.c:50
784 msgid "ASCII-art video output module"
785 msgstr ""
786
787 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:74 plugins/downmix/downmix.c:47
788 msgid "AC3 downmix module"
789 msgstr ""
790
791 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:76 plugins/imdct/imdct.c:47
792 msgid "AC3 IMDCT module"
793 msgstr ""
794
795 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:80
796 msgid "software AC3 decoder"
797 msgstr ""
798
799 #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:116
800 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
801 msgstr ""
802
803 #: plugins/access/file.c:56
804 msgid "Standard filesystem file reading"
805 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
806
807 #: plugins/access/http.c:71
808 msgid "HTTP access plug-in"
809 msgstr ""
810
811 #: plugins/access/udp.c:58
812 msgid "Raw UDP access plug-in"
813 msgstr ""
814
815 #: plugins/alsa/alsa.c:56
816 msgid "ALSA audio module"
817 msgstr ""
818
819 #: plugins/arts/arts.c:65
820 msgid "aRts audio module"
821 msgstr ""
822
823 #: plugins/beos/beos.cpp:49
824 msgid "BeOS standard API module"
825 msgstr ""
826
827 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:62
828 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
829 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
830
831 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:66
832 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
833 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
834
835 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
836 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68
837 msgid "conversions from "
838 msgstr "conversies van"
839
840 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_ymga.c:58
841 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
842 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68 plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
843 msgid " to "
844 msgstr " naar"
845
846 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:58 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
847 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
848 msgid "MMX conversions from "
849 msgstr "MMX conversies van "
850
851 #. ****************************************************************************
852 #. * Building configuration tree
853 #. ****************************************************************************
854 #: plugins/directx/directx.c:41
855 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
856 msgstr ""
857
858 #: plugins/directx/directx.c:43
859 msgid ""
860 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
861 "doesn't have any effect when using overlays."
862 msgstr ""
863
864 #: plugins/directx/directx.c:45
865 msgid "use video buffers in system memory"
866 msgstr ""
867
868 #: plugins/directx/directx.c:47
869 msgid ""
870 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
871 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
872 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
873 "doesn't have any effect when using overlays."
874 msgstr ""
875
876 #: plugins/directx/directx.c:59
877 msgid "DirectX extension module"
878 msgstr "DirectX extensie module"
879
880 #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
881 msgid "3D Now! AC3 downmix module"
882 msgstr ""
883
884 #: plugins/downmix/downmixsse.c:47
885 msgid "SSE AC3 downmix module"
886 msgstr ""
887
888 #: plugins/dsp/dsp.c:82
889 msgid "OSS dsp device"
890 msgstr "OSS dsp apparaat"
891
892 #: plugins/dsp/dsp.c:86
893 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
894 msgstr ""
895
896 #. ****************************************************************************
897 #. * Build configuration tree.
898 #. ****************************************************************************
899 #: plugins/dummy/dummy.c:44
900 msgid "dummy image chroma format"
901 msgstr ""
902
903 #: plugins/dummy/dummy.c:46
904 msgid ""
905 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
906 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
907 msgstr ""
908
909 #: plugins/dummy/dummy.c:57
910 msgid "dummy functions module"
911 msgstr "dummy functie module"
912
913 #: plugins/dummy/null.c:52
914 msgid "the Null module that does nothing"
915 msgstr "de Null module die niks doet"
916
917 #: plugins/dvd/dvd.c:66
918 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
919 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
920
921 #: plugins/dvd/dvd.c:72
922 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
923 msgstr "DVD input module, gebrukt libdvdcss indien aanwezig"
924
925 #: plugins/dvd/dvd.c:75
926 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
927 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
928
929 #: plugins/dvdread/dvdread.c:42
930 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
931 msgstr "[dvdread:][device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
932
933 #: plugins/dvdread/dvdread.c:46
934 msgid "DVDRead input module"
935 msgstr ""
936
937 #: plugins/esd/esd.c:67
938 msgid "EsounD audio module"
939 msgstr ""
940
941 #: plugins/fb/fb.c:71
942 msgid "framebuffer device"
943 msgstr ""
944
945 #: plugins/fb/fb.c:75
946 msgid "Linux console framebuffer module"
947 msgstr ""
948
949 #. ****************************************************************************
950 #. * Build configuration tree.
951 #. ****************************************************************************
952 #: plugins/filter/deinterlace.c:57
953 #, fuzzy
954 msgid "Deinterlace mode"
955 msgstr "interface module"
956
957 #: plugins/filter/deinterlace.c:58
958 msgid "one of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
959 msgstr ""
960
961 #: plugins/filter/deinterlace.c:69
962 msgid "deinterlacing module"
963 msgstr ""
964
965 #. ****************************************************************************
966 #. * Build configuration tree.
967 #. ****************************************************************************
968 #: plugins/filter/distort.c:49
969 #, fuzzy
970 msgid "Distort mode"
971 msgstr "Netwerk"
972
973 #: plugins/filter/distort.c:50
974 msgid "one of \"wave\" and \"ripple\""
975 msgstr ""
976
977 #: plugins/filter/distort.c:60
978 msgid "miscellaneous video effects module"
979 msgstr "overige video effecten module"
980
981 #: plugins/filter/invert.c:48
982 msgid "invert video module"
983 msgstr "inverteer video module"
984
985 #. ****************************************************************************
986 #. * Build configuration tree.
987 #. ****************************************************************************
988 #: plugins/filter/transform.c:50
989 msgid "Transform type"
990 msgstr ""
991
992 #: plugins/filter/transform.c:51
993 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
994 msgstr ""
995
996 #: plugins/filter/transform.c:61
997 msgid "image transformation module"
998 msgstr "image transformatie module"
999
1000 #. ****************************************************************************
1001 #. * Build configuration tree.
1002 #. ****************************************************************************
1003 #: plugins/filter/wall.c:44
1004 msgid "Number of columns"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: plugins/filter/wall.c:45
1008 msgid ""
1009 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: plugins/filter/wall.c:48
1013 msgid "Number of rows"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: plugins/filter/wall.c:49
1017 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: plugins/filter/wall.c:52
1021 msgid "Active windows"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: plugins/filter/wall.c:53
1025 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: plugins/filter/wall.c:64
1029 msgid "image wall video module"
1030 msgstr "image muur video module"
1031
1032 #: plugins/fx/scope.c:72
1033 msgid "scope effect module"
1034 msgstr ""
1035
1036 #. ****************************************************************************
1037 #. * Building configuration tree
1038 #. ****************************************************************************
1039 #: plugins/ggi/ggi.c:58 plugins/mga/xmga.c:100 plugins/x11/x11.c:49
1040 #: plugins/x11/xvideo.c:54
1041 msgid "X11 display name"
1042 msgstr "X11 scherm naam"
1043
1044 #: plugins/ggi/ggi.c:59
1045 msgid ""
1046 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
1047 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
1048 msgstr ""
1049 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
1050 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
1051
1052 #: plugins/glide/glide.c:69
1053 msgid "3dfx Glide module"
1054 msgstr ""
1055
1056 #. ****************************************************************************
1057 #. * Building configuration tree
1058 #. ****************************************************************************
1059 #: plugins/gtk/gnome.c:61 plugins/gtk/gtk.c:62
1060 #, fuzzy
1061 msgid "show tooltips"
1062 msgstr "verschuil tooltips"
1063
1064 #: plugins/gtk/gnome.c:62 plugins/gtk/gtk.c:63
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Show tooltips for configuration options."
1067 msgstr "Laat geen tooltips voor configuratie opties zien."
1068
1069 #: plugins/gtk/gnome.c:67 plugins/gtk/gtk.c:65
1070 msgid "maximum height for the configuration windows"
1071 msgstr "maximum hoofte voor de configuratie schermen"
1072
1073 #: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:67
1074 msgid ""
1075 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1076 "preferences menu will occupy."
1077 msgstr ""
1078 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1079 "in te stellen."
1080
1081 #: plugins/gtk/gtk.c:78
1082 msgid "Gtk+ interface module"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: plugins/gtk/gnome.c:64
1086 msgid "show text on toolbar buttons"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: plugins/gtk/gnome.c:65
1090 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: plugins/gtk/gnome.c:84
1094 msgid "Gnome interface module"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109
1098 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1337
1099 msgid "VideoLAN Client"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1137
1103 msgid "_File"
1104 msgstr "_Bestand"
1105
1106 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:800
1107 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1155
1108 msgid "_Open File..."
1109 msgstr "_Open Bestand..."
1110
1111 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367
1112 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:801 plugins/gtk/gtk_interface.c:161
1113 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1163
1114 msgid "Open a File"
1115 msgstr "Open een bestand"
1116
1117 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:807
1118 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1167
1119 msgid "Open _Disc..."
1120 msgstr "Open _Disk..."
1121
1122 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379
1123 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:808 plugins/gtk/gtk_interface.c:176
1124 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1175
1125 msgid "Open a DVD or VCD"
1126 msgstr "Open een DVD of VCD"
1127
1128 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:814
1129 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1179
1130 msgid "_Network Stream..."
1131 msgstr "_Netwerk Stream..."
1132
1133 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391
1134 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:815 plugins/gtk/gtk_interface.c:191
1135 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1187
1136 msgid "Select a Network Stream"
1137 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
1138
1139 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206
1140 msgid "_Eject Disc"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442
1144 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214
1145 msgid "Eject disc"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1236
1149 msgid "E_xit"
1150 msgstr "Af_sluiten"
1151
1152 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234
1153 msgid "Exit the program"
1154 msgstr "Sluit programma af"
1155
1156 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
1157 msgid "_View"
1158 msgstr "_Toon"
1159
1160 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259
1161 #, fuzzy
1162 msgid "_Hide interface"
1163 msgstr "_Verstop interface"
1164
1165 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267
1166 msgid "Hide the main interface window"
1167 msgstr "Verstop het hoofdscherm"
1168
1169 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:878
1170 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1049
1171 msgid "_Fullscreen"
1172 msgstr "_Volledig Scherm"
1173
1174 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290
1175 msgid "Progr_am"
1176 msgstr "Progr_amma"
1177
1178 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299
1179 msgid "Choose the program"
1180 msgstr "Selecteer het programma"
1181
1182 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303
1183 msgid "_Title"
1184 msgstr "_Titel"
1185
1186 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312
1187 msgid "Navigate through the stream"
1188 msgstr "Navigeer door de stream"
1189
1190 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316
1191 msgid "_Chapter"
1192 msgstr "_Hoofdstuk"
1193
1194 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336
1195 msgid "_Playlist..."
1196 msgstr "_Speellijst..."
1197
1198 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344
1199 msgid "Open the playlist window"
1200 msgstr "Open het speellijst scherm"
1201
1202 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348
1203 msgid "_Modules..."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Open the module manager"
1209 msgstr "Open de plugin manager"
1210
1211 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359
1212 msgid "Messages..."
1213 msgstr "Boodschappen..."
1214
1215 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365
1216 msgid "Open the messages window"
1217 msgstr "Open het boodschappen scherm"
1218
1219 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
1220 msgid "_Settings"
1221 msgstr "_Instellingen"
1222
1223 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
1224 msgid "A_udio"
1225 msgstr "A_udio"
1226
1227 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:922
1228 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396
1229 msgid "Select audio channel"
1230 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
1231
1232 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:928
1233 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1125
1234 msgid "_Subtitles"
1235 msgstr "_Ondertitels"
1236
1237 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:929
1238 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409
1239 msgid "Select subtitles channel"
1240 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
1241
1242 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1217
1243 msgid "_Preferences..."
1244 msgstr "_Voorkeuren..."
1245
1246 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
1247 msgid "Configure the application"
1248 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
1249
1250 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
1251 msgid "_Help"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1199
1255 msgid "_About..."
1256 msgstr "_Informatie..."
1257
1258 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459
1259 msgid "About this application"
1260 msgstr "Informatie over de applicatie"
1261
1262 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1317
1263 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1963 plugins/gtk/gtk_interface.c:482
1264 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1596 plugins/gtk/gtk_interface.c:2378
1265 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2495
1266 msgid "File"
1267 msgstr "Bestand"
1268
1269 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581
1270 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1428 plugins/gtk/gnome_interface.c:1956
1271 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680
1272 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1707 plugins/gtk/gtk_interface.c:2371
1273 msgid "Disc"
1274 msgstr "Disk"
1275
1276 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504
1277 msgid "Net"
1278 msgstr "Netwerk"
1279
1280 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515
1281 msgid "Sat"
1282 msgstr "Sateliet"
1283
1284 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516
1285 msgid "Open a Satellite Card"
1286 msgstr "Open een sateliet kaartt speellijst scherm"
1287
1288 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:849
1289 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1004
1290 msgid "Back"
1291 msgstr "Terug"
1292
1293 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529
1294 msgid "Go Backward"
1295 msgstr "Ga Terug"
1296
1297 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:842
1298 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:997
1299 msgid "Stop"
1300 msgstr "Stop"
1301
1302 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541
1303 msgid "Stop Stream"
1304 msgstr "Stop Stream"
1305
1306 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551
1307 msgid "Eject"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:828
1311 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562
1312 msgid "Play"
1313 msgstr "Start"
1314
1315 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563
1316 msgid "Play Stream"
1317 msgstr "Start Stream"
1318
1319 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:835
1320 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:989
1321 msgid "Pause"
1322 msgstr "Pauze"
1323
1324 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574
1325 msgid "Pause Stream"
1326 msgstr "Pauzeer Stream"
1327
1328 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:856
1329 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1012
1330 msgid "Slow"
1331 msgstr "Langzaam"
1332
1333 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588
1334 msgid "Play Slower"
1335 msgstr "Speel langzamer"
1336
1337 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:863
1338 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1020
1339 msgid "Fast"
1340 msgstr "Snel"
1341
1342 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600
1343 msgid "Play Faster"
1344 msgstr "Speel Sneller"
1345
1346 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612
1347 msgid "Open Playlist"
1348 msgstr "Open Speellijst"
1349
1350 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:893
1351 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708
1352 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1073
1353 msgid "Prev"
1354 msgstr "Vorige"
1355
1356 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623
1357 msgid "Previous File"
1358 msgstr "Vorig Bestand"
1359
1360 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:886
1361 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716
1362 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1066
1363 msgid "Next"
1364 msgstr "Volgende"
1365
1366 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634
1367 msgid "Next File"
1368 msgstr "Volgend Bestand"
1369
1370 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694
1371 msgid "Title:"
1372 msgstr "Titel:"
1373
1374 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:638 plugins/gtk/gtk_interface.c:738
1375 msgid "Chapter:"
1376 msgstr "Hoofdstuk:"
1377
1378 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:674 plugins/gtk/gtk_interface.c:775
1379 msgid "No server"
1380 msgstr "Geen server"
1381
1382 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
1383 msgid "Channel:"
1384 msgstr "Kanaal:"
1385
1386 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:703 plugins/gtk/gtk_interface.c:804
1387 msgid "Go!"
1388 msgstr "Ga!"
1389
1390 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:980
1391 msgid "_Play"
1392 msgstr "S_peel"
1393
1394 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:871 plugins/gtk/gtk_interface.c:1038
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Toggle _Interface"
1397 msgstr "Optie _Interface"
1398
1399 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:900 plugins/gtk/gtk_interface.c:1082
1400 msgid "_Jump..."
1401 msgstr "_Spring..."
1402
1403 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:907 plugins/gtk/gtk_interface.c:1091
1404 msgid "Program"
1405 msgstr "Programma"
1406
1407 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:914 plugins/gtk/gtk_interface.c:1101
1408 msgid "_Navigation"
1409 msgstr "_Navigeer"
1410
1411 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:921
1412 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1113
1413 msgid "_Audio"
1414 msgstr "_Audio"
1415
1416 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:937 plugins/gtk/gtk_interface.c:1208
1417 msgid "Playlist..."
1418 msgstr "Speellijst..."
1419
1420 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1322
1421 msgid "About"
1422 msgstr "Informatie"
1423
1424 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1118 plugins/gtk/gtk_interface.c:1345
1425 #: plugins/kde/kde.cpp:123
1426 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
1427 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
1428
1429 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1354
1430 msgid "Authors"
1431 msgstr "Auteurs"
1432
1433 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1361
1434 msgid ""
1435 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1436 "http://www.videolan.org/"
1437 msgstr ""
1438 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1439 "http://www.videolan.org/"
1440
1441 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1120 plugins/gtk/gtk_interface.c:1371
1442 #: plugins/kde/kde.cpp:120
1443 msgid ""
1444 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
1445 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
1446 msgstr ""
1447 "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
1448 "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk resource."
1449
1450 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1386 plugins/gtk/gtk_interface.c:2058
1451 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2283 plugins/gtk/gtk_interface.c:2514
1452 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2621 plugins/gtk/gtk_preferences.c:540
1453 msgid "OK"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1490
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Open Target"
1459 msgstr "Open een bestand"
1460
1461 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1224 plugins/gtk/gtk_interface.c:1503
1462 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1246 plugins/gtk/gtk_interface.c:1525
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Open Target:"
1468 msgstr "Open een bestand"
1469
1470 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1266 plugins/gtk/gtk_interface.c:1545
1471 msgid ""
1472 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
1473 "targets:"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1310 plugins/gtk/gtk_interface.c:1589
1477 msgid "Browse..."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1334 plugins/gtk/gtk_interface.c:1613
1481 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:904 plugins/gtk/gtk_menu.c:925
1482 msgid "Title"
1483 msgstr "Titel"
1484
1485 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1344 plugins/gtk/gtk_interface.c:1623
1486 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:799 plugins/gtk/gtk_menu.c:934
1487 msgid "Chapter"
1488 msgstr "Hoofdstuk"
1489
1490 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1364 plugins/gtk/gtk_interface.c:1643
1491 msgid "Disc type"
1492 msgstr "Disk type"
1493
1494 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1383 plugins/gtk/gtk_interface.c:1662
1495 msgid "DVD"
1496 msgstr "DVD"
1497
1498 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1391 plugins/gtk/gtk_interface.c:1670
1499 msgid "VCD"
1500 msgstr "VCD"
1501
1502 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1399 plugins/gtk/gtk_interface.c:1678
1503 msgid "Device name"
1504 msgstr "Apparaat naam"
1505
1506 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1445 plugins/gtk/gtk_interface.c:1724
1507 msgid "UDP"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1455 plugins/gtk/gtk_interface.c:1734
1511 msgid "UDP Multicast"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1465 plugins/gtk/gtk_interface.c:1744
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Channel server "
1517 msgstr "Kanaal server"
1518
1519 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1475 plugins/gtk/gtk_interface.c:1754
1520 msgid "HTTP"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1485 plugins/gtk/gnome_interface.c:1560
1524 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1571 plugins/gtk/gtk_interface.c:1764
1525 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1839 plugins/gtk/gtk_interface.c:1850
1526 msgid "Port"
1527 msgstr "Poort"
1528
1529 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1495 plugins/gtk/gnome_interface.c:1507
1530 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1774 plugins/gtk/gtk_interface.c:1786
1531 msgid "Address"
1532 msgstr "Adres"
1533
1534 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1517 plugins/gtk/gtk_interface.c:1796
1535 msgid "URL"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1627 plugins/gtk/gnome_interface.c:1970
1539 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1906 plugins/gtk/gtk_interface.c:2385
1540 msgid "Network"
1541 msgstr "Netwerk"
1542
1543 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1644 plugins/gtk/gtk_interface.c:1923
1544 msgid "Symbol Rate"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1654 plugins/gtk/gtk_interface.c:1933
1548 msgid "Frequency"
1549 msgstr "Frequentie"
1550
1551 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1664 plugins/gtk/gtk_interface.c:1943
1552 msgid "Polarization"
1553 msgstr "Polarisatie"
1554
1555 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1684 plugins/gtk/gtk_interface.c:1963
1556 msgid "FEC"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1703 plugins/gtk/gtk_interface.c:1982
1560 msgid "Vertical"
1561 msgstr "Vertikaal"
1562
1563 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1711 plugins/gtk/gtk_interface.c:1990
1564 msgid "Horizontal"
1565 msgstr "Horizontaal"
1566
1567 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1753 plugins/gtk/gtk_interface.c:2032
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Satellite"
1570 msgstr "Open Sateliet kaart"
1571
1572 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2065 plugins/gtk/gtk_interface.c:2290
1573 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2521 plugins/gtk/gtk_preferences.c:552
1574 msgid "Cancel"
1575 msgstr "Annuleer"
1576
1577 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2163
1578 msgid "Select File"
1579 msgstr "Selecteer Bestand"
1580
1581 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2210
1582 msgid "Jump"
1583 msgstr "Spring"
1584
1585 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2217
1586 msgid "Go to:"
1587 msgstr "Ga naar:"
1588
1589 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2294 plugins/gtk/gtk_interface.c:2233
1590 msgid "s."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2309 plugins/gtk/gtk_interface.c:2248
1594 msgid "m:"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2324 plugins/gtk/gtk_interface.c:2263
1598 msgid "h:"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2034 plugins/gtk/gtk_interface.c:2357
1602 msgid "Add"
1603 msgstr "Voeg toe"
1604
1605 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1977 plugins/gtk/gnome_interface.c:2118
1606 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2392
1607 msgid "Url"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2041 plugins/gtk/gtk_interface.c:2399
1611 msgid "Delete"
1612 msgstr "Verwijder"
1613
1614 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1989 plugins/gtk/gtk_interface.c:2413
1615 msgid "All"
1616 msgstr "Allemaal"
1617
1618 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2420
1619 msgid "Selected"
1620 msgstr "Geselecteerd"
1621
1622 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2048 plugins/gtk/gtk_interface.c:2427
1623 msgid "Selection"
1624 msgstr "Selectie"
1625
1626 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2443
1627 msgid "_Crop"
1628 msgstr "_Verklein"
1629
1630 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2454
1631 msgid "_Invert"
1632 msgstr "_Inverteer"
1633
1634 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2465
1635 msgid "_Select"
1636 msgstr "_Selecteer"
1637
1638 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2125 plugins/gtk/gtk_interface.c:2502
1639 msgid "Duration"
1640 msgstr "Duur"
1641
1642 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2381 plugins/gtk/gtk_interface.c:2592
1643 msgid "Messages"
1644 msgstr "Boodschappen"
1645
1646 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78
1647 msgid "Choose title"
1648 msgstr "Kies een title"
1649
1650 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85
1651 msgid "Choose chapter"
1652 msgstr "Kies een hoofdstuk"
1653
1654 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615
1655 msgid "Select previous title"
1656 msgstr "Selecteer vorige titel"
1657
1658 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:658
1659 msgid "Select previous chapter"
1660 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
1661
1662 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:666
1663 msgid "Select next chapter"
1664 msgstr "Selecteer volgend hoofdstuk"
1665
1666 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:688
1667 msgid "Network Channel:"
1668 msgstr "Netwerk Kanalen:"
1669
1670 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:879
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Toggle fullscreen mode"
1673 msgstr "Optie: volledig scherm"
1674
1675 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:901
1676 msgid "Got directly so specified point"
1677 msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
1678
1679 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:908
1680 msgid "Switch program"
1681 msgstr "Verander van Programma"
1682
1683 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:915
1684 msgid "Navigate through titles and chapters"
1685 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
1686
1687 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1207
1688 msgid "Open Stream"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1868
1692 msgid "Open File"
1693 msgstr "Open een bestand"
1694
1695 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1905
1696 msgid "Modules"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1913
1700 msgid ""
1701 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
1702 "version."
1703 msgstr ""
1704 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
1705
1706 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1996
1707 msgid "Item"
1708 msgstr "Onderdeel"
1709
1710 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2008
1711 msgid "Crop"
1712 msgstr "Verklein"
1713
1714 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2015
1715 msgid "Invert"
1716 msgstr "Inverteer"
1717
1718 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2022 plugins/gtk/gtk_preferences.c:359
1719 msgid "Select"
1720 msgstr "Selecteer"
1721
1722 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2277
1723 msgid "Jump to: "
1724 msgstr "Spring naar: "
1725
1726 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:305
1727 msgid "Name"
1728 msgstr "Naam"
1729
1730 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:305
1731 msgid "Description"
1732 msgstr "Beschrijving"
1733
1734 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:348
1735 msgid "Configure"
1736 msgstr "Configureer"
1737
1738 #. add new label
1739 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:371
1740 msgid "Selected:"
1741 msgstr "Geselecteerd:"
1742
1743 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:531 plugins/gtk/gtk_preferences.c:548
1744 msgid "Save"
1745 msgstr "Bewaar"
1746
1747 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:544
1748 msgid "Apply"
1749 msgstr "Voer uit"
1750
1751 #. special case for "off" item
1752 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:517
1753 msgid "None"
1754 msgstr "Geen"
1755
1756 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:680
1757 #, c-format
1758 msgid "Title %d (%d)"
1759 msgstr "Titel: %d (%d)"
1760
1761 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:747
1762 #, c-format
1763 msgid "Chapter %d"
1764 msgstr "Hoofdstuk %d"
1765
1766 #. ****************************************************************************
1767 #. * Build configuration tree.
1768 #. ****************************************************************************
1769 #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:71
1770 msgid "IDCT module"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: plugins/idct/idctaltivec.c:51
1774 msgid "AltiVec IDCT module"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: plugins/idct/idctclassic.c:47
1778 msgid "classic IDCT module"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: plugins/idct/idctmmx.c:53
1782 msgid "MMX IDCT module"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: plugins/idct/idctmmxext.c:53
1786 msgid "MMX EXT IDCT module"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47
1790 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: plugins/imdct/imdctsse.c:47
1794 msgid "SSE AC3 IMDCT module"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: plugins/kde/kde.cpp:54
1798 msgid "KDE interface module"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: plugins/lirc/lirc.c:66
1802 msgid "infrared remote control module"
1803 msgstr "infrarood remote control module"
1804
1805 #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:67
1806 msgid "linear PCM audio decoder"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: plugins/macosx/macosx.m:49
1810 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
1811 msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
1812
1813 #. ****************************************************************************
1814 #. * Build configuration tree.
1815 #. ****************************************************************************
1816 #: plugins/mad/mad_adec.c:60
1817 msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: plugins/mad/mad_adec.c:62
1821 #, fuzzy
1822 msgid ""
1823 "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the mad "
1824 "plugin will use the fastest routine."
1825 msgstr ""
1826 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
1827 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
1828
1829 #: plugins/mad/mad_adec.c:71
1830 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: plugins/memcpy/memcpy.c:66
1834 msgid "libc memcpy module"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: plugins/memcpy/memcpy.c:71
1838 msgid "3D Now! memcpy module"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: plugins/memcpy/memcpy.c:79
1842 msgid "MMX memcpy module"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: plugins/memcpy/memcpy.c:85
1846 msgid "MMX EXT memcpy module"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47
1850 msgid "AltiVec memcpy module"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: plugins/mga/mga.c:65
1854 msgid "Matrox Graphic Array video module"
1855 msgstr ""
1856
1857 #. ****************************************************************************
1858 #. * Building configuration tree
1859 #. ****************************************************************************
1860 #: plugins/mga/xmga.c:91 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
1861 msgid "alternate fullscreen method"
1862 msgstr "alternatief:volledig scherm methode"
1863
1864 #: plugins/mga/xmga.c:93 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
1865 msgid ""
1866 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
1867 "its drawbacks.\n"
1868 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
1869 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
1870 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
1871 "show on top of the video."
1872 msgstr ""
1873 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammerlijk genoeg "
1874 "hebben ze allebei hun problemen.\n"
1875 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
1876 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
1877 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
1878 "video te zien zijn."
1879
1880 #: plugins/mga/xmga.c:102 plugins/x11/x11.c:51 plugins/x11/xvideo.c:56
1881 #, fuzzy
1882 msgid ""
1883 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
1884 "the value of the DISPLAY environment variable."
1885 msgstr ""
1886 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
1887 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
1888
1889 #: plugins/mga/xmga.c:112
1890 msgid "X11 MGA module"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:77
1894 msgid "motion compensation module"
1895 msgstr "motion compensatie module"
1896
1897 #: plugins/motion/motion3dnow.c:47
1898 msgid "3D Now! motion compensation module"
1899 msgstr "3D Now! motion compensatie module"
1900
1901 #: plugins/motion/motionaltivec.c:50
1902 msgid "AltiVec motion compensation module"
1903 msgstr "AltiVec motion compensatie module"
1904
1905 #: plugins/motion/motionmmx.c:48
1906 msgid "MMX motion compensation module"
1907 msgstr "MMX motion compensatie module"
1908
1909 #: plugins/motion/motionmmxext.c:47
1910 msgid "MMXEXT motion compensation module"
1911 msgstr "MMXEXT motion compensatie module"
1912
1913 #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:66
1914 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:57
1918 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:56
1922 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:88
1926 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:92
1930 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:73
1934 #, fuzzy
1935 msgid ""
1936 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1937 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1938 msgstr ""
1939 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
1940 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1941
1942 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:79
1943 #, fuzzy
1944 msgid ""
1945 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1946 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1947 "module available."
1948 msgstr ""
1949 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
1950 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1951
1952 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:83
1953 msgid "use additional processors"
1954 msgstr "gebruik extra processors"
1955
1956 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:85
1957 msgid ""
1958 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1959 "one, you can specify the number of processors here."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88
1963 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1964 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1965
1966 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:90
1967 msgid ""
1968 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1969 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1970 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1971 "anything."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:107
1975 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: plugins/network/ipv4.c:77
1979 msgid "IPv4 network abstraction layer"
1980 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
1981
1982 #: plugins/network/ipv6.c:79
1983 msgid "IPv6 network abstraction layer"
1984 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
1985
1986 #: plugins/qnx/qnx.c:44
1987 msgid "QNX RTOS module"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: plugins/qt/qt.cpp:46
1991 msgid "Qt interface module"
1992 msgstr ""
1993
1994 #. ****************************************************************************
1995 #. * Build configuration tree.
1996 #. ****************************************************************************
1997 #: plugins/satellite/satellite.c:41
1998 #, fuzzy
1999 msgid "satellite default transponder frequency"
2000 msgstr "sateliet transponder frequentie"
2001
2002 #: plugins/satellite/satellite.c:44
2003 #, fuzzy
2004 msgid "satellite default transponder polarization"
2005 msgstr "sateliet transponder polarisatie"
2006
2007 #: plugins/satellite/satellite.c:47
2008 #, fuzzy
2009 msgid "satellite default transponder FEC"
2010 msgstr "sateliet transponder FEC"
2011
2012 #: plugins/satellite/satellite.c:50
2013 #, fuzzy
2014 msgid "satellite default transponder symbol rate"
2015 msgstr "sateliet transponder symbool snelheid"
2016
2017 #: plugins/satellite/satellite.c:53
2018 msgid "use diseqc with antenna"
2019 msgstr "gebruik disecq met antenne"
2020
2021 #: plugins/satellite/satellite.c:56
2022 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2023 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
2024
2025 #: plugins/satellite/satellite.c:59
2026 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2027 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
2028
2029 #: plugins/satellite/satellite.c:62
2030 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2031 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
2032
2033 #: plugins/satellite/satellite.c:78
2034 msgid "satellite input module"
2035 msgstr "sateliet input module"
2036
2037 #: plugins/sdl/sdl.c:47
2038 msgid "Simple DirectMedia Layer module"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: plugins/spudec/spu_decoder.c:76
2042 msgid "DVD subtitles decoder module"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: plugins/text/logger.c:87
2046 msgid "log filename"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: plugins/text/logger.c:87
2050 msgid "Specify the log filename."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: plugins/text/logger.c:88
2054 msgid "log format"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: plugins/text/logger.c:88
2058 msgid ""
2059 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2060 msgstr ""
2061
2062 #: plugins/text/logger.c:92
2063 msgid "file logging interface module"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: plugins/text/logger.c:127
2067 msgid ""
2068 "\n"
2069 "Using the logger interface plugin..."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: plugins/text/ncurses.c:70
2073 msgid "ncurses interface module"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: plugins/text/rc.c:76
2077 msgid "remote control interface module"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: plugins/vcd/vcd.c:44
2081 msgid "VCD input module"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: plugins/win32/waveout.c:60
2085 msgid "Win32 waveOut extension module"
2086 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
2087
2088 #. ****************************************************************************
2089 #. * Build configuration tree.
2090 #. ****************************************************************************
2091 #: plugins/win32/win32.cpp:42
2092 msgid "maximum number of lines in the log window"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: plugins/win32/win32.cpp:44
2096 msgid ""
2097 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2098 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: plugins/win32/win32.cpp:53
2102 msgid "Win32 interface module"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: plugins/x11/x11.c:54 plugins/x11/xvideo.c:64
2106 msgid "X11 drawable"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: plugins/x11/x11.c:56 plugins/x11/xvideo.c:66
2110 msgid ""
2111 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
2112 "is DANGEROUS, use with care."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: plugins/x11/x11.c:59 plugins/x11/xvideo.c:69
2116 msgid "use shared memory"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: plugins/x11/x11.c:61 plugins/x11/xvideo.c:71
2120 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: plugins/x11/x11.c:74
2124 msgid "X11 module"
2125 msgstr ""
2126
2127 #. ****************************************************************************
2128 #. * Building configuration tree
2129 #. ****************************************************************************
2130 #: plugins/x11/xvideo.c:40
2131 msgid "XVideo adaptor number"
2132 msgstr "XVideo adaptor nummer"
2133
2134 #: plugins/x11/xvideo.c:42
2135 msgid ""
2136 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
2137 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
2138 msgstr ""
2139 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
2140 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
2141
2142 #: plugins/x11/xvideo.c:59
2143 msgid "XVimage chroma format"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: plugins/x11/xvideo.c:61
2147 msgid ""
2148 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
2149 "to improve performances by using the most efficient one."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: plugins/x11/xvideo.c:86
2153 msgid "XVideo extension module"
2154 msgstr "XVideo extensie module"
2155
2156 #~ msgid "Starting position"
2157 #~ msgstr "Start positie"
2158
2159 #, fuzzy
2160 #~ msgid "Network mode"
2161 #~ msgstr "Netwerk"
2162
2163 #~ msgid "Transponder settings"
2164 #~ msgstr "Transponder instellingen"
2165
2166 #~ msgid "Open Disc"
2167 #~ msgstr "Open Disk"
2168
2169 #~ msgid "Device name:"
2170 #~ msgstr "Apparaat naam:"
2171
2172 #~ msgid "Network Stream"
2173 #~ msgstr "Netwerk Stream"
2174
2175 #~ msgid "Broadcast"
2176 #~ msgstr "Broadcast"
2177
2178 #~ msgid "Channels"
2179 #~ msgstr "Kanalen"
2180
2181 #~ msgid "Channel server"
2182 #~ msgstr "Kanaal server"
2183
2184 #~ msgid "Open Satellite Card"
2185 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
2186
2187 #~ msgid "Open Network"
2188 #~ msgstr "Open Netwerk"
2189
2190 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
2191 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
2192
2193 #~ msgid "output statistics"
2194 #~ msgstr "statistieken"
2195
2196 #~ msgid ""
2197 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
2198 #~ "statistics messages."
2199 #~ msgstr ""
2200 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
2201 #~ "het scherm. "
2202
2203 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
2204 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
2205
2206 #~ msgid ""
2207 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
2208 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
2209 #~ msgstr ""
2210 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
2211 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
2212
2213 #, fuzzy
2214 #~ msgid ""
2215 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
2216 #~ "use.\n"
2217 #~ "Note that by default no video filter is used."
2218 #~ msgstr ""
2219 #~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
2220 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
2221
2222 #, fuzzy
2223 #~ msgid ""
2224 #~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by "
2225 #~ "default."
2226 #~ msgstr ""
2227 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
2228 #~ "zoeken."
2229
2230 #, fuzzy
2231 #~ msgid ""
2232 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
2233 #~ "default."
2234 #~ msgstr ""
2235 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
2236 #~ "zoeken."
2237
2238 #~ msgid "Channel server:"
2239 #~ msgstr "Kanaal server:"
2240
2241 #~ msgid "port:"
2242 #~ msgstr "poort:"
2243
2244 #~ msgid "Port of the stream server"
2245 #~ msgstr "Poort van de stream server"