]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* ./po/de.po: full german translation, courtesy of Felix K�hne.
[vlc] / po / nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-31 12:35+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
10 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
11 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
16
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
18 #: src/libvlc.c:256
19 msgid "C"
20 msgstr "nl"
21
22 #. Usage
23 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
30 "\n"
31
32 #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
33 msgid "string"
34 msgstr ""
35
36 #: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
37 msgid "integer"
38 msgstr ""
39
40 #: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
41 msgid "float"
42 msgstr ""
43
44 #: src/libvlc.c:1158
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr "(standaard)"
47
48 #: src/libvlc.c:1159
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr "(niet standaard)"
51
52 #: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
59
60 #: src/libvlc.c:1277
61 msgid "[module]              [description]\n"
62 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
63
64 #: src/libvlc.c:1322
65 #, fuzzy
66 msgid ""
67 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
68 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
69 "see the file named COPYING for details.\n"
70 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
71 msgstr ""
72 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
73 "wet is toegestaan.\n"
74 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
75 "Public License;\n"
76 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
77 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
78
79 #. ****************************************************************************
80 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
81 #. * define its own configuration options.
82 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
83 #. * macros.
84 #. ****************************************************************************
85 #: src/libvlc.h:37
86 msgid "interface module"
87 msgstr "interface module"
88
89 #: src/libvlc.h:39
90 msgid ""
91 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
92 "behavior is to automatically select the best module available."
93 msgstr ""
94 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
95 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
96
97 #: src/libvlc.h:43
98 msgid "extra interface modules"
99 msgstr "extra interface modules"
100
101 #: src/libvlc.h:45
102 msgid ""
103 "This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
104 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
105 "a comma separated list of interface modules."
106 msgstr ""
107 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
108 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
109 "van door komma's gescheiden interface modules."
110
111 #: src/libvlc.h:49
112 msgid "verbosity (0,1,2)"
113 msgstr "detail (0,1,2)"
114
115 #: src/libvlc.h:51
116 msgid ""
117 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
118 "1=warnings, 2=debug)."
119 msgstr ""
120 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
121 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
122
123 #: src/libvlc.h:54
124 msgid "be quiet"
125 msgstr "wees stil"
126
127 #: src/libvlc.h:56
128 msgid "This options turns off all warning and information messages."
129 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
130
131 #: src/libvlc.h:58
132 msgid "color messages"
133 msgstr "gekleurde berichten"
134
135 #: src/libvlc.h:60
136 msgid ""
137 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
138 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
139 msgstr ""
140 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
141 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
142 "werken."
143
144 #: src/libvlc.h:63
145 msgid "interface default search path"
146 msgstr "interface standaard zoekpad"
147
148 #: src/libvlc.h:65
149 msgid ""
150 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
151 "when looking for a file."
152 msgstr ""
153 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
154
155 #: src/libvlc.h:68
156 msgid "plugin search path"
157 msgstr "plugin zoekpad"
158
159 #: src/libvlc.h:70
160 msgid ""
161 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
162 "plugins."
163 msgstr ""
164 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar vlc plugins kan "
165 "vinden."
166
167 #: src/libvlc.h:73
168 msgid "audio output module"
169 msgstr "audio output module"
170
171 #: src/libvlc.h:75
172 msgid ""
173 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
174 "default behavior is to automatically select the best method available."
175 msgstr ""
176 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc. "
177 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
178
179 #: src/libvlc.h:79
180 msgid "enable audio"
181 msgstr "schakel audio in"
182
183 #: src/libvlc.h:81
184 msgid ""
185 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
186 "stage won't be done, and it will save some processing power."
187 msgstr ""
188 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
189 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
190
191 #: src/libvlc.h:84
192 msgid "force mono audio"
193 msgstr "gebruik mono audio"
194
195 #: src/libvlc.h:85
196 msgid "This will force a mono audio output"
197 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
198
199 #: src/libvlc.h:87
200 msgid "audio output volume"
201 msgstr "audio volume"
202
203 #: src/libvlc.h:89
204 msgid ""
205 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
206 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
207
208 #: src/libvlc.h:92
209 msgid "audio output frequency (Hz)"
210 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
211
212 #: src/libvlc.h:94
213 msgid ""
214 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
215 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
216 msgstr ""
217 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
218 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
219
220 #: src/libvlc.h:97
221 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
222 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
223
224 #: src/libvlc.h:99
225 msgid ""
226 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
227 "notice a lag between the video and the audio."
228 msgstr ""
229 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
230 "synchroon lopen."
231
232 #: src/libvlc.h:102
233 msgid "headphone virtual spatialization effect"
234 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
235
236 #: src/libvlc.h:104
237 msgid ""
238 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
239 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
240 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
241 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
242 "It works with any source format from mono to 5.1."
243 msgstr ""
244 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
245 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
246 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
247 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
248 "geluid.\n"
249 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
250
251 #: src/libvlc.h:111
252 msgid "characteristic dimension"
253 msgstr "karakteristieke dimensie"
254
255 #: src/libvlc.h:113
256 msgid ""
257 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
258 "left speaker and listener in meters."
259 msgstr ""
260 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
261 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
262
263 #: src/libvlc.h:116
264 msgid "video output module"
265 msgstr "video output module"
266
267 #: src/libvlc.h:118
268 msgid ""
269 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
270 "default behavior is to automatically select the best method available."
271 msgstr ""
272 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
273 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
274
275 #: src/libvlc.h:122
276 msgid "enable video"
277 msgstr "zet video aan"
278
279 #: src/libvlc.h:124
280 #, fuzzy
281 msgid ""
282 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
283 "stage won't be done, which will save some processing power."
284 msgstr ""
285 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
286 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
287
288 #: src/libvlc.h:127
289 msgid "display identifier"
290 msgstr "beeldscherm naam"
291
292 #: src/libvlc.h:129
293 msgid ""
294 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
295 "instance :0.1."
296 msgstr ""
297 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
298 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
299
300 #: src/libvlc.h:132
301 msgid "video width"
302 msgstr "video breedte"
303
304 #: src/libvlc.h:134
305 msgid ""
306 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
307 "characteristics."
308 msgstr ""
309 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert vlc zich aan de "
310 "karakteristieken van de video aan te passen."
311
312 #: src/libvlc.h:137
313 msgid "video height"
314 msgstr "video hoogte"
315
316 #: src/libvlc.h:139
317 msgid ""
318 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
319 "video characteristics."
320 msgstr ""
321 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal vlc zich aan de "
322 "karakteristieken van de video aan te passen."
323
324 #: src/libvlc.h:142
325 msgid "zoom video"
326 msgstr "zoom video"
327
328 #: src/libvlc.h:144
329 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
330 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
331
332 #: src/libvlc.h:146
333 msgid "grayscale video output"
334 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
335
336 #: src/libvlc.h:148
337 msgid ""
338 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
339 "can also allow you to save some processing power)."
340 msgstr ""
341 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
342 "kan rekenkracht besparen.)"
343
344 #: src/libvlc.h:151
345 msgid "fullscreen video output"
346 msgstr "volledig scherm"
347
348 #: src/libvlc.h:153
349 msgid ""
350 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
351 msgstr ""
352 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
353 "scherm grootte afspelen."
354
355 #: src/libvlc.h:156
356 #, fuzzy
357 msgid "overlay video output"
358 msgstr "overlay video uitvoer"
359
360 #: src/libvlc.h:158
361 msgid ""
362 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
363 "your graphic card."
364 msgstr ""
365 "Standaard probeert vlc snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
366 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
367
368 #: src/libvlc.h:161
369 msgid "force SPU position"
370 msgstr "forceer SPU positie"
371
372 #: src/libvlc.h:163
373 msgid ""
374 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
375 "over the movie. Try several positions."
376 msgstr ""
377 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
378 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
379
380 #: src/libvlc.h:166
381 msgid "video filter module"
382 msgstr "video filter module"
383
384 #: src/libvlc.h:168
385 msgid ""
386 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
387 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
388 msgstr ""
389 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
390 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
391
392 #: src/libvlc.h:172
393 msgid "source aspect ratio"
394 msgstr "aspect ratio bron"
395
396 #: src/libvlc.h:174
397 msgid ""
398 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
399 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
400 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
401 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
402 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
403 msgstr ""
404 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
405 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
406 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
407 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
408 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
409 "grootte voorstelt."
410
411 #: src/libvlc.h:182
412 msgid "destination aspect ratio"
413 msgstr "aspect ratio uitvoer"
414
415 #: src/libvlc.h:184
416 msgid ""
417 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
418 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
419 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
420 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
421 "squareness."
422 msgstr ""
423 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
424 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
425 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
426 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
427 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
428 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
429
430 #: src/libvlc.h:191
431 msgid "server port"
432 msgstr "server poort"
433
434 #: src/libvlc.h:193
435 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
436 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
437
438 #: src/libvlc.h:195
439 msgid "MTU of the network interface"
440 msgstr "MTU van de netwerk interface"
441
442 #: src/libvlc.h:197
443 msgid ""
444 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
445 "usually 1500."
446 msgstr ""
447 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
448 "voor Ethernet is dit 1500."
449
450 #: src/libvlc.h:200
451 msgid "enable network channel mode"
452 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
453
454 #: src/libvlc.h:202
455 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
456 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
457
458 #: src/libvlc.h:204
459 msgid "channel server address"
460 msgstr "channel server adres"
461
462 #: src/libvlc.h:206
463 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
464 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
465
466 #: src/libvlc.h:208
467 msgid "channel server port"
468 msgstr "channel server poort"
469
470 #: src/libvlc.h:210
471 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
472 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
473
474 #: src/libvlc.h:212
475 msgid "network interface"
476 msgstr "netwerk interface"
477
478 #: src/libvlc.h:214
479 msgid ""
480 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
481 "solution, you may indicate here which interface to use."
482 msgstr ""
483 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
484 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
485 "kaart gebruikt zal worden."
486
487 #: src/libvlc.h:217
488 msgid "network interface address"
489 msgstr "netwerk interface adres"
490
491 #: src/libvlc.h:219
492 msgid ""
493 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
494 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
495 "multicasting interface here."
496 msgstr ""
497 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
498 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
499 "instellen."
500
501 #: src/libvlc.h:223
502 msgid "choose program (SID)"
503 msgstr "selecteer programma (SID)"
504
505 #: src/libvlc.h:225
506 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
507 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
508
509 #: src/libvlc.h:227
510 msgid "choose audio"
511 msgstr "selecteer audio"
512
513 #: src/libvlc.h:229
514 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
515 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
516
517 #: src/libvlc.h:231
518 msgid "choose channel"
519 msgstr "selecteer een kanaal"
520
521 #: src/libvlc.h:233
522 msgid ""
523 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
524 "to n)."
525 msgstr ""
526 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
527 "gebruiken."
528
529 #: src/libvlc.h:236
530 msgid "choose subtitles"
531 msgstr "selecteer een ondertiteling"
532
533 #: src/libvlc.h:238
534 msgid ""
535 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
536 "(from 1 to n)."
537 msgstr ""
538 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
539 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
540
541 #: src/libvlc.h:241
542 msgid "DVD device"
543 msgstr "DVD apparaat"
544
545 #: src/libvlc.h:244
546 msgid ""
547 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
548 "the drive letter (eg D:)"
549 msgstr ""
550 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
551 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
552
553 #: src/libvlc.h:248
554 msgid "This is the default DVD device to use."
555 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
556
557 #: src/libvlc.h:251
558 msgid "VCD device"
559 msgstr "VCD apparaat"
560
561 #: src/libvlc.h:253
562 msgid "This is the default VCD device to use."
563 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
564
565 #: src/libvlc.h:255
566 msgid "force IPv6"
567 msgstr "forceer IPv6"
568
569 #: src/libvlc.h:257
570 msgid ""
571 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
572 "connections."
573 msgstr ""
574 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
575 "UDP en HTTP connecties."
576
577 #: src/libvlc.h:260
578 msgid "force IPv4"
579 msgstr "forceer IPv4"
580
581 #: src/libvlc.h:262
582 msgid ""
583 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
584 "connections."
585 msgstr ""
586 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
587 "UDP en HTTP connecties."
588
589 #: src/libvlc.h:265
590 msgid "choose preferred codec list"
591 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
592
593 #: src/libvlc.h:267
594 msgid ""
595 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
596 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
597 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
598 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
599 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
600 msgstr ""
601 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin vlc een codec "
602 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld vlc eerst de "
603 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: vlc "
604 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
605 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
606 "niet gespecificeerd zijn."
607
608 #: src/libvlc.h:274
609 msgid "choose preferred video encoder list"
610 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
611
612 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
613 msgid ""
614 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
615 msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc zijn codecs zal kiezen. "
616
617 #: src/libvlc.h:278
618 msgid "choose preferred audio encoder list"
619 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
620
621 #: src/libvlc.h:283
622 msgid "choose a stream output"
623 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
624
625 #: src/libvlc.h:285
626 msgid "Empty if no stream output."
627 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
628
629 #: src/libvlc.h:287
630 msgid "enable video stream output"
631 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
632
633 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
634 msgid ""
635 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
636 "stream output facility when this last one is enabled."
637 msgstr ""
638 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
639 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
640
641 #: src/libvlc.h:292
642 msgid "video encoding codec"
643 msgstr "encodeer codec voor video"
644
645 #: src/libvlc.h:294
646 msgid "This allows you to force video encoding"
647 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
648
649 #: src/libvlc.h:296
650 msgid "enable audio stream output"
651 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
652
653 #: src/libvlc.h:301
654 msgid "audio encoding codec"
655 msgstr "encodeer codec voor audio"
656
657 #: src/libvlc.h:303
658 msgid "This allows you to force audio encoding"
659 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
660
661 #: src/libvlc.h:305
662 msgid "choose preferred packetizer list"
663 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
664
665 #: src/libvlc.h:307
666 msgid ""
667 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
668 msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
669
670 #: src/libvlc.h:310
671 msgid "mux module"
672 msgstr "mux module"
673
674 #: src/libvlc.h:312
675 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
676 msgstr ""
677 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
678 "modules."
679
680 #: src/libvlc.h:314
681 msgid "access output module"
682 msgstr "access output module"
683
684 #: src/libvlc.h:316
685 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
686 msgstr ""
687 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
688 "output modules."
689
690 #: src/libvlc.h:319
691 #, fuzzy
692 msgid "enable CPU MMX support"
693 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
694
695 #: src/libvlc.h:321
696 msgid ""
697 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
698 "of them."
699 msgstr ""
700 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier gebruik "
701 "van maken."
702
703 #: src/libvlc.h:324
704 msgid "enable CPU 3D Now! support"
705 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
706
707 #: src/libvlc.h:326
708 msgid ""
709 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
710 "advantage of them."
711 msgstr ""
712 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier "
713 "gebruik van maken."
714
715 #: src/libvlc.h:329
716 msgid "enable CPU MMX EXT support"
717 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
718
719 #: src/libvlc.h:331
720 msgid ""
721 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
722 "advantage of them."
723 msgstr ""
724 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier "
725 "gebruik van maken."
726
727 #: src/libvlc.h:334
728 msgid "enable CPU SSE support"
729 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
730
731 #: src/libvlc.h:336
732 msgid ""
733 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
734 "of them."
735 msgstr ""
736 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier gebruik "
737 "van maken."
738
739 #: src/libvlc.h:339
740 msgid "enable CPU AltiVec support"
741 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
742
743 #: src/libvlc.h:341
744 msgid ""
745 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
746 "advantage of them."
747 msgstr ""
748 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier "
749 "gebruik van maken."
750
751 #: src/libvlc.h:344
752 msgid "play files randomly forever"
753 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
754
755 #: src/libvlc.h:346
756 msgid ""
757 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
758 "interrupted."
759 msgstr ""
760 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
761 "expliciet wordt gestopt."
762
763 #: src/libvlc.h:349
764 msgid "launch playlist on startup"
765 msgstr "start speellijst bij opstarten"
766
767 #: src/libvlc.h:351
768 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
769 msgstr "Na het starten zal vlc meteen de speelijst gaan afspelen."
770
771 #: src/libvlc.h:353
772 #, fuzzy
773 msgid "enqueue items in playlist"
774 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
775
776 #: src/libvlc.h:355
777 msgid ""
778 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
779 "this option."
780 msgstr ""
781 "Deze optie vertelt vlc de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
782 "wanneer ze geopend worden."
783
784 #: src/libvlc.h:358
785 msgid "loop playlist on end"
786 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
787
788 #: src/libvlc.h:360
789 msgid ""
790 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
791 "option."
792 msgstr "Schakel deze optie in als vlc oneindig de speellijst moet herhalen."
793
794 #: src/libvlc.h:363
795 msgid "memory copy module"
796 msgstr "geheugen kopieer module"
797
798 #: src/libvlc.h:365
799 msgid ""
800 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
801 "select the fastest one supported by your hardware."
802 msgstr ""
803 "Selecteer een geheugen kopieer module die door vlc moet worden gebruikt. "
804 "Standaard selecteert vlc de snelste versie die ondersteund wordt door de "
805 "computer hardware."
806
807 #: src/libvlc.h:368
808 msgid "access module"
809 msgstr "access module"
810
811 #: src/libvlc.h:370
812 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
813 msgstr ""
814 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
815 "modules mogelijk maakt."
816
817 #: src/libvlc.h:372
818 msgid "demux module"
819 msgstr "demux module"
820
821 #: src/libvlc.h:374
822 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
823 msgstr ""
824 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
825 "modules mogelijk maakt."
826
827 #: src/libvlc.h:376
828 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
829 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
830
831 #: src/libvlc.h:378
832 msgid ""
833 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
834 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
835 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
836 msgstr ""
837 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
838 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
839 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
840 "optreden met deze snellere implementatie."
841
842 #: src/libvlc.h:383
843 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
844 msgstr ""
845 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
846
847 #: src/libvlc.h:386
848 msgid ""
849 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
850 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
851 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
852 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
853 "the default and the fastest), 1 and 2."
854 msgstr ""
855 "Op Windows 9x/Me gebruikt vlc een snelle maar correcte implementatie van "
856 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
857 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
858 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
859 "implementatie), 1 en 2."
860
861 #: src/libvlc.h:394
862 msgid ""
863 "\n"
864 "Playlist items:\n"
865 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
866 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
867 "                                 DVD device\n"
868 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
869 "                                 VCD device\n"
870 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
871 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
872 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
873 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
874 msgstr ""
875 "\n"
876 "Speellijst items:\n"
877 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
878 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
879 "                                 DVD apparaat\n"
880 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
881 "                                 VCD apparaat\n"
882 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
883 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
884 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
885 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
886
887 #. Interface options
888 #: src/libvlc.h:424
889 msgid "Interface"
890 msgstr "Interface"
891
892 #. Audio options
893 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
895 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
896 msgid "Audio"
897 msgstr "Audio"
898
899 #. Video options
900 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:310
902 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
903 msgid "Video"
904 msgstr "Video"
905
906 #. Input options
907 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
908 msgid "Input"
909 msgstr "Input"
910
911 #. Decoder options
912 #: src/libvlc.h:502
913 msgid "Decoders"
914 msgstr "Decoders"
915
916 #: src/libvlc.h:505
917 msgid "Encoders"
918 msgstr "Encoders"
919
920 #. Stream output options
921 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3131
923 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/win32/strings.cpp:222
924 msgid "Stream output"
925 msgstr "Stream uitvoer"
926
927 #. CPU options
928 #: src/libvlc.h:523
929 msgid "CPU"
930 msgstr "CPU"
931
932 #. Playlist options
933 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 modules/gui/macosx/intf.m:249
937 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/win32/strings.cpp:121
938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
939 msgid "Playlist"
940 msgstr "Speellijst"
941
942 #. Misc options
943 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
944 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
945 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
946 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
947 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
948 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
949 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
950 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
951 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
952 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
953 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
954 msgid "Miscellaneous"
955 msgstr "Overige"
956
957 #: src/libvlc.h:555
958 msgid "main program"
959 msgstr "hoofd programma"
960
961 #: src/libvlc.h:561
962 msgid "print help"
963 msgstr "print help"
964
965 #: src/libvlc.h:563
966 msgid "print detailed help"
967 msgstr "print gedetailleerde help"
968
969 #: src/libvlc.h:566
970 msgid "print a list of available modules"
971 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
972
973 #: src/libvlc.h:568
974 msgid "print help on module"
975 msgstr "print help van een module"
976
977 #: src/libvlc.h:571
978 msgid "print version information"
979 msgstr "print versie informatie"
980
981 #: src/misc/configuration.c:901
982 msgid "boolean"
983 msgstr "boolean"
984
985 #: include/interface.h:72
986 msgid ""
987 "\n"
988 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
989 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
990 msgstr ""
991 "\n"
992 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
993 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
994 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
995
996 #. ****************************************************************************
997 #. * Module descriptor
998 #. ****************************************************************************
999 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1000 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1001 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1002
1003 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1004 msgid ""
1005 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1006 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1007 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1008 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1009 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1010 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1011 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1012 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1013 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1014 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1015 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1016 "The default method is: key."
1017 msgstr ""
1018 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1019 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1020 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1021 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1022 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1023 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1024 "dan deze methode niet meer.\n"
1025 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1026 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1027 "uitgeprobeert worden.\n"
1028 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1029 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1030 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1031 "ook gebruikt door libdvdcss."
1032
1033 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1034 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1035 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1036
1037 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1038 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1039 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1040
1041 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1042 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1043 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1044
1045 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1046 msgid "Video4Linux input module"
1047 msgstr "Video4Linux input module"
1048
1049 #. ****************************************************************************
1050 #. * Module descriptor
1051 #. ****************************************************************************
1052 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
1053 msgid "caching value in ms"
1054 msgstr "buffer grootte in ms"
1055
1056 #: modules/access/file.c:65
1057 msgid ""
1058 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1059 "should be set in miliseconds units."
1060 msgstr ""
1061 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1062 "wordt in milliseconden opgegeven."
1063
1064 #: modules/access/file.c:69
1065 msgid "Standard filesystem file reading"
1066 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1067
1068 #: modules/access/file.c:70
1069 msgid "file"
1070 msgstr "Bestand"
1071
1072 #. ****************************************************************************
1073 #. * Module descriptor
1074 #. ****************************************************************************
1075 #: modules/access/http.c:73
1076 msgid "specify an HTTP proxy"
1077 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1078
1079 #: modules/access/http.c:75
1080 msgid ""
1081 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1082 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
1083 "tried."
1084 msgstr ""
1085 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1086 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1087 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1088
1089 #: modules/access/http.c:81
1090 msgid ""
1091 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1092 "should be set in miliseconds units."
1093 msgstr ""
1094 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1095 "wordt in miliseconden opgegeven."
1096
1097 #: modules/access/http.c:85
1098 msgid "http"
1099 msgstr "http"
1100
1101 #: modules/access/http.c:88
1102 msgid "HTTP access module"
1103 msgstr "HTTP access module"
1104
1105 #: modules/access/udp.c:72
1106 msgid ""
1107 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1108 "should be set in miliseconds units."
1109 msgstr ""
1110 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1111 "miliseconden opgegeven."
1112
1113 #: modules/access/udp.c:76
1114 msgid "raw UDP access module"
1115 msgstr "raw UPD access module"
1116
1117 #: modules/access/udp.c:77
1118 msgid "udp"
1119 msgstr "udp"
1120
1121 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1122 msgid "DVDRead input module"
1123 msgstr "DVDRead input module"
1124
1125 #. ****************************************************************************
1126 #. * Module descriptor
1127 #. ****************************************************************************
1128 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1129 msgid "satellite default transponder frequency"
1130 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1131
1132 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1133 msgid "satellite default transponder polarization"
1134 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1135
1136 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1137 msgid "satellite default transponder FEC"
1138 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1139
1140 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1141 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1142 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1143
1144 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1145 msgid "use diseqc with antenna"
1146 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1147
1148 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1149 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1150 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1151
1152 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1153 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1154 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1155
1156 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1157 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1158 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1159
1160 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1161 msgid "satellite input module"
1162 msgstr "satelliet input module"
1163
1164 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1165 msgid "VCD input module"
1166 msgstr "VCD input module"
1167
1168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1169 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1170 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1171
1172 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1173 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1174 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1175
1176 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1177 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1178 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1179
1180 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1181 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1182 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1183
1184 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1185 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1186 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1187
1188 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1189 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1190 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1191
1192 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1193 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1194 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1195
1196 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1197 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1198 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1199
1200 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1201 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1202 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1203
1204 #. ****************************************************************************
1205 #. * Module descriptor
1206 #. ****************************************************************************
1207 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1208 msgid "A/52 dynamic range compression"
1209 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1210
1211 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1212 msgid ""
1213 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1214 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1215 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1216 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1217 msgstr ""
1218 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1219 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1220 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1221 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1222
1223 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1224 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1225 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1226
1227 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1228 msgid "MPEG audio decoder module"
1229 msgstr "MPEG audio decoder module"
1230
1231 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1232 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1233 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1234
1235 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1236 msgid "audio filter for trivial resampling"
1237 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1238
1239 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1240 msgid "audio filter for ugly resampling"
1241 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1242
1243 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1244 msgid "float32 audio mixer module"
1245 msgstr "float32 audio mixer module"
1246
1247 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1248 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1249 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1250
1251 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1252 msgid "trivial audio mixer module"
1253 msgstr "trivial audio mixer module"
1254
1255 #. ****************************************************************************
1256 #. * Module descriptor
1257 #. ****************************************************************************
1258 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1259 msgid "Try to use S/PDIF output"
1260 msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
1261
1262 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:103
1263 msgid ""
1264 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1265 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1266 "selects analog PCM output."
1267 msgstr ""
1268 "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is verbonden."
1269 "Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en selecteert permanent "
1270 "analoog PCM uitvoer."
1271
1272 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1273 msgid "ALSA"
1274 msgstr "ALSA"
1275
1276 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1277 msgid "ALSA device name"
1278 msgstr "ALSA apparaat naam"
1279
1280 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1281 msgid "ALSA audio module"
1282 msgstr "ALSA audio module"
1283
1284 #. Open the device
1285 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1286 #: modules/audio_output/oss.c:145 modules/audio_output/oss.c:286
1287 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1288 msgid "A/52 over S/PDIF"
1289 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1290
1291 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1292 #: modules/audio_output/oss.c:220 modules/audio_output/oss.c:311
1293 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1294 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1295 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1296 msgid "Mono"
1297 msgstr "Mono"
1298
1299 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1300 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/oss.c:305
1301 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1302 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1303 #: modules/audio_output/waveout.c:362
1304 msgid "Stereo"
1305 msgstr "Stereo"
1306
1307 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:180
1308 #: modules/audio_output/oss.c:290 modules/audio_output/waveout.c:226
1309 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1310 msgid "5.1"
1311 msgstr "5.1"
1312
1313 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:189
1314 #: modules/audio_output/oss.c:298 modules/audio_output/waveout.c:233
1315 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1316 msgid "2 Front 2 Rear"
1317 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1318
1319 #: modules/audio_output/arts.c:66
1320 msgid "aRts audio module"
1321 msgstr "aRts audio module"
1322
1323 #: modules/audio_output/directx.c:122
1324 msgid "DirectX audio module"
1325 msgstr "DirectX audio module"
1326
1327 #: modules/audio_output/esd.c:64
1328 msgid "EsounD audio module"
1329 msgstr "EsounD audio module"
1330
1331 #. ****************************************************************************
1332 #. * Module descriptor
1333 #. ****************************************************************************
1334 #: modules/audio_output/file.c:82
1335 msgid "output format"
1336 msgstr "output formaat"
1337
1338 #: modules/audio_output/file.c:83
1339 msgid ""
1340 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1341 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1342 msgstr ""
1343 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1344 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1345
1346 #: modules/audio_output/file.c:86
1347 msgid "add wave header"
1348 msgstr "voeg wave header toe"
1349
1350 #: modules/audio_output/file.c:87
1351 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1352 msgstr ""
1353 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1354 "schrijven"
1355
1356 #: modules/audio_output/file.c:104
1357 msgid "path of the output file"
1358 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1359
1360 #: modules/audio_output/file.c:105
1361 msgid "By default samples.raw"
1362 msgstr "Standaard samples,raw"
1363
1364 #: modules/audio_output/file.c:114
1365 msgid "file audio output module"
1366 msgstr "bestands audio output module"
1367
1368 #. ****************************************************************************
1369 #. * Module descriptor
1370 #. ****************************************************************************
1371 #: modules/audio_output/oss.c:95
1372 #, fuzzy
1373 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1374 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1375
1376 #: modules/audio_output/oss.c:97
1377 msgid ""
1378 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1379 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1380 "drivers, then you need to enable this option."
1381 msgstr ""
1382 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1383 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1384 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1385
1386 #: modules/audio_output/oss.c:101
1387 #, fuzzy
1388 msgid "try to use S/PDIF output"
1389 msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
1390
1391 #: modules/audio_output/oss.c:108
1392 msgid "OSS"
1393 msgstr "OSS"
1394
1395 #: modules/audio_output/oss.c:110
1396 msgid "OSS dsp device"
1397 msgstr "OSS dsp apparaat"
1398
1399 #: modules/audio_output/oss.c:113
1400 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1401 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1402
1403 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1404 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1405 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1406
1407 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1408 msgid "Win32 waveOut extension module"
1409 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1410
1411 #: modules/codec/a52.c:81
1412 msgid "A/52 parser"
1413 msgstr "A/52 parser"
1414
1415 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1416 msgid "A52 downmix module"
1417 msgstr "A52 downmix module"
1418
1419 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1420 msgid "A52 IMDCT module"
1421 msgstr "A52 IMDCT module"
1422
1423 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1424 msgid "software A52 decoder"
1425 msgstr "software A52 decoder"
1426
1427 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1428 msgid "SSE A52 downmix module"
1429 msgstr "SSE A52 downmix module"
1430
1431 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1432 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1433 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1434
1435 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1436 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1437 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1438
1439 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1440 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1441 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1442
1443 #: modules/codec/araw.c:73
1444 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1445 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1446
1447 #: modules/codec/dv.c:48
1448 msgid "DV video decoder"
1449 msgstr "DV video decoder"
1450
1451 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1452 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1453 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1454
1455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1456 msgid "Ffmpeg"
1457 msgstr "Ffmpeg"
1458
1459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1460 msgid "Post processing"
1461 msgstr "Nabewerking"
1462
1463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1464 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1465 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1466
1467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1468 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1469 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1470
1471 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1472 msgid "C Post Processing module"
1473 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1474
1475 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1476 msgid "MMX Post Processing module"
1477 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1478
1479 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1480 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1481 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1482
1483 #: modules/codec/lpcm.c:98
1484 msgid "linear PCM audio parser"
1485 msgstr "linear PCM audio parser"
1486
1487 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1488 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1489 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1490
1491 #. ****************************************************************************
1492 #. * Module descriptor
1493 #. ****************************************************************************
1494 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1495 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1496 msgid "IDCT module"
1497 msgstr "IDCT module"
1498
1499 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1500 msgid "AltiVec IDCT module"
1501 msgstr "AltiVec IDCT module"
1502
1503 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1504 msgid "classic IDCT module"
1505 msgstr "classic IDCT module"
1506
1507 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1508 msgid "MMX IDCT module"
1509 msgstr "MMX IDCT module"
1510
1511 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1512 msgid "MMX EXT IDCT module"
1513 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1514
1515 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1516 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1517 msgid "motion compensation module"
1518 msgstr "compensatie module voor beweging"
1519
1520 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1521 msgid "3D Now! motion compensation module"
1522 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1523
1524 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1525 msgid "AltiVec motion compensation module"
1526 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1527
1528 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1529 msgid "MMX motion compensation module"
1530 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1531
1532 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1533 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1534 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1535
1536 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1537 msgid ""
1538 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1539 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1540 msgstr ""
1541 "Via deze optie kan de IDCT module die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
1542 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1543
1544 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1545 msgid ""
1546 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1547 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1548 "module available."
1549 msgstr ""
1550 "Selecteer de bewegings compensatie methode die vlc gebruikt voor video "
1551 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1552 "gekozen."
1553
1554 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1555 msgid "use additional processors"
1556 msgstr "gebruik extra processors"
1557
1558 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1559 msgid ""
1560 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1561 "one, you can specify the number of processors here."
1562 msgstr ""
1563 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1564 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1565 "opgegeven worden."
1566
1567 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1568 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1569 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1570
1571 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1572 msgid ""
1573 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1574 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1575 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1576 "anything."
1577 msgstr ""
1578 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1579 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1580 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1581 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1582 "situatie de originele instellingen."
1583
1584 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1585 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1586 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1587
1588 #. ****************************************************************************
1589 #. * Module descriptor.
1590 #. ****************************************************************************
1591 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1592 #, fuzzy
1593 msgid "font used by the text subtitler"
1594 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1595
1596 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1597 msgid ""
1598 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1599 "will be used to display them."
1600 msgstr ""
1601 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1602 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1603
1604 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1605 msgid "subtitles"
1606 msgstr "ondertiteling"
1607
1608 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1609 msgid "subtitles decoder module"
1610 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1611
1612 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1613 msgid "infrared remote control module"
1614 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1615
1616 #. ****************************************************************************
1617 #. * Module descriptor
1618 #. ****************************************************************************
1619 #: modules/control/rc/rc.c:81
1620 msgid "show stream position"
1621 msgstr "laat video positie zien"
1622
1623 #: modules/control/rc/rc.c:82
1624 msgid ""
1625 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1626 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1627
1628 #: modules/control/rc/rc.c:84
1629 msgid "fake TTY"
1630 msgstr "fake TTY"
1631
1632 #: modules/control/rc/rc.c:85
1633 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1634 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1635
1636 #: modules/control/rc/rc.c:88
1637 msgid "Remote control"
1638 msgstr "Afstandsbediening"
1639
1640 #: modules/control/rc/rc.c:93
1641 msgid "remote control interface module"
1642 msgstr "afstandsbediening interface module"
1643
1644 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1645 msgid "AAC stream demux"
1646 msgstr "AAC stream demux"
1647
1648 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1649 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1650 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1651
1652 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1653 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1654 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1655
1656 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1657 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1658 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1659
1660 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1661 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1662 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1663
1664 #. ****************************************************************************
1665 #. * Module descriptor
1666 #. ****************************************************************************
1667 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1668 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1669 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1670
1671 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1672 msgid ""
1673 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1674 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1675 "using an old version, select this option."
1676 msgstr ""
1677 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1678 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1679 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1680
1681 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1682 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1683 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1684
1685 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1686 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1687 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1688
1689 #: modules/demux/util/id3.c:46
1690 msgid "Simple id3 tag skipper"
1691 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1692
1693 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1694 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1695 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1696
1697 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1698 msgid "BeOS standard API module"
1699 msgstr "BeOS standard API module"
1700
1701 #. ****************************************************************************
1702 #. * Module descriptor
1703 #. ****************************************************************************
1704 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1705 msgid "autoplay selected file"
1706 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
1707
1708 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1709 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1710 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
1711
1712 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1715 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1716
1717 #: modules/gui/familiar/interface.c:66
1718 msgid "vlc (familiar)"
1719 msgstr "vlc (familiar)"
1720
1721 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:387
1722 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:584
1723 #: modules/gui/macosx/open.m:846 modules/gui/macosx/controls.m:524
1724 msgid "Open"
1725 msgstr "Open"
1726
1727 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1728 msgid "Open file"
1729 msgstr "Open een bestand"
1730
1731 #.
1732 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1733 #.
1734 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1735 #: modules/gui/macosx/intf.m:256 modules/gui/macosx/intf.m:268
1736 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1737 msgid "Preferences"
1738 msgstr "Voorkeuren"
1739
1740 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1741 msgid "Rewind"
1742 msgstr "Langzaam"
1743
1744 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1745 msgid "Rewind stream"
1746 msgstr "Speel langzaam"
1747
1748 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:777
1751 #: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/macosx/intf.m:779
1752 #: modules/gui/win32/strings.cpp:103
1753 msgid "Pause"
1754 msgstr "Pauze"
1755
1756 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1757 msgid "Pause stream"
1758 msgstr "Pauzeer stream"
1759
1760 #. dock menu
1761 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1763 #: modules/gui/macosx/intf.m:252 modules/gui/macosx/intf.m:290
1764 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/intf.m:784
1765 #: modules/gui/macosx/intf.m:785 modules/gui/macosx/intf.m:786
1766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:101 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1767 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1768 msgid "Play"
1769 msgstr "Start"
1770
1771 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1772 msgid "Play stream"
1773 msgstr "Start stream"
1774
1775 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:253
1778 #: modules/gui/macosx/intf.m:291 modules/gui/macosx/intf.m:332
1779 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1780 msgid "Stop"
1781 msgstr "Stop"
1782
1783 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:106
1784 msgid "Stop stream"
1785 msgstr "Stop stream"
1786
1787 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1788 msgid "Forward"
1789 msgstr "Sneller"
1790
1791 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1792 msgid "Forward stream"
1793 msgstr "Speel sneller"
1794
1795 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1796 #.
1797 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1798 #.
1799 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1800 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1619
1801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1802 msgid "About"
1803 msgstr "Over"
1804
1805 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1806 msgid "URL:"
1807 msgstr "URL:"
1808
1809 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1810 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1811 msgid "Name"
1812 msgstr "Naam"
1813
1814 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1815 msgid "Type"
1816 msgstr "Type"
1817
1818 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1819 msgid "Size"
1820 msgstr "Grootte"
1821
1822 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1823 msgid "User"
1824 msgstr "Gebruiker"
1825
1826 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1827 msgid "Group"
1828 msgstr "Groep"
1829
1830 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1831 msgid "Media"
1832 msgstr "Media"
1833
1834 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1835 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1836 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214
1837 msgid "Save"
1838 msgstr "Opslaan"
1839
1840 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1841 #: modules/gui/macosx/prefs.m:553 modules/gui/win32/strings.cpp:213
1842 msgid "Apply"
1843 msgstr "Pas Toe"
1844
1845 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2491
1846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2742 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
1847 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3354 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1848 #: modules/gui/macosx/prefs.m:549 modules/gui/macosx/open.m:170
1849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28 modules/gui/win32/strings.cpp:175
1850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:216 modules/gui/win32/strings.cpp:235
1851 #: modules/gui/win32/strings.cpp:251
1852 msgid "Cancel"
1853 msgstr "Annuleer"
1854
1855 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1856 msgid "Automatically play file."
1857 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1858
1859 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1860 msgid "Preference"
1861 msgstr "Voorkeuren"
1862
1863 #: modules/gui/familiar/interface.c:415
1864 msgid ""
1865 "VideoLAN Client\n"
1866 " for familiar Linux"
1867 msgstr ""
1868 "VideoLAN Client\n"
1869 " voor familiar Linux"
1870
1871 #: modules/gui/familiar/interface.c:426
1872 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1873 msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
1874
1875 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1876 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1877 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1878
1879 #: modules/gui/familiar/interface.c:447
1880 msgid ""
1881 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1882 "from local or network sources."
1883 msgstr ""
1884 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1885 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1886
1887 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1888 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1889 #, c-format
1890 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1891 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1892
1893 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1894 #, c-format
1895 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1896 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1897
1898 #. ****************************************************************************
1899 #. * Module descriptor
1900 #. ****************************************************************************
1901 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1902 msgid "show tooltips"
1903 msgstr "toon tooltips"
1904
1905 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1906 msgid "Show tooltips for configuration options."
1907 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1908
1909 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1910 msgid "show text on toolbar buttons"
1911 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1912
1913 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1914 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1915 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1916
1917 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1918 msgid "maximum height for the configuration windows"
1919 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1920
1921 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1922 msgid ""
1923 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1924 "preferences menu will occupy."
1925 msgstr ""
1926 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1927 "in te stellen."
1928
1929 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1930 msgid "GNOME"
1931 msgstr "GNOME"
1932
1933 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1934 msgid "GNOME interface module"
1935 msgstr "GNOME interface module"
1936
1937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1939 msgid "_Open File..."
1940 msgstr "_Open Bestand..."
1941
1942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1946 msgid "Open a file"
1947 msgstr "Open een bestand"
1948
1949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1951 msgid "Open _Disc..."
1952 msgstr "Open _Disk..."
1953
1954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1957 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1958 msgid "Open a DVD or VCD"
1959 msgstr "Open een DVD of VCD"
1960
1961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1963 msgid "_Network Stream..."
1964 msgstr "_Netwerk Stream..."
1965
1966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1969 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
1970 msgid "Select a network stream"
1971 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
1972
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1974 msgid "_Eject Disc"
1975 msgstr "Ver_wijder Disk"
1976
1977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:108
1979 msgid "Eject disc"
1980 msgstr "Verwijder schijf"
1981
1982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1983 msgid "_Hide interface"
1984 msgstr "_Verberg interface"
1985
1986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1987 msgid "Progr_am"
1988 msgstr "Progr_amma"
1989
1990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1991 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
1992 msgid "Choose the program"
1993 msgstr "Selecteer het programma"
1994
1995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1996 msgid "_Title"
1997 msgstr "_Titel"
1998
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:66
2000 msgid "Choose title"
2001 msgstr "Kies een titel"
2002
2003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2004 msgid "_Chapter"
2005 msgstr "_Hoofdstuk"
2006
2007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:68
2008 msgid "Choose chapter"
2009 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2010
2011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2012 msgid "_Playlist..."
2013 msgstr "_Speellijst..."
2014
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
2017 msgid "Open the playlist window"
2018 msgstr "Open het speellijst scherm"
2019
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2021 msgid "_Modules..."
2022 msgstr "_Modules..."
2023
2024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2025 msgid "Open the module manager"
2026 msgstr "Open de module manager"
2027
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2029 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:129
2030 msgid "Messages..."
2031 msgstr "Berichten..."
2032
2033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2034 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
2035 msgid "Open the messages window"
2036 msgstr "Open het berichten venster"
2037
2038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2040 #, fuzzy
2041 msgid "_Language"
2042 msgstr "Taal"
2043
2044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:61
2046 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
2047 msgid "Select audio channel"
2048 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2049
2050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2052 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:670
2053 msgid "Volume Up"
2054 msgstr "Geluid Harder"
2055
2056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2058 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:671
2059 msgid "Volume Down"
2060 msgstr "Geluid Zachter"
2061
2062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2064 #: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:686
2065 msgid "Mute"
2066 msgstr "Geluid Stil"
2067
2068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2069 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2070 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/win32/strings.cpp:82
2071 msgid "Channels"
2072 msgstr "Kanalen"
2073
2074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2076 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2077 msgid "Device"
2078 msgstr "Apparaat"
2079
2080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2082 msgid "_Subtitles"
2083 msgstr "_Ondertiteling"
2084
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:74
2087 msgid "Select subtitles channel"
2088 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2089
2090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2092 msgid "_Fullscreen"
2093 msgstr "Volledig Scherm"
2094
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:313
2098 #: modules/gui/macosx/controls.m:720
2099 msgid "Deinterlace"
2100 msgstr "Deinterface"
2101
2102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:312
2105 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:84
2106 msgid "Screen"
2107 msgstr "Scherm"
2108
2109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2110 msgid "_Audio"
2111 msgstr "_Audio"
2112
2113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2114 msgid "_Video"
2115 msgstr "_Video"
2116
2117 #.
2118 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
2119 #.
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1634 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2122 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
2123 msgid "VideoLAN Client"
2124 msgstr "VideoLAN Client"
2125
2126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1913 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2830
2131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3199
2132 #: modules/gui/macosx/intf.m:274 modules/gui/macosx/open.m:172
2133 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
2134 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
2135 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2136 msgid "File"
2137 msgstr "Bestand"
2138
2139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2034
2143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2823 modules/gui/macosx/open.m:173
2144 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2145 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2146 msgid "Disc"
2147 msgstr "Disk"
2148
2149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2150 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2151 msgid "Net"
2152 msgstr "Net"
2153
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2155 msgid "Sat"
2156 msgstr "Sat"
2157
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2159 msgid "Open a Satellite Card"
2160 msgstr "Open een satelliet kaart"
2161
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:100
2165 msgid "Back"
2166 msgstr "Terug"
2167
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2169 msgid "Go Backward"
2170 msgstr "Ga Terug"
2171
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2173 msgid "Stop Stream"
2174 msgstr "Stop Stream"
2175
2176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2178 msgid "Eject"
2179 msgstr "Verwijder"
2180
2181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2182 msgid "Play Stream"
2183 msgstr "Start Stream"
2184
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2186 msgid "Pause Stream"
2187 msgstr "Pauzeer Stream"
2188
2189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:109
2192 msgid "Slow"
2193 msgstr "Langzaam"
2194
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2196 msgid "Play Slower"
2197 msgstr "Speel langzamer"
2198
2199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:111
2202 msgid "Fast"
2203 msgstr "Snel"
2204
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2206 msgid "Play Faster"
2207 msgstr "Speel Sneller"
2208
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2210 msgid "Open Playlist"
2211 msgstr "Open Speellijst"
2212
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2216 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:113
2217 #: modules/gui/win32/strings.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2218 msgid "Prev"
2219 msgstr "Vorige"
2220
2221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2222 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Previous file"
2225 msgstr "Vorig Bestand"
2226
2227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2229 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:255
2231 #: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:645
2232 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115 modules/gui/win32/strings.cpp:135
2233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
2234 msgid "Next"
2235 msgstr "Volgende"
2236
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2238 msgid "Next File"
2239 msgstr "Volgende Bestand"
2240
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2242 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2243 msgid "Title:"
2244 msgstr "Titel:"
2245
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2247 msgid "Select previous title"
2248 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2249
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2251 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2252 msgid "Chapter:"
2253 msgstr "Hoofdstuk:"
2254
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2256 msgid "Select previous chapter"
2257 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2258
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:140
2260 msgid "Select next chapter"
2261 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2262
2263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2265 msgid "No server"
2266 msgstr "Geen server"
2267
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2269 msgid "Network Channel:"
2270 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2271
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2274 msgid "Go!"
2275 msgstr "Ga!"
2276
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2278 msgid "Toggle fullscreen mode"
2279 msgstr "Volledig scherm"
2280
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2282 msgid "_Jump..."
2283 msgstr "_Spring..."
2284
2285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2286 msgid "Got directly so specified point"
2287 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2288
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2290 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:297
2291 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2292 msgid "Program"
2293 msgstr "Programma"
2294
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2296 msgid "Switch program"
2297 msgstr "Verander van Programma"
2298
2299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2300 msgid "_Navigation"
2301 msgstr "_Navigeer"
2302
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2304 msgid "Navigate through titles and chapters"
2305 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2306
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2308 msgid "Toggle _Interface"
2309 msgstr "_Interface"
2310
2311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
2313 msgid "Playlist..."
2314 msgstr "Speellijst..."
2315
2316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2317 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2318 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2319 msgstr "© 1996-2003 - het VideoLAN Team"
2320
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1668
2322 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2323 msgid ""
2324 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2325 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2326 msgstr ""
2327 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2328 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2329
2330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2331 msgid "Open Stream"
2332 msgstr "Open Stroom"
2333
2334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1820
2335 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2336 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2337 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2338
2339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1842
2340 msgid "Open Target:"
2341 msgstr "Open Doel locatie:"
2342
2343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1862
2344 msgid ""
2345 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2346 "targets:"
2347 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2348
2349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1906
2351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/macosx/open.m:176
2352 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2353 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:230
2354 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2355 msgid "Browse..."
2356 msgstr "Blader..."
2357
2358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1930
2359 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2360 msgid "Disc type"
2361 msgstr "Disk type"
2362
2363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2364 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2365 msgid "DVD"
2366 msgstr "DVD"
2367
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1957
2369 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2370 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2371 msgid "VCD"
2372 msgstr "VCD"
2373
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
2375 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2376 msgid "Device name"
2377 msgstr "Apparaat naam"
2378
2379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1975
2380 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2381 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:299
2382 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2383 msgid "Chapter"
2384 msgstr "Hoofdstuk"
2385
2386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1985
2387 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2388 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:298
2389 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2390 msgid "Title"
2391 msgstr "Titel"
2392
2393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2025
2394 msgid "Use DVD menus"
2395 msgstr "Gebruik DVD menus"
2396
2397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2398 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2399 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2400 msgid "UDP/RTP"
2401 msgstr "UDP/RTP"
2402
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
2404 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2405 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2406 msgid "UDP/RTP Multicast"
2407 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2408
2409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
2410 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2411 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2412 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2413 msgid "Channel server"
2414 msgstr "Kanaal server"
2415
2416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2081
2417 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2418 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2419 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2420 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2421
2422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2091
2426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2166 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2177
2427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3322 modules/gui/macosx/open.m:192
2428 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2429 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2430 msgid "Port"
2431 msgstr "Poort"
2432
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101
2435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2113 modules/gui/macosx/open.m:193
2436 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2437 msgid "Address"
2438 msgstr "Adres"
2439
2440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2123
2441 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2442 msgid "URL"
2443 msgstr "URL"
2444
2445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2233
2447 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2837 modules/gui/macosx/open.m:174
2448 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2449 msgid "Network"
2450 msgstr "Netwerk"
2451
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2250
2453 msgid "Symbol Rate"
2454 msgstr "Symbol Rate"
2455
2456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2260
2457 msgid "Frequency"
2458 msgstr "Frequentie"
2459
2460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2461 msgid "Polarization"
2462 msgstr "Polarisatie"
2463
2464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2290
2465 msgid "FEC"
2466 msgstr "FEC"
2467
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2469 msgid "Vertical"
2470 msgstr "Vertikaal"
2471
2472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2317
2473 msgid "Horizontal"
2474 msgstr "Horizontaal"
2475
2476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2359
2477 msgid "Satellite"
2478 msgstr "Satelliet"
2479
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2366
2481 msgid "Subtitle"
2482 msgstr "Ondertiteling"
2483
2484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2410
2485 #, fuzzy
2486 msgid "delay"
2487 msgstr "Start"
2488
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2426
2490 msgid "fps"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2457
2494 msgid "Settings..."
2495 msgstr "Instellingen..."
2496
2497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2498 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2499 msgid "Open File"
2500 msgstr "Open een bestand"
2501
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2503 msgid "Modules"
2504 msgstr "Modules"
2505
2506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2507 msgid ""
2508 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2509 "version."
2510 msgstr ""
2511 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2512
2513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2844
2515 msgid "Url"
2516 msgstr "Url"
2517
2518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2865
2519 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
2520 msgid "All"
2521 msgstr "Allemaal"
2522
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2524 msgid "Item"
2525 msgstr "Onderdeel"
2526
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:199
2528 msgid "Crop"
2529 msgstr "Verklein"
2530
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2532 msgid "Invert"
2533 msgstr "Inverteer"
2534
2535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2536 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:376
2537 msgid "Select"
2538 msgstr "Selecteer"
2539
2540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
2541 msgid "Add"
2542 msgstr "Voeg toe"
2543
2544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2851
2545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:102 modules/gui/win32/strings.cpp:201
2546 msgid "Delete"
2547 msgstr "Verwijder"
2548
2549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2879
2550 msgid "Selection"
2551 msgstr "Selectie"
2552
2553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2954
2554 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
2555 msgid "Duration"
2556 msgstr "Duur"
2557
2558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2559 msgid "Jump to: "
2560 msgstr "Spring naar: "
2561
2562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2685
2563 msgid "s."
2564 msgstr "s."
2565
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2700
2567 msgid "m:"
2568 msgstr "m:"
2569
2570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2715
2571 msgid "h:"
2572 msgstr "h:"
2573
2574 #.
2575 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2576 #.
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3044
2578 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:262
2579 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2580 msgid "Messages"
2581 msgstr "Berichten"
2582
2583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3148
2584 msgid "Stream output (MRL)"
2585 msgstr "Stroom output (MRL)"
2586
2587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3163
2588 msgid "Destination Target: "
2589 msgstr "Doel: "
2590
2591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
2592 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2593 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2594 msgid "UDP"
2595 msgstr "UDP"
2596
2597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3219
2598 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2599 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
2600 msgid "RTP"
2601 msgstr "RTP"
2602
2603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
2604 msgid "Path:"
2605 msgstr "Pad:"
2606
2607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3254
2608 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2609 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
2610 msgid "Address:"
2611 msgstr "Adres"
2612
2613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3298
2614 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2615 msgid "TS"
2616 msgstr "TS"
2617
2618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3306
2619 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2620 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2621 msgid "PS"
2622 msgstr "PS"
2623
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3314
2625 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2626 msgid "AVI"
2627 msgstr "AVI"
2628
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2630 #, c-format
2631 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2632 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2633
2634 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2635 msgid "Gtk+"
2636 msgstr "Gtk+"
2637
2638 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2639 msgid "Gtk+ interface module"
2640 msgstr "Gtk+ interface module"
2641
2642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2643 msgid "_File"
2644 msgstr "_Bestand"
2645
2646 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2647 msgid "_Close"
2648 msgstr "_Sluit"
2649
2650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2651 msgid "Close the window"
2652 msgstr "Sluit het venster"
2653
2654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2655 msgid "E_xit"
2656 msgstr "Af_sluiten"
2657
2658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:124
2659 msgid "Exit the program"
2660 msgstr "Sluit programma af"
2661
2662 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2663 msgid "_View"
2664 msgstr "_Toon"
2665
2666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2667 msgid "Hide the main interface window"
2668 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2669
2670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2671 msgid "Navigate through the stream"
2672 msgstr "Navigeer door de stream"
2673
2674 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2675 msgid "_Settings"
2676 msgstr "_Instellingen"
2677
2678 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2679 msgid "_Preferences..."
2680 msgstr "_Voorkeuren..."
2681
2682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2683 msgid "Configure the application"
2684 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2685
2686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2687 msgid "_Help"
2688 msgstr "_Help"
2689
2690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2691 msgid "_About..."
2692 msgstr "_Over..."
2693
2694 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2695 msgid "About this application"
2696 msgstr "Over dit programma"
2697
2698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2699 msgid "Channel:"
2700 msgstr "Kanaal:"
2701
2702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2703 msgid "_Play"
2704 msgstr "S_peel"
2705
2706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1651
2707 msgid "Authors"
2708 msgstr "Auteurs"
2709
2710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1658
2711 msgid ""
2712 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2713 "http://www.videolan.org/"
2714 msgstr ""
2715 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2716 "http://www.videolan.org/"
2717
2718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1683 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2484
2719 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2735 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966
2720 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3347
2721 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:545
2722 #: modules/gui/macosx/prefs.m:760 modules/gui/macosx/open.m:169
2723 #: modules/gui/win32/strings.cpp:14 modules/gui/win32/strings.cpp:27
2724 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:174
2725 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184 modules/gui/win32/strings.cpp:215
2726 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
2727 msgid "OK"
2728 msgstr "OK"
2729
2730 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1806
2731 msgid "Open Target"
2732 msgstr "Open Doel"
2733
2734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2372
2735 msgid "Use a subtitles file"
2736 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2737
2738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2394 modules/gui/win32/strings.cpp:242
2739 msgid "Select a subtitles file"
2740 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
2741
2742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2424 modules/gui/win32/strings.cpp:245
2743 msgid "Set the delay (in seconds)"
2744 msgstr "Stel vertraging in (seconden)"
2745
2746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2440 modules/gui/win32/strings.cpp:247
2747 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2748 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
2749
2750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2455
2751 msgid "Use stream output"
2752 msgstr "Voer uit naar stream"
2753
2754 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2463
2755 msgid "Stream output configuration "
2756 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
2757
2758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
2759 msgid "Select File"
2760 msgstr "Selecteer Bestand"
2761
2762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2662
2763 msgid "Jump"
2764 msgstr "Spring"
2765
2766 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2669
2767 msgid "Go to:"
2768 msgstr "Ga naar:"
2769
2770 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2872
2771 msgid "Selected"
2772 msgstr "Geselecteerd"
2773
2774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2895
2775 msgid "_Crop"
2776 msgstr "_Verklein"
2777
2778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2906
2779 msgid "_Invert"
2780 msgstr "_Inverteer"
2781
2782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2917
2783 msgid "_Select"
2784 msgstr "_Selecteer"
2785
2786 #. special case for "off" item
2787 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:379
2788 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/macosx/prefs.m:636
2789 #: modules/gui/macosx/prefs.m:665
2790 msgid "None"
2791 msgstr "Geen"
2792
2793 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2794 #, c-format
2795 msgid "Title %d (%d)"
2796 msgstr "Titel: %d (%d)"
2797
2798 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2799 #, c-format
2800 msgid "Chapter %d"
2801 msgstr "Hoofdstuk %d"
2802
2803 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2804 msgid "Description"
2805 msgstr "Beschrijving"
2806
2807 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2808 #: modules/gui/macosx/prefs.m:359
2809 msgid "Configure"
2810 msgstr "Configureer"
2811
2812 #. add new label
2813 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2814 msgid "Selected:"
2815 msgstr "Geselecteerd:"
2816
2817 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2818 msgid "Languages"
2819 msgstr "Talen"
2820
2821 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:301
2822 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2823 msgid "Subtitles"
2824 msgstr "Ondertiteling"
2825
2826 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2827 msgid "Stream info..."
2828 msgstr "Stream informatie..."
2829
2830 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2831 msgid "Off"
2832 msgstr "Uit"
2833
2834 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2835 #, fuzzy
2836 msgid "path to ui.rc file"
2837 msgstr "Pad naar ui.rc bestand"
2838
2839 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2840 msgid "KDE interface module"
2841 msgstr "KDE interface module"
2842
2843 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2844 msgid "Messages:"
2845 msgstr "Berichten:"
2846
2847 #: modules/gui/macosx/intf.m:245
2848 msgid "VLC - Controller"
2849 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
2850
2851 #: modules/gui/macosx/intf.m:250 modules/gui/macosx/intf.m:294
2852 #: modules/gui/macosx/controls.m:644
2853 msgid "Previous"
2854 msgstr "Vorige"
2855
2856 #: modules/gui/macosx/intf.m:251 modules/gui/macosx/intf.m:293
2857 #: modules/gui/macosx/controls.m:624
2858 msgid "Slower"
2859 msgstr "Langzamer"
2860
2861 #: modules/gui/macosx/intf.m:254 modules/gui/macosx/intf.m:292
2862 #: modules/gui/macosx/controls.m:623
2863 msgid "Faster"
2864 msgstr "Sneller"
2865
2866 #: modules/gui/macosx/intf.m:257
2867 msgid "Volume"
2868 msgstr "Volume"
2869
2870 #: modules/gui/macosx/intf.m:258
2871 msgid "Position"
2872 msgstr "Positie"
2873
2874 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2875 msgid "Close"
2876 msgstr "Sluit"
2877
2878 #. main menu
2879 #: modules/gui/macosx/intf.m:267
2880 msgid "About VLC Media Player"
2881 msgstr "Over VLC Media Speler"
2882
2883 #: modules/gui/macosx/intf.m:269
2884 msgid "Hide VLC"
2885 msgstr "Verberg VLC"
2886
2887 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
2888 msgid "Hide Others"
2889 msgstr "Verberg Anderen"
2890
2891 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2892 msgid "Show All"
2893 msgstr "Toon Alle Vensters"
2894
2895 #: modules/gui/macosx/intf.m:272
2896 msgid "Quit VLC"
2897 msgstr "Sluit VLC af"
2898
2899 #: modules/gui/macosx/intf.m:275
2900 msgid "Open..."
2901 msgstr "Open..."
2902
2903 #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2904 msgid "Open File..."
2905 msgstr "Open Bestand..."
2906
2907 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/win32/strings.cpp:92
2908 msgid "Open Disc..."
2909 msgstr "Open Disk..."
2910
2911 #: modules/gui/macosx/intf.m:278
2912 msgid "Open Network..."
2913 msgstr "Open Netwerk..."
2914
2915 #: modules/gui/macosx/intf.m:279
2916 msgid "Open Recent"
2917 msgstr "Open laatste"
2918
2919 #. Recent Items Menu
2920 #: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1420
2921 msgid "Clear Menu"
2922 msgstr "Maak menu leeg"
2923
2924 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
2925 msgid "Edit"
2926 msgstr "Bewerk"
2927
2928 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2929 msgid "Cut"
2930 msgstr "Knip"
2931
2932 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2933 msgid "Copy"
2934 msgstr "Kopieer"
2935
2936 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
2937 msgid "Paste"
2938 msgstr "Plak"
2939
2940 #: modules/gui/macosx/intf.m:286
2941 msgid "Clear"
2942 msgstr "Verwijder"
2943
2944 #: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/playlist.m:103
2945 msgid "Select All"
2946 msgstr "Alles Selecteren"
2947
2948 #: modules/gui/macosx/intf.m:289 modules/gui/win32/strings.cpp:78
2949 msgid "Controls"
2950 msgstr "Bediening"
2951
2952 #: modules/gui/macosx/intf.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:663
2953 msgid "Loop"
2954 msgstr "Herhaal"
2955
2956 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:87
2957 msgid "Language"
2958 msgstr "Taal"
2959
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/macosx/controls.m:703
2961 msgid "Fullscreen"
2962 msgstr "Volledig Scherm"
2963
2964 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
2965 msgid "Window"
2966 msgstr "Venster"
2967
2968 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
2969 msgid "Minimize Window"
2970 msgstr "Verklein Venster"
2971
2972 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
2973 msgid "Close Window"
2974 msgstr "Sluit Venster"
2975
2976 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
2977 msgid "Controller"
2978 msgstr "Bedieningspaneel"
2979
2980 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
2981 msgid "Bring All to Front"
2982 msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond"
2983
2984 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
2985 msgid "Help"
2986 msgstr "Help"
2987
2988 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
2989 msgid "ReadMe..."
2990 msgstr "Lees Mij..."
2991
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
2993 msgid "Report A Bug"
2994 msgstr "Rapporteer een fout"
2995
2996 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
2997 msgid "VideoLAN Website"
2998 msgstr "VideoLAN Website"
2999
3000 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
3001 msgid "License"
3002 msgstr "Licentie"
3003
3004 #. error panel
3005 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
3006 msgid "Error"
3007 msgstr "Fout"
3008
3009 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
3010 #, fuzzy
3011 msgid ""
3012 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3013 msgstr ""
3014 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3015 "handelen :"
3016
3017 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
3018 #, fuzzy
3019 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3020 msgstr ""
3021 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3022 "instructies op:"
3023
3024 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
3025 msgid "Open Messages Window"
3026 msgstr "Open het Berichten Venster"
3027
3028 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
3029 msgid "Dismiss"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: modules/gui/macosx/intf.m:1168
3033 msgid "Load from file.."
3034 msgstr "Gebruik bestand..."
3035
3036 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3037 msgid "Open Source"
3038 msgstr "Open Bron"
3039
3040 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3041 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
3042 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen. Speel niet af."
3043
3044 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3045 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3046 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3047
3048 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3049 msgid "Load subtitles"
3050 msgstr "Gebruik ondertiteling"
3051
3052 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3053 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3054 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3055
3056 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
3057 msgid "VIDEO_TS folder"
3058 msgstr "VIDEO_TS map"
3059
3060 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3061 msgid "Stream output MRL"
3062 msgstr "Stroom output MRL"
3063
3064 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
3065 #: modules/gui/macosx/open.m:548
3066 msgid "No %@s found"
3067 msgstr "Geen %@s gevonden"
3068
3069 #: modules/gui/macosx/open.m:583
3070 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3071 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3072
3073 #: modules/gui/macosx/open.m:757
3074 msgid "Save File"
3075 msgstr "Bewaar Bestand"
3076
3077 #: modules/gui/macosx/controls.m:523
3078 msgid "Open subtitlefile"
3079 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3080
3081 #: modules/gui/macosx/vout.m:935
3082 #, c-format
3083 msgid "Screen %d"
3084 msgstr "Scherm %d"
3085
3086 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3087 msgid "ncurses interface module"
3088 msgstr "ncurses interface module"
3089
3090 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3091 msgid "QNX RTOS module"
3092 msgstr "QNX RTOS module"
3093
3094 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3095 msgid "Qt interface module"
3096 msgstr "Qt interface module"
3097
3098 #. ****************************************************************************
3099 #. * Module descriptor
3100 #. ****************************************************************************
3101 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3102 msgid "maximum number of lines in the log window"
3103 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3104
3105 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3106 msgid ""
3107 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3108 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3109 msgstr ""
3110 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3111 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3112
3113 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3114 msgid "Native Windows interface module"
3115 msgstr "Native Windows interface module"
3116
3117 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
3118 msgid "The VideoLAN Team  <videolan@videolan.org>"
3119 msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3120
3121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3122 msgid "http://www.videolan.org/"
3123 msgstr "http://www.videolan.org/"
3124
3125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
3126 msgid "Version x.y.z"
3127 msgstr "Versie x.y.z"
3128
3129 #.
3130 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3131 #.
3132 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3133 msgid "Open Disc"
3134 msgstr "Open Disk"
3135
3136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3137 msgid "Device &name:"
3138 msgstr "Apparaat &naam:"
3139
3140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3141 msgid "&Menus"
3142 msgstr "&Menus"
3143
3144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3145 msgid "Starting position"
3146 msgstr "Begin positie"
3147
3148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3149 msgid "&Title:"
3150 msgstr "&Titel:"
3151
3152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3153 msgid "&Chapter:"
3154 msgstr "&Hoofdstuk:"
3155
3156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3157 msgid "F:\\"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3161 msgid "ToolBar"
3162 msgstr "Knoppenbalk"
3163
3164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3165 msgid "ToolButtonSep1"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3169 msgid "ToolButtonSep2"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3173 msgid "ToolButtonSep3"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3177 msgid "File read"
3178 msgstr "Bestand"
3179
3180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3181 msgid "0:00:00"
3182 msgstr "0:00:00"
3183
3184 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3185 msgid "&File"
3186 msgstr "&Bestand"
3187
3188 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3189 msgid "Open &file..."
3190 msgstr "Open &Bestand..."
3191
3192 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3193 msgid "Open &disc..."
3194 msgstr "Open &Disk..."
3195
3196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3197 msgid "&Network stream..."
3198 msgstr "&Netwerk Stream..."
3199
3200 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3201 msgid "&View"
3202 msgstr "&Toon"
3203
3204 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3205 msgid "&Hide interface"
3206 msgstr "&Verberg interface"
3207
3208 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3209 msgid "&Playlist..."
3210 msgstr "&Speellijst..."
3211
3212 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3213 msgid "&Add interface"
3214 msgstr "Vo&eg interface toe"
3215
3216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3217 msgid "Spawn a new interface"
3218 msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
3219
3220 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3221 #, fuzzy
3222 msgid "&Controls"
3223 msgstr "&Knoppen"
3224
3225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3226 msgid "Audio device"
3227 msgstr "Audio apparaat"
3228
3229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3230 msgid "C&hannels"
3231 msgstr "Kanalen"
3232
3233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3234 msgid "Sc&reen"
3235 msgstr "Sche&rm"
3236
3237 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3238 msgid "&Program"
3239 msgstr "&Programma"
3240
3241 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3242 msgid "&Title"
3243 msgstr "&Titel"
3244
3245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3246 msgid "&Chapter"
3247 msgstr "Hoof&dstuk"
3248
3249 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3250 msgid "&Angle"
3251 msgstr "Hoe&k"
3252
3253 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3254 msgid "Select angle"
3255 msgstr "Selecteer hoek"
3256
3257 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3258 msgid "&Language"
3259 msgstr "&Taal"
3260
3261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3262 msgid "&Subtitles"
3263 msgstr "&Ondertiteling"
3264
3265 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3266 msgid "&Help"
3267 msgstr "&Help"
3268
3269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3270 msgid "Close this popup"
3271 msgstr "Sluit deze popup"
3272
3273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3274 msgid "Show interface"
3275 msgstr "Toon interface"
3276
3277 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3278 msgid "&Jump..."
3279 msgstr "&Spring..."
3280
3281 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3282 msgid "Audio settings"
3283 msgstr "Audio Instellingen"
3284
3285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3286 msgid "Video settings"
3287 msgstr "Video Instellingen"
3288
3289 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
3290 msgid "Navigation"
3291 msgstr "Navigatie"
3292
3293 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
3294 msgid "New stream"
3295 msgstr "Nieuwe stream"
3296
3297 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
3298 msgid "Network Stream..."
3299 msgstr "Netwerk Stream..."
3300
3301 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
3302 msgid "Play slower"
3303 msgstr "Speel langzamer"
3304
3305 #: modules/gui/win32/strings.cpp:112
3306 msgid "Play faster"
3307 msgstr "Speel Sneller"
3308
3309 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3310 msgid "Next file"
3311 msgstr "Volgende Bestand"
3312
3313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3314 msgid "&Stream output..."
3315 msgstr "&Stream output..."
3316
3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3318 msgid "Open the stream output"
3319 msgstr "Open the stream output"
3320
3321 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3322 msgid "&Add subtitles..."
3323 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3324
3325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
3326 msgid "Add a subtitle file"
3327 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3328
3329 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
3330 msgid "Exit"
3331 msgstr "Afsluiten"
3332
3333 #: modules/gui/win32/strings.cpp:125
3334 msgid "&Fullscreen"
3335 msgstr "&Volledig Scherm"
3336
3337 #: modules/gui/win32/strings.cpp:127
3338 msgid "Preferences..."
3339 msgstr "Voorkeuren..."
3340
3341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:131
3342 #, fuzzy
3343 msgid "About..."
3344 msgstr "Over..."
3345
3346 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
3347 msgid "Select next title"
3348 msgstr "Selecteer de volgende titel"
3349
3350 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3351 msgid "Volume &Up"
3352 msgstr "Geluid &Harder"
3353
3354 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3355 msgid "Increase the volume"
3356 msgstr "Geluid Harder"
3357
3358 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3359 msgid "Volume &Down"
3360 msgstr "Geluid Zachter"
3361
3362 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3363 msgid "Decrease the volume"
3364 msgstr "Geluid Zachter"
3365
3366 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3367 msgid "&Mute"
3368 msgstr "Geluid stil"
3369
3370 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3371 msgid "Toggle mute"
3372 msgstr "Geluid stil"
3373
3374 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3375 msgid "Always on top..."
3376 msgstr "Altijd boven..."
3377
3378 #: modules/gui/win32/strings.cpp:148
3379 msgid "Set the window on top"
3380 msgstr "Breng het venster naar boven"
3381
3382 #.
3383 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3384 #.
3385 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3386 msgid "Open network"
3387 msgstr "Open Netwerk"
3388
3389 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3390 msgid "Network mode"
3391 msgstr "Netwerk mode"
3392
3393 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3394 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:224
3395 msgid "Port:"
3396 msgstr "Poort:"
3397
3398 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
3399 msgid "vlcs"
3400 msgstr "vlcs"
3401
3402 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3403 msgid "Filename"
3404 msgstr "Bestandsnaam"
3405
3406 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3407 msgid "&Add"
3408 msgstr "Voeg toe"
3409
3410 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3411 msgid "&File..."
3412 msgstr "&Bestand..."
3413
3414 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3415 msgid "&Disc..."
3416 msgstr "&Disk..."
3417
3418 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3419 msgid "&Network..."
3420 msgstr "&Netwerk"
3421
3422 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3423 msgid "&Url"
3424 msgstr "&Url"
3425
3426 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190
3427 msgid "&Delete"
3428 msgstr "&Verwijder"
3429
3430 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191 modules/gui/win32/strings.cpp:192
3431 msgid "&Selection"
3432 msgstr "&Selectie"
3433
3434 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3435 msgid "&Invert selection"
3436 msgstr "&Inverteer Selectie"
3437
3438 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3439 msgid "&Crop selection"
3440 msgstr "&Crop Selectie"
3441
3442 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3443 msgid "&Delete selection"
3444 msgstr "&Verwijder Selectie"
3445
3446 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
3447 msgid "Delete &all"
3448 msgstr "Verwijder allen"
3449
3450 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
3451 msgid "Invert selection"
3452 msgstr "Inverteer Selectie"
3453
3454 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3455 msgid "Crop selection"
3456 msgstr "Crop Selectie"
3457
3458 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Delete selection"
3461 msgstr "Verwijder Selectie"
3462
3463 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
3464 msgid "Delete all items"
3465 msgstr "Verwijder allen"
3466
3467 #: modules/gui/win32/strings.cpp:206
3468 msgid "Play the selected stream"
3469 msgstr "Start de geselecteerde stream"
3470
3471 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
3472 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3473 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3474
3475 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226
3476 msgid "file/ts://"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3480 msgid "239.239.0.1"
3481 msgstr ""
3482
3483 #.
3484 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3485 #.
3486 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
3487 msgid "Add subtitles"
3488 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
3489
3490 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3491 msgid "Delay:"
3492 msgstr "Vertraging:"
3493
3494 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244
3495 msgid "FPS:"
3496 msgstr "FPS:"
3497
3498 #: modules/gui/win32/strings.cpp:246 modules/gui/win32/strings.cpp:248
3499 msgid "0.0"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. ****************************************************************************
3503 #. * Module descriptor
3504 #. ****************************************************************************
3505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3506 msgid "dummy image chroma format"
3507 msgstr "dummy image chroma format"
3508
3509 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3510 msgid ""
3511 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3512 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3513 msgstr ""
3514 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
3515 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3516 "de snelste module te gebruiken."
3517
3518 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3519 msgid "dummy functions module"
3520 msgstr "dummy functie module"
3521
3522 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3523 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3524 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3525
3526 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3527 msgid "Gtk+ helper module"
3528 msgstr "Gtk+ helper module"
3529
3530 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3531 msgid "log filename"
3532 msgstr "log bestandsnaam"
3533
3534 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3535 msgid "Specify the log filename."
3536 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
3537
3538 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3539 msgid "log format"
3540 msgstr "log formaat"
3541
3542 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3543 msgid ""
3544 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3545 msgstr ""
3546 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3547 "en \"html\""
3548
3549 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3550 msgid "file logging interface module"
3551 msgstr "bestands logging interface module"
3552
3553 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3554 msgid "Using the logger interface plugin..."
3555 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3556
3557 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3558 msgid "libc memcpy module"
3559 msgstr "libc memcpy module"
3560
3561 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3562 msgid "3D Now! memcpy module"
3563 msgstr "3D Now! memcpy module"
3564
3565 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3566 msgid "MMX memcpy module"
3567 msgstr "MMX memcpy module"
3568
3569 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3570 msgid "MMX EXT memcpy module"
3571 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3572
3573 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3574 msgid "AltiVec memcpy module"
3575 msgstr "AltiVec memcpy module"
3576
3577 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3578 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3579 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3580
3581 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3582 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3583 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3584
3585 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3586 msgid "C module that does nothing"
3587 msgstr "de C module die niks doet"
3588
3589 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3590 msgid "Miscellaneous stress tests"
3591 msgstr "Verschillende stress tests"
3592
3593 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3594 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3595 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3596
3597 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3598 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3599 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3600
3601 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3602 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3603 msgid "conversions from "
3604 msgstr "conversies van "
3605
3606 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3607 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3608 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3609 msgid " to "
3610 msgstr " naar "
3611
3612 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3613 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3614 msgid "MMX conversions from "
3615 msgstr "MMX conversies van "
3616
3617 #. ****************************************************************************
3618 #. * Module descriptor
3619 #. ****************************************************************************
3620 #: modules/video_filter/clone.c:53
3621 #, fuzzy
3622 msgid "number of clones"
3623 msgstr "Aantal klonen"
3624
3625 #: modules/video_filter/clone.c:54
3626 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3627 msgstr ""
3628 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3629 "worden."
3630
3631 #: modules/video_filter/clone.c:60
3632 msgid "image clone video module"
3633 msgstr "beeld kloon video module"
3634
3635 #. ****************************************************************************
3636 #. * Module descriptor
3637 #. ****************************************************************************
3638 #: modules/video_filter/crop.c:54
3639 msgid "crop geometry"
3640 msgstr "verklein afmetingen"
3641
3642 #: modules/video_filter/crop.c:55
3643 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3644 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3645
3646 #: modules/video_filter/crop.c:57
3647 msgid "automatic cropping"
3648 msgstr "automatische verkleining"
3649
3650 #: modules/video_filter/crop.c:58
3651 msgid "Activate automatic black border cropping"
3652 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3653
3654 #: modules/video_filter/crop.c:64
3655 msgid "image crop video module"
3656 msgstr "image verklein video module"
3657
3658 #. ****************************************************************************
3659 #. * Module descriptor
3660 #. ****************************************************************************
3661 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3662 msgid "deinterlace mode"
3663 msgstr "deinterface mode"
3664
3665 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3666 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3667 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3668
3669 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3670 msgid "deinterlacing module"
3671 msgstr "deinterlacing module"
3672
3673 #. ****************************************************************************
3674 #. * Module descriptor
3675 #. ****************************************************************************
3676 #: modules/video_filter/distort.c:59
3677 msgid "distort mode"
3678 msgstr "distort mode"
3679
3680 #: modules/video_filter/distort.c:60
3681 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3682 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3683
3684 #: modules/video_filter/distort.c:68
3685 msgid "miscellaneous video effects module"
3686 msgstr "overige video effecten module"
3687
3688 #: modules/video_filter/invert.c:52
3689 msgid "invert video module"
3690 msgstr "inverteer video module"
3691
3692 #. ****************************************************************************
3693 #. * Module descriptor
3694 #. ****************************************************************************
3695 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3696 #, fuzzy
3697 msgid "blur factor"
3698 msgstr "Wazigheids faktor"
3699
3700 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3701 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3702 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3703
3704 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3705 msgid "Motion blur filter"
3706 msgstr "Motion blur filter"
3707
3708 #. ****************************************************************************
3709 #. * Module descriptor
3710 #. ****************************************************************************
3711 #: modules/video_filter/transform.c:57
3712 msgid "transform type"
3713 msgstr "transform type"
3714
3715 #: modules/video_filter/transform.c:58
3716 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3717 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3718
3719 #: modules/video_filter/transform.c:66
3720 msgid "image transformation module"
3721 msgstr "image transformatie module"
3722
3723 #. ****************************************************************************
3724 #. * Module descriptor
3725 #. ****************************************************************************
3726 #: modules/video_filter/wall.c:53
3727 msgid "number of columns"
3728 msgstr "aantal kolommen"
3729
3730 #: modules/video_filter/wall.c:54
3731 msgid ""
3732 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3733 msgstr ""
3734 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3735 "worden."
3736
3737 #: modules/video_filter/wall.c:57
3738 msgid "number of rows"
3739 msgstr "aantal rijen"
3740
3741 #: modules/video_filter/wall.c:58
3742 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3743 msgstr ""
3744 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3745 "worden"
3746
3747 #: modules/video_filter/wall.c:61
3748 msgid "active windows"
3749 msgstr "active schermen"
3750
3751 #: modules/video_filter/wall.c:62
3752 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3753 msgstr ""
3754 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
3755 "geselecteerd"
3756
3757 #: modules/video_filter/wall.c:70
3758 msgid "image wall video module"
3759 msgstr "image wall video module"
3760
3761 #: modules/video_output/aa.c:55
3762 msgid "ASCII-art video output module"
3763 msgstr "ASCII-art video output module"
3764
3765 #. ****************************************************************************
3766 #. * Module descriptor
3767 #. ****************************************************************************
3768 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3769 msgid "always on top"
3770 msgstr "altijd boven"
3771
3772 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3773 msgid "place the directx window on top of other windows"
3774 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
3775
3776 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3777 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3778 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3779
3780 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3781 msgid ""
3782 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3783 "doesn't have any effect when using overlays."
3784 msgstr ""
3785 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3786 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3787
3788 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3789 msgid "use video buffers in system memory"
3790 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3791
3792 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3793 msgid ""
3794 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3795 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3796 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3797 "doesn't have any effect when using overlays."
3798 msgstr ""
3799 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3800 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3801 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
3802 "geen effect als overlays gebruikt worden."
3803
3804 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
3805 msgid "specify an existing window"
3806 msgstr "specificeer een bestaand scherm"
3807
3808 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
3809 msgid ""
3810 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3811 "DANGEROUS, use with care."
3812 msgstr ""
3813 "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een nieuwe "
3814 "te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
3815 "voorzichtigheid."
3816
3817 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
3818 msgid "DirectX video module"
3819 msgstr "DirectX video module"
3820
3821 #: modules/video_output/fb.c:69
3822 msgid "framebuffer device"
3823 msgstr "framebuffer apparaat"
3824
3825 #: modules/video_output/fb.c:70
3826 msgid "Linux console framebuffer module"
3827 msgstr "Linux console framebuffer module"
3828
3829 #. ****************************************************************************
3830 #. * Module descriptor
3831 #. ****************************************************************************
3832 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3833 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3834 msgid "X11 display name"
3835 msgstr "X11 scherm naam"
3836
3837 #: modules/video_output/ggi.c:57
3838 msgid ""
3839 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3840 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3841 msgstr ""
3842 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3843 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3844
3845 #: modules/video_output/glide.c:64
3846 msgid "3dfx Glide module"
3847 msgstr "3dfx Glide module"
3848
3849 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3850 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3851 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
3852
3853 #. ****************************************************************************
3854 #. * Module descriptor
3855 #. ****************************************************************************
3856 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3857 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3858 msgid "alternate fullscreen method"
3859 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
3860
3861 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3862 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3863 msgid ""
3864 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3865 "its drawbacks.\n"
3866 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3867 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3868 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3869 "show on top of the video."
3870 msgstr ""
3871 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
3872 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
3873 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
3874 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
3875 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
3876 "video te zien zijn."
3877
3878 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3879 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3880 msgid ""
3881 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3882 "the value of the DISPLAY environment variable."
3883 msgstr ""
3884 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3885 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3886
3887 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3888 msgid "X11 MGA module"
3889 msgstr "X11 MGA module"
3890
3891 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3892 msgid "QT Embedded display name"
3893 msgstr "QT Embedded display namen"
3894
3895 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3896 msgid ""
3897 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3898 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3899 msgstr ""
3900 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3901 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3902
3903 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3904 msgid "QT Embedded drawable"
3905 msgstr "QT Embedded drawable"
3906
3907 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3908 msgid ""
3909 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3910 "option is DANGEROUS, use with care."
3911 msgstr ""
3912 "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen van "
3913 "een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig gebruiken."
3914
3915 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3916 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3917 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3918 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3919 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3920 msgid "QT Embedded module"
3921 msgstr "QT Embedded module"
3922
3923 #: modules/video_output/sdl.c:105
3924 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3925 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
3926
3927 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3928 msgid "SVGAlib module"
3929 msgstr "SVGAlib module"
3930
3931 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3932 msgid "X11 drawable"
3933 msgstr "X11 drawable"
3934
3935 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3936 msgid ""
3937 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3938 "is DANGEROUS, use with care."
3939 msgstr ""
3940 "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
3941 "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van deze "
3942 "optie."
3943
3944 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3945 msgid "use shared memory"
3946 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
3947
3948 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3949 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3950 msgstr ""
3951 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen vlc en de X server"
3952
3953 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3954 msgid "X11"
3955 msgstr "X11"
3956
3957 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3958 msgid "X11 module"
3959 msgstr "X11 module"
3960
3961 #. ****************************************************************************
3962 #. * Module descriptor
3963 #. ****************************************************************************
3964 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3965 msgid "XVideo adaptor number"
3966 msgstr "XVideo adaptor nummer"
3967
3968 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3969 msgid ""
3970 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3971 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3972 msgstr ""
3973 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
3974 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
3975
3976 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3977 msgid "XVimage chroma format"
3978 msgstr "XVimage chroma formaat"
3979
3980 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3981 msgid ""
3982 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3983 "to improve performances by using the most efficient one."
3984 msgstr ""
3985 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
3986 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
3987
3988 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3989 msgid "XVideo"
3990 msgstr "XVideo"
3991
3992 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3993 msgid "XVideo extension module"
3994 msgstr "XVideo extensie module"
3995
3996 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3997 msgid "scope effect"
3998 msgstr "scope effect"
3999
4000 #. ****************************************************************************
4001 #. * Module descriptor
4002 #. ****************************************************************************
4003 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4004 msgid "flip vertical position"
4005 msgstr "roteer vertikaal"
4006
4007 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4008 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4009 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
4010
4011 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4012 msgid "vertical offset"
4013 msgstr "vertikale offset"
4014
4015 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4016 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4017 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
4018
4019 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4020 msgid "shadow offset"
4021 msgstr "schaduw offset"
4022
4023 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4024 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4025 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4026
4027 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4028 msgid "font"
4029 msgstr "lettertype"
4030
4031 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4032 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4033 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4034
4035 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4036 msgid "XOSD module"
4037 msgstr "XOSD module"
4038
4039 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4040 msgid "xosd interface module"
4041 msgstr "xosd interface module"
4042
4043 #~ msgid "A_udio"
4044 #~ msgstr "A_udio"
4045
4046 #~ msgid "Slowmotion"
4047 #~ msgstr "Langzamer"
4048
4049 #~ msgid "Fast Forward"
4050 #~ msgstr "Sneller"
4051
4052 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4053 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4054
4055 #~ msgid "UDP Multicast"
4056 #~ msgstr "UDP Multicast"
4057
4058 #~ msgid "HTTP"
4059 #~ msgstr "HTTP"
4060
4061 #, fuzzy
4062 #~ msgid "Play/Pause"
4063 #~ msgstr "Pauze"
4064
4065 #~ msgid "Open a File"
4066 #~ msgstr "Open een bestand"
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "View"
4070 #~ msgstr "Toon"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "Open a network stream"
4074 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4075
4076 #, fuzzy
4077 #~ msgid "Open file..."
4078 #~ msgstr "Open Bestand..."
4079
4080 #, fuzzy
4081 #~ msgid "Open disc..."
4082 #~ msgstr "Open Disk..."
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "Network stream..."
4086 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4087
4088 #~ msgid "Previous File"
4089 #~ msgstr "Vorig Bestand"
4090
4091 #, fuzzy
4092 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4093 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4094
4095 #, fuzzy
4096 #~ msgid ""
4097 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4098 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4099 #~ msgstr ""
4100 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4101 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4102
4103 #, fuzzy
4104 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4105 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4106
4107 #~ msgid "Select chapter"
4108 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4109
4110 #, fuzzy
4111 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4112 #~ msgstr "Volledig scherm"
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4116 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4117
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "Jump to next chapter"
4120 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4121
4122 #~ msgid "number of channels of audio output"
4123 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4124
4125 #~ msgid ""
4126 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4127 #~ "by your audio output module."
4128 #~ msgstr ""
4129 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4130 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4131
4132 #~ msgid "S/PDIF"
4133 #~ msgstr "S/PDIF"
4134
4135 #~ msgid "Libmad"
4136 #~ msgstr "Libmad"
4137
4138 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4139 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4140
4141 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4142 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4143
4144 #~ msgid "Select program"
4145 #~ msgstr "Verander van Programma"
4146
4147 #, fuzzy
4148 #~ msgid "About vlc"
4149 #~ msgstr "Over vlc"
4150
4151 #~ msgid "Select title"
4152 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4153
4154 #, fuzzy
4155 #~ msgid "Softer"
4156 #~ msgstr "Langzmer"
4157
4158 #, fuzzy
4159 #~ msgid "RTP access module"
4160 #~ msgstr "RTP access module"
4161
4162 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4163 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4164
4165 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4166 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4167
4168 #, fuzzy
4169 #~ msgid "Select audio language"
4170 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4171
4172 #~ msgid ""
4173 #~ "%s module options:\n"
4174 #~ "\n"
4175 #~ msgstr ""
4176 #~ "%s module opties:\n"
4177 #~ "\n"
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid ""
4181 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4182 #~ "choices are builtin and mad."
4183 #~ msgstr ""
4184 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4185 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4186
4187 #, fuzzy
4188 #~ msgid ""
4189 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4190 #~ "Common choices are builtin and a52."
4191 #~ msgstr ""
4192 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4193 #~ "vlc.\n"
4194 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4195
4196 #~ msgid "Jump to previous title"
4197 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4198
4199 #, fuzzy
4200 #~ msgid "Channel Server"
4201 #~ msgstr "Kanaal server"
4202
4203 #~ msgid ""
4204 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4205 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4206 #~ msgstr ""
4207 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4208 #~ "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4209
4210 #~ msgid "Transponder settings"
4211 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4212
4213 #~ msgid "Network Stream"
4214 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4215
4216 #~ msgid "Broadcast"
4217 #~ msgstr "Broadcast"
4218
4219 #~ msgid "Open Satellite Card"
4220 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4221
4222 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4223 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4224
4225 #~ msgid "output statistics"
4226 #~ msgstr "statistieken"
4227
4228 #~ msgid ""
4229 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4230 #~ "statistics messages."
4231 #~ msgstr ""
4232 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4233 #~ "het scherm. "
4234
4235 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4236 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4237
4238 #~ msgid ""
4239 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4240 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4241 #~ msgstr ""
4242 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4243 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4244
4245 #, fuzzy
4246 #~ msgid ""
4247 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
4248 #~ "use.\n"
4249 #~ "Note that by default no video filter is used."
4250 #~ msgstr ""
4251 #~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
4252 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4253
4254 #, fuzzy
4255 #~ msgid ""
4256 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
4257 #~ "default."
4258 #~ msgstr ""
4259 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4260 #~ "zoeken."
4261
4262 #~ msgid "Channel server:"
4263 #~ msgstr "Kanaal server:"
4264
4265 #~ msgid "port:"
4266 #~ msgstr "poort:"
4267
4268 #~ msgid "Port of the stream server"
4269 #~ msgstr "Poort van de stream server"