1 # Dutch translation for VLC.
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-11-27 00:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
12 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj at sf.net>\n"
13 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
19 #: include/vlc_help.h:32
21 msgid "VLC Preferences"
24 #: include/vlc_help.h:34
26 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
27 "plugin in the Plugins section.\n"
28 "Click on 'Advanced Options' to see every options."
31 #: include/vlc_help.h:38
33 msgid "VLC Plugins Preferences"
34 msgstr "Reset Voorkeuren"
36 #: include/vlc_help.h:40
38 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
39 "Plugins are sorted by type.\n"
40 "Have fun tuning VLC !"
43 #: include/vlc_help.h:47
45 msgid "Access modules settings"
46 msgstr "Instelling Codec"
48 #: include/vlc_help.h:49
50 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
51 "Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
54 #: include/vlc_help.h:53
56 msgid "Audio filters settings"
57 msgstr "Audio Bitrate"
59 #: include/vlc_help.h:55
60 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
63 #: include/vlc_help.h:58
65 msgid "Audio output modules settings"
66 msgstr "Audio output module"
68 #: include/vlc_help.h:59
69 msgid "These are general settings for audio output modules."
72 #: include/vlc_help.h:61
74 msgid "Audio encoders settings"
75 msgstr "Audio Bitrate"
77 #: include/vlc_help.h:62
78 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
81 #: include/vlc_help.h:64
83 msgid "Chroma modules settings"
84 msgstr "Instelling Codec"
86 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:258
91 #: include/vlc_help.h:67
93 msgid "Decoder modules settings"
94 msgstr "Instelling Codec"
96 #: include/vlc_help.h:69
98 "In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
102 #: include/vlc_help.h:72
104 msgid "Demuxers settings"
105 msgstr "Video Instellingen"
107 #: include/vlc_help.h:75
109 msgid "Interface plugins settings"
110 msgstr "_Instellingen"
112 #: include/vlc_help.h:77
114 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
118 #: include/vlc_help.h:80
120 msgid "Stream output access modules settings"
121 msgstr "Audio output module"
123 #: include/vlc_help.h:82
125 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
129 #: include/vlc_help.h:85
131 msgid "Subtitle demuxer settings"
132 msgstr "Video Instellingen"
134 #: include/vlc_help.h:87
136 "In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
137 "example by setting the subtitles type or file name."
140 #: include/vlc_help.h:90
142 msgid "Text renderer settings"
143 msgstr "Video Instellingen"
145 #: include/vlc_help.h:92
147 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
148 "(to display subtitles for example)."
151 #: include/vlc_help.h:95
153 msgid "Video output modules settings"
154 msgstr "Audio output module"
156 #: include/vlc_help.h:97
158 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
162 #: include/vlc_help.h:100
164 msgid "Video filters settings"
165 msgstr "Video filter module"
167 #: include/vlc_help.h:102
169 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
170 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
173 #: include/vlc_help.h:111
174 msgid "No help available"
177 #: include/vlc_help.h:112
179 msgid "No help is available for these modules"
180 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
182 #: include/vlc_interface.h:123
186 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
187 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
190 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
191 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer "
192 "daar het commando \"vlc -I win32\" uit.\n"
194 #: include/vlc_interface.h:153
196 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
197 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
198 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
200 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
201 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
203 "For more information, have a look at the web site."
206 #: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:499
207 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
209 msgid "Visualizations"
212 #: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:682
213 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
217 #: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
222 #: src/audio_output/input.c:87
227 #: src/audio_output/input.c:89
231 #: src/audio_output/input.c:91
236 #: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
238 msgid "Audio filters"
239 msgstr "Audio Bitrate"
241 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
242 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
243 msgid "Audio channels"
244 msgstr "Audio kanalen"
246 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
247 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
248 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
249 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
253 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
254 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
258 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
259 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
263 #: src/audio_output/output.c:137
264 msgid "Dolby Surround"
265 msgstr "Dolby Surround"
267 #: src/audio_output/output.c:149
268 msgid "Reverse stereo"
269 msgstr "Omgekeerd stereo"
271 #: src/extras/getopt.c:638
273 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
276 #: src/extras/getopt.c:663
278 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
281 #: src/extras/getopt.c:668
283 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
286 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
288 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
291 #: src/extras/getopt.c:715
293 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
296 #: src/extras/getopt.c:719
298 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
301 #: src/extras/getopt.c:745
303 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
306 #: src/extras/getopt.c:748
308 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
311 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
313 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
316 #: src/extras/getopt.c:825
318 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
321 #: src/extras/getopt.c:843
323 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
326 #: src/input/es_out.c:229 modules/demux/asf/asf.c:323
331 #: src/input/es_out.c:236 src/input/es_out.c:261 src/input/es_out.c:278
332 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/pda/interface.c:372
336 #: src/input/es_out.c:236 src/libvlc.h:615 modules/access/dvdplay/access.c:213
337 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
340 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:156
344 #: src/input/es_out.c:237 src/input/es_out.c:262 src/input/es_out.c:279
348 #: src/input/es_out.c:241 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
350 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
351 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:705
355 #: src/input/es_out.c:246
359 #: src/input/es_out.c:251 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
364 #: src/input/es_out.c:256
365 msgid "Bits Per Sample"
366 msgstr "Bits per Sample"
368 #: src/input/es_out.c:261 src/libvlc.h:640
369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
370 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/macosx.m:68
371 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:85
372 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
376 #: src/input/es_out.c:266
380 #: src/input/es_out.c:272
381 msgid "Display Resolution"
382 msgstr "Weergave Resolutie"
384 #: src/input/es_out.c:278 modules/access/dvdplay/access.c:211
385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
387 msgstr "Ondertiteling"
389 #: src/input/input.c:246
393 #: src/input/input.c:247
394 msgid "Playlist Item"
395 msgstr "Afspeellijst element"
397 #: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
399 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:483
403 #: src/input/input_programs.c:100 modules/access/dvdplay/access.c:207
404 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2188
405 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
407 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
408 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:484
409 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/open.m:149
410 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:485
414 #: src/input/input_programs.c:104 modules/access/dvdplay/access.c:209
415 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
417 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
418 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
419 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:150
420 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:491
424 #: src/input/input_programs.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
428 #: src/input/input_programs.c:112 modules/gui/macosx/intf.m:509
429 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
433 #: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:493
434 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
438 #: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
439 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
440 msgid "Subtitles track"
441 msgstr "Ondertitelings-spoor"
443 #: src/input/input_programs.c:357 src/input/input_programs.c:359
448 #: src/input/input_programs.c:365 src/input/input_programs.c:372
451 msgstr "Hoofdstuk %i"
453 #: src/input/input_programs.c:388
455 msgstr "Volgende titel"
457 #: src/input/input_programs.c:391
458 msgid "Previous title"
459 msgstr "Vorige titel"
461 #: src/input/input_programs.c:397 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
463 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
465 #: src/input/input_programs.c:400
466 msgid "Previous Chapter"
467 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
469 #: src/input/input_programs.c:694 src/input/input_programs.c:696
474 #: src/interface/interface.c:265
476 msgid "Switch interface"
477 msgstr "Toon interface"
479 #: src/interface/interface.c:278
481 msgid "Add interface"
482 msgstr "Vo&eg interface toe"
484 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
488 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
491 "Usage: %s [options] [items]...\n"
494 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
497 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
501 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
505 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
507 msgstr "gebroken getal"
510 msgid " (default enabled)"
511 msgstr " (standaard)"
514 msgid " (default disabled)"
515 msgstr " (niet standaard)"
517 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
520 "Press the RETURN key to continue...\n"
523 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
526 msgid "[module] [description]\n"
527 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
532 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
533 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
534 "see the file named COPYING for details.\n"
535 "Written by the VideoLAN team; see AUTHORS file.\n"
537 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
538 "wet is toegestaan.\n"
539 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
541 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
542 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
598 msgid "Portuguese BR"
613 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
614 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
615 "various related options."
617 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
618 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
621 msgid "Interface module"
622 msgstr "Interface module"
627 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
628 "The default behavior is to automatically select the best module available."
630 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
631 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
633 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
634 msgid "Extra interface modules"
635 msgstr "Extra interface modules"
639 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
640 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
641 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
642 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
644 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
645 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
646 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
647 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
650 msgid "Verbosity (0,1,2)"
651 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
655 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
656 "1=warnings, 2=debug)."
658 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
659 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
663 msgstr "Geen berichten in terminal"
666 msgid "This options turns off all warning and information messages."
667 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
669 #: src/libvlc.h:72 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
675 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
676 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
678 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
679 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
683 msgid "Color messages"
684 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
688 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
689 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
691 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
692 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
696 msgid "Show advanced options"
697 msgstr "Toon geavanceerde opties"
701 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
702 "all the available options, including those that most users should never touch"
704 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
705 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
709 msgid "Interface default search path"
710 msgstr "Interface standaard zoekpad"
714 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
715 "when looking for a file."
717 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
720 msgid "Plugin search path"
721 msgstr "Plugin zoekpad"
725 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
728 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
733 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
734 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
736 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
740 msgid "Audio output module"
741 msgstr "Audio output module"
745 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
746 "default behavior is to automatically select the best method available."
748 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
749 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
753 msgstr "Schakel geluid in"
757 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
758 "will not take place, and it will save some processing power."
760 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
761 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
764 msgid "Force mono audio"
765 msgstr "Gebruik mono geluid"
768 msgid "This will force a mono audio output"
769 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
772 msgid "Audio output volume"
773 msgstr "Geluidsvolume"
777 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
778 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
781 msgid "Audio output saved volume"
782 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
785 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
786 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
789 msgid "Audio output frequency (Hz)"
790 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
794 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
795 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
797 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
798 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
801 msgid "High quality audio resampling"
802 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
806 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
807 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
809 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
810 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
813 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
814 msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
818 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
819 "notice a lag between the video and the audio."
821 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
825 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
826 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
830 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
831 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
832 "the audio stream being played)"
834 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio output, indien dat "
835 "mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
839 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
840 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
844 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
845 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
847 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
848 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
852 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
856 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
857 msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
861 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
862 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
863 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
864 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
865 "It works with any source format from mono to 5.1."
867 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
868 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
869 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
870 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
872 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
876 "These options allow you to modify options related to the video output "
877 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
878 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
879 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
884 msgid "Video output module"
885 msgstr "Video output module"
889 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
890 "default behavior is to automatically select the best method available."
892 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
893 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
897 msgstr "Schakel video in"
901 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
902 "stage will not take place, which will save some processing power."
904 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
905 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
907 #: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
909 msgstr "Video breedte"
913 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
914 "video characteristics."
916 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
917 "karakteristieken van de video aan te passen."
919 #: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
921 msgstr "Video hoogte"
925 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
926 "video characteristics."
928 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
929 "karakteristieken van de video aan te passen."
933 msgid "Video alignment"
938 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
939 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
940 "combinations of these values)."
945 msgstr "Vergroot video"
948 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
949 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
952 msgid "Grayscale video output"
953 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
957 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
958 "can also allow you to save some processing power)."
960 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
961 "kan rekenkracht besparen.)"
964 msgid "Fullscreen video output"
965 msgstr "Volledig scherm"
969 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
971 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
972 "scherm grootte afspelen."
975 msgid "Overlay video output"
976 msgstr "Overlay video uitvoer"
980 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
981 "your graphics card."
983 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
984 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
987 msgid "Force SPU position"
988 msgstr "Forceer SPU positie"
992 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
993 "over the movie. Try several positions."
995 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
996 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
999 msgid "On Screen Display"
1003 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1007 msgid "Video filter module"
1008 msgstr "Video filter module"
1012 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1013 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1015 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1016 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1019 msgid "Source aspect ratio"
1020 msgstr "Aspect ratio bron"
1024 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1025 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1026 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1027 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1028 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1030 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
1031 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
1032 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
1033 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
1034 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
1035 "grootte voorstelt."
1038 msgid "Destination aspect ratio"
1039 msgstr "Aspect ratio uitvoer"
1043 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1044 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1045 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1046 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1049 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
1050 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
1051 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
1052 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
1053 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
1054 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
1058 msgstr "Server poort"
1061 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1062 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
1065 msgid "MTU of the network interface"
1066 msgstr "MTU van de netwerk interface"
1070 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1073 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
1074 "voor Ethernet is dit 1500."
1077 msgid "Network interface address"
1078 msgstr "Netwerk interface adres"
1082 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1083 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1084 "multicasting interface here."
1086 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
1087 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
1091 msgid "Time to live"
1092 msgstr "Multicast timeout"
1096 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1099 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
1103 msgid "Choose program (SID)"
1104 msgstr "Selecteer programma (SID)"
1107 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1108 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
1111 msgid "Choose audio"
1112 msgstr "Selecteer audio"
1116 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1118 "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
1121 msgid "Choose channel"
1122 msgstr "Selecteer een kanaal"
1126 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1129 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
1134 msgid "Choose subtitles track"
1135 msgstr "Selecteer een ondertiteling"
1140 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1142 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
1143 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
1147 msgid "Autodetect subtitle files"
1148 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
1152 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1153 msgstr "Ondertiteling opties"
1157 msgid "Use subtitle file"
1158 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
1162 msgstr "DVD apparaat"
1166 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1167 "the drive letter (eg D:)"
1169 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
1170 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
1173 msgid "This is the default DVD device to use."
1174 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
1178 msgstr "VCD apparaat"
1181 msgid "This is the default VCD device to use."
1182 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
1186 msgstr "Forceer IPv6"
1190 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1193 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
1194 "UDP en HTTP connecties."
1198 msgstr "Forceer IPv4"
1202 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1205 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
1206 "UDP en HTTP connecties."
1210 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1211 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1212 "can break playback of all your streams."
1217 msgid "Choose preferred codecs list"
1218 msgstr "Selecteer de geprefereerde codec"
1222 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1223 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1229 msgid "Choose preferred encoders list"
1230 msgstr "Selecteer de geprefereerde codec"
1235 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1236 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
1240 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1245 msgid "Choose a stream output"
1246 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
1249 msgid "Empty if no stream output."
1250 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
1253 msgid "Display while streaming"
1254 msgstr "Toon op scherm tijdens het streamen"
1257 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1258 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
1261 msgid "Enable video stream output"
1262 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
1264 #: src/libvlc.h:373 src/libvlc.h:378
1266 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1267 "stream output facility when this last one is enabled."
1269 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
1270 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
1273 msgid "Enable audio stream output"
1274 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
1277 msgid "Keep sout open"
1282 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1283 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1287 msgid "Choose preferred packetizer list"
1288 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
1292 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1293 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
1300 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1302 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
1306 msgid "Access output module"
1307 msgstr "Uitvoer methode module"
1310 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1312 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
1317 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1318 "You should always leave all these enabled."
1322 msgid "Enable CPU MMX support"
1323 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
1327 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1330 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1334 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1335 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
1339 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1340 "advantage of them."
1342 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1343 "gebruik van maken."
1346 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1347 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
1351 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1352 "advantage of them."
1354 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1355 "gebruik van maken."
1358 msgid "Enable CPU SSE support"
1359 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
1363 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1366 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1370 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1371 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
1375 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1376 "advantage of them."
1378 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1379 "gebruik van maken."
1383 "These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be "
1384 "overriden in the playlist dialog box."
1388 msgid "Play files randomly forever"
1389 msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
1393 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1396 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
1397 "expliciet wordt gestopt."
1400 msgid "Loop playlist on end"
1401 msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
1405 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1407 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
1411 msgid "Repeat the current playlistitem"
1412 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
1416 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1422 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1423 "you really know what you are doing."
1427 msgid "Memory copy module"
1428 msgstr "Geheugen kopieer module"
1432 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1433 "select the fastest one supported by your hardware."
1435 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
1436 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
1437 "computer hardware."
1440 msgid "Access module"
1441 msgstr "Toegangsmodule"
1444 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1446 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van "
1447 "toegangsmodules mogelijk maakt."
1450 msgid "Demux module"
1451 msgstr "Demux module"
1454 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1456 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
1457 "modules mogelijk maakt."
1460 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1465 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1466 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1467 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1468 "only activate this if you know what you're doing."
1472 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1477 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1478 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1479 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1480 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1481 "running instance or enqueue it."
1485 msgid "Increase the priority of the process"
1490 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1491 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1492 "could otherwise take too much processor time.\n"
1493 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1494 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1495 "require a reboot of your machine."
1499 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1500 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
1504 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1505 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1506 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1508 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
1509 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
1510 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
1511 "optreden met deze snellere implementatie."
1514 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1516 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
1520 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1521 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1522 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1523 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1524 "the default and the fastest), 1 and 2."
1526 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
1527 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
1528 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
1529 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
1530 "implementatie), 1 en 2."
1532 #: src/libvlc.h:510 src/video_output/video_output.c:413
1533 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1534 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:439
1535 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
1537 msgstr "Volledig scherm"
1540 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1549 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1558 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1564 msgstr "Speel lokaal"
1567 msgid "Select the hotkey to use to play"
1570 #: src/libvlc.h:518 modules/gui/macosx/controls.m:111
1571 #: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:473
1572 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
1577 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1580 #: src/libvlc.h:520 modules/gui/macosx/controls.m:126
1581 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:474
1582 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
1587 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1590 #: src/libvlc.h:522 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1594 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:438
1595 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:538
1596 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
1601 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1604 #: src/libvlc.h:524 modules/gui/macosx/controls.m:140
1605 #: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:433
1606 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:539
1611 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1614 #: src/libvlc.h:526 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1617 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:436
1618 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:537
1619 #: modules/gui/pda/interface.c:205 modules/gui/pda/pda_interface.c:264
1620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
1625 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1629 msgid "Jump backward 10 seconds"
1633 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1637 msgid "Jump backward 1 minute"
1641 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1645 msgid "Jump backward 5 minutes"
1649 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1653 msgid "Jump forward 10 seconds"
1657 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1661 msgid "Jump forward 1 minute"
1665 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1669 msgid "Jump forward 5 minutes"
1673 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1676 #: src/libvlc.h:545 modules/control/hotkeys.c:199
1677 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1682 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1691 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1696 msgid "Navigate down"
1700 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1705 msgid "Navigate left"
1709 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1714 msgid "Navigate right"
1718 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1726 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1732 msgstr "Geluid Harder"
1735 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1741 msgstr "Geluid Zachter"
1744 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1752 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1753 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1755 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1757 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1758 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1759 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1760 " vlc:quit quit VLC\n"
1763 "Speellijst items:\n"
1764 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
1765 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
1767 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
1769 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
1770 " UDP stream verzonden door VLS\n"
1771 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
1772 " vlc:quit \tstop VLC\n"
1774 #: src/libvlc.h:592 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1778 #: src/libvlc.h:667 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1779 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1787 #: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1788 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1789 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:145
1790 msgid "Stream output"
1791 msgstr "Stream uitvoer"
1797 #: src/libvlc.h:738 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:432
1802 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/playlist.m:137
1803 #: modules/gui/pda/interface.c:612 modules/gui/pda/pda_interface.c:1168
1804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
1805 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
1807 msgstr "Afspeellijst"
1809 #: src/libvlc.h:747 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1810 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1811 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
1812 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
1813 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
1814 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1815 msgid "Miscellaneous"
1821 msgstr "Adres Server"
1824 msgid "main program"
1825 msgstr "hoofd programma"
1828 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
1832 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
1836 msgid "print a list of available modules"
1837 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1840 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
1844 msgid "save the current command line options in the config"
1848 msgid "reset the current config to the default values"
1853 msgid "use alternate config file"
1854 msgstr "Standaardwaarden"
1857 msgid "print version information"
1858 msgstr "print versie informatie"
1860 #: src/misc/configuration.c:1114
1864 #: src/misc/configuration.c:1122
1868 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:515
1871 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1872 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
1874 msgstr "Deinterlace"
1876 #: src/video_output/video_output.c:428
1880 #: src/video_output/video_output.c:430
1881 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1885 #: src/video_output/video_output.c:432
1886 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1890 #: src/video_output/video_output.c:434
1891 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1895 #: src/video_output/video_output.c:436
1896 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1900 #: src/video_output/video_output.c:447
1905 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:72
1906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/file.c:72
1907 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1908 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
1909 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
1910 msgid "Caching value in ms"
1911 msgstr "Buffergrootte in ms"
1913 #: modules/access/cdda.c:46
1915 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1916 "should be set in miliseconds units."
1918 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
1919 "miliseconden opgegeven."
1921 #: modules/access/cdda.c:50
1922 msgid "CD Audio input"
1923 msgstr "CD Audio input"
1925 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:103
1926 msgid "CD Audio demux"
1927 msgstr "CD Audio demux"
1929 #: modules/access/cdda/access.c:107 modules/access/vcdx/access.c:127
1930 #: modules/access/vcdx/access.c:153
1931 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
1934 #: modules/access/cdda/cdda.c:56 modules/access/vcdx/vcd-short.c:33
1935 #: modules/access/vcdx/vcd.c:52
1936 msgid "set debug mask for additional debugging."
1939 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
1941 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
1951 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
1953 msgid "CD-ROM device name"
1954 msgstr "Apparaat naam"
1956 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
1958 "Specify the name of the CD-ROM device that will be used by default. If you "
1959 "don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1962 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
1965 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1966 "should be set in millisecond units."
1968 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
1969 "miliseconden opgegeven."
1971 #: modules/access/cdda/cdda.c:82
1972 msgid "cddax://[device-or-file][@num]"
1975 #: modules/access/cdda/cdda.c:83
1976 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
1979 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
1984 #: modules/access/directory.c:82
1985 msgid "Standard filesystem directory input"
1986 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
1988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dshow/dshow.cpp:100
1989 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
1990 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
1994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dshow/dshow.cpp:100
1995 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
1999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
2002 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2003 "value should be set in miliseconds units."
2005 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
2006 "wordt in milliseconden opgegeven."
2008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 modules/access/v4l/v4l.c:79
2009 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2011 msgid "Video device name"
2012 msgstr "Video apparaat"
2014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
2016 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2017 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l/v4l.c:83
2023 msgid "Audio device name"
2024 msgstr "Audio apparaat"
2026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
2028 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2029 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2036 msgstr "Video apparaat"
2038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
2040 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2041 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2042 "device will be used."
2045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 modules/access/v4l/v4l.c:87
2047 msgid "Video input chroma format"
2048 msgstr "XVimage chroma formaat"
2050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
2052 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2053 "(default), RV24, etc...)"
2056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
2058 msgid "DirectShow input"
2059 msgstr "DirectX audio uitvoer"
2061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
2065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
2067 msgid "DirectShow demuxer"
2068 msgstr "raw dv demuxer"
2070 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2071 msgid "adapter card to tune"
2074 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2076 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2080 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2081 msgid "device number to use on adapter"
2084 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2086 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2087 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
2089 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2091 msgid "satellite default transponder polarization"
2092 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
2094 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2096 msgid "satellite default transponder FEC"
2097 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
2099 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2100 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2103 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2105 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2106 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
2108 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2110 msgid "use diseqc with antenna"
2111 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
2113 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2115 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2116 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2118 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2120 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2121 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2123 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2125 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2126 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2128 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2129 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2132 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2133 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2136 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2137 msgid "modulation type"
2140 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2141 msgid "modulation type for frontend device "
2144 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2145 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2148 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2149 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2152 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2153 msgid "terrestrial bandwidth"
2156 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2157 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2160 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2161 msgid "terrestrial guard interval"
2164 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2165 msgid "terrestrial transmission mode"
2168 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2169 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2172 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2174 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2175 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
2177 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2178 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2179 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
2181 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2183 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2184 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2185 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2186 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2187 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2188 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2189 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2190 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2191 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2192 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2193 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2194 "The default method is: key."
2196 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
2198 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
2199 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
2200 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
2201 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
2202 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
2203 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
2204 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
2205 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
2206 "uitgeprobeerd worden.\n"
2207 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
2208 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
2209 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
2210 "ook gebruikt door libdvdcss."
2212 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2217 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
2220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
2222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
2223 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
2224 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
2228 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2232 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2233 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2234 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
2236 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2240 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2241 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2242 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
2244 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2245 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2246 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
2248 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2251 msgstr "Gebruik DVD menus"
2253 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2257 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2262 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2267 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2268 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2269 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
2271 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2272 msgid "DVD input with menus support"
2273 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
2275 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2276 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2277 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
2279 #: modules/access/file.c:74
2281 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2282 "should be set in miliseconds units."
2284 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
2285 "wordt in milliseconden opgegeven."
2287 #: modules/access/file.c:78
2288 msgid "Standard filesystem file input"
2289 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
2291 #: modules/access/file.c:79
2295 #: modules/access/ftp.c:87
2297 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2298 "should be set in miliseconds units."
2300 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
2301 "in miliseconden opgegeven."
2303 #: modules/access/ftp.c:91
2307 #: modules/access/http.c:73
2308 msgid "Specify an HTTP proxy"
2309 msgstr "Specificeer een HTTP proxy"
2311 #: modules/access/http.c:75
2313 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2314 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2317 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
2318 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
2319 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
2321 #: modules/access/http.c:81
2323 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2324 "should be set in miliseconds units."
2326 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
2327 "wordt in miliseconden opgegeven."
2329 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:493
2333 #: modules/access/http.c:90
2335 msgstr "HTTP invoer"
2337 #: modules/access/mms/mms.c:59
2339 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2340 "should be set in miliseconds units."
2342 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
2343 "miliseconden opgegeven."
2345 #: modules/access/mms/mms.c:63
2346 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2347 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
2349 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2350 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2353 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2355 msgid "Demux number"
2356 msgstr "Demux module"
2358 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2359 msgid "Tuner number"
2362 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2364 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2365 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
2367 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2368 msgid "Satellite default transponder polarization"
2369 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
2371 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2372 msgid "Satellite default transponder FEC"
2373 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
2375 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2377 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2378 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
2380 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2381 msgid "Use diseqc with antenna"
2382 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
2384 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2386 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2387 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2389 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2391 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2392 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2394 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2396 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2397 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2399 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2400 msgid "satellite input"
2401 msgstr "satelliet invoer"
2403 #: modules/access/slp.c:80
2407 #: modules/access/slp.c:81
2411 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:75
2412 msgid "caching value in ms"
2413 msgstr "buffer grootte in ms"
2415 #: modules/access/udp.c:76 modules/access_output/udp.c:77
2417 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2418 "should be set in miliseconds units."
2420 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
2421 "miliseconden opgegeven."
2423 #: modules/access/udp.c:80
2424 msgid "UDP/RTP input"
2425 msgstr "UDP/RTP invoer"
2427 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/pda/pda_interface.c:488
2428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1013
2432 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2434 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2435 "should be set in miliseconds units."
2437 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
2438 "milliseconden opgegeven."
2440 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2442 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2443 "anything, no video device will be used."
2446 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2448 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2449 "anything, no audio device will be used."
2452 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2454 "Force the v4l video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2455 "(default), RV24, etc...)"
2458 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2459 msgid "Video4Linux input"
2460 msgstr "Video4Linux invoer"
2462 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2466 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2467 msgid "Video4Linux demuxer"
2468 msgstr "Video4Linux demuxer"
2470 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2474 #: modules/access/vcdx/vcd-short.c:35
2476 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2485 "vcdinfo (100) 256\n"
2488 #: modules/access/vcdx/vcd-short.c:60
2489 msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2492 #: modules/access/vcdx/vcd-short.c:61 modules/access/vcdx/vcd.c:80
2493 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2496 #: modules/access/vcdx/vcd-short.c:67 modules/access/vcdx/vcd.c:87
2501 #: modules/access/vcdx/vcd.c:54
2503 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2508 "all calls (10) 16\n"
2511 "libcdio (80) 128\n"
2512 "seek-set (100) 256\n"
2513 "seek-cur (200) 512\n"
2514 "still (400) 1024\n"
2515 "vcdinfo (800) 2048\n"
2518 #: modules/access/vcdx/vcd.c:70
2520 "Specify the name of the video device that will be used by default. If you "
2521 "don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD device."
2524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:79
2525 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2528 #: modules/access_output/dummy.c:56
2529 msgid "Dummy stream ouput"
2530 msgstr "Dummy stream uitvoer"
2532 #: modules/access_output/file.c:66
2533 msgid "File stream ouput"
2534 msgstr "Voer uit naar stream"
2536 #: modules/access_output/http.c:54
2537 msgid "HTTP stream ouput"
2538 msgstr "HTTP stream uitvoer"
2540 #: modules/access_output/udp.c:81
2541 msgid "UDP stream ouput"
2542 msgstr "UDP stream uitvoer"
2544 #: modules/access_output/udp.c:82
2545 msgid "udp stream output"
2546 msgstr "udp stream uitvoer"
2548 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2549 msgid "Characteristic dimension"
2550 msgstr "Karakteristieke dimensie"
2552 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2554 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2555 "left speaker and listener in meters."
2557 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
2558 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
2560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2562 msgstr "koptelefoon"
2564 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2565 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2566 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
2568 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2569 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2570 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
2572 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2573 msgid "A/52 dynamic range compression"
2574 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
2576 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2578 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2579 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2580 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2581 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2583 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
2584 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
2585 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
2586 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
2588 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2589 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2590 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2592 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2593 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2594 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
2596 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2597 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2598 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
2600 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2601 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2602 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
2604 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2605 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2606 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
2608 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2609 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2610 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
2612 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2613 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2614 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
2616 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2617 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2618 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
2620 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2621 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2622 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
2624 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2625 msgid "MPEG audio decoder"
2626 msgstr "MPEG audio decoder"
2628 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2629 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2630 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
2632 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2633 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2634 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
2636 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2637 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2638 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
2640 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2641 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2642 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
2644 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2645 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2646 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
2648 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2649 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2650 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
2652 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2653 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2654 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
2656 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2657 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2658 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
2660 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2661 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2662 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
2664 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2665 msgid "audio filter for trivial resampling"
2666 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
2668 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2669 msgid "audio filter for ugly resampling"
2670 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
2672 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2673 msgid "float32 audio mixer"
2674 msgstr "float32 audio mixer"
2676 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2677 msgid "dummy spdif audio mixer"
2678 msgstr "dummy spdif audio mixer"
2680 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2681 msgid "trivial audio mixer"
2682 msgstr "trivial audio mixer"
2684 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2688 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2689 msgid "ALSA device name"
2690 msgstr "ALSA apparaatnaam"
2692 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2693 msgid "ALSA audio output"
2694 msgstr "ALSA audio uitvoer"
2696 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2697 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2698 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2699 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2700 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
2701 msgid "Audio device"
2702 msgstr "Audio apparaat"
2704 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2705 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2706 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2710 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2711 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2712 msgid "2 Front 2 Rear"
2713 msgstr "2 Voor 2 Achter"
2715 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2716 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2720 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2721 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2722 msgid "A/52 over S/PDIF"
2723 msgstr "A/52 over S/PDIF"
2725 #: modules/audio_output/arts.c:66
2726 msgid "aRts audio output"
2727 msgstr "aRts audio uitvoer"
2729 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2731 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2732 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2736 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2737 msgid "CoreAudio output"
2738 msgstr "CoreAudio uitvoer"
2740 #: modules/audio_output/directx.c:209
2741 msgid "DirectX audio output"
2742 msgstr "DirectX audio uitvoer"
2744 #: modules/audio_output/directx.c:415
2746 msgid "3 Front 2 Rear"
2747 msgstr "2 Voor 2 Achter"
2749 #: modules/audio_output/esd.c:66
2750 msgid "EsounD audio output"
2751 msgstr "EsounD audio uitvoer"
2753 #: modules/audio_output/file.c:82
2754 msgid "Output format"
2755 msgstr "Uitvoer formaat"
2757 #: modules/audio_output/file.c:83
2759 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2760 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2762 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
2763 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2765 #: modules/audio_output/file.c:86
2766 msgid "Add wave header"
2767 msgstr "Voeg wave header toe"
2769 #: modules/audio_output/file.c:87
2770 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2772 "Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
2775 #: modules/audio_output/file.c:104
2777 msgstr "Uitvoer naar bestand"
2779 #: modules/audio_output/file.c:105
2780 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2781 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
2783 #: modules/audio_output/file.c:115
2784 msgid "file audio output"
2785 msgstr "bestands audio uitvoer"
2787 #: modules/audio_output/oss.c:101
2788 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2789 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
2791 #: modules/audio_output/oss.c:103
2793 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2794 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2795 "drivers, then you need to enable this option."
2797 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
2798 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
2799 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
2801 #: modules/audio_output/oss.c:108
2805 #: modules/audio_output/oss.c:110
2806 msgid "OSS dsp device"
2807 msgstr "OSS dsp apparaat"
2809 #: modules/audio_output/oss.c:112
2810 msgid "Linux OSS audio output"
2811 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
2813 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2814 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2815 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
2817 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2818 msgid "Win32 waveOut extension output"
2819 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
2821 #: modules/codec/a52.c:90
2823 msgstr "A/52 parser"
2825 #: modules/codec/a52.c:95
2826 msgid "A/52 audio packetizer"
2827 msgstr "A/52 audio packetizer"
2829 #: modules/codec/adpcm.c:41
2830 msgid "ADPCM audio decoder"
2831 msgstr "ADPCM audio decoder"
2833 #: modules/codec/araw.c:41
2835 msgid "Raw/Log Audio decoder"
2836 msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder"
2838 #: modules/codec/araw.c:47
2840 msgid "Raw audio encoder"
2841 msgstr "flac audio decoder"
2843 #: modules/codec/cinepak.c:38
2844 msgid "Cinepak video decoder"
2845 msgstr "Cinepak video decoder"
2847 #: modules/codec/dts.c:96
2851 #: modules/codec/dts.c:101
2853 msgid "DTS audio packetizer"
2854 msgstr "A/52 audio packetizer"
2856 #: modules/codec/dv.c:48
2857 msgid "DV video decoder"
2858 msgstr "DV video decoder"
2860 #: modules/codec/dvbsub.c:41
2862 msgstr "ondertiteling"
2864 #: modules/codec/dvbsub.c:42
2866 msgid "subtitles decoder"
2867 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
2869 #: modules/codec/faad.c:37
2870 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
2871 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
2873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
2877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
2878 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2879 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
2881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
2882 msgid "ffmpeg chroma conversion"
2883 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
2885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
2887 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
2888 msgstr "ffmpeg audio encoder"
2890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
2891 msgid "Direct rendering"
2892 msgstr "Direct renderen"
2894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
2895 msgid "Error resilience"
2896 msgstr "Fout weerstand"
2898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
2900 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
2901 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
2902 "will produce a lot of errors.\n"
2903 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
2905 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten.Toegestane waarden lopen "
2906 "van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand tegen fouten)"
2908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
2909 msgid "Workaround bugs"
2910 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
2912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
2914 "Try to fix some bugs\n"
2917 "4 xvid interlaced\n"
2924 "2 msmpeg4 oude stijl\n"
2925 "4 xvid met interlacing\n"
2931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
2935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
2937 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
2938 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
2941 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
2942 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
2943 "maar kan verstoorde beelden produceren."
2945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
2946 msgid "Truncated stream"
2949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
2950 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
2953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
2954 msgid "Post processing quality"
2955 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
2957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
2959 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
2960 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
2963 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
2965 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
2968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
2969 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
2970 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
2972 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
2973 msgid "Post processing"
2974 msgstr "Nabewerking"
2976 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
2980 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
2984 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
2985 msgid "C Post Processing"
2986 msgstr "Normale Nabewerking"
2988 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
2989 msgid "MMX Post Processing"
2990 msgstr "MMX nabewerking"
2992 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
2993 msgid "MMXEXT Post Processing"
2994 msgstr "MMXEXT nabewerking"
2996 #: modules/codec/flac.c:148
2998 msgid "Flac audio decoder"
2999 msgstr "flac audio decoder"
3001 #: modules/codec/flac.c:153
3003 msgid "Flac audio packetizer"
3004 msgstr "A/52 audio packetizer"
3006 #: modules/codec/flac.c:158
3008 msgid "Flac audio encoder"
3009 msgstr "flac audio decoder"
3011 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3012 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3013 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
3015 #: modules/codec/lpcm.c:80
3017 msgid "linear PCM audio decoder"
3018 msgstr "lineaire PCM audio parser"
3020 #: modules/codec/lpcm.c:85
3022 msgid "linear PCM audio packetizer"
3023 msgstr "lineaire PCM audio parser"
3025 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3026 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3027 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
3029 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3031 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3032 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
3034 #: modules/codec/quicktime.c:59
3035 msgid "QuickTime library decoder"
3036 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
3038 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3039 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
3040 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
3042 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3044 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
3045 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
3047 #: modules/codec/speex.c:101
3049 msgid "Speex audio decoder"
3050 msgstr "ffmpeg audio encoder"
3052 #: modules/codec/speex.c:106
3054 msgid "Speex audio packetizer"
3055 msgstr "A/52 audio packetizer"
3057 #: modules/codec/speex.c:111
3059 msgid "Speex audio encoder"
3060 msgstr "ffmpeg audio encoder"
3062 #: modules/codec/speex.c:458
3064 msgid "Speex Comment"
3065 msgstr "Vorbis commentaar"
3067 #: modules/codec/speex.c:465
3071 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3072 msgid "DVD subtitles decoder"
3073 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3075 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3077 msgid "DVD subtitles packetizer"
3078 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3080 #: modules/codec/subsdec.c:92
3083 msgstr "Bedieningspaneel"
3085 #: modules/codec/subsdec.c:94
3087 msgid "Subtitles text encoding"
3088 msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
3090 #: modules/codec/subsdec.c:95
3092 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3093 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
3095 #: modules/codec/subsdec.c:96
3097 msgid "Subtitles justification"
3098 msgstr "Ondertiteling opties"
3100 #: modules/codec/subsdec.c:97
3102 msgid "Change the justification of substitles"
3103 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
3105 #: modules/codec/subsdec.c:100
3107 msgid "text subtitles decoder"
3108 msgstr "ondertitelingsbestanden decoder"
3110 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3111 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3113 msgstr "Ondertiteling"
3115 #: modules/codec/tarkin.c:75
3116 msgid "Tarkin decoder module"
3117 msgstr "Tarkin decodeer module"
3119 #: modules/codec/theora.c:84
3120 msgid "Theora video decoder"
3121 msgstr "Theora video decoder"
3123 #: modules/codec/theora.c:90
3125 msgid "Theora video packetizer"
3126 msgstr "Theora video decoder"
3128 #: modules/codec/theora.c:96
3130 msgid "Theora video encoder"
3131 msgstr "Theora video decoder"
3133 #: modules/codec/theora.c:338
3135 msgid "Theora Comment"
3136 msgstr "Vorbis commentaar"
3138 #: modules/codec/vorbis.c:124
3139 msgid "Vorbis audio decoder"
3140 msgstr "Vorbis audio decodeer"
3142 #: modules/codec/vorbis.c:133
3143 msgid "Vorbis audio packetizer"
3144 msgstr "Vorbis audio packetizer"
3146 #: modules/codec/vorbis.c:139
3148 msgid "Vorbis audio encoder"
3149 msgstr "Vorbis audio decodeer"
3151 #: modules/codec/vorbis.c:452
3152 msgid "Vorbis Comment"
3153 msgstr "Vorbis commentaar"
3155 #: modules/codec/xvid.c:45
3156 msgid "Xvid video decoder"
3157 msgstr "Xvid video decoder"
3159 #: modules/control/corba/corba.c:614
3160 msgid "Corba control"
3161 msgstr "Corba Bediening"
3163 #: modules/control/corba/corba.c:615
3164 msgid "corba control module"
3165 msgstr "Corba bedieningsmodule"
3167 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3168 msgid "Motion threshold"
3169 msgstr "Bewegingsdrempel"
3171 #: modules/control/gestures.c:79
3172 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3174 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
3177 #: modules/control/gestures.c:82
3178 msgid "Mouse button"
3181 #: modules/control/gestures.c:84
3182 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3183 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
3185 #: modules/control/gestures.c:87
3190 #: modules/control/gestures.c:90
3194 #: modules/control/gestures.c:95
3195 msgid "mouse gestures control interface"
3196 msgstr "bediening met muisgebaren"
3198 #: modules/control/hotkeys.c:71
3200 msgid "hotkey interface"
3201 msgstr "Gtk+ interface"
3203 #: modules/control/hotkeys.c:249 modules/control/hotkeys.c:274
3204 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3208 #: modules/gui/macosx/intf.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:975
3209 #: modules/gui/macosx/intf.m:976 modules/gui/pda/interface.c:179
3210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:240 modules/gui/pda/pda_interface.c:241
3211 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1286
3215 #: modules/control/hotkeys.c:263 modules/control/lirc/lirc.c:310
3216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3218 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:435
3219 #: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/intf.m:536
3220 #: modules/gui/macosx/intf.m:982 modules/gui/macosx/intf.m:983
3221 #: modules/gui/macosx/intf.m:984 modules/gui/macosx/playlist.m:139
3222 #: modules/gui/pda/interface.c:192 modules/gui/pda/pda_interface.c:252
3223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:253 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
3224 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1292
3228 #: modules/control/hotkeys.c:280
3229 msgid "Jump -10 seconds"
3232 #: modules/control/hotkeys.c:286
3233 msgid "Jump +10 seconds"
3236 #: modules/control/hotkeys.c:292
3238 msgid "Jump -1 minute"
3239 msgstr "Dump Demux input"
3241 #: modules/control/hotkeys.c:298
3243 msgid "Jump +1 minute"
3244 msgstr "Dump Demux input"
3246 #: modules/control/hotkeys.c:304
3247 msgid "Jump -5 minutes"
3250 #: modules/control/hotkeys.c:310
3251 msgid "Jump +5 minutes"
3254 #: modules/control/http.c:72
3255 msgid "Host address"
3256 msgstr "Adres Server"
3258 #: modules/control/http.c:74
3259 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3260 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
3262 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3263 msgid "Source directory"
3266 #: modules/control/http.c:79
3267 msgid "HTTP remote control interface"
3268 msgstr "HTTP besturingsinterface"
3270 #: modules/control/http.c:80
3271 msgid "HTTP remote control"
3272 msgstr "HTTP besturingsinterface"
3274 #: modules/control/joystick.c:140
3277 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3280 "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
3283 #: modules/control/joystick.c:143
3284 msgid "Joystick device"
3285 msgstr "Joystick apparaat"
3287 #: modules/control/joystick.c:145
3288 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3291 #: modules/control/joystick.c:147
3293 msgstr "Repeteertijd"
3295 #: modules/control/joystick.c:149
3298 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3301 "De hoeveelheid microseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
3304 #: modules/control/joystick.c:152
3307 msgstr "Repeteertijd"
3309 #: modules/control/joystick.c:154
3311 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3312 msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in microseconden"
3314 #: modules/control/joystick.c:156
3315 msgid "Max seek interval"
3318 #: modules/control/joystick.c:158
3320 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3321 msgstr "het aantal seconden "
3323 #: modules/control/joystick.c:160
3325 msgid "Action mapping"
3326 msgstr "Automatische verkleining"
3328 #: modules/control/joystick.c:162
3330 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3331 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3334 #: modules/control/joystick.c:166
3338 #: modules/control/joystick.c:179
3339 msgid "joystick control interface"
3340 msgstr "joystick afstandsbediening interface"
3342 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3343 msgid "infrared remote control interface"
3344 msgstr "infrarood afstandsbediening"
3346 #: modules/control/ntservice.c:39
3347 msgid "Install NT/2K/XP service"
3350 #: modules/control/ntservice.c:41
3351 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3354 #: modules/control/ntservice.c:42
3355 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3358 #: modules/control/ntservice.c:44
3359 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3362 #: modules/control/ntservice.c:45
3363 msgid "Display name of the service"
3366 #: modules/control/ntservice.c:47
3368 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3370 "Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te "
3373 #: modules/control/ntservice.c:50
3376 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3377 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3378 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3379 "are: logger,sap,rc,http)"
3381 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
3382 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
3383 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
3384 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
3386 #: modules/control/ntservice.c:56
3387 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3390 #: modules/control/ntservice.c:57
3393 msgstr "Geen server"
3395 #: modules/control/rc/rc.c:77
3396 msgid "Show stream position"
3397 msgstr "Laat stream positie zien"
3399 #: modules/control/rc/rc.c:78
3401 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3402 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
3404 #: modules/control/rc/rc.c:80
3406 msgstr "Simuleer TTY"
3408 #: modules/control/rc/rc.c:81
3409 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3410 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
3412 #: modules/control/rc/rc.c:84
3413 msgid "Remote control"
3414 msgstr "Afstandsbediening"
3416 #: modules/control/rc/rc.c:89
3417 msgid "remote control interface"
3418 msgstr "afstandsbediening interface"
3420 #: modules/demux/a52sys.c:39
3422 msgstr "A52 demuxer"
3424 #: modules/demux/aac.c:39
3429 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3431 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3432 msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)"
3434 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3439 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2206
3440 msgid "Number of streams"
3441 msgstr "Aantal streams"
3443 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3444 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3445 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
3449 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3451 msgstr "Auteursrechten"
3453 #: modules/demux/asf/asf.c:308 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3454 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3456 msgstr "Beschrijving"
3458 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3460 msgstr "Beoordeling"
3462 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3467 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3471 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3472 msgid "Codec description"
3473 msgstr "Beschrijving codec"
3475 #: modules/demux/au.c:41
3479 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3481 msgstr "avi-demuxer"
3483 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3484 msgid "force interleaved method"
3485 msgstr "forceer de interleave methode"
3487 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3488 msgid "force index creation"
3489 msgstr "forceer de creatie van een index"
3491 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3493 msgstr "AVI demuxer"
3495 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3499 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3500 msgid "Number of Streams"
3501 msgstr "Aantal Streams"
3503 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3507 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3508 msgid "Dump file name"
3509 msgstr "Naam van dumpbestand"
3511 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3512 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3513 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
3515 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3516 msgid "file dump demuxer"
3517 msgstr "dumpbestand demuxer"
3519 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3520 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3521 msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
3523 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3525 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3526 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3527 "using an old version, select this option."
3529 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
3530 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
3531 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
3533 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3535 msgstr "PSI met fouten"
3537 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3539 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3540 "counters, select this option."
3542 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
3543 "continuiteits tellers heeft."
3545 #: modules/demux/demuxstream.c:131
3548 msgstr "Stroom output MRL"
3550 #: modules/demux/demuxstream.c:135
3552 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
3553 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3555 #: modules/demux/demuxstream.c:139
3557 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
3558 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3560 #: modules/demux/flac.c:54
3561 msgid "flac demuxer"
3562 msgstr "flac demuxer"
3564 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
3567 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
3568 "should be set in miliseconds units."
3570 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
3571 "in miliseconden opgegeven."
3573 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
3574 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
3577 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
3578 msgid "RTSP/RTP describe"
3581 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
3586 #: modules/demux/m3u.c:63
3587 msgid "playlist metademux"
3588 msgstr "afspeellijst metademux"
3590 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3592 msgstr "mkv-demuxer"
3594 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3595 msgid "Seek based on percent not time"
3596 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
3598 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3599 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3600 msgstr "mka/mkv stream demuxer"
3602 #: modules/demux/mkv.cpp:2183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
3603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
3607 #: modules/demux/mkv.cpp:2192
3611 #: modules/demux/mkv.cpp:2196
3612 msgid "Segment Filename"
3613 msgstr "Bestandsnaam van segment"
3615 #: modules/demux/mkv.cpp:2200
3616 msgid "Muxing Application"
3619 #: modules/demux/mkv.cpp:2204
3620 msgid "Writing Application"
3623 #: modules/demux/mkv.cpp:2217 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3624 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142 modules/gui/pda/interface.c:364
3626 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
3627 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
3631 #: modules/demux/mkv.cpp:2221
3635 #: modules/demux/mkv.cpp:2225
3636 msgid "Codec Setting"
3637 msgstr "Instelling Codec"
3639 #: modules/demux/mkv.cpp:2229
3643 #: modules/demux/mkv.cpp:2233
3644 msgid "Codec Download"
3645 msgstr "Codec Download"
3647 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3649 msgstr "MP4 demuxer"
3651 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
3653 msgid "MPEG-4 Video demuxer"
3654 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
3656 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3658 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3659 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
3661 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
3663 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
3664 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
3666 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3667 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3668 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3670 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3671 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3672 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3674 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
3675 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3676 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3678 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
3679 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3680 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3682 #: modules/demux/ogg.c:153
3683 msgid "ogg stream demuxer"
3684 msgstr "ogg stream demuxer"
3686 #: modules/demux/rawdv.c:39
3687 msgid "raw dv demuxer"
3688 msgstr "raw dv demuxer"
3690 #: modules/demux/util/id3.c:46
3691 msgid "Simple id3 tag skipper"
3692 msgstr "Simpele id3 tag routine"
3694 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3698 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3699 msgid "Classic Rock"
3700 msgstr "Klassieke Rock"
3702 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3706 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3710 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3714 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3718 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3722 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3726 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3730 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3734 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3738 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3742 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3746 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3750 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3754 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3758 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3762 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3766 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3770 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3774 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3776 msgstr "Alternatief"
3778 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3782 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3784 msgstr "Death Metal"
3786 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3790 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3794 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3798 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3802 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3806 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3810 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3814 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3818 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3822 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3826 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
3827 msgid "Instrumental"
3828 msgstr "Instrumentaal"
3830 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
3834 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
3838 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
3842 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
3844 msgstr "Geluidsfragment"
3846 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
3850 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
3854 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
3856 msgstr "Alternatieve Rock"
3858 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
3862 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
3866 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
3870 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
3874 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
3878 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
3879 msgid "Instrumental Pop"
3880 msgstr "Instrumentale Pop"
3882 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
3883 msgid "Instrumental Rock"
3884 msgstr "Instrumentale Rock"
3886 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
3890 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
3894 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
3898 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
3899 msgid "Techno-Industrial"
3900 msgstr "Techno-Industrial"
3902 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
3904 msgstr "Electronisch"
3906 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
3910 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
3914 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
3918 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
3919 msgid "Southern Rock"
3920 msgstr "Southern Rock"
3922 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
3926 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
3930 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
3934 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
3938 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
3939 msgid "Christian Rap"
3940 msgstr "Christelijke Rap"
3942 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
3946 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
3950 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
3951 msgid "Native American"
3952 msgstr "Native American"
3954 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
3958 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
3962 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
3964 msgstr "Psychadelic"
3966 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
3970 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
3974 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
3978 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
3982 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
3986 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
3990 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
3994 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
3998 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4002 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4006 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4008 msgstr "Rock & Roll"
4010 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4014 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4015 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4016 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
4018 #: modules/demux/util/sub.c:72
4019 msgid "Text subtitles demux"
4020 msgstr "Ondertiteling demux"
4022 #: modules/demux/wav.c:42
4024 msgstr "WAV demuxer"
4026 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4027 msgid "BeOS standard API interface"
4028 msgstr "BeOS standard API interface"
4030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4031 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4032 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
4034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4044 #: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
4045 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
4052 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4053 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:524
4054 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4059 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4060 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
4063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
4064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
4066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
4067 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4068 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4069 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/interface.c:380
4070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
4071 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
4075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4076 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
4078 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4079 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4081 msgstr "Open Bestand"
4083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4084 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4088 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4089 msgid "Open Subtitles"
4090 msgstr "Open Ondertiteling"
4092 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
4094 #: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
4095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:290 modules/gui/pda/pda_interface.c:291
4096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
4100 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4102 msgstr "Vorig Titel"
4104 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4106 msgstr "Volgende Title"
4108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4109 msgid "Prev Chapter"
4110 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
4112 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4114 msgstr "Ga Naar Menu"
4116 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4118 msgstr "Ga naar Titel"
4120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4121 msgid "Go to Chapter"
4122 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
4124 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4128 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:518
4132 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4134 msgstr "Speel Lijst"
4136 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
4138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
4139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
4140 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4141 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4142 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:304
4143 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1039
4144 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4145 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:191
4146 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
4150 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4151 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4152 msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden"
4154 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4155 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4156 msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand"
4158 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4159 msgid "Drop files to play"
4160 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
4162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4163 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4167 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:463
4171 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:468
4172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141
4174 msgstr "Alles selecteren"
4176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4178 msgstr "Alles Deselecteren"
4180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4181 msgid "Sort Reverse"
4182 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
4184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4185 msgid "Sort by Name"
4186 msgstr "Sorteer op Naam"
4188 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4189 msgid "Sort by Path"
4190 msgstr "Sorteer op Pad"
4192 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4196 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4200 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4202 msgstr "Alles Verwijderen"
4204 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4212 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
4213 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4214 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
4215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4216 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4220 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
4221 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4225 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
4226 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4227 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:197
4228 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4232 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
4234 msgstr "Standaardwaarden"
4236 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4237 msgid "Show Interface"
4238 msgstr "Toon interface"
4240 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4244 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4248 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4252 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4253 msgid "Vertical Sync"
4254 msgstr "Vertikale Sync"
4256 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4257 msgid "Correct Aspect Ratio"
4258 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
4260 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4262 msgstr "Hou op de Voorgrond"
4264 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4265 msgid "Take Screen Shot"
4266 msgstr "Neem een Screenshot"
4268 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4272 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4273 msgid "Show tooltips"
4274 msgstr "Toon tooltips"
4276 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4277 msgid "Show tooltips for configuration options."
4278 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
4280 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4281 msgid "Show text on toolbar buttons"
4282 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
4284 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4285 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4286 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
4288 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4289 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4290 msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
4292 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4294 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4295 "preferences menu will occupy."
4297 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
4300 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4304 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4305 msgid "GNOME interface"
4306 msgstr "GNOME interface"
4308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4310 msgid "_Open File..."
4311 msgstr "_Open Bestand..."
4313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4316 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
4318 msgstr "Open een bestand"
4320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4322 msgid "Open _Disc..."
4323 msgstr "Open _Disk..."
4325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4328 msgid "Open a DVD or VCD"
4329 msgstr "Open een DVD of VCD"
4331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4333 msgid "_Network Stream..."
4334 msgstr "_Netwerk Stream..."
4336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4339 msgid "Select a network stream"
4340 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4344 msgstr "Ver_wijder Disk"
4346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4349 msgstr "Verwijder schijf"
4351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4352 msgid "_Hide interface"
4353 msgstr "_Verberg interface"
4355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4360 msgid "Choose the program"
4361 msgstr "Selecteer het programma"
4363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4368 msgid "Choose title"
4369 msgstr "Kies een titel"
4371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4376 msgid "Choose chapter"
4377 msgstr "Kies een hoofdstuk"
4379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4380 msgid "_Playlist..."
4381 msgstr "_Speellijst..."
4383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4384 msgid "Open the playlist window"
4385 msgstr "Open het speellijst scherm"
4387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4389 msgstr "_Modules..."
4391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4392 msgid "Open the module manager"
4393 msgstr "Open de module manager"
4395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4396 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4398 msgstr "Berichten..."
4400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4401 msgid "Open the messages window"
4402 msgstr "Open het berichten venster"
4404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4411 msgid "Select audio channel"
4412 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4416 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
4418 msgstr "Geluid Harder"
4420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4421 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4422 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
4424 msgstr "Geluid Zachter"
4426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4428 #: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:492
4430 msgstr "Geluid Stil"
4432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4438 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4440 msgstr "_Ondertiteling"
4442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4444 msgid "Select subtitles channel"
4445 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
4447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4450 msgstr "Volledig Scherm"
4452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4454 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4467 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
4468 #: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:202
4469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
4470 msgid "VLC media player"
4471 msgstr "VLC media speler"
4473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4474 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
4478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4479 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
4483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4484 msgid "Open a Satellite Card"
4485 msgstr "Open een satelliet kaart"
4487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4489 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4499 msgstr "Stop Stream"
4501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4507 msgstr "Start Stream"
4509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4510 msgid "Pause Stream"
4511 msgstr "Pauzeer Stream"
4513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4521 msgstr "Speel langzamer"
4523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4531 msgstr "Speel Sneller"
4533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4534 msgid "Open Playlist"
4535 msgstr "Open Speellijst"
4537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4541 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
4545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4546 msgid "Previous file"
4547 msgstr "Vorig Bestand"
4549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4551 msgstr "Volgende Bestand"
4553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4558 msgid "Select previous title"
4559 msgstr "Selecteer de vorige titel"
4561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4566 msgid "Select previous chapter"
4567 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4570 msgid "Select next chapter"
4571 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4575 msgstr "Geen server"
4577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4578 msgid "Toggle fullscreen mode"
4579 msgstr "Volledig scherm"
4581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4586 msgid "Got directly so specified point"
4587 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
4589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4590 msgid "Switch program"
4591 msgstr "Verander van Programma"
4593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4598 msgid "Navigate through titles and chapters"
4599 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
4601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4602 msgid "Toggle _Interface"
4605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4607 msgstr "Speellijst..."
4609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4610 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
4611 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4612 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
4614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4615 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4617 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4618 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4620 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4621 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
4623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4625 msgstr "Open Stroom"
4627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4628 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4629 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4630 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
4632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4633 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
4634 msgid "Open Target:"
4635 msgstr "Open Doel locatie:"
4637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4638 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
4640 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4642 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
4644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4646 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
4647 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
4648 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
4649 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
4650 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
4651 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
4652 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4657 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
4661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4662 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
4663 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4668 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
4669 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
4673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4674 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
4676 msgstr "Apparaat naam"
4678 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4679 #: modules/gui/macosx/open.m:152
4680 msgid "Use DVD menus"
4681 msgstr "Gebruik DVD menus"
4683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4684 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
4685 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
4689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4690 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
4691 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:513
4692 msgid "UDP/RTP Multicast"
4693 msgstr "UDP/RTP Multicast"
4695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4696 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
4697 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:514
4698 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4699 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
4701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4704 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4705 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
4706 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/pda/interface.c:425
4707 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:533 modules/gui/wxwindows/open.cpp:556
4708 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
4712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4713 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
4714 #: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:548
4715 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4720 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
4724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
4727 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/interface.c:518
4728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
4732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4734 msgstr "Symbol Rate"
4736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4737 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
4741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4742 msgid "Polarization"
4743 msgstr "Polarisatie"
4745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4755 msgstr "Horizontaal"
4757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4762 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4767 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4772 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
4773 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
4775 msgstr "Instellingen..."
4777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4779 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4782 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
4784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4806 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
4807 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
4811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4812 #: modules/gui/pda/interface.c:287
4816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
4821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4827 msgstr "Spring naar: "
4829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4842 msgid "Stream output (MRL)"
4843 msgstr "Stroom output (MRL)"
4845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4846 msgid "Destination Target: "
4849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4850 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:268
4851 #: modules/gui/macosx/output.m:357 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:401
4855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4856 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
4857 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:402
4861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:422
4870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4879 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
4883 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
4884 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
4885 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
4886 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
4887 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
4889 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
4890 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
4892 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4894 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4895 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
4897 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4901 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4902 msgid "Gtk+ interface"
4903 msgstr "Gtk+ interface"
4905 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4906 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4914 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4915 msgid "Close the window"
4916 msgstr "Sluit het venster"
4918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4923 msgid "Exit the program"
4924 msgstr "Sluit programma af"
4926 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4931 msgid "Hide the main interface window"
4932 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
4934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4935 msgid "Navigate through the stream"
4936 msgstr "Navigeer door de stream"
4938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4940 msgstr "_Instellingen"
4942 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4943 msgid "_Preferences..."
4944 msgstr "_Voorkeuren..."
4946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4947 msgid "Configure the application"
4948 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
4950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4959 msgid "About this application"
4960 msgstr "Over dit programma"
4962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4971 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4972 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
4975 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
4979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4980 msgid "Use a subtitles file"
4981 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
4983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4984 msgid "Select a subtitles file"
4985 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
4987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4988 msgid "Set the delay (in seconds)"
4989 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
4991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4992 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4993 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
4995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4996 msgid "Use stream output"
4997 msgstr "Voer uit naar stream"
4999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
5000 msgid "Stream output configuration "
5001 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
5003 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
5004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
5005 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5006 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5007 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:307
5008 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1042
5009 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5010 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5011 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
5015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
5017 msgstr "Selecteer Bestand"
5019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
5023 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
5027 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
5029 msgstr "Geselecteerd"
5031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
5035 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
5039 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
5043 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
5045 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5046 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
5048 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5050 msgid "Title %d (%d)"
5051 msgstr "Titel %d (%d)"
5053 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5056 msgstr "Hoofdstuk %d"
5058 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5060 msgstr "Configureer"
5062 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5064 msgstr "Geselecteerd:"
5066 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5067 msgid "Gtk2 interface"
5068 msgstr "Gtk2 interface"
5070 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5074 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5078 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5082 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5083 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5087 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5089 msgstr "Bewaar Bestand"
5091 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5095 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5099 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5103 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5107 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5111 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5115 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5116 msgid "Stream info..."
5117 msgstr "Stream informatie..."
5119 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5123 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5124 msgid "path to ui.rc file"
5125 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
5127 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5128 msgid "KDE interface"
5129 msgstr "KDE interface"
5131 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5135 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5136 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5140 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:448
5141 msgid "About VLC media player"
5142 msgstr "Over VLC media speler"
5144 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5148 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5152 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5155 msgstr "Repeteertijd"
5157 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5160 msgstr "Repeteertijd"
5162 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5167 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5172 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:703
5173 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
5175 msgstr "Halve grootte"
5177 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:704
5178 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
5180 msgstr "Normale grootte"
5182 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:705
5183 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
5185 msgstr "Dubbele grootte"
5187 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:707
5188 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:508
5189 msgid "Float On Top"
5190 msgstr "Altijd op de Voorgrond"
5192 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:706
5193 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5194 msgid "Fit To Screen"
5197 #: modules/gui/macosx/controls.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:477
5198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144
5202 #: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:478
5203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146
5206 msgstr "Repeteertijd"
5208 #: modules/gui/macosx/controls.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:479
5209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
5211 msgid "Repeat Playlist"
5212 msgstr "Open Speellijst"
5214 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:480
5215 msgid "Step Forward"
5216 msgstr "Stap vooruit"
5218 #: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:481
5219 msgid "Step Backward"
5222 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:523
5223 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5227 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
5228 msgid "VLC - Controller"
5229 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
5231 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/interface.c:166
5232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:228 modules/gui/pda/pda_interface.c:229
5236 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
5238 msgid "Fast Forward"
5239 msgstr "Stap vooruit"
5241 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/wxwindows/control.cpp:304
5242 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:399
5243 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1359
5244 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5248 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
5252 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
5253 msgid "Open CrashLog"
5254 msgstr "Open CrashLog"
5256 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
5257 msgid "Preferences..."
5258 msgstr "Voorkeuren..."
5260 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
5262 msgstr "Verberg VLC"
5264 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
5266 msgstr "Verberg anderen"
5268 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5272 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5276 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5280 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5281 msgid "Open File..."
5282 msgstr "Open bestand..."
5284 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
5286 msgid "Quick Open File..."
5287 msgstr "Open bestand..."
5289 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5290 msgid "Open Disc..."
5291 msgstr "Open disk..."
5293 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5294 msgid "Open Network..."
5295 msgstr "Open netwerk..."
5297 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5299 msgstr "Open laatste"
5301 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1265
5305 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
5309 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
5313 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
5317 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5321 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
5325 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:512
5326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5327 msgid "Video device"
5328 msgstr "Video apparaat"
5330 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
5331 msgid "Minimize Window"
5332 msgstr "Minimalizeer venster"
5334 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
5335 msgid "Close Window"
5336 msgstr "Sluit venster"
5338 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
5340 msgstr "Bedieningspaneel"
5342 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
5343 msgid "Bring All to Front"
5344 msgstr "Alles op voorgrond"
5346 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
5350 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5352 msgstr "Lees mij..."
5354 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
5355 msgid "Online Documentation"
5356 msgstr "Online Documentatie"
5358 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5359 msgid "Report a Bug"
5360 msgstr "Rapporteer een fout"
5362 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5363 msgid "VideoLAN Website"
5364 msgstr "VideoLAN Website"
5366 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/macosx/intf.m:1258
5370 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
5374 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
5376 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5378 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
5381 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
5382 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5384 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
5387 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5388 msgid "Open Messages Window"
5389 msgstr "Open het berichten venster"
5391 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5395 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5396 msgid "No CrashLog found"
5397 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
5399 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5401 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5402 "heavy crashes yet."
5404 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
5407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5409 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5410 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5415 msgstr "Doorzichtigheid"
5417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5419 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5420 "is fully transparent."
5422 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
5423 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
5425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
5426 msgid "Always float on top"
5427 msgstr "Altijd boven alles"
5429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
5430 msgid "Let the video window float on top of other windows."
5431 msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters"
5433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
5434 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5435 msgstr "MacOS X interface, sound en video"
5437 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5441 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5442 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5443 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
5445 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5446 msgid "VIDEO_TS folder"
5447 msgstr "VIDEO_TS map"
5449 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5450 #: modules/gui/macosx/open.m:475
5454 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5455 msgid "Load subtitles file:"
5456 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
5458 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5462 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5463 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5467 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5468 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5469 msgid "No %@s found"
5470 msgstr "Geen %@s gevonden"
5472 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5473 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5474 msgstr "Open VIDEO_TS map"
5476 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5477 msgid "Advanced output:"
5478 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
5480 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5481 msgid "Output Options"
5482 msgstr "Uitvoer Opties"
5484 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
5485 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
5489 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
5491 msgid "Dump raw input"
5492 msgstr "Dump Demux input"
5494 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5498 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5499 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/pda/interface.c:480
5500 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399
5504 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5505 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:400
5510 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
5511 msgid "Encapsulation Method"
5512 msgstr "Inkapseling Methode"
5514 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5515 msgid "Transcode options"
5516 msgstr "Transcode opties"
5518 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5519 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:642
5520 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:699
5521 msgid "Bitrate (kb/s)"
5522 msgstr "Bitrate (kb/s)"
5524 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5526 msgid "Stream Announcing"
5527 msgstr "SAP Aankondigingen"
5529 #: modules/gui/macosx/output.m:167
5531 msgid "SAP announce"
5532 msgstr "SAP Aankondigingen"
5534 #: modules/gui/macosx/output.m:168
5536 msgid "SLP announce"
5537 msgstr "SAP Aankondigingen"
5539 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:518
5541 msgid "Channel Name"
5542 msgstr "Naam Kanaal"
5544 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5548 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
5552 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
5557 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
5562 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
5567 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
5568 #: modules/gui/macosx/output.m:407
5572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138
5574 msgid "Save Playlist..."
5575 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
5577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:147 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
5581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195
5584 msgstr "Ondertiteling"
5586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
5588 msgid "Save Playlist"
5589 msgstr "Bewaar speellijst"
5591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
5593 msgid "%i items in playlist"
5594 msgstr "Standaard alles in de speellijst plaatsen"
5596 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
5598 msgstr "Alles Wissen"
5600 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
5602 msgstr "Geavanceerd"
5604 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
5605 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
5606 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
5611 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
5612 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
5613 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
5618 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
5619 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
5620 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
5624 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
5625 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
5626 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
5627 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
5631 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5632 msgid "Reset Preferences"
5633 msgstr "Reset Voorkeuren"
5635 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5638 msgstr "Configureer"
5640 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
5642 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5643 "Are you sure you want to continue?"
5645 "Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele "
5646 "waarden weer terugplaatsen.\n"
5647 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
5649 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
5650 msgid "Select file or directory"
5651 msgstr "Selecteer bestand of map"
5653 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
5655 msgid "Select a file or directory"
5656 msgstr "Selecteer bestand of map"
5658 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5659 msgid "ncurses interface"
5660 msgstr "ncurses interface"
5662 #: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:279
5663 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:901 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
5665 msgstr "Open een bestand"
5667 #: modules/gui/pda/interface.c:167
5668 msgid "Rewind stream"
5669 msgstr "Speel langzaam"
5671 #: modules/gui/pda/interface.c:180
5672 msgid "Pause stream"
5673 msgstr "Pauzeer stream"
5675 #: modules/gui/pda/interface.c:193
5677 msgstr "Start stream"
5679 #: modules/gui/pda/interface.c:206
5681 msgstr "Stop stream"
5683 #: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:276
5684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:277
5688 #: modules/gui/pda/interface.c:219
5689 msgid "Forward stream"
5690 msgstr "Speel sneller"
5692 #: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:373
5696 #: modules/gui/pda/interface.c:396
5697 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
5698 msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
5700 #: modules/gui/pda/interface.c:490
5704 #: modules/gui/pda/interface.c:500
5708 #: modules/gui/pda/interface.c:526
5712 #: modules/gui/pda/interface.c:562
5716 #: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:289
5720 #: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:1153
5724 #: modules/gui/pda/interface.c:596
5728 #: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:1163
5730 msgstr " Verwijder "
5732 #: modules/gui/pda/interface.c:628
5733 msgid "Automatically play file"
5734 msgstr "Speel bestand automatisch af"
5736 #: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:1194
5740 #: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:1199
5744 #: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:1204
5748 #: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:1209
5752 #: modules/gui/pda/interface.c:723
5753 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5754 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
5756 #: modules/gui/pda/interface.c:755
5758 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
5759 "from local or network sources."
5761 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
5762 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
5764 #: modules/gui/pda/pda.c:58
5765 msgid "Autoplay selected file"
5766 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
5768 #: modules/gui/pda/pda.c:59
5769 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5771 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
5772 "bestandenselectielijst."
5774 #: modules/gui/pda/pda.c:68
5775 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5776 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
5778 #: modules/gui/pda/pda.c:225 modules/gui/pda/pda.c:283
5779 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
5781 msgstr "Bestandsnaam"
5783 #: modules/gui/pda/pda.c:231
5787 #: modules/gui/pda/pda.c:237 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
5791 #: modules/gui/pda/pda.c:243
5796 #: modules/gui/pda/pda.c:249 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
5797 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
5801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298
5806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:350 modules/gui/pda/pda_interface.c:517
5807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:827 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
5809 msgid "Add to Playlist"
5810 msgstr "Afspeellijst"
5812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:385
5813 msgid "udp://@:1234"
5816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:386
5817 msgid "udp6://@:1234"
5820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:387
5824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:388
5828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:389
5833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:390
5838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:391
5842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
5846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:413
5850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:461
5853 msgstr "UDP Multicast"
5855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:462
5858 msgstr "UDP Multicast"
5860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
5865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:489
5870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
5874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491
5878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
5883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
5888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495
5892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
5896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:549
5901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:558
5906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:567
5910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
5915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:585
5920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:594
5925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:603
5928 msgstr "Sample Rate"
5930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:612
5935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:621
5939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:630
5944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:639
5949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:648
5952 msgstr "Beschrijving"
5954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:666
5958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:667
5962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:668
5966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:685
5970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:686
5974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:687
5978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:688
5982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:714
5986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:715
5989 msgstr "Lettertypen"
5991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
5996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:717
6001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:734
6005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:735
6009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:736
6013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:737
6017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
6022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
6026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
6030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:756
6034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
6038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:788
6043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:789
6048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:807 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
6051 msgstr "Schakel video in"
6053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:832
6058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:859
6060 msgid "Video Codec:"
6061 msgstr "Video codec"
6063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:876
6067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:877
6072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:878
6077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:879
6081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:880
6085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
6089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:882
6093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:896
6115 msgid "Video Bitrate:"
6116 msgstr "Audio Bitrate"
6118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
6120 msgid "Bitrate Tolerance:"
6123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:914
6124 msgid "Keyframe Interval:"
6127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
6129 msgid "Audio Codec:"
6130 msgstr "Audio codec"
6132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:932
6134 msgid "Deinterlace:"
6135 msgstr "Deinterlace"
6137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:941
6142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:950
6145 msgstr "Geluid Stil"
6147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:959
6151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:968
6153 msgid "Time To Live (TTL):"
6154 msgstr "Multicast timeout"
6156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
6159 msgstr "239.239.0.1"
6161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
6165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
6166 msgid "localhost.localdomain"
6169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6172 msgstr "239.239.0.1"
6174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
6178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1047 modules/gui/pda/pda_interface.c:1103
6182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
6186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1059
6190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
6194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1061
6199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
6203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1106
6205 msgid "Audio Bitrate :"
6206 msgstr "Audio Bitrate"
6208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1125
6213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
6216 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6217 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6218 "org/copyleft/gpl.html)."
6220 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
6221 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
6223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1245
6225 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6226 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
6228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1253
6230 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6231 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
6233 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6234 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6235 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
6237 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6238 msgid "Qt interface"
6239 msgstr "Qt interface"
6241 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6242 msgid "Open a skin file"
6243 msgstr "Open een skin bestand"
6245 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:302
6246 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:303
6247 msgid "Last skin actually used"
6248 msgstr "Laast gebruikte skin"
6250 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:304
6251 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
6252 msgid "Config of last used skin"
6253 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
6255 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
6256 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6257 msgid "Show application in system tray"
6258 msgstr "Toon programma in system tray"
6260 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6261 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6262 msgid "Show application in taskbar"
6263 msgstr "Toon programma in taakbalk"
6265 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
6266 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:301
6267 msgid "Skinnable Interface"
6268 msgstr "Interface met Skins"
6270 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:514
6271 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:518
6272 msgid "Image adjust"
6275 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:525
6276 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:529
6279 msgstr "Schakel video in"
6281 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:530
6282 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
6287 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:540
6288 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544
6293 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:549
6294 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
6297 msgstr "Wijzig helderheid"
6299 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:558
6300 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
6305 #: modules/gui/wxwindows/control.cpp:575
6306 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:583
6308 msgid "Video Options"
6309 msgstr "Audio Instellingen"
6311 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
6313 msgstr "&Bestand info..."
6315 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6316 msgid "Quick file open"
6319 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6321 msgid "Advanced open"
6322 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6324 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6325 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
6326 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
6328 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6329 msgid "Open a network stream"
6330 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
6332 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
6333 msgid "Open a satellite stream"
6334 msgstr "Open een satelliet kaart"
6336 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6337 msgid "Eject the DVD/CD"
6338 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
6340 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6341 msgid "Exit this program"
6342 msgstr "Sluit programma af"
6344 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
6346 msgid "Open the streaming wizard"
6347 msgstr "Open the stream output"
6349 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6351 msgid "Open other types of inputs"
6352 msgstr "Open the stream output"
6354 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
6355 msgid "Open the playlist"
6356 msgstr "Open de speellijst"
6358 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6359 msgid "Show the program logs"
6360 msgstr "Toon de logs van het programma"
6362 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
6363 msgid "Show information about the file being played"
6364 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
6366 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:311
6367 msgid "Go to the preferences menu"
6368 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
6370 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6371 msgid "Shows the extended GUI"
6374 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
6375 msgid "About this program"
6376 msgstr "Over dit programma"
6378 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
6380 msgid "Quick &Open ..."
6381 msgstr "Simpel &Open Bestand..."
6383 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6384 msgid "Open &File..."
6385 msgstr "Open &Bestand..."
6387 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6388 msgid "Open &Disc..."
6389 msgstr "Open &Disk..."
6391 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6392 msgid "Open &Network Stream..."
6393 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
6395 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
6396 msgid "Open &Satellite Stream..."
6397 msgstr "Open &Sateliet Stream..."
6399 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
6401 msgid "Streaming Wizard..."
6402 msgstr "Stream informatie..."
6404 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6408 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
6409 msgid "&Playlist..."
6410 msgstr "&Speellijst..."
6412 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
6413 msgid "&Messages..."
6414 msgstr "Berichten..."
6416 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
6417 msgid "&File info..."
6418 msgstr "&Bestand info..."
6420 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
6421 msgid "&Preferences..."
6422 msgstr "&Voorkeuren..."
6424 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
6425 msgid "&Extended GUI"
6428 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
6432 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
6436 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
6440 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
6442 msgstr "&Instellingen"
6444 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
6445 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763
6446 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
6450 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
6451 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:782
6452 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
6456 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:381
6457 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
6458 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:838
6462 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
6463 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820
6464 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
6466 msgid "&Miscellaneous"
6469 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:383
6473 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
6474 msgid "Stop current playlist item"
6475 msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
6477 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401
6478 msgid "Play current playlist item"
6479 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
6481 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
6482 msgid "Pause current playlist item"
6483 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
6485 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6486 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:550
6487 msgid "Open playlist"
6488 msgstr "Open speellijst"
6490 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
6491 msgid "Previous playlist item"
6492 msgstr "Vorige speellijst item"
6494 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:405
6495 msgid "Next playlist item"
6496 msgstr "Volgende speellijst item"
6498 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
6500 msgstr "Speel langzamer"
6502 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407
6504 msgstr "Speel Sneller"
6506 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
6511 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
6514 msgstr "Beoordeling"
6516 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:614
6518 msgid "Visualisation"
6521 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:620 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
6523 msgid "Audio Options"
6524 msgstr "Audio Instellingen"
6526 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
6528 " (wxWindows interface)\n"
6531 " (wxWindows interface)\n"
6534 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
6536 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6539 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
6542 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:880
6544 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6545 "http://www.videolan.org/\n"
6548 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6549 "http://www.videolan.org/\n"
6552 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:883
6557 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6559 msgid "Playlist Item options"
6560 msgstr "Afspeellijst element"
6562 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6564 msgid "Item informations"
6565 msgstr "print versie informatie"
6567 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6572 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6577 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6579 msgid "Item enabled"
6580 msgstr " (standaard)"
6582 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6583 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1020
6588 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6589 msgid "Simple &Open ..."
6590 msgstr "Simpel &Open Bestand..."
6592 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
6596 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
6600 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:171
6604 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:201
6606 msgid "Interface menu"
6607 msgstr "Interface module"
6609 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:432 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:459
6613 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
6615 msgstr "Bewaar Als..."
6617 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
6618 msgid "Save Messages As a file..."
6619 msgstr "Bewaar berichten als een bestand..."
6621 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
6623 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6624 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6628 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
6629 msgid "Use VLC as a stream server"
6630 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
6632 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
6634 msgid "Video For Linux"
6637 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:427 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
6638 msgid "Subtitles file"
6639 msgstr "Ondertitelingsbestand"
6641 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
6642 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
6644 "Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel met AVI "
6647 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
6648 msgid "DVD (menus support)"
6649 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
6651 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
6655 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
6659 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607
6663 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
6667 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:609
6671 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
6673 msgid "Video Device Type"
6674 msgstr "Video apparaat"
6676 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:623
6678 msgid "Video Device"
6679 msgstr "Video apparaat"
6681 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:631 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
6686 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
6688 msgid "Advanced Settings..."
6689 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6691 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:176
6692 msgid "&Simple Add..."
6693 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
6695 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
6697 msgstr "&Voeg MRL toe..."
6699 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:179
6700 msgid "&Open Playlist..."
6701 msgstr "&Open Afspeellijst"
6703 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:180
6704 msgid "&Save Playlist..."
6705 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
6707 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
6711 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:186
6713 msgid "Sort by &title"
6714 msgstr "Sorteer op Pad"
6716 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
6718 msgid "&Reverse sort by title"
6719 msgstr "Server poort"
6721 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
6723 msgid "Sort by &author"
6724 msgstr "Sorteer op Pad"
6726 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
6728 msgid "&Reverse sort by author"
6729 msgstr "Server poort"
6731 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
6733 msgid "Sort by &group"
6734 msgstr "Sorteer op Naam"
6736 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
6738 msgid "&Reverse sort by group"
6739 msgstr "Server poort"
6741 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
6743 msgid "&Randomize Playlist"
6744 msgstr "Bewaar speellijst"
6746 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
6749 msgstr "Schakel video in"
6751 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:200
6756 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:202
6760 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
6764 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:204
6766 msgstr "Alles &selecteren"
6768 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
6770 msgid "&Enable all group items"
6771 msgstr "Verwijder allen"
6773 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
6775 msgid "&Disable all group items"
6776 msgstr "Verwijder allen"
6778 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
6782 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:215
6787 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
6791 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
6796 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
6800 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
6803 msgstr "Repeteertijd"
6805 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
6809 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:282
6813 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:286
6818 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:411
6822 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:529
6823 msgid "Save playlist"
6824 msgstr "Bewaar speellijst"
6826 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1034
6828 msgid "Enter the name for the new group"
6829 msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
6831 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
6832 msgid "Advanced options"
6833 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6835 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
6836 msgid "Reset config file"
6837 msgstr "Standaardwaarden"
6839 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
6841 msgid "General Settings"
6842 msgstr "_Instellingen"
6844 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
6849 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
6854 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
6855 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
6859 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
6861 msgid "Choose Directory"
6864 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
6867 msgstr "Kies een titel"
6869 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160
6870 msgid "Stream output MRL"
6871 msgstr "Stroom output MRL"
6873 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:164 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
6874 msgid "Destination Target:"
6877 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
6879 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6880 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6884 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
6885 msgid "Output Methods"
6886 msgstr "Uitvoer Methodes"
6888 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:397
6889 msgid "Play locally"
6890 msgstr "Speel lokaal"
6892 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:504
6893 msgid "Miscellaneous Options"
6894 msgstr "Overige Opties"
6896 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:513
6897 msgid "SAP Announce"
6898 msgstr "SAP Aankondigingen"
6900 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
6902 msgid "SLP Announce"
6903 msgstr "SAP Aankondigingen"
6905 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:596
6906 msgid "Transcoding options"
6907 msgstr "Transcoding opties"
6909 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:635
6911 msgstr "Video codec"
6913 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
6915 msgstr "Audio codec"
6917 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:833
6919 msgstr "Bewaar bestand"
6921 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
6922 msgid "Stream with VLC in three steps"
6925 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
6927 msgid "Step 1 : Select what to stream"
6928 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
6930 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
6931 msgid "Step 2 : Define streaming method"
6934 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
6935 msgid "Step 3 : Start streaming"
6938 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
6942 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
6947 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
6952 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
6953 msgid "Open Subtitles File"
6954 msgstr "Open bestand met ondertitels"
6956 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
6958 msgid "Subtitles encoding"
6959 msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
6961 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
6962 msgid "Subtitles options"
6963 msgstr "Ondertiteling opties"
6965 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
6966 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
6967 msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)"
6969 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
6970 msgid "Frames per second"
6971 msgstr "Beelden per seconde"
6973 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
6974 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
6976 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
6979 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
6981 msgid "Video Device Advanced Options"
6982 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6984 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
6986 msgid "Video Device MRL"
6987 msgstr "Video apparaat"
6989 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
6990 msgid "Common Options"
6993 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
6998 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
6999 msgid "The frequency in kHz"
7002 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
7004 msgid "Audio Device"
7005 msgstr "Audio apparaat"
7007 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
7009 msgid "Bitrate Options"
7010 msgstr "Bitrate (bps)"
7012 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
7014 msgid "Maximum Bitrate"
7015 msgstr "Audio Bitrate"
7017 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7018 msgid "wxWindows interface module"
7019 msgstr "wxWindows interface module"
7021 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7022 msgid "wxWindows dialogs provider"
7023 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
7025 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7026 msgid "Dummy image chroma format"
7027 msgstr "Dummy image chroma format"
7029 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7031 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7032 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7034 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
7035 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
7036 "de snelste module te gebruiken."
7038 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
7039 msgid "Don't open a dos command box interface"
7040 msgstr "Open geen dos commando box interface"
7042 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
7044 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
7045 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7046 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
7048 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
7049 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
7050 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
7052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
7053 msgid "dummy interface function"
7054 msgstr "dummy interface functie"
7056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
7057 msgid "dummy access function"
7058 msgstr "dummy toegangsfunctie"
7060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
7061 msgid "dummy demux function"
7062 msgstr "dummy demux functie"
7064 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
7065 msgid "dummy decoder function"
7066 msgstr "dummy decoder functie"
7068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
7070 msgid "dummy encoder function"
7071 msgstr "dummy decoder functie"
7073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
7074 msgid "dummy audio output function"
7075 msgstr "dummy audio output functie"
7077 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
7078 msgid "dummy video output function"
7079 msgstr "dummy video output functie"
7081 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7082 msgid "dummy font renderer function"
7083 msgstr "dummy font renderer functie"
7085 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7086 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7087 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
7089 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7093 #: modules/misc/freetype.c:90
7094 msgid "Filename of Font"
7095 msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
7097 #: modules/misc/freetype.c:91
7099 msgid "Font size in pixels"
7100 msgstr "Lettertype grootte"
7102 #: modules/misc/freetype.c:92
7104 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
7105 "than 0 this option will override the relative font size "
7108 #: modules/misc/freetype.c:94
7110 msgstr "Lettertype grootte"
7112 #: modules/misc/freetype.c:95
7113 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7115 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
7117 #: modules/misc/freetype.c:98
7122 #: modules/misc/freetype.c:98
7126 #: modules/misc/freetype.c:98
7131 #: modules/misc/freetype.c:99
7136 #: modules/misc/freetype.c:99
7141 #: modules/misc/freetype.c:102
7143 msgstr "Lettertypen"
7145 #: modules/misc/freetype.c:108
7146 msgid "freetype2 font renderer"
7147 msgstr "freetype2 lettertype renderer"
7149 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7150 msgid "Gtk+ GUI helper"
7151 msgstr "Gtk+ GUI helper"
7153 #: modules/misc/httpd.c:97
7154 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7155 msgstr "HTTP 1.0 server"
7157 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7162 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7166 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7168 msgstr "Log formaat"
7170 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7172 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7174 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
7177 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7178 msgid "log filename"
7179 msgstr "log bestandsnaam"
7181 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7182 msgid "Specify the log filename."
7183 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
7185 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7186 msgid "file logging interface"
7187 msgstr "bestands logging interface"
7189 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7190 msgid "Using the logger interface plugin..."
7191 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
7193 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7195 msgstr "libc memcpy"
7197 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7198 msgid "3D Now! memcpy"
7199 msgstr "3D Now! memcpy"
7201 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7205 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7206 msgid "MMX EXT memcpy"
7207 msgstr "MMX EXT memcpy"
7209 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7210 msgid "AltiVec memcpy"
7211 msgstr "AltiVec memcpy"
7213 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7214 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7215 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
7217 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7218 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7219 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
7221 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7222 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7225 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7227 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7228 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7231 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7232 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7233 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
7235 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7236 msgid "SAP multicast address"
7237 msgstr "SAP multicast adres"
7239 #: modules/misc/sap.c:89
7241 msgid "IPv4-SAP listening"
7242 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
7244 #: modules/misc/sap.c:90
7246 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7247 msgstr "Selecteer dit als u wilt luisteren naar IPv6 SAP verkondigen"
7249 #: modules/misc/sap.c:91
7250 msgid "IPv6-SAP listening"
7251 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
7253 #: modules/misc/sap.c:92
7255 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7256 msgstr "Selecteer dit als u wilt luisteren naar IPv6 SAP verkondigen"
7258 #: modules/misc/sap.c:93
7259 msgid "IPv6 SAP scope"
7260 msgstr "IPv6 SAP bereik"
7262 #: modules/misc/sap.c:94
7263 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7264 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
7266 #: modules/misc/sap.c:100
7270 #: modules/misc/sap.c:113
7271 msgid "SAP interface"
7272 msgstr "SAP interface"
7274 #: modules/misc/screensaver.c:44
7275 msgid "screensaver disabling helper"
7276 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
7278 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7279 msgid "C module that does nothing"
7280 msgstr "de C module die niks doet"
7282 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7283 msgid "Miscellaneous stress tests"
7284 msgstr "Verschillende stress tests"
7286 #: modules/mux/asf.c:42
7291 #: modules/mux/avi.c:44
7295 #: modules/mux/dummy.c:43
7297 msgid "Dummy/Raw muxer"
7298 msgstr "Dummy muxer"
7300 #: modules/mux/mp4.c:56
7301 msgid "MP4/MOV muxer"
7302 msgstr "MP4/MOV demuxer"
7304 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7313 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7314 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
7316 #: modules/mux/ogg.c:61
7317 msgid "Ogg/ogm muxer"
7318 msgstr "Ogg/ogm muxer"
7320 #: modules/packetizer/copy.c:41
7321 msgid "Copy packetizer"
7322 msgstr "Copy packetizer"
7324 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7325 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7326 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
7328 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7329 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7330 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
7332 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
7333 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7334 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
7336 #: modules/stream_out/display.c:50
7337 msgid "Display stream"
7338 msgstr "Toon stream"
7340 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7341 msgid "Dummy stream"
7342 msgstr "Dummy stream"
7344 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7345 msgid "Duplicate stream"
7346 msgstr "Dupliceer stream"
7348 #: modules/stream_out/es.c:49
7352 #: modules/stream_out/gather.c:40
7354 msgid "Gather stream"
7355 msgstr "Pauzeer stream"
7357 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7360 msgstr "Start stream"
7362 #: modules/stream_out/standard.c:51
7363 msgid "Standard stream"
7364 msgstr "Standaard stream"
7366 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7367 msgid "Transcode stream"
7368 msgstr "Transcode stream"
7370 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7372 msgid "Transrate stream"
7373 msgstr "Transcode stream"
7375 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7376 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7377 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
7379 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7380 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7381 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
7383 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7384 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7385 msgid "conversions from "
7386 msgstr "conversies van "
7388 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7389 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7390 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7394 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7395 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7396 msgid "MMX conversions from "
7397 msgstr "MMX conversies van "
7399 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7400 msgid "Set image contrast"
7401 msgstr "Wijzig contrast"
7403 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7404 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7406 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
7408 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7409 msgid "Set image hue"
7410 msgstr "Wijzig tint"
7412 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7413 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7414 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
7416 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7417 msgid "Set image saturation"
7418 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging"
7420 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7421 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7423 "Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal."
7425 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7426 msgid "Set image brightness"
7427 msgstr "Wijzig helderheid"
7429 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7430 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7432 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
7434 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7436 msgstr "Beeldaanpassingen"
7438 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7439 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7440 msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
7442 #: modules/video_filter/clone.c:55
7443 msgid "Number of clones"
7444 msgstr "Aantal klonen"
7446 #: modules/video_filter/clone.c:56
7447 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7449 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
7452 #: modules/video_filter/clone.c:59
7453 msgid "List of vout modules"
7454 msgstr "Lijst van video output modules"
7456 #: modules/video_filter/clone.c:60
7457 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7458 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
7460 #: modules/video_filter/clone.c:63
7464 #: modules/video_filter/clone.c:66
7465 msgid "clone video filter"
7466 msgstr "kloon beeld van de video filter"
7468 #: modules/video_filter/crop.c:54
7469 msgid "Crop geometry"
7470 msgstr "Verklein afmetingen"
7472 #: modules/video_filter/crop.c:55
7474 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7475 "offset + top offset."
7478 #: modules/video_filter/crop.c:57
7479 msgid "Automatic cropping"
7480 msgstr "Automatische verkleining"
7482 #: modules/video_filter/crop.c:58
7483 msgid "Activate automatic black border cropping"
7484 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
7486 #: modules/video_filter/crop.c:64
7487 msgid "crop video filter"
7488 msgstr "verklein video filter"
7490 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7491 msgid "Deinterlace mode"
7492 msgstr "Deinterface mode"
7494 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7495 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7496 msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
7498 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7503 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7504 msgid "video deinterlacing filter"
7505 msgstr "deinterlacing video filter"
7507 #: modules/video_filter/distort.c:59
7508 msgid "Distort mode"
7509 msgstr "Distort mode"
7511 #: modules/video_filter/distort.c:60
7512 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7513 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
7515 #: modules/video_filter/distort.c:63
7520 #: modules/video_filter/distort.c:63
7525 #: modules/video_filter/distort.c:66
7529 #: modules/video_filter/distort.c:70
7530 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7531 msgstr "overige distort video effecten filter"
7533 #: modules/video_filter/invert.c:52
7534 msgid "invert video filter"
7535 msgstr "inverteer video filter"
7537 #: modules/video_filter/logo.c:58
7539 msgstr "Logo Bestand"
7541 #: modules/video_filter/logo.c:59
7543 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7544 msgstr "Dit moet een PNG in 8 bits RGBA waarden zijn (voorlopig)"
7546 #: modules/video_filter/logo.c:60
7547 msgid "x postion of the logo"
7548 msgstr "x positie van het logo"
7550 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
7551 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
7552 msgstr "Je kunt het logo verplaatsen door het te slepen"
7554 #: modules/video_filter/logo.c:62
7555 msgid "y position of the logo"
7556 msgstr "y positie van het logo"
7558 #: modules/video_filter/logo.c:64
7559 msgid "transparency of the logo"
7560 msgstr "transparantie van het logo"
7562 #: modules/video_filter/logo.c:65
7563 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
7565 "Je kunt het veranderen door met de middelste muisknop te klikken en naar "
7566 "rechts of links te slepen"
7568 #: modules/video_filter/logo.c:68
7572 #: modules/video_filter/logo.c:73
7573 msgid "logo video filter"
7574 msgstr "logo video filter"
7576 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
7578 msgstr "Wazigheids faktor"
7580 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
7581 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
7582 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
7584 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
7585 msgid "motion blur filter"
7586 msgstr "motion blur filter"
7588 #: modules/video_filter/transform.c:57
7589 msgid "Transform type"
7590 msgstr "Transform type"
7592 #: modules/video_filter/transform.c:58
7593 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
7594 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
7596 #: modules/video_filter/transform.c:61
7597 msgid "Rotate by 90 degrees"
7600 #: modules/video_filter/transform.c:62
7601 msgid "Rotate by 180 degrees"
7604 #: modules/video_filter/transform.c:62
7605 msgid "Rotate by 270 degrees"
7608 #: modules/video_filter/transform.c:63
7610 msgid "Flip horizontally"
7611 msgstr "Horizontaal"
7613 #: modules/video_filter/transform.c:63
7615 msgid "Flip vertically"
7616 msgstr "Roteer vertikaal"
7618 #: modules/video_filter/transform.c:70
7619 msgid "video transformation filter"
7620 msgstr "image transformatie filter"
7622 #: modules/video_filter/wall.c:53
7623 msgid "Number of columns"
7624 msgstr "Aantal kolommen"
7626 #: modules/video_filter/wall.c:54
7628 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
7630 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
7633 #: modules/video_filter/wall.c:57
7634 msgid "Number of rows"
7635 msgstr "Aantal rijen"
7637 #: modules/video_filter/wall.c:58
7638 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
7640 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
7643 #: modules/video_filter/wall.c:61
7644 msgid "Active windows"
7645 msgstr "Actieve schermen"
7647 #: modules/video_filter/wall.c:62
7648 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
7650 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
7653 #: modules/video_filter/wall.c:70
7654 msgid "wall video filter"
7655 msgstr "videowall filter"
7657 #: modules/video_output/aa.c:55
7658 msgid "ASCII-art video output"
7659 msgstr "ASCII-art video output"
7661 #: modules/video_output/caca.c:53
7663 msgid "dithering mode"
7664 msgstr "Distort mode"
7666 #: modules/video_output/caca.c:54
7667 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
7670 #: modules/video_output/caca.c:57
7671 msgid "No dithering"
7674 #: modules/video_output/caca.c:57
7676 msgid "Ordered dithering"
7677 msgstr "Direct renderen"
7679 #: modules/video_output/caca.c:58
7681 msgid "Random dithering"
7684 #: modules/video_output/caca.c:61
7689 #: modules/video_output/caca.c:65
7691 msgid "colour ASCII art video output"
7692 msgstr "ASCII-art video output"
7694 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
7695 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
7696 msgid "Always on top"
7697 msgstr "Altijd boven"
7699 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
7700 msgid "Place the directx window on top of other windows"
7701 msgstr "Plaats het directx venster boven alle andere vensters"
7703 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
7704 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
7705 msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie"
7707 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
7709 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
7710 "doesn't have any effect when using overlays."
7712 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
7713 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
7715 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
7716 msgid "Use video buffers in system memory"
7717 msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen"
7719 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
7721 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
7722 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
7723 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
7724 "doesn't have any effect when using overlays."
7726 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
7727 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
7728 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
7729 "geen effect als overlays gebruikt worden."
7731 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
7732 msgid "Use triple buffering for overlays"
7733 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
7735 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
7737 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
7738 "better video quality (no flickering)."
7740 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
7741 "veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
7743 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
7744 msgid "DirectX video output"
7745 msgstr "DirectX video uitvoer"
7747 #: modules/video_output/fb.c:68
7748 msgid "Frame Buffer"
7749 msgstr "Frame Buffer"
7751 #: modules/video_output/fb.c:69
7752 msgid "framebuffer device"
7753 msgstr "framebuffer apparaat"
7755 #: modules/video_output/fb.c:70
7756 msgid "Linux console framebuffer video output"
7757 msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
7759 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
7760 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
7761 msgid "X11 display name"
7762 msgstr "X11 scherm naam"
7764 #: modules/video_output/ggi.c:57
7766 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
7767 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
7769 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
7770 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
7772 #: modules/video_output/glide.c:64
7773 msgid "3dfx Glide video output"
7774 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
7776 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
7777 msgid "Matrox Graphic Array video output"
7778 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
7780 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
7781 msgid "QT Embedded display name"
7782 msgstr "QT Embedded display namen"
7784 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
7786 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
7787 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
7789 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
7790 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
7792 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
7793 msgid "QT Embedded video output"
7794 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
7796 #: modules/video_output/sdl.c:104
7797 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
7798 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
7800 #: modules/video_output/svgalib.c:53
7801 msgid "SVGAlib video output"
7802 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
7804 #: modules/video_output/wingdi.c:82
7805 msgid "Windows GDI video output"
7806 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
7808 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
7809 msgid "Alternate fullscreen method"
7810 msgstr "Alternatief volledig scherm methode"
7812 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
7814 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
7816 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
7817 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
7818 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
7819 "show on top of the video."
7821 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
7822 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
7823 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
7824 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
7825 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
7826 "video te zien zijn."
7828 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
7830 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
7831 "the value of the DISPLAY environment variable."
7833 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
7834 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
7836 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
7837 msgid "Use shared memory"
7838 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
7840 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
7841 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
7843 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
7845 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
7846 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
7847 msgstr "Kies het scherm voor de volledig scherm modus"
7849 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
7851 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
7852 "0 for first screen, 1 for the second."
7854 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
7855 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
7857 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
7861 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
7862 msgid "X11 video output"
7863 msgstr "X11 video uitvoer"
7865 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
7866 msgid "XVideo adaptor number"
7867 msgstr "XVideo adaptor nummer"
7869 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
7871 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
7872 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
7874 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
7875 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
7877 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
7878 msgid "XVimage chroma format"
7879 msgstr "XVimage chroma formaat"
7881 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
7883 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
7884 "to improve performances by using the most efficient one."
7886 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
7887 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
7889 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
7893 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
7894 msgid "XVideo extension video output"
7895 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
7897 #: modules/visualization/goom.c:50
7900 msgstr "scope effect"
7902 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
7903 msgid "scope effect"
7904 msgstr "scope effect"
7906 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
7908 msgid "Effects list"
7909 msgstr "Verwijder schijf"
7911 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
7913 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
7914 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
7917 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
7918 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
7921 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
7922 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
7925 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
7927 msgid "Number of bands"
7928 msgstr "Aantal klonen"
7930 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
7931 msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
7934 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
7935 msgid "Band separator"
7938 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
7939 msgid "Number of blank pixels between bands"
7942 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
7943 msgid "Amplification"
7946 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
7947 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
7950 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
7952 msgid "Enable peaks"
7953 msgstr "Schakel video in"
7955 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
7956 msgid "Defines whether to draw peaks"
7959 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
7961 msgid "Number of stars"
7962 msgstr "Aantal streams"
7964 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
7965 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
7968 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
7972 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
7974 msgid "visualizer filter"
7975 msgstr "videowall filter"
7977 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
7978 msgid "Flip vertical position"
7979 msgstr "Roteer vertikaal"
7981 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
7982 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
7983 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
7985 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
7986 msgid "Vertical offset"
7987 msgstr "Vertikale offset"
7989 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
7990 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
7991 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
7993 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
7994 msgid "Shadow offset"
7995 msgstr "Schaduw offset"
7997 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
7998 msgid "Offset in pixels of the shadow"
7999 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
8001 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8002 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8003 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
8005 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8007 msgstr "XOSD module"
8009 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8010 msgid "xosd interface"
8011 msgstr "xosd interface"
8013 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8014 #~ msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer"
8019 #~ msgid "Input Type"
8020 #~ msgstr "Soort Input"
8022 #~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
8023 #~ msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)"
8025 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8026 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8032 #~ msgstr "Bit Rate"
8036 #~ msgstr "Snelheid"
8041 #~ msgid "Frame Rate"
8042 #~ msgstr "Frame rate"
8047 #~ msgid "Bit Count"
8048 #~ msgstr "Aantal Bits"
8056 #~ msgid "Bits per Sample"
8057 #~ msgstr "Aantal bits per sample"
8060 #~ msgid "Repeat All"
8061 #~ msgstr "Alles Wissen"
8064 #~ msgid "Repeat One"
8065 #~ msgstr "Repeteertijd"
8068 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8069 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
8070 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
8071 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
8072 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
8074 #~ "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een "
8075 #~ "codec kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC "
8076 #~ "eerst de oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let "
8077 #~ "op: VLC maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer "
8078 #~ "altijd 'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de "
8079 #~ "types die niet gespecificeerd zijn."
8081 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
8082 #~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video"
8085 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8086 #~ msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
8088 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
8089 #~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio"
8091 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8092 #~ msgstr "ffmpeg video encoder"
8095 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8096 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
8099 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8100 #~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
8103 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8104 #~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
8106 #~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
8107 #~ msgstr "Invoer van Hauppage PVR kaarten"
8112 #~ msgid "Avg. byterate"
8113 #~ msgstr "Gemiddelde byterate"
8118 #~ msgid "Bits Per Pixel"
8119 #~ msgstr "Bits per Pixel"
8121 #~ msgid "Image Size"
8122 #~ msgstr "Beeld grootte"
8124 #~ msgid "X pixels per meter"
8125 #~ msgstr "X pixels per meter"
8127 #~ msgid "Y pixels per meter"
8128 #~ msgstr "Y pixels per meter"
8134 #~ msgstr "Onbekend"
8136 #~ msgid "Frame Per Second"
8137 #~ msgstr "Beelden per Seconde"
8139 #~ msgid "Average Bitrate"
8140 #~ msgstr "Gemiddelde Bitrate"
8143 #~ msgid "SDP demuxer/reader"
8144 #~ msgstr "MP4 demuxer"
8146 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8147 #~ msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
8149 #~ msgid "Announce streams via SAP Channel:"
8150 #~ msgstr "Streams via SAP kanaal verkondingen:"
8154 #~ msgstr "file/ts://"
8166 #~ msgstr "Geen server"
8174 #~ msgstr "Apparaat"
8182 #~ msgstr "Server poort"
8185 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8186 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
8188 #~ msgid "&Eject Disc"
8189 #~ msgstr "V&erwijder Disk"
8191 #~ msgid "Capture input stream"
8192 #~ msgstr "Opnemen van de stream"
8194 #~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
8195 #~ msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
8197 #~ msgid "No IPv4-SAP listening"
8198 #~ msgstr "Luister niet naar IPv4 SAP"
8200 #~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
8201 #~ msgstr "Selecteer dit als u niet naar IPv4 SAP verkondigen wilt luisteren"
8203 #~ msgid "print help"
8204 #~ msgstr "print help"
8206 #~ msgid "print detailed help"
8207 #~ msgstr "print gedetailleerde help"
8209 #~ msgid "print help on module"
8210 #~ msgstr "print help van een module"
8212 #~ msgid "A52 downmix module"
8213 #~ msgstr "A52 downmix module"
8215 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8216 #~ msgstr "A52 IMDCT module"
8218 #~ msgid "software A52 decoder"
8219 #~ msgstr "software A52 decoder"
8221 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8222 #~ msgstr "SSE A52 downmix module"
8224 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8225 #~ msgstr "3D Now! A52 downmix module"
8227 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8228 #~ msgstr "SSE A52 IMDCT module"
8230 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8231 #~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
8233 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8234 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8239 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8240 #~ msgstr "AltiVec IDCT"
8242 #~ msgid "classic IDCT"
8243 #~ msgstr "classic IDCT"
8246 #~ msgstr "MMX IDCT"
8248 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8249 #~ msgstr "MMX EXT IDCT"
8251 #~ msgid "motion compensation"
8252 #~ msgstr "compensatie van beweging"
8254 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8255 #~ msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
8257 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8258 #~ msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
8260 #~ msgid "MMX motion compensation"
8261 #~ msgstr "MMX compensatie van beweging"
8263 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8264 #~ msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
8266 #~ msgid "IDCT module"
8267 #~ msgstr "IDCT module"
8270 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8271 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8274 #~ "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
8275 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
8277 #~ msgid "Motion compensation module"
8278 #~ msgstr "Compensatie van beweging"
8281 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8282 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8283 #~ "best module available."
8285 #~ "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
8286 #~ "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
8289 #~ msgid "Use additional processors"
8290 #~ msgstr "Gebruik extra processors"
8293 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8294 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8296 #~ "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
8297 #~ "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
8298 #~ "opgegeven worden."
8300 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8301 #~ msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8304 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8305 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8306 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8309 #~ "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het "
8310 #~ "decoderen van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert "
8311 #~ "dan dat de CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De "
8312 #~ "computer is dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. "
8313 #~ "Herstel in die situatie de originele instellingen."
8315 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8316 #~ msgstr "MPEG I/II video decoder"
8319 #~ msgid "System Default"
8320 #~ msgstr "Standaard"
8323 #~ msgid "Equalizer values"
8324 #~ msgstr "videowall filter"
8326 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
8327 #~ msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
8330 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8331 #~ "enable this option."
8333 #~ "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te "
8334 #~ "zetten wanneer ze geopend worden."
8336 #~ msgid "No configuration options available"
8337 #~ msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
8339 #~ msgid "Video encoding codec"
8340 #~ msgstr "Encoder voor video"
8342 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
8343 #~ msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren"
8345 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
8346 #~ msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)"
8348 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
8349 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
8351 #~ msgid "Audio encoding codec"
8352 #~ msgstr "Encoder voor audio"
8354 #~ msgid "This allows you to force audio encoding"
8355 #~ msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
8357 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
8358 #~ msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)"
8360 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
8361 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
8364 #~ msgstr "Encoders"
8366 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8367 #~ msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
8373 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8374 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8376 #~ "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
8377 #~ "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
8378 #~ "netwerk locatie."
8380 #~ msgid "Close Menu"
8381 #~ msgstr "Sluit menu"
8386 #~ msgid "Encoder wrapper"
8387 #~ msgstr "Encoder wrapper"
8389 #~ msgid "X11 MGA video output"
8390 #~ msgstr "X11 MGA video uitvoer"
8392 #~ msgid "AAC stream demuxer"
8393 #~ msgstr "AAC stream demuxer"
8395 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8396 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
8398 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8399 #~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
8402 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
8403 #~ "number of the joystick"
8405 #~ "Het apparaat van de joystick (meestal /dev/jsX of /dev/inpu/jsX, waarbij "
8406 #~ "X het nummer van de joystick is"
8408 #~ msgid "Wait before repeat time"
8409 #~ msgstr "Repeteervertraging"
8412 #~ msgid "Advanced open options"
8413 #~ msgstr "Toon geavanceerde opties"
8415 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
8416 #~ msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
8419 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
8420 #~ "will be used to display them."
8422 #~ "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
8423 #~ "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
8425 #~ msgid "SAP interface module"
8426 #~ msgstr "SAP interface module"
8428 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8429 #~ msgstr "Poort voor HTTP interface"
8432 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
8433 #~ msgstr "De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren"
8435 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8436 #~ msgstr "Adres voor HTTP interface"
8441 #~ msgid "osd text filter"
8442 #~ msgstr "osd tekst filter"
8444 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
8445 #~ msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
8447 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
8448 #~ msgstr "Automatische instellen van nabewerkingskwaliteit"
8450 #~ msgid "dummy functions"
8451 #~ msgstr "dummy functie"
8453 #~ msgid "Audio Track"
8454 #~ msgstr "Audio Spoor"
8456 #~ msgid "Video Track"
8457 #~ msgstr "Video Spoor"
8463 #~ msgstr "&Logs..."
8465 #~ msgid "Advanced..."
8466 #~ msgstr "Geavanceerd..."
8468 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
8469 #~ msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
8471 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
8472 #~ msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
8474 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
8475 #~ msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
8477 #~ msgid "Display identifier"
8478 #~ msgstr "Beeldscherm naam"
8481 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8484 #~ "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
8485 #~ "Bijvoorbeeld :0.1 ."
8487 #~ msgid "Launch playlist on startup"
8488 #~ msgstr "Start speellijst bij opstarten"
8491 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
8492 #~ msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
8494 #~ msgid "Float on top"
8495 #~ msgstr "altijd boven"
8497 #~ msgid "Version x.y.z"
8498 #~ msgstr "Versie x.y.z"
8500 #~ msgid "Device &name:"
8501 #~ msgstr "Apparaat &naam:"
8509 #~ msgid "&Chapter:"
8510 #~ msgstr "&Hoofdstuk:"
8516 #~ msgstr "Knoppenbalk"
8518 #~ msgid "File read"
8524 #~ msgid "Open &file..."
8525 #~ msgstr "Open &Bestand..."
8527 #~ msgid "Open &disc..."
8528 #~ msgstr "Open &Disk..."
8530 #~ msgid "&Network stream..."
8531 #~ msgstr "&Netwerk Stream..."
8533 #~ msgid "&Hide interface"
8534 #~ msgstr "&Verberg interface"
8536 #~ msgid "Spawn a new interface"
8537 #~ msgstr "Cre
\91er een nieuwe interface"
8539 #~ msgid "&Controls"
8540 #~ msgstr "&Knoppen"
8542 #~ msgid "C&hannels"
8549 #~ msgstr "&Programma"
8555 #~ msgstr "Hoof&dstuk"
8557 #~ msgid "Select angle"
8558 #~ msgstr "Selecteer hoek"
8560 #~ msgid "&Language"
8563 #~ msgid "&Subtitles"
8564 #~ msgstr "&Ondertiteling"
8566 #~ msgid "Close this popup"
8567 #~ msgstr "Sluit deze popup"
8570 #~ msgstr "&Spring..."
8572 #~ msgid "New stream"
8573 #~ msgstr "Nieuwe stream"
8575 #~ msgid "Network Stream..."
8576 #~ msgstr "Netwerk Stream..."
8578 #~ msgid "Next file"
8579 #~ msgstr "Volgende Bestand"
8581 #~ msgid "&Stream output..."
8582 #~ msgstr "&Stream output..."
8584 #~ msgid "&Add subtitles..."
8585 #~ msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
8587 #~ msgid "Add a subtitle file"
8588 #~ msgstr "Bestand met ondertiteling"
8591 #~ msgstr "Afsluiten"
8593 #~ msgid "&Fullscreen"
8594 #~ msgstr "&Volledig Scherm"
8599 #~ msgid "Select next title"
8600 #~ msgstr "Selecteer de volgende titel"
8602 #~ msgid "Volume &Up"
8603 #~ msgstr "Geluid &Harder"
8605 #~ msgid "Increase the volume"
8606 #~ msgstr "Geluid Harder"
8608 #~ msgid "Volume &Down"
8609 #~ msgstr "Geluid Zachter"
8611 #~ msgid "Decrease the volume"
8612 #~ msgstr "Geluid Zachter"
8615 #~ msgstr "Geluid stil"
8617 #~ msgid "Toggle mute"
8618 #~ msgstr "Geluid stil"
8620 #~ msgid "Always on top..."
8621 #~ msgstr "Altijd boven..."
8623 #~ msgid "Set the window on top"
8624 #~ msgstr "Breng het venster naar boven"
8626 #~ msgid "&Copy text"
8627 #~ msgstr "&Kopieer tekst"
8629 #~ msgid "Open network"
8630 #~ msgstr "Open Netwerk"
8632 #~ msgid "Network mode"
8633 #~ msgstr "Netwerk mode"
8635 #~ msgid "Channel server"
8636 #~ msgstr "Kanaal server"
8639 #~ msgstr "Voeg toe"
8642 #~ msgstr "&Disk..."
8644 #~ msgid "&Network..."
8645 #~ msgstr "&Netwerk"
8650 #~ msgid "&Invert selection"
8651 #~ msgstr "&Inverteer selectie"
8653 #~ msgid "&Crop selection"
8654 #~ msgstr "&Crop selectie"
8656 #~ msgid "&Delete selection"
8657 #~ msgstr "&Verwijder selectie"
8659 #~ msgid "Delete &all"
8660 #~ msgstr "Verwijder allen"
8662 #~ msgid "Invert selection"
8663 #~ msgstr "Inverteer selectie"
8665 #~ msgid "Crop selection"
8666 #~ msgstr "Crop selectie"
8668 #~ msgid "Delete selection"
8669 #~ msgstr "Verwijder selectie"
8671 #~ msgid "Play the selected stream"
8672 #~ msgstr "Start de geselecteerde stream"
8674 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
8675 #~ msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
8677 #~ msgid "Add subtitles"
8678 #~ msgstr "Voeg ondertiteling toe"
8681 #~ msgstr "Vertraging:"
8689 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
8690 #~ msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm"
8693 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
8695 #~ "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze "
8698 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
8699 #~ msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
8701 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
8702 #~ msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
8705 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
8707 #~ "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
8709 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
8710 #~ msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
8712 #~ msgid "Native Windows interface"
8713 #~ msgstr "Native Windows interface"
8715 #~ msgid "audio device"
8716 #~ msgstr "audio apparaat"
8719 #~ msgid "video device"
8720 #~ msgstr "audio apparaat"
8723 #~ msgstr "lettertype"
8726 #~ msgid "Translation"
8727 #~ msgstr "vertaling"
8729 #~ msgid "Change the current audio track"
8730 #~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
8732 #~ msgid "Add &Directory..."
8733 #~ msgstr "Voeg een &map toe.."
8735 #~ msgid "enable network channel mode"
8736 #~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
8738 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
8739 #~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
8741 #~ msgid "channel server address"
8742 #~ msgstr "channel server adres"
8744 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
8745 #~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
8747 #~ msgid "channel server port"
8748 #~ msgstr "channel server poort"
8750 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
8751 #~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
8753 #~ msgid "network interface"
8754 #~ msgstr "netwerk interface"
8757 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
8758 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
8760 #~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
8761 #~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
8762 #~ "interface kaart gebruikt zal worden."
8764 #~ msgid "Network Channel:"
8765 #~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
8767 #~ msgid "Load from file.."
8768 #~ msgstr "Gebruik bestand..."
8770 #~ msgid "Language 0x%x"
8771 #~ msgstr "Taal 0x%x"
8773 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
8774 #~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
8776 #~ msgid "Stream output:"
8777 #~ msgstr "Stream uitvoer:"
8779 #~ msgid "Screen %d"
8780 #~ msgstr "Scherm %d"
8782 #~ msgid "Open skin"
8783 #~ msgstr "Open skin"
8785 #~ msgid "Skin files"
8786 #~ msgstr "Skin bestanden"
8788 #~ msgid "All files"
8789 #~ msgstr "Alle bestanden"
8791 #~ msgid "Change skin - Open new file"
8792 #~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
8795 #~ msgstr "Voeg bestand toe"
8798 #~ msgid "Stream Output"
8799 #~ msgstr "Stream uitvoer"
8801 #~ msgid "Device Name"
8802 #~ msgstr "Apparaat Naam"
8807 #~ msgid "DVDRead input module"
8808 #~ msgstr "DVDRead input module"
8810 #~ msgid "dvdplay input module"
8811 #~ msgstr "dvdplay input module"
8813 #~ msgid "HTTP access module"
8814 #~ msgstr "HTTP access module"
8816 #~ msgid "raw UDP access module"
8817 #~ msgstr "raw UPD access module"
8819 #~ msgid "path of the output file"
8820 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
8822 #~ msgid "By default samples.raw"
8823 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
8825 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
8826 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
8828 #~ msgid "flac decoder module"
8829 #~ msgstr "flac decodeer module"
8831 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
8832 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
8834 #~ msgid "avi demuxer"
8835 #~ msgstr "avi demuxer"
8838 #~ msgstr "Gebruiker"
8840 #~ msgid "QNX RTOS module"
8841 #~ msgstr "QNX RTOS module"
8843 #~ msgid "wxWindows"
8844 #~ msgstr "wxWindows"
8846 #~ msgid "image crop video module"
8847 #~ msgstr "image verklein video module"
8849 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
8850 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
8852 #~ msgid "image wall video module"
8853 #~ msgstr "image wall video module"
8855 #~ msgid "3dfx Glide module"
8856 #~ msgstr "3dfx Glide module"
8858 #~ msgid "X11 MGA module"
8859 #~ msgstr "X11 MGA module"
8861 #~ msgid "SVGAlib module"
8862 #~ msgstr "SVGAlib module"
8864 #~ msgid "X11 module"
8865 #~ msgstr "X11 module"
8867 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
8868 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
8871 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
8872 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
8873 #~ "permanently selects analog PCM output."
8875 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
8876 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
8877 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
8879 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
8880 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
8882 #~ msgid "QT Embedded drawable"
8883 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
8886 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
8887 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
8889 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
8890 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
8894 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
8895 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
8898 #~ "VideoLAN Client\n"
8899 #~ " for familiar Linux"
8901 #~ "VideoLAN Client\n"
8902 #~ " voor familiar Linux"
8907 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
8908 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
8910 #~ msgid "specify an existing window"
8911 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
8914 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
8915 #~ "DANGEROUS, use with care."
8917 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
8918 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
8919 #~ "voorzichtigheid."
8921 #~ msgid "X11 drawable"
8922 #~ msgstr "X11 drawable"
8925 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
8926 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
8928 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
8929 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
8935 #~ msgid "Slowmotion"
8936 #~ msgstr "Langzamer"
8938 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
8939 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
8941 #~ msgid "Open a File"
8942 #~ msgstr "Open een bestand"
8945 #~ msgid "Open file..."
8946 #~ msgstr "Open Bestand..."
8949 #~ msgid "Open disc..."
8950 #~ msgstr "Open Disk..."
8953 #~ msgid "Network stream..."
8954 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
8957 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
8958 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
8962 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
8963 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
8965 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
8966 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
8968 #~ msgid "Select chapter"
8969 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
8972 #~ msgid "Toggle fullscreen"
8973 #~ msgstr "Volledig scherm"
8976 #~ msgid "Jump to previous chapter"
8977 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
8980 #~ msgid "Jump to next chapter"
8981 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
8983 #~ msgid "number of channels of audio output"
8984 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
8987 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
8988 #~ "by your audio output module."
8990 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
8991 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
8999 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
9000 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
9002 #~ msgid "Select program"
9003 #~ msgstr "Verander van Programma"
9006 #~ msgid "About VLC"
9007 #~ msgstr "Over VLC"
9011 #~ msgstr "Langzmer"
9014 #~ msgid "RTP access module"
9015 #~ msgstr "RTP access module"
9017 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
9018 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
9021 #~ msgid "Select audio language"
9022 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
9025 #~ "%s module options:\n"
9028 #~ "%s module opties:\n"
9033 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
9034 #~ "choices are builtin and mad."
9036 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
9037 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
9041 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
9042 #~ "Common choices are builtin and a52."
9044 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
9046 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
9048 #~ msgid "Jump to previous title"
9049 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
9052 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
9053 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
9055 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
9056 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
9058 #~ msgid "Network Stream"
9059 #~ msgstr "Netwerk Stream"
9061 #~ msgid "Broadcast"
9062 #~ msgstr "Broadcast"
9064 #~ msgid "Open Satellite Card"
9065 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
9067 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
9068 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
9070 #~ msgid "output statistics"
9071 #~ msgstr "statistieken"
9074 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
9075 #~ "statistics messages."
9077 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
9080 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
9081 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
9084 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
9085 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
9087 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
9088 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
9092 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
9094 #~ "Note that by default no video filter is used."
9096 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
9097 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
9101 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
9104 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
9107 #~ msgid "Channel server:"
9108 #~ msgstr "Kanaal server:"