]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
baa4bd497c427ff845bf35f93e658228e08a522f
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
17
18 #: src/libvlc.c:255
19 msgid "C"
20 msgstr "nl"
21
22 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 "\n"
27 msgstr ""
28 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
29 "\n"
30
31 #: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919
32 msgid "string"
33 msgstr ""
34
35 #: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904
36 msgid "integer"
37 msgstr ""
38
39 #: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911
40 msgid "float"
41 msgstr ""
42
43 #: src/libvlc.c:1193
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr "(standaard)"
46
47 #: src/libvlc.c:1194
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr "(niet standaard)"
50
51 #: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
58
59 #: src/libvlc.c:1338
60 msgid "[module]              [description]\n"
61 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
62
63 #: src/libvlc.c:1383
64 msgid ""
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 msgstr ""
70 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
71 "wet is toegestaan.\n"
72 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
73 "Public License;\n"
74 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
75 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
76
77 #: src/libvlc.h:37
78 msgid "interface module"
79 msgstr "interface module"
80
81 #: src/libvlc.h:39
82 msgid ""
83 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
84 "behavior is to automatically select the best module available."
85 msgstr ""
86 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
87 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
88
89 #: src/libvlc.h:43
90 msgid "extra interface modules"
91 msgstr "extra interface modules"
92
93 #: src/libvlc.h:45
94 msgid ""
95 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
96 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
97 "a comma separated list of interface modules."
98 msgstr ""
99 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
100 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
101 "van door komma's gescheiden interface modules."
102
103 #: src/libvlc.h:49
104 msgid "verbosity (0,1,2)"
105 msgstr "detail (0,1,2)"
106
107 #: src/libvlc.h:51
108 msgid ""
109 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
110 "1=warnings, 2=debug)."
111 msgstr ""
112 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
113 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
114
115 #: src/libvlc.h:54
116 msgid "be quiet"
117 msgstr "wees stil"
118
119 #: src/libvlc.h:56
120 msgid "This options turns off all warning and information messages."
121 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
122
123 #: src/libvlc.h:58
124 #, fuzzy
125 msgid "translation"
126 msgstr "Duur"
127
128 #: src/libvlc.h:60
129 #, fuzzy
130 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
131 msgstr ""
132 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
133
134 #: src/libvlc.h:62
135 msgid "color messages"
136 msgstr "gekleurde berichten"
137
138 #: src/libvlc.h:64
139 msgid ""
140 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
141 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
142 msgstr ""
143 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
144 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
145 "werken."
146
147 #: src/libvlc.h:67
148 msgid "show advanced options"
149 msgstr "toon geavanceerde opties"
150
151 #: src/libvlc.h:69
152 msgid ""
153 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
154 "options, including those that most users should never touch"
155 msgstr ""
156 "Als deze optie aan staat, dan zullen alle voorkeuren worden getoond, ook die "
157 "opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
158
159 #: src/libvlc.h:72
160 msgid "interface default search path"
161 msgstr "interface standaard zoekpad"
162
163 #: src/libvlc.h:74
164 msgid ""
165 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
166 "when looking for a file."
167 msgstr ""
168 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
169
170 #: src/libvlc.h:77
171 msgid "plugin search path"
172 msgstr "plugin zoekpad"
173
174 #: src/libvlc.h:79
175 msgid ""
176 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
177 "plugins."
178 msgstr ""
179 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
180 "vinden."
181
182 #: src/libvlc.h:82
183 msgid "audio output module"
184 msgstr "audio output module"
185
186 #: src/libvlc.h:84
187 msgid ""
188 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
189 "default behavior is to automatically select the best method available."
190 msgstr ""
191 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
192 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
193
194 #: src/libvlc.h:88
195 msgid "enable audio"
196 msgstr "schakel audio in"
197
198 #: src/libvlc.h:90
199 msgid ""
200 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
201 "stage won't be done, and it will save some processing power."
202 msgstr ""
203 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
204 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
205
206 #: src/libvlc.h:93
207 msgid "force mono audio"
208 msgstr "gebruik mono audio"
209
210 #: src/libvlc.h:94
211 msgid "This will force a mono audio output"
212 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
213
214 #: src/libvlc.h:96
215 msgid "audio output volume"
216 msgstr "audio volume"
217
218 #: src/libvlc.h:98
219 msgid ""
220 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
221 msgstr "Het standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
222
223 #: src/libvlc.h:101
224 msgid "audio output saved volume"
225 msgstr "opgeslagen audio volume"
226
227 #: src/libvlc.h:103
228 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
229 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute."
230
231 #: src/libvlc.h:105
232 msgid "audio output frequency (Hz)"
233 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
234
235 #: src/libvlc.h:107
236 #, fuzzy
237 msgid ""
238 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
239 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
240 msgstr ""
241 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
242 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
243
244 #: src/libvlc.h:110
245 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
246 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
247
248 #: src/libvlc.h:112
249 msgid ""
250 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
251 "notice a lag between the video and the audio."
252 msgstr ""
253 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
254 "synchroon lopen."
255
256 #: src/libvlc.h:115
257 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
258 msgstr "gebruik de S/PDIF audio uit als deze beschikbaar is"
259
260 #: src/libvlc.h:117
261 #, fuzzy
262 msgid ""
263 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
264 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
265 msgstr ""
266 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
267 "hardware als de audio stream die u afspeelt dit ondersteunen."
268
269 #: src/libvlc.h:120
270 msgid "headphone virtual spatialization effect"
271 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
272
273 #: src/libvlc.h:122
274 msgid ""
275 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
276 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
277 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
278 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
279 "It works with any source format from mono to 5.1."
280 msgstr ""
281 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
282 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
283 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
284 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
285 "geluid.\n"
286 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
287
288 #: src/libvlc.h:129
289 msgid "video output module"
290 msgstr "video output module"
291
292 #: src/libvlc.h:131
293 msgid ""
294 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
295 "default behavior is to automatically select the best method available."
296 msgstr ""
297 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
298 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
299
300 #: src/libvlc.h:135
301 msgid "enable video"
302 msgstr "zet video aan"
303
304 #: src/libvlc.h:137
305 msgid ""
306 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
307 "stage won't be done, which will save some processing power."
308 msgstr ""
309 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
310 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
311
312 #: src/libvlc.h:140
313 msgid "display identifier"
314 msgstr "beeldscherm naam"
315
316 #: src/libvlc.h:142
317 msgid ""
318 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
319 "instance :0.1."
320 msgstr ""
321 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
322 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
323
324 #: src/libvlc.h:145
325 msgid "video width"
326 msgstr "video breedte"
327
328 #: src/libvlc.h:147
329 msgid ""
330 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
331 "characteristics."
332 msgstr ""
333 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
334 "karakteristieken van de video aan te passen."
335
336 #: src/libvlc.h:150
337 msgid "video height"
338 msgstr "video hoogte"
339
340 #: src/libvlc.h:152
341 msgid ""
342 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
343 "video characteristics."
344 msgstr ""
345 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
346 "karakteristieken van de video aan te passen."
347
348 #: src/libvlc.h:155
349 msgid "zoom video"
350 msgstr "zoom video"
351
352 #: src/libvlc.h:157
353 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
354 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
355
356 #: src/libvlc.h:159
357 msgid "grayscale video output"
358 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
359
360 #: src/libvlc.h:161
361 msgid ""
362 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
363 "can also allow you to save some processing power)."
364 msgstr ""
365 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
366 "kan rekenkracht besparen.)"
367
368 #: src/libvlc.h:164
369 msgid "fullscreen video output"
370 msgstr "volledig scherm"
371
372 #: src/libvlc.h:166
373 msgid ""
374 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
375 msgstr ""
376 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
377 "scherm grootte afspelen."
378
379 #: src/libvlc.h:169
380 msgid "overlay video output"
381 msgstr "overlay video uitvoer"
382
383 #: src/libvlc.h:171
384 msgid ""
385 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
386 "your graphic card."
387 msgstr ""
388 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
389 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
390
391 #: src/libvlc.h:174
392 msgid "force SPU position"
393 msgstr "forceer SPU positie"
394
395 #: src/libvlc.h:176
396 msgid ""
397 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
398 "over the movie. Try several positions."
399 msgstr ""
400 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
401 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
402
403 #: src/libvlc.h:179
404 msgid "video filter module"
405 msgstr "video filter module"
406
407 #: src/libvlc.h:181
408 msgid ""
409 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
410 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
411 msgstr ""
412 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
413 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
414
415 #: src/libvlc.h:185
416 msgid "source aspect ratio"
417 msgstr "aspect ratio bron"
418
419 #: src/libvlc.h:187
420 msgid ""
421 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
422 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
423 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
424 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
425 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
426 msgstr ""
427 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
428 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
429 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
430 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
431 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
432 "grootte voorstelt."
433
434 #: src/libvlc.h:195
435 msgid "destination aspect ratio"
436 msgstr "aspect ratio uitvoer"
437
438 #: src/libvlc.h:197
439 msgid ""
440 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
441 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
442 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
443 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
444 "squareness."
445 msgstr ""
446 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
447 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
448 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
449 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
450 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
451 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
452
453 #: src/libvlc.h:204
454 msgid "server port"
455 msgstr "server poort"
456
457 #: src/libvlc.h:206
458 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
459 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
460
461 #: src/libvlc.h:208
462 msgid "MTU of the network interface"
463 msgstr "MTU van de netwerk interface"
464
465 #: src/libvlc.h:210
466 msgid ""
467 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
468 "usually 1500."
469 msgstr ""
470 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
471 "voor Ethernet is dit 1500."
472
473 #: src/libvlc.h:213
474 msgid "enable network channel mode"
475 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
476
477 #: src/libvlc.h:215
478 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
479 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
480
481 #: src/libvlc.h:217
482 msgid "channel server address"
483 msgstr "channel server adres"
484
485 #: src/libvlc.h:219
486 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
487 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
488
489 #: src/libvlc.h:221
490 msgid "channel server port"
491 msgstr "channel server poort"
492
493 #: src/libvlc.h:223
494 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
495 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
496
497 #: src/libvlc.h:225
498 msgid "network interface"
499 msgstr "netwerk interface"
500
501 #: src/libvlc.h:227
502 msgid ""
503 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
504 "solution, you may indicate here which interface to use."
505 msgstr ""
506 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
507 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
508 "kaart gebruikt zal worden."
509
510 #: src/libvlc.h:230
511 msgid "network interface address"
512 msgstr "netwerk interface adres"
513
514 #: src/libvlc.h:232
515 msgid ""
516 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
517 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
518 "multicasting interface here."
519 msgstr ""
520 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
521 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
522 "instellen."
523
524 #: src/libvlc.h:236
525 msgid "time to live"
526 msgstr "multicast timeout"
527
528 #: src/libvlc.h:238
529 msgid ""
530 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
531 "output."
532 msgstr ""
533 "Feef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
534 "output"
535
536 #: src/libvlc.h:241
537 msgid "choose program (SID)"
538 msgstr "selecteer programma (SID)"
539
540 #: src/libvlc.h:243
541 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
542 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
543
544 #: src/libvlc.h:245
545 msgid "choose audio"
546 msgstr "selecteer audio"
547
548 #: src/libvlc.h:247
549 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
550 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
551
552 #: src/libvlc.h:249
553 msgid "choose channel"
554 msgstr "selecteer een kanaal"
555
556 #: src/libvlc.h:251
557 msgid ""
558 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
559 "to n)."
560 msgstr ""
561 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
562 "gebruiken."
563
564 #: src/libvlc.h:254
565 msgid "choose subtitles"
566 msgstr "selecteer een ondertiteling"
567
568 #: src/libvlc.h:256
569 msgid ""
570 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
571 "(from 1 to n)."
572 msgstr ""
573 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
574 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
575
576 #: src/libvlc.h:259
577 msgid "DVD device"
578 msgstr "DVD apparaat"
579
580 #: src/libvlc.h:262
581 msgid ""
582 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
583 "the drive letter (eg D:)"
584 msgstr ""
585 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
586 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
587
588 #: src/libvlc.h:266
589 msgid "This is the default DVD device to use."
590 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
591
592 #: src/libvlc.h:269
593 msgid "VCD device"
594 msgstr "VCD apparaat"
595
596 #: src/libvlc.h:271
597 msgid "This is the default VCD device to use."
598 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
599
600 #: src/libvlc.h:273
601 msgid "force IPv6"
602 msgstr "forceer IPv6"
603
604 #: src/libvlc.h:275
605 msgid ""
606 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
607 "connections."
608 msgstr ""
609 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
610 "UDP en HTTP connecties."
611
612 #: src/libvlc.h:278
613 msgid "force IPv4"
614 msgstr "forceer IPv4"
615
616 #: src/libvlc.h:280
617 msgid ""
618 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
619 "connections."
620 msgstr ""
621 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
622 "UDP en HTTP connecties."
623
624 #: src/libvlc.h:283
625 msgid "choose preferred codec list"
626 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
627
628 #: src/libvlc.h:285
629 msgid ""
630 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
631 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
632 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
633 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
634 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
635 msgstr ""
636 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
637 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
638 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
639 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
640 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
641 "niet gespecificeerd zijn."
642
643 #: src/libvlc.h:292
644 msgid "choose preferred video encoder list"
645 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
646
647 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
648 msgid ""
649 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
650 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
651
652 #: src/libvlc.h:296
653 msgid "choose preferred audio encoder list"
654 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
655
656 #: src/libvlc.h:301
657 msgid "choose a stream output"
658 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
659
660 #: src/libvlc.h:303
661 msgid "Empty if no stream output."
662 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
663
664 #: src/libvlc.h:305
665 msgid "enable video stream output"
666 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
667
668 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
669 msgid ""
670 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
671 "stream output facility when this last one is enabled."
672 msgstr ""
673 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
674 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
675
676 #: src/libvlc.h:310
677 msgid "video encoding codec"
678 msgstr "encodeer codec voor video"
679
680 #: src/libvlc.h:312
681 msgid "This allows you to force video encoding"
682 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
683
684 #: src/libvlc.h:314
685 msgid "enable audio stream output"
686 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
687
688 #: src/libvlc.h:319
689 msgid "audio encoding codec"
690 msgstr "encodeer codec voor audio"
691
692 #: src/libvlc.h:321
693 msgid "This allows you to force audio encoding"
694 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
695
696 #: src/libvlc.h:323
697 msgid "choose preferred packetizer list"
698 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
699
700 #: src/libvlc.h:325
701 msgid ""
702 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
703 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
704
705 #: src/libvlc.h:328
706 msgid "mux module"
707 msgstr "mux module"
708
709 #: src/libvlc.h:330
710 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
711 msgstr ""
712 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
713 "modules."
714
715 #: src/libvlc.h:332
716 msgid "access output module"
717 msgstr "access output module"
718
719 #: src/libvlc.h:334
720 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
721 msgstr ""
722 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
723 "output modules."
724
725 #: src/libvlc.h:337
726 msgid "enable CPU MMX support"
727 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
728
729 #: src/libvlc.h:339
730 msgid ""
731 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
732 "of them."
733 msgstr ""
734 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
735 "van maken."
736
737 #: src/libvlc.h:342
738 msgid "enable CPU 3D Now! support"
739 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
740
741 #: src/libvlc.h:344
742 msgid ""
743 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
744 "advantage of them."
745 msgstr ""
746 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
747 "gebruik van maken."
748
749 #: src/libvlc.h:347
750 msgid "enable CPU MMX EXT support"
751 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
752
753 #: src/libvlc.h:349
754 msgid ""
755 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
756 "advantage of them."
757 msgstr ""
758 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
759 "gebruik van maken."
760
761 #: src/libvlc.h:352
762 msgid "enable CPU SSE support"
763 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
764
765 #: src/libvlc.h:354
766 msgid ""
767 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
768 "of them."
769 msgstr ""
770 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
771 "van maken."
772
773 #: src/libvlc.h:357
774 msgid "enable CPU AltiVec support"
775 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
776
777 #: src/libvlc.h:359
778 msgid ""
779 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
780 "advantage of them."
781 msgstr ""
782 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
783 "gebruik van maken."
784
785 #: src/libvlc.h:362
786 msgid "play files randomly forever"
787 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
788
789 #: src/libvlc.h:364
790 msgid ""
791 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
792 "interrupted."
793 msgstr ""
794 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
795 "expliciet wordt gestopt."
796
797 #: src/libvlc.h:367
798 msgid "launch playlist on startup"
799 msgstr "start speellijst bij opstarten"
800
801 #: src/libvlc.h:369
802 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
803 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
804
805 #: src/libvlc.h:371
806 msgid "enqueue items in playlist"
807 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
808
809 #: src/libvlc.h:373
810 msgid ""
811 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
812 "this option."
813 msgstr ""
814 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
815 "wanneer ze geopend worden."
816
817 #: src/libvlc.h:376
818 msgid "loop playlist on end"
819 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
820
821 #: src/libvlc.h:378
822 msgid ""
823 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
824 "option."
825 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
826
827 #: src/libvlc.h:381
828 msgid "memory copy module"
829 msgstr "geheugen kopieer module"
830
831 #: src/libvlc.h:383
832 msgid ""
833 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
834 "select the fastest one supported by your hardware."
835 msgstr ""
836 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
837 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
838 "computer hardware."
839
840 #: src/libvlc.h:386
841 msgid "access module"
842 msgstr "access module"
843
844 #: src/libvlc.h:388
845 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
846 msgstr ""
847 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
848 "modules mogelijk maakt."
849
850 #: src/libvlc.h:390
851 msgid "demux module"
852 msgstr "demux module"
853
854 #: src/libvlc.h:392
855 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
856 msgstr ""
857 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
858 "modules mogelijk maakt."
859
860 #: src/libvlc.h:394
861 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
862 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
863
864 #: src/libvlc.h:396
865 msgid ""
866 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
867 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
868 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
869 msgstr ""
870 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
871 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
872 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
873 "optreden met deze snellere implementatie."
874
875 #: src/libvlc.h:401
876 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
877 msgstr ""
878 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
879
880 #: src/libvlc.h:404
881 msgid ""
882 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
883 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
884 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
885 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
886 "the default and the fastest), 1 and 2."
887 msgstr ""
888 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
889 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
890 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
891 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
892 "implementatie), 1 en 2."
893
894 #: src/libvlc.h:412
895 msgid "Real-time priority"
896 msgstr ""
897
898 #: src/libvlc.h:414
899 msgid ""
900 "\n"
901 "Playlist items:\n"
902 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
903 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
904 "                                 DVD device\n"
905 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
906 "                                 VCD device\n"
907 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
908 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
909 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
910 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
911 msgstr ""
912 "\n"
913 "Speellijst items:\n"
914 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
915 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
916 "                                 DVD apparaat\n"
917 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
918 "                                 VCD apparaat\n"
919 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
920 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
921 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
922 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
923
924 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59 src/libvlc.h:444
925 msgid "Interface"
926 msgstr "Interface"
927
928 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224 modules/audio_output/file.c:108
929 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812
930 #: modules/demux/ogg.c:985 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:337
932 #: src/libvlc.h:461
933 msgid "Audio"
934 msgstr "Audio"
935
936 #: modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
937 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
938 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
940 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
941 #: src/libvlc.h:477
942 msgid "Video"
943 msgstr "Video"
944
945 #: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:497
946 msgid "Input"
947 msgstr "Input"
948
949 #: src/libvlc.h:531
950 msgid "Decoders"
951 msgstr "Decoders"
952
953 #: src/libvlc.h:534
954 msgid "Encoders"
955 msgstr "Encoders"
956
957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/win32/strings.cpp:221
959 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
960 #: src/libvlc.h:539
961 msgid "Stream output"
962 msgstr "Stream uitvoer"
963
964 #: src/libvlc.h:552
965 msgid "CPU"
966 msgstr "CPU"
967
968 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
972 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
974 #: src/libvlc.h:564
975 msgid "Playlist"
976 msgstr "Speellijst"
977
978 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
979 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
980 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
981 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
982 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
983 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
984 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
985 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:571
986 msgid "Miscellaneous"
987 msgstr "Overige"
988
989 #: src/libvlc.h:584
990 msgid "main program"
991 msgstr "hoofd programma"
992
993 #: src/libvlc.h:590
994 msgid "print help"
995 msgstr "print help"
996
997 #: src/libvlc.h:592
998 msgid "print detailed help"
999 msgstr "print gedetailleerde help"
1000
1001 #: src/libvlc.h:595
1002 msgid "print a list of available modules"
1003 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1004
1005 #: src/libvlc.h:597
1006 msgid "print help on module"
1007 msgstr "print help van een module"
1008
1009 #: src/libvlc.h:600
1010 msgid "print version information"
1011 msgstr "print versie informatie"
1012
1013 #: src/misc/configuration.c:904
1014 msgid "boolean"
1015 msgstr "boolean"
1016
1017 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1018 msgid "Reverse stereo"
1019 msgstr "Omgekeerd stereo"
1020
1021 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/alsa.c:327
1022 #: modules/audio_output/directx.c:425 modules/audio_output/directx.c:462
1023 #: modules/audio_output/oss.c:195 modules/audio_output/oss.c:325
1024 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1025 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1026 #: modules/audio_output/waveout.c:359 src/audio_output/output.c:77
1027 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
1028 msgid "Stereo"
1029 msgstr "Stereo"
1030
1031 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1032 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1033 #: src/audio_output/output.c:145
1034 msgid "Left"
1035 msgstr "Linker"
1036
1037 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1038 #: src/audio_output/output.c:137
1039 msgid "Right"
1040 msgstr "Rechter"
1041
1042 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1043 msgid "Dolby Surround"
1044 msgstr "Dolby Surround"
1045
1046 #: include/interface.h:72
1047 msgid ""
1048 "\n"
1049 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1050 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1051 msgstr ""
1052 "\n"
1053 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1054 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1055 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1056
1057 #: modules/access/directory.c:82
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Standard filesystem directory input"
1060 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1061
1062 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1063 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1064 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1065
1066 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1067 msgid ""
1068 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1069 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1070 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1071 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1072 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1073 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1074 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1075 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1076 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1077 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1078 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1079 "The default method is: key."
1080 msgstr ""
1081 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1082 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1083 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1084 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1085 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1086 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1087 "dan deze methode niet meer.\n"
1088 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1089 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1090 "uitgeprobeert worden.\n"
1091 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1092 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1093 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1094 "ook gebruikt door libdvdcss."
1095
1096 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1097 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1098 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1099
1100 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1101 msgid "dvd"
1102 msgstr "dvd"
1103
1104 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1105 #, fuzzy
1106 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1107 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1108
1109 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1110 #, fuzzy
1111 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1112 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1113
1114 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1115 #, fuzzy
1116 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1117 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1118
1119 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1120 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1121 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1122
1123 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1124 #, fuzzy
1125 msgid "DVD input with menus support"
1126 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
1127
1128 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1129 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/udp.c:72
1130 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1131 msgid "caching value in ms"
1132 msgstr "buffer grootte in ms"
1133
1134 #: modules/access/mms/mms.c:131
1135 #, fuzzy
1136 msgid ""
1137 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1138 "should be set in miliseconds units."
1139 msgstr ""
1140 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1141 "miliseconden opgegeven."
1142
1143 #: modules/access/mms/mms.c:135
1144 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1148 #, fuzzy
1149 msgid "VCD input"
1150 msgstr "VCD input module"
1151
1152 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1153 #, fuzzy
1154 msgid ""
1155 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1156 "should be set in miliseconds units."
1157 msgstr ""
1158 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1159 "wordt in milliseconden opgegeven."
1160
1161 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Video4Linux input"
1164 msgstr "Video4Linux input module"
1165
1166 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1167 msgid "v4l"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: modules/access/file.c:71
1171 msgid ""
1172 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1173 "should be set in miliseconds units."
1174 msgstr ""
1175 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1176 "wordt in milliseconden opgegeven."
1177
1178 #: modules/access/file.c:75
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Standard filesystem file input"
1181 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1182
1183 #: modules/access/file.c:76
1184 msgid "file"
1185 msgstr "bestand"
1186
1187 #: modules/access/ftp.c:88
1188 #, fuzzy
1189 msgid ""
1190 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1191 "should be set in miliseconds units."
1192 msgstr ""
1193 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1194 "wordt in miliseconden opgegeven."
1195
1196 #: modules/access/ftp.c:92
1197 msgid "FTP input"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: modules/access/http.c:74
1201 msgid "specify an HTTP proxy"
1202 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1203
1204 #: modules/access/http.c:76
1205 msgid ""
1206 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1207 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1208 "tried."
1209 msgstr ""
1210 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1211 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1212 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1213
1214 #: modules/access/http.c:82
1215 msgid ""
1216 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1217 "should be set in miliseconds units."
1218 msgstr ""
1219 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1220 "wordt in miliseconden opgegeven."
1221
1222 #: modules/access/http.c:86
1223 msgid "http"
1224 msgstr "http"
1225
1226 #: modules/access/http.c:89
1227 msgid "HTTP input"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: modules/access/udp.c:74
1231 msgid ""
1232 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1233 "should be set in miliseconds units."
1234 msgstr ""
1235 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1236 "miliseconden opgegeven."
1237
1238 #: modules/access/udp.c:78
1239 #, fuzzy
1240 msgid "UDP/RTP input"
1241 msgstr "UDP/RTP"
1242
1243 #: modules/access/udp.c:79
1244 msgid "udp"
1245 msgstr "udp"
1246
1247 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1248 msgid "satellite default transponder frequency"
1249 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1250
1251 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1252 msgid "satellite default transponder polarization"
1253 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1254
1255 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1256 msgid "satellite default transponder FEC"
1257 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1258
1259 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1260 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1261 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1262
1263 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1264 msgid "use diseqc with antenna"
1265 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1266
1267 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1268 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1269 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1270
1271 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1272 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1273 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1274
1275 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1276 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1277 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1278
1279 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1280 #, fuzzy
1281 msgid "satellite input"
1282 msgstr "satelliet input module"
1283
1284 #: modules/access/slp.c:78
1285 msgid "SLP input"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: modules/access/slp.c:79
1289 msgid "slp"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: modules/access_output/file.c:58
1293 msgid "File stream ouput"
1294 msgstr "Voer uit naar stream"
1295
1296 #: modules/access_output/dummy.c:56
1297 msgid "Dummy stream ouput"
1298 msgstr "Dummy stream uitvoer"
1299
1300 #: modules/access_output/http.c:54
1301 msgid "HTTP stream ouput"
1302 msgstr "HTTP stream uitvoer"
1303
1304 #: modules/access_output/udp.c:73
1305 msgid "UDP stream ouput"
1306 msgstr "UDP stream uitvoer"
1307
1308 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1309 msgid "characteristic dimension"
1310 msgstr "karakteristieke dimensie"
1311
1312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1313 msgid ""
1314 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1315 "left speaker and listener in meters."
1316 msgstr ""
1317 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
1318 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
1319
1320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1321 msgid "headphone"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1325 #, fuzzy
1326 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1327 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
1328
1329 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1330 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1331 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1332
1333 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1334 msgid "A/52 dynamic range compression"
1335 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1336
1337 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1338 msgid ""
1339 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1340 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1341 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1342 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1343 msgstr ""
1344 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1345 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1346 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1347 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1348
1349 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1350 #, fuzzy
1351 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1352 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1353
1354 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1355 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1356 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1357
1358 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1359 #, fuzzy
1360 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1361 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1362
1363 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1364 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1365 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1366
1367 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1368 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1369 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1370
1371 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1372 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1373 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1374
1375 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1376 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1377 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1378
1379 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1380 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1381 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1382
1383 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1384 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1385 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1386
1387 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1388 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1389 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1390
1391 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1392 #, fuzzy
1393 msgid "MPEG audio decoder"
1394 msgstr "MPEG audio decoder module"
1395
1396 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1397 #, fuzzy
1398 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1399 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1400
1401 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1402 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1403 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1404
1405 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1406 #, fuzzy
1407 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1408 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1409
1410 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1411 #, fuzzy
1412 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1413 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1414
1415 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1416 #, fuzzy
1417 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1418 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1419
1420 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1421 #, fuzzy
1422 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1423 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1424
1425 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1426 #, fuzzy
1427 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1428 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1429
1430 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1431 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1432 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1433
1434 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1435 msgid "audio filter for trivial resampling"
1436 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1437
1438 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1439 msgid "audio filter for ugly resampling"
1440 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1441
1442 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1443 #, fuzzy
1444 msgid "float32 audio mixer"
1445 msgstr "float32 audio mixer module"
1446
1447 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1448 #, fuzzy
1449 msgid "dummy spdif audio mixer"
1450 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1451
1452 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1453 #, fuzzy
1454 msgid "trivial audio mixer"
1455 msgstr "trivial audio mixer module"
1456
1457 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1458 msgid "ALSA"
1459 msgstr "ALSA"
1460
1461 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1462 msgid "ALSA device name"
1463 msgstr "ALSA apparaat naam"
1464
1465 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1466 #, fuzzy
1467 msgid "ALSA audio output"
1468 msgstr "ALSA audio module"
1469
1470 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1471 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1472 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1473 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1474 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1475 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1476 msgid "Mono"
1477 msgstr "Mono"
1478
1479 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1480 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1481 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1482 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1483 msgid "A/52 over S/PDIF"
1484 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1485
1486 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1487 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1488 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1489 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1490 msgid "5.1"
1491 msgstr "5.1"
1492
1493 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1494 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1495 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1496 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1497 msgid "2 Front 2 Rear"
1498 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1499
1500 #: modules/audio_output/arts.c:66
1501 #, fuzzy
1502 msgid "aRts audio output"
1503 msgstr "aRts audio module"
1504
1505 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1506 #, fuzzy
1507 msgid "audio device"
1508 msgstr "Audio apparaat"
1509
1510 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1511 #, fuzzy
1512 msgid "CoreAudio output"
1513 msgstr "audio volume"
1514
1515 #: modules/audio_output/directx.c:215
1516 #, fuzzy
1517 msgid "DirectX audio output"
1518 msgstr "DirectX audio module"
1519
1520 #: modules/audio_output/esd.c:64
1521 #, fuzzy
1522 msgid "EsounD audio output"
1523 msgstr "EsounD audio module"
1524
1525 #: modules/audio_output/file.c:82
1526 msgid "output format"
1527 msgstr "output formaat"
1528
1529 #: modules/audio_output/file.c:83
1530 msgid ""
1531 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1532 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1533 msgstr ""
1534 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1535 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1536
1537 #: modules/audio_output/file.c:86
1538 msgid "add wave header"
1539 msgstr "voeg wave header toe"
1540
1541 #: modules/audio_output/file.c:87
1542 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1543 msgstr ""
1544 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1545 "schrijven"
1546
1547 #: modules/audio_output/file.c:104
1548 #, fuzzy
1549 msgid "output file"
1550 msgstr "output formaat"
1551
1552 #: modules/audio_output/file.c:105
1553 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: modules/audio_output/file.c:114
1557 #, fuzzy
1558 msgid "file audio output"
1559 msgstr "bestands audio output module"
1560
1561 #: modules/audio_output/oss.c:102
1562 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1563 msgstr "workaround voor foutieve OSS drivers"
1564
1565 #: modules/audio_output/oss.c:104
1566 msgid ""
1567 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1568 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1569 "drivers, then you need to enable this option."
1570 msgstr ""
1571 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1572 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1573 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1574
1575 #: modules/audio_output/oss.c:109
1576 msgid "OSS"
1577 msgstr "OSS"
1578
1579 #: modules/audio_output/oss.c:111
1580 msgid "OSS dsp device"
1581 msgstr "OSS dsp apparaat"
1582
1583 #: modules/audio_output/oss.c:113
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Linux OSS audio output"
1586 msgstr "bestands audio output module"
1587
1588 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1591 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1592
1593 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Win32 waveOut extension output"
1596 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1597
1598 #: modules/codec/a52.c:81
1599 msgid "A/52 parser"
1600 msgstr "A/52 parser"
1601
1602 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1603 msgid "A52 downmix module"
1604 msgstr "A52 downmix module"
1605
1606 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1607 msgid "A52 IMDCT module"
1608 msgstr "A52 IMDCT module"
1609
1610 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1611 msgid "software A52 decoder"
1612 msgstr "software A52 decoder"
1613
1614 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1615 msgid "SSE A52 downmix module"
1616 msgstr "SSE A52 downmix module"
1617
1618 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1619 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1620 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1621
1622 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1623 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1624 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1625
1626 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1627 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1628 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1629
1630 #: modules/codec/adpcm.c:92
1631 msgid "ADPCM audio deocder"
1632 msgstr "ADPCM audio decoder"
1633
1634 #: modules/codec/araw.c:72
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1637 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1638
1639 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1640 msgid "Cinepak video decoder"
1641 msgstr "Cinepak video decoder"
1642
1643 #: modules/codec/dv.c:48
1644 msgid "DV video decoder"
1645 msgstr "DV video decoder"
1646
1647 #: modules/codec/dts.c:80
1648 #, fuzzy
1649 msgid "DTS parser"
1650 msgstr "A/52 parser"
1651
1652 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1653 #, fuzzy
1654 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1655 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1656
1657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1658 msgid "ffmpeg"
1659 msgstr "ffmpeg"
1660
1661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1662 msgid "Post processing"
1663 msgstr "Nabewerking"
1664
1665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1666 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1667 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1668
1669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1670 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1671 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1672
1673 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1674 #, fuzzy
1675 msgid "C Post Processing"
1676 msgstr "Nabewerking"
1677
1678 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1679 #, fuzzy
1680 msgid "MMX Post Processing"
1681 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1682
1683 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1684 #, fuzzy
1685 msgid "MMXEXT Post Processing"
1686 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1687
1688 #: modules/codec/flacdec.c:107
1689 #, fuzzy
1690 msgid "flac audio decoder"
1691 msgstr "ADPCM audio decoder"
1692
1693 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1694 #, fuzzy
1695 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1696 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1697
1698 #: modules/codec/lpcm.c:90
1699 msgid "linear PCM audio parser"
1700 msgstr "lineaire PCM audio parser"
1701
1702 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1703 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1704 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1705
1706 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1707 msgid "IDCT"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1711 #, fuzzy
1712 msgid "AltiVec IDCT"
1713 msgstr "AltiVec IDCT module"
1714
1715 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1716 #, fuzzy
1717 msgid "classic IDCT"
1718 msgstr "classic IDCT module"
1719
1720 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1721 #, fuzzy
1722 msgid "MMX IDCT"
1723 msgstr "MMX IDCT module"
1724
1725 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1726 #, fuzzy
1727 msgid "MMX EXT IDCT"
1728 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1729
1730 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1731 #, fuzzy
1732 msgid "motion compensation"
1733 msgstr "compensatie module voor beweging"
1734
1735 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1736 #, fuzzy
1737 msgid "3D Now! motion compensation"
1738 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1739
1740 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1741 #, fuzzy
1742 msgid "AltiVec motion compensation"
1743 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1744
1745 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1746 #, fuzzy
1747 msgid "MMX motion compensation"
1748 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1749
1750 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1751 #, fuzzy
1752 msgid "MMX EXT motion compensation"
1753 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1754
1755 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1756 msgid "IDCT module"
1757 msgstr "IDCT module"
1758
1759 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1760 msgid ""
1761 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1762 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1763 msgstr ""
1764 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1765 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1766
1767 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1768 msgid "motion compensation module"
1769 msgstr "compensatie module voor beweging"
1770
1771 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1772 msgid ""
1773 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1774 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1775 "module available."
1776 msgstr ""
1777 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1778 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1779 "gekozen."
1780
1781 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1782 msgid "use additional processors"
1783 msgstr "gebruik extra processors"
1784
1785 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1786 msgid ""
1787 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1788 "one, you can specify the number of processors here."
1789 msgstr ""
1790 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1791 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1792 "opgegeven worden."
1793
1794 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1795 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1796 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1797
1798 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1799 msgid ""
1800 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1801 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1802 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1803 "anything."
1804 msgstr ""
1805 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1806 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1807 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1808 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1809 "situatie de originele instellingen."
1810
1811 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1812 #, fuzzy
1813 msgid "MPEG I/II video decoder"
1814 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1815
1816 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1819 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1820
1821 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1822 msgid "font used by the text subtitler"
1823 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1824
1825 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1826 msgid ""
1827 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1828 "will be used to display them."
1829 msgstr ""
1830 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1831 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1832
1833 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1834 msgid "subtitles"
1835 msgstr "ondertiteling"
1836
1837 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1838 #, fuzzy
1839 msgid "subtitles decoder"
1840 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1841
1842 #: modules/codec/tarkin.c:95
1843 msgid "Tarkin decoder module"
1844 msgstr "Tarkin decodeer module"
1845
1846 #: modules/codec/theora.c:84
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Theora video decoder"
1849 msgstr "Cinepak video decoder"
1850
1851 #: modules/codec/vorbis.c:112
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Vorbis audio decoder"
1854 msgstr "Vorbis decodeer module"
1855
1856 #: modules/codec/vorbis.c:189
1857 msgid "Vorbis Comment"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: modules/codec/xvid.c:48
1861 msgid "Xvid video decoder"
1862 msgstr "Xvid video decodeer module"
1863
1864 #: modules/control/gestures.c:77
1865 msgid "Motion threshold"
1866 msgstr "Bewegingsdrempel"
1867
1868 #: modules/control/gestures.c:79
1869 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1870 msgstr ""
1871 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
1872 "geregistreerd."
1873
1874 #: modules/control/gestures.c:82
1875 msgid "Mouse button"
1876 msgstr "Muisknop"
1877
1878 #: modules/control/gestures.c:84
1879 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1880 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
1881
1882 #: modules/control/gestures.c:89
1883 msgid "Gestures"
1884 msgstr "Gebaren"
1885
1886 #: modules/control/gestures.c:93
1887 #, fuzzy
1888 msgid "mouse gestures control interface"
1889 msgstr "muisgebaren bedieningsmodule"
1890
1891 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1892 #, fuzzy
1893 msgid "infrared remote control interface"
1894 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1895
1896 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Quit"
1899 msgstr "Stop VLC"
1900
1901 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1902 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1905 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1907 msgid "Pause"
1908 msgstr "Pauze"
1909
1910 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1913 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1914 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1915 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1918 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1919 msgid "Play"
1920 msgstr "Start"
1921
1922 #: modules/control/rc/rc.c:77
1923 msgid "show stream position"
1924 msgstr "laat video positie zien"
1925
1926 #: modules/control/rc/rc.c:78
1927 msgid ""
1928 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1929 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1930
1931 #: modules/control/rc/rc.c:80
1932 msgid "fake TTY"
1933 msgstr "nep TTY"
1934
1935 #: modules/control/rc/rc.c:81
1936 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1937 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1938
1939 #: modules/control/rc/rc.c:84
1940 msgid "Remote control"
1941 msgstr "Afstandsbediening"
1942
1943 #: modules/control/rc/rc.c:89
1944 #, fuzzy
1945 msgid "remote control interface"
1946 msgstr "afstandsbediening interface module"
1947
1948 #: modules/demux/a52sys.c:52
1949 msgid "A52 demuxer"
1950 msgstr "A52 demuxer"
1951
1952 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1953 #, fuzzy
1954 msgid "AAC stream demuxer"
1955 msgstr "AAC stream demux"
1956
1957 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1958 msgid "Aac"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1962 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Input Type"
1965 msgstr "Input menu"
1966
1967 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1968 msgid "Layer"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1972 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1973 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1976 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1977 msgid "Channels"
1978 msgstr "Kanalen"
1979
1980 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1981 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1982 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Sample Rate"
1985 msgstr "Symbol Rate"
1986
1987 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1988 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1989 msgstr "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1990
1991 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Number of streams"
1994 msgstr "aantal rijen"
1995
1996 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1997 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1998 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1999 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
2000 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
2001 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
2002 msgid "Type"
2003 msgstr "Type"
2004
2005 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
2006 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
2007 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
2008 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
2009 #: modules/demux/ogg.c:986
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Codec"
2012 msgstr "Clone"
2013
2014 #: modules/demux/asf/asf.c:267
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Sample rate"
2017 msgstr "Symbol Rate"
2018
2019 #: modules/demux/asf/asf.c:269
2020 msgid "Avg. byterate"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
2024 msgid "Bits Per Sample"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: modules/demux/asf/asf.c:319
2028 msgid "Size"
2029 msgstr "Grootte"
2030
2031 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Resolution"
2034 msgstr "Selectie"
2035
2036 #: modules/demux/asf/asf.c:324
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Planes"
2039 msgstr "Start"
2040
2041 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
2042 msgid "Bits Per Pixel"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: modules/demux/asf/asf.c:329
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Image Size"
2048 msgstr "Normale grootte"
2049
2050 #: modules/demux/asf/asf.c:331
2051 msgid "X pixels per meter"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: modules/demux/asf/asf.c:333
2055 msgid "Y pixels per meter"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: modules/demux/au.c:47
2059 #, fuzzy
2060 msgid "AU demuxer"
2061 msgstr "WAV demuxer"
2062
2063 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2064 msgid "avi-demuxer"
2065 msgstr "avi-demuxer"
2066
2067 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2068 msgid "force interleaved method"
2069 msgstr "forceer de interleave methode"
2070
2071 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2072 msgid "force index creation"
2073 msgstr "forceer de creatie van een index"
2074
2075 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2076 #, fuzzy
2077 msgid "AVI demuxer"
2078 msgstr "WAV demuxer"
2079
2080 #: modules/demux/avi/avi.c:933
2081 msgid "Avi"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: modules/demux/avi/avi.c:934
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Number of Streams"
2087 msgstr "aantal rijen"
2088
2089 #: modules/demux/avi/avi.c:935
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Flags"
2092 msgstr "Snel"
2093
2094 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
2095 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Frame Rate"
2098 msgstr "Frame Buffer"
2099
2100 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
2101 msgid "Unknown"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2105 #, fuzzy
2106 msgid "dump file name"
2107 msgstr "log bestandsnaam"
2108
2109 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2110 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2114 #, fuzzy
2115 msgid "file dump demuxer"
2116 msgstr "flac demuxer"
2117
2118 #: modules/demux/flac.c:52
2119 msgid "flac demuxer"
2120 msgstr "flac demuxer"
2121
2122 #: modules/demux/m3u.c:65
2123 #, fuzzy
2124 msgid "playlist metademux"
2125 msgstr "m3u/asx metademux"
2126
2127 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
2128 msgid "MP4 demuxer"
2129 msgstr "MP4 demuxer"
2130
2131 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2132 #, fuzzy
2133 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2134 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
2135
2136 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
2137 #, fuzzy
2138 msgid "mpeg"
2139 msgstr "ffmpeg"
2140
2141 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Mode"
2144 msgstr "Modules"
2145
2146 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
2147 msgid "Average Bitrate"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2151 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2152 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2153
2154 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2155 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2156 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2157
2158 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2159 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2160 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2161
2162 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2163 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2164 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
2165
2166 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2167 msgid ""
2168 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2169 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2170 "using an old version, select this option."
2171 msgstr ""
2172 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
2173 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
2174 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
2175
2176 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2177 msgid "buggy PSI"
2178 msgstr "PSI met fouten"
2179
2180 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2181 msgid ""
2182 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2183 "counters, select this option."
2184 msgstr ""
2185 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
2186 "continuiteits tellers heeft."
2187
2188 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2189 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2190 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2191
2192 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2193 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2194 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2195
2196 #: modules/demux/ogg.c:187
2197 #, fuzzy
2198 msgid "ogg stream demuxer"
2199 msgstr "ogg stream demux"
2200
2201 #: modules/demux/ogg.c:554
2202 msgid "Vorbis"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2206 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2207 msgid "Bit Rate"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: modules/demux/ogg.c:613
2211 msgid "Theora"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: modules/demux/ogg.c:653
2215 msgid "tarkin"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2219 msgid "Bit Count"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2223 msgid "Width"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Height"
2229 msgstr "Rechter"
2230
2231 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2232 msgid "Bits per Sample"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: modules/demux/rawdv.c:115
2236 #, fuzzy
2237 msgid "raw dv demuxer"
2238 msgstr "raw dv demux"
2239
2240 #: modules/demux/util/id3.c:46
2241 msgid "Simple id3 tag skipper"
2242 msgstr "Simpele id3 tag routine"
2243
2244 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2245 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2246 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
2247
2248 #: modules/demux/util/sub.c:67
2249 #, fuzzy
2250 msgid "text subtitle demux"
2251 msgstr "Open bestand met ondertitels"
2252
2253 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2254 msgid "WAV demuxer"
2255 msgstr "WAV demuxer"
2256
2257 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2258 msgid "ffmpeg encoder"
2259 msgstr "ffmpeg encoder"
2260
2261 #: modules/encoder/xvid.c:58
2262 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2263 msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
2264
2265 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2266 #, fuzzy
2267 msgid "BeOS standard API interface"
2268 msgstr "BeOS standard API module"
2269
2270 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2271 msgid "autoplay selected file"
2272 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
2273
2274 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2275 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2276 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
2277
2278 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2281 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
2282
2283 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2286 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2287 msgid "VLC media player"
2288 msgstr "VLC media speler"
2289
2290 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2291 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2292 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2293 msgid "Open file"
2294 msgstr "Open een bestand"
2295
2296 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2297 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2298 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2299 msgid "Preferences"
2300 msgstr "Voorkeuren"
2301
2302 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2303 msgid "Rewind"
2304 msgstr "Langzaam"
2305
2306 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2307 msgid "Rewind stream"
2308 msgstr "Speel langzaam"
2309
2310 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2311 msgid "Pause stream"
2312 msgstr "Pauzeer stream"
2313
2314 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2315 msgid "Play stream"
2316 msgstr "Start stream"
2317
2318 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2320 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:653
2321 #: modules/gui/macosx/intf.m:285 modules/gui/macosx/intf.m:323
2322 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2323 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2324 msgid "Stop"
2325 msgstr "Stop"
2326
2327 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2328 msgid "Stop stream"
2329 msgstr "Stop stream"
2330
2331 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2332 msgid "Forward"
2333 msgstr "Sneller"
2334
2335 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2336 msgid "Forward stream"
2337 msgstr "Speel sneller"
2338
2339 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2340 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2342 msgid "About"
2343 msgstr "Over"
2344
2345 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2347 msgid "Add"
2348 msgstr "Voeg toe"
2349
2350 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2351 #, fuzzy
2352 msgid "MRL :"
2353 msgstr "URL:"
2354
2355 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2356 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2357 msgid "Name"
2358 msgstr "Naam"
2359
2360 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2364 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2365 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2366 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2367 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2368 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2369 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2370 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2371 msgid "File"
2372 msgstr "Bestand"
2373
2374 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2375 #, fuzzy
2376 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2377 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2378
2379 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2381 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2382 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2383 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2384 msgid "Address"
2385 msgstr "Adres"
2386
2387 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2392 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2393 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2394 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2395 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2396 msgid "Port"
2397 msgstr "Poort"
2398
2399 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2400 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2401 msgid "HTTP"
2402 msgstr "HTTP"
2403
2404 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2405 #, fuzzy
2406 msgid "FTP"
2407 msgstr "RTP"
2408
2409 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2410 msgid "MMS"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2416 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2417 msgid "Network"
2418 msgstr "Netwerk"
2419
2420 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2421 msgid "Media"
2422 msgstr "Media"
2423
2424 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2425 #, fuzzy
2426 msgid "MRL"
2427 msgstr "URL"
2428
2429 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Time"
2432 msgstr "Titel"
2433
2434 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2435 msgid "Update"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2439 msgid " Del "
2440 msgstr ""
2441
2442 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2443 #, fuzzy
2444 msgid " Clear "
2445 msgstr "Verwijder"
2446
2447 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Automatically play file"
2450 msgstr "Speel bestand automatisch af."
2451
2452 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2453 #, fuzzy
2454 msgid " Save "
2455 msgstr "Opslaan"
2456
2457 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2458 #, fuzzy
2459 msgid " Apply "
2460 msgstr "Pas Toe"
2461
2462 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2463 #, fuzzy
2464 msgid " Cancel "
2465 msgstr "Annuleer"
2466
2467 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2468 msgid "Preference"
2469 msgstr "Voorkeuren"
2470
2471 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2473 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2474 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2475 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
2476
2477 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2478 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2479 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
2480
2481 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2482 msgid ""
2483 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2484 "from local or network sources."
2485 msgstr ""
2486 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
2487 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
2488
2489 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2490 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2491 #, c-format
2492 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2493 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
2494
2495 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2496 #, c-format
2497 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2498 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
2499
2500 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2501 msgid "show tooltips"
2502 msgstr "toon tooltips"
2503
2504 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2505 msgid "Show tooltips for configuration options."
2506 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
2507
2508 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2509 msgid "show text on toolbar buttons"
2510 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
2511
2512 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2513 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2514 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
2515
2516 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2517 msgid "maximum height for the configuration windows"
2518 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
2519
2520 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2521 msgid ""
2522 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2523 "preferences menu will occupy."
2524 msgstr ""
2525 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
2526 "in te stellen."
2527
2528 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2529 msgid "GNOME"
2530 msgstr "GNOME"
2531
2532 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2533 #, fuzzy
2534 msgid "GNOME interface"
2535 msgstr "GNOME interface module"
2536
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2539 msgid "_Open File..."
2540 msgstr "_Open Bestand..."
2541
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2545 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2546 msgid "Open a file"
2547 msgstr "Open een bestand"
2548
2549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2551 msgid "Open _Disc..."
2552 msgstr "Open _Disk..."
2553
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2557 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2558 msgid "Open a DVD or VCD"
2559 msgstr "Open een DVD of VCD"
2560
2561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2563 msgid "_Network Stream..."
2564 msgstr "_Netwerk Stream..."
2565
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2569 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2570 msgid "Select a network stream"
2571 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2572
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2574 msgid "_Eject Disc"
2575 msgstr "Ver_wijder Disk"
2576
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2579 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2580 msgid "Eject disc"
2581 msgstr "Verwijder schijf"
2582
2583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2584 msgid "_Hide interface"
2585 msgstr "_Verberg interface"
2586
2587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2588 msgid "Progr_am"
2589 msgstr "Progr_amma"
2590
2591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2592 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2593 msgid "Choose the program"
2594 msgstr "Selecteer het programma"
2595
2596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2597 msgid "_Title"
2598 msgstr "_Titel"
2599
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2601 msgid "Choose title"
2602 msgstr "Kies een titel"
2603
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2605 msgid "_Chapter"
2606 msgstr "_Hoofdstuk"
2607
2608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2609 msgid "Choose chapter"
2610 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2611
2612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2613 msgid "_Playlist..."
2614 msgstr "_Speellijst..."
2615
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2617 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2618 msgid "Open the playlist window"
2619 msgstr "Open het speellijst scherm"
2620
2621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2622 msgid "_Modules..."
2623 msgstr "_Modules..."
2624
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2626 msgid "Open the module manager"
2627 msgstr "Open de module manager"
2628
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2630 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2631 msgid "Messages..."
2632 msgstr "Berichten..."
2633
2634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2635 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2636 msgid "Open the messages window"
2637 msgstr "Open het berichten venster"
2638
2639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2641 msgid "_Language"
2642 msgstr "Taal"
2643
2644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2646 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2647 msgid "Select audio channel"
2648 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2649
2650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2651 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2652 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2653 msgid "Volume Up"
2654 msgstr "Geluid Harder"
2655
2656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2658 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2659 msgid "Volume Down"
2660 msgstr "Geluid Zachter"
2661
2662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2664 #: modules/gui/macosx/controls.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:340
2665 msgid "Mute"
2666 msgstr "Geluid Stil"
2667
2668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2670 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2671 msgid "Device"
2672 msgstr "Apparaat"
2673
2674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2676 msgid "_Subtitles"
2677 msgstr "_Ondertiteling"
2678
2679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2681 msgid "Select subtitles channel"
2682 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2683
2684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2686 msgid "_Fullscreen"
2687 msgstr "Volledig Scherm"
2688
2689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:724
2692 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
2693 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2694 msgid "Deinterlace"
2695 msgstr "Deinterlace"
2696
2697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2699 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2700 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2701 msgid "Screen"
2702 msgstr "Scherm"
2703
2704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2705 msgid "_Audio"
2706 msgstr "_Audio"
2707
2708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2709 msgid "_Video"
2710 msgstr "_Video"
2711
2712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2715 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2717 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2718 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2719 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2720 msgid "Disc"
2721 msgstr "Disk"
2722
2723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2724 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2725 msgid "Net"
2726 msgstr "Net"
2727
2728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2729 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2730 msgid "Sat"
2731 msgstr "Sat"
2732
2733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2734 msgid "Open a Satellite Card"
2735 msgstr "Open een satelliet kaart"
2736
2737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2739 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2740 msgid "Back"
2741 msgstr "Terug"
2742
2743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2744 msgid "Go Backward"
2745 msgstr "Ga Terug"
2746
2747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2748 msgid "Stop Stream"
2749 msgstr "Stop Stream"
2750
2751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2752 msgid "Eject"
2753 msgstr "Verwijder"
2754
2755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2756 msgid "Play Stream"
2757 msgstr "Start Stream"
2758
2759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2760 msgid "Pause Stream"
2761 msgstr "Pauzeer Stream"
2762
2763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2766 msgid "Slow"
2767 msgstr "Langzaam"
2768
2769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2770 msgid "Play Slower"
2771 msgstr "Speel langzamer"
2772
2773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2776 msgid "Fast"
2777 msgstr "Snel"
2778
2779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2780 msgid "Play Faster"
2781 msgstr "Speel Sneller"
2782
2783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2784 msgid "Open Playlist"
2785 msgstr "Open Speellijst"
2786
2787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2792 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2793 msgid "Prev"
2794 msgstr "Vorige"
2795
2796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2798 msgid "Previous file"
2799 msgstr "Vorig Bestand"
2800
2801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2804 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:661
2805 #: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/intf.m:327
2806 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2808 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2809 msgid "Next"
2810 msgstr "Volgende"
2811
2812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2813 msgid "Next File"
2814 msgstr "Volgende Bestand"
2815
2816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2818 msgid "Title:"
2819 msgstr "Titel:"
2820
2821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2822 msgid "Select previous title"
2823 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2824
2825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2827 msgid "Chapter:"
2828 msgstr "Hoofdstuk:"
2829
2830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2831 msgid "Select previous chapter"
2832 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2833
2834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2835 msgid "Select next chapter"
2836 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2837
2838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2840 msgid "No server"
2841 msgstr "Geen server"
2842
2843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2844 msgid "Network Channel:"
2845 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2846
2847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2848 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2849 msgid "Go!"
2850 msgstr "Ga!"
2851
2852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2853 msgid "Toggle fullscreen mode"
2854 msgstr "Volledig scherm"
2855
2856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2857 msgid "_Jump..."
2858 msgstr "_Spring..."
2859
2860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2861 msgid "Got directly so specified point"
2862 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2863
2864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2865 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2867 msgid "Program"
2868 msgstr "Programma"
2869
2870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2871 msgid "Switch program"
2872 msgstr "Verander van Programma"
2873
2874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2875 msgid "_Navigation"
2876 msgstr "_Navigeer"
2877
2878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2879 msgid "Navigate through titles and chapters"
2880 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2881
2882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2883 msgid "Toggle _Interface"
2884 msgstr "_Interface"
2885
2886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2887 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2888 msgid "Playlist..."
2889 msgstr "Speellijst..."
2890
2891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2892 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2893 msgid ""
2894 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2895 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2896 msgstr ""
2897 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2898 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2899
2900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2901 msgid "Open Stream"
2902 msgstr "Open Stroom"
2903
2904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2905 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2906 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2907 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2908
2909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2910 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2911 msgid "Open Target:"
2912 msgstr "Open Doel locatie:"
2913
2914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2915 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2916 msgid ""
2917 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2918 "targets:"
2919 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2920
2921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2924 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2925 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2927 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2928 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2929 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2930 msgid "Browse..."
2931 msgstr "Blader..."
2932
2933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2934 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2935 msgid "Disc type"
2936 msgstr "Disk type"
2937
2938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2939 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2940 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2941 msgid "DVD"
2942 msgstr "DVD"
2943
2944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2945 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2946 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2947 msgid "VCD"
2948 msgstr "VCD"
2949
2950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2951 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2952 msgid "Device name"
2953 msgstr "Apparaat naam"
2954
2955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2956 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2957 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2958 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2959 msgid "Chapter"
2960 msgstr "Hoofdstuk"
2961
2962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2963 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2964 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2965 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2966 msgid "Title"
2967 msgstr "Titel"
2968
2969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2970 msgid "Use DVD menus"
2971 msgstr "Gebruik DVD menus"
2972
2973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2974 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2975 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2976 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2977 msgid "UDP/RTP"
2978 msgstr "UDP/RTP"
2979
2980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2981 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2982 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2983 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2984 msgid "UDP/RTP Multicast"
2985 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2986
2987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2988 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2989 msgid "Channel server"
2990 msgstr "Kanaal server"
2991
2992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2993 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2994 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2995 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2996 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2997 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2998
2999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
3000 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
3001 msgid "URL"
3002 msgstr "URL"
3003
3004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
3005 msgid "Symbol Rate"
3006 msgstr "Symbol Rate"
3007
3008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
3009 msgid "Frequency"
3010 msgstr "Frequentie"
3011
3012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
3013 msgid "Polarization"
3014 msgstr "Polarisatie"
3015
3016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
3017 msgid "FEC"
3018 msgstr "FEC"
3019
3020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
3021 msgid "Vertical"
3022 msgstr "Vertikaal"
3023
3024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
3025 msgid "Horizontal"
3026 msgstr "Horizontaal"
3027
3028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
3029 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
3030 msgid "Satellite"
3031 msgstr "Satelliet"
3032
3033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
3034 msgid "Subtitle"
3035 msgstr "Ondertiteling"
3036
3037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
3038 #: modules/gui/macosx/open.m:208
3039 msgid "delay"
3040 msgstr "vertraging"
3041
3042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
3043 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3044 msgid "fps"
3045 msgstr "fps"
3046
3047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
3048 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
3049 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
3050 msgid "Settings..."
3051 msgstr "Instellingen..."
3052
3053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
3054 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
3055 msgid "Open File"
3056 msgstr "Open een bestand"
3057
3058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
3059 msgid "Modules"
3060 msgstr "Modules"
3061
3062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
3063 msgid ""
3064 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3065 "version."
3066 msgstr ""
3067 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
3068
3069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
3070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
3071 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
3072 msgid "Url"
3073 msgstr "Url"
3074
3075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
3076 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3077 msgid "All"
3078 msgstr "Allemaal"
3079
3080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
3081 msgid "Item"
3082 msgstr "Onderdeel"
3083
3084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3085 #: modules/video_filter/crop.c:61
3086 msgid "Crop"
3087 msgstr "Verklein"
3088
3089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3090 msgid "Invert"
3091 msgstr "Inverteer"
3092
3093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3094 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
3095 msgid "Select"
3096 msgstr "Selecteer"
3097
3098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
3099 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3101 msgid "Delete"
3102 msgstr "Verwijder"
3103
3104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
3105 msgid "Selection"
3106 msgstr "Selectie"
3107
3108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
3109 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
3110 msgid "Duration"
3111 msgstr "Duur"
3112
3113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
3114 msgid "Jump to: "
3115 msgstr "Spring naar: "
3116
3117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
3118 msgid "s."
3119 msgstr "s."
3120
3121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
3122 msgid "m:"
3123 msgstr "m:"
3124
3125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
3126 msgid "h:"
3127 msgstr "h:"
3128
3129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
3130 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
3131 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
3132 msgid "Messages"
3133 msgstr "Berichten"
3134
3135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
3136 msgid "Stream output (MRL)"
3137 msgstr "Stroom output (MRL)"
3138
3139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
3140 msgid "Destination Target: "
3141 msgstr "Doel: "
3142
3143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
3144 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
3145 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3146 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
3147 msgid "UDP"
3148 msgstr "UDP"
3149
3150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
3151 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
3152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
3153 msgid "RTP"
3154 msgstr "RTP"
3155
3156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
3157 msgid "Path:"
3158 msgstr "Pad:"
3159
3160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3161 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3162 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3163 msgid "Address:"
3164 msgstr "Adres:"
3165
3166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3167 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3168 msgid "TS"
3169 msgstr "TS"
3170
3171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3173 msgid "PS"
3174 msgstr "PS"
3175
3176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3177 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3178 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3179 msgid "AVI"
3180 msgstr "AVI"
3181
3182 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3183 #, c-format
3184 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3185 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
3186
3187 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3188 msgid "Gtk+"
3189 msgstr "Gtk+"
3190
3191 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Gtk+ interface"
3194 msgstr "Gtk+ interface module"
3195
3196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3197 msgid "_File"
3198 msgstr "_Bestand"
3199
3200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3201 msgid "_Close"
3202 msgstr "_Sluit"
3203
3204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3205 msgid "Close the window"
3206 msgstr "Sluit het venster"
3207
3208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3209 msgid "E_xit"
3210 msgstr "Af_sluiten"
3211
3212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3213 msgid "Exit the program"
3214 msgstr "Sluit programma af"
3215
3216 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3217 msgid "_View"
3218 msgstr "_Toon"
3219
3220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3221 msgid "Hide the main interface window"
3222 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
3223
3224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3225 msgid "Navigate through the stream"
3226 msgstr "Navigeer door de stream"
3227
3228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3229 msgid "_Settings"
3230 msgstr "_Instellingen"
3231
3232 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3233 msgid "_Preferences..."
3234 msgstr "_Voorkeuren..."
3235
3236 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3237 msgid "Configure the application"
3238 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
3239
3240 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3241 msgid "_Help"
3242 msgstr "_Help"
3243
3244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3245 msgid "_About..."
3246 msgstr "_Over..."
3247
3248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3249 msgid "About this application"
3250 msgstr "Over dit programma"
3251
3252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3253 msgid "Channel:"
3254 msgstr "Kanaal:"
3255
3256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3257 msgid "_Play"
3258 msgstr "S_peel"
3259
3260 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3261 msgid "Authors"
3262 msgstr "Auteurs"
3263
3264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3265 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3266 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3267
3268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3269 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3270 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3271 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:151
3272 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:212
3273 #: modules/gui/macosx/prefs.m:582 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3274 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3275 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3277 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91
3278 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3279 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3280 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3281 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3282 msgid "OK"
3283 msgstr "OK"
3284
3285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3286 msgid "Open Target"
3287 msgstr "Open Doel"
3288
3289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3290 msgid "Use a subtitles file"
3291 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
3292
3293 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3294 msgid "Select a subtitles file"
3295 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
3296
3297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3298 msgid "Set the delay (in seconds)"
3299 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
3300
3301 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3302 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3303 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
3304
3305 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3306 msgid "Use stream output"
3307 msgstr "Voer uit naar stream"
3308
3309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3310 msgid "Stream output configuration "
3311 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
3312
3313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3314 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3315 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:152
3316 #: modules/gui/macosx/prefs.m:586 modules/gui/macosx/prefs.m:739
3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3318 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3319 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3320 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3321 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3322 msgid "Cancel"
3323 msgstr "Annuleer"
3324
3325 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3326 msgid "Select File"
3327 msgstr "Selecteer Bestand"
3328
3329 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3330 msgid "Jump"
3331 msgstr "Spring"
3332
3333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3334 msgid "Go to:"
3335 msgstr "Ga naar:"
3336
3337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3338 msgid "Selected"
3339 msgstr "Geselecteerd"
3340
3341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3342 msgid "_Crop"
3343 msgstr "_Verklein"
3344
3345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3346 msgid "_Invert"
3347 msgstr "_Inverteer"
3348
3349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3350 msgid "_Select"
3351 msgstr "_Selecteer"
3352
3353 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3354 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3355 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3356 msgid "None"
3357 msgstr "Geen"
3358
3359 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3360 #, c-format
3361 msgid "Title %d (%d)"
3362 msgstr "Titel: %d (%d)"
3363
3364 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3365 #, c-format
3366 msgid "Chapter %d"
3367 msgstr "Hoofdstuk %d"
3368
3369 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3370 msgid "Description"
3371 msgstr "Beschrijving"
3372
3373 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3374 msgid "Configure"
3375 msgstr "Configureer"
3376
3377 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3378 msgid "Selected:"
3379 msgstr "Geselecteerd:"
3380
3381 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3382 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3383 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3384 msgid "Save"
3385 msgstr "Opslaan"
3386
3387 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3389 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3390 msgid "Apply"
3391 msgstr "Pas Toe"
3392
3393 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3394 msgid "Languages"
3395 msgstr "Talen"
3396
3397 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3398 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3399 msgid "Subtitles"
3400 msgstr "Ondertiteling"
3401
3402 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3403 msgid "Stream info..."
3404 msgstr "Stream informatie..."
3405
3406 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3407 msgid "Off"
3408 msgstr "Uit"
3409
3410 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3411 msgid "path to ui.rc file"
3412 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
3413
3414 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3415 #, fuzzy
3416 msgid "KDE interface"
3417 msgstr "KDE interface module"
3418
3419 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3420 msgid "Messages:"
3421 msgstr "Berichten:"
3422
3423 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3424 msgid "VLC - Controller"
3425 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
3426
3427 #: modules/gui/macosx/controls.m:660 modules/gui/macosx/intf.m:282
3428 #: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:372
3429 msgid "Previous"
3430 msgstr "Vorige"
3431
3432 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:283
3433 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
3434 msgid "Slower"
3435 msgstr "Langzamer"
3436
3437 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:286
3438 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
3439 msgid "Faster"
3440 msgstr "Sneller"
3441
3442 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3443 msgid "Volume"
3444 msgstr "Volume"
3445
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3447 msgid "Position"
3448 msgstr "Positie"
3449
3450 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3451 msgid "Open CrashLog"
3452 msgstr "Open CrashLog"
3453
3454 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3455 msgid "About VLC media player"
3456 msgstr "Over VLC media speler"
3457
3458 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3459 msgid "Preferences..."
3460 msgstr "Voorkeuren..."
3461
3462 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3463 msgid "Hide VLC"
3464 msgstr "Verberg VLC"
3465
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3467 msgid "Hide Others"
3468 msgstr "Verberg anderen"
3469
3470 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3471 msgid "Show All"
3472 msgstr "Toon alles"
3473
3474 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3475 msgid "Quit VLC"
3476 msgstr "Stop VLC"
3477
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3479 msgid "1:File"
3480 msgstr "1:Bestand"
3481
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3483 msgid "Open..."
3484 msgstr "Open..."
3485
3486 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3487 msgid "Open File..."
3488 msgstr "Open bestand..."
3489
3490 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3491 msgid "Open Disc..."
3492 msgstr "Open disk..."
3493
3494 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3495 msgid "Open Network..."
3496 msgstr "Open netwerk..."
3497
3498 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3499 msgid "Open Recent"
3500 msgstr "Open laatste"
3501
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3503 msgid "Clear Menu"
3504 msgstr "Wis menu"
3505
3506 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3507 msgid "Edit"
3508 msgstr "Bewerk"
3509
3510 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3511 msgid "Cut"
3512 msgstr "Knip"
3513
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3515 msgid "Copy"
3516 msgstr "Kopieer"
3517
3518 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3519 msgid "Paste"
3520 msgstr "Plak"
3521
3522 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3523 msgid "Clear"
3524 msgstr "Verwijder"
3525
3526 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3527 msgid "Select All"
3528 msgstr "Alles selecteren"
3529
3530 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3531 msgid "Controls"
3532 msgstr "Bediening"
3533
3534 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:328
3535 msgid "Loop"
3536 msgstr "Herhaal"
3537
3538 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:329
3539 msgid "Step Forward"
3540 msgstr "Stap vooruit"
3541
3542 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:330
3543 msgid "Step Backward"
3544 msgstr "Stap terug"
3545
3546 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3547 msgid "Language"
3548 msgstr "Taal"
3549
3550 #: modules/gui/macosx/controls.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:345
3551 msgid "Half Size"
3552 msgstr "Halve grootte"
3553
3554 #: modules/gui/macosx/controls.m:706 modules/gui/macosx/intf.m:346
3555 msgid "Normal Size"
3556 msgstr "Normale grootte"
3557
3558 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:347
3559 msgid "Double Size"
3560 msgstr "Dubbele grootte"
3561
3562 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:348
3563 msgid "Fullscreen"
3564 msgstr "Volledig scherm"
3565
3566 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3567 msgid "Window"
3568 msgstr "Venster"
3569
3570 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3571 msgid "Minimize Window"
3572 msgstr "Verklein venster"
3573
3574 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3575 msgid "Close Window"
3576 msgstr "Sluit venster"
3577
3578 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3579 msgid "Controller"
3580 msgstr "Bedieningspaneel"
3581
3582 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3583 msgid "Info"
3584 msgstr "Info"
3585
3586 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3587 msgid "Bring All to Front"
3588 msgstr "Alles op voorgrond"
3589
3590 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3591 msgid "Help"
3592 msgstr "Help"
3593
3594 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3595 msgid "ReadMe..."
3596 msgstr "Lees mij..."
3597
3598 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3599 msgid "Report a Bug"
3600 msgstr "Rapporteer een fout"
3601
3602 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3603 msgid "VideoLAN Website"
3604 msgstr "VideoLAN Website"
3605
3606 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3607 msgid "License"
3608 msgstr "Licentie"
3609
3610 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3611 msgid "Error"
3612 msgstr "Fout"
3613
3614 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3615 msgid ""
3616 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3617 msgstr ""
3618 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3619 "handelen :"
3620
3621 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3622 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3623 msgstr ""
3624 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3625 "instructies op:"
3626
3627 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3628 msgid "Open Messages Window"
3629 msgstr "Open het berichten venster"
3630
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3632 msgid "Dismiss"
3633 msgstr "Dismiss"
3634
3635 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3636 msgid "Load from file.."
3637 msgstr "Gebruik bestand..."
3638
3639 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3640 #, c-format
3641 msgid "Language 0x%x"
3642 msgstr "Taal 0x%x"
3643
3644 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3645 msgid "No CrashLog found"
3646 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
3647
3648 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3649 msgid ""
3650 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3651 "heavy crashes yet."
3652 msgstr ""
3653 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
3654 "gehad."
3655
3656 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3657 msgid "Open Source"
3658 msgstr "Open Bron"
3659
3660 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3661 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3662 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
3663
3664 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3665 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3666 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3667
3668 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3669 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3670 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3671
3672 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3673 msgid "VIDEO_TS folder"
3674 msgstr "VIDEO_TS map"
3675
3676 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Stream output:"
3679 msgstr "Stream uitvoer"
3680
3681 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3682 msgid "Stream output MRL"
3683 msgstr "Stroom output MRL"
3684
3685 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3686 msgid "Output Method"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3690 msgid "Encapsulation Method"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3694 msgid "MPEG TS"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3698 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3699 msgid "MPEG PS"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3703 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3704 msgid "Ogg"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3708 msgid "Load subtitles file:"
3709 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
3710
3711 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3712 msgid "Override"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: modules/gui/macosx/controls.m:538 modules/gui/macosx/open.m:387
3716 #: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:804
3717 #: modules/gui/macosx/open.m:842
3718 msgid "Open"
3719 msgstr "Open"
3720
3721 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3722 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3723 msgid "No %@s found"
3724 msgstr "Geen %@s gevonden"
3725
3726 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3727 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3728 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3729
3730 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3731 msgid "Save File"
3732 msgstr "Bewaar Bestand"
3733
3734 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3735 msgid "Open subtitle file"
3736 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3737
3738 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3739 #, c-format
3740 msgid "Screen %d"
3741 msgstr "Scherm %d"
3742
3743 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3744 #, fuzzy
3745 msgid "ncurses interface"
3746 msgstr "ncurses interface module"
3747
3748 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3749 #, fuzzy
3750 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3751 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
3752
3753 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Qt interface"
3756 msgstr "Qt interface module"
3757
3758 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3759 msgid "maximum number of lines in the log window"
3760 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3761
3762 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3763 msgid ""
3764 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3765 msgstr ""
3766 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3767
3768 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3769 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3770 msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3771
3772 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3773 msgid "display text under images in the toolbar"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3779 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
3780
3781 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3782 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Native Windows interface"
3788 msgstr "Native Windows interface module"
3789
3790 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3791 msgid "Version x.y.z"
3792 msgstr "Versie x.y.z"
3793
3794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3795 msgid "Open Disc"
3796 msgstr "Open Disk"
3797
3798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3799 msgid "Device &name:"
3800 msgstr "Apparaat &naam:"
3801
3802 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3803 msgid "&Menus"
3804 msgstr "&Menus"
3805
3806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3807 msgid "Starting position"
3808 msgstr "Begin positie"
3809
3810 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3811 msgid "&Title:"
3812 msgstr "&Titel:"
3813
3814 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3815 msgid "&Chapter:"
3816 msgstr "&Hoofdstuk:"
3817
3818 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3819 msgid "F:\\"
3820 msgstr "F:\\"
3821
3822 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3823 msgid "ToolBar"
3824 msgstr "Knoppenbalk"
3825
3826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3827 msgid "ToolButtonSep1"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3831 msgid "ToolButtonSep2"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3835 msgid "ToolButtonSep3"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3839 msgid "File read"
3840 msgstr "Bestand"
3841
3842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3843 msgid "0:00:00"
3844 msgstr "0:00:00"
3845
3846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3847 msgid "&File"
3848 msgstr "&Bestand"
3849
3850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3851 msgid "Open &file..."
3852 msgstr "Open &Bestand..."
3853
3854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3855 msgid "Open &disc..."
3856 msgstr "Open &Disk..."
3857
3858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3859 msgid "&Network stream..."
3860 msgstr "&Netwerk Stream..."
3861
3862 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3863 msgid "&View"
3864 msgstr "&Toon"
3865
3866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3867 msgid "&Hide interface"
3868 msgstr "&Verberg interface"
3869
3870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3871 msgid "&Playlist..."
3872 msgstr "&Speellijst..."
3873
3874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3875 msgid "&Add interface"
3876 msgstr "Vo&eg interface toe"
3877
3878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3879 msgid "Spawn a new interface"
3880 msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
3881
3882 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3883 msgid "&Controls"
3884 msgstr "&Knoppen"
3885
3886 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3887 msgid "Audio device"
3888 msgstr "Audio apparaat"
3889
3890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3891 msgid "C&hannels"
3892 msgstr "Kanalen"
3893
3894 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3895 msgid "Sc&reen"
3896 msgstr "Sche&rm"
3897
3898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3899 msgid "&Program"
3900 msgstr "&Programma"
3901
3902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3903 msgid "&Title"
3904 msgstr "&Titel"
3905
3906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3907 msgid "&Chapter"
3908 msgstr "Hoof&dstuk"
3909
3910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3911 msgid "&Angle"
3912 msgstr "Hoe&k"
3913
3914 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3915 msgid "Select angle"
3916 msgstr "Selecteer hoek"
3917
3918 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3919 msgid "&Language"
3920 msgstr "&Taal"
3921
3922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3923 msgid "&Subtitles"
3924 msgstr "&Ondertiteling"
3925
3926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3927 msgid "&Help"
3928 msgstr "&Help"
3929
3930 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3931 msgid "Close this popup"
3932 msgstr "Sluit deze popup"
3933
3934 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3935 msgid "Show interface"
3936 msgstr "Toon interface"
3937
3938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3939 msgid "&Jump..."
3940 msgstr "&Spring..."
3941
3942 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3943 msgid "Audio settings"
3944 msgstr "Audio Instellingen"
3945
3946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3947 msgid "Video settings"
3948 msgstr "Video Instellingen"
3949
3950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3951 msgid "Navigation"
3952 msgstr "Navigatie"
3953
3954 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3955 msgid "New stream"
3956 msgstr "Nieuwe stream"
3957
3958 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3959 msgid "Network Stream..."
3960 msgstr "Netwerk Stream..."
3961
3962 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3963 msgid "Play slower"
3964 msgstr "Speel langzamer"
3965
3966 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3967 msgid "Play faster"
3968 msgstr "Speel Sneller"
3969
3970 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3971 msgid "Next file"
3972 msgstr "Volgende Bestand"
3973
3974 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3975 msgid "&Stream output..."
3976 msgstr "&Stream output..."
3977
3978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3979 msgid "Open the stream output"
3980 msgstr "Open the stream output"
3981
3982 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3983 msgid "&Add subtitles..."
3984 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3985
3986 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3987 msgid "Add a subtitle file"
3988 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3989
3990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3991 msgid "Exit"
3992 msgstr "Afsluiten"
3993
3994 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3995 msgid "&Fullscreen"
3996 msgstr "&Volledig Scherm"
3997
3998 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3999 msgid "About..."
4000 msgstr "Over..."
4001
4002 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4003 msgid "Select next title"
4004 msgstr "Selecteer de volgende titel"
4005
4006 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4007 msgid "Volume &Up"
4008 msgstr "Geluid &Harder"
4009
4010 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4011 msgid "Increase the volume"
4012 msgstr "Geluid Harder"
4013
4014 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4015 msgid "Volume &Down"
4016 msgstr "Geluid Zachter"
4017
4018 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4019 msgid "Decrease the volume"
4020 msgstr "Geluid Zachter"
4021
4022 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4023 msgid "&Mute"
4024 msgstr "Geluid stil"
4025
4026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4027 msgid "Toggle mute"
4028 msgstr "Geluid stil"
4029
4030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4031 msgid "Always on top..."
4032 msgstr "Altijd boven..."
4033
4034 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4035 msgid "Set the window on top"
4036 msgstr "Breng het venster naar boven"
4037
4038 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4039 msgid "&Copy text"
4040 msgstr "&Kopieer tekst"
4041
4042 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4043 msgid "Open network"
4044 msgstr "Open Netwerk"
4045
4046 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4047 msgid "Network mode"
4048 msgstr "Netwerk mode"
4049
4050 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4051 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4052 msgid "Port:"
4053 msgstr "Poort:"
4054
4055 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4056 msgid "URL:"
4057 msgstr "URL:"
4058
4059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
4060 msgid "Filename"
4061 msgstr "Bestandsnaam"
4062
4063 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4064 msgid "&Add"
4065 msgstr "Voeg toe"
4066
4067 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4068 msgid "&File..."
4069 msgstr "&Bestand..."
4070
4071 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4072 msgid "&Disc..."
4073 msgstr "&Disk..."
4074
4075 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4076 msgid "&Network..."
4077 msgstr "&Netwerk"
4078
4079 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4080 msgid "&Url"
4081 msgstr "&Url"
4082
4083 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
4084 msgid "&Delete"
4085 msgstr "&Verwijder"
4086
4087 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4088 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4089 msgid "&Selection"
4090 msgstr "&Selectie"
4091
4092 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4093 msgid "&Invert selection"
4094 msgstr "&Inverteer selectie"
4095
4096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4097 msgid "&Crop selection"
4098 msgstr "&Crop selectie"
4099
4100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4101 msgid "&Delete selection"
4102 msgstr "&Verwijder selectie"
4103
4104 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4105 msgid "Delete &all"
4106 msgstr "Verwijder allen"
4107
4108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4109 msgid "Invert selection"
4110 msgstr "Inverteer selectie"
4111
4112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4113 msgid "Crop selection"
4114 msgstr "Crop selectie"
4115
4116 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4117 msgid "Delete selection"
4118 msgstr "Verwijder selectie"
4119
4120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4121 msgid "Delete all items"
4122 msgstr "Verwijder allen"
4123
4124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4125 msgid "Play the selected stream"
4126 msgstr "Start de geselecteerde stream"
4127
4128 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4129 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4130 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
4131
4132 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4133 msgid "file/ts://"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4137 msgid "239.239.0.1"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4141 msgid "Add subtitles"
4142 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
4143
4144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4145 msgid "Delay:"
4146 msgstr "Vertraging:"
4147
4148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4149 msgid "FPS:"
4150 msgstr "FPS:"
4151
4152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4153 msgid "0.0"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4157 #, fuzzy
4158 msgid "wxWindows interface module"
4159 msgstr "wxWindows interface module"
4160
4161 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
4162 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4163 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
4164
4165 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4166 msgid "Open a network stream"
4167 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4168
4169 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4170 msgid "Open a satellite stream"
4171 msgstr "Open een satelliet kaart"
4172
4173 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4174 msgid "Eject the DVD/CD"
4175 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
4176
4177 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4178 msgid "Exit this program"
4179 msgstr "Sluit programma af"
4180
4181 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
4182 msgid "Open the playlist"
4183 msgstr "Open de speellijst"
4184
4185 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4186 msgid "Show the program logs"
4187 msgstr "Toon de logs van het programma"
4188
4189 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4190 msgid "Show information about the file being played"
4191 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
4192
4193 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
4194 msgid "Change the current audio track"
4195 msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
4196
4197 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4198 msgid "Change the current subtitles stream"
4199 msgstr "Wijzig de huidige ondertiteling"
4200
4201 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4202 msgid "Go to the preferences menu"
4203 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
4204
4205 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
4206 msgid "About this program"
4207 msgstr "Over dit programma"
4208
4209 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
4210 msgid "&Open File..."
4211 msgstr "&Open Bestand..."
4212
4213 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4214 msgid "Open &Disc..."
4215 msgstr "Open &Disk..."
4216
4217 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4218 msgid "&Network Stream..."
4219 msgstr "&Netwerk Stream..."
4220
4221 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
4222 msgid "&Satellite Stream..."
4223 msgstr "&Sateliet Stream..."
4224
4225 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4226 msgid "&Eject Disc"
4227 msgstr "V&erwijder Disk"
4228
4229 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4230 msgid "E&xit"
4231 msgstr "Af&sluiten"
4232
4233 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4234 msgid "&Logs..."
4235 msgstr "&Logs..."
4236
4237 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4238 msgid "&File info..."
4239 msgstr "&Bestand info..."
4240
4241 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4242 msgid "&Audio"
4243 msgstr "&Audio"
4244
4245 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4246 msgid "&Preferences..."
4247 msgstr "&Voorkeuren..."
4248
4249 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4250 msgid "&About..."
4251 msgstr "&Over..."
4252
4253 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4254 msgid "&Settings"
4255 msgstr "&Instellingen"
4256
4257 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4258 msgid "Stop current playlist item"
4259 msgstr "stop het het huidige speellijst item"
4260
4261 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4262 msgid "Play current playlist item"
4263 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
4264
4265 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4266 msgid "Pause current playlist item"
4267 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
4268
4269 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4270 msgid "Open playlist"
4271 msgstr "Open speellijst"
4272
4273 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4274 msgid "Previous playlist item"
4275 msgstr "Vorige speellijst item"
4276
4277 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4278 msgid "Next playlist item"
4279 msgstr "Volgende speellijst item"
4280
4281 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4282 msgid ""
4283 " (wxWindows interface)\n"
4284 "\n"
4285 msgstr ""
4286 " (wxWindows interface)\n"
4287 "\n"
4288
4289 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4290 msgid ""
4291 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4292 "\n"
4293 msgstr ""
4294 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
4295 "\n"
4296
4297 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4298 msgid ""
4299 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4300 "http://www.videolan.org/\n"
4301 "\n"
4302 msgstr ""
4303 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4304 "http://www.videolan.org/\n"
4305 "\n"
4306
4307 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4308 msgid ""
4309 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4310 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4311 msgstr ""
4312 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
4313 "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
4314 "netwerk locatie."
4315
4316 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "About %s"
4319 msgstr "Over "
4320
4321 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Use VLC as a stream server"
4324 msgstr "Poort van de stream server"
4325
4326 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Capture input stream"
4329 msgstr "Pauzeer stream"
4330
4331 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4332 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4336 msgid "DVD (menus support)"
4337 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
4338
4339 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Save file"
4342 msgstr "Bewaar Bestand"
4343
4344 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4345 msgid "Audio menu"
4346 msgstr "Audio menu"
4347
4348 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4349 msgid "Video menu"
4350 msgstr "Video menu"
4351
4352 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4353 msgid "Input menu"
4354 msgstr "Input menu"
4355
4356 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127
4357 msgid "&Close"
4358 msgstr "S&luit"
4359
4360 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
4361 msgid "Verbose"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4365 msgid "Add &Url..."
4366 msgstr "Voeg &Url toe..."
4367
4368 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4369 msgid "Add &Directory..."
4370 msgstr "Voeg een &map toe.."
4371
4372 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4373 msgid "&Invert"
4374 msgstr "&Inverteer"
4375
4376 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4377 msgid "&Select All"
4378 msgstr "Alles &selecteren"
4379
4380 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4381 msgid "&Manage"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4385 msgid "no info"
4386 msgstr "geen info"
4387
4388 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4389 msgid "Plugins"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Default"
4395 msgstr "Verwijder"
4396
4397 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4398 #, fuzzy
4399 msgid "No configuration options available"
4400 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
4401
4402 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4403 msgid "Advanced..."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Destination Target:"
4409 msgstr "Doel: "
4410
4411 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Open skin"
4414 msgstr "Open Disk"
4415
4416 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
4417 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
4418 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Skin files"
4421 msgstr "Open een bestand"
4422
4423 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
4424 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4425 #, fuzzy
4426 msgid "All files"
4427 msgstr "bestand"
4428
4429 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
4430 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
4431 msgid "Last skin actually used"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
4435 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
4436 msgid "Config of last used skin"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
4440 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
4441 msgid "Show application in system tray"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
4445 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
4446 msgid "Show application in taskbar"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Skinnable Interface"
4452 msgstr "_Interface"
4453
4454 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4455 msgid "Change skin - Open new file"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Add file"
4461 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
4462
4463 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4464 msgid "dummy image chroma format"
4465 msgstr "dummy image chroma format"
4466
4467 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4468 msgid ""
4469 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4470 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4471 msgstr ""
4472 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
4473 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
4474 "de snelste module te gebruiken."
4475
4476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4477 msgid "don't open a dos command box interface"
4478 msgstr "open geen dos commando box interface"
4479
4480 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4481 msgid ""
4482 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4483 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4484 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4485 msgstr ""
4486 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
4487 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
4488 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
4489
4490 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4491 #, fuzzy
4492 msgid "dummy functions"
4493 msgstr "dummy functie module"
4494
4495 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4496 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4497 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
4498
4499 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Gtk+ GUI helper"
4502 msgstr "Gtk+ helper module"
4503
4504 #: modules/misc/httpd.c:95
4505 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4506 msgstr "HTTP 1.0 server"
4507
4508 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4509 msgid "log format"
4510 msgstr "log formaat"
4511
4512 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4513 msgid ""
4514 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4515 msgstr ""
4516 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
4517 "en \"html\""
4518
4519 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4520 msgid "log filename"
4521 msgstr "log bestandsnaam"
4522
4523 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4524 msgid "Specify the log filename."
4525 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
4526
4527 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4528 #, fuzzy
4529 msgid "file logging interface"
4530 msgstr "bestands logging interface module"
4531
4532 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4533 msgid "Using the logger interface plugin..."
4534 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
4535
4536 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4537 #, fuzzy
4538 msgid "libc memcpy"
4539 msgstr "libc memcpy module"
4540
4541 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4542 #, fuzzy
4543 msgid "3D Now! memcpy"
4544 msgstr "3D Now! memcpy module"
4545
4546 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4547 #, fuzzy
4548 msgid "MMX memcpy"
4549 msgstr "MMX memcpy module"
4550
4551 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4552 #, fuzzy
4553 msgid "MMX EXT memcpy"
4554 msgstr "MMX EXT memcpy module"
4555
4556 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4557 #, fuzzy
4558 msgid "AltiVec memcpy"
4559 msgstr "AltiVec memcpy module"
4560
4561 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4562 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4563 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
4564
4565 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4566 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4567 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
4568
4569 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4572 msgstr "QT Embedded hulp module"
4573
4574 #: modules/misc/sap.c:131
4575 msgid "SAP"
4576 msgstr "SAP"
4577
4578 #: modules/misc/sap.c:134
4579 #, fuzzy
4580 msgid "SAP interface"
4581 msgstr "Toon interface"
4582
4583 #: modules/misc/screensaver.c:44
4584 #, fuzzy
4585 msgid "screensaver disabling helper"
4586 msgstr "module om de screensaver uit te schakelen"
4587
4588 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4589 msgid "C module that does nothing"
4590 msgstr "de C module die niks doet"
4591
4592 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4593 msgid "Miscellaneous stress tests"
4594 msgstr "Verschillende stress tests"
4595
4596 #: modules/mux/avi.c:94
4597 msgid "Avi muxer"
4598 msgstr "Avi muxer"
4599
4600 #: modules/mux/dummy.c:60
4601 msgid "Dummy muxer"
4602 msgstr "Dummy muxer"
4603
4604 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4605 msgid "PS muxer"
4606 msgstr "PS muxer"
4607
4608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4609 msgid "TS muxer"
4610 msgstr "TS muxer"
4611
4612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4613 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4614 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
4615
4616 #: modules/mux/ogg.c:54
4617 msgid "Ogg/ogm muxer"
4618 msgstr "Ogg/ogm muxer"
4619
4620 #: modules/packetizer/a52.c:71
4621 msgid "A/52 audio packetizer"
4622 msgstr "A/52 audio packetizer"
4623
4624 #: modules/packetizer/copy.c:69
4625 msgid "Copy packetizer"
4626 msgstr "Copy packetizer"
4627
4628 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4629 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4630 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
4631
4632 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4633 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4634 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
4635
4636 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4637 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4638 msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
4639
4640 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4641 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4642 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
4643
4644 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4645 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4646 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4647
4648 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4649 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4650 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4651
4652 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4653 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4654 msgid "conversions from "
4655 msgstr "conversies van "
4656
4657 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4658 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4659 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4660 msgid " to "
4661 msgstr " naar "
4662
4663 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4664 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4665 msgid "MMX conversions from "
4666 msgstr "MMX conversies van "
4667
4668 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4669 msgid "set image contrast"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4673 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4677 msgid "set image hue"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4681 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4685 msgid "set image saturation"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4689 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4693 msgid "set image brightness"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4697 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4701 msgid "Adjust"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4705 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/video_filter/clone.c:55
4709 msgid "number of clones"
4710 msgstr "Aantal klonen"
4711
4712 #: modules/video_filter/clone.c:56
4713 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4714 msgstr ""
4715 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
4716 "worden."
4717
4718 #: modules/video_filter/clone.c:59
4719 #, fuzzy
4720 msgid "list of vout modules"
4721 msgstr "video output module"
4722
4723 #: modules/video_filter/clone.c:60
4724 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/video_filter/clone.c:63
4728 msgid "Clone"
4729 msgstr "Clone"
4730
4731 #: modules/video_filter/clone.c:66
4732 #, fuzzy
4733 msgid "clone video filter"
4734 msgstr "beeld kloon video module"
4735
4736 #: modules/video_filter/crop.c:54
4737 msgid "crop geometry"
4738 msgstr "verklein afmetingen"
4739
4740 #: modules/video_filter/crop.c:55
4741 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4742 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
4743
4744 #: modules/video_filter/crop.c:57
4745 msgid "automatic cropping"
4746 msgstr "automatische verkleining"
4747
4748 #: modules/video_filter/crop.c:58
4749 msgid "Activate automatic black border cropping"
4750 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
4751
4752 #: modules/video_filter/crop.c:64
4753 #, fuzzy
4754 msgid "crop video filter"
4755 msgstr "video filter module"
4756
4757 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4758 msgid "deinterlace mode"
4759 msgstr "deinterface mode"
4760
4761 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4762 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4766 #, fuzzy
4767 msgid "video deinterlacing filter"
4768 msgstr "deinterlacing module"
4769
4770 #: modules/video_filter/distort.c:59
4771 msgid "distort mode"
4772 msgstr "distort mode"
4773
4774 #: modules/video_filter/distort.c:60
4775 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4776 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
4777
4778 #: modules/video_filter/distort.c:65
4779 msgid "Distort"
4780 msgstr "Distort"
4781
4782 #: modules/video_filter/distort.c:68
4783 #, fuzzy
4784 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4785 msgstr "overige video effecten module"
4786
4787 #: modules/video_filter/invert.c:52
4788 #, fuzzy
4789 msgid "invert video filter"
4790 msgstr "inverteer video module"
4791
4792 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4793 msgid "blur factor"
4794 msgstr "Wazigheids faktor"
4795
4796 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4797 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4798 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
4799
4800 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4801 #, fuzzy
4802 msgid "motion blur filter"
4803 msgstr "Motion blur filter"
4804
4805 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Font"
4808 msgstr "lettertype"
4809
4810 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Filename of Font"
4813 msgstr "Bestandsnaam"
4814
4815 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4816 msgid "Font size"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4820 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4824 #, fuzzy
4825 msgid "OSD"
4826 msgstr "OSS"
4827
4828 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4829 #, fuzzy
4830 msgid "osd text filter"
4831 msgstr "Volgende Bestand"
4832
4833 #: modules/video_filter/transform.c:57
4834 msgid "transform type"
4835 msgstr "transform type"
4836
4837 #: modules/video_filter/transform.c:58
4838 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4839 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
4840
4841 #: modules/video_filter/transform.c:66
4842 #, fuzzy
4843 msgid "video transformation filter"
4844 msgstr "image transformatie module"
4845
4846 #: modules/video_filter/wall.c:53
4847 msgid "number of columns"
4848 msgstr "aantal kolommen"
4849
4850 #: modules/video_filter/wall.c:54
4851 msgid ""
4852 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4853 msgstr ""
4854 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4855 "worden."
4856
4857 #: modules/video_filter/wall.c:57
4858 msgid "number of rows"
4859 msgstr "aantal rijen"
4860
4861 #: modules/video_filter/wall.c:58
4862 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4863 msgstr ""
4864 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4865 "worden"
4866
4867 #: modules/video_filter/wall.c:61
4868 msgid "active windows"
4869 msgstr "active schermen"
4870
4871 #: modules/video_filter/wall.c:62
4872 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4873 msgstr ""
4874 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
4875 "geselecteerd"
4876
4877 #: modules/video_filter/wall.c:70
4878 #, fuzzy
4879 msgid "wall video filter"
4880 msgstr "video filter module"
4881
4882 #: modules/video_output/aa.c:55
4883 #, fuzzy
4884 msgid "ASCII-art video output"
4885 msgstr "ASCII-art video output module"
4886
4887 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4888 msgid "always on top"
4889 msgstr "altijd boven"
4890
4891 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4892 msgid "place the directx window on top of other windows"
4893 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
4894
4895 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4896 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4897 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
4898
4899 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4900 msgid ""
4901 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4902 "doesn't have any effect when using overlays."
4903 msgstr ""
4904 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
4905 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
4906
4907 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4908 msgid "use video buffers in system memory"
4909 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
4910
4911 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4912 msgid ""
4913 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4914 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4915 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4916 "doesn't have any effect when using overlays."
4917 msgstr ""
4918 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
4919 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
4920 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
4921 "geen effect als overlays gebruikt worden."
4922
4923 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4924 msgid "use triple buffering for overlays"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4928 msgid ""
4929 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4930 "better video quality (no flickering)."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4934 #, fuzzy
4935 msgid "DirectX video output"
4936 msgstr "DirectX video module"
4937
4938 #: modules/video_output/fb.c:68
4939 msgid "Frame Buffer"
4940 msgstr "Frame Buffer"
4941
4942 #: modules/video_output/fb.c:69
4943 msgid "framebuffer device"
4944 msgstr "framebuffer apparaat"
4945
4946 #: modules/video_output/fb.c:70
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Linux console framebuffer video output"
4949 msgstr "Linux console framebuffer module"
4950
4951 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4952 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4953 msgid "X11 display name"
4954 msgstr "X11 scherm naam"
4955
4956 #: modules/video_output/ggi.c:57
4957 msgid ""
4958 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4959 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4960 msgstr ""
4961 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4962 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4963
4964 #: modules/video_output/glide.c:64
4965 #, fuzzy
4966 msgid "3dfx Glide video output"
4967 msgstr "volledig scherm"
4968
4969 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4972 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
4973
4974 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4975 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4976 msgid "alternate fullscreen method"
4977 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
4978
4979 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4980 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4981 msgid ""
4982 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4983 "its drawbacks.\n"
4984 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4985 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4986 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4987 "show on top of the video."
4988 msgstr ""
4989 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
4990 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
4991 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
4992 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
4993 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
4994 "video te zien zijn."
4995
4996 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4998 msgid ""
4999 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5000 "the value of the DISPLAY environment variable."
5001 msgstr ""
5002 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5003 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5004
5005 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
5006 #, fuzzy
5007 msgid "X11 MGA video output"
5008 msgstr "overlay video uitvoer"
5009
5010 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
5011 msgid "QT Embedded display name"
5012 msgstr "QT Embedded display namen"
5013
5014 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
5015 msgid ""
5016 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5017 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5018 msgstr ""
5019 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5020 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5021
5022 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
5023 #, fuzzy
5024 msgid "QT Embedded video output"
5025 msgstr "QT Embedded video module"
5026
5027 #: modules/video_output/sdl.c:106
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5030 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
5031
5032 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5033 #, fuzzy
5034 msgid "SVGAlib video output"
5035 msgstr "overlay video uitvoer"
5036
5037 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Windows GDI video output"
5040 msgstr "Windows GDI video output module"
5041
5042 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5043 msgid "use shared memory"
5044 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
5045
5046 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5047 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5048 msgstr ""
5049 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
5050
5051 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5052 msgid "X11"
5053 msgstr "X11"
5054
5055 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5056 #, fuzzy
5057 msgid "X11 video output"
5058 msgstr "overlay video uitvoer"
5059
5060 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5061 msgid "XVideo adaptor number"
5062 msgstr "XVideo adaptor nummer"
5063
5064 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5065 msgid ""
5066 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5067 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5068 msgstr ""
5069 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
5070 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
5071
5072 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5073 msgid "XVimage chroma format"
5074 msgstr "XVimage chroma formaat"
5075
5076 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5077 msgid ""
5078 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5079 "to improve performances by using the most efficient one."
5080 msgstr ""
5081 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
5082 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
5083
5084 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5085 msgid "XVideo"
5086 msgstr "XVideo"
5087
5088 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5089 #, fuzzy
5090 msgid "XVideo extension video output"
5091 msgstr "XVideo extensie module"
5092
5093 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5094 msgid "scope effect"
5095 msgstr "scope effect"
5096
5097 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5098 msgid "flip vertical position"
5099 msgstr "roteer vertikaal"
5100
5101 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5102 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5103 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
5104
5105 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5106 msgid "vertical offset"
5107 msgstr "vertikale offset"
5108
5109 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5110 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5111 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
5112
5113 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5114 msgid "shadow offset"
5115 msgstr "schaduw offset"
5116
5117 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5118 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5119 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
5120
5121 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5122 msgid "font"
5123 msgstr "lettertype"
5124
5125 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5126 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5127 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
5128
5129 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5130 msgid "XOSD module"
5131 msgstr "XOSD module"
5132
5133 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5134 #, fuzzy
5135 msgid "xosd interface"
5136 msgstr "xosd interface module"
5137
5138 #, fuzzy
5139 #~ msgid "Settings"
5140 #~ msgstr "&Instellingen"
5141
5142 #, fuzzy
5143 #~ msgid "Stream Output"
5144 #~ msgstr "Stream uitvoer"
5145
5146 #~ msgid "Device Name"
5147 #~ msgstr "Apparaat Naam"
5148
5149 #~ msgid "%d"
5150 #~ msgstr "%d"
5151
5152 #, fuzzy
5153 #~ msgid "Stream Output MRL"
5154 #~ msgstr "Stroom output MRL"
5155
5156 #~ msgid "DVDRead input module"
5157 #~ msgstr "DVDRead input module"
5158
5159 #~ msgid "dvdplay input module"
5160 #~ msgstr "dvdplay input module"
5161
5162 #~ msgid "HTTP access module"
5163 #~ msgstr "HTTP access module"
5164
5165 #~ msgid "raw UDP access module"
5166 #~ msgstr "raw UPD access module"
5167
5168 #~ msgid "path of the output file"
5169 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
5170
5171 #~ msgid "By default samples.raw"
5172 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
5173
5174 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
5175 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
5176
5177 #~ msgid "flac decoder module"
5178 #~ msgstr "flac decodeer module"
5179
5180 #~ msgid "C Post Processing module"
5181 #~ msgstr "C nabewerkingsmodule"
5182
5183 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5184 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
5185
5186 #~ msgid "Theora decoder module"
5187 #~ msgstr "Theora decodeer module"
5188
5189 #~ msgid "avi demuxer"
5190 #~ msgstr "avi demuxer"
5191
5192 #~ msgid "Dump Demux input"
5193 #~ msgstr "Dump Demux input"
5194
5195 #~ msgid "User"
5196 #~ msgstr "Gebruiker"
5197
5198 #~ msgid "Group"
5199 #~ msgstr "Groep"
5200
5201 #~ msgid "Close"
5202 #~ msgstr "Sluit"
5203
5204 #~ msgid "QNX RTOS module"
5205 #~ msgstr "QNX RTOS module"
5206
5207 #~ msgid "wxWindows"
5208 #~ msgstr "wxWindows"
5209
5210 #~ msgid "SAP interface module"
5211 #~ msgstr "SAP interface module"
5212
5213 #~ msgid "image crop video module"
5214 #~ msgstr "image verklein video module"
5215
5216 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
5217 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
5218
5219 #~ msgid "image wall video module"
5220 #~ msgstr "image wall video module"
5221
5222 #~ msgid "3dfx Glide module"
5223 #~ msgstr "3dfx Glide module"
5224
5225 #~ msgid "X11 MGA module"
5226 #~ msgstr "X11 MGA module"
5227
5228 #~ msgid "SVGAlib module"
5229 #~ msgstr "SVGAlib module"
5230
5231 #~ msgid "X11 module"
5232 #~ msgstr "X11 module"
5233
5234 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5235 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
5236
5237 #~ msgid ""
5238 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
5239 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
5240 #~ "permanently selects analog PCM output."
5241 #~ msgstr ""
5242 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
5243 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
5244 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
5245
5246 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5247 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
5248
5249 #~ msgid "QT Embedded drawable"
5250 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
5251
5252 #~ msgid ""
5253 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
5254 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
5255 #~ msgstr ""
5256 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
5257 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
5258 #~ "gebruiken."
5259
5260 #, fuzzy
5261 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5262 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5263
5264 #~ msgid ""
5265 #~ "VideoLAN Client\n"
5266 #~ " for familiar Linux"
5267 #~ msgstr ""
5268 #~ "VideoLAN Client\n"
5269 #~ " voor familiar Linux"
5270
5271 #~ msgid "vlcs"
5272 #~ msgstr "vlcs"
5273
5274 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5275 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
5276
5277 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
5278 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
5279
5280 #~ msgid "specify an existing window"
5281 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
5282
5283 #~ msgid ""
5284 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
5285 #~ "DANGEROUS, use with care."
5286 #~ msgstr ""
5287 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
5288 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
5289 #~ "voorzichtigheid."
5290
5291 #~ msgid "X11 drawable"
5292 #~ msgstr "X11 drawable"
5293
5294 #~ msgid ""
5295 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
5296 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
5297 #~ msgstr ""
5298 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
5299 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
5300 #~ "deze optie."
5301
5302 #~ msgid "A_udio"
5303 #~ msgstr "A_udio"
5304
5305 #~ msgid "Slowmotion"
5306 #~ msgstr "Langzamer"
5307
5308 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
5309 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
5310
5311 #~ msgid "UDP Multicast"
5312 #~ msgstr "UDP Multicast"
5313
5314 #, fuzzy
5315 #~ msgid "Play/Pause"
5316 #~ msgstr "Pauze"
5317
5318 #~ msgid "Open a File"
5319 #~ msgstr "Open een bestand"
5320
5321 #, fuzzy
5322 #~ msgid "View"
5323 #~ msgstr "Toon"
5324
5325 #, fuzzy
5326 #~ msgid "Open file..."
5327 #~ msgstr "Open Bestand..."
5328
5329 #, fuzzy
5330 #~ msgid "Open disc..."
5331 #~ msgstr "Open Disk..."
5332
5333 #, fuzzy
5334 #~ msgid "Network stream..."
5335 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
5336
5337 #, fuzzy
5338 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
5339 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
5340
5341 #, fuzzy
5342 #~ msgid ""
5343 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
5344 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
5345 #~ msgstr ""
5346 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
5347 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
5348
5349 #, fuzzy
5350 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
5351 #~ msgstr "VideoLAN Client"
5352
5353 #~ msgid "Select chapter"
5354 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
5355
5356 #, fuzzy
5357 #~ msgid "Toggle fullscreen"
5358 #~ msgstr "Volledig scherm"
5359
5360 #, fuzzy
5361 #~ msgid "Jump to previous chapter"
5362 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
5363
5364 #, fuzzy
5365 #~ msgid "Jump to next chapter"
5366 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
5367
5368 #~ msgid "number of channels of audio output"
5369 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
5370
5371 #~ msgid ""
5372 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
5373 #~ "by your audio output module."
5374 #~ msgstr ""
5375 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
5376 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
5377
5378 #~ msgid "S/PDIF"
5379 #~ msgstr "S/PDIF"
5380
5381 #~ msgid "Libmad"
5382 #~ msgstr "Libmad"
5383
5384 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
5385 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
5386
5387 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
5388 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
5389
5390 #~ msgid "Select program"
5391 #~ msgstr "Verander van Programma"
5392
5393 #, fuzzy
5394 #~ msgid "About VLC"
5395 #~ msgstr "Over VLC"
5396
5397 #~ msgid "Select title"
5398 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
5399
5400 #, fuzzy
5401 #~ msgid "Softer"
5402 #~ msgstr "Langzmer"
5403
5404 #, fuzzy
5405 #~ msgid "RTP access module"
5406 #~ msgstr "RTP access module"
5407
5408 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
5409 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
5410
5411 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
5412 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
5413
5414 #, fuzzy
5415 #~ msgid "Select audio language"
5416 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
5417
5418 #~ msgid ""
5419 #~ "%s module options:\n"
5420 #~ "\n"
5421 #~ msgstr ""
5422 #~ "%s module opties:\n"
5423 #~ "\n"
5424
5425 #, fuzzy
5426 #~ msgid ""
5427 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
5428 #~ "choices are builtin and mad."
5429 #~ msgstr ""
5430 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
5431 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
5432
5433 #, fuzzy
5434 #~ msgid ""
5435 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
5436 #~ "Common choices are builtin and a52."
5437 #~ msgstr ""
5438 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
5439 #~ "VLC.\n"
5440 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
5441
5442 #~ msgid "Jump to previous title"
5443 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
5444
5445 #, fuzzy
5446 #~ msgid "Channel Server"
5447 #~ msgstr "Kanaal server"
5448
5449 #~ msgid ""
5450 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
5451 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
5452 #~ msgstr ""
5453 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5454 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5455
5456 #~ msgid "Transponder settings"
5457 #~ msgstr "Transponder instellingen"
5458
5459 #~ msgid "Network Stream"
5460 #~ msgstr "Netwerk Stream"
5461
5462 #~ msgid "Broadcast"
5463 #~ msgstr "Broadcast"
5464
5465 #~ msgid "Open Satellite Card"
5466 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
5467
5468 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
5469 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
5470
5471 #~ msgid "output statistics"
5472 #~ msgstr "statistieken"
5473
5474 #~ msgid ""
5475 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
5476 #~ "statistics messages."
5477 #~ msgstr ""
5478 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
5479 #~ "het scherm. "
5480
5481 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
5482 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
5483
5484 #~ msgid ""
5485 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
5486 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
5487 #~ msgstr ""
5488 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
5489 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
5490
5491 #, fuzzy
5492 #~ msgid ""
5493 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
5494 #~ "use.\n"
5495 #~ "Note that by default no video filter is used."
5496 #~ msgstr ""
5497 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
5498 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
5499
5500 #, fuzzy
5501 #~ msgid ""
5502 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
5503 #~ "default."
5504 #~ msgstr ""
5505 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
5506 #~ "zoeken."
5507
5508 #~ msgid "Channel server:"
5509 #~ msgstr "Kanaal server:"
5510
5511 #~ msgid "port:"
5512 #~ msgstr "poort:"