1 # Dutch translation for VLC.
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-12-16 00:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
12 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj at sf.net>\n"
13 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
19 #: include/vlc_help.h:32
21 msgid "VLC Preferences"
24 #: include/vlc_help.h:34
26 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
27 "plugin in the Plugins section.\n"
28 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
31 #: include/vlc_help.h:38
33 msgid "VLC Plugins Preferences"
34 msgstr "Reset Voorkeuren"
36 #: include/vlc_help.h:40
38 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
39 "Plugins are sorted by type.\n"
40 "Have fun tuning VLC!"
43 #: include/vlc_help.h:47
45 msgid "Access modules settings"
46 msgstr "Instelling Codec"
48 #: include/vlc_help.h:49
50 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
51 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
54 #: include/vlc_help.h:53
56 msgid "Audio filters settings"
57 msgstr "Audio Bitrate"
59 #: include/vlc_help.h:55
60 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
63 #: include/vlc_help.h:58
65 msgid "Audio output modules settings"
66 msgstr "Audio output module"
68 #: include/vlc_help.h:59
69 msgid "These are general settings for audio output modules."
72 #: include/vlc_help.h:61
74 msgid "Audio encoders settings"
75 msgstr "Audio Bitrate"
77 #: include/vlc_help.h:62
78 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
81 #: include/vlc_help.h:64
83 msgid "Chroma modules settings"
84 msgstr "Instelling Codec"
86 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:262
91 #: include/vlc_help.h:67
93 msgid "Decoder modules settings"
94 msgstr "Instelling Codec"
96 #: include/vlc_help.h:69
98 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
99 "preferred subtitles."
102 #: include/vlc_help.h:72
104 msgid "Demuxers settings"
105 msgstr "Video Instellingen"
107 #: include/vlc_help.h:75
109 msgid "Interface plugins settings"
110 msgstr "_Instellingen"
112 #: include/vlc_help.h:77
114 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
118 #: include/vlc_help.h:80
120 msgid "Stream output access modules settings"
121 msgstr "Audio output module"
123 #: include/vlc_help.h:82
125 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
129 #: include/vlc_help.h:85
131 msgid "Subtitle demuxer settings"
132 msgstr "Video Instellingen"
134 #: include/vlc_help.h:87
136 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
137 "example by setting the subtitles type or file name."
140 #: include/vlc_help.h:90
142 msgid "Text renderer settings"
143 msgstr "Video Instellingen"
145 #: include/vlc_help.h:92
147 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
148 "(to display subtitles for example)."
151 #: include/vlc_help.h:95
153 msgid "Video output modules settings"
154 msgstr "Audio output module"
156 #: include/vlc_help.h:97
158 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
162 #: include/vlc_help.h:100
164 msgid "Video filters settings"
165 msgstr "Video filter module"
167 #: include/vlc_help.h:102
169 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
170 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
173 #: include/vlc_help.h:111
174 msgid "No help available"
177 #: include/vlc_help.h:112
179 msgid "No help is available for these modules"
180 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
182 #: include/vlc_interface.h:123
186 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
187 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
190 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
191 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer "
192 "daar het commando \"vlc -I win32\" uit.\n"
194 #: include/vlc_interface.h:153
196 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
197 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
198 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
200 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
201 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
203 "For more information, have a look at the web site."
206 #: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:502
207 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
209 msgid "Visualizations"
212 #: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:683
213 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
217 #: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
222 #: src/audio_output/input.c:87
227 #: src/audio_output/input.c:89
231 #: src/audio_output/input.c:91
236 #: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
238 msgid "Audio filters"
239 msgstr "Audio Bitrate"
241 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
242 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
243 msgid "Audio channels"
244 msgstr "Audio kanalen"
246 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
247 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
248 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
249 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
253 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
254 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
258 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
259 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
263 #: src/audio_output/output.c:137
264 msgid "Dolby Surround"
265 msgstr "Dolby Surround"
267 #: src/audio_output/output.c:149
268 msgid "Reverse stereo"
269 msgstr "Omgekeerd stereo"
271 #: src/extras/getopt.c:638
273 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
276 #: src/extras/getopt.c:663
278 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
281 #: src/extras/getopt.c:668
283 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
286 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
288 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
291 #: src/extras/getopt.c:715
293 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
296 #: src/extras/getopt.c:719
298 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
301 #: src/extras/getopt.c:745
303 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
306 #: src/extras/getopt.c:748
308 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
311 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
313 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
316 #: src/extras/getopt.c:825
318 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
321 #: src/extras/getopt.c:843
323 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
326 #: src/input/es_out.c:338 modules/demux/asf/asf.c:323
331 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
332 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
334 msgstr "Beschrijving"
336 #: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
340 #: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
341 #: modules/gui/macosx/output.m:143
345 #: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:673 modules/access/dvdplay/access.c:213
346 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
349 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
353 #: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
356 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
360 #: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
365 #: src/input/es_out.c:365
369 #: src/input/es_out.c:365
374 #: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
379 #: src/input/es_out.c:370
384 #: src/input/es_out.c:375
385 msgid "Bits Per Sample"
386 msgstr "Bits per Sample"
388 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:698
389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
390 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
391 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
392 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
396 #: src/input/es_out.c:390
400 #: src/input/es_out.c:396
401 msgid "Display Resolution"
402 msgstr "Weergave Resolutie"
404 #: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
407 msgstr "Ondertiteling"
409 #: src/input/input.c:251
413 #: src/input/input.c:252
414 msgid "Playlist Item"
415 msgstr "Afspeellijst element"
417 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
419 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
423 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
424 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
425 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
427 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
428 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
429 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
430 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
434 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
435 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
437 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
438 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
439 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
440 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:495
444 #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
445 #: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
449 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
450 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
454 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
455 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
459 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
460 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
461 msgid "Subtitles track"
462 msgstr "Ondertitelings-spoor"
464 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
469 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
472 msgstr "Hoofdstuk %i"
474 #: src/input/input_programs.c:389
476 msgstr "Volgende titel"
478 #: src/input/input_programs.c:392
479 msgid "Previous title"
480 msgstr "Vorige titel"
482 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
484 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
486 #: src/input/input_programs.c:401
487 msgid "Previous Chapter"
488 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
490 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
495 #: src/interface/interface.c:265
497 msgid "Switch interface"
498 msgstr "Toon interface"
500 #: src/interface/interface.c:278
502 msgid "Add interface"
503 msgstr "Vo&eg interface toe"
505 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
509 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
512 "Usage: %s [options] [items]...\n"
515 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
518 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
522 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
526 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
528 msgstr "gebroken getal"
531 msgid " (default enabled)"
532 msgstr " (standaard)"
535 msgid " (default disabled)"
536 msgstr " (niet standaard)"
538 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
541 "Press the RETURN key to continue...\n"
544 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
547 msgid "[module] [description]\n"
548 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
553 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
554 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
555 "see the file named COPYING for details.\n"
556 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
558 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
559 "wet is toegestaan.\n"
560 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
562 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
563 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
619 msgid "Portuguese BR"
634 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
635 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
636 "various related options."
638 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
639 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
642 msgid "Interface module"
643 msgstr "Interface module"
648 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
649 "The default behavior is to automatically select the best module available."
651 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
652 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
654 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
655 msgid "Extra interface modules"
656 msgstr "Extra interface modules"
660 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
661 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
662 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
663 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
665 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
666 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
667 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
668 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
671 msgid "Verbosity (0,1,2)"
672 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
676 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
677 "1=warnings, 2=debug)."
679 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
680 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
684 msgstr "Geen berichten in terminal"
687 msgid "This options turns off all warning and information messages."
688 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
692 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
693 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
695 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
696 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
700 msgid "Color messages"
701 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
705 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
706 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
708 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
709 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
713 msgid "Show advanced options"
714 msgstr "Toon geavanceerde opties"
718 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
719 "all the available options, including those that most users should never touch"
721 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
722 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
726 msgid "Interface default search path"
727 msgstr "Interface standaard zoekpad"
731 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
732 "when looking for a file."
734 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
737 msgid "Plugin search path"
738 msgstr "Plugin zoekpad"
742 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
745 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
750 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
751 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
753 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
757 msgid "Audio output module"
758 msgstr "Audio output module"
762 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
763 "default behavior is to automatically select the best method available."
765 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
766 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
770 msgstr "Schakel geluid in"
774 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
775 "will not take place, and it will save some processing power."
777 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
778 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
781 msgid "Force mono audio"
782 msgstr "Gebruik mono geluid"
785 msgid "This will force a mono audio output"
786 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
789 msgid "Audio output volume"
790 msgstr "Geluidsvolume"
794 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
795 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
798 msgid "Audio output saved volume"
799 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
802 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
803 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
806 msgid "Audio output frequency (Hz)"
807 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
811 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
812 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
814 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
815 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
818 msgid "High quality audio resampling"
819 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
823 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
824 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
826 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
827 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
830 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
831 msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
835 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
836 "notice a lag between the video and the audio."
838 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
842 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
843 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
847 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
848 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
849 "the audio stream being played)"
851 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio output, indien dat "
852 "mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
856 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
857 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
861 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
862 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
864 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
865 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
869 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
873 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
874 msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
878 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
879 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
880 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
881 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
882 "It works with any source format from mono to 5.1."
884 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
885 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
886 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
887 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
889 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
893 "These options allow you to modify options related to the video output "
894 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
895 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
896 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
901 msgid "Video output module"
902 msgstr "Video output module"
906 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
907 "default behavior is to automatically select the best method available."
909 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
910 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
914 msgstr "Schakel video in"
918 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
919 "stage will not take place, which will save some processing power."
921 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
922 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
924 #: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
926 msgstr "Video breedte"
930 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
931 "video characteristics."
933 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
934 "karakteristieken van de video aan te passen."
936 #: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
938 msgstr "Video hoogte"
942 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
943 "video characteristics."
945 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
946 "karakteristieken van de video aan te passen."
950 msgid "Video alignment"
955 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
956 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
957 "combinations of these values)."
962 msgstr "Vergroot video"
965 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
966 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
969 msgid "Grayscale video output"
970 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
974 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
975 "can also allow you to save some processing power)."
977 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
978 "kan rekenkracht besparen.)"
981 msgid "Fullscreen video output"
982 msgstr "Volledig scherm"
986 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
988 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
989 "scherm grootte afspelen."
992 msgid "Overlay video output"
993 msgstr "Overlay video uitvoer"
997 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
998 "your graphics card."
1000 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
1001 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
1003 #: src/libvlc.h:224 modules/video_output/directx/directx.c:242
1004 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
1005 msgid "Always on top"
1006 msgstr "Altijd boven"
1010 msgid "Always place the video window on top of other windows"
1011 msgstr "Plaats het directx venster boven alle andere vensters"
1014 msgid "Force SPU position"
1015 msgstr "Forceer SPU positie"
1019 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1020 "over the movie. Try several positions."
1022 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
1023 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
1026 msgid "On Screen Display"
1030 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1034 msgid "Video filter module"
1035 msgstr "Video filter module"
1039 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1040 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1042 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1043 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1046 msgid "Source aspect ratio"
1047 msgstr "Aspect ratio bron"
1051 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1052 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1053 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1054 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1055 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1057 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
1058 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
1059 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
1060 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
1061 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
1062 "grootte voorstelt."
1065 msgid "Destination aspect ratio"
1066 msgstr "Aspect ratio uitvoer"
1070 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1071 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1072 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1073 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1076 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
1077 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
1078 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
1079 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
1080 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
1081 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
1084 msgid "Clock reference average counter"
1089 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1095 msgstr "Server poort"
1098 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1099 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
1102 msgid "MTU of the network interface"
1103 msgstr "MTU van de netwerk interface"
1107 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1110 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
1111 "voor Ethernet is dit 1500."
1114 msgid "Network interface address"
1115 msgstr "Netwerk interface adres"
1119 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1120 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1121 "multicasting interface here."
1123 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
1124 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
1128 msgid "Time to live"
1129 msgstr "Multicast timeout"
1133 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1136 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
1140 msgid "Choose program (SID)"
1141 msgstr "Selecteer programma (SID)"
1144 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1145 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
1148 msgid "Choose audio"
1149 msgstr "Selecteer audio"
1153 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1155 "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
1158 msgid "Choose channel"
1159 msgstr "Selecteer een kanaal"
1163 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1166 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
1171 msgid "Choose subtitles track"
1172 msgstr "Selecteer een ondertiteling"
1177 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1179 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
1180 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
1184 msgid "Autodetect subtitle files"
1185 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
1189 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1190 msgstr "Ondertiteling opties"
1194 msgid "Use subtitle file"
1195 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
1199 msgstr "DVD apparaat"
1203 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1204 "the drive letter (eg D:)"
1206 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
1207 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
1210 msgid "This is the default DVD device to use."
1211 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
1215 msgstr "VCD apparaat"
1219 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1220 "scan for a suitable CD-ROM device."
1224 msgid "This is the default VCD device to use."
1225 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
1229 msgid "CD Audio device"
1230 msgstr "Audio apparaat"
1234 "This is the default CD Audio device to use. If you don't specify anything, "
1235 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1240 msgid "This is the default CD Audio device to use."
1241 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
1243 #: src/libvlc.h:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:549
1245 msgstr "Forceer IPv6"
1249 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1252 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
1253 "UDP en HTTP connecties."
1257 msgstr "Forceer IPv4"
1261 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1264 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
1265 "UDP en HTTP connecties."
1269 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1270 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1271 "can break playback of all your streams."
1276 msgid "Choose preferred codecs list"
1277 msgstr "Selecteer de geprefereerde codec"
1281 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1282 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1288 msgid "Choose preferred encoders list"
1289 msgstr "Selecteer de geprefereerde codec"
1294 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1295 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
1299 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1304 msgid "Choose a stream output"
1305 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
1308 msgid "Empty if no stream output."
1309 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
1312 msgid "Enable streaming of all ES"
1317 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1318 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
1321 msgid "Display while streaming"
1322 msgstr "Toon op scherm tijdens het streamen"
1325 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1326 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
1329 msgid "Enable video stream output"
1330 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
1332 #: src/libvlc.h:402 src/libvlc.h:407
1334 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1335 "stream output facility when this last one is enabled."
1337 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
1338 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
1341 msgid "Enable audio stream output"
1342 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
1345 msgid "Keep sout open"
1350 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1351 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1355 msgid "Choose preferred packetizer list"
1356 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
1360 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1361 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
1368 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1370 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
1374 msgid "Access output module"
1375 msgstr "Uitvoer methode module"
1378 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1380 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
1385 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1386 "You should always leave all these enabled."
1390 msgid "Enable CPU MMX support"
1391 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
1395 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1398 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1402 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1403 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
1407 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1408 "advantage of them."
1410 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1411 "gebruik van maken."
1414 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1415 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
1419 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1420 "advantage of them."
1422 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1423 "gebruik van maken."
1426 msgid "Enable CPU SSE support"
1427 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
1431 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1434 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1438 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1439 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
1443 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1444 "advantage of them."
1446 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1447 "gebruik van maken."
1451 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1452 "overriden in the playlist dialog box."
1456 msgid "Play files randomly forever"
1457 msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
1461 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1464 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
1465 "expliciet wordt gestopt."
1468 msgid "Loop playlist on end"
1469 msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
1473 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1475 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
1479 msgid "Repeat the current playlistitem"
1480 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
1484 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1490 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1491 "you really know what you are doing."
1495 msgid "Memory copy module"
1496 msgstr "Geheugen kopieer module"
1500 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1501 "select the fastest one supported by your hardware."
1503 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
1504 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
1505 "computer hardware."
1508 msgid "Access module"
1509 msgstr "Toegangsmodule"
1512 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1514 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van "
1515 "toegangsmodules mogelijk maakt."
1518 msgid "Demux module"
1519 msgstr "Demux module"
1522 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1524 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
1525 "modules mogelijk maakt."
1528 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1533 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1534 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1535 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1536 "only activate this if you know what you're doing."
1539 #: src/libvlc.h:502 src/libvlc.h:503
1540 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1544 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1549 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1550 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1551 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1552 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1553 "running instance or enqueue it."
1557 msgid "Increase the priority of the process"
1562 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1563 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1564 "could otherwise take too much processor time.\n"
1565 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1566 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1567 "require a reboot of your machine."
1571 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1572 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
1576 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1577 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1578 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1580 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
1581 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
1582 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
1583 "optreden met deze snellere implementatie."
1586 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1588 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
1592 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1593 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1594 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1595 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1596 "the default and the fastest), 1 and 2."
1598 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
1599 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
1600 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
1601 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
1602 "implementatie), 1 en 2."
1604 #: src/libvlc.h:542 src/video_output/video_output.c:413
1605 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1606 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442
1607 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
1609 msgstr "Volledig scherm"
1612 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1621 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1630 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1636 msgstr "Speel lokaal"
1639 msgid "Select the hotkey to use to play"
1642 #: src/libvlc.h:550 modules/gui/macosx/controls.m:111
1643 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476
1644 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
1649 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1652 #: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:126
1653 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477
1654 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
1659 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1662 #: src/libvlc.h:554 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1666 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441
1667 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541
1668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
1673 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1676 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/macosx/controls.m:140
1677 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436
1678 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542
1683 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1686 #: src/libvlc.h:558 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1687 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1689 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439
1690 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540
1691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
1692 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
1697 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1700 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/macosx/intf.m:444
1705 msgid "Select the hotkey to display the position"
1709 msgid "Jump backward 10 seconds"
1713 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1717 msgid "Jump backward 1 minute"
1721 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1725 msgid "Jump backward 5 minutes"
1729 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1733 msgid "Jump forward 10 seconds"
1737 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1741 msgid "Jump forward 1 minute"
1745 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1749 msgid "Jump forward 5 minutes"
1753 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1756 #: src/libvlc.h:579 modules/control/hotkeys.c:235
1757 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1762 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1771 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1776 msgid "Navigate down"
1780 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1785 msgid "Navigate left"
1789 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1794 msgid "Navigate right"
1798 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1806 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1812 msgstr "Geluid Harder"
1815 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1821 msgstr "Geluid Zachter"
1824 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1827 #: src/libvlc.h:595 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
1829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
1830 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
1832 msgstr "Geluid Stil"
1835 msgid "Select the key to turn off audio volume"
1840 msgid "Play playlist bookmark 1"
1841 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
1845 msgid "Play playlist bookmark 2"
1846 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
1850 msgid "Play playlist bookmark 3"
1851 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
1855 msgid "Play playlist bookmark 4"
1856 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
1860 msgid "Play playlist bookmark 5"
1861 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
1865 msgid "Play playlist bookmark 6"
1866 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
1870 msgid "Play playlist bookmark 7"
1871 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
1875 msgid "Play playlist bookmark 8"
1876 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
1880 msgid "Play playlist bookmark 9"
1881 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
1884 msgid "Play playlist bookmark 10"
1888 msgid "Select the key to play this bookmark"
1893 msgid "Set playlist bookmark 1"
1894 msgstr "Volgende speellijst item"
1898 msgid "Set playlist bookmark 2"
1899 msgstr "Volgende speellijst item"
1903 msgid "Set playlist bookmark 3"
1904 msgstr "Volgende speellijst item"
1908 msgid "Set playlist bookmark 4"
1909 msgstr "Volgende speellijst item"
1913 msgid "Set playlist bookmark 5"
1914 msgstr "Volgende speellijst item"
1918 msgid "Set playlist bookmark 6"
1919 msgstr "Volgende speellijst item"
1923 msgid "Set playlist bookmark 7"
1924 msgstr "Volgende speellijst item"
1928 msgid "Set playlist bookmark 8"
1929 msgstr "Volgende speellijst item"
1933 msgid "Set playlist bookmark 9"
1934 msgstr "Volgende speellijst item"
1938 msgid "Set playlist bookmark 10"
1939 msgstr "Volgende speellijst item"
1942 msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
1950 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1951 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1953 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1955 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1956 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1957 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1958 " vlc:quit quit VLC\n"
1961 "Speellijst items:\n"
1962 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
1963 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
1965 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
1967 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
1968 " UDP stream verzonden door VLS\n"
1969 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
1970 " vlc:quit \tstop VLC\n"
1972 #: src/libvlc.h:650 modules/misc/dummy/dummy.c:63
1976 #: src/libvlc.h:727 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1977 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1985 #: src/libvlc.h:767 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
1986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
1987 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1988 msgid "Stream output"
1989 msgstr "Stream uitvoer"
1995 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
1998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525
2000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
2001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1240
2002 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
2003 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
2005 msgstr "Afspeellijst"
2007 #: src/libvlc.h:811 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
2008 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
2009 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
2010 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
2011 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
2012 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
2013 msgid "Miscellaneous"
2019 msgstr "Adres Server"
2022 msgid "main program"
2023 msgstr "hoofd programma"
2026 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2030 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2034 msgid "print a list of available modules"
2035 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
2038 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2042 msgid "save the current command line options in the config"
2046 msgid "reset the current config to the default values"
2051 msgid "use alternate config file"
2052 msgstr "Standaardwaarden"
2055 msgid "print version information"
2056 msgstr "print versie informatie"
2058 #: src/misc/configuration.c:1114
2062 #: src/misc/configuration.c:1122
2066 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518
2069 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
2070 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
2072 msgstr "Deinterlace"
2074 #: src/video_output/video_output.c:428
2078 #: src/video_output/video_output.c:430
2079 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2083 #: src/video_output/video_output.c:432
2084 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2088 #: src/video_output/video_output.c:434
2089 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2093 #: src/video_output/video_output.c:436
2094 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2098 #: src/video_output/video_output.c:447
2103 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
2104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
2105 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
2106 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
2107 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
2108 msgid "Caching value in ms"
2109 msgstr "Buffergrootte in ms"
2111 #: modules/access/cdda.c:46
2113 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2114 "should be set in miliseconds units."
2116 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
2117 "miliseconden opgegeven."
2119 #: modules/access/cdda.c:50
2120 msgid "CD Audio input"
2121 msgstr "CD Audio input"
2123 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
2124 msgid "CD Audio demux"
2125 msgstr "CD Audio demux"
2127 #: modules/access/cdda/access.c:95 modules/access/vcdx/access.c:138
2128 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2131 #: modules/access/cdda/access.c:147
2132 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2135 #: modules/access/cdda/access.c:337
2136 msgid "CDDB Disc ID"
2139 #: modules/access/cdda/access.c:342
2140 msgid "CDDB Disc Category"
2143 #: modules/access/cdda/access.c:359 modules/demux/mkv.cpp:2175
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2145 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
2149 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
2151 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2156 "all calls (10) 16\n"
2159 "libcdio (80) 128\n"
2160 "libcddb (100) 256\n"
2163 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2166 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2167 "should be set in millisecond units."
2169 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
2170 "miliseconden opgegeven."
2172 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2174 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2175 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2176 " %a : The artist\n"
2177 " %A : The album information\n"
2179 " %I : CDDB disk ID\n"
2181 " %M : The current MRL\n"
2182 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2183 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2184 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2185 " %T : The track number\n"
2186 " %s : Number of seconds in this track \n"
2188 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2192 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
2194 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2195 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2196 " %M : The current MRL\n"
2197 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2198 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2199 " %T : The track number\n"
2200 " %s : Number of seconds in this track \n"
2204 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
2205 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2208 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
2209 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2212 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
2217 #: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
2218 #: modules/codec/ogt/ogt.c:58
2219 msgid "set debug mask for additional debugging."
2222 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2223 msgid "Format to use in playlist 'author' field"
2226 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
2227 msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB"
2230 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2231 msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB"
2234 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
2235 msgid "Do CDDB lookups?"
2238 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2239 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2242 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2245 msgstr "Geen server"
2247 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2248 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2251 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
2253 msgid "CDDB server port"
2254 msgstr "Server poort"
2256 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
2257 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2260 #: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
2261 msgid "email address reported to CDDB server"
2264 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2265 msgid "Cache CDDB lookups?"
2268 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2269 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2272 #: modules/access/cdda/cdda.c:171
2273 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2276 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2277 msgid "If set, the CDDB server get information via the CDDB HTTP protocol"
2280 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
2281 msgid "CDDB server timeout"
2284 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
2285 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2288 #: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
2289 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2292 #: modules/access/directory.c:82
2293 msgid "Standard filesystem directory input"
2294 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
2296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2297 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2298 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2303 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2310 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2311 "value should be set in miliseconds units."
2313 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
2314 "wordt in milliseconden opgegeven."
2316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2318 msgid "Video device name"
2319 msgstr "Video apparaat"
2321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2323 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2324 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2330 msgid "Audio device name"
2331 msgstr "Audio apparaat"
2333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2335 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2336 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2343 msgstr "Video apparaat"
2345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2347 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2348 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2349 "device will be used."
2352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2354 msgid "Video input chroma format"
2355 msgstr "XVimage chroma formaat"
2357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2359 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2360 "(default), RV24, etc.)"
2363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2365 msgid "Device properties"
2366 msgstr "Toon de logs van het programma"
2368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2369 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2374 msgid "DirectShow input"
2375 msgstr "DirectX audio uitvoer"
2377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2383 msgid "DirectShow demuxer"
2384 msgstr "raw dv demuxer"
2386 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2387 msgid "adapter card to tune"
2390 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2392 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2396 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2397 msgid "device number to use on adapter"
2400 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2402 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2403 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
2405 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2407 msgid "satellite default transponder polarization"
2408 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
2410 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2412 msgid "satellite default transponder FEC"
2413 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
2415 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2416 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2419 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2421 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2422 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
2424 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2426 msgid "use diseqc with antenna"
2427 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
2429 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2431 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2432 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2434 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2436 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2437 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2439 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2441 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2442 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2444 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2445 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2448 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2449 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2452 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2453 msgid "modulation type"
2456 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2457 msgid "modulation type for frontend device "
2460 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2461 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2464 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2465 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2468 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2469 msgid "terrestrial bandwidth"
2472 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2473 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2476 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2477 msgid "terrestrial guard interval"
2480 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2481 msgid "terrestrial transmission mode"
2484 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2485 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2488 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2490 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2491 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
2493 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2494 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2495 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
2497 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2499 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2500 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2501 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2502 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2503 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2504 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2505 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2506 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2507 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2508 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2509 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2510 "The default method is: key."
2512 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
2514 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
2515 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
2516 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
2517 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
2518 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
2519 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
2520 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
2521 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
2522 "uitgeprobeerd worden.\n"
2523 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
2524 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
2525 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
2526 "ook gebruikt door libdvdcss."
2528 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2533 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2539 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
2540 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:319
2544 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2548 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2549 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2550 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
2552 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2556 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2557 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2558 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
2560 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2561 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2562 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
2564 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2567 msgstr "Gebruik DVD menus"
2569 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2573 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2578 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2583 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2584 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2585 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
2587 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2588 msgid "DVD input with menus support"
2589 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
2591 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2592 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2593 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
2595 #: modules/access/file.c:74
2597 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2598 "should be set in miliseconds units."
2600 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
2601 "wordt in milliseconden opgegeven."
2603 #: modules/access/file.c:78
2604 msgid "Standard filesystem file input"
2605 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
2607 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
2611 #: modules/access/ftp.c:87
2613 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2614 "should be set in miliseconds units."
2616 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
2617 "in miliseconden opgegeven."
2619 #: modules/access/ftp.c:91
2623 #: modules/access/http.c:73
2624 msgid "Specify an HTTP proxy"
2625 msgstr "Specificeer een HTTP proxy"
2627 #: modules/access/http.c:75
2629 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2630 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2633 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
2634 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
2635 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
2637 #: modules/access/http.c:81
2639 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2640 "should be set in miliseconds units."
2642 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
2643 "wordt in miliseconden opgegeven."
2645 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:500
2646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 modules/gui/pda/pda_interface.c:1123
2650 #: modules/access/http.c:90
2652 msgstr "HTTP invoer"
2654 #: modules/access/mms/mms.c:59
2656 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2657 "should be set in miliseconds units."
2659 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
2660 "miliseconden opgegeven."
2662 #: modules/access/mms/mms.c:63
2663 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2664 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
2666 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2667 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2670 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2672 msgid "Demux number"
2673 msgstr "Demux module"
2675 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2676 msgid "Tuner number"
2679 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2681 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2682 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
2684 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2685 msgid "Satellite default transponder polarization"
2686 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
2688 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2689 msgid "Satellite default transponder FEC"
2690 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
2692 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2694 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2695 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
2697 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2698 msgid "Use diseqc with antenna"
2699 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
2701 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2703 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2704 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2706 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2708 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2709 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2711 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2713 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2714 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2716 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2717 msgid "satellite input"
2718 msgstr "satelliet invoer"
2720 #: modules/access/slp.c:80
2724 #: modules/access/slp.c:81
2728 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2729 #: modules/access_output/udp.c:75
2730 msgid "caching value in ms"
2731 msgstr "buffer grootte in ms"
2733 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2734 #: modules/access_output/udp.c:77
2736 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2737 "should be set in miliseconds units."
2739 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
2740 "miliseconden opgegeven."
2742 #: modules/access/tcp.c:68
2747 #: modules/access/tcp.c:69
2752 #: modules/access/udp.c:80
2753 msgid "UDP/RTP input"
2754 msgstr "UDP/RTP invoer"
2756 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
2757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
2758 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2759 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
2763 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2765 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2766 "should be set in miliseconds units."
2768 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
2769 "milliseconden opgegeven."
2771 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2773 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2774 "anything, no video device will be used."
2777 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2779 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2780 "anything, no audio device will be used."
2783 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2785 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2786 "(default), RV24, etc.)"
2789 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2790 msgid "Video4Linux input"
2791 msgstr "Video4Linux invoer"
2793 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2797 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2798 msgid "Video4Linux demuxer"
2799 msgstr "Video4Linux demuxer"
2801 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2805 #: modules/access/vcdx/access.c:112
2806 msgid "The above message had unknown log level"
2809 #: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
2810 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2815 #: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
2816 #: modules/gui/gtk/open.c:276
2821 #: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
2826 #: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
2830 #: modules/access/vcdx/access.c:1125
2835 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2837 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2842 "all calls (10) 16\n"
2845 "libcdio (80) 128\n"
2846 "seek-set (100) 256\n"
2847 "seek-cur (200) 512\n"
2848 "still (400) 1024\n"
2849 "vcdinfo (800) 2048\n"
2852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2854 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2855 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2856 " %A : The album information\n"
2857 " %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection\n"
2858 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
2859 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
2860 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
2862 " %L : The playlist ID prefixed with ' LID' if it exists\n"
2863 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
2864 " %P : The publisher ID\n"
2865 " %p : The preparer I\n"
2866 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
2867 " %T : The track numbe\n"
2868 " %V : The volume set I\n"
2869 " %v : The volume I\n"
2870 " A number between 1 and the volume count.\n"
2874 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
2875 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2878 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
2879 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2882 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
2887 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
2888 msgid "Use playback control?"
2891 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
2893 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2897 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2898 msgid "Format to use in playlist 'author'"
2901 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
2902 msgid "Format to use in playlist 'title' field"
2905 #: modules/access_output/dummy.c:56
2906 msgid "Dummy stream ouput"
2907 msgstr "Dummy stream uitvoer"
2909 #: modules/access_output/file.c:69
2910 msgid "File stream ouput"
2911 msgstr "Voer uit naar stream"
2913 #: modules/access_output/http.c:54
2914 msgid "HTTP stream ouput"
2915 msgstr "HTTP stream uitvoer"
2917 #: modules/access_output/udp.c:81
2918 msgid "UDP stream ouput"
2919 msgstr "UDP stream uitvoer"
2921 #: modules/access_output/udp.c:82
2922 msgid "udp stream output"
2923 msgstr "udp stream uitvoer"
2925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2926 msgid "Characteristic dimension"
2927 msgstr "Karakteristieke dimensie"
2929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2931 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2932 "left speaker and listener in meters."
2934 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
2935 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
2937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2939 msgstr "koptelefoon"
2941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2942 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2943 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
2945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2946 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2947 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
2949 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2950 msgid "A/52 dynamic range compression"
2951 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
2953 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2955 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2956 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2957 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2958 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2960 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
2961 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
2962 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
2963 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
2965 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2966 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2967 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2969 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2970 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2971 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
2973 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2974 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2975 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
2977 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2978 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2979 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
2981 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2982 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2983 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
2985 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2986 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2987 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
2989 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2990 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2991 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
2993 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2994 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2995 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
2997 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2998 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2999 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
3001 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
3002 msgid "MPEG audio decoder"
3003 msgstr "MPEG audio decoder"
3005 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
3006 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3007 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
3009 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3010 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3011 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
3013 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3014 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3015 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
3017 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3018 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3019 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
3021 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3022 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3023 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
3025 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3026 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3027 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
3029 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3030 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3031 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
3033 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3034 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3035 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
3037 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3038 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3039 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
3041 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3042 msgid "audio filter for trivial resampling"
3043 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
3045 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3046 msgid "audio filter for ugly resampling"
3047 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
3049 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3050 msgid "float32 audio mixer"
3051 msgstr "float32 audio mixer"
3053 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3054 msgid "dummy spdif audio mixer"
3055 msgstr "dummy spdif audio mixer"
3057 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3058 msgid "trivial audio mixer"
3059 msgstr "trivial audio mixer"
3061 #: modules/audio_output/alsa.c:97
3065 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3066 msgid "ALSA device name"
3067 msgstr "ALSA apparaatnaam"
3069 #: modules/audio_output/alsa.c:100
3070 msgid "ALSA audio output"
3071 msgstr "ALSA audio uitvoer"
3073 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3074 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
3075 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
3076 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
3077 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
3078 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
3079 msgid "Audio device"
3080 msgstr "Audio apparaat"
3082 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
3083 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3084 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3088 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
3089 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3090 msgid "2 Front 2 Rear"
3091 msgstr "2 Voor 2 Achter"
3093 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
3094 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3098 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
3099 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3100 msgid "A/52 over S/PDIF"
3101 msgstr "A/52 over S/PDIF"
3103 #: modules/audio_output/arts.c:66
3104 msgid "aRts audio output"
3105 msgstr "aRts audio uitvoer"
3107 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3109 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3110 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
3114 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3115 msgid "CoreAudio output"
3116 msgstr "CoreAudio uitvoer"
3118 #: modules/audio_output/directx.c:209
3119 msgid "DirectX audio output"
3120 msgstr "DirectX audio uitvoer"
3122 #: modules/audio_output/directx.c:415
3124 msgid "3 Front 2 Rear"
3125 msgstr "2 Voor 2 Achter"
3127 #: modules/audio_output/esd.c:66
3128 msgid "EsounD audio output"
3129 msgstr "EsounD audio uitvoer"
3131 #: modules/audio_output/file.c:82
3132 msgid "Output format"
3133 msgstr "Uitvoer formaat"
3135 #: modules/audio_output/file.c:83
3137 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3138 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3140 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
3141 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3143 #: modules/audio_output/file.c:86
3144 msgid "Add wave header"
3145 msgstr "Voeg wave header toe"
3147 #: modules/audio_output/file.c:87
3148 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3150 "Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
3153 #: modules/audio_output/file.c:104
3155 msgstr "Uitvoer naar bestand"
3157 #: modules/audio_output/file.c:105
3158 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3159 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
3161 #: modules/audio_output/file.c:115
3162 msgid "file audio output"
3163 msgstr "bestands audio uitvoer"
3165 #: modules/audio_output/oss.c:101
3166 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3167 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
3169 #: modules/audio_output/oss.c:103
3171 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3172 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3173 "drivers, then you need to enable this option."
3175 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
3176 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
3177 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
3179 #: modules/audio_output/oss.c:108
3183 #: modules/audio_output/oss.c:110
3184 msgid "OSS dsp device"
3185 msgstr "OSS dsp apparaat"
3187 #: modules/audio_output/oss.c:112
3188 msgid "Linux OSS audio output"
3189 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
3191 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3192 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3193 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
3195 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3196 msgid "Win32 waveOut extension output"
3197 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
3199 #: modules/codec/a52.c:90
3201 msgstr "A/52 parser"
3203 #: modules/codec/a52.c:95
3204 msgid "A/52 audio packetizer"
3205 msgstr "A/52 audio packetizer"
3207 #: modules/codec/adpcm.c:41
3208 msgid "ADPCM audio decoder"
3209 msgstr "ADPCM audio decoder"
3211 #: modules/codec/araw.c:41
3213 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3214 msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder"
3216 #: modules/codec/araw.c:47
3218 msgid "Raw audio encoder"
3219 msgstr "flac audio decoder"
3221 #: modules/codec/cinepak.c:38
3222 msgid "Cinepak video decoder"
3223 msgstr "Cinepak video decoder"
3225 #: modules/codec/dts.c:96
3229 #: modules/codec/dts.c:101
3231 msgid "DTS audio packetizer"
3232 msgstr "A/52 audio packetizer"
3234 #: modules/codec/dv.c:48
3235 msgid "DV video decoder"
3236 msgstr "DV video decoder"
3238 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3240 msgstr "ondertiteling"
3242 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3244 msgid "subtitles decoder"
3245 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3247 #: modules/codec/faad.c:38
3248 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3249 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
3251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3256 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3257 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3260 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3261 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
3263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3265 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3266 msgstr "ffmpeg audio encoder"
3268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3269 msgid "Direct rendering"
3270 msgstr "Direct renderen"
3272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3273 msgid "Error resilience"
3274 msgstr "Fout weerstand"
3276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3278 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
3279 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3280 "will produce a lot of errors.\n"
3281 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3283 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten.Toegestane waarden lopen "
3284 "van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand tegen fouten)"
3286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3287 msgid "Workaround bugs"
3288 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
3290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3292 "Try to fix some bugs\n"
3295 "4 xvid interlaced\n"
3302 "2 msmpeg4 oude stijl\n"
3303 "4 xvid met interlacing\n"
3309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3315 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3316 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3319 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
3320 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
3321 "maar kan verstoorde beelden produceren."
3323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3324 msgid "Truncated stream"
3327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3328 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3332 msgid "Post processing quality"
3333 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
3335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3337 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3338 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3341 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
3343 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
3346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3347 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3348 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
3350 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3351 msgid "Post processing"
3352 msgstr "Nabewerking"
3354 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3358 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3362 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3363 msgid "C Post Processing"
3364 msgstr "Normale Nabewerking"
3366 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3367 msgid "MMX Post Processing"
3368 msgstr "MMX nabewerking"
3370 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3371 msgid "MMXEXT Post Processing"
3372 msgstr "MMXEXT nabewerking"
3374 #: modules/codec/flac.c:145
3376 msgid "Flac audio decoder"
3377 msgstr "flac audio decoder"
3379 #: modules/codec/flac.c:150
3381 msgid "Flac audio packetizer"
3382 msgstr "A/52 audio packetizer"
3384 #: modules/codec/flac.c:155
3386 msgid "Flac audio encoder"
3387 msgstr "flac audio decoder"
3389 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3390 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3391 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
3393 #: modules/codec/lpcm.c:80
3395 msgid "linear PCM audio decoder"
3396 msgstr "lineaire PCM audio parser"
3398 #: modules/codec/lpcm.c:85
3400 msgid "linear PCM audio packetizer"
3401 msgstr "lineaire PCM audio parser"
3403 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3404 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3405 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
3407 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3409 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3410 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
3412 #: modules/codec/ogt/ogt.c:38
3414 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3420 #: modules/codec/ogt/ogt.c:53
3422 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3423 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3425 #: modules/codec/ogt/ogt.c:62
3427 msgid "Phlips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3428 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3430 #: modules/codec/quicktime.c:59
3431 msgid "QuickTime library decoder"
3432 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
3434 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3435 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
3436 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
3438 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3440 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
3441 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
3443 #: modules/codec/speex.c:101
3445 msgid "Speex audio decoder"
3446 msgstr "ffmpeg audio encoder"
3448 #: modules/codec/speex.c:106
3450 msgid "Speex audio packetizer"
3451 msgstr "A/52 audio packetizer"
3453 #: modules/codec/speex.c:111
3455 msgid "Speex audio encoder"
3456 msgstr "ffmpeg audio encoder"
3458 #: modules/codec/speex.c:463
3460 msgid "Speex Comment"
3461 msgstr "Vorbis commentaar"
3463 #: modules/codec/speex.c:470
3467 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3468 msgid "DVD subtitles decoder"
3469 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3471 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3473 msgid "DVD subtitles packetizer"
3474 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3476 #: modules/codec/subsdec.c:92
3479 msgstr "Bedieningspaneel"
3481 #: modules/codec/subsdec.c:94
3483 msgid "Subtitles text encoding"
3484 msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
3486 #: modules/codec/subsdec.c:95
3488 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3489 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
3491 #: modules/codec/subsdec.c:96
3493 msgid "Subtitles justification"
3494 msgstr "Ondertiteling opties"
3496 #: modules/codec/subsdec.c:97
3498 msgid "Change the justification of substitles"
3499 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
3501 #: modules/codec/subsdec.c:100
3503 msgid "text subtitles decoder"
3504 msgstr "ondertitelingsbestanden decoder"
3506 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3507 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3509 msgstr "Ondertiteling"
3511 #: modules/codec/tarkin.c:75
3512 msgid "Tarkin decoder module"
3513 msgstr "Tarkin decodeer module"
3515 #: modules/codec/theora.c:85
3516 msgid "Theora video decoder"
3517 msgstr "Theora video decoder"
3519 #: modules/codec/theora.c:91
3521 msgid "Theora video packetizer"
3522 msgstr "Theora video decoder"
3524 #: modules/codec/theora.c:97
3526 msgid "Theora video encoder"
3527 msgstr "Theora video decoder"
3529 #: modules/codec/theora.c:339
3531 msgid "Theora Comment"
3532 msgstr "Vorbis commentaar"
3534 #: modules/codec/vorbis.c:127
3535 msgid "Vorbis audio decoder"
3536 msgstr "Vorbis audio decodeer"
3538 #: modules/codec/vorbis.c:136
3539 msgid "Vorbis audio packetizer"
3540 msgstr "Vorbis audio packetizer"
3542 #: modules/codec/vorbis.c:142
3544 msgid "Vorbis audio encoder"
3545 msgstr "Vorbis audio decodeer"
3547 #: modules/codec/vorbis.c:455
3548 msgid "Vorbis Comment"
3549 msgstr "Vorbis commentaar"
3551 #: modules/codec/xvid.c:45
3552 msgid "Xvid video decoder"
3553 msgstr "Xvid video decoder"
3555 #: modules/control/corba/corba.c:614
3556 msgid "Corba control"
3557 msgstr "Corba Bediening"
3559 #: modules/control/corba/corba.c:615
3560 msgid "corba control module"
3561 msgstr "Corba bedieningsmodule"
3563 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3564 msgid "Motion threshold"
3565 msgstr "Bewegingsdrempel"
3567 #: modules/control/gestures.c:79
3568 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3570 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
3573 #: modules/control/gestures.c:82
3574 msgid "Mouse button"
3577 #: modules/control/gestures.c:84
3578 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3579 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
3581 #: modules/control/gestures.c:87
3586 #: modules/control/gestures.c:90
3590 #: modules/control/gestures.c:95
3591 msgid "mouse gestures control interface"
3592 msgstr "bediening met muisgebaren"
3594 #: modules/control/hotkeys.c:72
3596 msgid "Playlist bookmark 1"
3597 msgstr "Afspeellijst element"
3599 #: modules/control/hotkeys.c:73
3601 msgid "Playlist bookmark 2"
3602 msgstr "Afspeellijst element"
3604 #: modules/control/hotkeys.c:74
3606 msgid "Playlist bookmark 3"
3607 msgstr "Afspeellijst element"
3609 #: modules/control/hotkeys.c:75
3611 msgid "Playlist bookmark 4"
3612 msgstr "Afspeellijst element"
3614 #: modules/control/hotkeys.c:76
3616 msgid "Playlist bookmark 5"
3617 msgstr "Afspeellijst element"
3619 #: modules/control/hotkeys.c:77
3621 msgid "Playlist bookmark 6"
3622 msgstr "Afspeellijst element"
3624 #: modules/control/hotkeys.c:78
3626 msgid "Playlist bookmark 7"
3627 msgstr "Afspeellijst element"
3629 #: modules/control/hotkeys.c:79
3631 msgid "Playlist bookmark 8"
3632 msgstr "Afspeellijst element"
3634 #: modules/control/hotkeys.c:80
3636 msgid "Playlist bookmark 9"
3637 msgstr "Afspeellijst element"
3639 #: modules/control/hotkeys.c:81
3641 msgid "Playlist bookmark 10"
3642 msgstr "Afspeellijst element"
3644 #: modules/control/hotkeys.c:83
3645 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
3648 #: modules/control/hotkeys.c:86
3650 msgid "hotkey interface"
3651 msgstr "Gtk+ interface"
3653 #: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
3654 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3658 #: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013
3659 #: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:247
3660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
3661 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1276
3665 #: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
3666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3668 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438
3669 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539
3670 #: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021
3671 #: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
3673 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
3674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1282
3678 #: modules/control/hotkeys.c:331
3679 msgid "Jump -10 seconds"
3682 #: modules/control/hotkeys.c:337
3683 msgid "Jump +10 seconds"
3686 #: modules/control/hotkeys.c:343
3688 msgid "Jump -1 minute"
3689 msgstr "Dump Demux input"
3691 #: modules/control/hotkeys.c:349
3693 msgid "Jump +1 minute"
3694 msgstr "Dump Demux input"
3696 #: modules/control/hotkeys.c:355
3697 msgid "Jump -5 minutes"
3700 #: modules/control/hotkeys.c:361
3701 msgid "Jump +5 minutes"
3704 #: modules/control/http.c:72
3705 msgid "Host address"
3706 msgstr "Adres Server"
3708 #: modules/control/http.c:74
3709 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3710 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
3712 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3713 msgid "Source directory"
3716 #: modules/control/http.c:79
3717 msgid "HTTP remote control interface"
3718 msgstr "HTTP besturingsinterface"
3720 #: modules/control/http.c:80
3721 msgid "HTTP remote control"
3722 msgstr "HTTP besturingsinterface"
3724 #: modules/control/joystick.c:140
3727 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3730 "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
3733 #: modules/control/joystick.c:143
3734 msgid "Joystick device"
3735 msgstr "Joystick apparaat"
3737 #: modules/control/joystick.c:145
3738 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3741 #: modules/control/joystick.c:147
3743 msgstr "Repeteertijd"
3745 #: modules/control/joystick.c:149
3748 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3751 "De hoeveelheid microseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
3754 #: modules/control/joystick.c:152
3757 msgstr "Repeteertijd"
3759 #: modules/control/joystick.c:154
3761 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3762 msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in microseconden"
3764 #: modules/control/joystick.c:156
3765 msgid "Max seek interval"
3768 #: modules/control/joystick.c:158
3770 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3771 msgstr "het aantal seconden "
3773 #: modules/control/joystick.c:160
3775 msgid "Action mapping"
3776 msgstr "Automatische verkleining"
3778 #: modules/control/joystick.c:162
3780 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3781 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3784 #: modules/control/joystick.c:166
3788 #: modules/control/joystick.c:179
3789 msgid "joystick control interface"
3790 msgstr "joystick afstandsbediening interface"
3792 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3793 msgid "infrared remote control interface"
3794 msgstr "infrarood afstandsbediening"
3796 #: modules/control/ntservice.c:39
3797 msgid "Install NT/2K/XP service"
3800 #: modules/control/ntservice.c:41
3801 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3804 #: modules/control/ntservice.c:42
3805 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3808 #: modules/control/ntservice.c:44
3809 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3812 #: modules/control/ntservice.c:45
3813 msgid "Display name of the service"
3816 #: modules/control/ntservice.c:47
3818 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3820 "Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te "
3823 #: modules/control/ntservice.c:50
3826 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3827 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3828 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3829 "are: logger,sap,rc,http)"
3831 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
3832 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
3833 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
3834 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
3836 #: modules/control/ntservice.c:56
3837 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3840 #: modules/control/ntservice.c:57
3843 msgstr "Geen server"
3845 #: modules/control/rc/rc.c:77
3846 msgid "Show stream position"
3847 msgstr "Laat stream positie zien"
3849 #: modules/control/rc/rc.c:78
3851 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3852 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
3854 #: modules/control/rc/rc.c:80
3856 msgstr "Simuleer TTY"
3858 #: modules/control/rc/rc.c:81
3859 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3860 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
3862 #: modules/control/rc/rc.c:84
3863 msgid "Remote control"
3864 msgstr "Afstandsbediening"
3866 #: modules/control/rc/rc.c:89
3867 msgid "remote control interface"
3868 msgstr "afstandsbediening interface"
3870 #: modules/demux/a52sys.c:39
3872 msgstr "A52 demuxer"
3874 #: modules/demux/aac.c:39
3879 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3881 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3882 msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)"
3884 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3889 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199
3890 msgid "Number of streams"
3891 msgstr "Aantal streams"
3893 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
3894 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3895 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3899 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3901 msgstr "Auteursrechten"
3903 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3905 msgstr "Beoordeling"
3907 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3912 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3916 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3917 msgid "Codec description"
3918 msgstr "Beschrijving codec"
3920 #: modules/demux/au.c:41
3924 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3926 msgstr "avi-demuxer"
3928 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3929 msgid "force interleaved method"
3930 msgstr "forceer de interleave methode"
3932 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3933 msgid "force index creation"
3934 msgstr "forceer de creatie van een index"
3936 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3938 msgstr "AVI demuxer"
3940 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3944 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3945 msgid "Number of Streams"
3946 msgstr "Aantal Streams"
3948 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3952 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3953 msgid "Dump file name"
3954 msgstr "Naam van dumpbestand"
3956 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3957 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3958 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
3960 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3961 msgid "file dump demuxer"
3962 msgstr "dumpbestand demuxer"
3964 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3965 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3966 msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
3968 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3970 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3971 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3972 "using an old version, select this option."
3974 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
3975 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
3976 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
3978 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3980 msgstr "PSI met fouten"
3982 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3984 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3985 "counters, select this option."
3987 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
3988 "continuiteits tellers heeft."
3990 #: modules/demux/demuxstream.c:131
3993 msgstr "Stroom output MRL"
3995 #: modules/demux/demuxstream.c:135
3997 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
3998 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4000 #: modules/demux/demuxstream.c:139
4002 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4003 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4005 #: modules/demux/dts.c:53
4007 msgid "Raw DTS demuxer"
4008 msgstr "raw dv demuxer"
4010 #: modules/demux/flac.c:54
4011 msgid "flac demuxer"
4012 msgstr "flac demuxer"
4014 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
4017 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
4018 "should be set in miliseconds units."
4020 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
4021 "in miliseconden opgegeven."
4023 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
4024 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4027 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
4028 msgid "RTSP/RTP describe"
4031 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
4036 #: modules/demux/m3u.c:63
4037 msgid "playlist metademux"
4038 msgstr "afspeellijst metademux"
4040 #: modules/demux/mkv.cpp:94
4042 msgstr "mkv-demuxer"
4044 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
4045 msgid "Seek based on percent not time"
4046 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
4048 #: modules/demux/mkv.cpp:99
4049 msgid "mka/mkv stream demuxer"
4050 msgstr "mka/mkv stream demuxer"
4052 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
4056 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
4057 msgid "Segment Filename"
4058 msgstr "Bestandsnaam van segment"
4060 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
4061 msgid "Muxing Application"
4064 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
4065 msgid "Writing Application"
4068 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
4069 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
4070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
4071 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
4075 #: modules/demux/mkv.cpp:2218
4079 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
4080 msgid "Codec Setting"
4081 msgstr "Instelling Codec"
4083 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
4087 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
4088 msgid "Codec Download"
4089 msgstr "Codec Download"
4091 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
4093 msgstr "MP4 demuxer"
4095 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4097 msgid "MPEG-4 Video demuxer"
4098 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
4100 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4102 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
4103 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
4105 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4107 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
4108 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
4110 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4111 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4112 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4114 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4115 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4116 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4118 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
4119 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4120 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4122 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
4123 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4124 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4126 #: modules/demux/ogg.c:153
4127 msgid "ogg stream demuxer"
4128 msgstr "ogg stream demuxer"
4130 #: modules/demux/rawdv.c:39
4131 msgid "raw dv demuxer"
4132 msgstr "raw dv demuxer"
4134 #: modules/demux/util/id3.c:46
4135 msgid "Simple id3 tag skipper"
4136 msgstr "Simpele id3 tag routine"
4138 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
4142 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
4143 msgid "Classic Rock"
4144 msgstr "Klassieke Rock"
4146 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
4150 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
4154 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
4158 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
4162 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
4166 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
4170 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
4174 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
4178 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
4182 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
4186 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
4190 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
4194 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
4198 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
4202 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
4206 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
4210 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
4214 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
4218 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4220 msgstr "Alternatief"
4222 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4226 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4228 msgstr "Death Metal"
4230 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4234 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4238 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4242 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4246 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4250 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4254 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4258 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4262 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4266 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4270 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4271 msgid "Instrumental"
4272 msgstr "Instrumentaal"
4274 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4278 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4282 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4286 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4288 msgstr "Geluidsfragment"
4290 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4294 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4298 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4300 msgstr "Alternatieve Rock"
4302 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4306 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4310 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4314 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4318 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4322 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4323 msgid "Instrumental Pop"
4324 msgstr "Instrumentale Pop"
4326 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4327 msgid "Instrumental Rock"
4328 msgstr "Instrumentale Rock"
4330 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4334 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4338 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4342 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4343 msgid "Techno-Industrial"
4344 msgstr "Techno-Industrial"
4346 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4348 msgstr "Electronisch"
4350 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4354 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4358 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4362 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4363 msgid "Southern Rock"
4364 msgstr "Southern Rock"
4366 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4370 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4374 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4378 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4382 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4383 msgid "Christian Rap"
4384 msgstr "Christelijke Rap"
4386 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4390 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4394 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4395 msgid "Native American"
4396 msgstr "Native American"
4398 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4402 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4406 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4408 msgstr "Psychadelic"
4410 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4414 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4418 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4422 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4426 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4430 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4434 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4438 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4442 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4446 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4450 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4452 msgstr "Rock & Roll"
4454 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4458 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4459 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4460 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
4462 #: modules/demux/util/sub.c:72
4463 msgid "Text subtitles demux"
4464 msgstr "Ondertiteling demux"
4466 #: modules/demux/wav.c:42
4468 msgstr "WAV demuxer"
4470 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4471 msgid "BeOS standard API interface"
4472 msgstr "BeOS standard API interface"
4474 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4475 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4476 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
4478 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4482 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4487 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4488 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4492 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
4495 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4496 #: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527
4497 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4501 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4502 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4503 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4510 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4511 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4512 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:363
4513 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
4514 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
4518 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4519 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191
4521 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4522 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4524 msgstr "Open Bestand"
4526 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4527 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4532 msgid "Open Subtitles"
4533 msgstr "Open Ondertiteling"
4535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297
4537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1338
4541 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4543 msgstr "Vorig Titel"
4545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4547 msgstr "Volgende Title"
4549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4550 msgid "Prev Chapter"
4551 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
4553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4555 msgstr "Ga Naar Menu"
4557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4559 msgstr "Ga naar Titel"
4561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4562 msgid "Go to Chapter"
4563 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
4565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521
4573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4575 msgstr "Speel Lijst"
4577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
4579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
4580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
4581 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4582 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4583 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:308
4584 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
4585 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4586 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4587 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4592 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4593 msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden"
4595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4596 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4597 msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand"
4599 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4600 msgid "Drop files to play"
4601 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
4603 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4604 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4608 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466
4612 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471
4613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
4615 msgstr "Alles selecteren"
4617 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4619 msgstr "Alles Deselecteren"
4621 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4622 msgid "Sort Reverse"
4623 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
4625 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4626 msgid "Sort by Name"
4627 msgstr "Sorteer op Naam"
4629 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4630 msgid "Sort by Path"
4631 msgstr "Sorteer op Pad"
4633 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4637 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4641 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4643 msgstr "Alles Verwijderen"
4645 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4649 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4653 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
4654 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4655 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
4656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4657 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4661 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
4662 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4666 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
4667 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4668 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
4669 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4673 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
4675 msgstr "Standaardwaarden"
4677 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4678 msgid "Show Interface"
4679 msgstr "Toon interface"
4681 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4685 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4689 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4693 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4694 msgid "Vertical Sync"
4695 msgstr "Vertikale Sync"
4697 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4698 msgid "Correct Aspect Ratio"
4699 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
4701 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4703 msgstr "Hou op de Voorgrond"
4705 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4706 msgid "Take Screen Shot"
4707 msgstr "Neem een Screenshot"
4709 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4713 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4714 msgid "Show tooltips"
4715 msgstr "Toon tooltips"
4717 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4718 msgid "Show tooltips for configuration options."
4719 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
4721 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4722 msgid "Show text on toolbar buttons"
4723 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
4725 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4726 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4727 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
4729 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4730 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4731 msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
4733 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4735 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4736 "preferences menu will occupy."
4738 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
4741 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4745 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4746 msgid "GNOME interface"
4747 msgstr "GNOME interface"
4749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4751 msgid "_Open File..."
4752 msgstr "_Open Bestand..."
4754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4756 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4757 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4759 msgstr "Open een bestand"
4761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4763 msgid "Open _Disc..."
4764 msgstr "Open _Disk..."
4766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4769 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4771 msgid "Open Disc Media"
4774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4776 msgid "_Network Stream..."
4777 msgstr "_Netwerk Stream..."
4779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4782 msgid "Select a network stream"
4783 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4787 msgstr "Ver_wijder Disk"
4789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4792 msgstr "Verwijder schijf"
4794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4795 msgid "_Hide interface"
4796 msgstr "_Verberg interface"
4798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4803 msgid "Choose the program"
4804 msgstr "Selecteer het programma"
4806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4811 msgid "Choose title"
4812 msgstr "Kies een titel"
4814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4819 msgid "Choose chapter"
4820 msgstr "Kies een hoofdstuk"
4822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4823 msgid "_Playlist..."
4824 msgstr "_Speellijst..."
4826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4827 msgid "Open the playlist window"
4828 msgstr "Open het speellijst scherm"
4830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4832 msgstr "_Modules..."
4834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4835 msgid "Open the module manager"
4836 msgstr "Open de module manager"
4838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4839 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4841 msgstr "Berichten..."
4843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4844 msgid "Open the messages window"
4845 msgstr "Open het berichten venster"
4847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4854 msgid "Select audio channel"
4855 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4859 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
4861 msgstr "Geluid Harder"
4863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4864 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4865 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
4867 msgstr "Geluid Zachter"
4869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4877 msgstr "_Ondertiteling"
4879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4881 msgid "Select subtitles channel"
4882 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
4884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4887 msgstr "Volledig Scherm"
4889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4890 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4891 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
4905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
4906 msgid "VLC media player"
4907 msgstr "VLC media speler"
4909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4910 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
4914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4919 msgid "Open a Satellite Card"
4920 msgstr "Open een satelliet kaart"
4922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4934 msgstr "Stop Stream"
4936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4942 msgstr "Start Stream"
4944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4945 msgid "Pause Stream"
4946 msgstr "Pauzeer Stream"
4948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4956 msgstr "Speel langzamer"
4958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4966 msgstr "Speel Sneller"
4968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4969 msgid "Open Playlist"
4970 msgstr "Open Speellijst"
4972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4976 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
4980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4981 msgid "Previous file"
4982 msgstr "Vorig Bestand"
4984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4986 msgstr "Volgende Bestand"
4988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4993 msgid "Select previous title"
4994 msgstr "Selecteer de vorige titel"
4996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
5000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
5001 msgid "Select previous chapter"
5002 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
5004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
5005 msgid "Select next chapter"
5006 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
5008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
5010 msgstr "Geen server"
5012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
5013 msgid "Toggle fullscreen mode"
5014 msgstr "Volledig scherm"
5016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
5020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
5021 msgid "Got directly so specified point"
5022 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
5024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
5025 msgid "Switch program"
5026 msgstr "Verander van Programma"
5028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
5032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
5033 msgid "Navigate through titles and chapters"
5034 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
5036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
5037 msgid "Toggle _Interface"
5040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
5042 msgstr "Speellijst..."
5044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
5045 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111
5046 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
5047 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
5049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
5050 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
5052 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
5053 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
5055 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
5056 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
5058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
5060 msgstr "Open Stroom"
5062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
5063 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
5064 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
5065 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
5067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
5068 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
5069 msgid "Open Target:"
5070 msgstr "Open Doel locatie:"
5072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
5073 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
5075 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
5077 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
5079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
5080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
5081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
5082 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
5083 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
5084 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:424
5085 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
5086 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
5087 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
5091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
5092 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
5096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
5097 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
5098 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
5102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
5103 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
5104 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
5108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
5109 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5110 #: modules/gui/macosx/open.m:475
5114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5115 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
5117 msgstr "Apparaat naam"
5119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5120 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5121 msgid "Use DVD menus"
5122 msgstr "Gebruik DVD menus"
5124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5125 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
5126 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:517
5130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5131 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5132 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:518
5133 msgid "UDP/RTP Multicast"
5134 msgstr "UDP/RTP Multicast"
5136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
5137 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
5138 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:519
5139 msgid "HTTP/FTP/MMS"
5140 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
5142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5146 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5147 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:538
5148 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:565 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
5152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5153 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5154 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
5158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5159 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580
5163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5166 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:529
5167 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
5171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5173 msgstr "Symbol Rate"
5175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5176 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
5180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5181 msgid "Polarization"
5182 msgstr "Polarisatie"
5184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5194 msgstr "Horizontaal"
5196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5201 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5206 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5211 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5212 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288 modules/gui/wxwindows/open.cpp:437
5214 msgstr "Instellingen..."
5216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5218 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5221 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
5223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
5228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
5240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
5245 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5246 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1230
5259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5265 msgstr "Spring naar: "
5267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
5271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
5275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
5279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
5280 msgid "Stream output (MRL)"
5281 msgstr "Stroom output (MRL)"
5283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5284 msgid "Destination Target: "
5287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
5288 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5289 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
5293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:429
5302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
5311 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
5315 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5316 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
5317 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
5318 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5319 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5321 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5322 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
5324 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5326 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5327 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
5329 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5333 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5334 msgid "Gtk+ interface"
5335 msgstr "Gtk+ interface"
5337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5338 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
5342 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5347 msgid "Close the window"
5348 msgstr "Sluit het venster"
5350 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5354 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5355 msgid "Exit the program"
5356 msgstr "Sluit programma af"
5358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
5362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5363 msgid "Hide the main interface window"
5364 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
5366 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5367 msgid "Navigate through the stream"
5368 msgstr "Navigeer door de stream"
5370 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5372 msgstr "_Instellingen"
5374 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5375 msgid "_Preferences..."
5376 msgstr "_Voorkeuren..."
5378 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5379 msgid "Configure the application"
5380 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
5382 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
5386 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5390 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5391 msgid "About this application"
5392 msgstr "Over dit programma"
5394 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5402 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5403 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5404 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5406 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:220
5407 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
5411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
5412 msgid "Use a subtitles file"
5413 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
5415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
5416 msgid "Select a subtitles file"
5417 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
5419 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
5420 msgid "Set the delay (in seconds)"
5421 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
5423 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
5424 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5425 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
5427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
5428 msgid "Use stream output"
5429 msgstr "Voer uit naar stream"
5431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
5432 msgid "Stream output configuration "
5433 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
5435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5437 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5438 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5439 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:311
5440 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
5441 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5442 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
5443 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5447 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
5449 msgstr "Selecteer Bestand"
5451 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
5455 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
5459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
5461 msgstr "Geselecteerd"
5463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
5467 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
5471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
5475 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5477 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5478 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
5480 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5482 msgid "Title %d (%d)"
5483 msgstr "Titel %d (%d)"
5485 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5488 msgstr "Hoofdstuk %d"
5490 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5494 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5496 msgstr "Configureer"
5498 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5500 msgstr "Geselecteerd:"
5502 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5503 msgid "Gtk2 interface"
5504 msgstr "Gtk2 interface"
5506 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5510 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5514 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5518 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5519 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5523 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5525 msgstr "Bewaar Bestand"
5527 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5531 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5535 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5539 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5543 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5547 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5551 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5552 msgid "Stream info..."
5553 msgstr "Stream informatie..."
5555 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5559 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5560 msgid "path to ui.rc file"
5561 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
5563 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5564 msgid "KDE interface"
5565 msgstr "KDE interface"
5567 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5571 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5572 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5576 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451
5577 msgid "About VLC media player"
5578 msgstr "Over VLC media speler"
5580 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5584 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5588 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5591 msgstr "Repeteertijd"
5593 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5596 msgstr "Repeteertijd"
5598 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5603 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5608 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
5609 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5611 msgstr "Halve grootte"
5613 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
5614 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
5616 msgstr "Normale grootte"
5618 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
5619 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
5621 msgstr "Dubbele grootte"
5623 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
5624 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511
5625 msgid "Float On Top"
5626 msgstr "Altijd op de Voorgrond"
5628 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
5629 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
5630 msgid "Fit To Screen"
5633 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480
5634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:148
5638 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481
5639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:150
5642 msgstr "Repeteertijd"
5644 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482
5645 #: modules/gui/macosx/playlist.m:149
5647 msgid "Repeat Playlist"
5648 msgstr "Open Speellijst"
5650 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483
5651 msgid "Step Forward"
5652 msgstr "Stap vooruit"
5654 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484
5655 msgid "Step Backward"
5658 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526
5659 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
5663 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
5664 msgid "VLC - Controller"
5665 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
5667 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
5668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
5672 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
5674 msgid "Fast Forward"
5675 msgstr "Stap vooruit"
5677 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1349
5678 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5682 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5683 msgid "Open CrashLog"
5684 msgstr "Open CrashLog"
5686 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5687 msgid "Preferences..."
5688 msgstr "Voorkeuren..."
5690 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5692 msgstr "Verberg VLC"
5694 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
5696 msgstr "Verberg anderen"
5698 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5702 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5706 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5710 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5711 msgid "Open File..."
5712 msgstr "Open bestand..."
5714 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5716 msgid "Quick Open File..."
5717 msgstr "Open bestand..."
5719 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
5720 msgid "Open Disc..."
5721 msgstr "Open disk..."
5723 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
5724 msgid "Open Network..."
5725 msgstr "Open netwerk..."
5727 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
5729 msgstr "Open laatste"
5731 #: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303
5735 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
5739 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5743 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
5747 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5751 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
5755 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515
5756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5757 msgid "Video device"
5758 msgstr "Video apparaat"
5760 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
5761 msgid "Minimize Window"
5762 msgstr "Minimalizeer venster"
5764 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
5765 msgid "Close Window"
5766 msgstr "Sluit venster"
5768 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
5770 msgstr "Bedieningspaneel"
5772 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5773 msgid "Bring All to Front"
5774 msgstr "Alles op voorgrond"
5776 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5780 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5782 msgstr "Lees mij..."
5784 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
5785 msgid "Online Documentation"
5786 msgstr "Online Documentatie"
5788 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
5789 msgid "Report a Bug"
5790 msgstr "Rapporteer een fout"
5792 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
5793 msgid "VideoLAN Website"
5794 msgstr "VideoLAN Website"
5796 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296
5800 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5804 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5806 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5808 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
5811 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
5812 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5814 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
5817 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5818 msgid "Open Messages Window"
5819 msgstr "Open het berichten venster"
5821 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
5825 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5826 msgid "No CrashLog found"
5827 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
5829 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5831 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5832 "heavy crashes yet."
5834 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
5837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5839 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5840 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5845 msgstr "Doorzichtigheid"
5847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5849 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5850 "is fully transparent."
5852 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
5853 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
5855 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
5856 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5857 msgstr "MacOS X interface, sound en video"
5859 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5863 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5864 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5865 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
5867 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5868 msgid "VIDEO_TS folder"
5869 msgstr "VIDEO_TS map"
5871 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5872 msgid "Load subtitles file:"
5873 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
5875 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5879 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5880 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5884 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5885 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5886 msgid "No %@s found"
5887 msgstr "Geen %@s gevonden"
5889 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5890 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5891 msgstr "Open VIDEO_TS map"
5893 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5894 msgid "Advanced output:"
5895 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
5897 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5898 msgid "Output Options"
5899 msgstr "Uitvoer Opties"
5901 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
5902 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
5906 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
5908 msgid "Dump raw input"
5909 msgstr "Dump Demux input"
5911 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5915 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5916 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
5920 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5921 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
5926 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
5927 msgid "Encapsulation Method"
5928 msgstr "Inkapseling Methode"
5930 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5931 msgid "Transcode options"
5932 msgstr "Transcode opties"
5934 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5935 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
5936 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
5937 msgid "Bitrate (kb/s)"
5938 msgstr "Bitrate (kb/s)"
5940 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5942 msgid "Stream Announcing"
5943 msgstr "SAP Aankondigingen"
5945 #: modules/gui/macosx/output.m:167
5947 msgid "SAP announce"
5948 msgstr "SAP Aankondigingen"
5950 #: modules/gui/macosx/output.m:168
5952 msgid "SLP announce"
5953 msgstr "SAP Aankondigingen"
5955 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
5957 msgid "Channel Name"
5958 msgstr "Naam Kanaal"
5960 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5964 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
5968 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
5973 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
5978 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
5983 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
5984 #: modules/gui/macosx/output.m:407
5988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142
5990 msgid "Save Playlist..."
5991 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
5993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
5997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
6000 msgstr "Ondertiteling"
6002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
6004 msgid "Save Playlist"
6005 msgstr "Bewaar speellijst"
6007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
6009 msgid "%i items in playlist"
6010 msgstr "Standaard alles in de speellijst plaatsen"
6012 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
6014 msgstr "Alles Wissen"
6016 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
6018 msgstr "Geavanceerd"
6020 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
6021 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
6022 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
6027 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
6028 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
6029 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
6034 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
6035 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
6036 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
6040 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
6041 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
6042 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
6043 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
6047 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6048 msgid "Reset Preferences"
6049 msgstr "Reset Voorkeuren"
6051 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6054 msgstr "Configureer"
6056 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
6058 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
6059 "Are you sure you want to continue?"
6061 "Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele "
6062 "waarden weer terugplaatsen.\n"
6063 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
6065 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
6066 msgid "Select file or directory"
6067 msgstr "Selecteer bestand of map"
6069 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
6071 msgid "Select a file or directory"
6072 msgstr "Selecteer bestand of map"
6074 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
6075 msgid "ncurses interface"
6076 msgstr "ncurses interface"
6078 #: modules/gui/pda/pda.c:58
6079 msgid "Autoplay selected file"
6080 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
6082 #: modules/gui/pda/pda.c:59
6083 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
6085 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
6086 "bestandenselectielijst."
6088 #: modules/gui/pda/pda.c:68
6089 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6090 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
6092 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
6093 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
6095 msgstr "Bestandsnaam"
6097 #: modules/gui/pda/pda.c:224
6101 #: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
6105 #: modules/gui/pda/pda.c:236
6110 #: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
6111 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
6115 #: modules/gui/pda/pda.c:279
6119 #: modules/gui/pda/pda.c:286
6123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
6127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:305
6132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:358 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
6133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:834 modules/gui/pda/pda_interface.c:1192
6135 msgid "Add to Playlist"
6136 msgstr "Afspeellijst"
6138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
6142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:393
6143 msgid "udp://@:1234"
6146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:394
6147 msgid "udp6://@:1234"
6150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:395
6154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
6158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
6163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
6168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
6172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:420
6176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:468
6179 msgstr "UDP Multicast"
6181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
6184 msgstr "UDP Multicast"
6186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:478
6191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1117
6195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
6200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
6204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
6208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:1124
6213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
6218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
6222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:510
6226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:556
6231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:565
6236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:574
6240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:583
6245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
6250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:601
6255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:610
6258 msgstr "Sample Rate"
6260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:619
6265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:628
6269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
6274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:646
6279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:655
6282 msgstr "Beschrijving"
6284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:673
6288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
6292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:675
6296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
6300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
6304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
6308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:695
6312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:721
6316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:722
6319 msgstr "Lettertypen"
6321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:723
6326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:724
6331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
6335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
6339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
6343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:744
6347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:745
6352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:746
6356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
6360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
6364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:773
6368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
6373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:796
6378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064
6379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1142 modules/gui/pda/pda_interface.c:1149
6382 msgstr "Schakel video in"
6384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:839
6389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
6391 msgid "Video Codec:"
6392 msgstr "Video codec"
6394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:888
6421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:890
6429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
6431 msgid "Video Bitrate:"
6432 msgstr "Audio Bitrate"
6434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:908
6436 msgid "Bitrate Tolerance:"
6439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
6440 msgid "Keyframe Interval:"
6443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:926
6445 msgid "Audio Codec:"
6446 msgstr "Audio codec"
6448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:935
6450 msgid "Deinterlace:"
6451 msgstr "Deinterlace"
6453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:944
6458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:953
6461 msgstr "Geluid Stil"
6463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:962
6467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6469 msgid "Time To Live (TTL):"
6470 msgstr "Multicast timeout"
6472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6475 msgstr "239.239.0.1"
6477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
6481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:998
6482 msgid "localhost.localdomain"
6485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:999
6488 msgstr "239.239.0.1"
6490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1016
6495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017
6499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018
6504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019
6509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020
6514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021
6519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022
6524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1039 modules/gui/pda/pda_interface.c:1097
6533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
6537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
6541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
6545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
6550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
6555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
6560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
6564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1100
6566 msgid "Audio Bitrate :"
6567 msgstr "Audio Bitrate"
6569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1118
6574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
6578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1133
6580 msgid "SAP Announce:"
6581 msgstr "SAP Aankondigingen"
6583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1156
6585 msgid "SLP Announce:"
6586 msgstr "SAP Aankondigingen"
6588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1165
6590 msgid "Announce Channel:"
6591 msgstr "Streams via SAP kanaal verkondingen:"
6593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1197
6598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1225
6602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1235
6604 msgstr " Verwijder "
6606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
6610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1271
6614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1276
6618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
6622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1309
6625 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6626 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6627 "org/copyleft/gpl.html)."
6629 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
6630 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
6632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1317
6634 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6635 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
6637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1325
6639 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6640 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
6642 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6643 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6644 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
6646 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6647 msgid "Qt interface"
6648 msgstr "Qt interface"
6650 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6651 msgid "Open a skin file"
6652 msgstr "Open een skin bestand"
6654 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6655 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6656 msgid "Last skin actually used"
6657 msgstr "Laast gebruikte skin"
6659 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6660 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
6661 msgid "Config of last used skin"
6662 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
6664 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
6665 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
6666 msgid "Show application in system tray"
6667 msgstr "Toon programma in system tray"
6669 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
6670 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
6671 msgid "Show application in taskbar"
6672 msgstr "Toon programma in taakbalk"
6674 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
6675 msgid "Skinnable Interface"
6676 msgstr "Interface met Skins"
6678 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:981
6679 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6681 msgstr "Open een bestand"
6683 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6685 msgid "Stream and Media Info"
6686 msgstr "Stream informatie..."
6688 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
6689 msgid "Quick file open"
6692 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6694 msgid "Advanced open"
6695 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6698 msgid "Open a network stream"
6699 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
6701 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6702 msgid "Open a satellite stream"
6703 msgstr "Open een satelliet kaart"
6705 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6706 msgid "Eject the DVD/CD"
6707 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
6709 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6710 msgid "Exit this program"
6711 msgstr "Sluit programma af"
6713 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6715 msgid "Open the streaming wizard"
6716 msgstr "Open the stream output"
6718 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6720 msgid "Open other types of inputs"
6721 msgstr "Open the stream output"
6723 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6724 msgid "Open the playlist"
6725 msgstr "Open de speellijst"
6727 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6728 msgid "Show the program logs"
6729 msgstr "Toon de logs van het programma"
6731 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6732 msgid "Show information about the file being played"
6733 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
6735 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6736 msgid "Go to the preferences menu"
6737 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
6739 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6740 msgid "Shows the extended GUI"
6743 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6744 msgid "About this program"
6745 msgstr "Over dit programma"
6747 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6749 msgid "Quick &Open ..."
6750 msgstr "Simpel &Open Bestand..."
6752 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6753 msgid "Open &File..."
6754 msgstr "Open &Bestand..."
6756 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6757 msgid "Open &Disc..."
6758 msgstr "Open &Disk..."
6760 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6761 msgid "Open &Network Stream..."
6762 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
6764 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
6765 msgid "Open &Satellite Stream..."
6766 msgstr "Open &Sateliet Stream..."
6768 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
6770 msgid "Streaming Wizard..."
6771 msgstr "Stream informatie..."
6773 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
6777 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
6778 msgid "&Playlist..."
6779 msgstr "&Speellijst..."
6781 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6782 msgid "&Messages..."
6783 msgstr "Berichten..."
6785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6787 msgid "&Stream and Media info..."
6788 msgstr "Stream informatie..."
6790 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6794 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
6798 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6802 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6803 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:752
6804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:825
6806 msgstr "&Instellingen"
6808 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6809 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:771
6810 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:829
6814 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790
6816 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
6820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6821 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:809
6822 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:837
6826 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6830 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
6831 msgid "Stop current playlist item"
6832 msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
6834 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
6835 msgid "Play current playlist item"
6836 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
6838 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6839 msgid "Pause current playlist item"
6840 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
6842 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6843 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
6844 msgid "Open playlist"
6845 msgstr "Open speellijst"
6847 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6848 msgid "Previous playlist item"
6849 msgstr "Vorige speellijst item"
6851 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6852 msgid "Next playlist item"
6853 msgstr "Volgende speellijst item"
6855 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6857 msgstr "Speel langzamer"
6859 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6861 msgstr "Speel Sneller"
6863 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6868 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
6869 msgid "Image adjust"
6872 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:512
6875 msgstr "Schakel video in"
6877 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517
6882 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:527
6887 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536
6890 msgstr "Wijzig helderheid"
6892 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:545
6897 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566
6899 msgid "Video Options"
6900 msgstr "Audio Instellingen"
6902 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:580
6905 msgstr "Beoordeling"
6907 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
6909 msgid "Visualisation"
6912 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:603 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
6914 msgid "Audio Options"
6915 msgstr "Audio Instellingen"
6917 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742
6918 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820
6919 msgid "&Extended GUI"
6922 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:743
6923 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
6924 msgid "&Preferences..."
6925 msgstr "&Voorkeuren..."
6927 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
6929 " (wxWindows interface)\n"
6932 " (wxWindows interface)\n"
6935 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:874
6937 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6940 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
6943 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
6945 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6946 "http://www.videolan.org/\n"
6949 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6950 "http://www.videolan.org/\n"
6953 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:879
6958 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6960 msgid "Playlist Item options"
6961 msgstr "Afspeellijst element"
6963 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6965 msgid "Item informations"
6966 msgstr "print versie informatie"
6968 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6973 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6978 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6980 msgid "Item enabled"
6981 msgstr " (standaard)"
6983 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6984 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
6989 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6990 msgid "Simple &Open ..."
6991 msgstr "Simpel &Open Bestand..."
6993 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
6997 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
7001 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
7005 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
7007 msgid "Interface menu"
7008 msgstr "Interface module"
7010 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
7014 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
7016 msgstr "Bewaar Als..."
7018 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
7019 msgid "Save Messages As a file..."
7020 msgstr "Bewaar berichten als een bestand..."
7022 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
7024 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7025 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7029 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
7030 msgid "Use VLC as a stream server"
7031 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
7033 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:324
7035 msgid "Video For Linux"
7038 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
7039 msgid "Subtitles file"
7040 msgstr "Ondertitelingsbestand"
7042 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:432
7043 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
7045 "Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel met AVI "
7048 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468
7049 msgid "DVD (menus support)"
7050 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
7052 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
7056 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
7060 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:616
7064 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:617
7068 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618
7072 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:622
7074 msgid "Video Device Type"
7075 msgstr "Video apparaat"
7077 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
7079 msgid "Video Device"
7080 msgstr "Video apparaat"
7082 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:636
7083 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
7086 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
7091 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
7092 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
7095 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651
7097 msgid "Advanced Settings..."
7098 msgstr "Toon geavanceerde opties"
7100 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
7101 msgid "&Simple Add..."
7102 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
7104 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
7106 msgstr "&Voeg MRL toe..."
7108 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
7109 msgid "&Open Playlist..."
7110 msgstr "&Open Afspeellijst"
7112 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
7113 msgid "&Save Playlist..."
7114 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
7116 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
7120 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
7122 msgid "Sort by &title"
7123 msgstr "Sorteer op Pad"
7125 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
7127 msgid "&Reverse sort by title"
7128 msgstr "Server poort"
7130 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
7132 msgid "Sort by &author"
7133 msgstr "Sorteer op Pad"
7135 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
7137 msgid "&Reverse sort by author"
7138 msgstr "Server poort"
7140 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
7142 msgid "Sort by &group"
7143 msgstr "Sorteer op Naam"
7145 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
7147 msgid "&Reverse sort by group"
7148 msgstr "Server poort"
7150 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
7152 msgid "&Randomize Playlist"
7153 msgstr "Bewaar speellijst"
7155 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
7158 msgstr "Schakel video in"
7160 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
7165 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
7169 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7173 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7175 msgstr "Alles &selecteren"
7177 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
7179 msgid "&Enable all group items"
7180 msgstr "Verwijder allen"
7182 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7184 msgid "&Disable all group items"
7185 msgstr "Verwijder allen"
7187 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
7191 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
7196 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7200 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7205 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
7209 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
7212 msgstr "Repeteertijd"
7214 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
7218 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7222 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
7227 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
7228 msgid "Save playlist"
7229 msgstr "Bewaar speellijst"
7231 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
7233 msgid "Enter the name for the new group"
7234 msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
7236 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
7237 msgid "Advanced options"
7238 msgstr "Toon geavanceerde opties"
7240 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
7241 msgid "Reset config file"
7242 msgstr "Standaardwaarden"
7244 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
7246 msgid "General Settings"
7247 msgstr "_Instellingen"
7249 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7254 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7259 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7260 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
7264 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7266 msgid "Choose Directory"
7269 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7272 msgstr "Kies een titel"
7274 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
7275 msgid "Stream output MRL"
7276 msgstr "Stroom output MRL"
7278 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7279 msgid "Destination Target:"
7282 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7284 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7285 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7289 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
7290 msgid "Output Methods"
7291 msgstr "Uitvoer Methodes"
7293 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
7294 msgid "Play locally"
7295 msgstr "Speel lokaal"
7297 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
7298 msgid "Miscellaneous Options"
7299 msgstr "Overige Opties"
7301 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
7302 msgid "SAP Announce"
7303 msgstr "SAP Aankondigingen"
7305 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
7307 msgid "SLP Announce"
7308 msgstr "SAP Aankondigingen"
7310 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
7311 msgid "Transcoding options"
7312 msgstr "Transcoding opties"
7314 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
7316 msgstr "Video codec"
7318 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
7323 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
7325 msgstr "Audio codec"
7327 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
7329 msgstr "Bewaar bestand"
7331 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7332 msgid "Stream with VLC in three steps"
7335 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7337 msgid "Step 1: Select what to stream"
7338 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
7340 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7341 msgid "Step 2: Define streaming method"
7344 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7346 msgid "Step 3: Start streaming"
7347 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
7349 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7353 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7358 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7363 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7364 msgid "Open Subtitles File"
7365 msgstr "Open bestand met ondertitels"
7367 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7369 msgid "Subtitles encoding"
7370 msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
7372 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7373 msgid "Subtitles options"
7374 msgstr "Ondertiteling opties"
7376 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7377 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7378 msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)"
7380 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7381 msgid "Frames per second"
7382 msgstr "Beelden per seconde"
7384 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7385 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7387 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
7390 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7392 msgid "Video Device Advanced Options"
7393 msgstr "Toon geavanceerde opties"
7395 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7397 msgid "Video Device MRL"
7398 msgstr "Video apparaat"
7400 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7401 msgid "Common Options"
7404 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7409 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7410 msgid "Standard of the analogic signal"
7413 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7414 msgid "The frequency in kHz"
7417 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350
7419 msgid "Audio Device"
7420 msgstr "Audio apparaat"
7422 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7423 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7426 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7428 msgid "Bitrate Options"
7429 msgstr "Bitrate (bps)"
7431 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7433 msgid "The average bitrate of the stream"
7434 msgstr "Navigeer door de stream"
7436 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7438 msgid "Maximum Bitrate"
7439 msgstr "Audio Bitrate"
7441 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7442 msgid "wxWindows interface module"
7443 msgstr "wxWindows interface module"
7445 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7446 msgid "wxWindows dialogs provider"
7447 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
7449 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7450 msgid "Dummy image chroma format"
7451 msgstr "Dummy image chroma format"
7453 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7455 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7456 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7458 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
7459 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
7460 "de snelste module te gebruiken."
7462 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
7463 msgid "Save raw codec data"
7466 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
7469 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
7470 "forced the dummy decoder in the main options."
7472 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
7475 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7476 msgid "Don't open a dos command box interface"
7477 msgstr "Open geen dos commando box interface"
7479 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
7481 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
7482 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7483 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
7485 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
7486 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
7487 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
7489 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
7490 msgid "dummy interface function"
7491 msgstr "dummy interface functie"
7493 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
7494 msgid "dummy access function"
7495 msgstr "dummy toegangsfunctie"
7497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
7498 msgid "dummy demux function"
7499 msgstr "dummy demux functie"
7501 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
7502 msgid "dummy decoder function"
7503 msgstr "dummy decoder functie"
7505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
7507 msgid "dummy encoder function"
7508 msgstr "dummy decoder functie"
7510 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
7511 msgid "dummy audio output function"
7512 msgstr "dummy audio output functie"
7514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7515 msgid "dummy video output function"
7516 msgstr "dummy video output functie"
7518 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
7519 msgid "dummy font renderer function"
7520 msgstr "dummy font renderer functie"
7522 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7523 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7524 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
7526 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7530 #: modules/misc/freetype.c:95
7531 msgid "Filename of Font"
7532 msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
7534 #: modules/misc/freetype.c:96
7536 msgid "Font size in pixels"
7537 msgstr "Lettertype grootte"
7539 #: modules/misc/freetype.c:97
7541 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
7542 "than 0 this option will override the relative font size "
7545 #: modules/misc/freetype.c:99
7547 msgstr "Lettertype grootte"
7549 #: modules/misc/freetype.c:100
7550 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7552 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
7554 #: modules/misc/freetype.c:103
7559 #: modules/misc/freetype.c:103
7563 #: modules/misc/freetype.c:103
7568 #: modules/misc/freetype.c:104
7573 #: modules/misc/freetype.c:104
7578 #: modules/misc/freetype.c:107
7580 msgstr "Lettertypen"
7582 #: modules/misc/freetype.c:113
7583 msgid "freetype2 font renderer"
7584 msgstr "freetype2 lettertype renderer"
7586 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7587 msgid "Gtk+ GUI helper"
7588 msgstr "Gtk+ GUI helper"
7590 #: modules/misc/httpd.c:97
7591 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7592 msgstr "HTTP 1.0 server"
7594 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7599 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7603 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7605 msgstr "Log formaat"
7607 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7609 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7611 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
7614 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7615 msgid "log filename"
7616 msgstr "log bestandsnaam"
7618 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7619 msgid "Specify the log filename."
7620 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
7622 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7623 msgid "file logging interface"
7624 msgstr "bestands logging interface"
7626 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7627 msgid "Using the logger interface plugin..."
7628 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
7630 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7632 msgstr "libc memcpy"
7634 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7635 msgid "3D Now! memcpy"
7636 msgstr "3D Now! memcpy"
7638 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7642 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7643 msgid "MMX EXT memcpy"
7644 msgstr "MMX EXT memcpy"
7646 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7647 msgid "AltiVec memcpy"
7648 msgstr "AltiVec memcpy"
7650 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7651 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7652 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
7654 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7655 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7656 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
7658 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7659 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7662 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7664 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7665 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7668 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7669 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7670 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
7672 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7673 msgid "SAP multicast address"
7674 msgstr "SAP multicast adres"
7676 #: modules/misc/sap.c:89
7678 msgid "IPv4-SAP listening"
7679 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
7681 #: modules/misc/sap.c:91
7683 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7684 msgstr "Selecteer dit als u wilt luisteren naar IPv6 SAP verkondigen"
7686 #: modules/misc/sap.c:92
7687 msgid "IPv6-SAP listening"
7688 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
7690 #: modules/misc/sap.c:94
7692 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7693 msgstr "Selecteer dit als u wilt luisteren naar IPv6 SAP verkondigen"
7695 #: modules/misc/sap.c:95
7696 msgid "IPv6 SAP scope"
7697 msgstr "IPv6 SAP bereik"
7699 #: modules/misc/sap.c:97
7700 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7701 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
7703 #: modules/misc/sap.c:103
7707 #: modules/misc/sap.c:116
7708 msgid "SAP interface"
7709 msgstr "SAP interface"
7711 #: modules/misc/screensaver.c:44
7712 msgid "screensaver disabling helper"
7713 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
7715 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7716 msgid "C module that does nothing"
7717 msgstr "de C module die niks doet"
7719 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7720 msgid "Miscellaneous stress tests"
7721 msgstr "Verschillende stress tests"
7723 #: modules/mux/asf.c:42
7728 #: modules/mux/avi.c:44
7732 #: modules/mux/dummy.c:43
7734 msgid "Dummy/Raw muxer"
7735 msgstr "Dummy muxer"
7737 #: modules/mux/mp4.c:56
7738 msgid "MP4/MOV muxer"
7739 msgstr "MP4/MOV demuxer"
7741 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7750 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7751 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
7753 #: modules/mux/ogg.c:61
7754 msgid "Ogg/ogm muxer"
7755 msgstr "Ogg/ogm muxer"
7757 #: modules/packetizer/copy.c:41
7758 msgid "Copy packetizer"
7759 msgstr "Copy packetizer"
7761 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7762 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7763 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
7765 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7766 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7767 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
7769 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
7770 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7771 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
7773 #: modules/stream_out/display.c:50
7774 msgid "Display stream"
7775 msgstr "Toon stream"
7777 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7778 msgid "Dummy stream"
7779 msgstr "Dummy stream"
7781 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7782 msgid "Duplicate stream"
7783 msgstr "Dupliceer stream"
7785 #: modules/stream_out/es.c:49
7789 #: modules/stream_out/gather.c:40
7791 msgid "Gather stream"
7792 msgstr "Pauzeer stream"
7794 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7797 msgstr "Start stream"
7799 #: modules/stream_out/standard.c:51
7800 msgid "Standard stream"
7801 msgstr "Standaard stream"
7803 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7804 msgid "Transcode stream"
7805 msgstr "Transcode stream"
7807 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7809 msgid "Transrate stream"
7810 msgstr "Transcode stream"
7812 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7813 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7814 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
7816 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7817 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7818 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
7820 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7821 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7822 msgid "conversions from "
7823 msgstr "conversies van "
7825 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7826 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7827 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7831 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7832 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7833 msgid "MMX conversions from "
7834 msgstr "MMX conversies van "
7836 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7837 msgid "Set image contrast"
7838 msgstr "Wijzig contrast"
7840 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7841 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7843 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
7845 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7846 msgid "Set image hue"
7847 msgstr "Wijzig tint"
7849 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7850 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7851 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
7853 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7854 msgid "Set image saturation"
7855 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging"
7857 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7858 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7860 "Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal."
7862 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7863 msgid "Set image brightness"
7864 msgstr "Wijzig helderheid"
7866 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7867 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7869 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
7871 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7873 msgstr "Beeldaanpassingen"
7875 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7876 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7877 msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
7879 #: modules/video_filter/clone.c:55
7880 msgid "Number of clones"
7881 msgstr "Aantal klonen"
7883 #: modules/video_filter/clone.c:56
7884 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7886 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
7889 #: modules/video_filter/clone.c:59
7890 msgid "List of vout modules"
7891 msgstr "Lijst van video output modules"
7893 #: modules/video_filter/clone.c:60
7894 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7895 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
7897 #: modules/video_filter/clone.c:63
7901 #: modules/video_filter/clone.c:66
7902 msgid "clone video filter"
7903 msgstr "kloon beeld van de video filter"
7905 #: modules/video_filter/crop.c:54
7906 msgid "Crop geometry"
7907 msgstr "Verklein afmetingen"
7909 #: modules/video_filter/crop.c:55
7911 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7912 "offset + top offset."
7915 #: modules/video_filter/crop.c:57
7916 msgid "Automatic cropping"
7917 msgstr "Automatische verkleining"
7919 #: modules/video_filter/crop.c:58
7920 msgid "Activate automatic black border cropping"
7921 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
7923 #: modules/video_filter/crop.c:64
7924 msgid "crop video filter"
7925 msgstr "verklein video filter"
7927 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7928 msgid "Deinterlace mode"
7929 msgstr "Deinterface mode"
7931 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7932 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7933 msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
7935 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7940 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7941 msgid "video deinterlacing filter"
7942 msgstr "deinterlacing video filter"
7944 #: modules/video_filter/distort.c:59
7945 msgid "Distort mode"
7946 msgstr "Distort mode"
7948 #: modules/video_filter/distort.c:60
7949 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7950 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
7952 #: modules/video_filter/distort.c:63
7957 #: modules/video_filter/distort.c:63
7962 #: modules/video_filter/distort.c:66
7966 #: modules/video_filter/distort.c:70
7967 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7968 msgstr "overige distort video effecten filter"
7970 #: modules/video_filter/invert.c:52
7971 msgid "invert video filter"
7972 msgstr "inverteer video filter"
7974 #: modules/video_filter/logo.c:58
7976 msgstr "Logo Bestand"
7978 #: modules/video_filter/logo.c:59
7980 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7981 msgstr "Dit moet een PNG in 8 bits RGBA waarden zijn (voorlopig)"
7983 #: modules/video_filter/logo.c:60
7984 msgid "x postion of the logo"
7985 msgstr "x positie van het logo"
7987 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
7988 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
7989 msgstr "Je kunt het logo verplaatsen door het te slepen"
7991 #: modules/video_filter/logo.c:62
7992 msgid "y position of the logo"
7993 msgstr "y positie van het logo"
7995 #: modules/video_filter/logo.c:64
7996 msgid "transparency of the logo"
7997 msgstr "transparantie van het logo"
7999 #: modules/video_filter/logo.c:65
8000 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
8002 "Je kunt het veranderen door met de middelste muisknop te klikken en naar "
8003 "rechts of links te slepen"
8005 #: modules/video_filter/logo.c:68
8009 #: modules/video_filter/logo.c:73
8010 msgid "logo video filter"
8011 msgstr "logo video filter"
8013 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
8015 msgstr "Wazigheids faktor"
8017 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
8018 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
8019 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
8021 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
8022 msgid "motion blur filter"
8023 msgstr "motion blur filter"
8025 #: modules/video_filter/transform.c:57
8026 msgid "Transform type"
8027 msgstr "Transform type"
8029 #: modules/video_filter/transform.c:58
8030 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
8031 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
8033 #: modules/video_filter/transform.c:61
8034 msgid "Rotate by 90 degrees"
8037 #: modules/video_filter/transform.c:62
8038 msgid "Rotate by 180 degrees"
8041 #: modules/video_filter/transform.c:62
8042 msgid "Rotate by 270 degrees"
8045 #: modules/video_filter/transform.c:63
8047 msgid "Flip horizontally"
8048 msgstr "Horizontaal"
8050 #: modules/video_filter/transform.c:63
8052 msgid "Flip vertically"
8053 msgstr "Roteer vertikaal"
8055 #: modules/video_filter/transform.c:70
8056 msgid "video transformation filter"
8057 msgstr "image transformatie filter"
8059 #: modules/video_filter/wall.c:53
8060 msgid "Number of columns"
8061 msgstr "Aantal kolommen"
8063 #: modules/video_filter/wall.c:54
8065 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
8067 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
8070 #: modules/video_filter/wall.c:57
8071 msgid "Number of rows"
8072 msgstr "Aantal rijen"
8074 #: modules/video_filter/wall.c:58
8075 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
8077 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
8080 #: modules/video_filter/wall.c:61
8081 msgid "Active windows"
8082 msgstr "Actieve schermen"
8084 #: modules/video_filter/wall.c:62
8085 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
8087 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
8090 #: modules/video_filter/wall.c:70
8091 msgid "wall video filter"
8092 msgstr "videowall filter"
8094 #: modules/video_output/aa.c:55
8095 msgid "ASCII-art video output"
8096 msgstr "ASCII-art video output"
8098 #: modules/video_output/caca.c:53
8100 msgid "dithering mode"
8101 msgstr "Distort mode"
8103 #: modules/video_output/caca.c:54
8104 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
8107 #: modules/video_output/caca.c:61
8108 msgid "No dithering"
8111 #: modules/video_output/caca.c:62
8113 msgid "2x2 ordered dithering"
8114 msgstr "Direct renderen"
8116 #: modules/video_output/caca.c:63
8118 msgid "4x4 ordered dithering"
8119 msgstr "Direct renderen"
8121 #: modules/video_output/caca.c:64
8123 msgid "8x8 ordered dithering"
8124 msgstr "Direct renderen"
8126 #: modules/video_output/caca.c:65
8128 msgid "Random dithering"
8131 #: modules/video_output/caca.c:68
8136 #: modules/video_output/caca.c:72
8138 msgid "colour ASCII art video output"
8139 msgstr "ASCII-art video output"
8141 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
8142 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
8143 msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie"
8145 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
8147 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
8148 "doesn't have any effect when using overlays."
8150 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
8151 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
8153 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
8154 msgid "Use video buffers in system memory"
8155 msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen"
8157 #: modules/video_output/directx/directx.c:109
8159 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
8160 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
8161 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
8162 "doesn't have any effect when using overlays."
8164 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
8165 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
8166 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
8167 "geen effect als overlays gebruikt worden."
8169 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
8170 msgid "Use triple buffering for overlays"
8171 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
8173 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
8175 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
8176 "better video quality (no flickering)."
8178 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
8179 "veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
8181 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
8182 msgid "DirectX video output"
8183 msgstr "DirectX video uitvoer"
8185 #: modules/video_output/fb.c:68
8186 msgid "Frame Buffer"
8187 msgstr "Frame Buffer"
8189 #: modules/video_output/fb.c:69
8190 msgid "framebuffer device"
8191 msgstr "framebuffer apparaat"
8193 #: modules/video_output/fb.c:70
8194 msgid "Linux console framebuffer video output"
8195 msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
8197 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
8198 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
8199 msgid "X11 display name"
8200 msgstr "X11 scherm naam"
8202 #: modules/video_output/ggi.c:57
8204 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
8205 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
8207 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
8208 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
8210 #: modules/video_output/glide.c:64
8211 msgid "3dfx Glide video output"
8212 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
8214 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
8215 msgid "Matrox Graphic Array video output"
8216 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
8218 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
8219 msgid "QT Embedded display name"
8220 msgstr "QT Embedded display namen"
8222 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
8224 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
8225 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
8227 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
8228 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
8230 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
8231 msgid "QT Embedded video output"
8232 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
8234 #: modules/video_output/sdl.c:104
8235 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
8236 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
8238 #: modules/video_output/svgalib.c:53
8239 msgid "SVGAlib video output"
8240 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
8242 #: modules/video_output/wingdi.c:82
8243 msgid "Windows GDI video output"
8244 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
8246 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
8247 msgid "Alternate fullscreen method"
8248 msgstr "Alternatief volledig scherm methode"
8250 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8252 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8254 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
8255 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
8256 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
8257 "show on top of the video."
8259 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
8260 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
8261 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
8262 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
8263 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
8264 "video te zien zijn."
8266 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8268 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8269 "the value of the DISPLAY environment variable."
8271 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
8272 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
8274 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8275 msgid "Use shared memory"
8276 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
8278 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8279 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8281 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
8283 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8284 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8285 msgstr "Kies het scherm voor de volledig scherm modus"
8287 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8289 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8290 "0 for first screen, 1 for the second."
8292 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
8293 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
8295 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8299 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8300 msgid "X11 video output"
8301 msgstr "X11 video uitvoer"
8303 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8304 msgid "XVideo adaptor number"
8305 msgstr "XVideo adaptor nummer"
8307 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8309 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8310 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8312 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
8313 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
8315 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8316 msgid "XVimage chroma format"
8317 msgstr "XVimage chroma formaat"
8319 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8321 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8322 "to improve performances by using the most efficient one."
8324 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
8325 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
8327 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8331 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8332 msgid "XVideo extension video output"
8333 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
8335 #: modules/visualization/goom.c:50
8338 msgstr "scope effect"
8340 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8341 msgid "scope effect"
8342 msgstr "scope effect"
8344 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8346 msgid "Effects list"
8347 msgstr "Verwijder schijf"
8349 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8351 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8352 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8355 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8356 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8359 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8360 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8363 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8365 msgid "Number of bands"
8366 msgstr "Aantal klonen"
8368 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8369 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8372 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8373 msgid "Band separator"
8376 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8377 msgid "Number of blank pixels between bands"
8380 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8381 msgid "Amplification"
8384 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8385 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8388 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8390 msgid "Enable peaks"
8391 msgstr "Schakel video in"
8393 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8394 msgid "Defines whether to draw peaks"
8397 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8399 msgid "Number of stars"
8400 msgstr "Aantal streams"
8402 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8403 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8406 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8410 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8412 msgid "visualizer filter"
8413 msgstr "videowall filter"
8415 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8416 msgid "Flip vertical position"
8417 msgstr "Roteer vertikaal"
8419 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8420 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8421 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
8423 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8424 msgid "Vertical offset"
8425 msgstr "Vertikale offset"
8427 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8428 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8429 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
8431 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8432 msgid "Shadow offset"
8433 msgstr "Schaduw offset"
8435 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8436 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8437 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
8439 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8440 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8441 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
8443 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8445 msgstr "XOSD module"
8447 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8448 msgid "xosd interface"
8449 msgstr "xosd interface"
8452 #~ msgid "CD-ROM device name"
8453 #~ msgstr "Apparaat naam"
8456 #~ msgid "VCD device name"
8457 #~ msgstr "Apparaat naam"
8459 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
8460 #~ msgstr "Open een DVD of VCD"
8462 #~ msgid "Always float on top"
8463 #~ msgstr "Altijd boven alles"
8465 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
8466 #~ msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters"
8468 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
8469 #~ msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
8472 #~ msgstr "geen info"
8478 #~ msgid "Rewind stream"
8479 #~ msgstr "Speel langzaam"
8481 #~ msgid "Pause stream"
8482 #~ msgstr "Pauzeer stream"
8484 #~ msgid "Play stream"
8485 #~ msgstr "Start stream"
8487 #~ msgid "Stop stream"
8488 #~ msgstr "Stop stream"
8490 #~ msgid "Forward stream"
8491 #~ msgstr "Speel sneller"
8493 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
8494 #~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
8508 #~ msgid "Automatically play file"
8509 #~ msgstr "Speel bestand automatisch af"
8511 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8512 #~ msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8515 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
8516 #~ "input from local or network sources."
8518 #~ "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, "
8519 #~ "die invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
8522 #~ msgstr "&Bestand info..."
8524 #~ msgid "&File info..."
8525 #~ msgstr "&Bestand info..."
8528 #~ msgid "&Miscellaneous"
8531 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8532 #~ msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer"
8534 #~ msgid "Input Type"
8535 #~ msgstr "Soort Input"
8537 #~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
8538 #~ msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)"
8540 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8541 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8544 #~ msgstr "Bit Rate"
8548 #~ msgstr "Snelheid"
8553 #~ msgid "Frame Rate"
8554 #~ msgstr "Frame rate"
8559 #~ msgid "Bit Count"
8560 #~ msgstr "Aantal Bits"
8568 #~ msgid "Bits per Sample"
8569 #~ msgstr "Aantal bits per sample"
8572 #~ msgid "Repeat All"
8573 #~ msgstr "Alles Wissen"
8576 #~ msgid "Repeat One"
8577 #~ msgstr "Repeteertijd"
8580 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8581 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
8582 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
8583 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
8584 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
8586 #~ "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een "
8587 #~ "codec kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC "
8588 #~ "eerst de oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let "
8589 #~ "op: VLC maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer "
8590 #~ "altijd 'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de "
8591 #~ "types die niet gespecificeerd zijn."
8593 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
8594 #~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video"
8597 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8598 #~ msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
8600 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
8601 #~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio"
8603 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8604 #~ msgstr "ffmpeg video encoder"
8607 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8608 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
8611 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8612 #~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
8615 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8616 #~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
8618 #~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
8619 #~ msgstr "Invoer van Hauppage PVR kaarten"
8624 #~ msgid "Avg. byterate"
8625 #~ msgstr "Gemiddelde byterate"
8630 #~ msgid "Bits Per Pixel"
8631 #~ msgstr "Bits per Pixel"
8633 #~ msgid "Image Size"
8634 #~ msgstr "Beeld grootte"
8636 #~ msgid "X pixels per meter"
8637 #~ msgstr "X pixels per meter"
8639 #~ msgid "Y pixels per meter"
8640 #~ msgstr "Y pixels per meter"
8646 #~ msgstr "Onbekend"
8648 #~ msgid "Frame Per Second"
8649 #~ msgstr "Beelden per Seconde"
8651 #~ msgid "Average Bitrate"
8652 #~ msgstr "Gemiddelde Bitrate"
8655 #~ msgid "SDP demuxer/reader"
8656 #~ msgstr "MP4 demuxer"
8658 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8659 #~ msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
8663 #~ msgstr "file/ts://"
8679 #~ msgstr "Apparaat"
8687 #~ msgstr "Server poort"
8690 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8691 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
8693 #~ msgid "&Eject Disc"
8694 #~ msgstr "V&erwijder Disk"
8696 #~ msgid "Capture input stream"
8697 #~ msgstr "Opnemen van de stream"
8699 #~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
8700 #~ msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
8702 #~ msgid "No IPv4-SAP listening"
8703 #~ msgstr "Luister niet naar IPv4 SAP"
8705 #~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
8706 #~ msgstr "Selecteer dit als u niet naar IPv4 SAP verkondigen wilt luisteren"
8708 #~ msgid "print help"
8709 #~ msgstr "print help"
8711 #~ msgid "print detailed help"
8712 #~ msgstr "print gedetailleerde help"
8714 #~ msgid "print help on module"
8715 #~ msgstr "print help van een module"
8717 #~ msgid "A52 downmix module"
8718 #~ msgstr "A52 downmix module"
8720 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8721 #~ msgstr "A52 IMDCT module"
8723 #~ msgid "software A52 decoder"
8724 #~ msgstr "software A52 decoder"
8726 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8727 #~ msgstr "SSE A52 downmix module"
8729 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8730 #~ msgstr "3D Now! A52 downmix module"
8732 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8733 #~ msgstr "SSE A52 IMDCT module"
8735 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8736 #~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
8738 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8739 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8744 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8745 #~ msgstr "AltiVec IDCT"
8747 #~ msgid "classic IDCT"
8748 #~ msgstr "classic IDCT"
8751 #~ msgstr "MMX IDCT"
8753 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8754 #~ msgstr "MMX EXT IDCT"
8756 #~ msgid "motion compensation"
8757 #~ msgstr "compensatie van beweging"
8759 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8760 #~ msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
8762 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8763 #~ msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
8765 #~ msgid "MMX motion compensation"
8766 #~ msgstr "MMX compensatie van beweging"
8768 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8769 #~ msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
8771 #~ msgid "IDCT module"
8772 #~ msgstr "IDCT module"
8775 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8776 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8779 #~ "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
8780 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
8782 #~ msgid "Motion compensation module"
8783 #~ msgstr "Compensatie van beweging"
8786 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8787 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8788 #~ "best module available."
8790 #~ "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
8791 #~ "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
8794 #~ msgid "Use additional processors"
8795 #~ msgstr "Gebruik extra processors"
8798 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8799 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8801 #~ "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
8802 #~ "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
8803 #~ "opgegeven worden."
8805 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8806 #~ msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8809 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8810 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8811 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8814 #~ "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het "
8815 #~ "decoderen van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert "
8816 #~ "dan dat de CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De "
8817 #~ "computer is dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. "
8818 #~ "Herstel in die situatie de originele instellingen."
8820 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8821 #~ msgstr "MPEG I/II video decoder"
8824 #~ msgid "System Default"
8825 #~ msgstr "Standaard"
8828 #~ msgid "Equalizer values"
8829 #~ msgstr "videowall filter"
8831 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
8832 #~ msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
8835 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8836 #~ "enable this option."
8838 #~ "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te "
8839 #~ "zetten wanneer ze geopend worden."
8841 #~ msgid "No configuration options available"
8842 #~ msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
8844 #~ msgid "Video encoding codec"
8845 #~ msgstr "Encoder voor video"
8847 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
8848 #~ msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren"
8850 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
8851 #~ msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)"
8853 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
8854 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
8856 #~ msgid "Audio encoding codec"
8857 #~ msgstr "Encoder voor audio"
8859 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
8860 #~ msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)"
8862 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
8863 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
8866 #~ msgstr "Encoders"
8868 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8869 #~ msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
8875 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8876 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8878 #~ "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
8879 #~ "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
8880 #~ "netwerk locatie."
8882 #~ msgid "Close Menu"
8883 #~ msgstr "Sluit menu"
8888 #~ msgid "Encoder wrapper"
8889 #~ msgstr "Encoder wrapper"
8891 #~ msgid "X11 MGA video output"
8892 #~ msgstr "X11 MGA video uitvoer"
8894 #~ msgid "AAC stream demuxer"
8895 #~ msgstr "AAC stream demuxer"
8897 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8898 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
8900 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8901 #~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
8904 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
8905 #~ "number of the joystick"
8907 #~ "Het apparaat van de joystick (meestal /dev/jsX of /dev/inpu/jsX, waarbij "
8908 #~ "X het nummer van de joystick is"
8910 #~ msgid "Wait before repeat time"
8911 #~ msgstr "Repeteervertraging"
8914 #~ msgid "Advanced open options"
8915 #~ msgstr "Toon geavanceerde opties"
8917 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
8918 #~ msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
8921 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
8922 #~ "will be used to display them."
8924 #~ "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
8925 #~ "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
8927 #~ msgid "SAP interface module"
8928 #~ msgstr "SAP interface module"
8930 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8931 #~ msgstr "Poort voor HTTP interface"
8934 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
8935 #~ msgstr "De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren"
8937 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8938 #~ msgstr "Adres voor HTTP interface"
8943 #~ msgid "osd text filter"
8944 #~ msgstr "osd tekst filter"
8946 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
8947 #~ msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
8949 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
8950 #~ msgstr "Automatische instellen van nabewerkingskwaliteit"
8952 #~ msgid "dummy functions"
8953 #~ msgstr "dummy functie"
8955 #~ msgid "Audio Track"
8956 #~ msgstr "Audio Spoor"
8958 #~ msgid "Video Track"
8959 #~ msgstr "Video Spoor"
8962 #~ msgstr "&Logs..."
8964 #~ msgid "Advanced..."
8965 #~ msgstr "Geavanceerd..."
8967 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
8968 #~ msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
8970 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
8971 #~ msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
8973 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
8974 #~ msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
8976 #~ msgid "Display identifier"
8977 #~ msgstr "Beeldscherm naam"
8980 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8983 #~ "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
8984 #~ "Bijvoorbeeld :0.1 ."
8986 #~ msgid "Launch playlist on startup"
8987 #~ msgstr "Start speellijst bij opstarten"
8990 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
8991 #~ msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
8993 #~ msgid "Float on top"
8994 #~ msgstr "altijd boven"
8996 #~ msgid "Version x.y.z"
8997 #~ msgstr "Versie x.y.z"
8999 #~ msgid "Device &name:"
9000 #~ msgstr "Apparaat &naam:"
9008 #~ msgid "&Chapter:"
9009 #~ msgstr "&Hoofdstuk:"
9015 #~ msgstr "Knoppenbalk"
9017 #~ msgid "File read"
9023 #~ msgid "Open &file..."
9024 #~ msgstr "Open &Bestand..."
9026 #~ msgid "Open &disc..."
9027 #~ msgstr "Open &Disk..."
9029 #~ msgid "&Network stream..."
9030 #~ msgstr "&Netwerk Stream..."
9032 #~ msgid "&Hide interface"
9033 #~ msgstr "&Verberg interface"
9035 #~ msgid "Spawn a new interface"
9036 #~ msgstr "Cre
\91er een nieuwe interface"
9038 #~ msgid "&Controls"
9039 #~ msgstr "&Knoppen"
9041 #~ msgid "C&hannels"
9048 #~ msgstr "&Programma"
9054 #~ msgstr "Hoof&dstuk"
9056 #~ msgid "Select angle"
9057 #~ msgstr "Selecteer hoek"
9059 #~ msgid "&Language"
9062 #~ msgid "&Subtitles"
9063 #~ msgstr "&Ondertiteling"
9065 #~ msgid "Close this popup"
9066 #~ msgstr "Sluit deze popup"
9069 #~ msgstr "&Spring..."
9071 #~ msgid "New stream"
9072 #~ msgstr "Nieuwe stream"
9074 #~ msgid "Network Stream..."
9075 #~ msgstr "Netwerk Stream..."
9077 #~ msgid "Next file"
9078 #~ msgstr "Volgende Bestand"
9080 #~ msgid "&Stream output..."
9081 #~ msgstr "&Stream output..."
9083 #~ msgid "&Add subtitles..."
9084 #~ msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
9086 #~ msgid "Add a subtitle file"
9087 #~ msgstr "Bestand met ondertiteling"
9090 #~ msgstr "Afsluiten"
9092 #~ msgid "&Fullscreen"
9093 #~ msgstr "&Volledig Scherm"
9098 #~ msgid "Select next title"
9099 #~ msgstr "Selecteer de volgende titel"
9101 #~ msgid "Volume &Up"
9102 #~ msgstr "Geluid &Harder"
9104 #~ msgid "Increase the volume"
9105 #~ msgstr "Geluid Harder"
9107 #~ msgid "Volume &Down"
9108 #~ msgstr "Geluid Zachter"
9110 #~ msgid "Decrease the volume"
9111 #~ msgstr "Geluid Zachter"
9114 #~ msgstr "Geluid stil"
9116 #~ msgid "Toggle mute"
9117 #~ msgstr "Geluid stil"
9119 #~ msgid "Always on top..."
9120 #~ msgstr "Altijd boven..."
9122 #~ msgid "Set the window on top"
9123 #~ msgstr "Breng het venster naar boven"
9125 #~ msgid "&Copy text"
9126 #~ msgstr "&Kopieer tekst"
9128 #~ msgid "Open network"
9129 #~ msgstr "Open Netwerk"
9131 #~ msgid "Network mode"
9132 #~ msgstr "Netwerk mode"
9134 #~ msgid "Channel server"
9135 #~ msgstr "Kanaal server"
9138 #~ msgstr "Voeg toe"
9141 #~ msgstr "&Disk..."
9143 #~ msgid "&Network..."
9144 #~ msgstr "&Netwerk"
9149 #~ msgid "&Invert selection"
9150 #~ msgstr "&Inverteer selectie"
9152 #~ msgid "&Crop selection"
9153 #~ msgstr "&Crop selectie"
9155 #~ msgid "&Delete selection"
9156 #~ msgstr "&Verwijder selectie"
9158 #~ msgid "Delete &all"
9159 #~ msgstr "Verwijder allen"
9161 #~ msgid "Invert selection"
9162 #~ msgstr "Inverteer selectie"
9164 #~ msgid "Crop selection"
9165 #~ msgstr "Crop selectie"
9167 #~ msgid "Delete selection"
9168 #~ msgstr "Verwijder selectie"
9170 #~ msgid "Play the selected stream"
9171 #~ msgstr "Start de geselecteerde stream"
9173 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
9174 #~ msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
9176 #~ msgid "Add subtitles"
9177 #~ msgstr "Voeg ondertiteling toe"
9180 #~ msgstr "Vertraging:"
9188 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
9189 #~ msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm"
9192 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
9194 #~ "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze "
9197 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
9198 #~ msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
9200 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
9201 #~ msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
9204 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
9206 #~ "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
9208 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
9209 #~ msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
9211 #~ msgid "Native Windows interface"
9212 #~ msgstr "Native Windows interface"
9214 #~ msgid "audio device"
9215 #~ msgstr "audio apparaat"
9218 #~ msgid "video device"
9219 #~ msgstr "audio apparaat"
9222 #~ msgstr "lettertype"
9225 #~ msgid "Translation"
9226 #~ msgstr "vertaling"
9228 #~ msgid "Change the current audio track"
9229 #~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
9231 #~ msgid "Add &Directory..."
9232 #~ msgstr "Voeg een &map toe.."
9234 #~ msgid "enable network channel mode"
9235 #~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
9237 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
9238 #~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
9240 #~ msgid "channel server address"
9241 #~ msgstr "channel server adres"
9243 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
9244 #~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
9246 #~ msgid "channel server port"
9247 #~ msgstr "channel server poort"
9249 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
9250 #~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
9252 #~ msgid "network interface"
9253 #~ msgstr "netwerk interface"
9256 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
9257 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
9259 #~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
9260 #~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
9261 #~ "interface kaart gebruikt zal worden."
9263 #~ msgid "Network Channel:"
9264 #~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
9266 #~ msgid "Load from file.."
9267 #~ msgstr "Gebruik bestand..."
9269 #~ msgid "Language 0x%x"
9270 #~ msgstr "Taal 0x%x"
9272 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
9273 #~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
9275 #~ msgid "Stream output:"
9276 #~ msgstr "Stream uitvoer:"
9278 #~ msgid "Screen %d"
9279 #~ msgstr "Scherm %d"
9281 #~ msgid "Open skin"
9282 #~ msgstr "Open skin"
9284 #~ msgid "Skin files"
9285 #~ msgstr "Skin bestanden"
9287 #~ msgid "All files"
9288 #~ msgstr "Alle bestanden"
9290 #~ msgid "Change skin - Open new file"
9291 #~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
9294 #~ msgstr "Voeg bestand toe"
9297 #~ msgid "Stream Output"
9298 #~ msgstr "Stream uitvoer"
9300 #~ msgid "Device Name"
9301 #~ msgstr "Apparaat Naam"
9306 #~ msgid "DVDRead input module"
9307 #~ msgstr "DVDRead input module"
9309 #~ msgid "dvdplay input module"
9310 #~ msgstr "dvdplay input module"
9312 #~ msgid "HTTP access module"
9313 #~ msgstr "HTTP access module"
9315 #~ msgid "raw UDP access module"
9316 #~ msgstr "raw UPD access module"
9318 #~ msgid "path of the output file"
9319 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
9321 #~ msgid "By default samples.raw"
9322 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
9324 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
9325 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
9327 #~ msgid "flac decoder module"
9328 #~ msgstr "flac decodeer module"
9330 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9331 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
9333 #~ msgid "avi demuxer"
9334 #~ msgstr "avi demuxer"
9337 #~ msgstr "Gebruiker"
9339 #~ msgid "QNX RTOS module"
9340 #~ msgstr "QNX RTOS module"
9342 #~ msgid "wxWindows"
9343 #~ msgstr "wxWindows"
9345 #~ msgid "image crop video module"
9346 #~ msgstr "image verklein video module"
9348 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
9349 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
9351 #~ msgid "image wall video module"
9352 #~ msgstr "image wall video module"
9354 #~ msgid "3dfx Glide module"
9355 #~ msgstr "3dfx Glide module"
9357 #~ msgid "X11 MGA module"
9358 #~ msgstr "X11 MGA module"
9360 #~ msgid "SVGAlib module"
9361 #~ msgstr "SVGAlib module"
9363 #~ msgid "X11 module"
9364 #~ msgstr "X11 module"
9366 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
9367 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
9370 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
9371 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
9372 #~ "permanently selects analog PCM output."
9374 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
9375 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
9376 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
9378 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
9379 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
9381 #~ msgid "QT Embedded drawable"
9382 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
9385 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
9386 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
9388 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
9389 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
9393 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9394 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9397 #~ "VideoLAN Client\n"
9398 #~ " for familiar Linux"
9400 #~ "VideoLAN Client\n"
9401 #~ " voor familiar Linux"
9406 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
9407 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
9409 #~ msgid "specify an existing window"
9410 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
9413 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
9414 #~ "DANGEROUS, use with care."
9416 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
9417 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
9418 #~ "voorzichtigheid."
9420 #~ msgid "X11 drawable"
9421 #~ msgstr "X11 drawable"
9424 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
9425 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
9427 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
9428 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
9434 #~ msgid "Slowmotion"
9435 #~ msgstr "Langzamer"
9437 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
9438 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
9440 #~ msgid "Open a File"
9441 #~ msgstr "Open een bestand"
9444 #~ msgid "Open file..."
9445 #~ msgstr "Open Bestand..."
9448 #~ msgid "Open disc..."
9449 #~ msgstr "Open Disk..."
9452 #~ msgid "Network stream..."
9453 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
9456 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
9457 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
9461 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
9462 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
9464 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
9465 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
9467 #~ msgid "Select chapter"
9468 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
9471 #~ msgid "Toggle fullscreen"
9472 #~ msgstr "Volledig scherm"
9475 #~ msgid "Jump to previous chapter"
9476 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
9479 #~ msgid "Jump to next chapter"
9480 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
9482 #~ msgid "number of channels of audio output"
9483 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
9486 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
9487 #~ "by your audio output module."
9489 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
9490 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
9498 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
9499 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
9501 #~ msgid "Select program"
9502 #~ msgstr "Verander van Programma"
9505 #~ msgid "About VLC"
9506 #~ msgstr "Over VLC"
9510 #~ msgstr "Langzmer"
9513 #~ msgid "RTP access module"
9514 #~ msgstr "RTP access module"
9516 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
9517 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
9520 #~ msgid "Select audio language"
9521 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
9524 #~ "%s module options:\n"
9527 #~ "%s module opties:\n"
9532 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
9533 #~ "choices are builtin and mad."
9535 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
9536 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
9540 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
9541 #~ "Common choices are builtin and a52."
9543 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
9545 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
9547 #~ msgid "Jump to previous title"
9548 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
9551 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
9552 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
9554 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
9555 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
9557 #~ msgid "Network Stream"
9558 #~ msgstr "Netwerk Stream"
9560 #~ msgid "Broadcast"
9561 #~ msgstr "Broadcast"
9563 #~ msgid "Open Satellite Card"
9564 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
9566 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
9567 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
9569 #~ msgid "output statistics"
9570 #~ msgstr "statistieken"
9573 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
9574 #~ "statistics messages."
9576 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
9579 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
9580 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
9583 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
9584 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
9586 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
9587 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
9591 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
9593 #~ "Note that by default no video filter is used."
9595 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
9596 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
9600 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
9603 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
9606 #~ msgid "Channel server:"
9607 #~ msgstr "Kanaal server:"