1 # Dutch translation for VLC.
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-15 17:38+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
18 #: include/interface.h:72
21 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
22 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
25 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
26 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
27 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
29 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
31 msgid "Audio channels"
32 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
34 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
35 #: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
36 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
37 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
41 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
45 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
49 #: src/audio_output/output.c:137
50 msgid "Dolby Surround"
51 msgstr "Dolby Surround"
53 #: src/audio_output/output.c:149
54 msgid "Reverse stereo"
55 msgstr "Omgekeerd stereo"
57 #: src/extras/getopt.c:638
59 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
62 #: src/extras/getopt.c:663
64 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
67 #: src/extras/getopt.c:668
69 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
72 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
74 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
77 #: src/extras/getopt.c:715
79 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
82 #: src/extras/getopt.c:719
84 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
87 #: src/extras/getopt.c:745
89 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
92 #: src/extras/getopt.c:748
94 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
97 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
99 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
102 #: src/extras/getopt.c:825
104 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
107 #: src/extras/getopt.c:843
109 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
112 #: src/input/input.c:151
116 #: src/input/input.c:152
118 msgid "Playlist Item"
121 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348
124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
128 #: src/input/input_programs.c:97 modules/demux/asf/libasf.c:696
129 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
131 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
132 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149
134 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:370
138 #: src/input/input_programs.c:100 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
140 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
141 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150
143 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:376
147 #: src/input/input_programs.c:103 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
152 #: src/input/input_programs.c:106
157 #: src/input/input_programs.c:109
162 #: src/input/input_programs.c:112
164 msgid "Subtitle track"
165 msgstr "Ondertiteling"
167 #: src/input/input_programs.c:617
171 #: src/input/input_programs.c:629 src/input/input_programs.c:631
176 #: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:342
180 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1351
183 "Usage: %s [options] [items]...\n"
186 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
189 #: src/libvlc.c:1183 src/misc/configuration.c:961
193 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:946
197 #: src/libvlc.c:1203 src/misc/configuration.c:953
202 msgid " (default enabled)"
203 msgstr " (standaard)"
206 msgid " (default disabled)"
207 msgstr " (niet standaard)"
209 #: src/libvlc.c:1326 src/libvlc.c:1381 src/libvlc.c:1405
212 "Press the RETURN key to continue...\n"
215 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
218 msgid "[module] [description]\n"
219 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
223 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
224 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
225 "see the file named COPYING for details.\n"
226 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
228 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
229 "wet is toegestaan.\n"
230 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
232 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
233 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
237 msgid "Interface module"
238 msgstr "interface module"
242 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
243 "behavior is to automatically select the best module available."
245 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
246 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
250 msgid "Extra interface modules"
251 msgstr "extra interface modules"
255 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
256 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
257 "a comma separated list of interface modules."
259 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
260 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
261 "van door komma's gescheiden interface modules."
265 msgid "Verbosity (0,1,2)"
266 msgstr "detail (0,1,2)"
270 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
271 "1=warnings, 2=debug)."
273 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
274 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
282 msgid "This options turns off all warning and information messages."
283 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
285 #: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
286 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
293 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
294 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
296 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
300 msgid "Color messages"
301 msgstr "gekleurde berichten"
305 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
306 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
308 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
309 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
314 msgid "Show advanced options"
315 msgstr "toon geavanceerde opties"
319 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
320 "options, including those that most users should never touch"
322 "Als deze optie aan staat, dan zullen alle voorkeuren worden getoond, ook die "
323 "opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
327 msgid "Interface default search path"
328 msgstr "interface standaard zoekpad"
332 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
333 "when looking for a file."
335 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
339 msgid "Plugin search path"
340 msgstr "plugin zoekpad"
344 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
347 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
352 msgid "Audio output module"
353 msgstr "audio output module"
357 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
358 "default behavior is to automatically select the best method available."
360 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
361 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
366 msgstr "schakel audio in"
370 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
371 "stage won't be done, and it will save some processing power."
373 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
374 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
378 msgid "Force mono audio"
379 msgstr "gebruik mono audio"
382 msgid "This will force a mono audio output"
383 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
387 msgid "Audio output volume"
388 msgstr "audio volume"
392 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
393 msgstr "Het standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
397 msgid "Audio output saved volume"
398 msgstr "opgeslagen audio volume"
401 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
402 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute."
406 msgid "Audio output frequency (Hz)"
407 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
411 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
412 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
414 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
415 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
419 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
420 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
424 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
425 "notice a lag between the video and the audio."
427 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
432 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
433 msgstr "gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
437 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
438 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
440 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
441 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
445 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
446 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
450 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
451 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
452 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
453 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
454 "It works with any source format from mono to 5.1."
456 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
457 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
458 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
459 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
461 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
465 msgid "Video output module"
466 msgstr "video output module"
470 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
471 "default behavior is to automatically select the best method available."
473 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
474 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
479 msgstr "zet video aan"
483 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
484 "stage won't be done, which will save some processing power."
486 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
487 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
491 msgid "Display identifier"
492 msgstr "beeldscherm naam"
496 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
499 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
500 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
505 msgstr "video breedte"
509 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
512 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
513 "karakteristieken van de video aan te passen."
518 msgstr "video hoogte"
522 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
523 "video characteristics."
525 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
526 "karakteristieken van de video aan te passen."
534 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
535 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
539 msgid "Grayscale video output"
540 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
544 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
545 "can also allow you to save some processing power)."
547 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
548 "kan rekenkracht besparen.)"
552 msgid "Fullscreen video output"
553 msgstr "volledig scherm"
557 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
559 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
560 "scherm grootte afspelen."
564 msgid "Overlay video output"
565 msgstr "overlay video uitvoer"
569 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
572 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
573 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
577 msgid "Force SPU position"
578 msgstr "forceer SPU positie"
582 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
583 "over the movie. Try several positions."
585 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
586 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
590 msgid "Video filter module"
591 msgstr "video filter module"
595 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
596 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
598 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
599 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
603 msgid "Source aspect ratio"
604 msgstr "aspect ratio bron"
608 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
609 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
610 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
611 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
612 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
614 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
615 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
616 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
617 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
618 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
623 msgid "Destination aspect ratio"
624 msgstr "aspect ratio uitvoer"
628 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
629 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
630 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
631 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
634 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
635 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
636 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
637 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
638 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
639 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
644 msgstr "server poort"
647 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
648 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
651 msgid "MTU of the network interface"
652 msgstr "MTU van de netwerk interface"
656 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
659 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
660 "voor Ethernet is dit 1500."
664 msgid "Network interface address"
665 msgstr "netwerk interface adres"
669 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
670 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
671 "multicasting interface here."
673 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
674 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
680 msgstr "multicast timeout"
684 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
687 "Feef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
692 msgid "Choose program (SID)"
693 msgstr "selecteer programma (SID)"
696 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
697 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
702 msgstr "selecteer audio"
705 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
706 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
710 msgid "Choose channel"
711 msgstr "selecteer een kanaal"
715 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
718 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
723 msgid "Choose subtitles"
724 msgstr "selecteer een ondertiteling"
728 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
731 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
732 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
736 msgstr "DVD apparaat"
740 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
741 "the drive letter (eg D:)"
743 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
744 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
747 msgid "This is the default DVD device to use."
748 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
752 msgstr "VCD apparaat"
755 msgid "This is the default VCD device to use."
756 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
761 msgstr "forceer IPv6"
765 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
768 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
769 "UDP en HTTP connecties."
774 msgstr "forceer IPv4"
778 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
781 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
782 "UDP en HTTP connecties."
786 msgid "Choose preferred codec list"
787 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
791 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
792 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
793 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
794 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
795 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
797 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
798 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
799 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
800 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
801 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
802 "niet gespecificeerd zijn."
806 msgid "Choose preferred video encoder list"
807 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
809 #: src/libvlc.h:281 src/libvlc.h:285
811 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
812 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
816 msgid "Choose preferred audio encoder list"
817 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
821 msgid "Choose a stream output"
822 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
825 msgid "Empty if no stream output."
826 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
829 msgid "Display while streaming"
834 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
835 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
839 msgid "Enable video stream output"
840 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
842 #: src/libvlc.h:298 src/libvlc.h:311
844 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
845 "stream output facility when this last one is enabled."
847 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
848 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
852 msgid "Video encoding codec"
853 msgstr "encodeer codec voor video"
856 msgid "This allows you to force video encoding"
857 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
860 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
865 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
866 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
870 msgid "Enable audio stream output"
871 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
875 msgid "Audio encoding codec"
876 msgstr "encodeer codec voor audio"
879 msgid "This allows you to force audio encoding"
880 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
883 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
888 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
889 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
893 msgid "Choose preferred packetizer list"
894 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
898 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
899 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
907 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
909 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
914 msgid "Access output module"
915 msgstr "access output module"
918 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
920 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
925 msgid "Enable CPU MMX support"
926 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
930 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
933 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
938 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
939 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
943 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
946 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
951 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
952 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
956 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
959 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
964 msgid "Enable CPU SSE support"
965 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
969 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
972 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
977 msgid "Enable CPU AltiVec support"
978 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
982 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
985 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
990 msgid "Play files randomly forever"
991 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
995 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
998 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
999 "expliciet wordt gestopt."
1003 msgid "Launch playlist on startup"
1004 msgstr "start speellijst bij opstarten"
1007 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
1008 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
1012 msgid "Enqueue items in playlist"
1013 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
1017 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
1020 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
1021 "wanneer ze geopend worden."
1025 msgid "Loop playlist on end"
1026 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
1030 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1032 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
1036 msgid "Memory copy module"
1037 msgstr "geheugen kopieer module"
1041 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1042 "select the fastest one supported by your hardware."
1044 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
1045 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
1046 "computer hardware."
1050 msgid "Access module"
1051 msgstr "access module"
1054 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1056 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
1057 "modules mogelijk maakt."
1061 msgid "Demux module"
1062 msgstr "demux module"
1065 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1067 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
1068 "modules mogelijk maakt."
1072 msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1073 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
1077 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1078 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1079 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1081 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
1082 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
1083 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
1084 "optreden met deze snellere implementatie."
1087 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1089 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
1093 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1094 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1095 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1096 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1097 "the default and the fastest), 1 and 2."
1099 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
1100 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
1101 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
1102 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
1103 "implementatie), 1 en 2."
1106 msgid "Real-time priority"
1113 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1114 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1116 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1118 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1119 " UDP stream sent by VLS\n"
1120 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1121 " vlc:quit quit VLC\n"
1124 "Speellijst items:\n"
1125 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
1126 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
1128 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
1130 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
1131 " UDP stream verzonden door VLS\n"
1132 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
1133 " vlc:quit \tstop VLC\n"
1135 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:60
1139 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:224
1140 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1141 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
1142 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1144 #: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150
1148 #: src/libvlc.h:474 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
1149 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
1150 #: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
1151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365
1152 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140
1153 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:108
1157 #: src/libvlc.h:494 modules/access/satellite/satellite.c:66
1169 #: src/libvlc.h:525 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:213
1172 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1173 msgid "Stream output"
1174 msgstr "Stream uitvoer"
1180 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1181 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297
1185 #: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/win32/strings.cpp:120
1186 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
1187 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
1191 #: src/libvlc.h:563 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1192 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1193 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1194 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1195 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
1196 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
1197 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1198 #: modules/video_output/mga/xmga.c:102
1199 msgid "Miscellaneous"
1203 msgid "main program"
1204 msgstr "hoofd programma"
1211 msgid "print detailed help"
1212 msgstr "print gedetailleerde help"
1215 msgid "print a list of available modules"
1216 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1219 msgid "print help on module"
1220 msgstr "print help van een module"
1223 msgid "print version information"
1224 msgstr "print versie informatie"
1226 #: src/misc/configuration.c:946
1230 #: modules/access/directory.c:82
1231 msgid "Standard filesystem directory input"
1232 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
1234 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1235 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1236 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
1238 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1240 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1241 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1242 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1243 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1244 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1245 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1246 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1247 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1248 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1249 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1250 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1251 "The default method is: key."
1253 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
1255 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
1256 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
1257 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
1258 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
1259 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
1260 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
1261 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
1262 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1263 "uitgeprobeerd worden.\n"
1264 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1265 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1266 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1267 "ook gebruikt door libdvdcss."
1269 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1270 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1271 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1273 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1277 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1278 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1279 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
1281 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1282 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1283 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
1285 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1286 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1287 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1289 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1290 msgid "DVD input with menus support"
1291 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
1293 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1294 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1295 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
1297 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1298 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/udp.c:72
1299 #: modules/access/v4l/v4l.c:64
1300 msgid "caching value in ms"
1301 msgstr "buffer grootte in ms"
1303 #: modules/access/file.c:71
1305 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1306 "should be set in miliseconds units."
1308 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1309 "wordt in milliseconden opgegeven."
1311 #: modules/access/file.c:75
1312 msgid "Standard filesystem file input"
1313 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1315 #: modules/access/file.c:76
1319 #: modules/access/ftp.c:88
1321 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1322 "should be set in miliseconds units."
1324 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
1325 "in miliseconden opgegeven."
1327 #: modules/access/ftp.c:92
1331 #: modules/access/http.c:74
1332 msgid "specify an HTTP proxy"
1333 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1335 #: modules/access/http.c:76
1337 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1338 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1341 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1342 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1343 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1345 #: modules/access/http.c:82
1347 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1348 "should be set in miliseconds units."
1350 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1351 "wordt in miliseconden opgegeven."
1353 #: modules/access/http.c:86
1357 #: modules/access/http.c:89
1359 msgstr "HTTP invoer"
1361 #: modules/access/mms/mms.c:59
1363 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1364 "should be set in miliseconds units."
1366 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
1367 "miliseconden opgegeven."
1369 #: modules/access/mms/mms.c:63
1370 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1371 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
1373 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1374 msgid "satellite default transponder frequency"
1375 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1377 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1378 msgid "satellite default transponder polarization"
1379 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1381 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1382 msgid "satellite default transponder FEC"
1383 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1385 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1386 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1387 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1389 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1390 msgid "use diseqc with antenna"
1391 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1393 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1394 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1395 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1397 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1398 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1399 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1401 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1402 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1403 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1405 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1406 msgid "satellite input"
1407 msgstr "satelliet invoer"
1409 #: modules/access/slp.c:78
1413 #: modules/access/slp.c:79
1417 #: modules/access/udp.c:74
1419 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1420 "should be set in miliseconds units."
1422 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1423 "miliseconden opgegeven."
1425 #: modules/access/udp.c:78
1426 msgid "UDP/RTP input"
1427 msgstr "UDP/RTP invoer"
1429 #: modules/access/udp.c:79
1433 #: modules/access/v4l/v4l.c:66
1435 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1436 "should be set in miliseconds units."
1438 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
1439 "milliseconden opgegeven."
1441 #: modules/access/v4l/v4l.c:70
1442 msgid "Video4Linux input"
1443 msgstr "Video4Linux invoer"
1445 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1449 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
1451 msgid "Video4Linux demuxer"
1452 msgstr "Video4Linux invoer"
1454 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1458 #: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:131
1462 #: modules/access/vlcs.c:134
1463 msgid "SAP interface module"
1464 msgstr "SAP interface module"
1466 #: modules/access_output/dummy.c:56
1467 msgid "Dummy stream ouput"
1468 msgstr "Dummy stream uitvoer"
1470 #: modules/access_output/file.c:58
1471 msgid "File stream ouput"
1472 msgstr "Voer uit naar stream"
1474 #: modules/access_output/http.c:54
1475 msgid "HTTP stream ouput"
1476 msgstr "HTTP stream uitvoer"
1478 #: modules/access_output/udp.c:73
1479 msgid "UDP stream ouput"
1480 msgstr "UDP stream uitvoer"
1482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1483 msgid "characteristic dimension"
1484 msgstr "karakteristieke dimensie"
1486 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1488 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1489 "left speaker and listener in meters."
1491 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
1492 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
1494 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1496 msgstr "koptelefoon"
1498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1499 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1500 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
1502 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1503 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1504 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1506 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1507 msgid "A/52 dynamic range compression"
1508 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1510 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1512 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1513 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1514 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1515 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1517 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1518 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1519 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1520 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1522 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1523 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1524 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1526 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1527 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1528 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1530 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1531 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1532 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
1534 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1535 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1536 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1538 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1539 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1540 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1542 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1543 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1544 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1546 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1547 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1548 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1550 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1551 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1552 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1554 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1555 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1556 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1558 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1559 msgid "MPEG audio decoder"
1560 msgstr "MPEG audio decoder"
1562 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1563 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1564 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
1566 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1567 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1568 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1570 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1571 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1572 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1574 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1575 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1576 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
1578 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1579 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1580 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
1582 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1583 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1584 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
1586 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1587 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1588 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
1590 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1591 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1592 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
1594 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1595 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1596 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1598 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1599 msgid "audio filter for trivial resampling"
1600 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
1602 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1603 msgid "audio filter for ugly resampling"
1604 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
1606 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1607 msgid "float32 audio mixer"
1608 msgstr "float32 audio mixer"
1610 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1611 msgid "dummy spdif audio mixer"
1612 msgstr "dummy spdif audio mixer"
1614 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1615 msgid "trivial audio mixer"
1616 msgstr "trivial audio mixer"
1618 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1622 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1623 msgid "ALSA device name"
1624 msgstr "ALSA apparaatnaam"
1626 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1627 msgid "ALSA audio output"
1628 msgstr "ALSA audio uitvoer"
1630 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:1470
1631 #: modules/audio_output/directx.c:377 modules/audio_output/oss.c:129
1632 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
1633 #: modules/audio_output/waveout.c:309 modules/gui/win32/strings.cpp:58
1634 msgid "Audio device"
1635 msgstr "Audio apparaat"
1637 #: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
1638 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1639 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
1643 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
1644 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
1645 msgid "A/52 over S/PDIF"
1646 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1648 #: modules/audio_output/arts.c:66
1649 msgid "aRts audio output"
1650 msgstr "aRts audio uitvoer"
1652 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1653 msgid "audio device"
1654 msgstr "audio apparaat"
1656 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1657 msgid "CoreAudio output"
1658 msgstr "CoreAudio uitvoer"
1660 #: modules/audio_output/directx.c:209
1661 msgid "DirectX audio output"
1662 msgstr "DirectX audio uitvoer"
1664 #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
1665 #: modules/audio_output/waveout.c:324
1669 #: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
1670 #: modules/audio_output/waveout.c:343
1671 msgid "2 Front 2 Rear"
1672 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1674 #: modules/audio_output/esd.c:64
1675 msgid "EsounD audio output"
1676 msgstr "EsounD audio uitvoer"
1678 #: modules/audio_output/file.c:82
1679 msgid "output format"
1680 msgstr "uitvoer formaat"
1682 #: modules/audio_output/file.c:83
1684 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1685 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1687 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1688 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1690 #: modules/audio_output/file.c:86
1691 msgid "add wave header"
1692 msgstr "voeg wave header toe"
1694 #: modules/audio_output/file.c:87
1695 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1697 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1700 #: modules/audio_output/file.c:104
1702 msgstr "uitvoer bestand"
1704 #: modules/audio_output/file.c:105
1705 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1706 msgstr "bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
1708 #: modules/audio_output/file.c:114
1709 msgid "file audio output"
1710 msgstr "bestands audio uitvoer"
1712 #: modules/audio_output/oss.c:101
1713 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1714 msgstr "workaround voor foutieve OSS drivers"
1716 #: modules/audio_output/oss.c:103
1718 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1719 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1720 "drivers, then you need to enable this option."
1722 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1723 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1724 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1726 #: modules/audio_output/oss.c:108
1730 #: modules/audio_output/oss.c:110
1731 msgid "OSS dsp device"
1732 msgstr "OSS dsp apparaat"
1734 #: modules/audio_output/oss.c:112
1735 msgid "Linux OSS audio output"
1736 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
1738 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1739 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1740 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
1742 #: modules/audio_output/waveout.c:124
1743 msgid "Win32 waveOut extension output"
1744 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
1746 #: modules/codec/a52.c:81
1748 msgstr "A/52 parser"
1750 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1751 msgid "A52 downmix module"
1752 msgstr "A52 downmix module"
1754 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1755 msgid "A52 IMDCT module"
1756 msgstr "A52 IMDCT module"
1758 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1759 msgid "software A52 decoder"
1760 msgstr "software A52 decoder"
1762 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1763 msgid "SSE A52 downmix module"
1764 msgstr "SSE A52 downmix module"
1766 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1767 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1768 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1770 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1771 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1772 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1774 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1775 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1776 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1778 #: modules/codec/adpcm.c:92
1779 msgid "ADPCM audio deocder"
1780 msgstr "ADPCM audio decoder"
1782 #: modules/codec/araw.c:72
1783 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1784 msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder"
1786 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1787 msgid "Cinepak video decoder"
1788 msgstr "Cinepak video decoder"
1790 #: modules/codec/dts.c:80
1794 #: modules/codec/dv.c:48
1795 msgid "DV video decoder"
1796 msgstr "DV video decoder"
1798 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1799 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1800 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
1802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
1806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1807 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1808 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1811 msgid "Post processing"
1812 msgstr "Nabewerking"
1814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
1815 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1816 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
1819 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1822 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1823 msgid "C Post Processing"
1824 msgstr "Nabewerking"
1826 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1827 msgid "MMX Post Processing"
1828 msgstr "MMX nabewerking"
1830 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1831 msgid "MMXEXT Post Processing"
1832 msgstr "MMXEXT nabewerking"
1834 #: modules/codec/flacdec.c:107
1835 msgid "flac audio decoder"
1836 msgstr "flac audio decoder"
1838 #: modules/codec/libmpeg2.c:89
1839 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1840 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
1842 #: modules/codec/lpcm.c:90
1843 msgid "linear PCM audio parser"
1844 msgstr "lineaire PCM audio parser"
1846 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1847 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1848 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1850 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1851 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1852 msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1854 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1858 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1859 msgid "AltiVec IDCT"
1860 msgstr "AltiVec IDCT"
1862 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1863 msgid "classic IDCT"
1864 msgstr "classic IDCT"
1866 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1870 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1871 msgid "MMX EXT IDCT"
1872 msgstr "MMX EXT IDCT"
1874 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1875 msgid "motion compensation"
1876 msgstr "compensatie van beweging"
1878 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1879 msgid "3D Now! motion compensation"
1880 msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
1882 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1883 msgid "AltiVec motion compensation"
1884 msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
1886 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1887 msgid "MMX motion compensation"
1888 msgstr "MMX compensatie van beweging"
1890 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1891 msgid "MMX EXT motion compensation"
1892 msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
1894 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1896 msgstr "IDCT module"
1898 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1900 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1901 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1903 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1904 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1906 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1907 msgid "motion compensation module"
1908 msgstr "compensatie van beweging"
1910 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1912 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1913 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1916 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1917 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1920 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1921 msgid "use additional processors"
1922 msgstr "gebruik extra processors"
1924 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1926 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1927 "one, you can specify the number of processors here."
1929 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1930 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1933 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1934 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1935 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1937 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1939 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1940 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1941 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1944 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1945 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1946 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1947 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1948 "situatie de originele instellingen."
1950 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1951 msgid "MPEG I/II video decoder"
1952 msgstr "MPEG I/II video decoder"
1954 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1955 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1956 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
1958 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1959 msgid "font used by the text subtitler"
1960 msgstr "lettertype voor de ondertiteling"
1962 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1964 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1965 "will be used to display them."
1967 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1968 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1970 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1972 msgstr "ondertiteling"
1974 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1975 msgid "subtitles decoder"
1976 msgstr "ondertiteling decoder"
1978 #: modules/codec/tarkin.c:95
1979 msgid "Tarkin decoder module"
1980 msgstr "Tarkin decodeer module"
1982 #: modules/codec/theora.c:84
1983 msgid "Theora video decoder"
1984 msgstr "Theora video decoder"
1986 #: modules/codec/vorbis.c:112
1987 msgid "Vorbis audio decoder"
1988 msgstr "Vorbis audio decodeer"
1990 #: modules/codec/vorbis.c:189
1991 msgid "Vorbis Comment"
1992 msgstr "Vorbis commentaar"
1994 #: modules/codec/xvid.c:48
1995 msgid "Xvid video decoder"
1996 msgstr "Xvid video decoder"
1998 #: modules/control/gestures.c:77
1999 msgid "Motion threshold"
2000 msgstr "Bewegingsdrempel"
2002 #: modules/control/gestures.c:79
2003 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2005 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
2008 #: modules/control/gestures.c:82
2009 msgid "Mouse button"
2012 #: modules/control/gestures.c:84
2013 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2014 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
2016 #: modules/control/gestures.c:89
2020 #: modules/control/gestures.c:93
2021 msgid "mouse gestures control interface"
2022 msgstr "bediening met muisgebaren"
2024 #: modules/control/http.c:74
2026 msgid "http interface bind port"
2027 msgstr "Qt interface"
2029 #: modules/control/http.c:76
2031 "You can set the port on which the http interface will accept connections"
2034 #: modules/control/http.c:77
2036 msgid "http interface bind address"
2037 msgstr "netwerk interface adres"
2039 #: modules/control/http.c:79
2040 msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
2043 #: modules/control/http.c:82
2045 msgid "HTTP remote control"
2046 msgstr "Afstandsbediening"
2048 #: modules/control/http.c:85
2050 msgid "HTTP remote control interface"
2051 msgstr "afstandsbediening interface"
2053 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2054 msgid "infrared remote control interface"
2055 msgstr "infrarood afstandsbediening"
2057 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2061 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2062 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:880
2065 #: modules/gui/macosx/intf.m:881 modules/gui/macosx/intf.m:882
2066 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763
2070 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2073 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338
2074 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:887
2075 #: modules/gui/macosx/intf.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:889
2076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
2077 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
2078 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768
2082 #: modules/control/rc/rc.c:77
2083 msgid "show stream position"
2084 msgstr "laat video positie zien"
2086 #: modules/control/rc/rc.c:78
2088 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2089 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
2091 #: modules/control/rc/rc.c:80
2095 #: modules/control/rc/rc.c:81
2096 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2097 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
2099 #: modules/control/rc/rc.c:84
2100 msgid "Remote control"
2101 msgstr "Afstandsbediening"
2103 #: modules/control/rc/rc.c:89
2104 msgid "remote control interface"
2105 msgstr "afstandsbediening interface"
2107 #: modules/demux/a52sys.c:52
2109 msgstr "A52 demuxer"
2111 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2112 msgid "AAC stream demuxer"
2113 msgstr "AAC stream demuxer"
2115 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2119 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2120 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2122 msgstr "Soort Input"
2124 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2128 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2129 #: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
2130 #: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
2131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
2132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360
2133 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2137 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2138 #: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
2139 #: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
2140 #: modules/demux/ogg.c:989
2142 msgstr "Sample Rate"
2144 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2145 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2146 msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)"
2148 #: modules/demux/asf/asf.c:165
2149 msgid "Number of streams"
2150 msgstr "Aantal streams"
2152 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2153 #: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
2154 #: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
2155 #: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
2156 #: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
2157 #: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130
2161 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2162 #: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
2163 #: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
2164 #: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
2165 #: modules/demux/ogg.c:987
2169 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2170 msgid "Avg. byterate"
2171 msgstr "Gemiddelde byterate"
2173 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
2174 msgid "Bits Per Sample"
2175 msgstr "Bits per Sample"
2177 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2181 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
2185 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2189 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
2190 msgid "Bits Per Pixel"
2191 msgstr "Bits per Pixel"
2193 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2195 msgstr "Beeld Grootte"
2197 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2198 msgid "X pixels per meter"
2199 msgstr "X pixels per meter"
2201 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2202 msgid "Y pixels per meter"
2203 msgstr "Y pixels per meter"
2205 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2208 msgstr "Apparaat naam"
2210 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2212 msgid "Codec description"
2213 msgstr "Beschrijving"
2215 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2219 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2224 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2229 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2230 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2232 msgstr "Beschrijving"
2234 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2238 #: modules/demux/au.c:47
2242 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2244 msgstr "avi-demuxer"
2246 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2247 msgid "force interleaved method"
2248 msgstr "forceer de interleave methode"
2250 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2251 msgid "force index creation"
2252 msgstr "forceer de creatie van een index"
2254 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2256 msgstr "AVI demuxer"
2258 #: modules/demux/avi/avi.c:1096
2262 #: modules/demux/avi/avi.c:1097
2263 msgid "Number of Streams"
2264 msgstr "Aantal Streams"
2266 #: modules/demux/avi/avi.c:1098
2270 #: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
2271 #: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
2275 #: modules/demux/avi/avi.c:1234
2279 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2280 msgid "dump file name"
2281 msgstr "naam van dumpbestand"
2283 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2284 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2285 msgstr "specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
2287 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2288 msgid "file dump demuxer"
2289 msgstr "dumpbestand demuxer"
2291 #: modules/demux/flac.c:52
2292 msgid "flac demuxer"
2293 msgstr "flac demuxer"
2295 #: modules/demux/m3u.c:65
2296 msgid "playlist metademux"
2297 msgstr "afspeellijst metademux"
2299 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2301 msgstr "MP4 demuxer"
2303 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2304 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2305 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
2307 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2308 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2312 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2316 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2317 msgid "Average Bitrate"
2318 msgstr "Gemiddelde Bitrate"
2320 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2321 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2322 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2324 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2326 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2327 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
2329 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2330 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2333 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2334 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2335 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2337 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2338 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2339 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2341 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2342 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2343 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
2345 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2347 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2348 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2349 "using an old version, select this option."
2351 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
2352 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
2353 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
2355 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2357 msgstr "PSI met fouten"
2359 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2361 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2362 "counters, select this option."
2364 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
2365 "continuiteits tellers heeft."
2367 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2368 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2369 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2371 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2372 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2373 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2375 #: modules/demux/ogg.c:187
2376 msgid "ogg stream demuxer"
2377 msgstr "ogg stream demuxer"
2379 #: modules/demux/ogg.c:555
2383 #: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
2384 #: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
2388 #: modules/demux/ogg.c:614
2392 #: modules/demux/ogg.c:654
2396 #: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
2398 msgstr "Aantal Bits"
2400 #: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
2404 #: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
2408 #: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
2409 msgid "Bits per Sample"
2410 msgstr "Aantal bits per sample"
2412 #: modules/demux/rawdv.c:115
2413 msgid "raw dv demuxer"
2414 msgstr "raw dv demuxer"
2416 #: modules/demux/util/id3.c:46
2417 msgid "Simple id3 tag skipper"
2418 msgstr "Simpele id3 tag routine"
2420 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2424 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2425 msgid "Classic Rock"
2428 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2433 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2438 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2443 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2447 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2451 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2455 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2459 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2464 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2468 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2472 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2475 msgstr "Verberg anderen"
2477 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2481 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2485 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2489 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2493 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2497 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2501 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2505 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2509 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2514 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2518 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2523 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2528 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2532 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2536 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2540 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2545 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2549 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2554 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2559 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2563 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2564 msgid "Instrumental"
2567 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2571 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2576 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2581 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2585 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2589 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2594 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2598 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2602 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2606 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2610 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2615 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2620 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2621 msgid "Instrumental Pop"
2624 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2625 msgid "Instrumental Rock"
2628 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2632 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2636 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2640 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2641 msgid "Techno-Industrial"
2644 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2649 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2653 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2657 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2661 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2662 msgid "Southern Rock"
2665 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2670 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2675 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2679 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2683 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2684 msgid "Christian Rap"
2687 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2691 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2696 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2697 msgid "Native American"
2700 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2704 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2708 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2712 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2726 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2730 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2734 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2738 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2742 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2747 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2751 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2755 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2759 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2763 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2764 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2765 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
2767 #: modules/demux/util/sub.c:72
2769 msgid "Text subtitles demux"
2770 msgstr "text ondertiteling demux"
2772 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2774 msgstr "WAV demuxer"
2776 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2778 msgid "ffmpeg video encoder"
2779 msgstr "ffmpeg encoder"
2781 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
2783 msgid "ffmpeg audio encoder"
2784 msgstr "ffmpeg encoder"
2786 #: modules/encoder/xvid.c:58
2787 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2788 msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
2790 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
2791 msgid "BeOS standard API interface"
2792 msgstr "BeOS standard API interface"
2794 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
2795 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
2798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2803 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
2807 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
2808 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
2809 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2810 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:192
2811 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
2815 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
2816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
2817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
2818 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
2819 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387
2820 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
2824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
2825 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
2826 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
2827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
2828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
2829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
2831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
2832 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
2833 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:263
2834 #: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194
2835 #: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2836 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
2837 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:271 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:345
2841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
2842 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
2843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
2844 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:331
2845 #: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:661
2847 msgstr "Open een bestand"
2849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
2850 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/win32/strings.cpp:19
2854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
2856 msgid "Open Subtitles"
2857 msgstr "Ondertiteling"
2859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
2860 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2861 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2862 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2867 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377
2868 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2870 msgstr "Ondertiteling"
2872 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
2875 msgstr "Vorig Bestand"
2877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
2880 msgstr "Volgende Bestand"
2882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
2884 msgid "Prev Chapter"
2887 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
2889 msgid "Next Chapter"
2892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
2896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
2903 msgid "Go to Chapter"
2906 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
2909 msgstr "Geselecteerd"
2911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
2912 #: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
2916 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
2919 msgstr "Normale grootte"
2921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
2922 #: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
2926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381
2930 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
2935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
2936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
2937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
2939 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
2940 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:117
2941 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:750
2942 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2943 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2944 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2946 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
2947 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:262
2948 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
2949 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
2950 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
2954 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
2956 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
2957 msgstr "VideoLAN Client"
2959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
2961 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
2962 msgstr "VideoLAN Client"
2964 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
2965 msgid "Drop files to play"
2968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:163
2969 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
2973 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330
2977 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335
2978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
2980 msgstr "Alles selecteren"
2982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
2987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
2988 msgid "Sort Reverse"
2991 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
2992 msgid "Sort by Name"
2995 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
2996 msgid "Sort by Path"
2999 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3003 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3007 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3010 msgstr "Alles selecteren"
3012 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3017 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3022 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3023 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
3024 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3028 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:103
3029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216
3033 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:255
3034 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/win32/strings.cpp:212
3038 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:260
3039 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3040 #: modules/gui/macosx/output.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3041 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
3045 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:264
3050 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
3052 msgid "Show Interface"
3053 msgstr "Toon interface"
3055 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
3059 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
3063 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
3067 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 modules/gui/macosx/controls.m:342
3068 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:370
3070 msgstr "Volledig scherm"
3072 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3074 msgid "Vertical Sync"
3077 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
3079 msgid "Correct Aspect Ratio"
3080 msgstr "aspect ratio bron"
3082 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
3086 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
3087 msgid "Take Screen Shot"
3090 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
3091 #: modules/gui/macosx/prefs.m:403 modules/gui/macosx/prefs.m:432
3092 #: modules/gui/macosx/prefs.m:684 modules/gui/macosx/prefs.m:713
3096 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
3101 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3102 msgid "autoplay selected file"
3103 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
3105 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3106 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
3107 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
3109 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3110 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3111 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
3113 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/win32/strings.cpp:8
3116 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
3117 msgid "VLC media player"
3118 msgstr "VLC media speler"
3120 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:590
3121 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3122 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3124 msgstr "Open een bestand"
3126 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3130 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3131 msgid "Rewind stream"
3132 msgstr "Speel langzaam"
3134 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
3135 msgid "Pause stream"
3136 msgstr "Pauzeer stream"
3138 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
3140 msgstr "Start stream"
3142 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
3145 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339
3146 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/win32/strings.cpp:104
3147 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
3151 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
3153 msgstr "Stop stream"
3155 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3159 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3160 msgid "Forward stream"
3161 msgstr "Speel sneller"
3163 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:176
3168 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3172 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3174 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
3175 msgstr "UDP/RTP (Adres van Multicast)"
3177 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
3179 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
3180 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
3184 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3188 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:160
3189 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
3190 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:395
3194 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127
3195 #: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289
3196 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3200 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3204 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3208 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3211 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
3215 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3219 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3223 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3227 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3231 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3235 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3237 msgstr " Verwijder "
3239 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3240 msgid "Automatically play file"
3241 msgstr "Speel bestand automatisch af."
3243 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3247 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3251 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3255 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3259 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3260 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
3262 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3263 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
3265 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3266 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3267 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3269 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3271 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3272 "from local or network sources."
3274 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
3275 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
3277 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3278 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3279 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3280 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3282 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3283 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
3285 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3287 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3288 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
3290 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3291 msgid "show tooltips"
3292 msgstr "toon tooltips"
3294 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3295 msgid "Show tooltips for configuration options."
3296 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
3298 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3299 msgid "show text on toolbar buttons"
3300 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
3302 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3303 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3304 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
3306 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3307 msgid "maximum height for the configuration windows"
3308 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
3310 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3312 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3313 "preferences menu will occupy."
3315 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
3318 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3322 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3323 msgid "GNOME interface"
3324 msgstr "GNOME interface"
3326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3328 msgid "_Open File..."
3329 msgstr "_Open Bestand..."
3331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3334 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:218
3336 msgstr "Open een bestand"
3338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3340 msgid "Open _Disc..."
3341 msgstr "Open _Disk..."
3343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3346 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
3347 msgid "Open a DVD or VCD"
3348 msgstr "Open een DVD of VCD"
3350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3352 msgid "_Network Stream..."
3353 msgstr "_Netwerk Stream..."
3355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3357 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3358 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
3359 msgid "Select a network stream"
3360 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
3362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3364 msgstr "Ver_wijder Disk"
3366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226 modules/gui/win32/strings.cpp:106
3368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
3370 msgstr "Verwijder schijf"
3372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3373 msgid "_Hide interface"
3374 msgstr "_Verberg interface"
3376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3381 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3382 msgid "Choose the program"
3383 msgstr "Selecteer het programma"
3385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
3390 msgid "Choose title"
3391 msgstr "Kies een titel"
3393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
3398 msgid "Choose chapter"
3399 msgstr "Kies een hoofdstuk"
3401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3402 msgid "_Playlist..."
3403 msgstr "_Speellijst..."
3405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3406 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
3407 msgid "Open the playlist window"
3408 msgstr "Open het speellijst scherm"
3410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3412 msgstr "_Modules..."
3414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3415 msgid "Open the module manager"
3416 msgstr "Open de module manager"
3418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3419 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
3421 msgstr "Berichten..."
3423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3424 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
3425 msgid "Open the messages window"
3426 msgstr "Open het berichten venster"
3428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3434 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
3435 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3436 msgid "Select audio channel"
3437 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
3439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3440 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3441 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3443 msgstr "Geluid Harder"
3445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3446 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3449 msgstr "Geluid Zachter"
3451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3453 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357
3455 msgstr "Geluid Stil"
3457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3458 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3459 #: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
3460 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3465 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3467 msgstr "_Ondertiteling"
3469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524 modules/gui/win32/strings.cpp:73
3471 msgid "Select subtitles channel"
3472 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
3474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3477 msgstr "Volledig Scherm"
3479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3481 #: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3483 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
3485 msgstr "Deinterlace"
3487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3489 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375
3490 #: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
3491 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3507 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3508 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/win32/strings.cpp:43
3509 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
3510 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
3514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3515 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
3519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3520 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
3524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3525 msgid "Open a Satellite Card"
3526 msgstr "Open een satelliet kaart"
3528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/win32/strings.cpp:99
3534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3540 msgstr "Stop Stream"
3542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3548 msgstr "Start Stream"
3550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3551 msgid "Pause Stream"
3552 msgstr "Pauzeer Stream"
3554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/win32/strings.cpp:108
3560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3562 msgstr "Speel langzamer"
3564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/win32/strings.cpp:110
3570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3572 msgstr "Speel Sneller"
3574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3575 msgid "Open Playlist"
3576 msgstr "Open Speellijst"
3578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/win32/strings.cpp:112
3582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
3583 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
3587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3588 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
3589 msgid "Previous file"
3590 msgstr "Vorig Bestand"
3592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3594 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
3596 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343
3597 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/win32/strings.cpp:114
3598 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
3599 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
3603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3605 msgstr "Volgende Bestand"
3607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3608 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
3612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752 modules/gui/win32/strings.cpp:133
3613 msgid "Select previous title"
3614 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3617 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
3621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795 modules/gui/win32/strings.cpp:137
3622 msgid "Select previous chapter"
3623 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
3625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803 modules/gui/win32/strings.cpp:139
3626 msgid "Select next chapter"
3627 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3630 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
3632 msgstr "Geen server"
3634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959 modules/gui/win32/strings.cpp:125
3635 msgid "Toggle fullscreen mode"
3636 msgstr "Volledig scherm"
3638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3643 msgid "Got directly so specified point"
3644 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
3646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3647 msgid "Switch program"
3648 msgstr "Verander van Programma"
3650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3655 msgid "Navigate through titles and chapters"
3656 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
3658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3659 msgid "Toggle _Interface"
3662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3663 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
3665 msgstr "Speellijst..."
3667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3668 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
3670 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3671 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3673 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
3674 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
3676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3678 msgstr "Open Stroom"
3680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3681 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:165
3682 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3683 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3686 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:169
3687 msgid "Open Target:"
3688 msgstr "Open Doel locatie:"
3690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3691 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:184
3693 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3695 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
3697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3699 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3700 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:172
3701 #: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:229
3702 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
3703 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:333
3704 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
3705 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:372
3706 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3711 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:356
3715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3716 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:472
3717 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
3721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3722 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:381
3723 #: modules/gui/macosx/open.m:464 modules/gui/wxwindows/open.cpp:353
3727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3728 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:362
3730 msgstr "Apparaat naam"
3732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3733 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3734 msgid "Use DVD menus"
3735 msgstr "Gebruik DVD menus"
3737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3738 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/macosx/open.m:531
3739 #: modules/gui/macosx/open.m:569 modules/gui/win32/strings.cpp:169
3740 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3745 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:532
3746 #: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/win32/strings.cpp:170
3747 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:398
3748 msgid "UDP/RTP Multicast"
3749 msgstr "UDP/RTP Multicast"
3751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3752 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:533
3753 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/win32/strings.cpp:172
3754 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
3755 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3756 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3759 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:455
3763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3765 msgstr "Symbol Rate"
3767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3772 msgid "Polarization"
3773 msgstr "Polarisatie"
3775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3785 msgstr "Horizontaal"
3787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3788 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
3794 msgstr "Ondertiteling"
3796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3797 #: modules/gui/macosx/open.m:174
3801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
3802 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3806 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
3807 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/macosx/output.m:116
3808 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196 modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
3810 msgstr "Instellingen..."
3812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
3814 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3817 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
3819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
3820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
3821 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
3825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
3826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
3834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3835 #: modules/video_filter/crop.c:61
3839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3844 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:400
3848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
3849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
3858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
3859 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
3863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
3865 msgstr "Spring naar: "
3867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
3871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
3875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
3879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
3880 msgid "Stream output (MRL)"
3881 msgstr "Stroom output (MRL)"
3883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
3884 msgid "Destination Target: "
3887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
3888 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231
3889 #: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3890 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
3895 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241
3896 #: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/win32/strings.cpp:228
3897 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
3905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
3906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3907 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
3912 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
3917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
3922 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273
3923 #: modules/gui/macosx/output.m:316
3927 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3929 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3930 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
3932 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3936 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3937 msgid "Gtk+ interface"
3938 msgstr "Gtk+ interface"
3940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
3941 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
3945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
3949 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
3950 msgid "Close the window"
3951 msgstr "Sluit het venster"
3953 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
3957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3958 msgid "Exit the program"
3959 msgstr "Sluit programma af"
3961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
3965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3966 msgid "Hide the main interface window"
3967 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
3969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
3970 msgid "Navigate through the stream"
3971 msgstr "Navigeer door de stream"
3973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
3975 msgstr "_Instellingen"
3977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
3978 msgid "_Preferences..."
3979 msgstr "_Voorkeuren..."
3981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3982 msgid "Configure the application"
3983 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
3985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
3989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
3993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3994 msgid "About this application"
3995 msgstr "Over dit programma"
3997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626 modules/gui/win32/strings.cpp:11
4006 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4007 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:150
4013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4014 msgid "Use a subtitles file"
4015 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
4017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306 modules/gui/win32/strings.cpp:241
4018 msgid "Select a subtitles file"
4019 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
4021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336 modules/gui/win32/strings.cpp:244
4022 msgid "Set the delay (in seconds)"
4023 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
4025 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352 modules/gui/win32/strings.cpp:246
4026 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4027 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
4029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4030 msgid "Use stream output"
4031 msgstr "Voer uit naar stream"
4033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4034 msgid "Stream output configuration "
4035 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
4037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4039 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
4040 #: modules/gui/macosx/prefs.m:591 modules/gui/win32/strings.cpp:27
4041 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
4042 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
4043 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:265
4044 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
4045 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4046 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4052 msgstr "Selecteer Bestand"
4054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4064 msgstr "Geselecteerd"
4066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4078 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4080 msgid "Title %d (%d)"
4081 msgstr "Titel: %d (%d)"
4083 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4086 msgstr "Hoofdstuk %d"
4088 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:383
4090 msgstr "Configureer"
4092 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4094 msgstr "Geselecteerd:"
4096 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4098 msgid "Gtk2 interface"
4099 msgstr "Gtk+ interface"
4101 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4106 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4110 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4115 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4116 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4121 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:328
4123 msgstr "Bewaar Bestand"
4125 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4130 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4135 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4140 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4145 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4150 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4154 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4155 msgid "Stream info..."
4156 msgstr "Stream informatie..."
4158 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4162 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4163 msgid "path to ui.rc file"
4164 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
4166 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4167 msgid "KDE interface"
4168 msgstr "KDE interface"
4170 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4174 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
4175 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
4179 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315
4180 msgid "About VLC media player"
4181 msgstr "Over VLC media speler"
4183 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
4184 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
4186 msgstr "Halve grootte"
4188 #: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
4189 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
4191 msgstr "Normale grootte"
4193 #: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
4194 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
4196 msgstr "Dubbele grootte"
4198 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
4199 #: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
4200 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
4201 msgid "Float On Top"
4204 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
4205 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
4207 msgid "Fit To Screen"
4210 #: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
4211 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:401
4215 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344
4219 #: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345
4220 msgid "Step Forward"
4221 msgstr "Stap vooruit"
4223 #: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346
4224 msgid "Step Backward"
4227 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386
4228 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
4232 #: modules/gui/macosx/intf.m:293
4233 msgid "VLC - Controller"
4234 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
4236 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
4240 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
4244 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
4245 msgid "Open CrashLog"
4246 msgstr "Open CrashLog"
4248 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:126
4249 msgid "Preferences..."
4250 msgstr "Voorkeuren..."
4252 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4254 msgstr "Verberg VLC"
4256 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
4258 msgstr "Verberg anderen"
4260 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
4264 #: modules/gui/macosx/intf.m:320
4268 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
4272 #: modules/gui/macosx/intf.m:323
4276 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/win32/strings.cpp:90
4277 msgid "Open File..."
4278 msgstr "Open bestand..."
4280 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/win32/strings.cpp:91
4281 msgid "Open Disc..."
4282 msgstr "Open disk..."
4284 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
4285 msgid "Open Network..."
4286 msgstr "Open netwerk..."
4288 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
4290 msgstr "Open laatste"
4292 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1295
4296 #: modules/gui/macosx/intf.m:331
4300 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
4304 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
4308 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
4312 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:77
4316 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
4321 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
4326 #: modules/gui/macosx/intf.m:382
4327 msgid "Minimize Window"
4328 msgstr "Verklein venster"
4330 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
4331 msgid "Close Window"
4332 msgstr "Sluit venster"
4334 #: modules/gui/macosx/intf.m:384
4336 msgstr "Bedieningspaneel"
4338 #: modules/gui/macosx/intf.m:389
4339 msgid "Bring All to Front"
4340 msgstr "Alles op voorgrond"
4342 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4346 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4348 msgstr "Lees mij..."
4350 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4351 msgid "Report a Bug"
4352 msgstr "Rapporteer een fout"
4354 #: modules/gui/macosx/intf.m:394
4355 msgid "VideoLAN Website"
4356 msgstr "VideoLAN Website"
4358 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
4362 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
4366 #: modules/gui/macosx/intf.m:405
4368 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4370 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
4373 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4374 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4376 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
4379 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4380 msgid "Open Messages Window"
4381 msgstr "Open het berichten venster"
4383 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4387 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4388 msgid "No CrashLog found"
4389 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
4391 #: modules/gui/macosx/intf.m:1258
4393 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4394 "heavy crashes yet."
4396 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
4399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47
4401 msgid "video device"
4402 msgstr "audio apparaat"
4404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:49
4408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
4410 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4411 "is fully transparent."
4414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4416 msgid "float on top"
4417 msgstr "altijd boven"
4419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
4421 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4422 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
4424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4426 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4427 msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4429 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4433 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4434 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4435 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
4437 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4438 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4439 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
4441 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:370
4442 msgid "VIDEO_TS folder"
4443 msgstr "VIDEO_TS map"
4445 #: modules/gui/macosx/open.m:170
4446 msgid "Load subtitles file:"
4447 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
4449 #: modules/gui/macosx/open.m:173
4453 #: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
4454 #: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:662
4458 #: modules/gui/macosx/open.m:415 modules/gui/macosx/open.m:467
4459 #: modules/gui/macosx/open.m:475
4460 msgid "No %@s found"
4461 msgstr "Geen %@s gevonden"
4463 #: modules/gui/macosx/open.m:510
4464 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4465 msgstr "Open VIDEO_TS map"
4467 #: modules/gui/macosx/output.m:115
4469 msgid "Advanced output:"
4470 msgstr "ALSA audio uitvoer"
4472 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4474 msgid "Output Options"
4475 msgstr "Uitvoer Methode"
4477 #: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
4478 #: modules/gui/macosx/output.m:285
4481 msgstr "Stop stream"
4483 #: modules/gui/macosx/output.m:126
4487 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:440
4488 msgid "Encapsulation Method"
4489 msgstr "Inkapseling Methode"
4491 #: modules/gui/macosx/output.m:133
4495 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275
4496 #: modules/gui/macosx/output.m:314
4500 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274
4501 #: modules/gui/macosx/output.m:318
4505 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
4506 #: modules/gui/macosx/output.m:320
4510 #: modules/gui/macosx/output.m:139
4512 msgid "Transcode options"
4513 msgstr "Transponder instellingen"
4515 #: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
4516 msgid "Bitrate (bps)"
4519 #: modules/gui/macosx/output.m:151
4524 #: modules/gui/macosx/output.m:152
4528 #: modules/gui/macosx/prefs.m:599 modules/gui/macosx/prefs.m:803
4529 #: modules/gui/macosx/prefs.m:825
4532 msgstr "Geavanceerd..."
4534 #: modules/gui/macosx/vout.m:191
4536 msgid "Video device"
4537 msgstr "audio apparaat"
4539 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4540 msgid "ncurses interface"
4541 msgstr "ncurses interface"
4543 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4544 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4545 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
4547 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4548 msgid "Qt interface"
4549 msgstr "Qt interface"
4551 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
4552 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
4554 msgid "Open a skin file"
4555 msgstr "Open een bestand"
4557 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4558 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
4559 msgid "Last skin actually used"
4560 msgstr "Laast gebruikte skin"
4562 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
4563 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
4564 msgid "Config of last used skin"
4565 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
4567 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
4568 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
4569 msgid "Show application in system tray"
4570 msgstr "Toon programma in system tray"
4572 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
4573 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
4574 msgid "Show application in taskbar"
4575 msgstr "Toon programma in taakbalk"
4577 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
4578 msgid "Skinnable Interface"
4579 msgstr "Interface met Skins"
4581 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
4582 msgid "Version x.y.z"
4583 msgstr "Versie x.y.z"
4585 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
4586 msgid "Device &name:"
4587 msgstr "Apparaat &naam:"
4589 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
4593 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
4594 msgid "Starting position"
4595 msgstr "Begin positie"
4597 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
4601 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
4603 msgstr "&Hoofdstuk:"
4605 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
4609 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
4611 msgstr "Knoppenbalk"
4613 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
4614 msgid "ToolButtonSep1"
4617 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
4618 msgid "ToolButtonSep2"
4621 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
4622 msgid "ToolButtonSep3"
4625 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
4629 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
4633 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
4637 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
4641 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
4645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
4646 msgid "Open &file..."
4647 msgstr "Open &Bestand..."
4649 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
4650 msgid "Open &disc..."
4651 msgstr "Open &Disk..."
4653 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
4654 msgid "&Network stream..."
4655 msgstr "&Netwerk Stream..."
4657 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
4661 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
4662 msgid "&Hide interface"
4663 msgstr "&Verberg interface"
4665 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
4666 msgid "&Playlist..."
4667 msgstr "&Speellijst..."
4669 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
4670 msgid "&Add interface"
4671 msgstr "Vo&eg interface toe"
4673 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
4674 msgid "Spawn a new interface"
4675 msgstr "Cre
\91er een nieuwe interface"
4677 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
4681 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
4685 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
4689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
4693 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
4697 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
4701 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
4705 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
4706 msgid "Select angle"
4707 msgstr "Selecteer hoek"
4709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
4713 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
4715 msgstr "&Ondertiteling"
4717 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
4721 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
4722 msgid "Close this popup"
4723 msgstr "Sluit deze popup"
4725 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
4726 msgid "Show interface"
4727 msgstr "Toon interface"
4729 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
4733 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
4734 msgid "Audio settings"
4735 msgstr "Audio Instellingen"
4737 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
4738 msgid "Video settings"
4739 msgstr "Video Instellingen"
4741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
4743 msgstr "Nieuwe stream"
4745 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
4746 msgid "Network Stream..."
4747 msgstr "Netwerk Stream..."
4749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
4751 msgstr "Speel langzamer"
4753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
4755 msgstr "Speel Sneller"
4757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
4759 msgstr "Volgende Bestand"
4761 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
4762 msgid "&Stream output..."
4763 msgstr "&Stream output..."
4765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
4766 msgid "Open the stream output"
4767 msgstr "Open the stream output"
4769 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
4770 msgid "&Add subtitles..."
4771 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
4773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
4774 msgid "Add a subtitle file"
4775 msgstr "Bestand met ondertiteling"
4777 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4781 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4783 msgstr "&Volledig Scherm"
4785 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4790 msgid "Select next title"
4791 msgstr "Selecteer de volgende titel"
4793 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4795 msgstr "Geluid &Harder"
4797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4798 msgid "Increase the volume"
4799 msgstr "Geluid Harder"
4801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4802 msgid "Volume &Down"
4803 msgstr "Geluid Zachter"
4805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4806 msgid "Decrease the volume"
4807 msgstr "Geluid Zachter"
4809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4811 msgstr "Geluid stil"
4813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4815 msgstr "Geluid stil"
4817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4818 msgid "Always on top..."
4819 msgstr "Altijd boven..."
4821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4822 msgid "Set the window on top"
4823 msgstr "Breng het venster naar boven"
4825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4827 msgstr "&Kopieer tekst"
4829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4830 msgid "Open network"
4831 msgstr "Open Netwerk"
4833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4834 msgid "Network mode"
4835 msgstr "Netwerk mode"
4837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4838 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
4847 msgid "Channel server"
4848 msgstr "Kanaal server"
4850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:368
4852 msgstr "Bestandsnaam"
4854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4860 msgstr "&Bestand..."
4862 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
4878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4879 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
4883 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4884 msgid "&Invert selection"
4885 msgstr "&Inverteer selectie"
4887 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4888 msgid "&Crop selection"
4889 msgstr "&Crop selectie"
4891 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4892 msgid "&Delete selection"
4893 msgstr "&Verwijder selectie"
4895 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4897 msgstr "Verwijder allen"
4899 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4900 msgid "Invert selection"
4901 msgstr "Inverteer selectie"
4903 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4904 msgid "Crop selection"
4905 msgstr "Crop selectie"
4907 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4908 msgid "Delete selection"
4909 msgstr "Verwijder selectie"
4911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4912 msgid "Delete all items"
4913 msgstr "Verwijder allen"
4915 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4916 msgid "Play the selected stream"
4917 msgstr "Start de geselecteerde stream"
4919 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4920 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4921 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
4923 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4927 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4931 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4932 msgid "Add subtitles"
4933 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
4935 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4937 msgstr "Vertraging:"
4939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4943 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4947 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
4948 msgid "maximum number of lines in the log window"
4949 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
4951 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
4953 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
4955 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
4957 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
4958 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
4959 msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
4961 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
4962 msgid "display text under images in the toolbar"
4963 msgstr "toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
4965 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
4966 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
4968 "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
4970 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
4971 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
4972 msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
4974 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
4975 msgid "Native Windows interface"
4976 msgstr "Native Windows interface"
4978 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4981 msgstr "&Bestand info..."
4983 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4984 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4985 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
4987 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
4988 msgid "Open a network stream"
4989 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4991 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4992 msgid "Open a satellite stream"
4993 msgstr "Open een satelliet kaart"
4995 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
4996 msgid "Eject the DVD/CD"
4997 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
4999 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:223
5000 msgid "Exit this program"
5001 msgstr "Sluit programma af"
5003 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
5004 msgid "Open the playlist"
5005 msgstr "Open de speellijst"
5007 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
5008 msgid "Show the program logs"
5009 msgstr "Toon de logs van het programma"
5011 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
5012 msgid "Show information about the file being played"
5013 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
5015 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:229
5016 msgid "Go to the preferences menu"
5017 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
5019 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
5020 msgid "About this program"
5021 msgstr "Over dit programma"
5023 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
5024 msgid "&Open File..."
5025 msgstr "&Open Bestand..."
5027 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
5028 msgid "Open &Disc..."
5029 msgstr "Open &Disk..."
5031 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
5032 msgid "&Network Stream..."
5033 msgstr "&Netwerk Stream..."
5035 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
5036 msgid "&Satellite Stream..."
5037 msgstr "&Sateliet Stream..."
5039 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247
5041 msgstr "V&erwijder Disk"
5043 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
5047 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
5051 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
5052 msgid "&File info..."
5053 msgstr "&Bestand info..."
5055 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
5056 msgid "&Preferences..."
5057 msgstr "&Voorkeuren..."
5059 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
5063 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
5065 msgstr "&Instellingen"
5067 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
5068 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:453
5069 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
5073 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288
5074 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
5075 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:505
5080 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
5081 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:491
5082 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
5087 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
5088 msgid "Stop current playlist item"
5089 msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
5091 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
5092 msgid "Play current playlist item"
5093 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
5095 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
5096 msgid "Pause current playlist item"
5097 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
5099 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
5100 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
5101 msgid "Open playlist"
5102 msgstr "Open speellijst"
5104 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:310
5105 msgid "Previous playlist item"
5106 msgstr "Vorige speellijst item"
5108 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:311
5109 msgid "Next playlist item"
5110 msgstr "Volgende speellijst item"
5112 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:537
5114 " (wxWindows interface)\n"
5117 " (wxWindows interface)\n"
5120 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
5122 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5125 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
5128 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:539
5130 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5131 "http://www.videolan.org/\n"
5134 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5135 "http://www.videolan.org/\n"
5138 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:541
5140 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5141 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5143 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
5144 "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
5147 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:545
5152 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
5156 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
5160 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
5164 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
5168 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
5172 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
5174 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5175 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5179 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:190 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5181 msgid "Subtitles file"
5182 msgstr "Ondertiteling"
5184 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:191
5185 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5188 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
5189 msgid "Use VLC as a stream server"
5190 msgstr "Gebruik VLC als de stream server"
5192 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
5193 msgid "Capture input stream"
5194 msgstr "Opnemen van de stream"
5196 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
5197 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5198 msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
5200 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:352
5201 msgid "DVD (menus support)"
5202 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
5204 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:757 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
5206 msgstr "Bewaar bestand"
5208 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
5211 msgstr "Voeg &Url toe..."
5213 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
5215 msgid "&Open Playlist..."
5216 msgstr "Open Speellijst"
5218 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5220 msgid "&Save Playlist..."
5221 msgstr "&Speellijst..."
5223 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5227 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
5231 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
5233 msgstr "Alles &selecteren"
5235 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
5239 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
5243 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
5245 msgid "Save playlist"
5246 msgstr "Open speellijst"
5248 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
5251 msgstr "Alles selecteren"
5253 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
5255 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5256 "Are you sure you want to continue?"
5259 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
5260 msgid "Reset config file"
5263 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
5267 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
5268 msgid "No configuration options available"
5269 msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
5271 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
5273 msgstr "Geavanceerd..."
5275 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
5276 msgid "Stream output MRL"
5277 msgstr "Stroom output MRL"
5279 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
5280 msgid "Destination Target:"
5283 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
5285 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5286 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5290 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:338
5292 msgid "Output Methods"
5293 msgstr "Uitvoer Methode"
5295 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:344
5297 msgid "Play locally"
5298 msgstr "Speel langzamer"
5300 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:478
5302 msgid "Transcoding options"
5303 msgstr "Transponder instellingen"
5305 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:511
5308 msgstr "audio apparaat"
5310 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:517
5311 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
5312 msgid "Bitrate (kb/s)"
5315 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:550
5318 msgstr "Audio apparaat"
5320 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5322 msgid "Open Subtitles File"
5323 msgstr "Open bestand met ondertitels"
5325 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5327 msgid "Subtitles options"
5328 msgstr "Ondertiteling"
5330 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5332 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5333 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
5335 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5336 msgid "Frames per second"
5339 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5340 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5343 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5344 msgid "wxWindows interface module"
5345 msgstr "wxWindows interface module"
5347 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5348 msgid "dummy image chroma format"
5349 msgstr "dummy image chroma format"
5351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5353 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5354 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5356 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
5357 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
5358 "de snelste module te gebruiken."
5360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5361 msgid "don't open a dos command box interface"
5362 msgstr "open geen dos commando box interface"
5364 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5366 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5367 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5368 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5370 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
5371 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
5372 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
5374 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5375 msgid "dummy functions"
5376 msgstr "dummy functie"
5378 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
5380 msgid "dummy interface function"
5381 msgstr "dummy functie"
5383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
5385 msgid "dummy access function"
5386 msgstr "dummy functie"
5388 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
5390 msgid "dummy demux function"
5391 msgstr "dummy functie"
5393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
5395 msgid "dummy decoder function"
5396 msgstr "dummy functie"
5398 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
5400 msgid "dummy audio output function"
5401 msgstr "dummy functie"
5403 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
5405 msgid "dummy video output function"
5406 msgstr "dummy functie"
5408 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5409 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5410 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
5412 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5413 msgid "Gtk+ GUI helper"
5414 msgstr "Gtk+ GUI helper"
5416 #: modules/misc/httpd.c:95
5417 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5418 msgstr "HTTP 1.0 server"
5420 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5422 msgstr "log formaat"
5424 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5426 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5428 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
5431 #: modules/misc/logger/logger.c:89
5432 msgid "log filename"
5433 msgstr "log bestandsnaam"
5435 #: modules/misc/logger/logger.c:89
5436 msgid "Specify the log filename."
5437 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
5439 #: modules/misc/logger/logger.c:91
5440 msgid "file logging interface"
5441 msgstr "bestands logging interface"
5443 #: modules/misc/logger/logger.c:105
5444 msgid "Using the logger interface plugin..."
5445 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
5447 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5449 msgstr "libc memcpy"
5451 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5452 msgid "3D Now! memcpy"
5453 msgstr "3D Now! memcpy"
5455 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5459 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5460 msgid "MMX EXT memcpy"
5461 msgstr "MMX EXT memcpy"
5463 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5464 msgid "AltiVec memcpy"
5465 msgstr "AltiVec memcpy"
5467 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5468 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5469 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
5471 #: modules/misc/network/ipv6.c:80
5472 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5473 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
5475 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5476 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5477 msgstr "QT Embedded GUI helper"
5479 #: modules/misc/sap.c:134
5480 msgid "SAP interface"
5481 msgstr "SAP interface"
5483 #: modules/misc/screensaver.c:44
5484 msgid "screensaver disabling helper"
5485 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
5487 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5488 msgid "C module that does nothing"
5489 msgstr "de C module die niks doet"
5491 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5492 msgid "Miscellaneous stress tests"
5493 msgstr "Verschillende stress tests"
5495 #: modules/mux/avi.c:94
5499 #: modules/mux/dummy.c:60
5501 msgstr "Dummy muxer"
5503 #: modules/mux/mp4.c:52
5505 msgid "MP4/MOV muxer"
5506 msgstr "MP4 demuxer"
5508 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
5512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5517 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5518 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
5520 #: modules/mux/ogg.c:54
5521 msgid "Ogg/ogm muxer"
5522 msgstr "Ogg/ogm muxer"
5524 #: modules/packetizer/a52.c:71
5525 msgid "A/52 audio packetizer"
5526 msgstr "A/52 audio packetizer"
5528 #: modules/packetizer/copy.c:69
5529 msgid "Copy packetizer"
5530 msgstr "Copy packetizer"
5532 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5533 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5534 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
5536 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5537 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5538 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
5540 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5541 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5542 msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
5544 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
5545 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5546 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
5548 #: modules/stream_out/display.c:50
5550 msgid "Display stream"
5551 msgstr "Start stream"
5553 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5555 msgid "Dummy stream"
5556 msgstr "Dummy stream uitvoer"
5558 #: modules/stream_out/duplicate.c:47
5560 msgid "Duplicate stream"
5561 msgstr "Start stream"
5563 #: modules/stream_out/es.c:49
5566 msgstr "Stop stream"
5568 #: modules/stream_out/standard.c:47
5570 msgid "Standard stream"
5571 msgstr "Stop stream"
5573 #: modules/stream_out/transcode.c:63
5575 msgid "Transcode stream"
5576 msgstr "Pauzeer stream"
5578 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5579 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5580 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
5582 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5583 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5584 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
5586 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5587 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5588 msgid "conversions from "
5589 msgstr "conversies van "
5591 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5592 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5593 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5597 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5598 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5599 msgid "MMX conversions from "
5600 msgstr "MMX conversies van "
5602 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5603 msgid "set image contrast"
5604 msgstr "wijzig contrast"
5606 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5607 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
5608 msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
5610 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5611 msgid "set image hue"
5612 msgstr "wijzig tint"
5614 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5615 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5616 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
5618 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5619 msgid "set image saturation"
5620 msgstr "wijzig de kleurverzadiging"
5622 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5623 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
5624 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
5626 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5627 msgid "set image brightness"
5628 msgstr "wijzig helderheid"
5630 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5631 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
5632 msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
5634 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5636 msgstr "Beeldaanpassingen"
5638 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5639 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5640 msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
5642 #: modules/video_filter/clone.c:55
5643 msgid "number of clones"
5644 msgstr "Aantal klonen"
5646 #: modules/video_filter/clone.c:56
5647 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5649 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
5652 #: modules/video_filter/clone.c:59
5653 msgid "list of vout modules"
5654 msgstr "lijst van video output modules"
5656 #: modules/video_filter/clone.c:60
5657 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5658 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
5660 #: modules/video_filter/clone.c:63
5664 #: modules/video_filter/clone.c:66
5665 msgid "clone video filter"
5666 msgstr "kloon beeld van de video filter"
5668 #: modules/video_filter/crop.c:54
5669 msgid "crop geometry"
5670 msgstr "verklein afmetingen"
5672 #: modules/video_filter/crop.c:55
5673 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
5674 msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
5676 #: modules/video_filter/crop.c:57
5677 msgid "automatic cropping"
5678 msgstr "automatische verkleining"
5680 #: modules/video_filter/crop.c:58
5681 msgid "Activate automatic black border cropping"
5682 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
5684 #: modules/video_filter/crop.c:64
5685 msgid "crop video filter"
5686 msgstr "verklein video filter"
5688 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5689 msgid "deinterlace mode"
5690 msgstr "deinterface mode"
5692 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5693 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
5694 msgstr "u kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
5696 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5697 msgid "video deinterlacing filter"
5698 msgstr "deinterlacing video filter"
5700 #: modules/video_filter/distort.c:59
5701 msgid "distort mode"
5702 msgstr "distort mode"
5704 #: modules/video_filter/distort.c:60
5705 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5706 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
5708 #: modules/video_filter/distort.c:65
5712 #: modules/video_filter/distort.c:68
5713 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5714 msgstr "overige distort video effecten filter"
5716 #: modules/video_filter/invert.c:52
5717 msgid "invert video filter"
5718 msgstr "inverteer video filter"
5720 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5722 msgstr "wazigheids faktor"
5724 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5725 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5726 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
5728 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5729 msgid "motion blur filter"
5730 msgstr "motion blur filter"
5732 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
5736 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
5737 msgid "Filename of Font"
5738 msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
5740 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
5742 msgstr "Lettertype grootte"
5744 #: modules/video_filter/osd_text.c:65
5745 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5747 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
5749 #: modules/video_filter/osd_text.c:68
5753 #: modules/video_filter/osd_text.c:71
5754 msgid "osd text filter"
5755 msgstr "osd tekst filter"
5757 #: modules/video_filter/transform.c:57
5758 msgid "transform type"
5759 msgstr "transform type"
5761 #: modules/video_filter/transform.c:58
5762 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5763 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
5765 #: modules/video_filter/transform.c:66
5766 msgid "video transformation filter"
5767 msgstr "image transformatie filter"
5769 #: modules/video_filter/wall.c:53
5770 msgid "number of columns"
5771 msgstr "aantal kolommen"
5773 #: modules/video_filter/wall.c:54
5775 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5777 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
5780 #: modules/video_filter/wall.c:57
5781 msgid "number of rows"
5782 msgstr "aantal rijen"
5784 #: modules/video_filter/wall.c:58
5785 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5787 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
5790 #: modules/video_filter/wall.c:61
5791 msgid "active windows"
5792 msgstr "actieve schermen"
5794 #: modules/video_filter/wall.c:62
5795 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5797 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
5800 #: modules/video_filter/wall.c:70
5801 msgid "wall video filter"
5802 msgstr "videowall filter"
5804 #: modules/video_output/aa.c:55
5805 msgid "ASCII-art video output"
5806 msgstr "ASCII-art video output"
5808 #: modules/video_output/directx/directx.c:90
5809 msgid "always on top"
5810 msgstr "altijd boven"
5812 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
5813 msgid "place the directx window on top of other windows"
5814 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
5816 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
5817 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
5818 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
5820 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5822 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5823 "doesn't have any effect when using overlays."
5825 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
5826 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
5828 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5829 msgid "use video buffers in system memory"
5830 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
5832 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5834 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5835 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5836 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5837 "doesn't have any effect when using overlays."
5839 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
5840 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
5841 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
5842 "geen effect als overlays gebruikt worden."
5844 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5845 msgid "use triple buffering for overlays"
5846 msgstr "gebruik drievoudige buffering voor overlays"
5848 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
5850 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5851 "better video quality (no flickering)."
5853 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
5854 "veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
5856 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
5857 msgid "DirectX video output"
5858 msgstr "DirectX video uitvoer"
5860 #: modules/video_output/encoder.c:53
5862 msgid "Encoder wrapper"
5865 #: modules/video_output/fb.c:68
5866 msgid "Frame Buffer"
5867 msgstr "Frame Buffer"
5869 #: modules/video_output/fb.c:69
5870 msgid "framebuffer device"
5871 msgstr "framebuffer apparaat"
5873 #: modules/video_output/fb.c:70
5874 msgid "Linux console framebuffer video output"
5875 msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
5877 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5878 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5879 msgid "X11 display name"
5880 msgstr "X11 scherm naam"
5882 #: modules/video_output/ggi.c:57
5884 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5885 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5887 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5888 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5890 #: modules/video_output/glide.c:64
5891 msgid "3dfx Glide video output"
5892 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
5894 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5895 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5896 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
5898 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5899 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5900 msgid "alternate fullscreen method"
5901 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
5903 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5904 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5906 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5908 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5909 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5910 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5911 "show on top of the video."
5913 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
5914 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
5915 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
5916 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
5917 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
5918 "video te zien zijn."
5920 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5921 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5923 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5924 "the value of the DISPLAY environment variable."
5926 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5927 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5929 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5930 msgid "X11 MGA video output"
5931 msgstr "X11 MGA video uitvoer"
5933 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
5934 msgid "QT Embedded display name"
5935 msgstr "QT Embedded display namen"
5937 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
5939 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5940 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5942 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5943 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5945 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
5946 msgid "QT Embedded video output"
5947 msgstr "QT Embedded video uitvoer"
5949 #: modules/video_output/sdl.c:104
5950 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5951 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
5953 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5954 msgid "SVGAlib video output"
5955 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
5957 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5958 msgid "Windows GDI video output"
5959 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
5961 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5962 msgid "use shared memory"
5963 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
5965 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5966 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5968 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
5970 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5974 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5975 msgid "X11 video output"
5976 msgstr "X11 video uitvoer"
5978 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5979 msgid "XVideo adaptor number"
5980 msgstr "XVideo adaptor nummer"
5982 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5984 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5985 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5987 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
5988 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
5990 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5991 msgid "XVimage chroma format"
5992 msgstr "XVimage chroma formaat"
5994 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5996 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5997 "to improve performances by using the most efficient one."
5999 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
6000 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
6002 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
6006 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
6007 msgid "XVideo extension video output"
6008 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
6010 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6011 msgid "scope effect"
6012 msgstr "scope effect"
6014 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6015 msgid "flip vertical position"
6016 msgstr "roteer vertikaal"
6018 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6019 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6020 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
6022 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6023 msgid "vertical offset"
6024 msgstr "vertikale offset"
6026 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6027 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6028 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
6030 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6031 msgid "shadow offset"
6032 msgstr "schaduw offset"
6034 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6035 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6036 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
6038 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
6042 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6043 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6044 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
6046 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
6048 msgstr "XOSD module"
6050 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
6051 msgid "xosd interface"
6052 msgstr "xosd interface"
6055 #~ msgid "Translation"
6056 #~ msgstr "vertaling"
6058 #~ msgid "Change the current audio track"
6059 #~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
6061 #~ msgid "Change the current subtitles stream"
6062 #~ msgstr "Wijzig de huidige ondertiteling"
6064 #~ msgid "Add &Directory..."
6065 #~ msgstr "Voeg een &map toe.."
6067 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6069 #~ "Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te "
6072 #~ msgid "enable network channel mode"
6073 #~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
6075 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6076 #~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
6078 #~ msgid "channel server address"
6079 #~ msgstr "channel server adres"
6081 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6082 #~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
6084 #~ msgid "channel server port"
6085 #~ msgstr "channel server poort"
6087 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6088 #~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
6090 #~ msgid "network interface"
6091 #~ msgstr "netwerk interface"
6094 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6095 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6097 #~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
6098 #~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
6099 #~ "interface kaart gebruikt zal worden."
6101 #~ msgid "Sample rate"
6102 #~ msgstr "Sample Rate"
6104 #~ msgid "Network Channel:"
6105 #~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
6107 #~ msgid "Load from file.."
6108 #~ msgstr "Gebruik bestand..."
6110 #~ msgid "Language 0x%x"
6111 #~ msgstr "Taal 0x%x"
6113 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
6114 #~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
6116 #~ msgid "Stream output:"
6117 #~ msgstr "Stream uitvoer:"
6119 #~ msgid "Screen %d"
6120 #~ msgstr "Scherm %d"
6122 #~ msgid "Open skin"
6123 #~ msgstr "Open skin"
6125 #~ msgid "Skin files"
6126 #~ msgstr "Skin bestanden"
6128 #~ msgid "All files"
6129 #~ msgstr "Alle bestanden"
6131 #~ msgid "Change skin - Open new file"
6132 #~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
6135 #~ msgstr "Voeg bestand toe"
6139 #~ msgstr "&Instellingen"
6142 #~ msgid "Stream Output"
6143 #~ msgstr "Stream uitvoer"
6145 #~ msgid "Device Name"
6146 #~ msgstr "Apparaat Naam"
6152 #~ msgid "Stream Output MRL"
6153 #~ msgstr "Stroom output MRL"
6155 #~ msgid "DVDRead input module"
6156 #~ msgstr "DVDRead input module"
6158 #~ msgid "dvdplay input module"
6159 #~ msgstr "dvdplay input module"
6161 #~ msgid "HTTP access module"
6162 #~ msgstr "HTTP access module"
6164 #~ msgid "raw UDP access module"
6165 #~ msgstr "raw UPD access module"
6167 #~ msgid "path of the output file"
6168 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
6170 #~ msgid "By default samples.raw"
6171 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
6173 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6174 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
6176 #~ msgid "flac decoder module"
6177 #~ msgstr "flac decodeer module"
6179 #~ msgid "C Post Processing module"
6180 #~ msgstr "C nabewerkingsmodule"
6182 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6183 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
6185 #~ msgid "Theora decoder module"
6186 #~ msgstr "Theora decodeer module"
6188 #~ msgid "avi demuxer"
6189 #~ msgstr "avi demuxer"
6191 #~ msgid "Dump Demux input"
6192 #~ msgstr "Dump Demux input"
6195 #~ msgstr "Gebruiker"
6200 #~ msgid "QNX RTOS module"
6201 #~ msgstr "QNX RTOS module"
6203 #~ msgid "wxWindows"
6204 #~ msgstr "wxWindows"
6206 #~ msgid "image crop video module"
6207 #~ msgstr "image verklein video module"
6209 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6210 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
6212 #~ msgid "image wall video module"
6213 #~ msgstr "image wall video module"
6215 #~ msgid "3dfx Glide module"
6216 #~ msgstr "3dfx Glide module"
6218 #~ msgid "X11 MGA module"
6219 #~ msgstr "X11 MGA module"
6221 #~ msgid "SVGAlib module"
6222 #~ msgstr "SVGAlib module"
6224 #~ msgid "X11 module"
6225 #~ msgstr "X11 module"
6227 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
6228 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
6231 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
6232 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
6233 #~ "permanently selects analog PCM output."
6235 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
6236 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
6237 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
6239 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
6240 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
6242 #~ msgid "QT Embedded drawable"
6243 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
6246 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6247 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6249 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
6250 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
6254 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6255 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6258 #~ "VideoLAN Client\n"
6259 #~ " for familiar Linux"
6261 #~ "VideoLAN Client\n"
6262 #~ " voor familiar Linux"
6267 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6268 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
6270 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
6271 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
6273 #~ msgid "specify an existing window"
6274 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
6277 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6278 #~ "DANGEROUS, use with care."
6280 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
6281 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
6282 #~ "voorzichtigheid."
6284 #~ msgid "X11 drawable"
6285 #~ msgstr "X11 drawable"
6288 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6289 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6291 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
6292 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
6298 #~ msgid "Slowmotion"
6299 #~ msgstr "Langzamer"
6301 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
6302 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
6304 #~ msgid "UDP Multicast"
6305 #~ msgstr "UDP Multicast"
6308 #~ msgid "Play/Pause"
6311 #~ msgid "Open a File"
6312 #~ msgstr "Open een bestand"
6315 #~ msgid "Open file..."
6316 #~ msgstr "Open Bestand..."
6319 #~ msgid "Open disc..."
6320 #~ msgstr "Open Disk..."
6323 #~ msgid "Network stream..."
6324 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
6327 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6328 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
6332 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6333 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6335 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
6336 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
6338 #~ msgid "Select chapter"
6339 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
6342 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6343 #~ msgstr "Volledig scherm"
6346 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6347 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
6350 #~ msgid "Jump to next chapter"
6351 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
6353 #~ msgid "number of channels of audio output"
6354 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
6357 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
6358 #~ "by your audio output module."
6360 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
6361 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
6369 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
6370 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
6372 #~ msgid "Select program"
6373 #~ msgstr "Verander van Programma"
6376 #~ msgid "About VLC"
6377 #~ msgstr "Over VLC"
6379 #~ msgid "Select title"
6380 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
6384 #~ msgstr "Langzmer"
6387 #~ msgid "RTP access module"
6388 #~ msgstr "RTP access module"
6390 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
6391 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
6394 #~ msgid "Select audio language"
6395 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
6398 #~ "%s module options:\n"
6401 #~ "%s module opties:\n"
6406 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
6407 #~ "choices are builtin and mad."
6409 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
6410 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
6414 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
6415 #~ "Common choices are builtin and a52."
6417 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
6419 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
6421 #~ msgid "Jump to previous title"
6422 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
6425 #~ msgid "Channel Server"
6426 #~ msgstr "Kanaal server"
6429 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
6430 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
6432 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
6433 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
6435 #~ msgid "Network Stream"
6436 #~ msgstr "Netwerk Stream"
6438 #~ msgid "Broadcast"
6439 #~ msgstr "Broadcast"
6441 #~ msgid "Open Satellite Card"
6442 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
6444 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
6445 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
6447 #~ msgid "output statistics"
6448 #~ msgstr "statistieken"
6451 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
6452 #~ "statistics messages."
6454 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
6457 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
6458 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
6461 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
6462 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
6464 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
6465 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
6469 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
6471 #~ "Note that by default no video filter is used."
6473 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
6474 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
6478 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
6481 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
6484 #~ msgid "Channel server:"
6485 #~ msgstr "Kanaal server:"