]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
df0aa6a66075dd48666dd7bcaa62782eccfdb867
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-27 12:59+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
17
18 #: src/libvlc.c:255
19 msgid "C"
20 msgstr "nl"
21
22 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 "\n"
27 msgstr ""
28 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
29 "\n"
30
31 #: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
32 msgid "string"
33 msgstr ""
34
35 #: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
36 msgid "integer"
37 msgstr ""
38
39 #: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
40 msgid "float"
41 msgstr ""
42
43 #: src/libvlc.c:1166
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr "(standaard)"
46
47 #: src/libvlc.c:1167
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr "(niet standaard)"
50
51 #: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
58
59 #: src/libvlc.c:1311
60 msgid "[module]              [description]\n"
61 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
62
63 #: src/libvlc.c:1356
64 msgid ""
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 msgstr ""
70 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
71 "wet is toegestaan.\n"
72 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
73 "Public License;\n"
74 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
75 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
76
77 #: src/libvlc.h:37
78 msgid "interface module"
79 msgstr "interface module"
80
81 #: src/libvlc.h:39
82 msgid ""
83 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
84 "behavior is to automatically select the best module available."
85 msgstr ""
86 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
87 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
88
89 #: src/libvlc.h:43
90 msgid "extra interface modules"
91 msgstr "extra interface modules"
92
93 #: src/libvlc.h:45
94 msgid ""
95 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
96 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
97 "a comma separated list of interface modules."
98 msgstr ""
99 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
100 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
101 "van door komma's gescheiden interface modules."
102
103 #: src/libvlc.h:49
104 msgid "verbosity (0,1,2)"
105 msgstr "detail (0,1,2)"
106
107 #: src/libvlc.h:51
108 msgid ""
109 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
110 "1=warnings, 2=debug)."
111 msgstr ""
112 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
113 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
114
115 #: src/libvlc.h:54
116 msgid "be quiet"
117 msgstr "wees stil"
118
119 #: src/libvlc.h:56
120 msgid "This options turns off all warning and information messages."
121 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
122
123 #: src/libvlc.h:58
124 msgid "color messages"
125 msgstr "gekleurde berichten"
126
127 #: src/libvlc.h:60
128 msgid ""
129 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
130 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
131 msgstr ""
132 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
133 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
134 "werken."
135
136 #: src/libvlc.h:63
137 msgid "show advanced options"
138 msgstr "toon geavanceerde opties"
139
140 #: src/libvlc.h:65
141 msgid ""
142 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
143 "options, including those that most users should never touch"
144 msgstr ""
145 "Als deze optie aan staat, dan zullen alle voorkeuren worden getoond, "
146 "ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
147
148 #: src/libvlc.h:68
149 msgid "interface default search path"
150 msgstr "interface standaard zoekpad"
151
152 #: src/libvlc.h:70
153 msgid ""
154 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
155 "when looking for a file."
156 msgstr ""
157 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
158
159 #: src/libvlc.h:73
160 msgid "plugin search path"
161 msgstr "plugin zoekpad"
162
163 #: src/libvlc.h:75
164 msgid ""
165 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
166 "plugins."
167 msgstr ""
168 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
169 "vinden."
170
171 #: src/libvlc.h:78
172 msgid "audio output module"
173 msgstr "audio output module"
174
175 #: src/libvlc.h:80
176 msgid ""
177 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
178 "default behavior is to automatically select the best method available."
179 msgstr ""
180 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
181 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
182
183 #: src/libvlc.h:84
184 msgid "enable audio"
185 msgstr "schakel audio in"
186
187 #: src/libvlc.h:86
188 msgid ""
189 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
190 "stage won't be done, and it will save some processing power."
191 msgstr ""
192 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
193 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
194
195 #: src/libvlc.h:89
196 msgid "force mono audio"
197 msgstr "gebruik mono audio"
198
199 #: src/libvlc.h:90
200 msgid "This will force a mono audio output"
201 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
202
203 #: src/libvlc.h:92
204 msgid "audio output volume"
205 msgstr "audio volume"
206
207 #: src/libvlc.h:94
208 msgid ""
209 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
210 msgstr ""
211 "Het standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
212
213 #: src/libvlc.h:97
214 msgid "audio output saved volume"
215 msgstr "opgeslagen audio volume"
216
217 #: src/libvlc.h:99
218 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
219 msgstr ""
220 "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute."
221
222 #: src/libvlc.h:101
223 msgid "audio output frequency (Hz)"
224 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
225
226 #: src/libvlc.h:103
227 msgid ""
228 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
229 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
230 msgstr ""
231 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
232 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
233
234 #: src/libvlc.h:106
235 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
236 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
237
238 #: src/libvlc.h:108
239 msgid ""
240 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
241 "notice a lag between the video and the audio."
242 msgstr ""
243 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
244 "synchroon lopen."
245
246 #: src/libvlc.h:111
247 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
248 msgstr "gebruik de S/PDIF audio uit als deze beschikbaar is"
249
250 #: src/libvlc.h:113
251 #, fuzzy
252 msgid ""
253 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
254 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
255 msgstr ""
256 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
257 "hardware als de audio stream die u afspeelt dit ondersteunen."
258
259 #: src/libvlc.h:116
260 msgid "headphone virtual spatialization effect"
261 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
262
263 #: src/libvlc.h:118
264 msgid ""
265 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
266 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
267 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
268 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
269 "It works with any source format from mono to 5.1."
270 msgstr ""
271 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
272 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
273 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
274 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
275 "geluid.\n"
276 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
277
278 #: src/libvlc.h:125
279 msgid "characteristic dimension"
280 msgstr "karakteristieke dimensie"
281
282 #: src/libvlc.h:127
283 msgid ""
284 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
285 "left speaker and listener in meters."
286 msgstr ""
287 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
288 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
289
290 #: src/libvlc.h:130
291 msgid "video output module"
292 msgstr "video output module"
293
294 #: src/libvlc.h:132
295 msgid ""
296 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
297 "default behavior is to automatically select the best method available."
298 msgstr ""
299 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
300 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
301
302 #: src/libvlc.h:136
303 msgid "enable video"
304 msgstr "zet video aan"
305
306 #: src/libvlc.h:138
307 msgid ""
308 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
309 "stage won't be done, which will save some processing power."
310 msgstr ""
311 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
312 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
313
314 #: src/libvlc.h:141
315 msgid "display identifier"
316 msgstr "beeldscherm naam"
317
318 #: src/libvlc.h:143
319 msgid ""
320 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
321 "instance :0.1."
322 msgstr ""
323 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
324 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
325
326 #: src/libvlc.h:146
327 msgid "video width"
328 msgstr "video breedte"
329
330 #: src/libvlc.h:148
331 msgid ""
332 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
333 "characteristics."
334 msgstr ""
335 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
336 "karakteristieken van de video aan te passen."
337
338 #: src/libvlc.h:151
339 msgid "video height"
340 msgstr "video hoogte"
341
342 #: src/libvlc.h:153
343 msgid ""
344 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
345 "video characteristics."
346 msgstr ""
347 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
348 "karakteristieken van de video aan te passen."
349
350 #: src/libvlc.h:156
351 msgid "zoom video"
352 msgstr "zoom video"
353
354 #: src/libvlc.h:158
355 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
356 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
357
358 #: src/libvlc.h:160
359 msgid "grayscale video output"
360 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
361
362 #: src/libvlc.h:162
363 msgid ""
364 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
365 "can also allow you to save some processing power)."
366 msgstr ""
367 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
368 "kan rekenkracht besparen.)"
369
370 #: src/libvlc.h:165
371 msgid "fullscreen video output"
372 msgstr "volledig scherm"
373
374 #: src/libvlc.h:167
375 msgid ""
376 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
377 msgstr ""
378 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
379 "scherm grootte afspelen."
380
381 #: src/libvlc.h:170
382 msgid "overlay video output"
383 msgstr "overlay video uitvoer"
384
385 #: src/libvlc.h:172
386 msgid ""
387 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
388 "your graphic card."
389 msgstr ""
390 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
391 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
392
393 #: src/libvlc.h:175
394 msgid "force SPU position"
395 msgstr "forceer SPU positie"
396
397 #: src/libvlc.h:177
398 msgid ""
399 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
400 "over the movie. Try several positions."
401 msgstr ""
402 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
403 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
404
405 #: src/libvlc.h:180
406 msgid "video filter module"
407 msgstr "video filter module"
408
409 #: src/libvlc.h:182
410 msgid ""
411 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
412 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
413 msgstr ""
414 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
415 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
416
417 #: src/libvlc.h:186
418 msgid "source aspect ratio"
419 msgstr "aspect ratio bron"
420
421 #: src/libvlc.h:188
422 msgid ""
423 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
424 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
425 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
426 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
427 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
428 msgstr ""
429 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
430 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
431 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
432 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
433 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
434 "grootte voorstelt."
435
436 #: src/libvlc.h:196
437 msgid "destination aspect ratio"
438 msgstr "aspect ratio uitvoer"
439
440 #: src/libvlc.h:198
441 msgid ""
442 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
443 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
444 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
445 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
446 "squareness."
447 msgstr ""
448 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
449 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
450 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
451 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
452 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
453 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
454
455 #: src/libvlc.h:205
456 msgid "server port"
457 msgstr "server poort"
458
459 #: src/libvlc.h:207
460 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
461 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
462
463 #: src/libvlc.h:209
464 msgid "MTU of the network interface"
465 msgstr "MTU van de netwerk interface"
466
467 #: src/libvlc.h:211
468 msgid ""
469 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
470 "usually 1500."
471 msgstr ""
472 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
473 "voor Ethernet is dit 1500."
474
475 #: src/libvlc.h:214
476 msgid "enable network channel mode"
477 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
478
479 #: src/libvlc.h:216
480 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
481 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
482
483 #: src/libvlc.h:218
484 msgid "channel server address"
485 msgstr "channel server adres"
486
487 #: src/libvlc.h:220
488 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
489 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
490
491 #: src/libvlc.h:222
492 msgid "channel server port"
493 msgstr "channel server poort"
494
495 #: src/libvlc.h:224
496 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
497 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
498
499 #: src/libvlc.h:226
500 msgid "network interface"
501 msgstr "netwerk interface"
502
503 #: src/libvlc.h:228
504 msgid ""
505 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
506 "solution, you may indicate here which interface to use."
507 msgstr ""
508 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
509 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
510 "kaart gebruikt zal worden."
511
512 #: src/libvlc.h:231
513 msgid "network interface address"
514 msgstr "netwerk interface adres"
515
516 #: src/libvlc.h:233
517 msgid ""
518 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
519 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
520 "multicasting interface here."
521 msgstr ""
522 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
523 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
524 "instellen."
525
526 #: src/libvlc.h:237
527 msgid "time to live"
528 msgstr "multicast timeout"
529
530 #: src/libvlc.h:239
531 msgid ""
532 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
533 "output."
534 msgstr ""
535 "Feef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de "
536 "stream output"
537
538 #: src/libvlc.h:242
539 msgid "choose program (SID)"
540 msgstr "selecteer programma (SID)"
541
542 #: src/libvlc.h:244
543 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
544 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
545
546 #: src/libvlc.h:246
547 msgid "choose audio"
548 msgstr "selecteer audio"
549
550 #: src/libvlc.h:248
551 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
552 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
553
554 #: src/libvlc.h:250
555 msgid "choose channel"
556 msgstr "selecteer een kanaal"
557
558 #: src/libvlc.h:252
559 msgid ""
560 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
561 "to n)."
562 msgstr ""
563 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
564 "gebruiken."
565
566 #: src/libvlc.h:255
567 msgid "choose subtitles"
568 msgstr "selecteer een ondertiteling"
569
570 #: src/libvlc.h:257
571 msgid ""
572 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
573 "(from 1 to n)."
574 msgstr ""
575 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
576 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
577
578 #: src/libvlc.h:260
579 msgid "DVD device"
580 msgstr "DVD apparaat"
581
582 #: src/libvlc.h:263
583 msgid ""
584 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
585 "the drive letter (eg D:)"
586 msgstr ""
587 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
588 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
589
590 #: src/libvlc.h:267
591 msgid "This is the default DVD device to use."
592 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
593
594 #: src/libvlc.h:270
595 msgid "VCD device"
596 msgstr "VCD apparaat"
597
598 #: src/libvlc.h:272
599 msgid "This is the default VCD device to use."
600 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
601
602 #: src/libvlc.h:274
603 msgid "force IPv6"
604 msgstr "forceer IPv6"
605
606 #: src/libvlc.h:276
607 msgid ""
608 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
609 "connections."
610 msgstr ""
611 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
612 "UDP en HTTP connecties."
613
614 #: src/libvlc.h:279
615 msgid "force IPv4"
616 msgstr "forceer IPv4"
617
618 #: src/libvlc.h:281
619 msgid ""
620 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
621 "connections."
622 msgstr ""
623 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
624 "UDP en HTTP connecties."
625
626 #: src/libvlc.h:284
627 msgid "choose preferred codec list"
628 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
629
630 #: src/libvlc.h:286
631 msgid ""
632 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
633 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
634 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
635 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
636 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
637 msgstr ""
638 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
639 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
640 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
641 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
642 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
643 "niet gespecificeerd zijn."
644
645 #: src/libvlc.h:293
646 msgid "choose preferred video encoder list"
647 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
648
649 #: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
650 msgid ""
651 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
652 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
653
654 #: src/libvlc.h:297
655 msgid "choose preferred audio encoder list"
656 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
657
658 #: src/libvlc.h:302
659 msgid "choose a stream output"
660 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
661
662 #: src/libvlc.h:304
663 msgid "Empty if no stream output."
664 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
665
666 #: src/libvlc.h:306
667 msgid "enable video stream output"
668 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
669
670 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
671 msgid ""
672 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
673 "stream output facility when this last one is enabled."
674 msgstr ""
675 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
676 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
677
678 #: src/libvlc.h:311
679 msgid "video encoding codec"
680 msgstr "encodeer codec voor video"
681
682 #: src/libvlc.h:313
683 msgid "This allows you to force video encoding"
684 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
685
686 #: src/libvlc.h:315
687 msgid "enable audio stream output"
688 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
689
690 #: src/libvlc.h:320
691 msgid "audio encoding codec"
692 msgstr "encodeer codec voor audio"
693
694 #: src/libvlc.h:322
695 msgid "This allows you to force audio encoding"
696 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
697
698 #: src/libvlc.h:324
699 msgid "choose preferred packetizer list"
700 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
701
702 #: src/libvlc.h:326
703 msgid ""
704 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
705 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
706
707 #: src/libvlc.h:329
708 msgid "mux module"
709 msgstr "mux module"
710
711 #: src/libvlc.h:331
712 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
713 msgstr ""
714 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
715 "modules."
716
717 #: src/libvlc.h:333
718 msgid "access output module"
719 msgstr "access output module"
720
721 #: src/libvlc.h:335
722 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
723 msgstr ""
724 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
725 "output modules."
726
727 #: src/libvlc.h:338
728 msgid "enable CPU MMX support"
729 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
730
731 #: src/libvlc.h:340
732 msgid ""
733 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
734 "of them."
735 msgstr ""
736 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
737 "van maken."
738
739 #: src/libvlc.h:343
740 msgid "enable CPU 3D Now! support"
741 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
742
743 #: src/libvlc.h:345
744 msgid ""
745 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
746 "advantage of them."
747 msgstr ""
748 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
749 "gebruik van maken."
750
751 #: src/libvlc.h:348
752 msgid "enable CPU MMX EXT support"
753 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
754
755 #: src/libvlc.h:350
756 msgid ""
757 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
758 "advantage of them."
759 msgstr ""
760 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
761 "gebruik van maken."
762
763 #: src/libvlc.h:353
764 msgid "enable CPU SSE support"
765 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
766
767 #: src/libvlc.h:355
768 msgid ""
769 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
770 "of them."
771 msgstr ""
772 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
773 "van maken."
774
775 #: src/libvlc.h:358
776 msgid "enable CPU AltiVec support"
777 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
778
779 #: src/libvlc.h:360
780 msgid ""
781 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
782 "advantage of them."
783 msgstr ""
784 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
785 "gebruik van maken."
786
787 #: src/libvlc.h:363
788 msgid "play files randomly forever"
789 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
790
791 #: src/libvlc.h:365
792 msgid ""
793 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
794 "interrupted."
795 msgstr ""
796 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
797 "expliciet wordt gestopt."
798
799 #: src/libvlc.h:368
800 msgid "launch playlist on startup"
801 msgstr "start speellijst bij opstarten"
802
803 #: src/libvlc.h:370
804 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
805 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
806
807 #: src/libvlc.h:372
808 msgid "enqueue items in playlist"
809 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
810
811 #: src/libvlc.h:374
812 msgid ""
813 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
814 "this option."
815 msgstr ""
816 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
817 "wanneer ze geopend worden."
818
819 #: src/libvlc.h:377
820 msgid "loop playlist on end"
821 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
822
823 #: src/libvlc.h:379
824 msgid ""
825 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
826 "option."
827 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
828
829 #: src/libvlc.h:382
830 msgid "memory copy module"
831 msgstr "geheugen kopieer module"
832
833 #: src/libvlc.h:384
834 msgid ""
835 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
836 "select the fastest one supported by your hardware."
837 msgstr ""
838 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
839 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
840 "computer hardware."
841
842 #: src/libvlc.h:387
843 msgid "access module"
844 msgstr "access module"
845
846 #: src/libvlc.h:389
847 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
848 msgstr ""
849 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
850 "modules mogelijk maakt."
851
852 #: src/libvlc.h:391
853 msgid "demux module"
854 msgstr "demux module"
855
856 #: src/libvlc.h:393
857 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
858 msgstr ""
859 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
860 "modules mogelijk maakt."
861
862 #: src/libvlc.h:395
863 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
864 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
865
866 #: src/libvlc.h:397
867 msgid ""
868 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
869 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
870 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
871 msgstr ""
872 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
873 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
874 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
875 "optreden met deze snellere implementatie."
876
877 #: src/libvlc.h:402
878 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
879 msgstr ""
880 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
881
882 #: src/libvlc.h:405
883 msgid ""
884 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
885 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
886 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
887 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
888 "the default and the fastest), 1 and 2."
889 msgstr ""
890 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
891 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
892 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
893 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
894 "implementatie), 1 en 2."
895
896 #: src/libvlc.h:413
897 msgid ""
898 "\n"
899 "Playlist items:\n"
900 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
901 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
902 "                                 DVD device\n"
903 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
904 "                                 VCD device\n"
905 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
906 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
907 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
908 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
909 msgstr ""
910 "\n"
911 "Speellijst items:\n"
912 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
913 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
914 "                                 DVD apparaat\n"
915 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
916 "                                 VCD apparaat\n"
917 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
918 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
919 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
920 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
921
922 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
923 msgid "Interface"
924 msgstr "Interface"
925
926 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
929 msgid "Audio"
930 msgstr "Audio"
931
932 #: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:345
934 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:109
935 msgid "Video"
936 msgstr "Video"
937
938 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
939 msgid "Input"
940 msgstr "Input"
941
942 #: src/libvlc.h:529
943 msgid "Decoders"
944 msgstr "Decoders"
945
946 #: src/libvlc.h:532
947 msgid "Encoders"
948 msgstr "Encoders"
949
950 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
952 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
953 msgid "Stream output"
954 msgstr "Stream uitvoer"
955
956 #: src/libvlc.h:550
957 msgid "CPU"
958 msgstr "CPU"
959
960 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
964 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/win32/strings.cpp:120
965 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
966 msgid "Playlist"
967 msgstr "Speellijst"
968
969 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
970 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
971 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
972 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
973 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
974 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
975 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
976 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
977 msgid "Miscellaneous"
978 msgstr "Overige"
979
980 #: src/libvlc.h:582
981 msgid "main program"
982 msgstr "hoofd programma"
983
984 #: src/libvlc.h:588
985 msgid "print help"
986 msgstr "print help"
987
988 #: src/libvlc.h:590
989 msgid "print detailed help"
990 msgstr "print gedetailleerde help"
991
992 #: src/libvlc.h:593
993 msgid "print a list of available modules"
994 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
995
996 #: src/libvlc.h:595
997 msgid "print help on module"
998 msgstr "print help van een module"
999
1000 #: src/libvlc.h:598
1001 msgid "print version information"
1002 msgstr "print versie informatie"
1003
1004 #: src/misc/configuration.c:902
1005 msgid "boolean"
1006 msgstr "boolean"
1007
1008 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1009 msgid "Reverse stereo"
1010 msgstr "Omgekeerd stereo"
1011
1012 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
1013 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
1014 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:406
1015 #: modules/audio_output/directx.c:443 modules/audio_output/oss.c:195
1016 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
1017 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
1018 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
1019 msgid "Stereo"
1020 msgstr "Stereo"
1021
1022 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1023 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1024 #: src/audio_output/output.c:145
1025 msgid "Left"
1026 msgstr "Linker"
1027
1028 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1029 #: src/audio_output/output.c:137
1030 msgid "Right"
1031 msgstr "Rechter"
1032
1033 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1034 msgid "Dolby Surround"
1035 msgstr "Dolby Surround"
1036
1037 #: include/interface.h:72
1038 msgid ""
1039 "\n"
1040 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1041 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1042 msgstr ""
1043 "\n"
1044 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1045 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1046 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1047
1048 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1049 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1050 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1051
1052 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1053 msgid ""
1054 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1055 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1056 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1057 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1058 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1059 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1060 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1061 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1062 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1063 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1064 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1065 "The default method is: key."
1066 msgstr ""
1067 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1068 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1069 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1070 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1071 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1072 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1073 "dan deze methode niet meer.\n"
1074 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1075 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1076 "uitgeprobeert worden.\n"
1077 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1078 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1079 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1080 "ook gebruikt door libdvdcss."
1081
1082 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1083 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1084 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1085
1086 #: modules/access/dvd/dvd.c:87 modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1087 msgid "dvd"
1088 msgstr "dvd"
1089
1090 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1091 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1092 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1093
1094 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1095 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1096 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1097
1098 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1099 msgid "DVDRead input module"
1100 msgstr "DVDRead input module"
1101
1102 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1103 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1104 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1105
1106 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:53
1107 msgid "dvdplay input module"
1108 msgstr "dvdplay input module"
1109
1110 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1111 msgid "VCD input module"
1112 msgstr "VCD input module"
1113
1114 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1115 msgid "Video4Linux input module"
1116 msgstr "Video4Linux input module"
1117
1118 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
1119 msgid "caching value in ms"
1120 msgstr "buffer grootte in ms"
1121
1122 #: modules/access/file.c:65
1123 msgid ""
1124 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1125 "should be set in miliseconds units."
1126 msgstr ""
1127 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1128 "wordt in milliseconden opgegeven."
1129
1130 #: modules/access/file.c:69
1131 msgid "Standard filesystem file reading"
1132 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1133
1134 #: modules/access/file.c:70
1135 msgid "file"
1136 msgstr "bestand"
1137
1138 #: modules/access/http.c:78
1139 msgid "specify an HTTP proxy"
1140 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1141
1142 #: modules/access/http.c:80
1143 msgid ""
1144 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1145 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1146 "tried."
1147 msgstr ""
1148 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1149 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1150 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1151
1152 #: modules/access/http.c:86
1153 msgid ""
1154 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1155 "should be set in miliseconds units."
1156 msgstr ""
1157 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1158 "wordt in miliseconden opgegeven."
1159
1160 #: modules/access/http.c:90
1161 msgid "http"
1162 msgstr "http"
1163
1164 #: modules/access/http.c:93
1165 msgid "HTTP access module"
1166 msgstr "HTTP access module"
1167
1168 #: modules/access/udp.c:77
1169 msgid ""
1170 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1171 "should be set in miliseconds units."
1172 msgstr ""
1173 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1174 "miliseconden opgegeven."
1175
1176 #: modules/access/udp.c:81
1177 msgid "raw UDP access module"
1178 msgstr "raw UPD access module"
1179
1180 #: modules/access/udp.c:82
1181 msgid "udp"
1182 msgstr "udp"
1183
1184 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1185 msgid "satellite default transponder frequency"
1186 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1187
1188 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1189 msgid "satellite default transponder polarization"
1190 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1191
1192 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1193 msgid "satellite default transponder FEC"
1194 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1195
1196 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1197 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1198 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1199
1200 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1201 msgid "use diseqc with antenna"
1202 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1203
1204 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1205 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1206 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1207
1208 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1209 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1210 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1211
1212 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1213 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1214 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1215
1216 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1217 msgid "satellite input module"
1218 msgstr "satelliet input module"
1219
1220 #: modules/access_output/file.c:58
1221 msgid "File stream ouput"
1222 msgstr "Voer uit naar stream"
1223
1224 #: modules/access_output/dummy.c:58
1225 msgid "Dummy stream ouput"
1226 msgstr "Dummy stream uitvoer"
1227
1228 #: modules/access_output/http.c:54
1229 msgid "HTTP stream ouput"
1230 msgstr "HTTP stream uitvoer"
1231
1232 #: modules/access_output/udp.c:75
1233 msgid "UDP stream ouput"
1234 msgstr "UDP stream uitvoer"
1235
1236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1237 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1238 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1239
1240 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1241 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1242 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1243
1244 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1245 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1246 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1247
1248 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1249 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1250 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1251
1252 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1253 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1254 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1255
1256 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1257 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1258 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1259
1260 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1261 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1262 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1263
1264 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1265 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1266 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1267
1268 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1269 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1270 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1271
1272 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1273 msgid "A/52 dynamic range compression"
1274 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1275
1276 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1277 msgid ""
1278 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1279 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1280 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1281 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1282 msgstr ""
1283 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1284 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1285 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1286 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1287
1288 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1289 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1290 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1291
1292 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1293 msgid "MPEG audio decoder module"
1294 msgstr "MPEG audio decoder module"
1295
1296 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1297 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1298 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1299
1300 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1301 msgid "audio filter for trivial resampling"
1302 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1303
1304 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1305 msgid "audio filter for ugly resampling"
1306 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1307
1308 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1309 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1310 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1311
1312 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1313 msgid "float32 audio mixer module"
1314 msgstr "float32 audio mixer module"
1315
1316 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1317 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1318 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1319
1320 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1321 msgid "trivial audio mixer module"
1322 msgstr "trivial audio mixer module"
1323
1324 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1325 msgid "ALSA"
1326 msgstr "ALSA"
1327
1328 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1329 msgid "ALSA device name"
1330 msgstr "ALSA apparaat naam"
1331
1332 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1333 msgid "ALSA audio module"
1334 msgstr "ALSA audio module"
1335
1336 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1337 #: modules/audio_output/directx.c:417 modules/audio_output/directx.c:438
1338 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1339 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1340 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1341 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1342 msgid "Mono"
1343 msgstr "Mono"
1344
1345 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1346 #: modules/audio_output/directx.c:264 modules/audio_output/directx.c:459
1347 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1348 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1349 msgid "A/52 over S/PDIF"
1350 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1351
1352 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:292
1353 #: modules/audio_output/directx.c:378 modules/audio_output/directx.c:432
1354 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1355 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1356 msgid "5.1"
1357 msgstr "5.1"
1358
1359 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:299
1360 #: modules/audio_output/directx.c:394 modules/audio_output/directx.c:435
1361 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1362 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1363 msgid "2 Front 2 Rear"
1364 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1365
1366 #: modules/audio_output/arts.c:66
1367 msgid "aRts audio module"
1368 msgstr "aRts audio module"
1369
1370 #: modules/audio_output/directx.c:196
1371 msgid "DirectX audio module"
1372 msgstr "DirectX audio module"
1373
1374 #: modules/audio_output/esd.c:64
1375 msgid "EsounD audio module"
1376 msgstr "EsounD audio module"
1377
1378 #: modules/audio_output/file.c:82
1379 msgid "output format"
1380 msgstr "output formaat"
1381
1382 #: modules/audio_output/file.c:83
1383 msgid ""
1384 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1385 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1386 msgstr ""
1387 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1388 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1389
1390 #: modules/audio_output/file.c:86
1391 msgid "add wave header"
1392 msgstr "voeg wave header toe"
1393
1394 #: modules/audio_output/file.c:87
1395 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1396 msgstr ""
1397 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1398 "schrijven"
1399
1400 #: modules/audio_output/file.c:104
1401 msgid "path of the output file"
1402 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1403
1404 #: modules/audio_output/file.c:105
1405 msgid "By default samples.raw"
1406 msgstr "Standaard samples,raw"
1407
1408 #: modules/audio_output/file.c:114
1409 msgid "file audio output module"
1410 msgstr "bestands audio output module"
1411
1412 #: modules/audio_output/oss.c:102
1413 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1414 msgstr "workaround voor foutieve OSS drivers"
1415
1416 #: modules/audio_output/oss.c:104
1417 msgid ""
1418 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1419 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1420 "drivers, then you need to enable this option."
1421 msgstr ""
1422 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1423 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1424 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1425
1426 #: modules/audio_output/oss.c:109
1427 msgid "OSS"
1428 msgstr "OSS"
1429
1430 #: modules/audio_output/oss.c:111
1431 msgid "OSS dsp device"
1432 msgstr "OSS dsp apparaat"
1433
1434 #: modules/audio_output/oss.c:113
1435 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1436 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1437
1438 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1439 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1440 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1441
1442 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1443 msgid "Win32 waveOut extension module"
1444 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1445
1446 #: modules/codec/a52.c:81
1447 msgid "A/52 parser"
1448 msgstr "A/52 parser"
1449
1450 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1451 msgid "A52 downmix module"
1452 msgstr "A52 downmix module"
1453
1454 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1455 msgid "A52 IMDCT module"
1456 msgstr "A52 IMDCT module"
1457
1458 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1459 msgid "software A52 decoder"
1460 msgstr "software A52 decoder"
1461
1462 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1463 msgid "SSE A52 downmix module"
1464 msgstr "SSE A52 downmix module"
1465
1466 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1467 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1468 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1469
1470 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1471 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1472 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1473
1474 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1475 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1476 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1477
1478 #: modules/codec/adpcm.c:91
1479 msgid "ADPCM audio deocder"
1480 msgstr "ADPCM audio decoder"
1481
1482 #: modules/codec/araw.c:73
1483 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1484 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1485
1486 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1487 msgid "Cinepak video decoder"
1488 msgstr "Cinepak video decoder"
1489
1490 #: modules/codec/dv.c:48
1491 msgid "DV video decoder"
1492 msgstr "DV video decoder"
1493
1494 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1495 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1496 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1497
1498 #: modules/codec/flacdec.c:107
1499 msgid "flac decoder module"
1500 msgstr "flac decodeer module"
1501
1502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1503 msgid "ffmpeg"
1504 msgstr "ffmpeg"
1505
1506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1507 msgid "Post processing"
1508 msgstr "Nabewerking"
1509
1510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1511 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1512 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1513
1514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1515 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1516 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1517
1518 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1519 msgid "C Post Processing module"
1520 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1521
1522 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1523 msgid "MMX Post Processing module"
1524 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1525
1526 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1527 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1528 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1529
1530 #: modules/codec/libmpeg2.c:75
1531 msgid "libmpeg2 decoder module"
1532 msgstr "libmpeg2 decodeer module"
1533
1534 #: modules/codec/lpcm.c:98
1535 msgid "linear PCM audio parser"
1536 msgstr "lineaire PCM audio parser"
1537
1538 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1539 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1540 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1541
1542 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1543 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1544 msgid "IDCT module"
1545 msgstr "IDCT module"
1546
1547 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1548 msgid "AltiVec IDCT module"
1549 msgstr "AltiVec IDCT module"
1550
1551 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1552 msgid "classic IDCT module"
1553 msgstr "classic IDCT module"
1554
1555 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1556 msgid "MMX IDCT module"
1557 msgstr "MMX IDCT module"
1558
1559 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1560 msgid "MMX EXT IDCT module"
1561 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1562
1563 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1564 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1565 msgid "motion compensation module"
1566 msgstr "compensatie module voor beweging"
1567
1568 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1569 msgid "3D Now! motion compensation module"
1570 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1571
1572 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1573 msgid "AltiVec motion compensation module"
1574 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1575
1576 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1577 msgid "MMX motion compensation module"
1578 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1579
1580 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1581 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1582 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1583
1584 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1585 msgid ""
1586 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1587 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1588 msgstr ""
1589 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1590 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1591
1592 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1593 msgid ""
1594 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1595 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1596 "module available."
1597 msgstr ""
1598 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1599 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1600 "gekozen."
1601
1602 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1603 msgid "use additional processors"
1604 msgstr "gebruik extra processors"
1605
1606 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1607 msgid ""
1608 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1609 "one, you can specify the number of processors here."
1610 msgstr ""
1611 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1612 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1613 "opgegeven worden."
1614
1615 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1616 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1617 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1618
1619 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1620 msgid ""
1621 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1622 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1623 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1624 "anything."
1625 msgstr ""
1626 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1627 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1628 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1629 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1630 "situatie de originele instellingen."
1631
1632 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1633 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1634 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1635
1636 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1637 msgid "font used by the text subtitler"
1638 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1639
1640 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1641 msgid ""
1642 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1643 "will be used to display them."
1644 msgstr ""
1645 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1646 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1647
1648 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1649 msgid "subtitles"
1650 msgstr "ondertiteling"
1651
1652 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1653 msgid "subtitles decoder module"
1654 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1655
1656 #: modules/codec/tarkin.c:95
1657 msgid "Tarkin decoder module"
1658 msgstr "Tarkin decodeer module"
1659
1660 #: modules/codec/theora.c:84
1661 msgid "Theora decoder module"
1662 msgstr "Theora decodeer module"
1663
1664 #: modules/codec/vorbis.c:112
1665 msgid "Vorbis decoder module"
1666 msgstr "Vorbis decodeer module"
1667
1668 #: modules/codec/xvid.c:48
1669 msgid "Xvid video decoder"
1670 msgstr "Xvid video decodeer module"
1671
1672 #: modules/control/gestures.c:77
1673 msgid "Motion threshold"
1674 msgstr "Bewegingsdrempel"
1675
1676 #: modules/control/gestures.c:79
1677 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1678 msgstr "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis "
1679 "gebaar wordt geregistreerd."
1680
1681 #: modules/control/gestures.c:82
1682 msgid "Mouse button"
1683 msgstr "Muisknop"
1684
1685 #: modules/control/gestures.c:84
1686 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1687 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
1688
1689 #: modules/control/gestures.c:89
1690 msgid "Gestures"
1691 msgstr "Gebaren"
1692
1693 #: modules/control/gestures.c:93
1694 msgid "mouse gestures control module"
1695 msgstr "muisgebaren bedieningsmodule"
1696
1697 #: modules/control/lirc/lirc.c:61
1698 msgid "infrared remote control module"
1699 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1700
1701 #: modules/control/rc/rc.c:77
1702 msgid "show stream position"
1703 msgstr "laat video positie zien"
1704
1705 #: modules/control/rc/rc.c:78
1706 msgid ""
1707 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1708 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1709
1710 #: modules/control/rc/rc.c:80
1711 msgid "fake TTY"
1712 msgstr "nep TTY"
1713
1714 #: modules/control/rc/rc.c:81
1715 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1716 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1717
1718 #: modules/control/rc/rc.c:84
1719 msgid "Remote control"
1720 msgstr "Afstandsbediening"
1721
1722 #: modules/control/rc/rc.c:89
1723 msgid "remote control interface module"
1724 msgstr "afstandsbediening interface module"
1725
1726 #: modules/demux/a52sys.c:52
1727 msgid "A52 demuxer"
1728 msgstr "A52 demuxer"
1729
1730 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1731 msgid "AAC stream demux"
1732 msgstr "AAC stream demux"
1733
1734 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1735 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1736 msgstr "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1737
1738 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1739 msgid "avi-demuxer"
1740 msgstr "avi-demuxer"
1741
1742 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1743 msgid "force interleaved method"
1744 msgstr "forceer de interleave methode"
1745
1746 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1747 msgid "force index creation"
1748 msgstr "forceer de creatie van een index"
1749
1750 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1751 msgid "avi demuxer"
1752 msgstr "avi demuxer"
1753
1754 #: modules/demux/demuxdump.c:49
1755 msgid "Dump Demux input"
1756 msgstr "Dump Demux input"
1757
1758 #: modules/demux/flac.c:52
1759 msgid "flac demuxer"
1760 msgstr "flac demuxer"
1761
1762 #: modules/demux/m3u.c:63
1763 msgid "m3u/asx metademux"
1764 msgstr "m3u/asx metademux"
1765
1766 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1767 msgid "MP4 demuxer"
1768 msgstr "MP4 demuxer"
1769
1770 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1771 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1772 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1773
1774 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1775 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1776 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1777
1778 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1779 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1780 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1781
1782 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1783 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1784 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1785
1786 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1787 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1788 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1789
1790 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1791 msgid ""
1792 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1793 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1794 "using an old version, select this option."
1795 msgstr ""
1796 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1797 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1798 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1799
1800 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1801 msgid "buggy PSI"
1802 msgstr "PSI met fouten"
1803
1804 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1805 msgid ""
1806 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1807 "counters, select this option."
1808 msgstr ""
1809 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
1810 "continuiteits tellers heeft."
1811
1812 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1813 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1814 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1815
1816 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1817 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1818 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1819
1820 #: modules/demux/ogg.c:187
1821 msgid "ogg stream demux"
1822 msgstr "ogg stream demux"
1823
1824 #: modules/demux/rawdv.c:115
1825 msgid "raw dv demux"
1826 msgstr "raw dv demux"
1827
1828 #: modules/demux/util/id3.c:46
1829 msgid "Simple id3 tag skipper"
1830 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1831
1832 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1833 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1834 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
1835
1836 #: modules/demux/wav/wav.c:49
1837 msgid "WAV demuxer"
1838 msgstr "WAV demuxer"
1839
1840 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
1841 msgid "ffmpeg encoder"
1842 msgstr "ffmpeg encoder"
1843
1844 #: modules/encoder/xvid.c:58
1845 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
1846 msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
1847
1848 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1849 msgid "BeOS standard API module"
1850 msgstr "BeOS standard API module"
1851
1852 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1853 msgid "autoplay selected file"
1854 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
1855
1856 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
1857 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1858 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
1859
1860 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
1861 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1862 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1863
1864 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1866 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1867 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1868 msgid "VLC media player"
1869 msgstr "VLC media speler"
1870
1871 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1872 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1873 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1874 msgid "Open"
1875 msgstr "Open"
1876
1877 #: modules/gui/familiar/interface.c:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:496
1878 msgid "Open file"
1879 msgstr "Open een bestand"
1880
1881 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1882 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1883 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1884 msgid "Preferences"
1885 msgstr "Voorkeuren"
1886
1887 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1888 msgid "Rewind"
1889 msgstr "Langzaam"
1890
1891 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1892 msgid "Rewind stream"
1893 msgstr "Speel langzaam"
1894
1895 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:857
1898 #: modules/gui/macosx/intf.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:859
1899 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
1900 msgid "Pause"
1901 msgstr "Pauze"
1902
1903 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1904 msgid "Pause stream"
1905 msgstr "Pauzeer stream"
1906
1907 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1909 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:323
1910 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:864
1911 #: modules/gui/macosx/intf.m:865 modules/gui/macosx/intf.m:866
1912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
1914 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
1915 msgid "Play"
1916 msgstr "Start"
1917
1918 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1919 msgid "Play stream"
1920 msgstr "Start stream"
1921
1922 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
1925 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:371
1926 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1927 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
1928 msgid "Stop"
1929 msgstr "Stop"
1930
1931 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1932 msgid "Stop stream"
1933 msgstr "Stop stream"
1934
1935 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1936 msgid "Forward"
1937 msgstr "Sneller"
1938
1939 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1940 msgid "Forward stream"
1941 msgstr "Speel sneller"
1942
1943 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1944 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1946 msgid "About"
1947 msgstr "Over"
1948
1949 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1950 msgid "URL:"
1951 msgstr "URL:"
1952
1953 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325
1954 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1955 msgid "Name"
1956 msgstr "Naam"
1957
1958 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1959 msgid "Type"
1960 msgstr "Type"
1961
1962 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1963 msgid "Size"
1964 msgstr "Grootte"
1965
1966 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1967 msgid "User"
1968 msgstr "Gebruiker"
1969
1970 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1971 msgid "Group"
1972 msgstr "Groep"
1973
1974 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1975 msgid "Media"
1976 msgstr "Media"
1977
1978 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596
1979 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713
1980 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1981 msgid "Save"
1982 msgstr "Opslaan"
1983
1984 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609
1985 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801
1986 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1987 msgid "Apply"
1988 msgstr "Pas Toe"
1989
1990 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617
1993 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736
1994 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
1995 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
1996 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
1997 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:172
1998 msgid "Cancel"
1999 msgstr "Annuleer"
2000
2001 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
2002 msgid "Automatically play file."
2003 msgstr "Speel bestand automatisch af."
2004
2005 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
2006 msgid "Preference"
2007 msgstr "Voorkeuren"
2008
2009 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2012 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2013 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
2014
2015 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
2016 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2017 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
2018
2019 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
2020 msgid ""
2021 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2022 "from local or network sources."
2023 msgstr ""
2024 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
2025 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
2026
2027 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2029 #, c-format
2030 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2031 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
2032
2033 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2034 #, c-format
2035 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2036 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
2037
2038 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2039 msgid "show tooltips"
2040 msgstr "toon tooltips"
2041
2042 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2043 msgid "Show tooltips for configuration options."
2044 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
2045
2046 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2047 msgid "show text on toolbar buttons"
2048 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
2049
2050 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2051 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2052 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
2053
2054 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2055 msgid "maximum height for the configuration windows"
2056 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
2057
2058 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2059 msgid ""
2060 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2061 "preferences menu will occupy."
2062 msgstr ""
2063 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
2064 "in te stellen."
2065
2066 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2067 msgid "GNOME"
2068 msgstr "GNOME"
2069
2070 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2071 msgid "GNOME interface module"
2072 msgstr "GNOME interface module"
2073
2074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2076 msgid "_Open File..."
2077 msgstr "_Open Bestand..."
2078
2079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2082 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:187
2083 msgid "Open a file"
2084 msgstr "Open een bestand"
2085
2086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2088 msgid "Open _Disc..."
2089 msgstr "Open _Disk..."
2090
2091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2095 msgid "Open a DVD or VCD"
2096 msgstr "Open een DVD of VCD"
2097
2098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2100 msgid "_Network Stream..."
2101 msgstr "_Netwerk Stream..."
2102
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2107 msgid "Select a network stream"
2108 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2109
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2111 msgid "_Eject Disc"
2112 msgstr "Ver_wijder Disk"
2113
2114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
2116 msgid "Eject disc"
2117 msgstr "Verwijder schijf"
2118
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2120 msgid "_Hide interface"
2121 msgstr "_Verberg interface"
2122
2123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2124 msgid "Progr_am"
2125 msgstr "Progr_amma"
2126
2127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2128 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2129 msgid "Choose the program"
2130 msgstr "Selecteer het programma"
2131
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2133 msgid "_Title"
2134 msgstr "_Titel"
2135
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2137 msgid "Choose title"
2138 msgstr "Kies een titel"
2139
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2141 msgid "_Chapter"
2142 msgstr "_Hoofdstuk"
2143
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2145 msgid "Choose chapter"
2146 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2147
2148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2149 msgid "_Playlist..."
2150 msgstr "_Speellijst..."
2151
2152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2153 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2154 msgid "Open the playlist window"
2155 msgstr "Open het speellijst scherm"
2156
2157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2158 msgid "_Modules..."
2159 msgstr "_Modules..."
2160
2161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2162 msgid "Open the module manager"
2163 msgstr "Open de module manager"
2164
2165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2166 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2167 msgid "Messages..."
2168 msgstr "Berichten..."
2169
2170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2172 msgid "Open the messages window"
2173 msgstr "Open het berichten venster"
2174
2175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2177 msgid "_Language"
2178 msgstr "Taal"
2179
2180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2182 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2183 msgid "Select audio channel"
2184 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2185
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2188 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2189 msgid "Volume Up"
2190 msgstr "Geluid Harder"
2191
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2194 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2195 msgid "Volume Down"
2196 msgstr "Geluid Zachter"
2197
2198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2200 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:742
2201 msgid "Mute"
2202 msgstr "Geluid Stil"
2203
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2206 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2207 msgid "Channels"
2208 msgstr "Kanalen"
2209
2210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2212 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2213 msgid "Device"
2214 msgstr "Apparaat"
2215
2216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2218 msgid "_Subtitles"
2219 msgstr "_Ondertiteling"
2220
2221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2223 msgid "Select subtitles channel"
2224 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2225
2226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2228 msgid "_Fullscreen"
2229 msgstr "Volledig Scherm"
2230
2231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:351
2234 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
2235 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2236 msgid "Deinterlace"
2237 msgstr "Deinterlace"
2238
2239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:350
2242 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2243 msgid "Screen"
2244 msgstr "Scherm"
2245
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2247 msgid "_Audio"
2248 msgstr "_Audio"
2249
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2251 msgid "_Video"
2252 msgstr "_Video"
2253
2254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2260 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/open.m:172
2261 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:313
2262 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:766
2263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2264 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267 modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2265 msgid "File"
2266 msgstr "Bestand"
2267
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2272 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2273 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2274 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
2275 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:162
2276 msgid "Disc"
2277 msgstr "Disk"
2278
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
2281 msgid "Net"
2282 msgstr "Net"
2283
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2285 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2286 msgid "Sat"
2287 msgstr "Sat"
2288
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2290 msgid "Open a Satellite Card"
2291 msgstr "Open een satelliet kaart"
2292
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2295 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2296 msgid "Back"
2297 msgstr "Terug"
2298
2299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2300 msgid "Go Backward"
2301 msgstr "Ga Terug"
2302
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2304 msgid "Stop Stream"
2305 msgstr "Stop Stream"
2306
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2309 msgid "Eject"
2310 msgstr "Verwijder"
2311
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2313 msgid "Play Stream"
2314 msgstr "Start Stream"
2315
2316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2317 msgid "Pause Stream"
2318 msgstr "Pauzeer Stream"
2319
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2323 msgid "Slow"
2324 msgstr "Langzaam"
2325
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2327 msgid "Play Slower"
2328 msgstr "Speel langzamer"
2329
2330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2333 msgid "Fast"
2334 msgstr "Snel"
2335
2336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2337 msgid "Play Faster"
2338 msgstr "Speel Sneller"
2339
2340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2341 msgid "Open Playlist"
2342 msgstr "Open Speellijst"
2343
2344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2349 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2350 msgid "Prev"
2351 msgstr "Vorige"
2352
2353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2354 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2355 msgid "Previous file"
2356 msgstr "Vorig Bestand"
2357
2358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2360 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2361 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2362 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:372
2363 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2365 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
2366 msgid "Next"
2367 msgstr "Volgende"
2368
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2370 msgid "Next File"
2371 msgstr "Volgende Bestand"
2372
2373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2374 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2375 msgid "Title:"
2376 msgstr "Titel:"
2377
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2379 msgid "Select previous title"
2380 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2381
2382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2383 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2384 msgid "Chapter:"
2385 msgstr "Hoofdstuk:"
2386
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2388 msgid "Select previous chapter"
2389 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2390
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2392 msgid "Select next chapter"
2393 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2394
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2396 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2397 msgid "No server"
2398 msgstr "Geen server"
2399
2400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2401 msgid "Network Channel:"
2402 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2403
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2405 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2406 msgid "Go!"
2407 msgstr "Ga!"
2408
2409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2410 msgid "Toggle fullscreen mode"
2411 msgstr "Volledig scherm"
2412
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2414 msgid "_Jump..."
2415 msgstr "_Spring..."
2416
2417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2418 msgid "Got directly so specified point"
2419 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2420
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2422 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:332
2423 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2424 msgid "Program"
2425 msgstr "Programma"
2426
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2428 msgid "Switch program"
2429 msgstr "Verander van Programma"
2430
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2432 msgid "_Navigation"
2433 msgstr "_Navigeer"
2434
2435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2436 msgid "Navigate through titles and chapters"
2437 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2438
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2440 msgid "Toggle _Interface"
2441 msgstr "_Interface"
2442
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2444 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2445 msgid "Playlist..."
2446 msgstr "Speellijst..."
2447
2448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2449 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2450 msgid ""
2451 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2452 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2453 msgstr ""
2454 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2455 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2456
2457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2458 msgid "Open Stream"
2459 msgstr "Open Stroom"
2460
2461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2462 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/wxwindows/open.cpp:138
2463 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2464 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2465
2466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2467 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:142
2468 msgid "Open Target:"
2469 msgstr "Open Doel locatie:"
2470
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2472 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:153
2473 msgid ""
2474 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2475 "targets:"
2476 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2477
2478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2481 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2482 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2483 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
2484 msgid "Browse..."
2485 msgstr "Blader..."
2486
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2488 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
2489 msgid "Disc type"
2490 msgstr "Disk type"
2491
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2493 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2494 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233
2495 msgid "DVD"
2496 msgstr "DVD"
2497
2498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2499 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2500 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2501 msgid "VCD"
2502 msgstr "VCD"
2503
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2505 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2506 msgid "Device name"
2507 msgstr "Apparaat naam"
2508
2509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2510 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2511 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:334
2512 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/wxwindows/open.cpp:258
2513 msgid "Chapter"
2514 msgstr "Hoofdstuk"
2515
2516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2517 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2518 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:333
2519 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/wxwindows/open.cpp:252
2520 msgid "Title"
2521 msgstr "Titel"
2522
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2524 msgid "Use DVD menus"
2525 msgstr "Gebruik DVD menus"
2526
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2528 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2529 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2530 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
2531 msgid "UDP/RTP"
2532 msgstr "UDP/RTP"
2533
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2535 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2536 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2537 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
2538 msgid "UDP/RTP Multicast"
2539 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2540
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2542 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
2543 msgid "Channel server"
2544 msgstr "Kanaal server"
2545
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2547 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2548 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2549 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
2550 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2551 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2552
2553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2559 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2560 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:306 modules/gui/wxwindows/open.cpp:329
2561 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
2562 msgid "Port"
2563 msgstr "Poort"
2564
2565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2568 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2569 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
2570 msgid "Address"
2571 msgstr "Adres"
2572
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2574 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2575 msgid "URL"
2576 msgstr "URL"
2577
2578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2581 #: modules/gui/macosx/open.m:321 modules/gui/wxwindows/open.cpp:164
2582 msgid "Network"
2583 msgstr "Netwerk"
2584
2585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2586 msgid "Symbol Rate"
2587 msgstr "Symbol Rate"
2588
2589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2590 msgid "Frequency"
2591 msgstr "Frequentie"
2592
2593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2594 msgid "Polarization"
2595 msgstr "Polarisatie"
2596
2597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2598 msgid "FEC"
2599 msgstr "FEC"
2600
2601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2602 msgid "Vertical"
2603 msgstr "Vertikaal"
2604
2605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2606 msgid "Horizontal"
2607 msgstr "Horizontaal"
2608
2609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2610 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:166
2611 msgid "Satellite"
2612 msgstr "Satelliet"
2613
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2615 msgid "Subtitle"
2616 msgstr "Ondertiteling"
2617
2618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2619 msgid "delay"
2620 msgstr "vertraging"
2621
2622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2623 msgid "fps"
2624 msgstr "fps"
2625
2626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2627 msgid "Settings..."
2628 msgstr "Instellingen..."
2629
2630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2631 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2632 msgid "Open File"
2633 msgstr "Open een bestand"
2634
2635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2636 msgid "Modules"
2637 msgstr "Modules"
2638
2639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2640 msgid ""
2641 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2642 "version."
2643 msgstr ""
2644 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2645
2646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2647 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2648 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
2649 msgid "Url"
2650 msgstr "Url"
2651
2652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2653 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2654 msgid "All"
2655 msgstr "Allemaal"
2656
2657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2658 msgid "Item"
2659 msgstr "Onderdeel"
2660
2661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2662 #: modules/video_filter/crop.c:61
2663 msgid "Crop"
2664 msgstr "Verklein"
2665
2666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2667 msgid "Invert"
2668 msgstr "Inverteer"
2669
2670 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2671 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2672 msgid "Select"
2673 msgstr "Selecteer"
2674
2675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2676 msgid "Add"
2677 msgstr "Voeg toe"
2678
2679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2681 msgid "Delete"
2682 msgstr "Verwijder"
2683
2684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2685 msgid "Selection"
2686 msgstr "Selectie"
2687
2688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2689 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2690 msgid "Duration"
2691 msgstr "Duur"
2692
2693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2694 msgid "Jump to: "
2695 msgstr "Spring naar: "
2696
2697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2698 msgid "s."
2699 msgstr "s."
2700
2701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2702 msgid "m:"
2703 msgstr "m:"
2704
2705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2706 msgid "h:"
2707 msgstr "h:"
2708
2709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2710 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2711 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2712 msgid "Messages"
2713 msgstr "Berichten"
2714
2715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2716 msgid "Stream output (MRL)"
2717 msgstr "Stroom output (MRL)"
2718
2719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2720 msgid "Destination Target: "
2721 msgstr "Doel: "
2722
2723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2724 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2725 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2726 msgid "UDP"
2727 msgstr "UDP"
2728
2729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2730 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2731 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2732 msgid "RTP"
2733 msgstr "RTP"
2734
2735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2736 msgid "Path:"
2737 msgstr "Pad:"
2738
2739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2740 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2742 msgid "Address:"
2743 msgstr "Adres:"
2744
2745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2746 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2747 msgid "TS"
2748 msgstr "TS"
2749
2750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2751 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2752 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2753 msgid "PS"
2754 msgstr "PS"
2755
2756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2757 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2758 msgid "AVI"
2759 msgstr "AVI"
2760
2761 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2762 #, c-format
2763 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2764 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2765
2766 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2767 msgid "Gtk+"
2768 msgstr "Gtk+"
2769
2770 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2771 msgid "Gtk+ interface module"
2772 msgstr "Gtk+ interface module"
2773
2774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2775 msgid "_File"
2776 msgstr "_Bestand"
2777
2778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2779 msgid "_Close"
2780 msgstr "_Sluit"
2781
2782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2783 msgid "Close the window"
2784 msgstr "Sluit het venster"
2785
2786 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2787 msgid "E_xit"
2788 msgstr "Af_sluiten"
2789
2790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2791 msgid "Exit the program"
2792 msgstr "Sluit programma af"
2793
2794 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2795 msgid "_View"
2796 msgstr "_Toon"
2797
2798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2799 msgid "Hide the main interface window"
2800 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2801
2802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2803 msgid "Navigate through the stream"
2804 msgstr "Navigeer door de stream"
2805
2806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2807 msgid "_Settings"
2808 msgstr "_Instellingen"
2809
2810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2811 msgid "_Preferences..."
2812 msgstr "_Voorkeuren..."
2813
2814 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2815 msgid "Configure the application"
2816 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2817
2818 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2819 msgid "_Help"
2820 msgstr "_Help"
2821
2822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2823 msgid "_About..."
2824 msgstr "_Over..."
2825
2826 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2827 msgid "About this application"
2828 msgstr "Over dit programma"
2829
2830 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2831 msgid "Channel:"
2832 msgstr "Kanaal:"
2833
2834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2835 msgid "_Play"
2836 msgstr "S_peel"
2837
2838 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2839 msgid "Authors"
2840 msgstr "Auteurs"
2841
2842 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2843 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2844 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2845
2846 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2847 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2849 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579
2850 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2851 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2855 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:83 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
2856 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
2857 msgid "OK"
2858 msgstr "OK"
2859
2860 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:124
2861 msgid "Open Target"
2862 msgstr "Open Doel"
2863
2864 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2865 msgid "Use a subtitles file"
2866 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2867
2868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2869 msgid "Select a subtitles file"
2870 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
2871
2872 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2873 msgid "Set the delay (in seconds)"
2874 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
2875
2876 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2877 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2878 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
2879
2880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2881 msgid "Use stream output"
2882 msgstr "Voer uit naar stream"
2883
2884 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2885 msgid "Stream output configuration "
2886 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
2887
2888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2889 msgid "Select File"
2890 msgstr "Selecteer Bestand"
2891
2892 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2893 msgid "Jump"
2894 msgstr "Spring"
2895
2896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2897 msgid "Go to:"
2898 msgstr "Ga naar:"
2899
2900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2901 msgid "Selected"
2902 msgstr "Geselecteerd"
2903
2904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2905 msgid "_Crop"
2906 msgstr "_Verklein"
2907
2908 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2909 msgid "_Invert"
2910 msgstr "_Inverteer"
2911
2912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2913 msgid "_Select"
2914 msgstr "_Selecteer"
2915
2916 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2917 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
2918 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699
2919 msgid "None"
2920 msgstr "Geen"
2921
2922 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2923 #, c-format
2924 msgid "Title %d (%d)"
2925 msgstr "Titel: %d (%d)"
2926
2927 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2928 #, c-format
2929 msgid "Chapter %d"
2930 msgstr "Hoofdstuk %d"
2931
2932 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2933 msgid "Description"
2934 msgstr "Beschrijving"
2935
2936 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2937 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379
2938 msgid "Configure"
2939 msgstr "Configureer"
2940
2941 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2942 msgid "Selected:"
2943 msgstr "Geselecteerd:"
2944
2945 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2946 msgid "Languages"
2947 msgstr "Talen"
2948
2949 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:336
2950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2951 msgid "Subtitles"
2952 msgstr "Ondertiteling"
2953
2954 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2955 msgid "Stream info..."
2956 msgstr "Stream informatie..."
2957
2958 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2959 msgid "Off"
2960 msgstr "Uit"
2961
2962 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2963 msgid "path to ui.rc file"
2964 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
2965
2966 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2967 msgid "KDE interface module"
2968 msgstr "KDE interface module"
2969
2970 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2971 msgid "Messages:"
2972 msgstr "Berichten:"
2973
2974 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2975 msgid "VLC - Controller"
2976 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
2977
2978 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:327
2979 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/controls.m:702
2980 msgid "Previous"
2981 msgstr "Vorige"
2982
2983 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:326
2984 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2985 msgid "Slower"
2986 msgstr "Langzamer"
2987
2988 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:325
2989 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
2990 msgid "Faster"
2991 msgstr "Sneller"
2992
2993 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
2994 msgid "Volume"
2995 msgstr "Volume"
2996
2997 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2998 msgid "Position"
2999 msgstr "Positie"
3000
3001 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3002 msgid "Close"
3003 msgstr "Sluit"
3004
3005 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
3006 msgid "Open CrashLog"
3007 msgstr "Open CrashLog"
3008
3009 #: modules/gui/macosx/intf.m:300
3010 msgid "About VLC media player"
3011 msgstr "Over VLC media speler"
3012
3013 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3014 msgid "Preferences..."
3015 msgstr "Voorkeuren..."
3016
3017 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3018 msgid "Hide VLC"
3019 msgstr "Verberg VLC"
3020
3021 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3022 msgid "Hide Others"
3023 msgstr "Verberg anderen"
3024
3025 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3026 msgid "Show All"
3027 msgstr "Toon alles"
3028
3029 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
3030 msgid "Quit VLC"
3031 msgstr "Stop VLC"
3032
3033 #: modules/gui/macosx/intf.m:308
3034 msgid "Open..."
3035 msgstr "Open..."
3036
3037 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3038 msgid "Open File..."
3039 msgstr "Open bestand..."
3040
3041 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3042 msgid "Open Disc..."
3043 msgstr "Open disk..."
3044
3045 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3046 msgid "Open Network..."
3047 msgstr "Open netwerk..."
3048
3049 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
3050 msgid "Open Recent"
3051 msgstr "Open laatste"
3052
3053 #: modules/gui/macosx/intf.m:313 modules/gui/macosx/intf.m:1504
3054 msgid "Clear Menu"
3055 msgstr "Wis menu"
3056
3057 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3058 msgid "Edit"
3059 msgstr "Bewerk"
3060
3061 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3062 msgid "Cut"
3063 msgstr "Knip"
3064
3065 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3066 msgid "Copy"
3067 msgstr "Kopieer"
3068
3069 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3070 msgid "Paste"
3071 msgstr "Plak"
3072
3073 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
3074 msgid "Clear"
3075 msgstr "Verwijder"
3076
3077 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/macosx/playlist.m:124
3078 msgid "Select All"
3079 msgstr "Alles selecteren"
3080
3081 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3082 msgid "Controls"
3083 msgstr "Bediening"
3084
3085 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:721
3086 msgid "Loop"
3087 msgstr "Herhaal"
3088
3089 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:728
3090 msgid "Step Forward"
3091 msgstr "Stap vooruit"
3092
3093 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:729
3094 msgid "Step Backward"
3095 msgstr "Stap terug"
3096
3097 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3098 msgid "Language"
3099 msgstr "Taal"
3100
3101 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:747
3102 msgid "Half Size"
3103 msgstr "Halve grootte"
3104
3105 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:748
3106 msgid "Normal Size"
3107 msgstr "Normale grootte"
3108
3109 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:749
3110 msgid "Double Size"
3111 msgstr "Dubbele grootte"
3112
3113 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:746
3114 msgid "Fullscreen"
3115 msgstr "Volledig scherm"
3116
3117 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3118 msgid "Window"
3119 msgstr "Venster"
3120
3121 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3122 msgid "Minimize Window"
3123 msgstr "Verklein venster"
3124
3125 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3126 msgid "Close Window"
3127 msgstr "Sluit venster"
3128
3129 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3130 msgid "Controller"
3131 msgstr "Bedieningspaneel"
3132
3133 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:382
3134 msgid "Info"
3135 msgstr "Info"
3136
3137 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
3138 msgid "Bring All to Front"
3139 msgstr "Alles op voorgrond"
3140
3141 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3142 msgid "Help"
3143 msgstr "Help"
3144
3145 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3146 msgid "ReadMe..."
3147 msgstr "Lees mij..."
3148
3149 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3150 msgid "Report a Bug"
3151 msgstr "Rapporteer een fout"
3152
3153 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3154 msgid "VideoLAN Website"
3155 msgstr "VideoLAN Website"
3156
3157 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3158 msgid "License"
3159 msgstr "Licentie"
3160
3161 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3162 msgid "Error"
3163 msgstr "Fout"
3164
3165 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3166 msgid ""
3167 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3168 msgstr ""
3169 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3170 "handelen :"
3171
3172 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3173 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3174 msgstr ""
3175 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3176 "instructies op:"
3177
3178 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3179 msgid "Open Messages Window"
3180 msgstr "Open het berichten venster"
3181
3182 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3183 msgid "Dismiss"
3184 msgstr "Dismiss"
3185
3186 #: modules/gui/macosx/intf.m:1235
3187 msgid "Load from file.."
3188 msgstr "Gebruik bestand..."
3189
3190 #: modules/gui/macosx/intf.m:1262
3191 #, c-format
3192 msgid "Language 0x%x"
3193 msgstr "Taal 0x%x"
3194
3195 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3196 msgid "No CrashLog found"
3197 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
3198
3199 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3200 msgid ""
3201 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3202 "heavy crashes yet."
3203 msgstr ""
3204 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
3205 "gehad."
3206
3207 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3208 msgid "Open Source"
3209 msgstr "Open Bron"
3210
3211 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3212 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3213 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
3214
3215 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3216 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3217 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3218
3219 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3220 msgid "Load subtitles file:"
3221 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
3222
3223 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3224 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3225 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3226
3227 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
3228 msgid "VIDEO_TS folder"
3229 msgstr "VIDEO_TS map"
3230
3231 #: modules/gui/macosx/open.m:205
3232 msgid "Stream output MRL"
3233 msgstr "Stroom output MRL"
3234
3235 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
3236 #: modules/gui/macosx/open.m:535
3237 msgid "No %@s found"
3238 msgstr "Geen %@s gevonden"
3239
3240 #: modules/gui/macosx/open.m:570
3241 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3242 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3243
3244 #: modules/gui/macosx/open.m:712
3245 msgid "Save File"
3246 msgstr "Bewaar Bestand"
3247
3248 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3249 msgid "Open subtitle file"
3250 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3251
3252 #: modules/gui/macosx/vout.m:1004
3253 #, c-format
3254 msgid "Screen %d"
3255 msgstr "Scherm %d"
3256
3257 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3258 msgid "ncurses interface module"
3259 msgstr "ncurses interface module"
3260
3261 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3262 msgid "QNX RTOS module"
3263 msgstr "QNX RTOS module"
3264
3265 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3266 msgid "Qt interface module"
3267 msgstr "Qt interface module"
3268
3269 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3270 msgid "maximum number of lines in the log window"
3271 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3272
3273 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3274 msgid ""
3275 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3276 msgstr ""
3277 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3278
3279 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3280 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3281 msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3282
3283 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3284 msgid "Native Windows interface module"
3285 msgstr "Native Windows interface module"
3286
3287 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3288 msgid "Version x.y.z"
3289 msgstr "Versie x.y.z"
3290
3291 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3292 msgid "Open Disc"
3293 msgstr "Open Disk"
3294
3295 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3296 msgid "Device &name:"
3297 msgstr "Apparaat &naam:"
3298
3299 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3300 msgid "&Menus"
3301 msgstr "&Menus"
3302
3303 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3304 msgid "Starting position"
3305 msgstr "Begin positie"
3306
3307 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3308 msgid "&Title:"
3309 msgstr "&Titel:"
3310
3311 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3312 msgid "&Chapter:"
3313 msgstr "&Hoofdstuk:"
3314
3315 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3316 msgid "F:\\"
3317 msgstr "F:\\"
3318
3319 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3320 msgid "ToolBar"
3321 msgstr "Knoppenbalk"
3322
3323 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3324 msgid "ToolButtonSep1"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3328 msgid "ToolButtonSep2"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3332 msgid "ToolButtonSep3"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3336 msgid "File read"
3337 msgstr "Bestand"
3338
3339 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3340 msgid "0:00:00"
3341 msgstr "0:00:00"
3342
3343 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
3344 msgid "&File"
3345 msgstr "&Bestand"
3346
3347 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3348 msgid "Open &file..."
3349 msgstr "Open &Bestand..."
3350
3351 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3352 msgid "Open &disc..."
3353 msgstr "Open &Disk..."
3354
3355 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3356 msgid "&Network stream..."
3357 msgstr "&Netwerk Stream..."
3358
3359 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
3360 msgid "&View"
3361 msgstr "&Toon"
3362
3363 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3364 msgid "&Hide interface"
3365 msgstr "&Verberg interface"
3366
3367 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
3368 msgid "&Playlist..."
3369 msgstr "&Speellijst..."
3370
3371 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3372 msgid "&Add interface"
3373 msgstr "Vo&eg interface toe"
3374
3375 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3376 msgid "Spawn a new interface"
3377 msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
3378
3379 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3380 msgid "&Controls"
3381 msgstr "&Knoppen"
3382
3383 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3384 msgid "Audio device"
3385 msgstr "Audio apparaat"
3386
3387 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3388 msgid "C&hannels"
3389 msgstr "Kanalen"
3390
3391 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3392 msgid "Sc&reen"
3393 msgstr "Sche&rm"
3394
3395 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3396 msgid "&Program"
3397 msgstr "&Programma"
3398
3399 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3400 msgid "&Title"
3401 msgstr "&Titel"
3402
3403 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3404 msgid "&Chapter"
3405 msgstr "Hoof&dstuk"
3406
3407 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3408 msgid "&Angle"
3409 msgstr "Hoe&k"
3410
3411 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3412 msgid "Select angle"
3413 msgstr "Selecteer hoek"
3414
3415 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3416 msgid "&Language"
3417 msgstr "&Taal"
3418
3419 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3420 msgid "&Subtitles"
3421 msgstr "&Ondertiteling"
3422
3423 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
3424 msgid "&Help"
3425 msgstr "&Help"
3426
3427 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3428 msgid "Close this popup"
3429 msgstr "Sluit deze popup"
3430
3431 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3432 msgid "Show interface"
3433 msgstr "Toon interface"
3434
3435 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3436 msgid "&Jump..."
3437 msgstr "&Spring..."
3438
3439 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3440 msgid "Audio settings"
3441 msgstr "Audio Instellingen"
3442
3443 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3444 msgid "Video settings"
3445 msgstr "Video Instellingen"
3446
3447 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3448 msgid "Navigation"
3449 msgstr "Navigatie"
3450
3451 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3452 msgid "New stream"
3453 msgstr "Nieuwe stream"
3454
3455 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3456 msgid "Network Stream..."
3457 msgstr "Netwerk Stream..."
3458
3459 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3460 msgid "Play slower"
3461 msgstr "Speel langzamer"
3462
3463 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3464 msgid "Play faster"
3465 msgstr "Speel Sneller"
3466
3467 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3468 msgid "Next file"
3469 msgstr "Volgende Bestand"
3470
3471 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3472 msgid "&Stream output..."
3473 msgstr "&Stream output..."
3474
3475 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3476 msgid "Open the stream output"
3477 msgstr "Open the stream output"
3478
3479 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3480 msgid "&Add subtitles..."
3481 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3482
3483 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3484 msgid "Add a subtitle file"
3485 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3486
3487 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3488 msgid "Exit"
3489 msgstr "Afsluiten"
3490
3491 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3492 msgid "&Fullscreen"
3493 msgstr "&Volledig Scherm"
3494
3495 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3496 msgid "About..."
3497 msgstr "Over..."
3498
3499 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3500 msgid "Select next title"
3501 msgstr "Selecteer de volgende titel"
3502
3503 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3504 msgid "Volume &Up"
3505 msgstr "Geluid &Harder"
3506
3507 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3508 msgid "Increase the volume"
3509 msgstr "Geluid Harder"
3510
3511 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3512 msgid "Volume &Down"
3513 msgstr "Geluid Zachter"
3514
3515 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3516 msgid "Decrease the volume"
3517 msgstr "Geluid Zachter"
3518
3519 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3520 msgid "&Mute"
3521 msgstr "Geluid stil"
3522
3523 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3524 msgid "Toggle mute"
3525 msgstr "Geluid stil"
3526
3527 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3528 msgid "Always on top..."
3529 msgstr "Altijd boven..."
3530
3531 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3532 msgid "Set the window on top"
3533 msgstr "Breng het venster naar boven"
3534
3535 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3536 msgid "&Copy text"
3537 msgstr "&Kopieer tekst"
3538
3539 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3540 msgid "Open network"
3541 msgstr "Open Netwerk"
3542
3543 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3544 msgid "Network mode"
3545 msgstr "Netwerk mode"
3546
3547 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3548 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3549 msgid "Port:"
3550 msgstr "Poort:"
3551
3552 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3553 msgid "Filename"
3554 msgstr "Bestandsnaam"
3555
3556 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3557 msgid "&Add"
3558 msgstr "Voeg toe"
3559
3560 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3561 msgid "&File..."
3562 msgstr "&Bestand..."
3563
3564 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3565 msgid "&Disc..."
3566 msgstr "&Disk..."
3567
3568 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3569 msgid "&Network..."
3570 msgstr "&Netwerk"
3571
3572 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3573 msgid "&Url"
3574 msgstr "&Url"
3575
3576 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
3577 msgid "&Delete"
3578 msgstr "&Verwijder"
3579
3580 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3581 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
3582 msgid "&Selection"
3583 msgstr "&Selectie"
3584
3585 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3586 msgid "&Invert selection"
3587 msgstr "&Inverteer selectie"
3588
3589 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3590 msgid "&Crop selection"
3591 msgstr "&Crop selectie"
3592
3593 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3594 msgid "&Delete selection"
3595 msgstr "&Verwijder selectie"
3596
3597 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3598 msgid "Delete &all"
3599 msgstr "Verwijder allen"
3600
3601 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3602 msgid "Invert selection"
3603 msgstr "Inverteer selectie"
3604
3605 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3606 msgid "Crop selection"
3607 msgstr "Crop selectie"
3608
3609 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3610 msgid "Delete selection"
3611 msgstr "Verwijder selectie"
3612
3613 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3614 msgid "Delete all items"
3615 msgstr "Verwijder allen"
3616
3617 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3618 msgid "Play the selected stream"
3619 msgstr "Start de geselecteerde stream"
3620
3621 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3622 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3623 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3624
3625 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3626 msgid "file/ts://"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3630 msgid "239.239.0.1"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3634 msgid "Add subtitles"
3635 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
3636
3637 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3638 msgid "Delay:"
3639 msgstr "Vertraging:"
3640
3641 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3642 msgid "FPS:"
3643 msgstr "FPS:"
3644
3645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3646 msgid "0.0"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3650 msgid "wxWindows"
3651 msgstr "wxWindows"
3652
3653 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
3654 #, fuzzy
3655 msgid "wxWindows interface module"
3656 msgstr "wxWindows interface module"
3657
3658 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:188
3659 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3660 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
3661
3662 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:189
3663 msgid "Open a network stream"
3664 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
3665
3666 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:190
3667 msgid "Open a satellite stream"
3668 msgstr "Open een satelliet kaart"
3669
3670 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:191
3671 msgid "Eject the DVD/CD"
3672 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
3673
3674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:192
3675 msgid "Exit this program"
3676 msgstr "Sluit programma af"
3677
3678 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3679 msgid "Open the playlist"
3680 msgstr "Open de speellijst"
3681
3682 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3683 msgid "Show the program logs"
3684 msgstr "Toon de logs van het programma"
3685
3686 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3687 msgid "Show information about the file being played"
3688 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
3689
3690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3691 msgid "Change the current audio track"
3692 msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
3693
3694 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
3695 msgid "Change the current subtitles stream"
3696 msgstr "Wijzig de huidige ondertiteling"
3697
3698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3699 msgid "Go to the preferences menu"
3700 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
3701
3702 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3703 msgid "About this program"
3704 msgstr "Over dit programma"
3705
3706 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3707 msgid "&Open File..."
3708 msgstr "&Open Bestand..."
3709
3710 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
3711 msgid "Open &Disc..."
3712 msgstr "Open &Disk..."
3713
3714 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
3715 msgid "&Network Stream..."
3716 msgstr "&Netwerk Stream..."
3717
3718 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:210
3719 msgid "&Satellite Stream..."
3720 msgstr "&Sateliet Stream..."
3721
3722 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
3723 msgid "&Eject Disc"
3724 msgstr "V&erwijder Disk"
3725
3726 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
3727 msgid "E&xit"
3728 msgstr "Af&sluiten"
3729
3730 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
3731 msgid "&Logs..."
3732 msgstr "&Logs..."
3733
3734 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3735 msgid "&File info..."
3736 msgstr "&Bestand info..."
3737
3738 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3739 msgid "&Audio"
3740 msgstr "&Audio"
3741
3742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
3743 msgid "&Preferences..."
3744 msgstr "&Voorkeuren..."
3745
3746 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3747 msgid "&About..."
3748 msgstr "&Over..."
3749
3750 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
3751 msgid "&Settings"
3752 msgstr "&Instellingen"
3753
3754 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
3755 msgid "Stop current playlist item"
3756 msgstr "stop het het huidige speellijst item"
3757
3758 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3759 msgid "Play current playlist item"
3760 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
3761
3762 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
3763 msgid "Pause current playlist item"
3764 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
3765
3766 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3767 msgid "Open playlist"
3768 msgstr "Open speellijst"
3769
3770 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
3771 msgid "Previous playlist item"
3772 msgstr "Vorige speellijst item"
3773
3774 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
3775 msgid "Next playlist item"
3776 msgstr "Volgende speellijst item"
3777
3778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3779 msgid ""
3780 " (wxWindows interface)\n"
3781 "\n"
3782 msgstr ""
3783 " (wxWindows interface)\n"
3784 "\n"
3785
3786 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
3787 msgid ""
3788 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
3789 "\n"
3790 msgstr ""
3791 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
3792 "\n"
3793
3794 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3795 msgid ""
3796 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3797 "http://www.videolan.org/\n"
3798 "\n"
3799 msgstr ""
3800 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3801 "http://www.videolan.org/\n"
3802 "\n"
3803
3804 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3805 msgid ""
3806 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
3807 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
3808 msgstr ""
3809 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
3810 "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen "
3811 "van een bestand of netwerk locatie."
3812
3813 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
3814 msgid "About "
3815 msgstr "Over "
3816
3817 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
3818 msgid "DVD (menus support)"
3819 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
3820
3821 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3822 msgid "Device Name"
3823 msgstr "Apparaat Naam"
3824
3825 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
3826 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:353 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:262
3827 #, c-format
3828 msgid "%d"
3829 msgstr "%d"
3830
3831 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
3832 msgid "Audio menu"
3833 msgstr "Audio menu"
3834
3835 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
3836 msgid "Video menu"
3837 msgstr "Video menu"
3838
3839 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
3840 msgid "Input menu"
3841 msgstr "Input menu"
3842
3843 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:126 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
3844 msgid "&Close"
3845 msgstr "S&luit"
3846
3847 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
3848 msgid "Add &Url..."
3849 msgstr "Voeg &Url toe..."
3850
3851 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
3852 msgid "Add &Directory..."
3853 msgstr "Voeg een &map toe.."
3854
3855 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
3856 msgid "&Invert"
3857 msgstr "&Inverteer"
3858
3859 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3860 msgid "&Select All"
3861 msgstr "Alles &selecteren"
3862
3863 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
3864 msgid "&Manage"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
3868 msgid "no info"
3869 msgstr "geen info"
3870
3871 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3872 msgid "dummy image chroma format"
3873 msgstr "dummy image chroma format"
3874
3875 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3876 msgid ""
3877 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3878 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3879 msgstr ""
3880 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
3881 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3882 "de snelste module te gebruiken."
3883
3884 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3885 msgid "don't open a dos command box interface"
3886 msgstr "open geen dos commando box interface"
3887
3888 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
3889 msgid ""
3890 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
3891 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
3892 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
3893 msgstr ""
3894 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
3895 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
3896 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
3897
3898 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
3899 msgid "dummy functions module"
3900 msgstr "dummy functie module"
3901
3902 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
3903 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3904 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3905
3906 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3907 msgid "Gtk+ helper module"
3908 msgstr "Gtk+ helper module"
3909
3910 #: modules/misc/httpd.c:91
3911 msgid "HTTP 1.0 daemon"
3912 msgstr "HTTP 1.0 server"
3913
3914 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3915 msgid "log filename"
3916 msgstr "log bestandsnaam"
3917
3918 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3919 msgid "Specify the log filename."
3920 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
3921
3922 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3923 msgid "log format"
3924 msgstr "log formaat"
3925
3926 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3927 msgid ""
3928 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3929 msgstr ""
3930 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3931 "en \"html\""
3932
3933 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3934 msgid "file logging interface module"
3935 msgstr "bestands logging interface module"
3936
3937 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3938 msgid "Using the logger interface plugin..."
3939 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3940
3941 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3942 msgid "libc memcpy module"
3943 msgstr "libc memcpy module"
3944
3945 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3946 msgid "3D Now! memcpy module"
3947 msgstr "3D Now! memcpy module"
3948
3949 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3950 msgid "MMX memcpy module"
3951 msgstr "MMX memcpy module"
3952
3953 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3954 msgid "MMX EXT memcpy module"
3955 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3956
3957 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3958 msgid "AltiVec memcpy module"
3959 msgstr "AltiVec memcpy module"
3960
3961 #: modules/misc/network/ipv4.c:87
3962 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3963 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3964
3965 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3966 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3967 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3968
3969 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
3970 msgid "Qt Embedded helper module"
3971 msgstr "QT Embedded hulp module"
3972
3973 #: modules/misc/sap.c:131
3974 msgid "SAP"
3975 msgstr "SAP"
3976
3977 #: modules/misc/sap.c:134
3978 msgid "SAP interface module"
3979 msgstr "SAP interface module"
3980
3981 #: modules/misc/screensaver.c:44
3982 msgid "screensaver disabling module"
3983 msgstr "module om de screensaver uit te schakelen"
3984
3985 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3986 msgid "C module that does nothing"
3987 msgstr "de C module die niks doet"
3988
3989 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3990 msgid "Miscellaneous stress tests"
3991 msgstr "Verschillende stress tests"
3992
3993 #: modules/mux/avi.c:96
3994 msgid "Avi muxer"
3995 msgstr "Avi muxer"
3996
3997 #: modules/mux/dummy.c:62
3998 msgid "Dummy muxer"
3999 msgstr "Dummy muxer"
4000
4001 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
4002 msgid "PS muxer"
4003 msgstr "PS muxer"
4004
4005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
4006 msgid "TS muxer"
4007 msgstr "TS muxer"
4008
4009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
4010 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4011 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
4012
4013 #: modules/mux/ogg.c:54
4014 msgid "Ogg/ogm muxer"
4015 msgstr "Ogg/ogm muxer"
4016
4017 #: modules/packetizer/a52.c:70
4018 msgid "A/52 audio packetizer"
4019 msgstr "A/52 audio packetizer"
4020
4021 #: modules/packetizer/copy.c:69
4022 msgid "Copy packetizer"
4023 msgstr "Copy packetizer"
4024
4025 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4026 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4027 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
4028
4029 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4030 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4031 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
4032
4033 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:69
4034 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4035 msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
4036
4037 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4038 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4039 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
4040
4041 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4042 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4043 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4044
4045 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4046 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4047 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4048
4049 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4050 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4051 msgid "conversions from "
4052 msgstr "conversies van "
4053
4054 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4055 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4056 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4057 msgid " to "
4058 msgstr " naar "
4059
4060 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4061 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4062 msgid "MMX conversions from "
4063 msgstr "MMX conversies van "
4064
4065 #: modules/video_filter/clone.c:53
4066 msgid "number of clones"
4067 msgstr "Aantal klonen"
4068
4069 #: modules/video_filter/clone.c:54
4070 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4071 msgstr ""
4072 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
4073 "worden."
4074
4075 #: modules/video_filter/clone.c:58
4076 msgid "Clone"
4077 msgstr "Clone"
4078
4079 #: modules/video_filter/clone.c:60
4080 msgid "image clone video module"
4081 msgstr "beeld kloon video module"
4082
4083 #: modules/video_filter/crop.c:54
4084 msgid "crop geometry"
4085 msgstr "verklein afmetingen"
4086
4087 #: modules/video_filter/crop.c:55
4088 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4089 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
4090
4091 #: modules/video_filter/crop.c:57
4092 msgid "automatic cropping"
4093 msgstr "automatische verkleining"
4094
4095 #: modules/video_filter/crop.c:58
4096 msgid "Activate automatic black border cropping"
4097 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
4098
4099 #: modules/video_filter/crop.c:64
4100 msgid "image crop video module"
4101 msgstr "image verklein video module"
4102
4103 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4104 msgid "deinterlace mode"
4105 msgstr "deinterface mode"
4106
4107 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4108 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4109 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
4110
4111 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4112 msgid "deinterlacing module"
4113 msgstr "deinterlacing module"
4114
4115 #: modules/video_filter/distort.c:59
4116 msgid "distort mode"
4117 msgstr "distort mode"
4118
4119 #: modules/video_filter/distort.c:60
4120 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4121 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
4122
4123 #: modules/video_filter/distort.c:65
4124 msgid "Distort"
4125 msgstr "Distort"
4126
4127 #: modules/video_filter/distort.c:68
4128 msgid "miscellaneous video effects module"
4129 msgstr "overige video effecten module"
4130
4131 #: modules/video_filter/invert.c:52
4132 msgid "invert video module"
4133 msgstr "inverteer video module"
4134
4135 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4136 msgid "blur factor"
4137 msgstr "Wazigheids faktor"
4138
4139 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4140 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4141 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
4142
4143 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4144 msgid "Motion blur filter"
4145 msgstr "Motion blur filter"
4146
4147 #: modules/video_filter/transform.c:57
4148 msgid "transform type"
4149 msgstr "transform type"
4150
4151 #: modules/video_filter/transform.c:58
4152 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4153 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
4154
4155 #: modules/video_filter/transform.c:66
4156 msgid "image transformation module"
4157 msgstr "image transformatie module"
4158
4159 #: modules/video_filter/wall.c:53
4160 msgid "number of columns"
4161 msgstr "aantal kolommen"
4162
4163 #: modules/video_filter/wall.c:54
4164 msgid ""
4165 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4166 msgstr ""
4167 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4168 "worden."
4169
4170 #: modules/video_filter/wall.c:57
4171 msgid "number of rows"
4172 msgstr "aantal rijen"
4173
4174 #: modules/video_filter/wall.c:58
4175 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4176 msgstr ""
4177 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4178 "worden"
4179
4180 #: modules/video_filter/wall.c:61
4181 msgid "active windows"
4182 msgstr "active schermen"
4183
4184 #: modules/video_filter/wall.c:62
4185 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4186 msgstr ""
4187 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
4188 "geselecteerd"
4189
4190 #: modules/video_filter/wall.c:70
4191 msgid "image wall video module"
4192 msgstr "image wall video module"
4193
4194 #: modules/video_output/aa.c:55
4195 msgid "ASCII-art video output module"
4196 msgstr "ASCII-art video output module"
4197
4198 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
4199 msgid "always on top"
4200 msgstr "altijd boven"
4201
4202 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4203 msgid "place the directx window on top of other windows"
4204 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
4205
4206 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
4207 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4208 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
4209
4210 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
4211 msgid ""
4212 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4213 "doesn't have any effect when using overlays."
4214 msgstr ""
4215 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
4216 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
4217
4218 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
4219 msgid "use video buffers in system memory"
4220 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
4221
4222 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
4223 msgid ""
4224 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4225 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4226 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4227 "doesn't have any effect when using overlays."
4228 msgstr ""
4229 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
4230 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
4231 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
4232 "geen effect als overlays gebruikt worden."
4233
4234 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
4235 msgid "DirectX video module"
4236 msgstr "DirectX video module"
4237
4238 #: modules/video_output/fb.c:68
4239 msgid "Frame Buffer"
4240 msgstr "Frame Buffer"
4241
4242 #: modules/video_output/fb.c:69
4243 msgid "framebuffer device"
4244 msgstr "framebuffer apparaat"
4245
4246 #: modules/video_output/fb.c:70
4247 msgid "Linux console framebuffer module"
4248 msgstr "Linux console framebuffer module"
4249
4250 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4251 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4252 msgid "X11 display name"
4253 msgstr "X11 scherm naam"
4254
4255 #: modules/video_output/ggi.c:57
4256 msgid ""
4257 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4258 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4259 msgstr ""
4260 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4261 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4262
4263 #: modules/video_output/glide.c:64
4264 msgid "3dfx Glide module"
4265 msgstr "3dfx Glide module"
4266
4267 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4268 msgid "Matrox Graphic Array video module"
4269 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
4270
4271 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4272 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4273 msgid "alternate fullscreen method"
4274 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
4275
4276 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4277 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4278 msgid ""
4279 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4280 "its drawbacks.\n"
4281 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4282 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4283 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4284 "show on top of the video."
4285 msgstr ""
4286 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
4287 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
4288 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
4289 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
4290 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
4291 "video te zien zijn."
4292
4293 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4294 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4295 msgid ""
4296 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4297 "the value of the DISPLAY environment variable."
4298 msgstr ""
4299 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4300 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4301
4302 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4303 msgid "X11 MGA module"
4304 msgstr "X11 MGA module"
4305
4306 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4307 msgid "QT Embedded display name"
4308 msgstr "QT Embedded display namen"
4309
4310 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4311 msgid ""
4312 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4313 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4314 msgstr ""
4315 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4316 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4317
4318 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4319 msgid "QT Embedded video module"
4320 msgstr "QT Embedded video module"
4321
4322 #: modules/video_output/sdl.c:106
4323 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4324 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
4325
4326 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4327 msgid "SVGAlib module"
4328 msgstr "SVGAlib module"
4329
4330 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4331 msgid "Windows GDI video output module"
4332 msgstr "Windows GDI video output module"
4333
4334 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4335 msgid "use shared memory"
4336 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
4337
4338 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4339 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4340 msgstr ""
4341 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
4342
4343 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4344 msgid "X11"
4345 msgstr "X11"
4346
4347 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4348 msgid "X11 module"
4349 msgstr "X11 module"
4350
4351 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4352 msgid "XVideo adaptor number"
4353 msgstr "XVideo adaptor nummer"
4354
4355 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4356 msgid ""
4357 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4358 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4359 msgstr ""
4360 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
4361 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
4362
4363 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4364 msgid "XVimage chroma format"
4365 msgstr "XVimage chroma formaat"
4366
4367 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4368 msgid ""
4369 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4370 "to improve performances by using the most efficient one."
4371 msgstr ""
4372 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
4373 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
4374
4375 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4376 msgid "XVideo"
4377 msgstr "XVideo"
4378
4379 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4380 msgid "XVideo extension module"
4381 msgstr "XVideo extensie module"
4382
4383 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4384 msgid "scope effect"
4385 msgstr "scope effect"
4386
4387 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4388 msgid "flip vertical position"
4389 msgstr "roteer vertikaal"
4390
4391 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4392 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4393 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
4394
4395 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4396 msgid "vertical offset"
4397 msgstr "vertikale offset"
4398
4399 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4400 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4401 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
4402
4403 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4404 msgid "shadow offset"
4405 msgstr "schaduw offset"
4406
4407 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4408 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4409 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4410
4411 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4412 msgid "font"
4413 msgstr "lettertype"
4414
4415 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4416 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4417 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4418
4419 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4420 msgid "XOSD module"
4421 msgstr "XOSD module"
4422
4423 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4424 msgid "xosd interface module"
4425 msgstr "xosd interface module"
4426
4427 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
4428 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
4429
4430 #~ msgid ""
4431 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
4432 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
4433 #~ "permanently selects analog PCM output."
4434 #~ msgstr ""
4435 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
4436 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
4437 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
4438
4439 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
4440 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
4441
4442 #~ msgid "QT Embedded drawable"
4443 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
4444
4445 #~ msgid ""
4446 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
4447 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
4448 #~ msgstr ""
4449 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
4450 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
4451 #~ "gebruiken."
4452
4453 #, fuzzy
4454 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4455 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4456
4457 #~ msgid ""
4458 #~ "VideoLAN Client\n"
4459 #~ " for familiar Linux"
4460 #~ msgstr ""
4461 #~ "VideoLAN Client\n"
4462 #~ " voor familiar Linux"
4463
4464 #~ msgid "vlcs"
4465 #~ msgstr "vlcs"
4466
4467 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4468 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4469
4470 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4471 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
4472
4473 #~ msgid "specify an existing window"
4474 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
4475
4476 #~ msgid ""
4477 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4478 #~ "DANGEROUS, use with care."
4479 #~ msgstr ""
4480 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
4481 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
4482 #~ "voorzichtigheid."
4483
4484 #~ msgid "X11 drawable"
4485 #~ msgstr "X11 drawable"
4486
4487 #~ msgid ""
4488 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4489 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4490 #~ msgstr ""
4491 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
4492 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
4493 #~ "deze optie."
4494
4495 #~ msgid "A_udio"
4496 #~ msgstr "A_udio"
4497
4498 #~ msgid "Slowmotion"
4499 #~ msgstr "Langzamer"
4500
4501 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4502 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4503
4504 #~ msgid "UDP Multicast"
4505 #~ msgstr "UDP Multicast"
4506
4507 #~ msgid "HTTP"
4508 #~ msgstr "HTTP"
4509
4510 #, fuzzy
4511 #~ msgid "Play/Pause"
4512 #~ msgstr "Pauze"
4513
4514 #~ msgid "Open a File"
4515 #~ msgstr "Open een bestand"
4516
4517 #, fuzzy
4518 #~ msgid "View"
4519 #~ msgstr "Toon"
4520
4521 #, fuzzy
4522 #~ msgid "Open file..."
4523 #~ msgstr "Open Bestand..."
4524
4525 #, fuzzy
4526 #~ msgid "Open disc..."
4527 #~ msgstr "Open Disk..."
4528
4529 #, fuzzy
4530 #~ msgid "Network stream..."
4531 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4532
4533 #, fuzzy
4534 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4535 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4536
4537 #, fuzzy
4538 #~ msgid ""
4539 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4540 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4541 #~ msgstr ""
4542 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4543 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4544
4545 #, fuzzy
4546 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4547 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4548
4549 #~ msgid "Select chapter"
4550 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4551
4552 #, fuzzy
4553 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4554 #~ msgstr "Volledig scherm"
4555
4556 #, fuzzy
4557 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4558 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4559
4560 #, fuzzy
4561 #~ msgid "Jump to next chapter"
4562 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4563
4564 #~ msgid "number of channels of audio output"
4565 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4566
4567 #~ msgid ""
4568 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4569 #~ "by your audio output module."
4570 #~ msgstr ""
4571 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4572 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4573
4574 #~ msgid "S/PDIF"
4575 #~ msgstr "S/PDIF"
4576
4577 #~ msgid "Libmad"
4578 #~ msgstr "Libmad"
4579
4580 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4581 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4582
4583 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4584 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4585
4586 #~ msgid "Select program"
4587 #~ msgstr "Verander van Programma"
4588
4589 #, fuzzy
4590 #~ msgid "About VLC"
4591 #~ msgstr "Over VLC"
4592
4593 #~ msgid "Select title"
4594 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4595
4596 #, fuzzy
4597 #~ msgid "Softer"
4598 #~ msgstr "Langzmer"
4599
4600 #, fuzzy
4601 #~ msgid "RTP access module"
4602 #~ msgstr "RTP access module"
4603
4604 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4605 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4606
4607 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4608 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4609
4610 #, fuzzy
4611 #~ msgid "Select audio language"
4612 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4613
4614 #~ msgid ""
4615 #~ "%s module options:\n"
4616 #~ "\n"
4617 #~ msgstr ""
4618 #~ "%s module opties:\n"
4619 #~ "\n"
4620
4621 #, fuzzy
4622 #~ msgid ""
4623 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4624 #~ "choices are builtin and mad."
4625 #~ msgstr ""
4626 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4627 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4628
4629 #, fuzzy
4630 #~ msgid ""
4631 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4632 #~ "Common choices are builtin and a52."
4633 #~ msgstr ""
4634 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4635 #~ "VLC.\n"
4636 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4637
4638 #~ msgid "Jump to previous title"
4639 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4640
4641 #, fuzzy
4642 #~ msgid "Channel Server"
4643 #~ msgstr "Kanaal server"
4644
4645 #~ msgid ""
4646 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4647 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4648 #~ msgstr ""
4649 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4650 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4651
4652 #~ msgid "Transponder settings"
4653 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4654
4655 #~ msgid "Network Stream"
4656 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4657
4658 #~ msgid "Broadcast"
4659 #~ msgstr "Broadcast"
4660
4661 #~ msgid "Open Satellite Card"
4662 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4663
4664 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4665 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4666
4667 #~ msgid "output statistics"
4668 #~ msgstr "statistieken"
4669
4670 #~ msgid ""
4671 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4672 #~ "statistics messages."
4673 #~ msgstr ""
4674 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4675 #~ "het scherm. "
4676
4677 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4678 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4679
4680 #~ msgid ""
4681 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4682 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4683 #~ msgstr ""
4684 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4685 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4686
4687 #, fuzzy
4688 #~ msgid ""
4689 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
4690 #~ "use.\n"
4691 #~ "Note that by default no video filter is used."
4692 #~ msgstr ""
4693 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
4694 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4695
4696 #, fuzzy
4697 #~ msgid ""
4698 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
4699 #~ "default."
4700 #~ msgstr ""
4701 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4702 #~ "zoeken."
4703
4704 #~ msgid "Channel server:"
4705 #~ msgstr "Kanaal server:"
4706
4707 #~ msgid "port:"
4708 #~ msgstr "poort:"
4709
4710 #~ msgid "Port of the stream server"
4711 #~ msgstr "Poort van de stream server"