1 # translation of kdenlive.po to
2 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Michiel Zandbelt <mzandbelt@xs4all.nl>, 2008.
8 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-06 17:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-16 18:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Michiel Zandbelt <mzandbelt@xs4all.nl>\n"
13 "Language-Team: <nl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid " Firewire (DV / HDV)"
22 msgid "%1 images found"
23 msgstr "%1 afbeeldingen gevonden"
70 msgid "<br><b>Author:</b> "
71 msgstr "<br><b> Auteur</b> "
74 msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
76 "<qt>Clip <b>%1</b><br>is ongeldig, zal uit het project verwijderd worden."
81 msgid "A guide already exists at that position"
82 msgstr "Op deze positie bestaat al een guide"
85 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
86 "choose another description for your custom profile."
88 "Een profiel met dezelfde naam bestaat reeds in de standaard profielen van "
89 "MLT,kies a.u.b. een andere beschrijving voor uw aangepaste profiel."
97 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
98 msgstr "Activeer crash-herstel (automatisch opslaan)"
102 msgstr "%1 toevoegen"
104 msgid "Add Audio Effect"
105 msgstr "Audio-effect toevoegen"
108 msgstr "Clip toevoegen"
110 msgid "Add Color Clip"
111 msgstr "Kleuren-clip toevoegen"
113 msgid "Add Custom Effect"
114 msgstr "Gebruikers gedefinieerd effect toevoegen"
117 msgstr "Guide toevoegen"
120 msgstr "Afbeelding toevoegen"
122 msgid "Add Marker to Clip"
123 msgstr "Marker aan clip toevoegen"
125 msgid "Add Rectangle"
126 msgstr "Rechthoek toevoegen"
129 msgid "Add Slideshow Clip"
130 msgstr "Voeg diashow clip toe"
133 msgstr "Tekst toevoegen"
135 msgid "Add Title Clip"
136 msgstr "Titel-clip toevoegen"
138 msgid "Add Transition"
139 msgstr "Overgang toevoegen"
141 msgid "Add Video Effect"
142 msgstr "Video-effect toevoegen"
145 msgid "Add audio fade"
146 msgstr "Audio-effect toevoegen"
149 msgstr "Clip toevoegen"
153 msgstr "Clips toevoegen"
156 msgstr "Bestandmap toevoegen"
159 msgstr "Guide toevoegen"
162 msgstr "Keyframe toevoegen"
165 msgstr "Marker toevoegen"
167 msgid "Add new effect"
168 msgstr "Nieuw Effect toevoegen"
170 msgid "Add recording time to captured file name"
171 msgstr "Voeg datum en tijdstip toe aan naam van opgenomen bestand"
173 msgid "Add timeline clip"
174 msgstr "Voeg een tijdbalk clip toe"
176 msgid "Add transition"
177 msgstr "Overgang toevoegen"
179 msgid "Add transition to clip"
180 msgstr "Overgang aan clip toevoegen"
183 msgid "Additional Settings"
184 msgstr "Uitgebreide instellingen"
186 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
187 msgstr "Pas geluidsvolume aan met keyframes"
189 msgid "Adjust clip length"
190 msgstr "Clip-lengte instellen"
195 msgid "Align item horizontally"
196 msgstr "Element horizontal uitlijnen"
198 msgid "Align item vertically"
199 msgstr "Element verticaal uitlijnen"
202 msgstr "Uitlijnen..."
207 msgid "Allow horizontal moves"
208 msgstr "Horizontaal verschuiven toestaan"
210 msgid "Allow vertical moves"
211 msgstr "Verticaal verschuiven toestaan"
216 msgid "Ascii art library"
220 msgstr "Beeldverhouding"
222 msgid "Aspect ratio:"
223 msgstr "Beeldverhouding:"
234 msgid "Audio device:"
235 msgstr "Geluidsapparaat:"
237 msgid "Audio driver:"
240 msgid "Audio editing"
241 msgstr "Audio bewerken"
243 #, c-format, kde-format
244 msgid "Audio fade duration: %1s"
245 msgstr "Audio fade duur: %1s"
255 msgstr "Automatisch maskeren"
258 msgstr "Automatisch toevoegen"
261 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
263 "Er zijn automatisch opgeslagen bestanden aanwezig. Wilt u deze nu terughalen"
268 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
269 msgstr "Automatisch een nieuw bestand starten bij knippen van scene"
271 msgid "Autoscroll while playing"
272 msgstr "Bij afspelen automatisch scrollen"
280 msgid "BasicOperations"
281 msgstr "Basis bewerkingen"
284 msgstr "Blauw scherm"
290 msgid "Blur image with keyframes"
291 msgstr "Blur afbeelding met keyframes"
294 msgstr "Rand/omlijning kleur"
325 "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
326 "Disabling Desktop Search integration."
328 "Kan bureaublad zoek informatie niet vinden voor %1.\n"
329 "Bureaublad zoekmodule integratie wordt uitgeschaeld."
331 msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
332 msgstr "Kan geen marker toevoegen indien meerdere clips geselecteerd zijn"
335 msgid "Cannot cut a transition"
336 msgstr "Kan overgang niet knippen"
338 msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
339 msgstr "Kan geen marker verwijderen indien meerdere clips geselecteerd zijn"
341 msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
342 msgstr "Kan marker niet bewerken indien meerdere clips geselecteerd zijn"
344 msgid "Cannot find clip to add effect"
345 msgstr "Kan geen clip vinden waaraan effect toegevoegd moet worden"
347 msgid "Cannot find clip to cut"
348 msgstr "Kan geen clip vinden om te knippen"
350 msgid "Cannot find clip to uncut"
351 msgstr "Kan geen clip vinden om knippen ongedaan te maken"
353 msgid "Cannot find clip with keyframe"
354 msgstr "Kan geen clip vinden met keyframe"
356 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
357 msgstr "Kan het inigo programma benodigd voor renderen (onderdeel van MLT)"
359 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
360 msgstr "Kan uw MLT profielen niet vinden, geef het pad op a.u.b."
363 msgid "Cannot move clip at time: %1s on track %2"
364 msgstr "Kan clip op tijdstip: %1s op track %2 niet verplaatsen"
366 #, c-format, kde-format
367 msgid "Cannot move clip to position %1seconds"
368 msgstr "Kan clip niet verplaatsen naar positie %1seconds"
371 msgid "Cannot move transition at time: %1s on track %2"
372 msgstr "Kan overgang op tijdstip : %1s op track %2 niet verplaatsen"
374 msgid "Cannot paste clip to selected place"
375 msgstr "Clip kan niet op geselecteerde positie geplakt worden"
377 msgid "Cannot paste selected clips"
378 msgstr "Kan geselecteerde clips niet plakken"
380 msgid "Cannot paste transition to selected place"
381 msgstr "Overgang kan niet op geselecteerde positie geplakt worden"
384 "Cannot play video after rendering because the default video player "
385 "application is not set.\n"
386 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
388 "Kan de video na renderen niet afspelen omdat het standaard afspeelprogramma "
389 "niet is ingesteld.\n"
390 "Definieer deze a.u.b. in de Kdenlive instellingen."
394 "Cannot read from device %1\n"
395 "Please check drivers and access rights."
397 "Kan niet lezen vanaf apparaat %1\n"
398 "Controlerr a.u.b. drivers en toegangsrechten"
401 msgid "Cannot write to file %1"
402 msgstr "Kan niet schrijven naar bestand %1"
407 msgid "Capture audio"
408 msgstr "Geluid opnemen"
410 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
411 msgstr "Opname is vastgelopen/gecrasht, controleer a.u.b. uw opname parameters"
413 msgid "Capture folder"
414 msgstr "Bestandmap voor opnamen"
416 msgid "Capture format"
417 msgstr "Opname formaat"
419 msgid "Capture params"
420 msgstr "Opname parameters"
423 msgid "Captured files"
424 msgstr "Opgenomen bestanden"
427 msgstr "Aan het opnemen..."
436 msgid "Change Clip Speed"
437 msgstr "Wijzig clip snelheid"
439 msgid "Change gamma color value"
440 msgstr "Wijzig gamma kleurwaarde"
442 msgid "Change image brightness with keyframes"
443 msgstr "Wijzig helderheid van afbeelding met keyframes"
452 msgid "Charcoal drawing effect"
453 msgstr "Houtskool schrijf effect"
461 msgid "Chrominance U"
464 msgid "Chrominance V"
476 msgid "Clip Properties"
477 msgstr "Clip eigenschappen"
479 #, c-format, kde-format
480 msgid "Clip duration: %1s"
481 msgstr "Clip lengte: %1s"
483 msgid "Clip has no markers"
484 msgstr "Clip bevat geen markers"
486 msgid "Close the current tab"
487 msgstr "Sluit het huidig tabblad"
506 msgstr "Kleur sleutel"
512 msgstr "Configureren"
518 "Could not create the video preview window.\n"
519 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
522 "Kan video-preview scherm niet opbouwen.\n"
523 "Er is iets mis met uw kdenlive installatie of met de driver-"
524 "instellingenherstel dit eerst a.u.b."
529 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
530 msgstr "Crash herstel (automatische back-up)"
532 msgid "Create Folder"
533 msgstr "Map aanmaken"
535 msgid "Create new profile"
536 msgstr "Nieuw profiel aanmaken"
539 msgid "Creating thumbnail for %1"
540 msgstr "Maakt thumbnail aan voor %1"
542 #, c-format, kde-format
543 msgid "Crop from start: %1s"
544 msgstr "Inkorten vanaf start: %1s"
547 msgstr "Inkorten start"
553 msgstr "Zelf gedefinieerd"
560 msgstr "Clip knippen"
569 msgid "DV AVI type 1"
572 msgid "DV AVI type 2"
591 msgid "Decoding threads"
598 msgid "Default Durations"
599 msgstr "Standaard duur"
601 msgid "Default Profile"
602 msgstr "Standaard profiel"
605 msgstr "Standaard toepassingen"
607 msgid "Default capture device"
608 msgstr "Standaard opname-apparaat"
610 msgid "Default folders"
611 msgstr "Standaard mappen"
618 msgstr "Vertraag (s/10)"
622 msgstr "Verwijder %1"
624 msgid "Delete All Guides"
625 msgstr "Verwijder alle Guides"
627 msgid "Delete All Markers from Clip"
628 msgstr "Verwijder alle markers van clip"
631 msgstr "Verwijder clip"
633 msgid "Delete Folder"
634 msgstr "Verwijder map"
637 msgstr "Verwijder Guide"
639 msgid "Delete Marker from Clip"
640 msgstr "Verwijder marker van clip"
642 msgid "Delete Selected Item"
643 msgstr "Verwijder geselecteerd item"
646 msgstr "Verwijder clip"
649 msgid "Delete current file"
650 msgstr "Verwijder profiel"
652 msgid "Delete effect"
653 msgstr "Verwijder effect"
655 msgid "Delete folder"
656 msgstr "Verwijder map"
660 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
663 "Verwijderen map <b>%2</b> ?Hiermee worden ook de %1 clips in deze map "
667 msgstr "Verwijder Guide"
669 msgid "Delete keyframe"
670 msgstr "Verwijder keyframe"
672 msgid "Delete marker"
673 msgstr "Verwijder marker"
675 msgid "Delete profile"
676 msgstr "Verwijder profiel"
679 msgid "Delete selected items"
680 msgstr "Verwijder geselecteerde items"
682 msgid "Delete timeline clip"
683 msgstr "Verwijder clip uit tijdsbalk"
687 msgstr "Verwijder spoor/track"
689 msgid "Delete transition from clip"
690 msgstr "Verwijder overgang uit clip"
696 msgstr "Beschrijving"
700 msgstr "Beschrijving:"
702 msgid "Desktop search integration"
703 msgstr "Bureaubald zoekfunctie integratie"
708 msgid "Device configuration"
709 msgstr "Apparaat configuratie"
718 msgid "Discard color information"
719 msgstr "Ontdoe van kleur informatie"
722 msgstr "Verbinding verbreken"
727 msgid "Display clip markers comments"
728 msgstr "Geef clip marker opmerkingen weer"
730 msgid "Display ratio"
733 msgid "Display ratio:"
739 msgid "Don't recover"
740 msgstr "Niet herstellen"
752 msgstr "Clip bewerken"
755 msgid "Edit Clip Speed"
756 msgstr "Clip snelheid bewerken"
759 msgstr "Guide bewerken"
761 msgid "Edit Keyframe"
762 msgstr "Keyframe bewerken"
765 msgstr "Marker bewerken"
769 msgstr "Clip bewerken"
772 msgid "Edit effect %1"
773 msgstr "Bewerk effect %1"
776 msgstr "Guide bewerken"
778 msgid "Edit keyframe"
779 msgstr "Keyframe bewerken"
782 msgstr "Marker bewerken"
785 msgstr "Profiel bewerken"
788 msgid "Edit transition %1"
789 msgstr "Overgang %1 bewerken"
792 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
793 msgstr "Effect %1:%2 niet gevonden in MLT, is verwijderd uit dit project\n"
796 msgstr "Effecten lijst"
799 msgstr "Effecten stapel"
801 msgid "Enable Jog Shuttle device"
802 msgstr "Activeer Jog Shuttle apparaat"
807 msgid "Encoding parameters"
808 msgstr "Encodeer-instellingen"
826 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
827 msgstr "Fout bij starten van MLT command-line afspeelprogramma (inigo)."
829 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
830 msgstr "Fout bij starten van MLT command-line afspeelprogramma (inigo)."
832 msgid "Error when resizing clip"
833 msgstr "Fout bij schalen clip"
835 msgid "Esound daemon"
841 msgid "Extra Toolbar"
842 msgstr "Extra werkbalk"
844 msgid "Extract frame"
850 msgid "Fade in audio track"
863 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
864 msgstr "Bestand %1 is geen Kdenlive project bestand."
866 msgid "File Recovery"
867 msgstr "Bestandsherstel"
870 "File already exists.\n"
871 "Do you want to overwrite it ?"
873 "Bestand bestaat reeds.\n"
874 "Wilt u het bestand overschrijven?"
877 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
878 msgstr "Bestand bestaat reeds. Wilt u het bestand overschrijven?"
881 msgid "File extension"
882 msgstr "Bestands-extensie"
885 msgstr "Bestandsnaam"
888 msgstr "Bestandsgrootte"
891 msgstr "Bestandsnaam"
901 msgstr "Zoek volgende"
904 msgstr "Zoeken gestopt"
909 msgid "Firewire / dvgrab"
913 "Firewire is not enabled on your system.\n"
914 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
916 "Firewire is niet geaktiveerd op uw systeem.\n"
917 "Installeer a.u.b. Libiec61883 en compileer Kdenlive opnieuw"
919 msgid "Fit zoom to project"
920 msgstr "Pas zoomniveau aan aan project"
922 msgid "Flip your image in any direction"
923 msgstr "Kantel uw afbeelding in elke richting"
928 msgid "Force aspect ratio"
929 msgstr "Dwing aspect ratio af"
940 msgid "Forward 1 Frame"
941 msgstr "1 frame vooruit "
943 msgid "Forward 1 frame"
944 msgstr "1 frame vooruit"
948 msgstr "Gevonden : %1"
950 msgid "Frame Duration"
953 msgid "Frame duration"
963 msgstr "Frame grootte"
965 msgid "Framebuffer console"
977 msgid "Freeze Before"
983 msgid "Freeze video on a chosen frame"
984 msgstr "Freeze video op een geselecteerd frame"
995 msgstr "Volledig project"
997 msgid "Full screen capture"
998 msgstr "Opnemen volledig scherm"
1012 msgid "General graphics interface"
1013 msgstr "Algemene grafische interface"
1021 msgid "Go to Clip End"
1022 msgstr "Ga naar einde van clip"
1024 msgid "Go to Clip Start"
1025 msgstr "Ga naar begin van clip"
1027 msgid "Go to Next Snap Point"
1028 msgstr "Ga naar volgende moment opname "
1030 msgid "Go to Previous Snap Point"
1031 msgstr "Ga naar vorige moment opname "
1033 msgid "Go to Project End"
1034 msgstr "Ga naar project einde"
1036 msgid "Go to Project Start"
1037 msgstr "Ga naar project begin"
1040 msgid "Go to next keyframe"
1041 msgstr "Ga naar volgend keyframe"
1043 msgid "Go to previous keyframe"
1044 msgstr "Ga naar vorig keyframe"
1053 msgstr "Grijswaarden"
1082 msgid "Hide a region of the clip"
1083 msgstr "Verberg een gedeelte van de clip"
1085 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
1086 msgstr "Verberg een geselecteerd gebied en volg de bwegingen er van"
1089 msgstr "Hor. centreren"
1091 msgid "Horizontal factor"
1092 msgstr "Horizontale factor"
1094 msgid "Horizontal multiplicator"
1095 msgstr "Horizontale vermenigvuldiger"
1097 msgid "Horizontal scatter"
1098 msgstr "Horizontale scatter"
1105 msgstr "Afbeeldings type"
1108 msgstr "Afbeeldings clip"
1111 msgstr "Afbeeldings clips"
1114 msgid "Image editing"
1115 msgstr "Afbeelding bewerken"
1117 msgid "Image preview"
1118 msgstr "Afbeelding preview"
1121 msgstr "Afbeeldings grootte"
1125 msgstr "Afbeeldings type"
1130 msgid "Initialising..."
1131 msgstr "Initialiseren..."
1133 msgid "Input gain (db)"
1136 msgid "Insert track"
1137 msgstr "Voeg spoor/track in"
1139 msgid "Install extra video mimetypes"
1140 msgstr "Installeer extra video mimetypes"
1143 msgstr "Intensiteit"
1152 msgid "Invert colors"
1153 msgstr "Rand/omlijning kleur"
1161 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
1164 msgid "LADSPA declipper audio effect"
1167 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
1170 msgid "LADSPA limiter audio effect"
1173 msgid "LADSPA phaser audio effect"
1176 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
1179 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
1182 msgid "LADSPA reverb audio effect"
1185 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
1203 msgstr "Open afbeelding"
1208 msgid "Loading playlist..."
1209 msgstr "Afspeellijst openen..."
1211 msgid "Loading project clips"
1212 msgstr "Project clips openen..."
1217 msgid "Loop Section"
1230 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
1231 "work until this issue is fixed."
1235 "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
1236 "install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
1239 msgid "Make clip play faster slowly"
1240 msgstr "Laat clip sneller/langzamer afspelen"
1242 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
1243 msgstr "Maak van afbeelding grijswaarden behalve voor gekozen kleur"
1245 msgid "Make monochrome clip"
1246 msgstr "Maak monochroom clip"
1248 msgid "Make selected color transparent"
1249 msgstr "Maak gekozen kleur transparant"
1251 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
1252 msgstr "Maak golven op uw clip met keyframes"
1254 msgid "Manage Profiles"
1255 msgstr "Beheer profielen"
1270 msgid "Mirroring direction"
1271 msgstr "Richting spiegelen"
1278 msgstr "Diversen...."
1283 msgid "Mlt environment"
1284 msgstr "Mlt-omgeving"
1286 msgid "Mlt profiles folder"
1287 msgstr "Mlt Profielen map"
1293 msgstr "Verplaats clip"
1297 msgstr "Verplaats effect"
1299 msgid "Move effect down"
1300 msgstr "Verplaats effect neerwaarts"
1302 msgid "Move effect up"
1303 msgstr "Verplaats effect opwaarts"
1306 msgstr "Verplaats Guide"
1308 msgid "Move transition"
1309 msgstr "Verplaats overgang"
1317 msgid "Mute video clip"
1329 msgid "Name for saved effect: "
1330 msgstr "Naam voor opgeslagen effect:"
1335 msgid "New speed (percents)"
1336 msgstr "Nieuwe snelheid (procent)"
1338 msgid "No clip at cursor time"
1339 msgstr "Geen clip op cursor tijdstip"
1341 msgid "No clip copied"
1342 msgstr "Geen clip gekopieerd"
1344 msgid "No clip selected"
1345 msgstr "Geen clip geselecteerd"
1347 msgid "No guide at cursor time"
1348 msgstr "Geen Guide op cursor tijdstip"
1350 msgid "No image found"
1351 msgstr "Geen afbeelding gevonden"
1353 msgid "No marker found at cursor time"
1354 msgstr "Geen marker gevonden op cursor tijdstip"
1356 msgid "No selected clip at cursor time"
1357 msgstr "Geen geselecteerde clip op cursor tijdstip"
1360 msgstr "Normaliseer"
1362 msgid "Normalise audio for thumbnails"
1363 msgstr "Normaliseer geluid voor miniaturen"
1366 msgid "Normalise audio volume"
1367 msgstr "Normaliseer geluidsvolume"
1369 msgid "Not connected"
1370 msgstr "Niet verbonden"
1373 msgid "Not found : %1"
1374 msgstr "Niet gevonden: %1"
1379 msgid "OSS with DMA access"
1380 msgstr "OSS met DMA toegang"
1388 msgid "Open Document"
1391 msgid "Open last project on startup"
1392 msgstr "Open meest recente project bij opstarten"
1395 msgid "Open projects in new tabs"
1396 msgstr "Open projecten in nieuwe tabbladen"
1399 msgstr "Output bestand"
1410 msgid "Parameter info"
1416 msgid "Paste Effects"
1417 msgstr "Plak effecten"
1425 msgid "Pitch Scaler"
1434 msgid "Play / Pause"
1435 msgstr "Afspelen / Pauze"
1437 msgid "Play Section"
1438 msgstr "Sectie afspelen"
1440 msgid "Play after render"
1441 msgstr "Afspelen na renderen"
1444 msgstr "Afspelen..."
1449 msgid "Playback params"
1450 msgstr "Afspeel instellingen"
1452 msgid "Playlist clip"
1453 msgstr "Afspeelijst clip"
1455 msgid "Please set your default video format"
1456 msgstr "Stel a.u.b. uw standaard video formaat in"
1460 "Plug your camcorder and\n"
1461 "press connect button\n"
1462 "to initialize connection\n"
1463 "Files will be saved in:\n"
1466 "Sluit uw camcorder aan en\n"
1467 "druk op de verbinden knop\n"
1468 "om de verbinding te starten\n"
1469 "Bestanden zullen worden opgeslagen in:\n"
1480 "Press play or record button\n"
1481 "to start video capture\n"
1482 "Files will be saved in:\n"
1485 "Druk op de afspelen of opnemen knop\n"
1486 "om het opnemen van video te beginnen\n"
1487 "Bestanden zullen worden opgeslagen in:\n"
1492 "Press record button\n"
1493 "to start screen capture\n"
1494 "Files will be saved in:\n"
1497 "Druk op de opnemen knop\n"
1498 "om opnemen van beeldscherm te starten\n"
1499 "Bestanden zullen worden opgeslagen in:\n"
1502 msgid "Problem adding effect to clip"
1503 msgstr "Probleem bij toevoegen van effect aan clip"
1505 msgid "Problem deleting effect"
1506 msgstr "Probleem bij verwijderen van effect"
1508 msgid "Problem editing effect"
1509 msgstr "Probleem bij bewerken van effect"
1514 msgid "Profile name"
1515 msgstr "Profielnaam"
1521 msgstr "Progressief"
1526 msgid "Project Monitor"
1529 msgid "Project Settings"
1530 msgstr "Project instellingen"
1532 msgid "Project Tree"
1533 msgstr "Project structuur"
1535 msgid "Project folder"
1536 msgstr "Project map"
1539 msgstr "Eigenschappen"
1561 msgstr "Snijmes clip"
1567 msgid "Reached end of project"
1568 msgstr "Einde van project is bereikt"
1573 msgid "Record Monitor"
1574 msgstr "Opname Monitor"
1584 msgid "Release time (s)"
1585 msgstr "Release tijdstip(pen)"
1587 msgid "Rename folder"
1588 msgstr "Map hernoemen"
1595 msgstr "Aan het renderen"
1598 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
1599 msgstr "Renderen van <i>%1</i> begonnen"
1601 msgid "Reset effect"
1602 msgstr "Reset effect"
1604 msgid "Resize (100%)"
1605 msgstr "Schalen (100%)"
1608 msgid "Resize (50%)"
1609 msgstr "Schalen (50%)"
1612 msgstr "Clip schalen"
1627 msgid "Reverse playing"
1628 msgstr "Omgekeerd afspelen"
1631 msgstr "Terugspoelen"
1633 msgid "Rewind 1 Frame"
1634 msgstr "1 frame terugspoelen"
1636 msgid "Rewind 1 frame"
1637 msgstr "1 frame terugspoelen"
1646 msgid "Room size (m)"
1653 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
1654 msgstr "Roteer clip in één van de drie richtingen"
1678 msgstr "Opslaan als"
1681 msgstr "Effect opslaan"
1683 msgid "Save Profile"
1684 msgstr "Profiel opslaan"
1687 msgstr "Titel opslaan"
1689 msgid "Save changes to document ?"
1690 msgstr "Wijzigingen opslaan in document ?"
1692 msgid "Save clip zone as:"
1693 msgstr "Clip zone opslaan als:"
1696 msgstr "Effect opslaan"
1699 msgid "Save profile"
1700 msgstr "Profiel opslaan"
1704 msgstr "Zone opslaan"
1710 msgstr "Scherm opname"
1712 msgid "Screen Grab / FFmpeg"
1713 msgstr "Scherm opname / FFmpeg"
1716 msgstr "Scherm opname"
1718 msgid "Select a clip before copying"
1719 msgstr "Selecteer een clip alvorens te kopiëren"
1721 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
1722 msgstr "Selecteer een clip waarop u een effect wilt toepassen"
1725 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
1726 "Press Esc to quit."
1728 "Selecteer een gebied/bereik met de muis. Om het snapshot te nemen, druk op "
1729 "EnterDruk op Esc om te verlaten"
1731 msgid "Select clip to change speed"
1732 msgstr "Selecteer een clip om de snelheid te wijzigen"
1734 msgid "Select clip to delete"
1735 msgstr "Selecteer een clip om te verwijderen"
1737 msgid "Select default audio editor"
1738 msgstr "Kies de standaard audio bewerkings applicatie"
1740 msgid "Select default image editor"
1741 msgstr "Kies het standaard afbeelding bewerking programma"
1743 msgid "Select default video player"
1744 msgstr "Kies het standaard video afspeelprogramma"
1746 msgid "Select region..."
1747 msgstr "Kies een gebied/bereik..."
1750 msgid "Selected zone"
1751 msgstr "Geselecteerde zone"
1753 msgid "Selection Tool"
1754 msgstr "Selectie gereedschap"
1756 msgid "Selection tool"
1757 msgstr "Selectie gereedschap"
1763 msgid "Set In Point"
1764 msgstr "Plaats In punt"
1766 msgid "Set Out Point"
1767 msgstr "Plaats Uit punt"
1769 msgid "Set current image as thumbnail"
1770 msgstr "Gebruik huidige afbeelding als miniatuur"
1773 msgid "Set zone end"
1774 msgstr "Stel einde van zone in"
1776 msgid "Set zone start"
1777 msgstr "Stel begin van zone in"
1782 msgid "Show audio thumbnails"
1783 msgstr "Toon geluid miniaturen"
1785 msgid "Show background"
1786 msgstr "Toon achtergrond"
1788 msgid "Show keyframes in timeline"
1789 msgstr "Toon keyframes in tijdsbalk"
1791 msgid "Show markers comments"
1792 msgstr "Toon marker opmerkingen"
1794 msgid "Show video thumbnails"
1795 msgstr "Toon video miniaturen"
1797 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
1798 msgstr "Simuleert een vinyl (LP) afspeler - LADSPA audio effect"
1809 msgid "Slideshow Clip"
1810 msgstr "Diashow-Clip"
1812 msgid "Slideshow clip"
1827 msgid "Sox Pitch Shift"
1836 msgid "Sox change pitch audio effect"
1839 msgid "Sox echo audio effect"
1842 msgid "Sox flanger audio effect"
1845 msgid "Sox reverb audio effect"
1848 msgid "Sox vibro audio effect"
1866 msgid "Start-/EndViewport"
1869 msgid "StartViewport"
1872 msgid "Starting -- find text as you type"
1873 msgstr "Starten -- vind tekst terwijl u typt"
1879 msgstr "Stroboscoop"
1881 msgid "Surface warping"
1884 msgid "Sync timeline cursor"
1890 msgid "Temporary files"
1891 msgstr "Tijdelijke bestanden"
1897 msgstr "Tekst label"
1899 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
1900 msgstr "Er is geen clip aanwezig, kan geen frame extraheren."
1903 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
1904 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
1907 "Dit is de eerste keer dat u kdenlive opstart. Deze wizard laat u enkelebasis-"
1908 "instellingen aanpassen, U kunt binnen enkele seconden uw eerste filmbestand "
1914 msgid "Threshold value"
1915 msgstr "Drempelwaarde"
1924 msgstr "Miniaturen:"
1930 msgid "Time window (ms)"
1933 msgid "Timecode overlay"
1942 msgid "Toggle selection"
1943 msgstr "Draai selectie om"
1946 msgstr "Gereedschap"
1951 msgid "Track height"
1952 msgstr "Spoor/Track hoogte"
1958 msgid "Transition type"
1959 msgstr "Overgangstype"
1961 msgid "Transparency"
1962 msgstr "Transparantie"
1965 msgid "Transparent background"
1966 msgstr "Transparante Achtergrond"
1968 msgid "Turn clip colors to sepia"
1969 msgstr "Verander clip kleuren naar sepia"
1972 msgid "Unable to write to file %1"
1973 msgstr "Kan niet wegschrijven naar bestand %1"
1975 msgid "Undo History"
1976 msgstr "Undo geschiedenis"
1978 msgid "Unknown clip"
1979 msgstr "Onbekende clip"
1982 msgstr "Zonder titel"
1987 msgid "Use as default"
1988 msgstr "Als standaard gebruiken"
1991 msgid "Use transparency"
1992 msgstr "Transparant"
2003 msgid "Vert. Center"
2004 msgstr "Vert. centreren"
2006 msgid "Vertical factor"
2007 msgstr "Verticale factor"
2009 msgid "Vertical multiplicator"
2010 msgstr "Verticaal vermeningvuldigen"
2012 msgid "Vertical scatter"
2013 msgstr "Verticaal scatter"
2018 msgid "Video Profile"
2019 msgstr "Video profiel"
2022 msgid "Video Resolution"
2023 msgstr "Video resolutie"
2026 msgid "Video Standard"
2027 msgstr "Video standaard"
2029 msgid "Video capture params"
2030 msgstr "Video opname parameters"
2038 msgid "Video driver:"
2044 msgid "Video player"
2045 msgstr "Video afspeel programma"
2048 msgid "Video tracks"
2049 msgstr "Video sporen/tracks"
2054 msgid "Video4Linux (webcam)"
2057 msgid "Video4Linux2 / FFmpeg"
2067 msgid "Virtual clip"
2068 msgstr "Virtuele clip"
2077 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
2078 "Change only if you know what you do."
2080 "Waarschuwing: het wijzigen van drivers en apparaten kan Kdenlive onstabiel "
2081 "maken. Verander dit alleen als u weet wat u doet."
2104 msgid "XFREE86 DGA 2.0"
2120 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
2121 msgstr "U moet exact een (1) clip kopieren voor u effecten plakt"
2123 msgid "You must select one clip for this action"
2124 msgstr "U moet een (1) clip selecteren voor deze actie"
2138 msgid "create new points"
2139 msgstr "nieuwe punten instellen"
2147 msgid "hh:mm:ss::ff"
2159 msgid "move on X axis"
2160 msgstr "op X as verschuiven"
2162 msgid "move on Y axis"
2163 msgstr "op Y as verschuiven"
2171 msgid "parameter description"
2172 msgstr "Parameter beschrijving"
2184 msgid "update values in timeline"
2185 msgstr "Waarden in tijdbalk actualiseren"
2187 msgid "video4linux2"
2197 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
2199 "uw MLT installatie kan niet worden gevonden. Installeer MLT en herstart "
2203 #~ msgstr "Annuleren"
2209 #~ msgstr "Verwijderen"
2211 #~ msgid "Extra parameters"
2212 #~ msgstr "Extra Parameters"
2217 #~ msgid "Transparent bac&kground"
2218 #~ msgstr "Transparante achtergrond"