]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/nl.po
Make monitor context menu consistent with "Monitor" menu
[kdenlive] / po / nl.po
1 # translation of kdenlive.po to
2 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Michiel Zandbelt <mzandbelt@xs4all.nl>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-06 17:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-16 18:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Michiel Zandbelt <mzandbelt@xs4all.nl>\n"
13 "Language-Team:  <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid " Firewire (DV / HDV)"
19 msgstr ""
20
21 #, kde-format
22 msgid "%1 images found"
23 msgstr "%1 afbeeldingen gevonden"
24
25 msgid "..."
26 msgstr "..."
27
28 msgid "/"
29 msgstr ""
30
31 msgid "/dev/dsp"
32 msgstr ""
33
34 msgid "/dev/video0"
35 msgstr ""
36
37 msgid "0"
38 msgstr ""
39
40 msgid "100%"
41 msgstr ""
42
43 msgid "200%"
44 msgstr ""
45
46 msgid "25/1"
47 msgstr ""
48
49 msgid "320x240"
50 msgstr ""
51
52 msgid "4/3"
53 msgstr ""
54
55 msgid "50%"
56 msgstr ""
57
58 msgid "59/54"
59 msgstr ""
60
61 msgid "720x576"
62 msgstr ""
63
64 msgid "99:99:99:99; "
65 msgstr "99:99:99:99;"
66
67 msgid ":::"
68 msgstr ":::"
69
70 msgid "<br><b>Author:</b> "
71 msgstr "<br><b> Auteur</b> "
72
73 #, kde-format
74 msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
75 msgstr ""
76 "<qt>Clip <b>%1</b><br>is ongeldig, zal uit het project verwijderd worden."
77
78 msgid "A"
79 msgstr ""
80
81 msgid "A guide already exists at that position"
82 msgstr "Op deze positie bestaat al een guide"
83
84 msgid ""
85 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
86 "choose another description for your custom profile."
87 msgstr ""
88 "Een profiel met dezelfde naam bestaat reeds in de standaard profielen van "
89 "MLT,kies a.u.b. een andere beschrijving voor uw aangepaste profiel."
90
91 msgid "ALSA"
92 msgstr ""
93
94 msgid "ARTS daemon"
95 msgstr ""
96
97 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
98 msgstr "Activeer crash-herstel (automatisch opslaan)"
99
100 #, kde-format
101 msgid "Add %1"
102 msgstr "%1 toevoegen"
103
104 msgid "Add Audio Effect"
105 msgstr "Audio-effect toevoegen"
106
107 msgid "Add Clip"
108 msgstr "Clip toevoegen"
109
110 msgid "Add Color Clip"
111 msgstr "Kleuren-clip toevoegen"
112
113 msgid "Add Custom Effect"
114 msgstr "Gebruikers gedefinieerd effect toevoegen"
115
116 msgid "Add Guide"
117 msgstr "Guide toevoegen"
118
119 msgid "Add Image"
120 msgstr "Afbeelding toevoegen"
121
122 msgid "Add Marker to Clip"
123 msgstr "Marker aan clip toevoegen"
124
125 msgid "Add Rectangle"
126 msgstr "Rechthoek toevoegen"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "Add Slideshow Clip"
130 msgstr "Voeg diashow clip toe"
131
132 msgid "Add Text"
133 msgstr "Tekst toevoegen"
134
135 msgid "Add Title Clip"
136 msgstr "Titel-clip toevoegen"
137
138 msgid "Add Transition"
139 msgstr "Overgang toevoegen"
140
141 msgid "Add Video Effect"
142 msgstr "Video-effect toevoegen"
143
144 #, fuzzy
145 msgid "Add audio fade"
146 msgstr "Audio-effect toevoegen"
147
148 msgid "Add clip"
149 msgstr "Clip toevoegen"
150
151 #, fuzzy
152 msgid "Add clips"
153 msgstr "Clips toevoegen"
154
155 msgid "Add folder"
156 msgstr "Bestandmap toevoegen"
157
158 msgid "Add guide"
159 msgstr "Guide toevoegen"
160
161 msgid "Add keyframe"
162 msgstr "Keyframe toevoegen"
163
164 msgid "Add marker"
165 msgstr "Marker toevoegen"
166
167 msgid "Add new effect"
168 msgstr "Nieuw Effect toevoegen"
169
170 msgid "Add recording time to captured file name"
171 msgstr "Voeg datum en tijdstip toe aan naam van opgenomen bestand"
172
173 msgid "Add timeline clip"
174 msgstr "Voeg een tijdbalk clip toe"
175
176 msgid "Add transition"
177 msgstr "Overgang toevoegen"
178
179 msgid "Add transition to clip"
180 msgstr "Overgang aan clip toevoegen"
181
182 #, fuzzy
183 msgid "Additional Settings"
184 msgstr "Uitgebreide instellingen"
185
186 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
187 msgstr "Pas geluidsvolume aan met keyframes"
188
189 msgid "Adjust clip length"
190 msgstr "Clip-lengte instellen"
191
192 msgid "Advanced"
193 msgstr "Uitgebreid"
194
195 msgid "Align item horizontally"
196 msgstr "Element horizontal uitlijnen"
197
198 msgid "Align item vertically"
199 msgstr "Element verticaal uitlijnen"
200
201 msgid "Align..."
202 msgstr "Uitlijnen..."
203
204 msgid "All"
205 msgstr "Alle"
206
207 msgid "Allow horizontal moves"
208 msgstr "Horizontaal verschuiven toestaan"
209
210 msgid "Allow vertical moves"
211 msgstr "Verticaal verschuiven toestaan"
212
213 msgid "Amplitude"
214 msgstr ""
215
216 msgid "Ascii art library"
217 msgstr ""
218
219 msgid "Aspect ratio"
220 msgstr "Beeldverhouding"
221
222 msgid "Aspect ratio:"
223 msgstr "Beeldverhouding:"
224
225 msgid "Audio"
226 msgstr ""
227
228 msgid "Audio clip"
229 msgstr ""
230
231 msgid "Audio codec"
232 msgstr ""
233
234 msgid "Audio device:"
235 msgstr "Geluidsapparaat:"
236
237 msgid "Audio driver:"
238 msgstr ""
239
240 msgid "Audio editing"
241 msgstr "Audio bewerken"
242
243 #, c-format, kde-format
244 msgid "Audio fade duration: %1s"
245 msgstr "Audio fade duur: %1s"
246
247 msgid "Audio index"
248 msgstr ""
249
250 msgid "Audio tracks"
251 msgstr ""
252
253 #, fuzzy
254 msgid "Auto Mask"
255 msgstr "Automatisch maskeren"
256
257 msgid "Auto add"
258 msgstr "Automatisch toevoegen"
259
260 #, fuzzy
261 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
262 msgstr ""
263 "Er zijn automatisch opgeslagen bestanden aanwezig. Wilt u deze nu terughalen"
264
265 msgid "Automatic"
266 msgstr "Automatisch"
267
268 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
269 msgstr "Automatisch een nieuw bestand starten bij knippen van scene"
270
271 msgid "Autoscroll while playing"
272 msgstr "Bij afspelen automatisch scrollen"
273
274 msgid "Averaging"
275 msgstr "Middelen"
276
277 msgid "Background"
278 msgstr "Achtergrond"
279
280 msgid "BasicOperations"
281 msgstr "Basis bewerkingen"
282
283 msgid "Blue Screen"
284 msgstr "Blauw scherm"
285
286 msgid "Blur factor"
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy
290 msgid "Blur image with keyframes"
291 msgstr "Blur afbeelding met keyframes"
292
293 msgid "Border color"
294 msgstr "Rand/omlijning kleur"
295
296 msgid "Bottom"
297 msgstr "Onderaan"
298
299 msgid "Box Blur"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Brightness"
303 msgstr "Helderheid"
304
305 msgid "Button 1"
306 msgstr "Knop 1"
307
308 msgid "Button 2"
309 msgstr "Knop 2"
310
311 msgid "Button 3"
312 msgstr "Knop 3"
313
314 msgid "Button 4"
315 msgstr "Knop 4"
316
317 msgid "Button 5"
318 msgstr "Knop 5"
319
320 msgid "C"
321 msgstr ""
322
323 #, kde-format
324 msgid ""
325 "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
326 "Disabling Desktop Search integration."
327 msgstr ""
328 "Kan bureaublad zoek informatie niet vinden voor %1.\n"
329 "Bureaublad zoekmodule integratie wordt uitgeschaeld."
330
331 msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
332 msgstr "Kan geen marker toevoegen indien meerdere clips geselecteerd zijn"
333
334 #, fuzzy
335 msgid "Cannot cut a transition"
336 msgstr "Kan overgang niet knippen"
337
338 msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
339 msgstr "Kan geen marker verwijderen indien meerdere clips geselecteerd zijn"
340
341 msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
342 msgstr "Kan marker niet bewerken indien meerdere clips geselecteerd zijn"
343
344 msgid "Cannot find clip to add effect"
345 msgstr "Kan geen clip vinden waaraan effect toegevoegd moet worden"
346
347 msgid "Cannot find clip to cut"
348 msgstr "Kan geen clip vinden om te knippen"
349
350 msgid "Cannot find clip to uncut"
351 msgstr "Kan geen clip vinden om knippen ongedaan te maken"
352
353 msgid "Cannot find clip with keyframe"
354 msgstr "Kan geen clip vinden met keyframe"
355
356 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
357 msgstr "Kan het inigo programma benodigd voor renderen (onderdeel van MLT)"
358
359 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
360 msgstr "Kan uw MLT profielen niet vinden, geef het pad op a.u.b."
361
362 #, kde-format
363 msgid "Cannot move clip at time: %1s on track %2"
364 msgstr "Kan clip op tijdstip: %1s op track %2 niet verplaatsen"
365
366 #, c-format, kde-format
367 msgid "Cannot move clip to position %1seconds"
368 msgstr "Kan clip niet verplaatsen naar positie %1seconds"
369
370 #, kde-format
371 msgid "Cannot move transition at time: %1s on track %2"
372 msgstr "Kan overgang op tijdstip : %1s op track %2 niet verplaatsen"
373
374 msgid "Cannot paste clip to selected place"
375 msgstr "Clip kan niet op geselecteerde positie geplakt worden"
376
377 msgid "Cannot paste selected clips"
378 msgstr "Kan geselecteerde clips niet plakken"
379
380 msgid "Cannot paste transition to selected place"
381 msgstr "Overgang kan niet op geselecteerde positie geplakt worden"
382
383 msgid ""
384 "Cannot play video after rendering because the default video player "
385 "application is not set.\n"
386 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
387 msgstr ""
388 "Kan de video na renderen niet afspelen omdat het standaard afspeelprogramma "
389 "niet is ingesteld.\n"
390 "Definieer deze a.u.b. in de Kdenlive instellingen."
391
392 #, kde-format
393 msgid ""
394 "Cannot read from device %1\n"
395 "Please check drivers and access rights."
396 msgstr ""
397 "Kan niet lezen vanaf apparaat %1\n"
398 "Controlerr a.u.b. drivers en toegangsrechten"
399
400 #, fuzzy, kde-format
401 msgid "Cannot write to file %1"
402 msgstr "Kan niet schrijven naar bestand %1"
403
404 msgid "Capture"
405 msgstr "Opnemen"
406
407 msgid "Capture audio"
408 msgstr "Geluid opnemen"
409
410 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
411 msgstr "Opname is vastgelopen/gecrasht, controleer a.u.b. uw opname parameters"
412
413 msgid "Capture folder"
414 msgstr "Bestandmap voor opnamen"
415
416 msgid "Capture format"
417 msgstr "Opname formaat"
418
419 msgid "Capture params"
420 msgstr "Opname parameters"
421
422 #, fuzzy
423 msgid "Captured files"
424 msgstr "Opgenomen bestanden"
425
426 msgid "Capturing..."
427 msgstr "Aan het opnemen..."
428
429 #, fuzzy
430 msgid "Center"
431 msgstr "Centreren"
432
433 msgid "Change"
434 msgstr "Wijzigen"
435
436 msgid "Change Clip Speed"
437 msgstr "Wijzig clip snelheid"
438
439 msgid "Change gamma color value"
440 msgstr "Wijzig gamma kleurwaarde"
441
442 msgid "Change image brightness with keyframes"
443 msgstr "Wijzig helderheid van afbeelding met keyframes"
444
445 msgid "Channels"
446 msgstr "Kanalen"
447
448 msgid "Charcoal"
449 msgstr "Houtskool"
450
451 #, fuzzy
452 msgid "Charcoal drawing effect"
453 msgstr "Houtskool schrijf effect"
454
455 msgid "CheckBox"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Chroma Hold"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Chrominance U"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Chrominance V"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Clean"
468 msgstr "Wissen"
469
470 msgid "Clip Color"
471 msgstr "Clip kleur"
472
473 msgid "Clip Monitor"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Clip Properties"
477 msgstr "Clip eigenschappen"
478
479 #, c-format, kde-format
480 msgid "Clip duration: %1s"
481 msgstr "Clip lengte: %1s"
482
483 msgid "Clip has no markers"
484 msgstr "Clip bevat geen markers"
485
486 msgid "Close the current tab"
487 msgstr "Sluit het huidig tabblad"
488
489 msgid "Co-efficient"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Color"
493 msgstr "Kleur"
494
495 msgid "Color Clip"
496 msgstr "Kleur clip"
497
498 msgid "Color clip"
499 msgstr "Kleur clip"
500
501 msgid "Color clips"
502 msgstr "Kleur clips"
503
504 #, fuzzy
505 msgid "Color key"
506 msgstr "Kleur sleutel"
507
508 msgid "Comment"
509 msgstr "Commentaar"
510
511 msgid "Configure"
512 msgstr "Configureren"
513
514 msgid "Connect"
515 msgstr "Verbinden"
516
517 msgid ""
518 "Could not create the video preview window.\n"
519 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
520 "please fix it."
521 msgstr ""
522 "Kan video-preview scherm niet opbouwen.\n"
523 "Er is iets mis met uw kdenlive installatie of met de driver-"
524 "instellingenherstel dit eerst a.u.b."
525
526 msgid "Crackle"
527 msgstr ""
528
529 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
530 msgstr "Crash herstel (automatische back-up)"
531
532 msgid "Create Folder"
533 msgstr "Map aanmaken"
534
535 msgid "Create new profile"
536 msgstr "Nieuw profiel aanmaken"
537
538 #, kde-format
539 msgid "Creating thumbnail for %1"
540 msgstr "Maakt thumbnail aan voor %1"
541
542 #, c-format, kde-format
543 msgid "Crop from start: %1s"
544 msgstr "Inkorten vanaf start: %1s"
545
546 msgid "Crop start"
547 msgstr "Inkorten start"
548
549 msgid "Crossfade"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Custom"
553 msgstr "Zelf gedefinieerd"
554
555 msgid "Cut"
556 msgstr "Knip"
557
558 #, fuzzy
559 msgid "Cut Clip"
560 msgstr "Clip knippen"
561
562 msgid "D"
563 msgstr ""
564
565 #, fuzzy
566 msgid "DV"
567 msgstr "DV"
568
569 msgid "DV AVI type 1"
570 msgstr ""
571
572 msgid "DV AVI type 2"
573 msgstr ""
574
575 msgid "DV Raw"
576 msgstr ""
577
578 #, fuzzy
579 msgid "Damping"
580 msgstr "Dempen"
581
582 msgid "Debug"
583 msgstr ""
584
585 msgid "Decay"
586 msgstr "Verval"
587
588 msgid "Declipper"
589 msgstr ""
590
591 msgid "Decoding threads"
592 msgstr ""
593
594 #, fuzzy
595 msgid "Default"
596 msgstr "Standard"
597
598 msgid "Default Durations"
599 msgstr "Standaard duur"
600
601 msgid "Default Profile"
602 msgstr "Standaard profiel"
603
604 msgid "Default apps"
605 msgstr "Standaard toepassingen"
606
607 msgid "Default capture device"
608 msgstr "Standaard opname-apparaat"
609
610 msgid "Default folders"
611 msgstr "Standaard mappen"
612
613 #, fuzzy
614 msgid "Delay"
615 msgstr "Vertraag"
616
617 msgid "Delay (s/10)"
618 msgstr "Vertraag (s/10)"
619
620 #, kde-format
621 msgid "Delete %1"
622 msgstr "Verwijder %1"
623
624 msgid "Delete All Guides"
625 msgstr "Verwijder alle Guides"
626
627 msgid "Delete All Markers from Clip"
628 msgstr "Verwijder alle markers van clip"
629
630 msgid "Delete Clip"
631 msgstr "Verwijder clip"
632
633 msgid "Delete Folder"
634 msgstr "Verwijder map"
635
636 msgid "Delete Guide"
637 msgstr "Verwijder Guide"
638
639 msgid "Delete Marker from Clip"
640 msgstr "Verwijder marker van clip"
641
642 msgid "Delete Selected Item"
643 msgstr "Verwijder geselecteerd item"
644
645 msgid "Delete clip"
646 msgstr "Verwijder clip"
647
648 #, fuzzy
649 msgid "Delete current file"
650 msgstr "Verwijder profiel"
651
652 msgid "Delete effect"
653 msgstr "Verwijder effect"
654
655 msgid "Delete folder"
656 msgstr "Verwijder map"
657
658 #, kde-format
659 msgid ""
660 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
661 "folder"
662 msgstr ""
663 "Verwijderen map <b>%2</b> ?Hiermee worden ook de  %1 clips in deze map "
664 "verwijderd"
665
666 msgid "Delete guide"
667 msgstr "Verwijder Guide"
668
669 msgid "Delete keyframe"
670 msgstr "Verwijder keyframe"
671
672 msgid "Delete marker"
673 msgstr "Verwijder marker"
674
675 msgid "Delete profile"
676 msgstr "Verwijder profiel"
677
678 #, fuzzy
679 msgid "Delete selected items"
680 msgstr "Verwijder geselecteerde items"
681
682 msgid "Delete timeline clip"
683 msgstr "Verwijder clip uit tijdsbalk"
684
685 #, fuzzy
686 msgid "Delete track"
687 msgstr "Verwijder spoor/track"
688
689 msgid "Delete transition from clip"
690 msgstr "Verwijder overgang uit clip"
691
692 msgid "Depth"
693 msgstr "Diepte"
694
695 msgid "Description"
696 msgstr "Beschrijving"
697
698 #, fuzzy
699 msgid "Description:"
700 msgstr "Beschrijving:"
701
702 msgid "Desktop search integration"
703 msgstr "Bureaubald zoekfunctie integratie"
704
705 msgid "Device"
706 msgstr "Apparaat"
707
708 msgid "Device configuration"
709 msgstr "Apparaat configuratie"
710
711 msgid "Dialog"
712 msgstr "Dialoog"
713
714 msgid "Direct FB"
715 msgstr ""
716
717 #, fuzzy
718 msgid "Discard color information"
719 msgstr "Ontdoe van kleur informatie"
720
721 msgid "Disonnect"
722 msgstr "Verbinding verbreken"
723
724 msgid "Display"
725 msgstr "Weergave"
726
727 msgid "Display clip markers comments"
728 msgstr "Geef clip marker opmerkingen weer"
729
730 msgid "Display ratio"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Display ratio:"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Do nothing"
737 msgstr "Doe niets"
738
739 msgid "Don't recover"
740 msgstr "Niet herstellen"
741
742 msgid "Duration"
743 msgstr "Duur"
744
745 msgid "Dw"
746 msgstr ""
747
748 msgid "E"
749 msgstr ""
750
751 msgid "Edit Clip"
752 msgstr "Clip bewerken"
753
754 #, fuzzy
755 msgid "Edit Clip Speed"
756 msgstr "Clip snelheid bewerken"
757
758 msgid "Edit Guide"
759 msgstr "Guide bewerken"
760
761 msgid "Edit Keyframe"
762 msgstr "Keyframe bewerken"
763
764 msgid "Edit Marker"
765 msgstr "Marker bewerken"
766
767 #, fuzzy
768 msgid "Edit clip"
769 msgstr "Clip bewerken"
770
771 #, kde-format
772 msgid "Edit effect %1"
773 msgstr "Bewerk effect %1"
774
775 msgid "Edit guide"
776 msgstr "Guide bewerken"
777
778 msgid "Edit keyframe"
779 msgstr "Keyframe bewerken"
780
781 msgid "Edit marker"
782 msgstr "Marker bewerken"
783
784 msgid "Edit profile"
785 msgstr "Profiel bewerken"
786
787 #, kde-format
788 msgid "Edit transition %1"
789 msgstr "Overgang %1 bewerken"
790
791 #, kde-format
792 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
793 msgstr "Effect %1:%2 niet gevonden in MLT, is verwijderd uit dit project\n"
794
795 msgid "Effect List"
796 msgstr "Effecten lijst"
797
798 msgid "Effect Stack"
799 msgstr "Effecten stapel"
800
801 msgid "Enable Jog Shuttle device"
802 msgstr "Activeer Jog Shuttle apparaat"
803
804 msgid "Encoding"
805 msgstr "Encoderen"
806
807 msgid "Encoding parameters"
808 msgstr "Encodeer-instellingen"
809
810 msgid "End"
811 msgstr "Einde"
812
813 msgid "End Gain"
814 msgstr ""
815
816 msgid "EndViewport"
817 msgstr ""
818
819 #, fuzzy
820 msgid "Environment"
821 msgstr "Omgeving"
822
823 msgid "Equalizer"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
827 msgstr "Fout bij starten van MLT command-line afspeelprogramma (inigo)."
828
829 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
830 msgstr "Fout bij starten van MLT command-line afspeelprogramma (inigo)."
831
832 msgid "Error when resizing clip"
833 msgstr "Fout bij schalen clip"
834
835 msgid "Esound daemon"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Extension"
839 msgstr "Extensie"
840
841 msgid "Extra Toolbar"
842 msgstr "Extra werkbalk"
843
844 msgid "Extract frame"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Fade in"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Fade in audio track"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Fade out"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Fatal Error"
857 msgstr "Fatale fout"
858
859 msgid "Feedback"
860 msgstr ""
861
862 #, kde-format
863 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
864 msgstr "Bestand %1 is geen Kdenlive project bestand."
865
866 msgid "File Recovery"
867 msgstr "Bestandsherstel"
868
869 msgid ""
870 "File already exists.\n"
871 "Do you want to overwrite it ?"
872 msgstr ""
873 "Bestand bestaat reeds.\n"
874 "Wilt u het bestand overschrijven?"
875
876 #, fuzzy
877 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
878 msgstr "Bestand bestaat reeds. Wilt u het bestand overschrijven?"
879
880 #, fuzzy
881 msgid "File extension"
882 msgstr "Bestands-extensie"
883
884 msgid "File name"
885 msgstr "Bestandsnaam"
886
887 msgid "File size"
888 msgstr "Bestandsgrootte"
889
890 msgid "Filename"
891 msgstr "Bestandsnaam"
892
893 msgid "Fill color"
894 msgstr "Vul kleur"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "Find"
898 msgstr "Zoek"
899
900 msgid "Find Next"
901 msgstr "Zoek volgende"
902
903 msgid "Find stopped"
904 msgstr "Zoeken gestopt"
905
906 msgid "Firewire"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Firewire / dvgrab"
910 msgstr ""
911
912 msgid ""
913 "Firewire is not enabled on your system.\n"
914 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
915 msgstr ""
916 "Firewire is niet geaktiveerd op uw systeem.\n"
917 "Installeer a.u.b. Libiec61883 en compileer Kdenlive opnieuw"
918
919 msgid "Fit zoom to project"
920 msgstr "Pas zoomniveau aan aan project"
921
922 msgid "Flip your image in any direction"
923 msgstr "Kantel uw afbeelding in elke richting"
924
925 msgid "Folder"
926 msgstr "Map"
927
928 msgid "Force aspect ratio"
929 msgstr "Dwing aspect ratio af"
930
931 msgid "Form"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Format"
935 msgstr "Formaat"
936
937 msgid "Forward"
938 msgstr "Voorwaarts"
939
940 msgid "Forward 1 Frame"
941 msgstr "1 frame vooruit "
942
943 msgid "Forward 1 frame"
944 msgstr "1 frame vooruit"
945
946 #, kde-format
947 msgid "Found : %1"
948 msgstr "Gevonden : %1"
949
950 msgid "Frame Duration"
951 msgstr "Frame duur"
952
953 msgid "Frame duration"
954 msgstr "Frame duur"
955
956 msgid "Frame rate"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Frame rate:"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Frame size"
963 msgstr "Frame grootte"
964
965 msgid "Framebuffer console"
966 msgstr ""
967
968 msgid "Frames"
969 msgstr ""
970
971 msgid "Freeze"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Freeze After"
975 msgstr "Freeze na"
976
977 msgid "Freeze Before"
978 msgstr "Freeze voor"
979
980 msgid "Freeze at"
981 msgstr "Freeze op"
982
983 msgid "Freeze video on a chosen frame"
984 msgstr "Freeze video op een geselecteerd frame"
985
986 msgid "Frequency"
987 msgstr "Frequentie"
988
989 #, fuzzy
990 msgid "From"
991 msgstr "Formaat"
992
993 #, fuzzy
994 msgid "Full project"
995 msgstr "Volledig project"
996
997 msgid "Full screen capture"
998 msgstr "Opnemen volledig scherm"
999
1000 msgid "Gain"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Gain in"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Gain out"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Gamma"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "General graphics interface"
1013 msgstr "Algemene grafische interface"
1014
1015 msgid "Geometry"
1016 msgstr "Geometrie"
1017
1018 msgid "Go To"
1019 msgstr "Ga naar"
1020
1021 msgid "Go to Clip End"
1022 msgstr "Ga naar einde van clip"
1023
1024 msgid "Go to Clip Start"
1025 msgstr "Ga naar begin van clip"
1026
1027 msgid "Go to Next Snap Point"
1028 msgstr "Ga naar volgende moment opname "
1029
1030 msgid "Go to Previous Snap Point"
1031 msgstr "Ga naar vorige moment opname "
1032
1033 msgid "Go to Project End"
1034 msgstr "Ga naar project einde"
1035
1036 msgid "Go to Project Start"
1037 msgstr "Ga naar project begin"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Go to next keyframe"
1041 msgstr "Ga naar volgend keyframe"
1042
1043 msgid "Go to previous keyframe"
1044 msgstr "Ga naar vorig keyframe"
1045
1046 msgid "Go to..."
1047 msgstr "Ga naar..."
1048
1049 msgid "GraphView"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Greyscale"
1053 msgstr "Grijswaarden"
1054
1055 msgid "Group"
1056 msgstr "Groeperen"
1057
1058 msgid "GroupBox"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Guide"
1062 msgstr "Guide"
1063
1064 msgid "Guide zone"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Guides"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "H"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "HDV"
1074 msgstr "HDV"
1075
1076 msgid "Height"
1077 msgstr "Hoogte"
1078
1079 msgid "Hi gain"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Hide a region of the clip"
1083 msgstr "Verberg een gedeelte van de clip"
1084
1085 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
1086 msgstr "Verberg een geselecteerd gebied en volg de bwegingen er van"
1087
1088 msgid "Hor. Center"
1089 msgstr "Hor. centreren"
1090
1091 msgid "Horizontal factor"
1092 msgstr "Horizontale factor"
1093
1094 msgid "Horizontal multiplicator"
1095 msgstr "Horizontale vermenigvuldiger"
1096
1097 msgid "Horizontal scatter"
1098 msgstr "Horizontale scatter"
1099
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Image"
1102 msgstr "Afbeelding"
1103
1104 msgid "Image Type"
1105 msgstr "Afbeeldings type"
1106
1107 msgid "Image clip"
1108 msgstr "Afbeeldings clip"
1109
1110 msgid "Image clips"
1111 msgstr "Afbeeldings clips"
1112
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Image editing"
1115 msgstr "Afbeelding bewerken"
1116
1117 msgid "Image preview"
1118 msgstr "Afbeelding preview"
1119
1120 msgid "Image size"
1121 msgstr "Afbeeldings grootte"
1122
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Image type"
1125 msgstr "Afbeeldings type"
1126
1127 msgid "Inigo path"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Initialising..."
1131 msgstr "Initialiseren..."
1132
1133 msgid "Input gain (db)"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Insert track"
1137 msgstr "Voeg spoor/track in"
1138
1139 msgid "Install extra video mimetypes"
1140 msgstr "Installeer extra video mimetypes"
1141
1142 msgid "Intensity"
1143 msgstr "Intensiteit"
1144
1145 msgid "Interlaced"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "Invert"
1149 msgstr "Inverteer"
1150
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Invert colors"
1153 msgstr "Rand/omlijning kleur"
1154
1155 msgid "JogShuttle"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Keyframe"
1159 msgstr "Keyframe"
1160
1161 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "LADSPA declipper audio effect"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "LADSPA limiter audio effect"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "LADSPA phaser audio effect"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "LADSPA reverb audio effect"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
1186 msgstr ""
1187
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Left"
1190 msgstr "Links"
1191
1192 msgid "Limit (db)"
1193 msgstr ""
1194
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Limiter"
1197 msgstr "Begrenzer"
1198
1199 msgid "Lo gain"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Load Image"
1203 msgstr "Open afbeelding"
1204
1205 msgid "Load Title"
1206 msgstr "Open trtel"
1207
1208 msgid "Loading playlist..."
1209 msgstr "Afspeellijst openen..."
1210
1211 msgid "Loading project clips"
1212 msgstr "Project clips openen..."
1213
1214 msgid "Loop"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "Loop Section"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "Luma File"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Luma file"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "M"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid ""
1230 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
1231 "work until this issue is fixed."
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid ""
1235 "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
1236 "install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Make clip play faster slowly"
1240 msgstr "Laat clip sneller/langzamer afspelen"
1241
1242 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
1243 msgstr "Maak van afbeelding grijswaarden behalve voor gekozen kleur"
1244
1245 msgid "Make monochrome clip"
1246 msgstr "Maak monochroom clip"
1247
1248 msgid "Make selected color transparent"
1249 msgstr "Maak gekozen kleur transparant"
1250
1251 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
1252 msgstr "Maak golven op uw clip met keyframes"
1253
1254 msgid "Manage Profiles"
1255 msgstr "Beheer profielen"
1256
1257 msgid "Marker"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Markers"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Mid gain"
1264 msgstr ""
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Mirror"
1268 msgstr "Spiegel"
1269
1270 msgid "Mirroring direction"
1271 msgstr "Richting spiegelen"
1272
1273 msgid "Misc"
1274 msgstr "Diversen"
1275
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Misc..."
1278 msgstr "Diversen...."
1279
1280 msgid "Mix"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Mlt environment"
1284 msgstr "Mlt-omgeving"
1285
1286 msgid "Mlt profiles folder"
1287 msgstr "Mlt Profielen map"
1288
1289 msgid "Monitor"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Move clip"
1293 msgstr "Verplaats clip"
1294
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Move effect"
1297 msgstr "Verplaats effect"
1298
1299 msgid "Move effect down"
1300 msgstr "Verplaats effect neerwaarts"
1301
1302 msgid "Move effect up"
1303 msgstr "Verplaats effect opwaarts"
1304
1305 msgid "Move guide"
1306 msgstr "Verplaats Guide"
1307
1308 msgid "Move transition"
1309 msgstr "Verplaats overgang"
1310
1311 msgid "Mute"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Mute clip"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Mute video clip"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "N"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "NTSC"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Name"
1327 msgstr "Naam"
1328
1329 msgid "Name for saved effect: "
1330 msgstr "Naam voor opgeslagen effect:"
1331
1332 msgid "Nano X"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "New speed (percents)"
1336 msgstr "Nieuwe snelheid (procent)"
1337
1338 msgid "No clip at cursor time"
1339 msgstr "Geen clip op cursor tijdstip"
1340
1341 msgid "No clip copied"
1342 msgstr "Geen clip gekopieerd"
1343
1344 msgid "No clip selected"
1345 msgstr "Geen clip geselecteerd"
1346
1347 msgid "No guide at cursor time"
1348 msgstr "Geen Guide op cursor tijdstip"
1349
1350 msgid "No image found"
1351 msgstr "Geen afbeelding gevonden"
1352
1353 msgid "No marker found at cursor time"
1354 msgstr "Geen marker gevonden op cursor tijdstip"
1355
1356 msgid "No selected clip at cursor time"
1357 msgstr "Geen geselecteerde clip op cursor tijdstip"
1358
1359 msgid "Normalise"
1360 msgstr "Normaliseer"
1361
1362 msgid "Normalise audio for thumbnails"
1363 msgstr "Normaliseer geluid voor miniaturen"
1364
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Normalise audio volume"
1367 msgstr "Normaliseer geluidsvolume"
1368
1369 msgid "Not connected"
1370 msgstr "Niet verbonden"
1371
1372 #, kde-format
1373 msgid "Not found : %1"
1374 msgstr "Niet gevonden: %1"
1375
1376 msgid "OSS"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "OSS with DMA access"
1380 msgstr "OSS met DMA toegang"
1381
1382 msgid "Obscure"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Opacity"
1386 msgstr "Opaciteit"
1387
1388 msgid "Open Document"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "Open last project on startup"
1392 msgstr "Open meest recente project bij opstarten"
1393
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Open projects in new tabs"
1396 msgstr "Open projecten in nieuwe tabbladen"
1397
1398 msgid "Output file"
1399 msgstr "Output bestand"
1400
1401 msgid "P"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "PAL"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "Param"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "Parameter info"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Parameters"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Paste Effects"
1417 msgstr "Plak effecten"
1418
1419 msgid "Path"
1420 msgstr "Pad"
1421
1422 msgid "Phaser"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "Pitch Scaler"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Pitch Shift"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Play"
1432 msgstr "Afspelen"
1433
1434 msgid "Play / Pause"
1435 msgstr "Afspelen / Pauze"
1436
1437 msgid "Play Section"
1438 msgstr "Sectie afspelen"
1439
1440 msgid "Play after render"
1441 msgstr "Afspelen na renderen"
1442
1443 msgid "Play..."
1444 msgstr "Afspelen..."
1445
1446 msgid "Playback"
1447 msgstr "Afspelen"
1448
1449 msgid "Playback params"
1450 msgstr "Afspeel instellingen"
1451
1452 msgid "Playlist clip"
1453 msgstr "Afspeelijst clip"
1454
1455 msgid "Please set your default video format"
1456 msgstr "Stel a.u.b. uw standaard video formaat in"
1457
1458 #, kde-format
1459 msgid ""
1460 "Plug your camcorder and\n"
1461 "press connect button\n"
1462 "to initialize connection\n"
1463 "Files will be saved in:\n"
1464 "%1"
1465 msgstr ""
1466 "Sluit uw camcorder aan en\n"
1467 "druk op de verbinden knop\n"
1468 "om de verbinding te starten\n"
1469 "Bestanden zullen worden opgeslagen in:\n"
1470 "%1"
1471
1472 msgid "Pos"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Position"
1476 msgstr "Positie"
1477
1478 #, kde-format
1479 msgid ""
1480 "Press play or record button\n"
1481 "to start video capture\n"
1482 "Files will be saved in:\n"
1483 "%1"
1484 msgstr ""
1485 "Druk op de afspelen of opnemen knop\n"
1486 "om het opnemen van video te beginnen\n"
1487 "Bestanden zullen worden opgeslagen in:\n"
1488 "%1"
1489
1490 #, kde-format
1491 msgid ""
1492 "Press record button\n"
1493 "to start screen capture\n"
1494 "Files will be saved in:\n"
1495 "%1"
1496 msgstr ""
1497 "Druk op de opnemen knop\n"
1498 "om opnemen van beeldscherm te starten\n"
1499 "Bestanden zullen worden opgeslagen in:\n"
1500 "%1"
1501
1502 msgid "Problem adding effect to clip"
1503 msgstr "Probleem bij toevoegen van effect aan clip"
1504
1505 msgid "Problem deleting effect"
1506 msgstr "Probleem bij verwijderen van effect"
1507
1508 msgid "Problem editing effect"
1509 msgstr "Probleem bij bewerken van effect"
1510
1511 msgid "Profile"
1512 msgstr "Profiel"
1513
1514 msgid "Profile name"
1515 msgstr "Profielnaam"
1516
1517 msgid "Profiles"
1518 msgstr "Profielen"
1519
1520 msgid "Progressive"
1521 msgstr "Progressief"
1522
1523 msgid "Project"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "Project Monitor"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Project Settings"
1530 msgstr "Project instellingen"
1531
1532 msgid "Project Tree"
1533 msgstr "Project structuur"
1534
1535 msgid "Project folder"
1536 msgstr "Project map"
1537
1538 msgid "Properties"
1539 msgstr "Eigenschappen"
1540
1541 msgid "R"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "RPM"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "Rate"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Rate (Hz)"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Rate Scaler"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Rating"
1557 msgstr ""
1558
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Razor clip"
1561 msgstr "Snijmes clip"
1562
1563 msgid "Razor tool"
1564 msgstr "Snijmes"
1565
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Reached end of project"
1568 msgstr "Einde van project is bereikt"
1569
1570 msgid "Record"
1571 msgstr "Opnemen"
1572
1573 msgid "Record Monitor"
1574 msgstr "Opname Monitor"
1575
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Recover"
1578 msgstr "Herstellen"
1579
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Region"
1582 msgstr "Gebied"
1583
1584 msgid "Release time (s)"
1585 msgstr "Release tijdstip(pen)"
1586
1587 msgid "Rename folder"
1588 msgstr "Map hernoemen"
1589
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Render"
1592 msgstr "Renderen"
1593
1594 msgid "Rendering"
1595 msgstr "Aan het renderen"
1596
1597 #, kde-format
1598 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
1599 msgstr "Renderen van <i>%1</i> begonnen"
1600
1601 msgid "Reset effect"
1602 msgstr "Reset effect"
1603
1604 msgid "Resize (100%)"
1605 msgstr "Schalen (100%)"
1606
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Resize (50%)"
1609 msgstr "Schalen (50%)"
1610
1611 msgid "Resize clip"
1612 msgstr "Clip schalen"
1613
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Resize..."
1616 msgstr "Schalen..."
1617
1618 msgid "Reverb"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Reverb Time"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Reverb time"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Reverse playing"
1628 msgstr "Omgekeerd afspelen"
1629
1630 msgid "Rewind"
1631 msgstr "Terugspoelen"
1632
1633 msgid "Rewind 1 Frame"
1634 msgstr "1 frame terugspoelen"
1635
1636 msgid "Rewind 1 frame"
1637 msgstr "1 frame terugspoelen"
1638
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Right"
1641 msgstr "Rechts"
1642
1643 msgid "Room Reverb"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Room size (m)"
1647 msgstr ""
1648
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Rotate"
1651 msgstr "Roteren"
1652
1653 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
1654 msgstr "Roteer clip in Ã©Ã©n van de drie richtingen"
1655
1656 msgid "Rotate:"
1657 msgstr "Roteren:"
1658
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Rotation x"
1661 msgstr "Rotatie x"
1662
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Rotation y"
1665 msgstr "Rotatie y"
1666
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Rotation z"
1669 msgstr "Rotatie z"
1670
1671 msgid "S"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "SVGAlib"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Save As"
1678 msgstr "Opslaan als"
1679
1680 msgid "Save Effect"
1681 msgstr "Effect opslaan"
1682
1683 msgid "Save Profile"
1684 msgstr "Profiel opslaan"
1685
1686 msgid "Save Title"
1687 msgstr "Titel opslaan"
1688
1689 msgid "Save changes to document ?"
1690 msgstr "Wijzigingen opslaan in document ?"
1691
1692 msgid "Save clip zone as:"
1693 msgstr "Clip zone opslaan als:"
1694
1695 msgid "Save effect"
1696 msgstr "Effect opslaan"
1697
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Save profile"
1700 msgstr "Profiel opslaan"
1701
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Save zone"
1704 msgstr "Zone opslaan"
1705
1706 msgid "Scale"
1707 msgstr "Schaal"
1708
1709 msgid "Screen Grab"
1710 msgstr "Scherm opname"
1711
1712 msgid "Screen Grab / FFmpeg"
1713 msgstr "Scherm opname / FFmpeg"
1714
1715 msgid "Screen grab"
1716 msgstr "Scherm opname"
1717
1718 msgid "Select a clip before copying"
1719 msgstr "Selecteer een clip alvorens te kopiëren"
1720
1721 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
1722 msgstr "Selecteer een clip waarop u een effect wilt toepassen"
1723
1724 msgid ""
1725 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
1726 "Press Esc to quit."
1727 msgstr ""
1728 "Selecteer een gebied/bereik met de muis. Om het snapshot te nemen, druk op "
1729 "EnterDruk op Esc om te verlaten"
1730
1731 msgid "Select clip to change speed"
1732 msgstr "Selecteer een clip om de snelheid te wijzigen"
1733
1734 msgid "Select clip to delete"
1735 msgstr "Selecteer een clip om te verwijderen"
1736
1737 msgid "Select default audio editor"
1738 msgstr "Kies de standaard audio bewerkings applicatie"
1739
1740 msgid "Select default image editor"
1741 msgstr "Kies het standaard afbeelding bewerking programma"
1742
1743 msgid "Select default video player"
1744 msgstr "Kies het standaard video afspeelprogramma"
1745
1746 msgid "Select region..."
1747 msgstr "Kies een gebied/bereik..."
1748
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Selected zone"
1751 msgstr "Geselecteerde zone"
1752
1753 msgid "Selection Tool"
1754 msgstr "Selectie gereedschap"
1755
1756 msgid "Selection tool"
1757 msgstr "Selectie gereedschap"
1758
1759 msgid "Sepia"
1760 msgstr ""
1761
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Set In Point"
1764 msgstr "Plaats In punt"
1765
1766 msgid "Set Out Point"
1767 msgstr "Plaats Uit punt"
1768
1769 msgid "Set current image as thumbnail"
1770 msgstr "Gebruik huidige afbeelding als miniatuur"
1771
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Set zone end"
1774 msgstr "Stel einde van zone in"
1775
1776 msgid "Set zone start"
1777 msgstr "Stel begin van zone in"
1778
1779 msgid "Shift"
1780 msgstr "Verschuif"
1781
1782 msgid "Show audio thumbnails"
1783 msgstr "Toon geluid miniaturen"
1784
1785 msgid "Show background"
1786 msgstr "Toon achtergrond"
1787
1788 msgid "Show keyframes in timeline"
1789 msgstr "Toon keyframes in tijdsbalk"
1790
1791 msgid "Show markers comments"
1792 msgstr "Toon marker opmerkingen"
1793
1794 msgid "Show video thumbnails"
1795 msgstr "Toon video miniaturen"
1796
1797 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
1798 msgstr "Simuleert een vinyl (LP) afspeler - LADSPA audio effect"
1799
1800 msgid "Size"
1801 msgstr "Grootte"
1802
1803 msgid "Size:"
1804 msgstr "Grootte:"
1805
1806 msgid "Slideshow"
1807 msgstr "Diashow"
1808
1809 msgid "Slideshow Clip"
1810 msgstr "Diashow-Clip"
1811
1812 msgid "Slideshow clip"
1813 msgstr "Diashow"
1814
1815 msgid "Snap"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Softness"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Sox Echo"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Sox Flanger"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Sox Pitch Shift"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Sox Reverb"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Sox Vibro"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Sox change pitch audio effect"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Sox echo audio effect"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Sox flanger audio effect"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Sox reverb audio effect"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Sox vibro audio effect"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Speed"
1852 msgstr "Snelheid"
1853
1854 msgid "Split view"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Spread"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Start"
1861 msgstr "Start"
1862
1863 msgid "Start Gain"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Start-/EndViewport"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "StartViewport"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Starting -- find text as you type"
1873 msgstr "Starten -- vind tekst terwijl u typt"
1874
1875 msgid "Stop"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Stroboscope"
1879 msgstr "Stroboscoop"
1880
1881 msgid "Surface warping"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Sync timeline cursor"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Templates"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "Temporary files"
1891 msgstr "Tijdelijke bestanden"
1892
1893 msgid "Text clip"
1894 msgstr "Tekst clip"
1895
1896 msgid "TextLabel"
1897 msgstr "Tekst label"
1898
1899 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
1900 msgstr "Er is geen clip aanwezig, kan geen frame extraheren."
1901
1902 msgid ""
1903 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
1904 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
1905 "seconds..."
1906 msgstr ""
1907 "Dit is de eerste keer dat u kdenlive opstart. Deze wizard laat u enkelebasis-"
1908 "instellingen aanpassen, U kunt binnen enkele seconden uw eerste filmbestand "
1909 "gaan bewerken"
1910
1911 msgid "Threshold"
1912 msgstr "Drempel"
1913
1914 msgid "Threshold value"
1915 msgstr "Drempelwaarde"
1916
1917 msgid "Thumbnail"
1918 msgstr "Miniatuur"
1919
1920 msgid "Thumbnails"
1921 msgstr "Miniaturen"
1922
1923 msgid "Thumbnails:"
1924 msgstr "Miniaturen:"
1925
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Time"
1928 msgstr "Tijd"
1929
1930 msgid "Time window (ms)"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Timecode overlay"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Timeline"
1937 msgstr "Tijdbalk"
1938
1939 msgid "Title Clip"
1940 msgstr "Titel clip"
1941
1942 msgid "Toggle selection"
1943 msgstr "Draai selectie om"
1944
1945 msgid "Tool"
1946 msgstr "Gereedschap"
1947
1948 msgid "Top"
1949 msgstr "Bovenaan"
1950
1951 msgid "Track height"
1952 msgstr "Spoor/Track hoogte"
1953
1954 msgid "Transition"
1955 msgstr "Overgang"
1956
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Transition type"
1959 msgstr "Overgangstype"
1960
1961 msgid "Transparency"
1962 msgstr "Transparantie"
1963
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Transparent background"
1966 msgstr "Transparante Achtergrond"
1967
1968 msgid "Turn clip colors to sepia"
1969 msgstr "Verander clip kleuren naar sepia"
1970
1971 #, kde-format
1972 msgid "Unable to write to file %1"
1973 msgstr "Kan niet wegschrijven naar bestand %1"
1974
1975 msgid "Undo History"
1976 msgstr "Undo geschiedenis"
1977
1978 msgid "Unknown clip"
1979 msgstr "Onbekende clip"
1980
1981 msgid "Untitled"
1982 msgstr "Zonder titel"
1983
1984 msgid "Up"
1985 msgstr "Omhoog"
1986
1987 msgid "Use as default"
1988 msgstr "Als standaard gebruiken"
1989
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Use transparency"
1992 msgstr "Transparant"
1993
1994 msgid "V"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Value"
1998 msgstr "Waarde"
1999
2000 msgid "Variance"
2001 msgstr "Variatie"
2002
2003 msgid "Vert. Center"
2004 msgstr "Vert. centreren"
2005
2006 msgid "Vertical factor"
2007 msgstr "Verticale factor"
2008
2009 msgid "Vertical multiplicator"
2010 msgstr "Verticaal vermeningvuldigen"
2011
2012 msgid "Vertical scatter"
2013 msgstr "Verticaal scatter"
2014
2015 msgid "Video"
2016 msgstr "Video"
2017
2018 msgid "Video Profile"
2019 msgstr "Video profiel"
2020
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Video Resolution"
2023 msgstr "Video resolutie"
2024
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Video Standard"
2027 msgstr "Video standaard"
2028
2029 msgid "Video capture params"
2030 msgstr "Video opname parameters"
2031
2032 msgid "Video clip"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Video codec"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Video driver:"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "Video index"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Video player"
2045 msgstr "Video afspeel programma"
2046
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Video tracks"
2049 msgstr "Video sporen/tracks"
2050
2051 msgid "Video4Linux"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Video4Linux (webcam)"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Video4Linux2 / FFmpeg"
2058 msgstr ""
2059
2060 #, fuzzy
2061 msgid "View"
2062 msgstr "Bekijk"
2063
2064 msgid "Vinyl"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Virtual clip"
2068 msgstr "Virtuele clip"
2069
2070 msgid "Volume"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "W"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid ""
2077 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
2078 "Change only if you know what you do."
2079 msgstr ""
2080 "Waarschuwing: het wijzigen van drivers en apparaten kan Kdenlive onstabiel "
2081 "maken. Verander dit alleen als u weet wat u doet."
2082
2083 msgid "Wave"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "Wear"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "Welcome"
2090 msgstr "Welkom"
2091
2092 msgid "Width"
2093 msgstr "Breedte"
2094
2095 msgid "X"
2096 msgstr "X"
2097
2098 msgid "X11"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "X:"
2102 msgstr "X:"
2103
2104 msgid "XFREE86 DGA 2.0"
2105 msgstr ""
2106
2107 #, fuzzy
2108 msgid "XVideo"
2109 msgstr "Video"
2110
2111 msgid "Y"
2112 msgstr "Y"
2113
2114 msgid "Y:"
2115 msgstr "Y:"
2116
2117 msgid "Year"
2118 msgstr "Jaar"
2119
2120 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
2121 msgstr "U moet exact een (1) clip kopieren voor u effecten plakt"
2122
2123 msgid "You must select one clip for this action"
2124 msgstr "U moet een (1) clip selecteren voor deze actie"
2125
2126 msgid "Z-Index:"
2127 msgstr "Z-Index:"
2128
2129 msgid "Zone end"
2130 msgstr "Zone eind"
2131
2132 msgid "Zone start"
2133 msgstr "Zone begin"
2134
2135 msgid "Zoom:"
2136 msgstr "Zoom:"
2137
2138 msgid "create new points"
2139 msgstr "nieuwe punten instellen"
2140
2141 msgid "effect"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "frames"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "hh:mm:ss::ff"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "hour"
2151 msgstr "uur"
2152
2153 msgid "import"
2154 msgstr "importeren"
2155
2156 msgid "min."
2157 msgstr "min."
2158
2159 msgid "move on X axis"
2160 msgstr "op X as verschuiven"
2161
2162 msgid "move on Y axis"
2163 msgstr "op Y as verschuiven"
2164
2165 msgid "ogg"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "oss"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "parameter description"
2172 msgstr "Parameter beschrijving"
2173
2174 msgid "sec."
2175 msgstr "sec."
2176
2177 msgid "seconds"
2178 msgstr "Seconden"
2179
2180 #, fuzzy
2181 msgid "to"
2182 msgstr "naar"
2183
2184 msgid "update values in timeline"
2185 msgstr "Waarden in tijdbalk actualiseren"
2186
2187 msgid "video4linux2"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "x"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "x1"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid ""
2197 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
2198 msgstr ""
2199 "uw MLT installatie kan niet worden gevonden. Installeer MLT en herstart "
2200 "Kdenlive.\n"
2201
2202 #~ msgid "&Cancel"
2203 #~ msgstr "Annuleren"
2204
2205 #~ msgid "&OK"
2206 #~ msgstr "OK "
2207
2208 #~ msgid "Delete"
2209 #~ msgstr "Verwijderen"
2210
2211 #~ msgid "Extra parameters"
2212 #~ msgstr "Extra Parameters"
2213
2214 #~ msgid "Name:"
2215 #~ msgstr "Naam:"
2216
2217 #~ msgid "Transparent bac&kground"
2218 #~ msgstr "Transparante achtergrond"