]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* backport of [11467] and [11479]
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-06-03 16:57+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
14 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC voorkeuren"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
28 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
29 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
30 msgid "General"
31 msgstr "Algemeen"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1258 modules/misc/dummy/dummy.c:67
34 msgid "Interface"
35 msgstr "Interface"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:40
38 msgid "Settings for VLC interfaces"
39 msgstr ""
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:42
42 #, fuzzy
43 msgid "General interface setttings"
44 msgstr "Algemene Instellingen"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
47 #, fuzzy
48 msgid "Control interfaces"
49 msgstr "Afstandsbediening interface"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:45
52 #, fuzzy
53 msgid "Control interface settings"
54 msgstr "Instellingen van interface modules"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
57 #, fuzzy
58 msgid "Hotkeys settings"
59 msgstr "Instellingen van codeer modules"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:908
62 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
63 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
64 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170
65 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
66 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:181
67 msgid "Audio"
68 msgstr "Audio"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 #, fuzzy
72 msgid "Audio settings"
73 msgstr "Audio filter instellingen"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
76 #, fuzzy
77 msgid "General audio settings"
78 msgstr "Algemene Instellingen"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
81 #: src/video_output/video_output.c:448
82 msgid "Filters"
83 msgstr "Filters"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 #, fuzzy
87 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
88 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
91 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
92 msgid "Visualizations"
93 msgstr "Visuele effecten"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
96 #, fuzzy
97 msgid "Audio visualizations"
98 msgstr "Visuele effecten"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
101 #, fuzzy
102 msgid "Output modules"
103 msgstr "Uitvoer methodes"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "These are general settings for audio output modules."
107 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1192 src/libvlc.h:1229
110 #: src/libvlc.h:1269 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
111 #: modules/stream_out/transcode.c:206
112 msgid "Miscellaneous"
113 msgstr "Overige"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 #, fuzzy
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
118 msgstr "Overige Opties"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:938
121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160
123 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
124 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
125 #: modules/stream_out/transcode.c:149
126 msgid "Video"
127 msgstr "Video"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:73
130 #, fuzzy
131 msgid "Video settings"
132 msgstr "Video filter instelling"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
135 #, fuzzy
136 msgid "General video settings"
137 msgstr "Algemene Instellingen"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:80
140 #, fuzzy
141 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
142 msgstr ""
143 "Kies de gewenste video uitvoer methode in de sectie 'Video' en configureer "
144 "deze hier."
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:84
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
148 msgstr ""
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:86
151 #, fuzzy
152 msgid "Subtitles/OSD"
153 msgstr "Ondertiteling"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:87
156 msgid ""
157 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
158 "subpictures"
159 msgstr ""
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
162 #, fuzzy
163 msgid "Text rendering"
164 msgstr "Direct renderen"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:91
167 #, fuzzy
168 msgid ""
169 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
170 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
171 msgstr ""
172 "Gebruik deze instelling om het lettertype dat VLC gebruikt om tekst af te "
173 "beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling en OSD)."
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:95
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:96
180 msgid ""
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here"
183 msgstr ""
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:98
186 #, fuzzy
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "Toegangsmodule"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:100
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
193 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
196 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
197 "instellingen vallen hieronder."
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:104
200 #, fuzzy
201 msgid "Access filter modules"
202 msgstr "Toegangsmodule"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:106
205 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 #, fuzzy
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Demux nummer"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
215 msgstr ""
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 #, fuzzy
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "Video codec"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:112
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
224 msgstr ""
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:114
227 #, fuzzy
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "Audio codec"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
233 msgstr ""
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 #, fuzzy
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "Stereo mode"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:118
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
242 msgstr ""
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1121
245 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
246 msgid "Advanced"
247 msgstr "Geavanceerd"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:121
250 msgid "Advanced input settings. Use with care."
251 msgstr ""
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1140
254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
255 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "Stream uitvoer"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:126
260 msgid ""
261 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
262 "incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "duplicating, ..."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:134
271 #, fuzzy
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Behoud streamuitvoer"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 #, fuzzy
277 msgid "Muxers"
278 msgstr "Muxer"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:137
281 msgid ""
282 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
283 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
284 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:142
289 #, fuzzy
290 msgid "Access output"
291 msgstr "Uitvoer methode module"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:143
294 msgid ""
295 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
296 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:148
301 #, fuzzy
302 msgid "Packetizers"
303 msgstr "Copy packetizer"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:149
306 msgid ""
307 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
308 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
309 "do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:155
314 #, fuzzy
315 msgid "Sout stream"
316 msgstr "Stop stream"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:156
319 msgid ""
320 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
321 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
322 "for each sout stream module here."
323 msgstr ""
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
326 #: modules/services_discovery/sap.c:360
327 #, fuzzy
328 msgid "SAP"
329 msgstr "SDP"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:162
332 msgid ""
333 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
334 "multicast UDP or RTP."
335 msgstr ""
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:165
338 #, fuzzy
339 msgid "VOD"
340 msgstr "DVD"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:166
343 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
344 msgstr ""
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1241
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438
353 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
354 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
355 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
356 msgid "Playlist"
357 msgstr "Afspeellijst"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:171
360 msgid ""
361 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
362 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
363 "modules'"
364 msgstr ""
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:173
367 msgid "General playlist behaviour"
368 msgstr ""
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
371 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
372 #, fuzzy
373 msgid "Services discovery"
374 msgstr "Bronmap"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:175
377 msgid ""
378 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
379 "playlist"
380 msgstr ""
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:179
383 msgid "Advanced settings. Use with care."
384 msgstr ""
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:181
387 msgid "CPU features"
388 msgstr ""
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:182
391 msgid ""
392 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
393 "probably not touch that."
394 msgstr ""
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
397 msgid "Other"
398 msgstr "Anders"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:185
401 #, fuzzy
402 msgid "Other advanced settings"
403 msgstr "Toon geavanceerde opties"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
408 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
409 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
410 msgid "Network"
411 msgstr "Netwerk"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:188
414 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
415 msgstr ""
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:193
418 msgid "Chroma modules settings"
419 msgstr "Instellingen van chroma modules"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:194
422 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
423 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:196
426 msgid "Packetizer modules settings"
427 msgstr "Instellingen van packetizer modules"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
430 msgid " "
431 msgstr " "
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:199
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "Instellingen van codeer modules"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:201
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
439 msgstr ""
440 "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
441 "modules."
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:205
444 msgid "Dialog providers settings"
445 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:207
448 msgid "Dialog providers can be configured here."
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:209
452 msgid "Subtitle demuxer settings"
453 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:211
456 msgid ""
457 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
458 "example by setting the subtitles type or file name."
459 msgstr ""
460 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
461 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:214
464 msgid "Video filters settings"
465 msgstr "Video filter instelling"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:221
468 msgid "No help available"
469 msgstr "Geen help beschikbaar"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:222
472 msgid "No help is available for these modules"
473 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
474
475 #: include/vlc_interface.h:129
476 msgid ""
477 "\n"
478 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
479 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
480 msgstr ""
481 "\n"
482 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
483 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
484 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
485
486 #: include/vlc_interface.h:164
487 msgid ""
488 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
489 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
490 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
491 "\n"
492 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
493 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
494 "\n"
495 "For more information, have a look at the web site."
496 msgstr ""
497 "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
498 "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
499 "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk streaming "
500 "protocolen.\n"
501 "\n"
502 "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
503
504 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
505 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
507 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
508 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
510 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
511 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
512 #: modules/mux/asf.c:48
513 msgid "Title"
514 msgstr "Titel"
515
516 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
518 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
519 msgid "Author"
520 msgstr "Auteur"
521
522 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204
524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
525 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
526 #: modules/services_discovery/daap.c:608
527 msgid "Artist"
528 msgstr "Artiest"
529
530 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
531 msgid "Genre"
532 msgstr "Genre"
533
534 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
535 msgid "Copyright"
536 msgstr "Auteursrechten"
537
538 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
539 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
540 msgid "Description"
541 msgstr "Beschrijving"
542
543 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
544 msgid "Rating"
545 msgstr "Beoordeling"
546
547 #: include/vlc_meta.h:35
548 msgid "Date"
549 msgstr "Datum"
550
551 #: include/vlc_meta.h:36
552 msgid "Setting"
553 msgstr "Instellingen"
554
555 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
559 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
560 msgid "URL"
561 msgstr "URL"
562
563 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:79
564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
565 msgid "Language"
566 msgstr "Taal"
567
568 #: include/vlc_meta.h:39
569 #, fuzzy
570 msgid "Now Playing"
571 msgstr "Start"
572
573 #: include/vlc_meta.h:41
574 msgid "CDDB Artist"
575 msgstr "CDDB Artiest"
576
577 #: include/vlc_meta.h:42
578 msgid "CDDB Category"
579 msgstr "CDDB Categorie"
580
581 #: include/vlc_meta.h:43
582 msgid "CDDB Disc ID"
583 msgstr "CDDB Disk ID"
584
585 #: include/vlc_meta.h:44
586 msgid "CDDB Extended Data"
587 msgstr "CDDB Extra Data"
588
589 #: include/vlc_meta.h:45
590 msgid "CDDB Genre"
591 msgstr "CDDB genre"
592
593 #: include/vlc_meta.h:46
594 msgid "CDDB Year"
595 msgstr "CDDB jaar"
596
597 #: include/vlc_meta.h:47
598 msgid "CDDB Title"
599 msgstr "CDDB Titel"
600
601 #: include/vlc_meta.h:49
602 msgid "CD-Text Arranger"
603 msgstr "CD-Text Arrangeur"
604
605 #: include/vlc_meta.h:50
606 msgid "CD-Text Composer"
607 msgstr "CD-Text Componist"
608
609 #: include/vlc_meta.h:51
610 msgid "CD-Text Disc ID"
611 msgstr "CD-Text Disk ID"
612
613 #: include/vlc_meta.h:52
614 msgid "CD-Text Genre"
615 msgstr "CD-Text Genre"
616
617 #: include/vlc_meta.h:53
618 msgid "CD-Text Message"
619 msgstr "CD-Text Bericht"
620
621 #: include/vlc_meta.h:54
622 msgid "CD-Text Songwriter"
623 msgstr "CD-Text Liedschrijver"
624
625 #: include/vlc_meta.h:55
626 msgid "CD-Text Performer"
627 msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
628
629 #: include/vlc_meta.h:56
630 msgid "CD-Text Title"
631 msgstr "CD-Text Title"
632
633 #: include/vlc_meta.h:58
634 msgid "ISO-9660 Application ID"
635 msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
636
637 #: include/vlc_meta.h:59
638 msgid "ISO-9660 Preparer"
639 msgstr "ISO-9660 Prepareur"
640
641 #: include/vlc_meta.h:60
642 msgid "ISO-9660 Publisher"
643 msgstr "ISO-9660 Uitgever"
644
645 #: include/vlc_meta.h:61
646 msgid "ISO-9660 Volume"
647 msgstr "ISO-9660 Volume"
648
649 #: include/vlc_meta.h:62
650 msgid "ISO-9660 Volume Set"
651 msgstr "ISO-9660 Set"
652
653 #: include/vlc_meta.h:64
654 msgid "Codec Name"
655 msgstr "Naam codec"
656
657 #: include/vlc_meta.h:65
658 msgid "Codec Description"
659 msgstr "Beschrijving codec"
660
661 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
662 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:427
663 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
664 msgid "Disable"
665 msgstr "Deactiveer"
666
667 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
668 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
669 msgid "Random"
670 msgstr "Shuffle"
671
672 #: src/audio_output/input.c:112
673 msgid "Scope"
674 msgstr "Scope"
675
676 #: src/audio_output/input.c:114
677 msgid "Spectrum"
678 msgstr "Spectrum"
679
680 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
681 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
682 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
683 msgid "Equalizer"
684 msgstr "Equalizer"
685
686 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
687 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
688 msgid "Audio filters"
689 msgstr "Audio filters"
690
691 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
692 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
694 msgid "Audio Channels"
695 msgstr "Audio kanalen"
696
697 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
698 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
699 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
700 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
701 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
702 #: modules/audio_output/waveout.c:403
703 msgid "Stereo"
704 msgstr "Stereo"
705
706 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
707 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
708 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
709 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
710 msgid "Left"
711 msgstr "Linker"
712
713 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
714 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
715 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
716 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
717 msgid "Right"
718 msgstr "Rechter"
719
720 #: src/audio_output/output.c:135
721 msgid "Dolby Surround"
722 msgstr "Dolby Surround"
723
724 #: src/audio_output/output.c:147
725 msgid "Reverse stereo"
726 msgstr "Omgekeerd stereo"
727
728 #: src/extras/getopt.c:638
729 #, c-format
730 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
731 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
732
733 #: src/extras/getopt.c:663
734 #, c-format
735 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
736 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
737
738 #: src/extras/getopt.c:668
739 #, c-format
740 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
741 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
742
743 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
744 #, c-format
745 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
746 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
747
748 #: src/extras/getopt.c:715
749 #, c-format
750 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
751 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
752
753 #: src/extras/getopt.c:719
754 #, c-format
755 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
756 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:745
759 #, c-format
760 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
761 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:748
764 #, c-format
765 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
766 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
769 #, c-format
770 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
771 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:825
774 #, c-format
775 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
776 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:843
779 #, c-format
780 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
781 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
782
783 #: src/input/control.c:278
784 #, c-format
785 msgid "Bookmark %i"
786 msgstr "Bladwijzer %i"
787
788 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
789 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
790 #: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
791 #, c-format
792 msgid "Track %i"
793 msgstr "Spoor %i"
794
795 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
796 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
798 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
799 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
800 msgid "Program"
801 msgstr "Programma"
802
803 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
804 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
805 #: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322
806 #: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338
807 #: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832
808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
809 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
810 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
811 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
812 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
813 #, fuzzy
814 msgid "Meta-information"
815 msgstr "Element informatie"
816
817 #: src/input/es_out.c:1514
818 #, c-format
819 msgid "Stream %d"
820 msgstr "Stream %d"
821
822 #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
823 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
824 msgid "Codec"
825 msgstr "Codec"
826
827 #: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
828 #: modules/gui/macosx/output.m:153
829 msgid "Type"
830 msgstr "Type"
831
832 #: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
835 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
836 msgid "Channels"
837 msgstr "Kanalen"
838
839 #: src/input/es_out.c:1534
840 msgid "Sample rate"
841 msgstr "Sample rate"
842
843 #: src/input/es_out.c:1535
844 #, c-format
845 msgid "%d Hz"
846 msgstr "%d Hz"
847
848 #: src/input/es_out.c:1539
849 msgid "Bits per sample"
850 msgstr "Aantal bits per sample"
851
852 #: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
853 #: modules/demux/playlist/b4s.c:347
854 msgid "Bitrate"
855 msgstr "Bitrate"
856
857 #: src/input/es_out.c:1544
858 #, c-format
859 msgid "%d kb/s"
860 msgstr "%d kb/s"
861
862 #: src/input/es_out.c:1553
863 msgid "Resolution"
864 msgstr "Resolutie"
865
866 #: src/input/es_out.c:1559
867 msgid "Display resolution"
868 msgstr "Weergave Resolutie"
869
870 #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
871 msgid "Frame rate"
872 msgstr "Frame rate"
873
874 #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
875 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
876 msgid "Subtitle"
877 msgstr "Ondertiteling"
878
879 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
880 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
881 #: modules/gui/macosx/output.m:395
882 msgid "Stream"
883 msgstr "Stream"
884
885 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
886 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:238
889 msgid "Duration"
890 msgstr "Duur"
891
892 #: src/input/var.c:118
893 msgid "Bookmark"
894 msgstr "Bladwijzer"
895
896 #: src/input/var.c:135
897 #, fuzzy
898 msgid "Programs"
899 msgstr "Programma"
900
901 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
903 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
904 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
906 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
907 msgid "Chapter"
908 msgstr "Hoofdstuk"
909
910 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
911 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
912 msgid "Navigation"
913 msgstr "Navigatie"
914
915 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
917 msgid "Video Track"
918 msgstr "Video Spoor"
919
920 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
922 msgid "Audio Track"
923 msgstr "Audio Spoor"
924
925 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
927 msgid "Subtitles Track"
928 msgstr "Ondertitelings-spoor"
929
930 #: src/input/var.c:263
931 msgid "Next title"
932 msgstr "Volgende titel"
933
934 #: src/input/var.c:268
935 msgid "Previous title"
936 msgstr "Vorige titel"
937
938 #: src/input/var.c:291
939 #, c-format
940 msgid "Title %i"
941 msgstr "Titel %i"
942
943 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
944 #, c-format
945 msgid "Chapter %i"
946 msgstr "Hoofdstuk %i"
947
948 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
949 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
950 msgid "Next chapter"
951 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
952
953 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
954 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
955 msgid "Previous chapter"
956 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
957
958 #: src/interface/interface.c:326
959 msgid "Switch interface"
960 msgstr "Wijzig interface"
961
962 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
963 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
964 msgid "Add Interface"
965 msgstr "Voeg Interface Toe"
966
967 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
968 #: src/misc/modules.c:1990
969 msgid "C"
970 msgstr "nl"
971
972 #: src/libvlc.c:304
973 msgid "Help options"
974 msgstr "Bitrate Opties"
975
976 #: src/libvlc.c:2056 src/misc/configuration.c:1265
977 msgid "string"
978 msgstr "tekst"
979
980 #: src/libvlc.c:2073 src/misc/configuration.c:1229
981 msgid "integer"
982 msgstr "heel getal"
983
984 #: src/libvlc.c:2091 src/misc/configuration.c:1254
985 msgid "float"
986 msgstr "gebroken getal"
987
988 #: src/libvlc.c:2097
989 msgid " (default enabled)"
990 msgstr " (standaard)"
991
992 #: src/libvlc.c:2098
993 msgid " (default disabled)"
994 msgstr " (niet standaard)"
995
996 #: src/libvlc.c:2287
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1000 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1001 "see the file named COPYING for details.\n"
1002 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1003 msgstr ""
1004 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
1005 "wet is toegestaan.\n"
1006 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
1007 "Public License;\n"
1008 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
1009 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
1010
1011 #: src/libvlc.c:2329
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "\n"
1015 "Press the RETURN key to continue...\n"
1016 msgstr ""
1017 "\n"
1018 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
1019
1020 #: src/libvlc.h:34
1021 msgid "Auto"
1022 msgstr "Auto"
1023
1024 #: src/libvlc.h:34
1025 msgid "American"
1026 msgstr "Amerikaans"
1027
1028 #: src/libvlc.h:34
1029 msgid "British"
1030 msgstr "Engels"
1031
1032 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
1033 msgid "Bengali"
1034 msgstr "Bengaals"
1035
1036 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1037 msgid "Catalan"
1038 msgstr "Catalaans"
1039
1040 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1041 msgid "Danish"
1042 msgstr "Deens"
1043
1044 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1045 msgid "German"
1046 msgstr "Duits"
1047
1048 #: src/libvlc.h:34
1049 msgid "Greek"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1053 msgid "Spanish"
1054 msgstr "Spaans"
1055
1056 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1057 msgid "French"
1058 msgstr "Frans"
1059
1060 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
1061 msgid "Hindi"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1065 msgid "Hungarian"
1066 msgstr "Hongaars"
1067
1068 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1069 msgid "Italian"
1070 msgstr "Italiaans"
1071
1072 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1073 msgid "Japanese"
1074 msgstr "Japans"
1075
1076 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
1077 msgid "Burmese"
1078 msgstr "Burmeens"
1079
1080 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
1081 msgid "Nepali"
1082 msgstr "Nepalees"
1083
1084 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1085 msgid "Dutch"
1086 msgstr "Nederlands"
1087
1088 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
1089 msgid "Norwegian"
1090 msgstr "Noors"
1091
1092 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1093 msgid "Polish"
1094 msgstr "Pools"
1095
1096 #: src/libvlc.h:36
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Pashto"
1099 msgstr "Plak"
1100
1101 #: src/libvlc.h:36
1102 msgid "Brazilian"
1103 msgstr "Italiaans"
1104
1105 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1106 msgid "Russian"
1107 msgstr "Russisch"
1108
1109 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
1110 msgid "Swedish"
1111 msgstr "Zweeds"
1112
1113 #: src/libvlc.h:36
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Tetum"
1116 msgstr "Tekst"
1117
1118 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
1119 msgid "Tagalog"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/libvlc.h:36
1123 msgid "Chinese Traditional"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/libvlc.h:49
1127 msgid ""
1128 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1129 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1130 "various related options."
1131 msgstr ""
1132 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
1133 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
1134 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
1135
1136 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1259
1137 msgid "Interface module"
1138 msgstr "Interface module"
1139
1140 #: src/libvlc.h:55
1141 msgid ""
1142 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1143 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1144 msgstr ""
1145 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1146 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
1147
1148 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1264 modules/control/ntservice.c:53
1149 msgid "Extra interface modules"
1150 msgstr "Extra interface modules"
1151
1152 #: src/libvlc.h:61
1153 msgid ""
1154 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1155 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1156 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1157 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1158 msgstr ""
1159 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
1160 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
1161 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
1162 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
1163
1164 #: src/libvlc.h:68
1165 #, fuzzy
1166 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1167 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
1168
1169 #: src/libvlc.h:70
1170 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1171 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
1172
1173 #: src/libvlc.h:72
1174 msgid ""
1175 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1176 "1=warnings, 2=debug)."
1177 msgstr ""
1178 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
1179 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
1180
1181 #: src/libvlc.h:75
1182 msgid "Be quiet"
1183 msgstr "Geen berichten in terminal"
1184
1185 #: src/libvlc.h:77
1186 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1187 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
1188
1189 #: src/libvlc.h:80
1190 msgid ""
1191 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1192 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1193 msgstr ""
1194 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
1195 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
1196 "ingesteld."
1197
1198 #: src/libvlc.h:84
1199 msgid "Color messages"
1200 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
1201
1202 #: src/libvlc.h:86
1203 msgid ""
1204 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1205 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1206 msgstr ""
1207 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
1208 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
1209 "laten werken."
1210
1211 #: src/libvlc.h:89
1212 msgid "Show advanced options"
1213 msgstr "Toon geavanceerde opties"
1214
1215 #: src/libvlc.h:91
1216 msgid ""
1217 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1218 "all the available options, including those that most users should never "
1219 "touch."
1220 msgstr ""
1221 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
1222 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
1223 "wijzigen."
1224
1225 #: src/libvlc.h:96
1226 msgid ""
1227 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1228 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1229 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1230 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1231 "modules section."
1232 msgstr ""
1233 "Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
1234 "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
1235 "modules in de module sectie 'audio filters'."
1236
1237 #: src/libvlc.h:102
1238 msgid "Audio output module"
1239 msgstr "Audio output module"
1240
1241 #: src/libvlc.h:104
1242 msgid ""
1243 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1244 "default behavior is to automatically select the best method available."
1245 msgstr ""
1246 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
1247 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1248
1249 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
1250 msgid "Enable audio"
1251 msgstr "Schakel geluid in"
1252
1253 #: src/libvlc.h:110
1254 msgid ""
1255 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1256 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1257 msgstr ""
1258 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
1259 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
1260
1261 #: src/libvlc.h:113
1262 msgid "Force mono audio"
1263 msgstr "Gebruik mono geluid"
1264
1265 #: src/libvlc.h:114
1266 msgid "This will force a mono audio output."
1267 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
1268
1269 #: src/libvlc.h:116
1270 msgid "Audio output volume"
1271 msgstr "Geluidsvolume"
1272
1273 #: src/libvlc.h:118
1274 msgid ""
1275 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1276 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1277
1278 #: src/libvlc.h:121
1279 msgid "Audio output saved volume"
1280 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
1281
1282 #: src/libvlc.h:123
1283 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1284 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
1285
1286 #: src/libvlc.h:125
1287 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1288 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
1289
1290 #: src/libvlc.h:127
1291 msgid ""
1292 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1293 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1294 msgstr ""
1295 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
1296 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1297
1298 #: src/libvlc.h:131
1299 msgid "High quality audio resampling"
1300 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
1301
1302 #: src/libvlc.h:133
1303 msgid ""
1304 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1305 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1306 "resampling algorithm will be used instead."
1307 msgstr ""
1308 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
1309 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
1310
1311 #: src/libvlc.h:138
1312 msgid "Audio desynchronization compensation"
1313 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
1314
1315 #: src/libvlc.h:140
1316 msgid ""
1317 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1318 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1319 "the audio."
1320 msgstr ""
1321 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
1322 "synchroon lopen."
1323
1324 #: src/libvlc.h:144
1325 msgid "Preferred audio output channels mode"
1326 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
1327
1328 #: src/libvlc.h:146
1329 msgid ""
1330 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1331 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1332 "the audio stream being played)."
1333 msgstr ""
1334 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
1335 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
1336 "ondersteunen."
1337
1338 #: src/libvlc.h:150
1339 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1340 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
1341
1342 #: src/libvlc.h:152
1343 msgid ""
1344 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1345 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1346 msgstr ""
1347 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
1348 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
1349
1350 #: src/libvlc.h:157
1351 #, fuzzy
1352 msgid ""
1353 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1354 msgstr ""
1355 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1356 "bewerken, of modules voor visuele effecten (spectrum analyzer, etc)."
1357
1358 #: src/libvlc.h:160
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Audio visualizations "
1361 msgstr "Visuele effecten"
1362
1363 #: src/libvlc.h:162
1364 #, fuzzy
1365 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1366 msgstr ""
1367 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1368 "bewerken, of modules voor visuele effecten (spectrum analyzer, etc)."
1369
1370 #: src/libvlc.h:165
1371 msgid "Channel mixer"
1372 msgstr "Kanalen mixer"
1373
1374 #: src/libvlc.h:167
1375 msgid ""
1376 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1377 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1378 msgstr ""
1379 "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
1380 "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
1381
1382 #: src/libvlc.h:172
1383 msgid ""
1384 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1385 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1386 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1387 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1388 "options."
1389 msgstr ""
1390 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
1391 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1392 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1393
1394 #: src/libvlc.h:178
1395 msgid "Video output module"
1396 msgstr "Video uitvoer module"
1397
1398 #: src/libvlc.h:180
1399 msgid ""
1400 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1401 "default behavior is to automatically select the best method available."
1402 msgstr ""
1403 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
1404 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1405
1406 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
1407 msgid "Enable video"
1408 msgstr "Schakel video in"
1409
1410 #: src/libvlc.h:186
1411 msgid ""
1412 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1413 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1414 msgstr ""
1415 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
1416 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
1417
1418 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
1419 #: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
1420 msgid "Video width"
1421 msgstr "Video breedte"
1422
1423 #: src/libvlc.h:191
1424 msgid ""
1425 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1426 "video characteristics."
1427 msgstr ""
1428 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
1429 "karakteristieken van de video aan te passen."
1430
1431 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
1432 #: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
1433 msgid "Video height"
1434 msgstr "Video hoogte"
1435
1436 #: src/libvlc.h:196
1437 msgid ""
1438 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1439 "video characteristics."
1440 msgstr ""
1441 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
1442 "karakteristieken van de video aan te passen."
1443
1444 #: src/libvlc.h:199
1445 msgid "Video x coordinate"
1446 msgstr "Video positie x coordinaat"
1447
1448 #: src/libvlc.h:201
1449 msgid ""
1450 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1451 "(x coordinate)."
1452 msgstr ""
1453 "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten opzichte "
1454 "van het beeldscherm vastleggen."
1455
1456 #: src/libvlc.h:204
1457 msgid "Video y coordinate"
1458 msgstr "Video positie y coordinaat"
1459
1460 #: src/libvlc.h:206
1461 msgid ""
1462 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1463 "(y coordinate)."
1464 msgstr ""
1465 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1466 "van het beeldscherm vastleggen."
1467
1468 #: src/libvlc.h:209
1469 msgid "Video title"
1470 msgstr "Video titel"
1471
1472 #: src/libvlc.h:211
1473 msgid "You can specify a custom video window title here."
1474 msgstr "De titel van het videoscherm."
1475
1476 #: src/libvlc.h:213
1477 msgid "Video alignment"
1478 msgstr "Video oriëntatie"
1479
1480 #: src/libvlc.h:215
1481 msgid ""
1482 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1483 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1484 "combinations of these values)."
1485 msgstr ""
1486 "De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
1487 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
1488 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
1489 "mogelijk.)"
1490
1491 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1492 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1493 #: modules/video_filter/time.c:96
1494 msgid "Center"
1495 msgstr "Gecentreerd"
1496
1497 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1498 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1499 #: modules/video_filter/time.c:96
1500 msgid "Top"
1501 msgstr "Boven"
1502
1503 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1504 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1505 #: modules/video_filter/time.c:96
1506 msgid "Bottom"
1507 msgstr "Beneden"
1508
1509 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1510 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1511 #: modules/video_filter/time.c:97
1512 msgid "Top-Left"
1513 msgstr "Links-boven"
1514
1515 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1516 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1517 #: modules/video_filter/time.c:97
1518 msgid "Top-Right"
1519 msgstr "Rechts-boven"
1520
1521 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1522 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1523 #: modules/video_filter/time.c:97
1524 msgid "Bottom-Left"
1525 msgstr "Links-beneden"
1526
1527 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1528 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1529 #: modules/video_filter/time.c:97
1530 msgid "Bottom-Right"
1531 msgstr "Rechts-beneden"
1532
1533 #: src/libvlc.h:223
1534 msgid "Zoom video"
1535 msgstr "Vergroot video"
1536
1537 #: src/libvlc.h:225
1538 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1539 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
1540
1541 #: src/libvlc.h:227
1542 msgid "Grayscale video output"
1543 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
1544
1545 #: src/libvlc.h:229
1546 msgid ""
1547 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1548 "can also allow you to save some processing power)."
1549 msgstr ""
1550 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
1551 "kan rekenkracht besparen.)"
1552
1553 #: src/libvlc.h:232
1554 msgid "Fullscreen video output"
1555 msgstr "Volledig Scherm"
1556
1557 #: src/libvlc.h:234
1558 msgid ""
1559 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1560 msgstr ""
1561 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
1562 "scherm grootte afspelen."
1563
1564 #: src/libvlc.h:237
1565 msgid "Overlay video output"
1566 msgstr "Overlay video uitvoer"
1567
1568 #: src/libvlc.h:239
1569 msgid ""
1570 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1571 "your graphics card (hardware acceleration)."
1572 msgstr ""
1573 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
1574 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
1575
1576 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
1577 msgid "Always on top"
1578 msgstr "Altijd Boven"
1579
1580 #: src/libvlc.h:243
1581 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1582 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
1583
1584 #: src/libvlc.h:246
1585 msgid "Window decorations"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/libvlc.h:248
1589 msgid ""
1590 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1591 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/libvlc.h:251
1595 msgid "Video filter module"
1596 msgstr "Video filter module"
1597
1598 #: src/libvlc.h:253
1599 msgid ""
1600 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1601 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1602 msgstr ""
1603 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1604 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1605
1606 #: src/libvlc.h:257
1607 msgid "Video snapshot directory"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc.h:259
1611 #, fuzzy
1612 msgid ""
1613 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1614 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
1615
1616 #: src/libvlc.h:262
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Video snapshot format"
1619 msgstr "Video invoer chroma formaat"
1620
1621 #: src/libvlc.h:264
1622 #, fuzzy
1623 msgid ""
1624 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1625 "stored."
1626 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
1627
1628 #: src/libvlc.h:267
1629 msgid "Source aspect ratio"
1630 msgstr "Aspect ratio bron"
1631
1632 #: src/libvlc.h:269
1633 msgid ""
1634 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1635 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1636 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1637 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1638 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1639 msgstr ""
1640 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
1641 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
1642 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
1643 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
1644 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
1645 "grootte voorstelt."
1646
1647 #: src/libvlc.h:276
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Skip frames"
1650 msgstr "Gebruik keyframes"
1651
1652 #: src/libvlc.h:278
1653 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc.h:280
1657 msgid "Quiet synchro"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc.h:282
1661 msgid ""
1662 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1663 "the video output synchro."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc.h:286
1667 msgid ""
1668 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1669 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1670 "channel."
1671 msgstr ""
1672 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
1673 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
1674
1675 #: src/libvlc.h:290
1676 msgid "Clock reference average counter"
1677 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
1678
1679 #: src/libvlc.h:292
1680 msgid ""
1681 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1682 "to 10000."
1683 msgstr ""
1684 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
1685 "worden."
1686
1687 #: src/libvlc.h:295
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Clock synchronisation"
1690 msgstr "Netwerk synchronisatie"
1691
1692 #: src/libvlc.h:297
1693 msgid ""
1694 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1695 "sources."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1700 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286
1701 #: modules/gui/macosx/vout.m:178
1702 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285
1703 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335
1704 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1705 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
1706 msgid "Default"
1707 msgstr "Standaard"
1708
1709 #: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1710 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1711 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1712 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1713 msgid "Enable"
1714 msgstr "Activeer"
1715
1716 #: src/libvlc.h:303
1717 #, fuzzy
1718 msgid "UDP port"
1719 msgstr "Poort"
1720
1721 #: src/libvlc.h:305
1722 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1723 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
1724
1725 #: src/libvlc.h:307
1726 msgid "MTU of the network interface"
1727 msgstr "MTU van de netwerk interface"
1728
1729 #: src/libvlc.h:309
1730 msgid ""
1731 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1732 "usually 1500."
1733 msgstr ""
1734 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
1735 "voor Ethernet is dit 1500."
1736
1737 #: src/libvlc.h:312
1738 msgid "Network interface address"
1739 msgstr "Netwerk interface adres"
1740
1741 #: src/libvlc.h:314
1742 msgid ""
1743 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1744 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1745 "multicasting interface here."
1746 msgstr ""
1747 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
1748 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
1749 "instellen."
1750
1751 #: src/libvlc.h:318 modules/access_output/udp.c:68 modules/stream_out/rtp.c:77
1752 msgid "Time To Live"
1753 msgstr "Levenstijd"
1754
1755 #: src/libvlc.h:320
1756 msgid ""
1757 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1758 "output."
1759 msgstr ""
1760 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
1761 "output"
1762
1763 #: src/libvlc.h:323
1764 msgid "Choose program (SID)"
1765 msgstr "Selecteer programma (SID)"
1766
1767 #: src/libvlc.h:325
1768 msgid ""
1769 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1770 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1771 "streams for example)."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:329
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Choose programs"
1777 msgstr "Selecteer het programma"
1778
1779 #: src/libvlc.h:331
1780 msgid ""
1781 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1782 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1783 "streams for example)."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc.h:336
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Choose audio track"
1789 msgstr "Verander Audio Spoor"
1790
1791 #: src/libvlc.h:338
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1794 msgstr ""
1795 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) welk audio spoor je wilt "
1796 "gebruiken."
1797
1798 #: src/libvlc.h:341
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Choose subtitles track"
1801 msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
1802
1803 #: src/libvlc.h:343
1804 #, fuzzy
1805 msgid ""
1806 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1807 msgstr ""
1808 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingsspoor."
1809
1810 #: src/libvlc.h:346
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Choose audio language"
1813 msgstr "Selecteer een kanaal"
1814
1815 #: src/libvlc.h:348
1816 #, fuzzy
1817 msgid ""
1818 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1819 "tree letter country code)."
1820 msgstr ""
1821 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) welk audio spoor je wilt "
1822 "gebruiken."
1823
1824 #: src/libvlc.h:351
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Choose subtitle language"
1827 msgstr "Selecteer een kanaal"
1828
1829 #: src/libvlc.h:353
1830 #, fuzzy
1831 msgid ""
1832 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1833 "or tree letter country code)."
1834 msgstr ""
1835 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingsspoor."
1836
1837 #: src/libvlc.h:356
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Input repetitions"
1840 msgstr "Uitvoer Opties"
1841
1842 #: src/libvlc.h:357
1843 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1844 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
1845
1846 #: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
1847 msgid "Input start time (seconds)"
1848 msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
1849
1850 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
1851 msgid "Input stop time (seconds)"
1852 msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
1853
1854 #: src/libvlc.h:366
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Input list"
1857 msgstr "Input"
1858
1859 #: src/libvlc.h:367
1860 #, fuzzy
1861 msgid ""
1862 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1863 "concatenated."
1864 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
1865
1866 #: src/libvlc.h:370
1867 msgid "Input slave (experimental)"
1868 msgstr "Extra input (experimenteel)"
1869
1870 #: src/libvlc.h:371
1871 msgid ""
1872 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1873 "experimental, not all formats are supported."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc.h:375
1877 msgid "Bookmarks list for a stream"
1878 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
1879
1880 #: src/libvlc.h:376
1881 msgid ""
1882 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1883 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1884 "{...}\""
1885 msgstr ""
1886 "Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
1887 "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
1888 "na-#bytes},{...}\""
1889
1890 #: src/libvlc.h:381
1891 msgid ""
1892 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1893 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1894 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1895 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1896 msgstr ""
1897 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
1898 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1899 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1900
1901 #: src/libvlc.h:387
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Force subtitle position"
1904 msgstr "Forceer SPU positie"
1905
1906 #: src/libvlc.h:389
1907 msgid ""
1908 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1909 "over the movie. Try several positions."
1910 msgstr ""
1911 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
1912 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
1913
1914 #: src/libvlc.h:392 src/libvlc.h:994
1915 msgid "On Screen Display"
1916 msgstr "Berichten op het scherm"
1917
1918 #: src/libvlc.h:394
1919 msgid ""
1920 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1921 "Display). You can disable this feature here."
1922 msgstr ""
1923 "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
1924 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
1925
1926 #: src/libvlc.h:397
1927 msgid "Subpictures filter module"
1928 msgstr "Subpictures filter module"
1929
1930 #: src/libvlc.h:399
1931 msgid ""
1932 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1933 "logo."
1934 msgstr "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
1935
1936 #: src/libvlc.h:402
1937 msgid "Autodetect subtitle files"
1938 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
1939
1940 #: src/libvlc.h:404
1941 msgid ""
1942 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1943 msgstr ""
1944 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
1945 "gespecificeerd.s"
1946
1947 #: src/libvlc.h:407
1948 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1949 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
1950
1951 #: src/libvlc.h:409
1952 msgid ""
1953 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1954 "Options are:\n"
1955 "0 = no subtitles autodetected\n"
1956 "1 = any subtitle file\n"
1957 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1958 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1959 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1960 msgstr ""
1961 "Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
1962 "ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
1963 "0 = geen autodetectie\n"
1964 "1 = elk ondertitelingsbestand\n"
1965 "2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
1966 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
1967 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
1968
1969 #: src/libvlc.h:417
1970 msgid "Subtitle autodetection paths"
1971 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
1972
1973 #: src/libvlc.h:419
1974 msgid ""
1975 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1976 "found in the current directory."
1977 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
1978
1979 #: src/libvlc.h:422
1980 msgid "Use subtitle file"
1981 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
1982
1983 #: src/libvlc.h:424
1984 msgid ""
1985 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1986 "subtitle file."
1987 msgstr ""
1988 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
1989 "als autodectectie niet werkt."
1990
1991 #: src/libvlc.h:427
1992 msgid "DVD device"
1993 msgstr "DVD apparaat"
1994
1995 #: src/libvlc.h:430
1996 msgid ""
1997 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1998 "the drive letter (eg. D:)"
1999 msgstr ""
2000 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
2001 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
2002
2003 #: src/libvlc.h:434
2004 msgid "This is the default DVD device to use."
2005 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
2006
2007 #: src/libvlc.h:437
2008 msgid "VCD device"
2009 msgstr "VCD apparaat"
2010
2011 #: src/libvlc.h:440
2012 msgid ""
2013 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2014 "scan for a suitable CD-ROM device."
2015 msgstr ""
2016 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2017 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2018
2019 #: src/libvlc.h:444
2020 msgid "This is the default VCD device to use."
2021 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
2022
2023 #: src/libvlc.h:447
2024 msgid "Audio CD device"
2025 msgstr "Audio Apparaat"
2026
2027 #: src/libvlc.h:450
2028 msgid ""
2029 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2030 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2031 msgstr ""
2032 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2033 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2034
2035 #: src/libvlc.h:454
2036 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2037 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
2038
2039 #: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
2040 msgid "Force IPv6"
2041 msgstr "Forceer IPv6"
2042
2043 #: src/libvlc.h:459
2044 msgid ""
2045 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2046 "connections."
2047 msgstr ""
2048 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
2049 "UDP en HTTP connecties."
2050
2051 #: src/libvlc.h:462
2052 msgid "Force IPv4"
2053 msgstr "Forceer IPv4"
2054
2055 #: src/libvlc.h:464
2056 msgid ""
2057 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2058 "connections."
2059 msgstr ""
2060 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
2061 "UDP en HTTP connecties."
2062
2063 #: src/libvlc.h:467
2064 #, fuzzy
2065 msgid "SOCKS server"
2066 msgstr "CDDB server"
2067
2068 #: src/libvlc.h:469
2069 #, fuzzy
2070 msgid ""
2071 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2072 "port . It will be used for all TCP connections"
2073 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
2074
2075 #: src/libvlc.h:472
2076 #, fuzzy
2077 msgid "SOCKS user name"
2078 msgstr "FTP gebruikersnaam"
2079
2080 #: src/libvlc.h:473
2081 #, fuzzy
2082 msgid ""
2083 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2084 "the SOCKS server."
2085 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
2086
2087 #: src/libvlc.h:476
2088 #, fuzzy
2089 msgid "SOCKS password"
2090 msgstr "FTP wachtwoord"
2091
2092 #: src/libvlc.h:477
2093 #, fuzzy
2094 msgid ""
2095 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2096 "the SOCKS server."
2097 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
2098
2099 #: src/libvlc.h:483
2100 msgid "Title metadata"
2101 msgstr "Titel metadata"
2102
2103 #: src/libvlc.h:485
2104 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2105 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
2106
2107 #: src/libvlc.h:487
2108 msgid "Author metadata"
2109 msgstr "Auteur metadata"
2110
2111 #: src/libvlc.h:489
2112 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2113 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
2114
2115 #: src/libvlc.h:491
2116 msgid "Artist metadata"
2117 msgstr "Artist metadata"
2118
2119 #: src/libvlc.h:493
2120 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2121 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
2122
2123 #: src/libvlc.h:495
2124 msgid "Genre metadata"
2125 msgstr "Genre metadata"
2126
2127 #: src/libvlc.h:497
2128 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2129 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
2130
2131 #: src/libvlc.h:499
2132 msgid "Copyright metadata"
2133 msgstr "Auteursrechten metadatas"
2134
2135 #: src/libvlc.h:501
2136 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2137 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
2138
2139 #: src/libvlc.h:503
2140 msgid "Description metadata"
2141 msgstr "Beschrijving metadata"
2142
2143 #: src/libvlc.h:505
2144 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2145 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
2146
2147 #: src/libvlc.h:507
2148 msgid "Date metadata"
2149 msgstr "Datum metadata"
2150
2151 #: src/libvlc.h:509
2152 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2153 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
2154
2155 #: src/libvlc.h:511
2156 msgid "URL metadata"
2157 msgstr "URL metadata"
2158
2159 #: src/libvlc.h:513
2160 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2161 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
2162
2163 #: src/libvlc.h:516
2164 msgid ""
2165 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2166 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2167 "can break playback of all your streams."
2168 msgstr ""
2169 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2170 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2171 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2172 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2173
2174 #: src/libvlc.h:520
2175 msgid "Preferred codecs list"
2176 msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
2177
2178 #: src/libvlc.h:522
2179 msgid ""
2180 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2181 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2182 "the other ones."
2183 msgstr ""
2184 "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
2185 "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat eerst "
2186 "de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
2187
2188 #: src/libvlc.h:526
2189 msgid "Preferred encoders list"
2190 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2191
2192 #: src/libvlc.h:528
2193 msgid ""
2194 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2195 msgstr ""
2196 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
2197 "prioriteit zal toekennen."
2198
2199 #: src/libvlc.h:532
2200 msgid ""
2201 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2202 "subsystem."
2203 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
2204
2205 #: src/libvlc.h:535
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Default stream output chain"
2208 msgstr "Dupliceer stream"
2209
2210 #: src/libvlc.h:537
2211 msgid ""
2212 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2213 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2214 "all streams."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc.h:541
2218 msgid "Enable streaming of all ES"
2219 msgstr "Stream alle ES"
2220
2221 #: src/libvlc.h:543
2222 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2223 msgstr ""
2224 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
2225
2226 #: src/libvlc.h:545
2227 msgid "Display while streaming"
2228 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
2229
2230 #: src/libvlc.h:547
2231 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2232 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
2233
2234 #: src/libvlc.h:549
2235 msgid "Enable video stream output"
2236 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
2237
2238 #: src/libvlc.h:551
2239 msgid ""
2240 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2241 "stream output facility when this last one is enabled."
2242 msgstr ""
2243 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
2244 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2245
2246 #: src/libvlc.h:554
2247 msgid "Enable audio stream output"
2248 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2249
2250 #: src/libvlc.h:556
2251 #, fuzzy
2252 msgid ""
2253 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2254 "stream output facility when this last one is enabled."
2255 msgstr ""
2256 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
2257 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2258
2259 #: src/libvlc.h:559
2260 msgid "Keep stream output open"
2261 msgstr "Behoud streamuitvoer"
2262
2263 #: src/libvlc.h:561
2264 msgid ""
2265 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2266 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2267 "specified)"
2268 msgstr ""
2269 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
2270 "gehouden."
2271
2272 #: src/libvlc.h:565
2273 msgid "Preferred packetizer list"
2274 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
2275
2276 #: src/libvlc.h:567
2277 msgid ""
2278 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2279 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
2280
2281 #: src/libvlc.h:570
2282 msgid "Mux module"
2283 msgstr "Mux module"
2284
2285 #: src/libvlc.h:572
2286 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2287 msgstr ""
2288 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
2289 "modules."
2290
2291 #: src/libvlc.h:574
2292 msgid "Access output module"
2293 msgstr "Uitvoer methode module"
2294
2295 #: src/libvlc.h:576
2296 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2297 msgstr ""
2298 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
2299 "output modules."
2300
2301 #: src/libvlc.h:578
2302 msgid "Control SAP flow"
2303 msgstr "Beheers de SAP flow"
2304
2305 #: src/libvlc.h:579
2306 msgid ""
2307 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2308 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2309 msgstr ""
2310 "Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
2311 "continue announcements krijgt."
2312
2313 #: src/libvlc.h:583
2314 msgid "SAP announcement interval"
2315 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
2316
2317 #: src/libvlc.h:584
2318 msgid ""
2319 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2320 "between SAP announcements"
2321 msgstr ""
2322 "Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
2323 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
2324
2325 #: src/libvlc.h:588
2326 msgid ""
2327 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2328 "You should always leave all these enabled."
2329 msgstr ""
2330 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
2331 "Deze behoren altijd aan te staan."
2332
2333 #: src/libvlc.h:591
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Enable FPU support"
2336 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
2337
2338 #: src/libvlc.h:593
2339 #, fuzzy
2340 msgid ""
2341 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2342 "advantage of it."
2343 msgstr ""
2344 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2345 "gebruik van maken."
2346
2347 #: src/libvlc.h:596
2348 msgid "Enable CPU MMX support"
2349 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
2350
2351 #: src/libvlc.h:598
2352 msgid ""
2353 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2354 "of them."
2355 msgstr ""
2356 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2357 "van maken."
2358
2359 #: src/libvlc.h:601
2360 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2361 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
2362
2363 #: src/libvlc.h:603
2364 msgid ""
2365 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2366 "advantage of them."
2367 msgstr ""
2368 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2369 "gebruik van maken."
2370
2371 #: src/libvlc.h:606
2372 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2373 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
2374
2375 #: src/libvlc.h:608
2376 msgid ""
2377 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2378 "advantage of them."
2379 msgstr ""
2380 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2381 "gebruik van maken."
2382
2383 #: src/libvlc.h:611
2384 msgid "Enable CPU SSE support"
2385 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
2386
2387 #: src/libvlc.h:613
2388 msgid ""
2389 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2390 "of them."
2391 msgstr ""
2392 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2393 "van maken."
2394
2395 #: src/libvlc.h:616
2396 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2397 msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
2398
2399 #: src/libvlc.h:618
2400 msgid ""
2401 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2402 "of them."
2403 msgstr ""
2404 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2405 "van maken."
2406
2407 #: src/libvlc.h:621
2408 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2409 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
2410
2411 #: src/libvlc.h:623
2412 msgid ""
2413 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2414 "advantage of them."
2415 msgstr ""
2416 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2417 "gebruik van maken."
2418
2419 #: src/libvlc.h:627
2420 msgid ""
2421 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2422 "overridden in the playlist dialog box."
2423 msgstr ""
2424 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
2425 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
2426
2427 #: src/libvlc.h:630
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Services discovery modules"
2430 msgstr "Tarkin decodeer module"
2431
2432 #: src/libvlc.h:632
2433 msgid ""
2434 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2435 "Typical values are sap, hal, ..."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc.h:635
2439 msgid "Play files randomly forever"
2440 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
2441
2442 #: src/libvlc.h:637
2443 msgid ""
2444 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2445 "interrupted."
2446 msgstr ""
2447 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
2448 "expliciet wordt gestopt."
2449
2450 #: src/libvlc.h:640
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Repeat all"
2453 msgstr "Alles Herhalen"
2454
2455 #: src/libvlc.h:642
2456 msgid ""
2457 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2458 "option."
2459 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
2460
2461 #: src/libvlc.h:645
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Repeat current item"
2464 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
2465
2466 #: src/libvlc.h:647
2467 msgid ""
2468 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2469 "and over again."
2470 msgstr ""
2471 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
2472 "herhalen."
2473
2474 #: src/libvlc.h:650
2475 msgid "Play and stop"
2476 msgstr "Afspelen en stoppen"
2477
2478 #: src/libvlc.h:652
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2481 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
2482
2483 #: src/libvlc.h:655
2484 msgid ""
2485 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2486 "you really know what you are doing."
2487 msgstr ""
2488 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
2489 "met rust tenzij je weet wat je doet."
2490
2491 #: src/libvlc.h:658
2492 msgid "Memory copy module"
2493 msgstr "Geheugen kopieer module"
2494
2495 #: src/libvlc.h:660
2496 msgid ""
2497 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2498 "select the fastest one supported by your hardware."
2499 msgstr ""
2500 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
2501 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
2502 "computer hardware."
2503
2504 #: src/libvlc.h:663
2505 msgid "Access module"
2506 msgstr "Toegangsmodule"
2507
2508 #: src/libvlc.h:665
2509 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2510 msgstr ""
2511 "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsmodulse."
2512
2513 #: src/libvlc.h:667
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Access filter module"
2516 msgstr "Toegangsmodule"
2517
2518 #: src/libvlc.h:669
2519 #, fuzzy
2520 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2521 msgstr ""
2522 "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsmodulse."
2523
2524 #: src/libvlc.h:671
2525 msgid "Demux module"
2526 msgstr "Demux module"
2527
2528 #: src/libvlc.h:673
2529 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2530 msgstr ""
2531 "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
2532
2533 #: src/libvlc.h:675
2534 msgid "Allow real-time priority"
2535 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
2536
2537 #: src/libvlc.h:677
2538 msgid ""
2539 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2540 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2541 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2542 "only activate this if you know what you're doing."
2543 msgstr ""
2544 "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
2545 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
2546 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
2547
2548 #: src/libvlc.h:683
2549 msgid "Adjust VLC priority"
2550 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
2551
2552 #: src/libvlc.h:685
2553 msgid ""
2554 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2555 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2556 "VLC instances."
2557 msgstr ""
2558 "Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
2559 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
2560 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
2561
2562 #: src/libvlc.h:689
2563 msgid "Minimize number of threads"
2564 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
2565
2566 #: src/libvlc.h:691
2567 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2568 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
2569
2570 #: src/libvlc.h:693
2571 msgid "Modules search path"
2572 msgstr "Module zoekpad"
2573
2574 #: src/libvlc.h:695
2575 msgid ""
2576 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2577 "modules."
2578 msgstr ""
2579 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
2580 "vinden."
2581
2582 #: src/libvlc.h:698
2583 #, fuzzy
2584 msgid "VLM configuration file"
2585 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
2586
2587 #: src/libvlc.h:700
2588 #, fuzzy
2589 msgid ""
2590 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2591 "when VLM is launched."
2592 msgstr ""
2593 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
2594 "vinden."
2595
2596 #: src/libvlc.h:703
2597 msgid "Use a plugins cache"
2598 msgstr "Gebruik een plugin cache"
2599
2600 #: src/libvlc.h:705
2601 msgid ""
2602 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2603 "start time of VLC."
2604 msgstr ""
2605 "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
2606 "starten."
2607
2608 #: src/libvlc.h:708
2609 msgid "Run as daemon process"
2610 msgstr "Draai als server process"
2611
2612 #: src/libvlc.h:710
2613 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2614 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
2615
2616 #: src/libvlc.h:712
2617 msgid "Allow only one running instance"
2618 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
2619
2620 #: src/libvlc.h:714
2621 msgid ""
2622 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2623 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2624 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2625 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2626 "running instance or enqueue it."
2627 msgstr ""
2628 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
2629 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
2630 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
2631 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
2632 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
2633
2634 #: src/libvlc.h:720
2635 msgid "Increase the priority of the process"
2636 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
2637
2638 #: src/libvlc.h:722
2639 msgid ""
2640 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2641 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2642 "could otherwise take too much processor time.\n"
2643 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2644 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2645 "require a reboot of your machine."
2646 msgstr ""
2647 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
2648 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
2649 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
2650 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
2651 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
2652 "zijn."
2653
2654 #: src/libvlc.h:729
2655 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2656 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
2657
2658 #: src/libvlc.h:731
2659 msgid ""
2660 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2661 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2662 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2663 msgstr ""
2664 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
2665 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
2666 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
2667 "optreden met deze snellere implementatie."
2668
2669 #: src/libvlc.h:736
2670 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2671 msgstr ""
2672 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
2673
2674 #: src/libvlc.h:739
2675 msgid ""
2676 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2677 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2678 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2679 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2680 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2681 msgstr ""
2682 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
2683 "van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een "
2684 "race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, "
2685 "De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de "
2686 "snelste implementatie), 1 en 2."
2687
2688 #: src/libvlc.h:747
2689 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2690 msgstr ""
2691 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
2692 "\"hotkeys\"."
2693
2694 #: src/libvlc.h:750 src/video_output/vout_intf.c:225
2695 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2696 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2697 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
2698 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
2699 msgid "Fullscreen"
2700 msgstr "Volledig Scherm"
2701
2702 #: src/libvlc.h:751
2703 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2704 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
2705
2706 #: src/libvlc.h:752 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
2707 msgid "Play/Pause"
2708 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
2709
2710 #: src/libvlc.h:753
2711 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2712 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
2713
2714 #: src/libvlc.h:754
2715 msgid "Pause only"
2716 msgstr "Enkel pauzeren"
2717
2718 #: src/libvlc.h:755
2719 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2720 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
2721
2722 #: src/libvlc.h:756
2723 msgid "Play only"
2724 msgstr "Speel af"
2725
2726 #: src/libvlc.h:757
2727 msgid "Select the hotkey to use to play."
2728 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
2729
2730 #: src/libvlc.h:758 modules/control/hotkeys.c:593
2731 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
2732 msgid "Faster"
2733 msgstr "Sneller"
2734
2735 #: src/libvlc.h:759
2736 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2737 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
2738
2739 #: src/libvlc.h:760 modules/control/hotkeys.c:599
2740 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
2741 msgid "Slower"
2742 msgstr "Langzamer"
2743
2744 #: src/libvlc.h:761
2745 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2746 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
2747
2748 #: src/libvlc.h:762 modules/control/hotkeys.c:563
2749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2751 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2753 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2754 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476
2755 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
2756 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2757 msgid "Next"
2758 msgstr "Volgende"
2759
2760 #: src/libvlc.h:763
2761 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2762 msgstr ""
2763 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
2764 "gaan."
2765
2766 #: src/libvlc.h:764 modules/control/hotkeys.c:574
2767 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429
2768 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544
2769 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
2770 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2771 msgid "Previous"
2772 msgstr "Vorige"
2773
2774 #: src/libvlc.h:765
2775 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2776 msgstr ""
2777 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
2778 "gaan."
2779
2780 #: src/libvlc.h:766 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2783 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472
2784 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
2786 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548
2787 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2788 #: modules/visualization/xosd.c:233
2789 #, c-format
2790 msgid "Stop"
2791 msgstr "Stop"
2792
2793 #: src/libvlc.h:767
2794 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2795 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
2796
2797 #: src/libvlc.h:768 modules/gui/macosx/intf.m:437
2798 #: modules/video_filter/marq.c:120
2799 msgid "Position"
2800 msgstr "Positie"
2801
2802 #: src/libvlc.h:769
2803 msgid "Select the hotkey to display the position."
2804 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
2805
2806 #: src/libvlc.h:771
2807 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2808 msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
2809
2810 #: src/libvlc.h:772
2811 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2812 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
2813
2814 #: src/libvlc.h:774
2815 msgid "Jump 1 minute backwards"
2816 msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
2817
2818 #: src/libvlc.h:775
2819 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2820 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
2821
2822 #: src/libvlc.h:776
2823 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2824 msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
2825
2826 #: src/libvlc.h:777
2827 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2828 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
2829
2830 #: src/libvlc.h:778
2831 msgid "Jump 10 seconds forward"
2832 msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
2833
2834 #: src/libvlc.h:779
2835 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2836 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
2837
2838 #: src/libvlc.h:781
2839 msgid "Jump 1 minute forward"
2840 msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
2841
2842 #: src/libvlc.h:782
2843 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2844 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
2845
2846 #: src/libvlc.h:784
2847 msgid "Jump 5 minutes forward"
2848 msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
2849
2850 #: src/libvlc.h:785
2851 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2852 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
2853
2854 #: src/libvlc.h:787 modules/control/hotkeys.c:266
2855 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2856 msgid "Quit"
2857 msgstr "Afsluiten"
2858
2859 #: src/libvlc.h:788
2860 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2861 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
2862
2863 #: src/libvlc.h:789
2864 msgid "Navigate up"
2865 msgstr "Ga naar boven"
2866
2867 #: src/libvlc.h:790
2868 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2869 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
2870
2871 #: src/libvlc.h:791
2872 msgid "Navigate down"
2873 msgstr "Ga naar beneden"
2874
2875 #: src/libvlc.h:792
2876 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2877 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
2878
2879 #: src/libvlc.h:793
2880 msgid "Navigate left"
2881 msgstr "Ga naar links"
2882
2883 #: src/libvlc.h:794
2884 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2885 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
2886
2887 #: src/libvlc.h:795
2888 msgid "Navigate right"
2889 msgstr "Ga naar rechts"
2890
2891 #: src/libvlc.h:796
2892 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2893 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
2894
2895 #: src/libvlc.h:797
2896 msgid "Activate"
2897 msgstr "Activeer"
2898
2899 #: src/libvlc.h:798
2900 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2901 msgstr ""
2902 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
2903
2904 #: src/libvlc.h:799 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2905 msgid "Volume up"
2906 msgstr "Geluid harder"
2907
2908 #: src/libvlc.h:800
2909 msgid "Select the key to increase audio volume."
2910 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
2911
2912 #: src/libvlc.h:801 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2913 msgid "Volume down"
2914 msgstr "Geluid zachter"
2915
2916 #: src/libvlc.h:802
2917 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2918 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
2919
2920 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2923 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
2924 msgid "Mute"
2925 msgstr "Geluid Stil"
2926
2927 #: src/libvlc.h:804
2928 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2929 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
2930
2931 #: src/libvlc.h:805
2932 msgid "Subtitle delay up"
2933 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
2934
2935 #: src/libvlc.h:806
2936 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2937 msgstr ""
2938 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
2939
2940 #: src/libvlc.h:807
2941 msgid "Subtitle delay down"
2942 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
2943
2944 #: src/libvlc.h:808
2945 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2946 msgstr ""
2947 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
2948
2949 #: src/libvlc.h:809
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Audio delay up"
2952 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
2953
2954 #: src/libvlc.h:810
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2957 msgstr ""
2958 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
2959
2960 #: src/libvlc.h:811
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Audio delay down"
2963 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
2964
2965 #: src/libvlc.h:812
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2968 msgstr ""
2969 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
2970
2971 #: src/libvlc.h:813
2972 msgid "Play playlist bookmark 1"
2973 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
2974
2975 #: src/libvlc.h:814
2976 msgid "Play playlist bookmark 2"
2977 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
2978
2979 #: src/libvlc.h:815
2980 msgid "Play playlist bookmark 3"
2981 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
2982
2983 #: src/libvlc.h:816
2984 msgid "Play playlist bookmark 4"
2985 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
2986
2987 #: src/libvlc.h:817
2988 msgid "Play playlist bookmark 5"
2989 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
2990
2991 #: src/libvlc.h:818
2992 msgid "Play playlist bookmark 6"
2993 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
2994
2995 #: src/libvlc.h:819
2996 msgid "Play playlist bookmark 7"
2997 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
2998
2999 #: src/libvlc.h:820
3000 msgid "Play playlist bookmark 8"
3001 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
3002
3003 #: src/libvlc.h:821
3004 msgid "Play playlist bookmark 9"
3005 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
3006
3007 #: src/libvlc.h:822
3008 msgid "Play playlist bookmark 10"
3009 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
3010
3011 #: src/libvlc.h:823
3012 msgid "Select the key to play this bookmark."
3013 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
3014
3015 #: src/libvlc.h:824
3016 msgid "Set playlist bookmark 1"
3017 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
3018
3019 #: src/libvlc.h:825
3020 msgid "Set playlist bookmark 2"
3021 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
3022
3023 #: src/libvlc.h:826
3024 msgid "Set playlist bookmark 3"
3025 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
3026
3027 #: src/libvlc.h:827
3028 msgid "Set playlist bookmark 4"
3029 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
3030
3031 #: src/libvlc.h:828
3032 msgid "Set playlist bookmark 5"
3033 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
3034
3035 #: src/libvlc.h:829
3036 msgid "Set playlist bookmark 6"
3037 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
3038
3039 #: src/libvlc.h:830
3040 msgid "Set playlist bookmark 7"
3041 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
3042
3043 #: src/libvlc.h:831
3044 msgid "Set playlist bookmark 8"
3045 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
3046
3047 #: src/libvlc.h:832
3048 msgid "Set playlist bookmark 9"
3049 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
3050
3051 #: src/libvlc.h:833
3052 msgid "Set playlist bookmark 10"
3053 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
3054
3055 #: src/libvlc.h:834
3056 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3057 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
3058
3059 #: src/libvlc.h:836
3060 msgid "Go back in browsing history"
3061 msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
3062
3063 #: src/libvlc.h:837
3064 msgid ""
3065 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3066 "history."
3067 msgstr ""
3068 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
3069 "te gaan."
3070
3071 #: src/libvlc.h:838
3072 msgid "Go forward in browsing history"
3073 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
3074
3075 #: src/libvlc.h:839
3076 #, fuzzy
3077 msgid ""
3078 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3079 "history."
3080 msgstr ""
3081 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
3082 "bladergeschiedenis te gaan."
3083
3084 #: src/libvlc.h:841
3085 msgid "Cycle audio track"
3086 msgstr "Verander Audio Spoor"
3087
3088 #: src/libvlc.h:842
3089 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3090 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
3091
3092 #: src/libvlc.h:843
3093 msgid "Cycle subtitle track"
3094 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
3095
3096 #: src/libvlc.h:844
3097 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3098 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
3099
3100 #: src/libvlc.h:845
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Show interface"
3103 msgstr "Toon Interface"
3104
3105 #: src/libvlc.h:846
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Raise the interface above all other windows"
3108 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
3109
3110 #: src/libvlc.h:847
3111 msgid "Take video snapshot"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc.h:848
3115 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc.h:850 modules/access_filter/record.c:50
3119 #: modules/access_filter/record.c:51
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Record"
3122 msgstr "Blend"
3123
3124 #: src/libvlc.h:851
3125 msgid "Record access filter start/stop."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc.h:855
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid ""
3131 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3132 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3133 "enqueued in the playlist.\n"
3134 "The first item specified will be played first.\n"
3135 "\n"
3136 "Options-styles:\n"
3137 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3138 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3139 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3140 "it\n"
3141 "            and that overrides previous settings.\n"
3142 "\n"
3143 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3144 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3145 "\n"
3146 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3147 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3148 "\n"
3149 "URL syntax:\n"
3150 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3151 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3152 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3153 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3154 "  screen://                      Screen capture\n"
3155 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3156 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3157 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3158 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3159 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3160 "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
3161 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3162 msgstr ""
3163 "\n"
3164 "Playlist MRL syntax::\n"
3165 "  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
3166 "URL syntax:\n"
3167 "  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
3168 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
3169 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
3170 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
3171 "  screen://                      Screen capture\n"
3172 "  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
3173 "  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
3174 "  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
3175 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
3176 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
3177 "  vlc:pause                      pauzeer VLC\n"
3178 "  vlc:quit                       stop VLC\n"
3179
3180 #: src/libvlc.h:956 src/video_output/vout_intf.c:237
3181 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
3182 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Snapshot"
3185 msgstr "Beeldbreedte"
3186
3187 #: src/libvlc.h:963
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Window properties"
3190 msgstr "Apparaat eigenschappen"
3191
3192 #: src/libvlc.h:995
3193 msgid "Subpictures"
3194 msgstr "Ondertiteling"
3195
3196 #: src/libvlc.h:998 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3198 msgid "Subtitles"
3199 msgstr "Ondertiteling"
3200
3201 #: src/libvlc.h:1015
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Overlays"
3204 msgstr "vertraging"
3205
3206 #: src/libvlc.h:1022
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Input"
3209 msgstr "Input"
3210
3211 #: src/libvlc.h:1039
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Track settings"
3214 msgstr "Instellingen van codeer modules"
3215
3216 #: src/libvlc.h:1058
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Playback control"
3219 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
3220
3221 #: src/libvlc.h:1073
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Default devices"
3224 msgstr "Standaardwaarden"
3225
3226 #: src/libvlc.h:1082
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Network settings"
3229 msgstr "Instellingen van netwerk modules"
3230
3231 #: src/libvlc.h:1094
3232 msgid "Socks proxy"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc.h:1103
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Metadata"
3238 msgstr "URL metadata"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1130
3241 msgid "Decoders"
3242 msgstr "Decoders"
3243
3244 #: src/libvlc.h:1176
3245 #, fuzzy
3246 msgid "CPU"
3247 msgstr "CPU"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1191
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Special modules"
3252 msgstr "Uitvoer methodes"
3253
3254 #: src/libvlc.h:1198 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3255 msgid "Plugins"
3256 msgstr "Modules"
3257
3258 #: src/libvlc.h:1204
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Performance options"
3261 msgstr "Transcode opties"
3262
3263 #: src/libvlc.h:1288
3264 msgid "Hot keys"
3265 msgstr "Sneltoetsen"
3266
3267 #: src/libvlc.h:1557
3268 msgid "main program"
3269 msgstr "hoofd programma"
3270
3271 #: src/libvlc.h:1564
3272 #, fuzzy
3273 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3274 msgstr "toon help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
3275
3276 #: src/libvlc.h:1566
3277 #, fuzzy
3278 msgid ""
3279 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3280 msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
3281
3282 #: src/libvlc.h:1568
3283 #, fuzzy
3284 msgid "print help for the advanced options"
3285 msgstr "Toon geavanceerde opties"
3286
3287 #: src/libvlc.h:1570
3288 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/libvlc.h:1572
3292 msgid "print a list of available modules"
3293 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
3294
3295 #: src/libvlc.h:1574
3296 #, fuzzy
3297 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3298 msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1576
3301 msgid "save the current command line options in the config"
3302 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1578
3305 msgid "reset the current config to the default values"
3306 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1580
3309 msgid "use alternate config file"
3310 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1582
3313 msgid "resets the current plugins cache"
3314 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1584
3317 msgid "print version information"
3318 msgstr "print versie informatie"
3319
3320 #: src/misc/configuration.c:1229
3321 msgid "boolean"
3322 msgstr "boolean"
3323
3324 #: src/misc/configuration.c:1240
3325 msgid "key"
3326 msgstr "toets"
3327
3328 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3329 msgid "Afar"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3333 msgid "Abkhazian"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3337 msgid "Afrikaans"
3338 msgstr "Afrikaans"
3339
3340 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3341 msgid "Albanian"
3342 msgstr "Albanees"
3343
3344 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3345 msgid "Amharic"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3349 msgid "Arabic"
3350 msgstr "Arabisch"
3351
3352 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3353 msgid "Armenian"
3354 msgstr "Armeens"
3355
3356 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3357 msgid "Assamese"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3361 msgid "Avestan"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3365 msgid "Aymara"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3369 msgid "Azerbaijani"
3370 msgstr "Azerbeidjaans"
3371
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3373 msgid "Bashkir"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3377 msgid "Basque"
3378 msgstr "Baskisch"
3379
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3381 msgid "Belarusian"
3382 msgstr "Wit-Russisch"
3383
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3385 msgid "Bihari"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3389 msgid "Bislama"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3393 msgid "Bosnian"
3394 msgstr "Bosnisch"
3395
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3397 msgid "Breton"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3401 msgid "Bulgarian"
3402 msgstr "Bulgaars"
3403
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3405 msgid "Chamorro"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3409 msgid "Chechen"
3410 msgstr "Tjechisch"
3411
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3413 msgid "Chinese"
3414 msgstr "Chinees"
3415
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3417 msgid "Church Slavic"
3418 msgstr "Slavisch"
3419
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3421 msgid "Chuvash"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3425 msgid "Cornish"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3429 msgid "Corsican"
3430 msgstr "Corsicaans"
3431
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3433 msgid "Czech"
3434 msgstr "Tjechisch"
3435
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3437 msgid "Dzongkha"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3441 msgid "English"
3442 msgstr "Engels"
3443
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3445 msgid "Esperanto"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3449 msgid "Estonian"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3453 msgid "Faroese"
3454 msgstr "Faroees"
3455
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3457 msgid "Fijian"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3461 msgid "Finnish"
3462 msgstr "Fins"
3463
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3465 msgid "Frisian"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3469 msgid "Georgian"
3470 msgstr "Georgisch"
3471
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3473 msgid "Gaelic (Scots)"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3477 msgid "Irish"
3478 msgstr "Iers"
3479
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3481 msgid "Gallegan"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3485 msgid "Manx"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3489 msgid "Greek, Modern ()"
3490 msgstr "Modern Grieks"
3491
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3493 msgid "Guarani"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3497 msgid "Gujarati"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3501 msgid "Hebrew"
3502 msgstr "Hebreeuws"
3503
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3505 msgid "Herero"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3509 msgid "Hiri Motu"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3513 msgid "Icelandic"
3514 msgstr "IJslands"
3515
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3517 msgid "Inuktitut"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3521 msgid "Interlingue"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3525 msgid "Interlingua"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3529 msgid "Indonesian"
3530 msgstr "Indonesisch"
3531
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3533 msgid "Inupiaq"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3537 msgid "Javanese"
3538 msgstr "Javaans"
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3541 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3545 msgid "Kannada"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3549 msgid "Kashmiri"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3553 msgid "Kazakh"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3557 msgid "Khmer"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3561 msgid "Kikuyu"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3565 msgid "Kinyarwanda"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3569 msgid "Kirghiz"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3573 msgid "Komi"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3577 msgid "Korean"
3578 msgstr "Koreaans"
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3581 msgid "Kuanyama"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3585 msgid "Kurdish"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3589 msgid "Lao"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3593 msgid "Latin"
3594 msgstr "Latijn"
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3597 msgid "Latvian"
3598 msgstr "Lets"
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3601 msgid "Lingala"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3605 msgid "Lithuanian"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3609 msgid "Letzeburgesch"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3613 msgid "Macedonian"
3614 msgstr "Macedonisch"
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3617 msgid "Marshall"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3621 msgid "Malayalam"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3625 msgid "Maori"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3629 msgid "Marathi"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3633 msgid "Malay"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3637 msgid "Malagasy"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3641 msgid "Maltese"
3642 msgstr "Maltees"
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3645 msgid "Moldavian"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3649 msgid "Mongolian"
3650 msgstr "Mongools"
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3653 msgid "Nauru"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3657 msgid "Navajo"
3658 msgstr "Navaho"
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3661 msgid "Ndebele, South"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3665 msgid "Ndebele, North"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3669 msgid "Ndonga"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3673 msgid "Norwegian Nynorsk"
3674 msgstr "Noors Nynorsk"
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3677 msgid "Norwegian Bokmaal"
3678 msgstr "Noors Bokmaal"
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3681 msgid "Chichewa; Nyanja"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3685 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3689 msgid "Oriya"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3693 msgid "Oromo"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3697 msgid "Ossetian; Ossetic"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3701 msgid "Panjabi"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3705 msgid "Persian"
3706 msgstr "Perzisch"
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3709 msgid "Pali"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3713 msgid "Portuguese"
3714 msgstr "Portugees"
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3717 msgid "Pushto"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3721 msgid "Quechua"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3725 msgid "Raeto-Romance"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3729 msgid "Romanian"
3730 msgstr "Roemeens"
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3733 msgid "Rundi"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3737 msgid "Sango"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3741 msgid "Sanskrit"
3742 msgstr "Sanskrit"
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3745 msgid "Serbian"
3746 msgstr "Servisch"
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3749 msgid "Croatian"
3750 msgstr "Kroatisch"
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3753 msgid "Sinhalese"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3757 msgid "Slovak"
3758 msgstr "Slowaaks"
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3761 msgid "Slovenian"
3762 msgstr "Sloveens"
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3765 msgid "Northern Sami"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3769 msgid "Samoan"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3773 msgid "Shona"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3777 msgid "Sindhi"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3781 msgid "Somali"
3782 msgstr "Somalisch"
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3785 msgid "Sotho, Southern"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3789 msgid "Sardinian"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3793 msgid "Swati"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3797 msgid "Sundanese"
3798 msgstr "Sudanees"
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3801 msgid "Swahili"
3802 msgstr "Swahili"
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3805 msgid "Tahitian"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3809 msgid "Tamil"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3813 msgid "Tatar"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3817 msgid "Telugu"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3821 msgid "Tajik"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3825 msgid "Thai"
3826 msgstr "Thais"
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3829 msgid "Tibetan"
3830 msgstr "Tibetaans"
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3833 msgid "Tigrinya"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3837 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3841 msgid "Tswana"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3845 msgid "Tsonga"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3849 msgid "Turkish"
3850 msgstr "Turks"
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3853 msgid "Turkmen"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3857 msgid "Twi"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3861 msgid "Uighur"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3865 msgid "Ukrainian"
3866 msgstr "Oekrains"
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3869 msgid "Urdu"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3873 msgid "Uzbek"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3877 msgid "Vietnamese"
3878 msgstr "Vietnamees"
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3881 msgid "Volapuk"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3885 msgid "Welsh"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3889 msgid "Wolof"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3893 msgid "Xhosa"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3897 msgid "Yiddish"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3901 msgid "Yoruba"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3905 msgid "Zhuang"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3909 msgid "Zulu"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921
3913 msgid "Unknown"
3914 msgstr "Onbekend"
3915
3916 #: src/playlist/playlist.c:35
3917 #, fuzzy
3918 msgid "By category"
3919 msgstr "CDDB Categorie"
3920
3921 #: src/playlist/playlist.c:36
3922 msgid "Manually added"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/playlist/playlist.c:37
3926 msgid "All items, unsorted"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3930 msgid "Undefined"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
3936 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3937 msgid "Deinterlace"
3938 msgstr "Deinterlace"
3939
3940 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3941 msgid "Discard"
3942 msgstr "Discard"
3943
3944 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3945 msgid "Blend"
3946 msgstr "Blend"
3947
3948 #: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3949 msgid "Mean"
3950 msgstr "Mean"
3951
3952 #: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3953 msgid "Bob"
3954 msgstr "Bob"
3955
3956 #: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3957 msgid "Linear"
3958 msgstr "Linear"
3959
3960 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3961 msgid "Zoom"
3962 msgstr "Venstergrootte"
3963
3964 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3965 msgid "1:4 Quarter"
3966 msgstr "Kwart grootte"
3967
3968 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3969 msgid "1:2 Half"
3970 msgstr "Halve grootte"
3971
3972 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3973 msgid "1:1 Original"
3974 msgstr "Normale grootte"
3975
3976 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3977 msgid "2:1 Double"
3978 msgstr "Dubbele grootte"
3979
3980 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3981 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3982 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3983 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3984 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3985 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3986 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3987 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3988 msgid "Caching value in ms"
3989 msgstr "Buffergrootte in ms"
3990
3991 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3992 msgid ""
3993 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3994 "should be set in milliseconds units."
3995 msgstr ""
3996 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
3997 "miliseconden opgegeven."
3998
3999 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
4000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
4001 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4002 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
4003 msgid "Audio CD"
4004 msgstr "Audio CD"
4005
4006 #: modules/access/cdda.c:49
4007 msgid "Audio CD input"
4008 msgstr "Audio CD input"
4009
4010 #: modules/access/cdda.c:55
4011 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4012 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
4013
4014 #: modules/access/cdda.c:380
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Audio CD - Track "
4017 msgstr "Audio Spoor"
4018
4019 #: modules/access/cdda.c:381
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "Audio CD - Track %i"
4022 msgstr "Audio Spoor"
4023
4024 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
4025 #: modules/codec/x264.c:124
4026 msgid "none"
4027 msgstr "geen"
4028
4029 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4030 #, fuzzy
4031 msgid "overlap"
4032 msgstr "vertraging"
4033
4034 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4035 msgid "full"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4039 #, fuzzy
4040 msgid ""
4041 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4042 "meta info          1\n"
4043 "events             2\n"
4044 "MRL                4\n"
4045 "external call      8\n"
4046 "all calls (0x10)  16\n"
4047 "LSN       (0x20)  32\n"
4048 "seek      (0x40)  64\n"
4049 "libcdio   (0x80) 128\n"
4050 "libcddb  (0x100) 256\n"
4051 msgstr ""
4052 "Dit integer is in binair geschreven een debug mask\n"
4053 "meta info              1\n"
4054 "events                 2\n"
4055 "MRL                    4\n"
4056 "externe aanroep        8\n"
4057 "alles aanroepen (10)  16\n"
4058 "LSN             (20)  32\n"
4059 "zoek            (40)  64\n"
4060 "libcdio         (80) 128\n"
4061 "libcddb        (100) 256\n"
4062
4063 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4064 msgid ""
4065 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4066 "should be set in millisecond units."
4067 msgstr ""
4068 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
4069 "milliseconden opgegeven."
4070
4071 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4072 msgid ""
4073 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4074 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4075 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4076 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4080 #, fuzzy
4081 msgid ""
4082 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4083 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4084 "   %a : The artist (for the album)\n"
4085 "   %A : The album information\n"
4086 "   %C : Category\n"
4087 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4088 "   %I : CDDB disk ID\n"
4089 "   %G : Genre\n"
4090 "   %M : The current MRL\n"
4091 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4092 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4093 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4094 "   %T : The track number\n"
4095 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4096 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4097 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4098 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4099 "   %% : a % \n"
4100 msgstr ""
4101 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
4102 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
4103 "zijn:\n"
4104 "   %a : De artiest\n"
4105 "   %A : Album informatie\n"
4106 "   %C : Categoiey\n"
4107 "   %e : Extended data \n"
4108 "   %I : CDDB disk ID\n"
4109 "   %G : Genre\n"
4110 "   %M : Huidige MRL\n"
4111 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4112 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
4113 "   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
4114 "   %T : Het track nummer\n"
4115 "   %s : Aantal seconden in deze track \n"
4116 "   %t : De titel\n"
4117 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
4118 "   %% : een % \n"
4119
4120 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4121 #, fuzzy
4122 msgid ""
4123 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4124 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4125 "   %M : The current MRL\n"
4126 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4127 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4128 "   %T : The track number\n"
4129 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4130 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4131 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4132 "   %% : a % \n"
4133 msgstr ""
4134 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
4135 "Unix datum \n"
4136 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
4137 "zijn:\n"
4138 "   %M : Huidige MRL\n"
4139 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4140 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
4141 "   %T : Het track nummer\n"
4142 "   %s : Aantal seconden in dze track \n"
4143 "   %% : een % \n"
4144
4145 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4146 msgid "Enable CD paranoia?"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4150 msgid ""
4151 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4152 "none: no paranoia - fastest.\n"
4153 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4154 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4158 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4159 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
4160
4161 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4162 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4163 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
4164
4165 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Audio Compact Disc"
4168 msgstr "Audio CD"
4169
4170 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4171 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4172 msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
4173
4174 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4175 msgid "Caching value in microseconds"
4176 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
4177
4178 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4179 msgid "Number of blocks per CD read"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4183 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4184 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
4185
4186 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Use CD audio controls and output?"
4189 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
4190
4191 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4192 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Do CD-Text lookups?"
4198 msgstr "CDDB Lookups"
4199
4200 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4201 #, fuzzy
4202 msgid "If set, get CD-Text information"
4203 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
4204
4205 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4206 msgid "Use Navigation-style playback?"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4210 msgid ""
4211 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4215 #, fuzzy
4216 msgid "CDDB"
4217 msgstr "CDDB jaar"
4218
4219 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4220 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4221 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
4222
4223 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4224 msgid "Do CDDB lookups?"
4225 msgstr "CDDB Lookups"
4226
4227 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4228 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4229 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
4230
4231 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4232 msgid "CDDB server"
4233 msgstr "CDDB server"
4234
4235 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4236 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4237 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
4238
4239 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4240 msgid "CDDB server port"
4241 msgstr "CDDB Server poort"
4242
4243 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4244 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4245 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
4246
4247 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4248 msgid "email address reported to CDDB server"
4249 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
4250
4251 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4252 msgid "Cache CDDB lookups?"
4253 msgstr "Buffer CDDB informatie"
4254
4255 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4256 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4257 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
4258
4259 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4260 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4261 msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
4262
4263 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4264 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4265 msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
4266
4267 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4268 msgid "CDDB server timeout"
4269 msgstr "CDDB server timeout"
4270
4271 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4272 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4273 msgstr ""
4274 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
4275
4276 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4277 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4278 msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
4279
4280 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4281 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4285 msgid ""
4286 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4287 "are available"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
4291 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
4292 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4298 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4299 msgid "Disc"
4300 msgstr "Disk"
4301
4302 #: modules/access/cdda/info.c:329
4303 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
4307 msgid "Tracks"
4308 msgstr "Spoor"
4309
4310 #: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
4311 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
4312 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4313 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
4314 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
4315 msgid "Track"
4316 msgstr "Spoor"
4317
4318 #: modules/access/cdda/info.c:396
4319 #, fuzzy
4320 msgid "MRL"
4321 msgstr "MRL:"
4322
4323 #: modules/access/cdda/info.c:856
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Track Number"
4326 msgstr "Spoor "
4327
4328 #: modules/access/directory.c:67
4329 msgid "Subdirectory behavior"
4330 msgstr "Onderliggende mappen"
4331
4332 #: modules/access/directory.c:69
4333 msgid ""
4334 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4335 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4336 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4337 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4338 msgstr ""
4339 "Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
4340 "geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
4341 "inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
4342 "worden gespeeld.\n"
4343 "uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
4344
4345 #: modules/access/directory.c:75
4346 msgid "collapse"
4347 msgstr "inklappen"
4348
4349 #: modules/access/directory.c:76
4350 msgid "expand"
4351 msgstr "uitklappen"
4352
4353 #: modules/access/directory.c:78
4354 msgid "Ignore files with these extensions"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: modules/access/directory.c:80
4358 msgid ""
4359 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4360 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4361 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/access/directory.c:86
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Directory"
4367 msgstr "DirectShow invoer"
4368
4369 #: modules/access/directory.c:88
4370 msgid "Standard filesystem directory input"
4371 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
4372
4373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4374 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
4375 #, c-format
4376 msgid "None"
4377 msgstr "Geen"
4378
4379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Cable"
4382 msgstr "Activeer"
4383
4384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4385 msgid "Antenna"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4389 msgid ""
4390 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4391 "value should be set in milliseconds units."
4392 msgstr ""
4393 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
4394 "wordt in milliseconden opgegeven."
4395
4396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4397 msgid "Video device name"
4398 msgstr "Video apparaat naam"
4399
4400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4401 msgid ""
4402 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4403 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4404 "used."
4405 msgstr ""
4406 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
4407 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
4408 "gebruikt."
4409
4410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4411 msgid "Audio device name"
4412 msgstr "Audio apparaat naam"
4413
4414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4415 msgid ""
4416 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4417 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4418 "used."
4419 msgstr ""
4420 "Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
4421 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
4422 "gebruikt."
4423
4424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4425 msgid "Video size"
4426 msgstr "Video grootte"
4427
4428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4429 msgid ""
4430 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4431 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4432 "device will be used."
4433 msgstr ""
4434 "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls "
4435 "er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het "
4436 "aparaat gebruikt."
4437
4438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4439 msgid "Video input chroma format"
4440 msgstr "Video invoer chroma formaat"
4441
4442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4443 msgid ""
4444 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4445 "(default), RV24, etc.)"
4446 msgstr ""
4447 "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
4448 "DirectShow video gebruikt wordt."
4449
4450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Video input frame rate"
4453 msgstr "Video frame-rate"
4454
4455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4456 #, fuzzy
4457 msgid ""
4458 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4459 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4460 msgstr ""
4461 "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
4462 "DirectShow video gebruikt wordt."
4463
4464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4465 msgid "Device properties"
4466 msgstr "Apparaat eigenschappen"
4467
4468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4469 msgid ""
4470 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4471 msgstr ""
4472 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
4473 "gestart wordt."
4474
4475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Tuner properties"
4478 msgstr "Apparaat eigenschappen"
4479
4480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4481 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Tuner TV Channel"
4487 msgstr "Naam Kanaal:"
4488
4489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4490 #, fuzzy
4491 msgid ""
4492 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4493 msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
4494
4495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4496 msgid "Tuner country code"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4500 msgid ""
4501 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4502 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Tuner input type"
4508 msgstr "Tuner nummer"
4509
4510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4513 msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
4514
4515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4516 #, fuzzy
4517 msgid "DirectShow"
4518 msgstr "DirectShow invoer"
4519
4520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4521 msgid "DirectShow input"
4522 msgstr "DirectShow invoer"
4523
4524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4525 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4526 msgid "Refresh list"
4527 msgstr "Ververs lijst"
4528
4529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4530 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4531 msgid "Configure"
4532 msgstr "Configureer"
4533
4534 #: modules/access/dvb/access.c:69
4535 msgid ""
4536 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4537 "should be set in millisecond units."
4538 msgstr ""
4539 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
4540 "miliseconden opgegeven."
4541
4542 #: modules/access/dvb/access.c:72
4543 msgid "Adapter card to tune"
4544 msgstr "Adapter kaart voor tunen"
4545
4546 #: modules/access/dvb/access.c:73
4547 msgid ""
4548 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4549 "n>=0."
4550 msgstr ""
4551 "Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
4552 "adapter[n] met n>=0"
4553
4554 #: modules/access/dvb/access.c:75
4555 msgid "Device number to use on adapter"
4556 msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
4557
4558 #: modules/access/dvb/access.c:78
4559 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/dvb/access.c:79
4563 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/dvb/access.c:81
4567 msgid "Inversion mode"
4568 msgstr "Inversie mode"
4569
4570 #: modules/access/dvb/access.c:82
4571 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/dvb/access.c:84
4575 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4576 msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
4577
4578 #: modules/access/dvb/access.c:85
4579 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4580 msgstr ""
4581 "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
4582 "gevraagd wordt."
4583
4584 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4585 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4586 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
4587
4588 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4589 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4590 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
4591
4592 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4593 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4594 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
4595
4596 #: modules/access/dvb/access.c:97
4597 msgid "Budget mode"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/dvb/access.c:98
4601 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/dvb/access.c:100
4605 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/dvb/access.c:101
4609 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/access/dvb/access.c:103
4613 msgid "LNB voltage"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/dvb/access.c:104
4617 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/dvb/access.c:106
4621 msgid "High LNB voltage"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/dvb/access.c:107
4625 msgid ""
4626 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4627 "supported by all frontends."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/dvb/access.c:110
4631 msgid "22 kHz tone"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/dvb/access.c:111
4635 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/dvb/access.c:113
4639 msgid "Transponder FEC"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/dvb/access.c:114
4643 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4644 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4645
4646 #: modules/access/dvb/access.c:116
4647 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/access/dvb/access.c:120
4651 msgid "Modulation type"
4652 msgstr "Modulatie type"
4653
4654 #: modules/access/dvb/access.c:121
4655 msgid "Modulation type for front-end device."
4656 msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
4657
4658 #: modules/access/dvb/access.c:124
4659 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4660 msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
4661
4662 #: modules/access/dvb/access.c:127
4663 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4664 msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
4665
4666 #: modules/access/dvb/access.c:130
4667 msgid "Terrestrial bandwidth"
4668 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
4669
4670 #: modules/access/dvb/access.c:131
4671 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4672 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4673
4674 #: modules/access/dvb/access.c:133
4675 msgid "Terrestrial guard interval"
4676 msgstr "Terrestrial guard interval"
4677
4678 #: modules/access/dvb/access.c:136
4679 msgid "Terrestrial transmission mode"
4680 msgstr "Terrestrial transmissie mode"
4681
4682 #: modules/access/dvb/access.c:139
4683 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4684 msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
4685
4686 #: modules/access/dvb/access.c:143
4687 msgid "DVB"
4688 msgstr "DVB"
4689
4690 #: modules/access/dvb/access.c:144
4691 msgid "DVB input with v4l2 support"
4692 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
4693
4694 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4695 msgid "DVD angle"
4696 msgstr "DVD hoek"
4697
4698 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4699 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4700 msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
4701
4702 #: modules/access/dvdnav.c:65
4703 msgid ""
4704 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4705 "value should be set in millisecond units."
4706 msgstr ""
4707 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
4708 "milliseconden opgegeven."
4709
4710 #: modules/access/dvdnav.c:67
4711 msgid "Start directly in menu"
4712 msgstr "Begin meteen in het menu"
4713
4714 #: modules/access/dvdnav.c:69
4715 msgid ""
4716 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4717 "all the useless warnings introductions."
4718 msgstr ""
4719 "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
4720 "waarschuwingen overslaan"
4721
4722 #: modules/access/dvdnav.c:78
4723 #, fuzzy
4724 msgid "DVD with menus"
4725 msgstr "DVD (menus)"
4726
4727 #: modules/access/dvdnav.c:79
4728 msgid "DVDnav Input"
4729 msgstr "DVDnav input"
4730
4731 #: modules/access/dvdread.c:63
4732 msgid ""
4733 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4734 "value should be set in millisecond units."
4735 msgstr ""
4736 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde wordt "
4737 "in milliseconden opgegeven."
4738
4739 #: modules/access/dvdread.c:66
4740 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4741 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
4742
4743 #: modules/access/dvdread.c:68
4744 msgid ""
4745 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4746 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4747 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4748 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4749 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4750 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4751 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4752 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4753 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4754 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4755 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4756 "The default method is: key."
4757 msgstr ""
4758 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
4759 "beveiliging.\n"
4760 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
4761 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
4762 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
4763 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
4764 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
4765 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
4766 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
4767 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
4768 "uitgeprobeerd worden.\n"
4769 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
4770 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
4771 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
4772 "ook gebruikt door libdvdcss."
4773
4774 #: modules/access/dvdread.c:84
4775 msgid "title"
4776 msgstr "Titel"
4777
4778 #: modules/access/dvdread.c:84
4779 msgid "Key"
4780 msgstr "Toets"
4781
4782 #: modules/access/dvdread.c:90
4783 #, fuzzy
4784 msgid "DVD without menus"
4785 msgstr "DVD (menus)"
4786
4787 #: modules/access/dvdread.c:91
4788 #, fuzzy
4789 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4790 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
4791
4792 #: modules/access/fake.c:42
4793 #, fuzzy
4794 msgid ""
4795 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4796 "should be set in millisecond units."
4797 msgstr ""
4798 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
4799 "milliseconden opgegeven."
4800
4801 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4802 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4803 msgid "Framerate"
4804 msgstr "Framerate"
4805
4806 #: modules/access/fake.c:46
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4809 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
4810
4811 #: modules/access/fake.c:49
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Fake"
4814 msgstr "Simuleer TTY"
4815
4816 #: modules/access/fake.c:50
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Fake input"
4819 msgstr "FTP invoer"
4820
4821 #: modules/access/file.c:80
4822 msgid ""
4823 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4824 "should be set in millisecond units."
4825 msgstr ""
4826 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
4827 "milliseconden opgegeven."
4828
4829 #: modules/access/file.c:82
4830 msgid "Concatenate with additional files"
4831 msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
4832
4833 #: modules/access/file.c:84
4834 msgid ""
4835 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4836 "Specify a comma-separated list of files."
4837 msgstr ""
4838 "Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
4839 "als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
4840
4841 #: modules/access/file.c:88
4842 msgid "Standard filesystem file input"
4843 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
4844
4845 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
4846 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4847 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4848 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4855 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4856 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4857 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4858 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4859 msgid "File"
4860 msgstr "Bestand"
4861
4862 #: modules/access/ftp.c:42
4863 msgid ""
4864 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4865 "should be set in millisecond units."
4866 msgstr ""
4867 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
4868 "miliseconden opgegeven."
4869
4870 #: modules/access/ftp.c:44
4871 msgid "FTP user name"
4872 msgstr "FTP gebruikersnaam"
4873
4874 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4875 msgid ""
4876 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4877 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
4878
4879 #: modules/access/ftp.c:47
4880 msgid "FTP password"
4881 msgstr "FTP wachtwoord"
4882
4883 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4884 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4885 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
4886
4887 #: modules/access/ftp.c:50
4888 msgid "FTP account"
4889 msgstr "FTP account"
4890
4891 #: modules/access/ftp.c:51
4892 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4893 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
4894
4895 #: modules/access/ftp.c:56
4896 msgid "FTP input"
4897 msgstr "FTP invoer"
4898
4899 #: modules/access/http.c:44
4900 msgid "HTTP proxy"
4901 msgstr "HTTP proxy"
4902
4903 #: modules/access/http.c:46
4904 msgid ""
4905 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4906 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4907 "will be tried."
4908 msgstr ""
4909 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
4910 "http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
4911 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
4912
4913 #: modules/access/http.c:52
4914 msgid ""
4915 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4916 "should be set in millisecond units."
4917 msgstr ""
4918 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
4919 "wordt in miliseconden opgegeven."
4920
4921 #: modules/access/http.c:55
4922 msgid "HTTP user name"
4923 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
4924
4925 #: modules/access/http.c:56
4926 msgid ""
4927 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4928 "(Basic authentication only)."
4929 msgstr ""
4930 "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
4931
4932 #: modules/access/http.c:59
4933 msgid "HTTP password"
4934 msgstr "HTTP wachtwoord"
4935
4936 #: modules/access/http.c:63
4937 msgid "HTTP user agent"
4938 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
4939
4940 #: modules/access/http.c:64
4941 msgid ""
4942 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4943 msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
4944
4945 #: modules/access/http.c:67
4946 msgid "Auto re-connect"
4947 msgstr "Automatisch herverbinden"
4948
4949 #: modules/access/http.c:68
4950 msgid ""
4951 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4952 msgstr ""
4953 "Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
4954 "gesloten."
4955
4956 #: modules/access/http.c:71
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Continuous stream"
4959 msgstr "Stop stream"
4960
4961 #: modules/access/http.c:72
4962 msgid ""
4963 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4964 "example, a JPG file on a server)"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/http.c:76
4968 msgid "HTTP input"
4969 msgstr "HTTP invoer"
4970
4971 #: modules/access/http.c:78
4972 #, fuzzy
4973 msgid "HTTP/HTTPS"
4974 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
4975
4976 #: modules/access/mms/mms.c:48
4977 msgid ""
4978 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4979 "should be set in millisecond units."
4980 msgstr ""
4981 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
4982 "milliseconden opgegeven."
4983
4984 #: modules/access/mms/mms.c:51
4985 msgid "Force selection of all streams"
4986 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
4987
4988 #: modules/access/mms/mms.c:53
4989 msgid "Select maximum bitrate stream"
4990 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
4991
4992 #: modules/access/mms/mms.c:55
4993 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4994 msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
4995
4996 #: modules/access/mms/mms.c:58
4997 #, fuzzy
4998 msgid "MMS"
4999 msgstr "MMSH"
5000
5001 #: modules/access/mms/mms.c:59
5002 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5003 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
5004
5005 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5006 #, fuzzy
5007 msgid ""
5008 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5009 "should be set in millisecond units."
5010 msgstr ""
5011 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
5012 "miliseconden opgegeven."
5013
5014 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
5015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
5016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
5017 msgid "Device"
5018 msgstr "Apparaat"
5019
5020 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5021 msgid "PVR video device"
5022 msgstr "PVR video apparaat"
5023
5024 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5025 msgid "Norm"
5026 msgstr "Standaard"
5027
5028 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5029 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5030 msgstr ""
5031 "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
5032
5033 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5034 msgid "Width"
5035 msgstr "Breedte"
5036
5037 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5038 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5039 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
5040
5041 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5042 msgid "Height"
5043 msgstr "Hoogte"
5044
5045 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5046 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5047 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
5048
5049 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5051 msgid "Frequency"
5052 msgstr "Frequentie"
5053
5054 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5055 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5059 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5063 msgid "Key interval"
5064 msgstr "Keyframe interval"
5065
5066 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5067 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5071 msgid "B Frames"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5075 msgid ""
5076 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5077 "number of B-Frames."
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5081 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5085 msgid "Bitrate peak"
5086 msgstr "Bitrate piek"
5087
5088 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5089 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5093 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5097 msgid "Bitrate mode to use"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5101 msgid "Audio bitmask"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5105 msgid ""
5106 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5107 "of the card."
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5111 msgid "Channel"
5112 msgstr "Kanaal"
5113
5114 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5115 msgid ""
5116 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5117 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
5118
5119 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5120 msgid "Automatic"
5121 msgstr "Automatisch"
5122
5123 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5124 msgid "SECAM"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5128 msgid "PAL"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5132 msgid "NTSC"
5133 msgstr "NTSC"
5134
5135 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5136 msgid "vbr"
5137 msgstr "vbr"
5138
5139 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5140 msgid "cbr"
5141 msgstr "cbr"
5142
5143 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5144 msgid "PVR"
5145 msgstr "PVR"
5146
5147 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5148 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5149 msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
5150
5151 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
5152 msgid "Demux number"
5153 msgstr "Demux nummer"
5154
5155 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
5156 msgid "Tuner number"
5157 msgstr "Tuner nummer"
5158
5159 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
5160 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
5161 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
5162
5163 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
5164 msgid "Satellite default transponder polarization"
5165 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
5166
5167 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
5168 msgid "Satellite default transponder FEC"
5169 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
5170
5171 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
5172 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
5173 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
5174
5175 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
5176 msgid "Use diseqc with antenna"
5177 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
5178
5179 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
5180 msgid "Satellite input"
5181 msgstr "satelliet invoer"
5182
5183 #: modules/access/screen/screen.c:39
5184 msgid ""
5185 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5186 "This value should be set in millisecond units."
5187 msgstr ""
5188 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
5189 "Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
5190
5191 #: modules/access/screen/screen.c:43
5192 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5193 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
5194
5195 #: modules/access/screen/screen.c:46
5196 msgid "Capture fragment size"
5197 msgstr "Fragmenten"
5198
5199 #: modules/access/screen/screen.c:48
5200 msgid ""
5201 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5202 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5203 msgstr ""
5204 "Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
5205 "bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
5206 "uitgeschakeld."
5207
5208 #: modules/access/screen/screen.c:62
5209 msgid "Screen Input"
5210 msgstr "Beeldscherm invoer"
5211
5212 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
5213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
5214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:189
5215 msgid "Screen"
5216 msgstr "Scherm"
5217
5218 #: modules/access/slp.c:60
5219 msgid "SLP attribute identifiers"
5220 msgstr "SLP attribuut identifiers"
5221
5222 #: modules/access/slp.c:62
5223 msgid ""
5224 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
5225 "a playlist title or empty to use all attributes."
5226 msgstr ""
5227 "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt gebruikt "
5228 "om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor zoeken op alle "
5229 "attributen."
5230
5231 #: modules/access/slp.c:65
5232 msgid "SLP scopes list"
5233 msgstr "SLP scope lijst"
5234
5235 #: modules/access/slp.c:67
5236 msgid ""
5237 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
5238 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
5239 msgstr ""
5240 "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
5241 "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
5242
5243 #: modules/access/slp.c:70
5244 msgid "SLP naming authority"
5245 msgstr "SLP naamm authoriteit"
5246
5247 #: modules/access/slp.c:72
5248 msgid ""
5249 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
5250 "the empty string for the default of IANA."
5251 msgstr ""
5252 "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
5253 "lege string voor de standaard in IANA."
5254
5255 #: modules/access/slp.c:75
5256 msgid "SLP LDAP filter"
5257 msgstr "SLP LDAP filter"
5258
5259 #: modules/access/slp.c:77
5260 msgid ""
5261 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
5262 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
5263 msgstr ""
5264 "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
5265 "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
5266
5267 #: modules/access/slp.c:80
5268 msgid "Language requested in SLP requests"
5269 msgstr "Taal in SLP requests"
5270
5271 #: modules/access/slp.c:82
5272 msgid ""
5273 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
5274 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
5275 msgstr ""
5276 "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat leeg "
5277 "voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP zoekvragen."
5278
5279 #: modules/access/slp.c:86
5280 msgid "SLP input"
5281 msgstr "SLP invoer"
5282
5283 #: modules/access/smb.c:61
5284 #, fuzzy
5285 msgid ""
5286 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5287 "should be set in millisecond units."
5288 msgstr ""
5289 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
5290 "milliseconden opgegeven."
5291
5292 #: modules/access/smb.c:63
5293 #, fuzzy
5294 msgid "SMB user name"
5295 msgstr "FTP gebruikersnaam"
5296
5297 #: modules/access/smb.c:66
5298 #, fuzzy
5299 msgid "SMB password"
5300 msgstr "FTP wachtwoord"
5301
5302 #: modules/access/smb.c:69
5303 #, fuzzy
5304 msgid "SMB domain"
5305 msgstr "Somalisch"
5306
5307 #: modules/access/smb.c:70
5308 #, fuzzy
5309 msgid ""
5310 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5311 "connection."
5312 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
5313
5314 #: modules/access/smb.c:75
5315 #, fuzzy
5316 msgid "SMB input"
5317 msgstr "SLP invoer"
5318
5319 #: modules/access/tcp.c:39
5320 msgid ""
5321 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5322 "should be set in millisecond units."
5323 msgstr ""
5324 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
5325 "milliseconden opgegeven."
5326
5327 #: modules/access/tcp.c:46
5328 #, fuzzy
5329 msgid "TCP"
5330 msgstr "CPU"
5331
5332 #: modules/access/tcp.c:47
5333 msgid "TCP input"
5334 msgstr "TCP invoer"
5335
5336 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
5337 msgid ""
5338 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5339 "should be set in millisecond units."
5340 msgstr ""
5341 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5342 "millliseconden opgegeven."
5343
5344 #: modules/access/udp.c:46
5345 msgid "Autodetection of MTU"
5346 msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
5347
5348 #: modules/access/udp.c:48
5349 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5350 msgstr ""
5351 "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
5352 "gevonden."
5353
5354 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5355 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5356 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
5357 msgid "UDP/RTP"
5358 msgstr "UDP/RTP"
5359
5360 #: modules/access/udp.c:55
5361 msgid "UDP/RTP input"
5362 msgstr "UDP/RTP invoer"
5363
5364 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5365 msgid ""
5366 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5367 "should be set in millisecond units."
5368 msgstr ""
5369 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
5370 "milliseconden opgegeven."
5371
5372 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5373 msgid ""
5374 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5375 "anything, no video device will be used."
5376 msgstr ""
5377 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
5378 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
5379
5380 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5381 msgid ""
5382 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5383 "anything, no audio device will be used."
5384 msgstr ""
5385 "Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
5386 "opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
5387
5388 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5389 msgid ""
5390 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5391 "(default), RV24, etc.)"
5392 msgstr ""
5393 "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
5394 "I420 (standaard), RV24, etc.)"
5395
5396 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Audio Channel"
5399 msgstr "Audio kanalen"
5400
5401 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5402 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5406 msgid "Brightness"
5407 msgstr "Helderheid"
5408
5409 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Set the Brightness of the video input"
5412 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
5413
5414 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5415 msgid "Hue"
5416 msgstr "Tint"
5417
5418 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Set the Hue of the video input"
5421 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5422
5423 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Color"
5426 msgstr "Country"
5427
5428 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Set the Color of the video input"
5431 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5432
5433 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5434 msgid "Contrast"
5435 msgstr "Contrast"
5436
5437 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Set the Contrast of the video input"
5440 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5441
5442 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Tuner"
5445 msgstr "Tuner:"
5446
5447 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5448 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Samplerate"
5454 msgstr "Sample rate"
5455
5456 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5457 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5461 #, fuzzy
5462 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5463 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
5464
5465 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5466 #, fuzzy
5467 msgid "MJPEG"
5468 msgstr "MJPEG:"
5469
5470 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5471 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Decimation"
5477 msgstr "Afstand:"
5478
5479 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5480 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Quality"
5486 msgstr "Kwaliteit:"
5487
5488 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Set the quality of the stream"
5491 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5492
5493 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5494 msgid "Video4Linux"
5495 msgstr "Video4Linux"
5496
5497 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5498 msgid "Video4Linux input"
5499 msgstr "Video4Linux invoer"
5500
5501 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5502 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5503 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5504 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
5505 msgid "VCD"
5506 msgstr "VCD"
5507
5508 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5509 msgid "VCD input"
5510 msgstr "VCD input"
5511
5512 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5513 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5514 msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
5515
5516 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5517 msgid "The above message had unknown log level"
5518 msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
5519
5520 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5521 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5522 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
5523
5524 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5525 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5526 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5527 msgid "Entry"
5528 msgstr "Onderdeel"
5529
5530 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Entry "
5533 msgstr "Onderdeel"
5534
5535 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5536 msgid "Segments"
5537 msgstr "Segment"
5538
5539 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4924
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Segment "
5542 msgstr "Segment"
5543
5544 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5545 msgid "Track "
5546 msgstr "Spoor "
5547
5548 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5549 msgid "LID "
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
5553 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5554 msgid "Segment"
5555 msgstr "Segment"
5556
5557 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5558 msgid "VCD Format"
5559 msgstr "VCD formaat"
5560
5561 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5562 msgid "Album"
5563 msgstr "Album"
5564
5565 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5566 msgid "Application"
5567 msgstr "Applicatie"
5568
5569 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5570 msgid "Preparer"
5571 msgstr "Prepareer"
5572
5573 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5574 msgid "Vol #"
5575 msgstr "Volume #"
5576
5577 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5578 msgid "Vol max #"
5579 msgstr "Volume max #"
5580
5581 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5582 msgid "Volume Set"
5583 msgstr "Zet volume"
5584
5585 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
5586 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
5587 msgid "Volume"
5588 msgstr "Volume"
5589
5590 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5591 msgid "Publisher"
5592 msgstr "Uitgever"
5593
5594 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5595 msgid "System Id"
5596 msgstr "Stream Id"
5597
5598 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5599 msgid "Entries"
5600 msgstr "Onderdeel"
5601
5602 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5603 msgid "First Entry Point"
5604 msgstr "Eerste begin punt"
5605
5606 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5607 msgid "Last Entry Point"
5608 msgstr "Laatste begin punt"
5609
5610 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5611 msgid "Track size (in sectors)"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5615 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5616 #, fuzzy
5617 msgid "type"
5618 msgstr "Type"
5619
5620 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5621 #, fuzzy
5622 msgid "end"
5623 msgstr "Blend"
5624
5625 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5626 #, fuzzy
5627 msgid "play list"
5628 msgstr "afspeellijst"
5629
5630 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5631 #, fuzzy
5632 msgid "extended selection list"
5633 msgstr "Uitgebreide opties"
5634
5635 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5636 #, fuzzy
5637 msgid "selection list"
5638 msgstr "Selectie"
5639
5640 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5641 #, fuzzy
5642 msgid "unknown type"
5643 msgstr "Onbekende video"
5644
5645 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5646 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5647 msgid "List ID"
5648 msgstr "Lijst ID"
5649
5650 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5651 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5652 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
5653
5654 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5655 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5656 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
5657
5658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5659 msgid "(Super) Video CD"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5663 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5667 msgid "Use playback control?"
5668 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
5669
5670 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5671 msgid ""
5672 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5673 "tracks."
5674 msgstr ""
5675 "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
5676
5677 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5678 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5682 msgid ""
5683 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5684 "entry."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5688 msgid "Show extended VCD info?"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5692 msgid ""
5693 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5694 "example playback control navigation."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5700 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
5701
5702 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5705 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
5706
5707 #: modules/access_filter/record.c:42
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Record directory"
5710 msgstr "Bronmap"
5711
5712 #: modules/access_filter/record.c:44
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5715 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
5716
5717 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Timeshift"
5720 msgstr "Start positie"
5721
5722 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5723 msgid "Dummy stream output"
5724 msgstr "Dummy stream uitvoer"
5725
5726 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5727 msgid "Dummy"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access_output/file.c:65
5731 msgid "Append to file"
5732 msgstr "Voeg toe aan bestand"
5733
5734 #: modules/access_output/file.c:66
5735 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5736 msgstr ""
5737 "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
5738 "overschrijven."
5739
5740 #: modules/access_output/file.c:70
5741 msgid "File stream output"
5742 msgstr "Bestands stream uitvoer"
5743
5744 #: modules/access_output/http.c:48
5745 msgid "Username"
5746 msgstr "Gebruikersnaam"
5747
5748 #: modules/access_output/http.c:49
5749 msgid ""
5750 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5751 msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
5752
5753 #: modules/access_output/http.c:51
5754 msgid "Password"
5755 msgstr "Wachtwoord"
5756
5757 #: modules/access_output/http.c:52
5758 msgid ""
5759 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5760 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
5761
5762 #: modules/access_output/http.c:54
5763 msgid "Mime"
5764 msgstr "MIME"
5765
5766 #: modules/access_output/http.c:55
5767 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5768 msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
5769
5770 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Certificate file"
5773 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
5774
5775 #: modules/access_output/http.c:58
5776 msgid ""
5777 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5778 "stream output"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
5782 msgid "Private key file"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access_output/http.c:61
5786 msgid ""
5787 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5788 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Root CA file"
5794 msgstr "Kies Bestand"
5795
5796 #: modules/access_output/http.c:65
5797 msgid ""
5798 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5799 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5800 "don't have one."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
5804 #, fuzzy
5805 msgid "CRL file"
5806 msgstr "PLS bestand"
5807
5808 #: modules/access_output/http.c:70
5809 msgid ""
5810 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5811 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access_output/http.c:75
5815 msgid "HTTP stream output"
5816 msgstr "HTTP stream uitvoer"
5817
5818 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
5819 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5820 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5821 msgid "HTTP"
5822 msgstr "HTTP"
5823
5824 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5825 msgid "Caching value (ms)"
5826 msgstr "Buffergrootte in ms"
5827
5828 #: modules/access_output/udp.c:69
5829 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5830 msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
5831
5832 #: modules/access_output/udp.c:72
5833 msgid "Group packets"
5834 msgstr "Groepeer packets"
5835
5836 #: modules/access_output/udp.c:73
5837 msgid ""
5838 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5839 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5840 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access_output/udp.c:78
5844 msgid "Late delay (ms)"
5845 msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
5846
5847 #: modules/access_output/udp.c:79
5848 msgid ""
5849 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5850 "a packet is allowed to be late."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access_output/udp.c:82
5854 msgid "Raw write"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access_output/udp.c:83
5858 msgid ""
5859 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5860 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5861 "order to improve streaming)."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access_output/udp.c:89
5865 msgid "UDP stream output"
5866 msgstr "UDP stream uitvoer"
5867
5868 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5869 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5870 msgid "UDP"
5871 msgstr "UDP"
5872
5873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5874 msgid ""
5875 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5876 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5877 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5878 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5879 "It works with any source format from mono to 5.1."
5880 msgstr ""
5881 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
5882 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
5883 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
5884 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
5885 "geluid.\n"
5886 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
5887
5888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5889 msgid "Characteristic dimension"
5890 msgstr "Karakteristieke dimensie"
5891
5892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5893 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5894 msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
5895
5896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5899 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
5900
5901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Headphone effect"
5904 msgstr "Koptelefoon"
5905
5906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5907 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5908 msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
5909
5910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5911 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5912 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
5913
5914 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5915 msgid "A/52 dynamic range compression"
5916 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
5917
5918 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5919 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5920 msgid ""
5921 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5922 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5923 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5924 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5925 msgstr ""
5926 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
5927 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
5928 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
5929 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
5930
5931 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5932 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5933 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5934 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5935
5936 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5937 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5938 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
5939
5940 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5941 msgid "DTS dynamic range compression"
5942 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
5943
5944 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5945 #, fuzzy
5946 msgid "DTS"
5947 msgstr "TS"
5948
5949 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5950 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5951 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5952 msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5953
5954 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5955 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5956 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
5957
5958 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5959 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5960 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
5961
5962 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5963 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5964 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
5965
5966 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5967 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5968 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
5969
5970 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5971 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5972 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
5973
5974 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5975 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5976 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
5977
5978 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5979 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5980 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
5981
5982 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5983 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5984 msgid "MPEG audio decoder"
5985 msgstr "MPEG audio decoder"
5986
5987 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5988 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5989 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
5990
5991 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5992 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5993 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
5994
5995 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5996 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5997 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
5998
5999 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6000 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6001 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
6002
6003 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6004 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6005 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
6006
6007 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6008 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6009 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
6010
6011 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6012 msgid "Equalizer preset"
6013 msgstr "Equalizer voorkeuren"
6014
6015 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6016 msgid "Bands gain"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6020 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6024 msgid "Two pass"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6028 msgid "Filter twice the audio"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6032 msgid "Global gain"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6036 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6040 msgid "Equalizer 10 bands"
6041 msgstr "10 bands equalizer"
6042
6043 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6044 msgid "Flat"
6045 msgstr "Normaal"
6046
6047 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6048 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6049 msgid "Classical"
6050 msgstr "Klassiek"
6051
6052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6053 msgid "Club"
6054 msgstr "Club"
6055
6056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6057 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6058 msgid "Dance"
6059 msgstr "Dance"
6060
6061 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6062 msgid "Full bass"
6063 msgstr "Bass"
6064
6065 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Full bass and treble"
6068 msgstr "Bass en Treble"
6069
6070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6071 msgid "Full treble"
6072 msgstr "Treble"
6073
6074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6075 msgid "Headphones"
6076 msgstr "Koptelefoon"
6077
6078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6079 msgid "Large Hall"
6080 msgstr "Grote Zaal"
6081
6082 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6083 msgid "Live"
6084 msgstr "Live"
6085
6086 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6087 msgid "Party"
6088 msgstr "Feest"
6089
6090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6091 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6092 msgid "Pop"
6093 msgstr "Pop"
6094
6095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6096 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6097 msgid "Reggae"
6098 msgstr "Reggae"
6099
6100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6101 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6102 msgid "Rock"
6103 msgstr "Rock"
6104
6105 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6106 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6107 msgid "Ska"
6108 msgstr "Ska"
6109
6110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6111 msgid "Soft"
6112 msgstr "Zacht"
6113
6114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6115 msgid "Soft rock"
6116 msgstr "Soft Rock"
6117
6118 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6119 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6120 msgid "Techno"
6121 msgstr "Techno"
6122
6123 #: modules/audio_filter/format.c:201
6124 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6125 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
6126
6127 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6128 msgid "Number of audio buffers"
6129 msgstr "Aantal audio buffers"
6130
6131 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6132 msgid ""
6133 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6134 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6135 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6139 msgid "Max level"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6143 msgid ""
6144 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6145 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6146 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6150 msgid "Volume normalizer"
6151 msgstr "Volume uitbalancering"
6152
6153 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6154 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6155 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
6156
6157 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
6158 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6159 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
6160
6161 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6162 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6163 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6164 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
6165
6166 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6167 msgid "audio filter for trivial resampling"
6168 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
6169
6170 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6171 msgid "audio filter for ugly resampling"
6172 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
6173
6174 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6175 msgid "Float32 audio mixer"
6176 msgstr "Float32 audio mixer"
6177
6178 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6179 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6180 msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
6181
6182 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6183 msgid "Trivial audio mixer"
6184 msgstr "Trivial audio mixer"
6185
6186 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6187 msgid "default"
6188 msgstr "standaard"
6189
6190 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6191 msgid "ALSA audio output"
6192 msgstr "ALSA audio uitvoer"
6193
6194 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6195 msgid "ALSA Device Name"
6196 msgstr "ALSA apparaatnaam"
6197
6198 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87
6199 #: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6200 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
6201 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6202 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6203 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
6204 msgid "Audio Device"
6205 msgstr "Audio apparaat"
6206
6207 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
6208 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6209 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6210 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6211 msgid "Mono"
6212 msgstr "Mono"
6213
6214 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
6215 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6216 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6217 msgid "2 Front 2 Rear"
6218 msgstr "2 Voor 2 Achter"
6219
6220 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
6221 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6222 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6223 msgid "5.1"
6224 msgstr "5.1"
6225
6226 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
6227 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6228 msgid "A/52 over S/PDIF"
6229 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6230
6231 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6232 msgid "Unknown soundcard"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/audio_output/arts.c:67
6236 msgid "aRts audio output"
6237 msgstr "aRts audio uitvoer"
6238
6239 #: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6240 msgid ""
6241 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6242 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6243 "playback."
6244 msgstr ""
6245 "Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
6246 "bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
6247 "audio gebruikt worden."
6248
6249 #: modules/audio_output/auhal.c:94
6250 #, fuzzy
6251 msgid "HAL AudioUnit output"
6252 msgstr "ALSA audio uitvoer"
6253
6254 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6255 msgid "CoreAudio output"
6256 msgstr "CoreAudio uitvoer"
6257
6258 #: modules/audio_output/directx.c:210
6259 msgid "DirectX audio output"
6260 msgstr "DirectX audio uitvoer"
6261
6262 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
6263 msgid "3 Front 2 Rear"
6264 msgstr "3 Voor 2 Achter"
6265
6266 #: modules/audio_output/esd.c:69
6267 msgid "EsounD audio output"
6268 msgstr "EsounD audio uitvoer"
6269
6270 #: modules/audio_output/esd.c:72
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Esound server"
6273 msgstr "Geen server"
6274
6275 #: modules/audio_output/file.c:80
6276 msgid "Output format"
6277 msgstr "Uitvoer formaat"
6278
6279 #: modules/audio_output/file.c:81
6280 msgid ""
6281 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6282 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6283 msgstr ""
6284 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6285 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6286
6287 #: modules/audio_output/file.c:84
6288 msgid "Output channels number"
6289 msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
6290
6291 #: modules/audio_output/file.c:85
6292 msgid ""
6293 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6294 "restrict the number of channels here."
6295 msgstr ""
6296 "Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
6297 "aantal kanalen beperken."
6298
6299 #: modules/audio_output/file.c:88
6300 msgid "Add wave header"
6301 msgstr "Voeg wave header toe"
6302
6303 #: modules/audio_output/file.c:89
6304 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6305 msgstr ""
6306 "Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
6307 "schrijven."
6308
6309 #: modules/audio_output/file.c:106
6310 msgid "Output file"
6311 msgstr "Uitvoer naar bestand"
6312
6313 #: modules/audio_output/file.c:107
6314 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6315 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
6316
6317 #: modules/audio_output/file.c:110
6318 msgid "File audio output"
6319 msgstr "Audio bestands uitvoer"
6320
6321 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Roku HD1000 audio output"
6324 msgstr "HD1000 audio uitvoer"
6325
6326 #: modules/audio_output/oss.c:101
6327 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6328 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
6329
6330 #: modules/audio_output/oss.c:103
6331 msgid ""
6332 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6333 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6334 "drivers, then you need to enable this option."
6335 msgstr ""
6336 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
6337 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
6338 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
6339
6340 #: modules/audio_output/oss.c:109
6341 msgid "Linux OSS audio output"
6342 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
6343
6344 #: modules/audio_output/oss.c:114
6345 msgid "OSS DSP device"
6346 msgstr "OSS DSP apparaat"
6347
6348 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Output device"
6351 msgstr "Uitvoer naar bestand"
6352
6353 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6354 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6358 #, fuzzy
6359 msgid "PORTAUDIO audio output"
6360 msgstr "ALSA audio uitvoer"
6361
6362 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6363 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6364 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
6365
6366 #: modules/audio_output/waveout.c:133
6367 msgid "Use float32 output"
6368 msgstr "Float32 uitvoer"
6369
6370 #: modules/audio_output/waveout.c:135
6371 msgid ""
6372 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6373 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6374 msgstr ""
6375 "Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
6376 "kaarten goed ondersteund."
6377
6378 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6379 msgid "Win32 waveOut extension output"
6380 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
6381
6382 #: modules/codec/a52.c:90
6383 msgid "A/52 parser"
6384 msgstr "A/52 parser"
6385
6386 #: modules/codec/a52.c:97
6387 msgid "A/52 audio packetizer"
6388 msgstr "A/52 audio packetizer"
6389
6390 #: modules/codec/adpcm.c:42
6391 msgid "ADPCM audio decoder"
6392 msgstr "ADPCM audio decoder"
6393
6394 #: modules/codec/araw.c:43
6395 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6396 msgstr "Raw/Log audio decoder"
6397
6398 #: modules/codec/araw.c:52
6399 msgid "Raw audio encoder"
6400 msgstr "Raw audio decoder"
6401
6402 #: modules/codec/cinepak.c:38
6403 msgid "Cinepak video decoder"
6404 msgstr "Cinepak video decoder"
6405
6406 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6407 msgid "CMML annotations decoder"
6408 msgstr "CMML decoder"
6409
6410 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6411 msgid "CVD subtitle decoder"
6412 msgstr "CVD ondertiteling decoder"
6413
6414 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6415 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6416 msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
6417
6418 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6419 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6420 msgid "Encoding quality"
6421 msgstr "Kwaliteit encodering"
6422
6423 #: modules/codec/dirac.c:68
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6426 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
6427
6428 #: modules/codec/dirac.c:73
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Dirac video decoder"
6431 msgstr "DV video decoder"
6432
6433 #: modules/codec/dirac.c:79
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Dirac video encoder"
6436 msgstr "Theora video encoder"
6437
6438 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6439 msgid "DirectMedia Object decoder"
6440 msgstr "DirectMedia Object decoder"
6441
6442 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6443 msgid "DirectMedia Object encoder"
6444 msgstr "DirectMedia Object encoder"
6445
6446 #: modules/codec/dts.c:91
6447 msgid "DTS parser"
6448 msgstr "DTS parser"
6449
6450 #: modules/codec/dts.c:98
6451 msgid "DTS audio packetizer"
6452 msgstr "DTS audio packetizer"
6453
6454 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6455 msgid "DVB subtitles decoder"
6456 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
6457
6458 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6459 msgid "DVB subtitles encoder"
6460 msgstr "DVB ondertiteling encoder"
6461
6462 #: modules/codec/faad.c:38
6463 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6464 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
6465
6466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6467 msgid "rd"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6471 msgid "bits"
6472 msgstr "bits"
6473
6474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6475 msgid "simple"
6476 msgstr "eenvoudig"
6477
6478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6479 #, fuzzy
6480 msgid ""
6481 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6482 msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6483
6484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6485 #, fuzzy
6486 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6487 msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6488
6489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Decoding"
6492 msgstr "CBR codering"
6493
6494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6495 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6496 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
6497
6498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Encoding"
6501 msgstr "CBR codering"
6502
6503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6504 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6505 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
6506
6507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6508 msgid "ffmpeg demuxer"
6509 msgstr "ffmpeg demuxer"
6510
6511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6512 msgid "ffmpeg video filter"
6513 msgstr "ffmpeg video filter"
6514
6515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6516 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6517 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
6518
6519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6520 msgid "Direct rendering"
6521 msgstr "Direct renderen"
6522
6523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6524 msgid "Error resilience"
6525 msgstr "Fout tolerantie"
6526
6527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6528 msgid ""
6529 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6530 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6531 "can produce a lot of errors.\n"
6532 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6533 msgstr ""
6534 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
6535 "lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
6536
6537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6538 msgid "Workaround bugs"
6539 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
6540
6541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6542 msgid ""
6543 "Try to fix some bugs\n"
6544 "1  autodetect\n"
6545 "2  old msmpeg4\n"
6546 "4  xvid interlaced\n"
6547 "8  ump4 \n"
6548 "16 no padding\n"
6549 "32 ac vlc\n"
6550 "64 Qpel chroma"
6551 msgstr ""
6552 "1  autodetectie\n"
6553 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
6554 "4  xvid met interlacing\n"
6555 "8  ump4\n"
6556 "16 geen padding\n"
6557 "32 ac vlc\n"
6558 "64 Qpel chroma"
6559
6560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6561 #: modules/stream_out/transcode.c:132
6562 msgid "Hurry up"
6563 msgstr "Schiet op"
6564
6565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6566 msgid ""
6567 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6568 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6569 "pictures."
6570 msgstr ""
6571 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
6572 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
6573 "maar kan verstoorde beelden produceren."
6574
6575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6576 msgid "Post processing quality"
6577 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
6578
6579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6580 msgid ""
6581 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6582 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6583 "looking pictures."
6584 msgstr ""
6585 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
6586 "6\n"
6587 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
6588 "betere beelden."
6589
6590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6591 msgid "Debug mask"
6592 msgstr "Debug "
6593
6594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6595 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6599 msgid "Visualize motion vectors"
6600 msgstr "Visualiseer beweging"
6601
6602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6603 msgid ""
6604 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6605 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6606 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6607 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6608 msgstr ""
6609 "Een mask voor richtingsvectoren.\n"
6610 "1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
6611 "2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
6612 "4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
6613
6614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6615 msgid "Low resolution decoding"
6616 msgstr "Decodeer op lage resolutie"
6617
6618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6619 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6620 msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
6621
6622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6623 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6624 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
6625
6626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6627 msgid "Ratio of key frames"
6628 msgstr "Aantal key frames"
6629
6630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6631 msgid ""
6632 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6633 "frame."
6634 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
6635
6636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6637 msgid "Ratio of B frames"
6638 msgstr "Aantal B frames"
6639
6640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6641 msgid ""
6642 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6643 "reference frames."
6644 msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
6645
6646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6647 msgid "Video bitrate tolerance"
6648 msgstr "Video bitrate tolerantie"
6649
6650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6651 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6652 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
6653
6654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6655 msgid "Enable interlaced encoding"
6656 msgstr "Interlaced encoding"
6657
6658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6659 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6660 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
6661
6662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6663 msgid "Enable pre motion estimation"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6667 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6671 msgid "Enable strict rate control"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6675 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6679 msgid "Rate control buffer size"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6683 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6687 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6691 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6695 msgid "I quantization factor"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6699 msgid ""
6700 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6701 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6705 msgid "Noise reduction"
6706 msgstr "Ruis reductie"
6707
6708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6709 msgid ""
6710 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6711 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6715 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6719 msgid ""
6720 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6721 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6722 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6726 msgid "Quality level"
6727 msgstr "Kwaliteitsniveau"
6728
6729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6730 msgid ""
6731 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6732 "(this can slow down the encoding very much)."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6736 msgid ""
6737 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6738 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6739 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6740 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6744 msgid "Minimum video quantizer scale"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6748 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6752 msgid "Maximum video quantizer scale"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6756 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6760 msgid "Enable trellis quantization"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6764 msgid ""
6765 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6766 "coefficients)."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6770 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6774 msgid ""
6775 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6776 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6780 msgid "Strict standard compliance"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6784 msgid ""
6785 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6786 "values: -1, 0, 1)."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
6790 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
6791 msgid "Post processing"
6792 msgstr "Nabewerking"
6793
6794 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6795 msgid "1 (Lowest)"
6796 msgstr "1 (Laagste)"
6797
6798 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6799 msgid "6 (Highest)"
6800 msgstr "6 (Hoogste)"
6801
6802 #: modules/codec/flac.c:170
6803 msgid "Flac audio decoder"
6804 msgstr "Flac audio decoder"
6805
6806 #: modules/codec/flac.c:175
6807 msgid "Flac audio encoder"
6808 msgstr "Flac audio encoder"
6809
6810 #: modules/codec/flac.c:181
6811 msgid "Flac audio packetizer"
6812 msgstr "Flac audio packetizer"
6813
6814 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6815 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6816 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
6817
6818 #: modules/codec/lpcm.c:82
6819 msgid "Linear PCM audio decoder"
6820 msgstr "lineaire PCM audio decoder"
6821
6822 #: modules/codec/lpcm.c:87
6823 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6824 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
6825
6826 #: modules/codec/mash.cpp:65
6827 msgid "Video decoder using openmash"
6828 msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
6829
6830 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6831 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6832 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
6833
6834 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6835 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6836 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6837
6838 #: modules/codec/png.c:54
6839 #, fuzzy
6840 msgid "PNG video decoder"
6841 msgstr "DV video decoder"
6842
6843 #: modules/codec/quicktime.c:59
6844 msgid "QuickTime library decoder"
6845 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
6846
6847 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6848 msgid "Pseudo raw video decoder"
6849 msgstr "Pseudo raw video decoder"
6850
6851 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6852 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6853 msgstr "Pseudo raw video packetizer"
6854
6855 #: modules/codec/speex.c:105
6856 msgid "Speex audio decoder"
6857 msgstr "Speex audio decoder"
6858
6859 #: modules/codec/speex.c:110
6860 msgid "Speex audio packetizer"
6861 msgstr "Speex audio packetizer"
6862
6863 #: modules/codec/speex.c:115
6864 msgid "Speex audio encoder"
6865 msgstr "Speex audio encoder"
6866
6867 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6868 msgid "Speex comment"
6869 msgstr "Speex commentaar"
6870
6871 #: modules/codec/speex.c:551
6872 msgid "Mode"
6873 msgstr "Mode"
6874
6875 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6876 msgid "DVD subtitles decoder"
6877 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
6878
6879 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6880 msgid "DVD subtitles packetizer"
6881 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
6882
6883 #: modules/codec/subsdec.c:86
6884 msgid "Subtitles text encoding"
6885 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
6886
6887 #: modules/codec/subsdec.c:87
6888 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6889 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
6890
6891 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6892 msgid "Subtitles justification"
6893 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
6894
6895 #: modules/codec/subsdec.c:89
6896 msgid "Set the justification of subtitles"
6897 msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
6898
6899 #: modules/codec/subsdec.c:93
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Text subtitles decoder"
6902 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
6903
6904 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6905 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6906 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
6907
6908 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6909 #, fuzzy
6910 msgid "SVCD subtitles"
6911 msgstr "Ondertiteling"
6912
6913 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6914 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6915 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
6916
6917 #: modules/codec/tarkin.c:75
6918 msgid "Tarkin decoder module"
6919 msgstr "Tarkin decodeer module"
6920
6921 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
6922 msgid ""
6923 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6924 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/codec/theora.c:99
6928 msgid "Theora video decoder"
6929 msgstr "Theora video decoder"
6930
6931 #: modules/codec/theora.c:105
6932 msgid "Theora video packetizer"
6933 msgstr "Theora video packetizer"
6934
6935 #: modules/codec/theora.c:111
6936 msgid "Theora video encoder"
6937 msgstr "Theora video encoder"
6938
6939 #: modules/codec/theora.c:512
6940 msgid "Theora comment"
6941 msgstr "Theora commentaar"
6942
6943 #: modules/codec/twolame.c:52
6944 msgid ""
6945 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6946 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/codec/twolame.c:55
6950 msgid "Stereo mode"
6951 msgstr "Stereo mode"
6952
6953 #: modules/codec/twolame.c:57
6954 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6955 msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6956
6957 #: modules/codec/twolame.c:58
6958 msgid "VBR mode"
6959 msgstr "VBR mode"
6960
6961 #: modules/codec/twolame.c:60
6962 msgid "By default the encoding is CBR."
6963 msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
6964
6965 #: modules/codec/twolame.c:61
6966 msgid "Psycho-acoustic model"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/codec/twolame.c:63
6970 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/codec/twolame.c:67
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Libtwolame audio encoder"
6976 msgstr "libtoolame audio encoder"
6977
6978 #: modules/codec/vorbis.c:131
6979 msgid "Maximum encoding bitrate"
6980 msgstr "Maximale codering bitrate"
6981
6982 #: modules/codec/vorbis.c:133
6983 msgid ""
6984 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6985 "applications."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/codec/vorbis.c:135
6989 msgid "Minimum encoding bitrate"
6990 msgstr "Minimum codering bitrate"
6991
6992 #: modules/codec/vorbis.c:137
6993 msgid ""
6994 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6995 "fixed-size channel."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/codec/vorbis.c:139
6999 msgid "CBR encoding"
7000 msgstr "CBR codering"
7001
7002 #: modules/codec/vorbis.c:141
7003 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7004 msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
7005
7006 #: modules/codec/vorbis.c:145
7007 msgid "Vorbis audio decoder"
7008 msgstr "Vorbis audio decoder"
7009
7010 #: modules/codec/vorbis.c:156
7011 msgid "Vorbis audio packetizer"
7012 msgstr "Vorbis audio packetizer"
7013
7014 #: modules/codec/vorbis.c:163
7015 msgid "Vorbis audio encoder"
7016 msgstr "Vorbis audio encodeer"
7017
7018 #: modules/codec/vorbis.c:586
7019 msgid "Vorbis comment"
7020 msgstr "Vorbis commentaar"
7021
7022 #: modules/codec/x264.c:42
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Quantizer parameter"
7025 msgstr "Equalizer voorkeuren"
7026
7027 #: modules/codec/x264.c:44
7028 msgid ""
7029 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7030 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/codec/x264.c:47
7034 msgid "Minimum quantizer parameter"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/codec/x264.c:48
7038 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/codec/x264.c:51
7042 msgid "Maximum quantizer parameter"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/codec/x264.c:52
7046 msgid "Maximum quantizer parameter."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/codec/x264.c:54
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Enable CABAC"
7052 msgstr "Activeer"
7053
7054 #: modules/codec/x264.c:55
7055 msgid ""
7056 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7057 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/codec/x264.c:59
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Enable loop filter"
7063 msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
7064
7065 #: modules/codec/x264.c:60
7066 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/codec/x264.c:62
7070 msgid "Analyse mode"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/codec/x264.c:63
7074 msgid "This selects the analysing mode."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/codec/x264.c:65
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Bitrate tolerance"
7080 msgstr "Bitrate tolerantie:"
7081
7082 #: modules/codec/x264.c:66
7083 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/codec/x264.c:69
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Maximum local bitrate"
7089 msgstr "Maximale codering bitrate"
7090
7091 #: modules/codec/x264.c:70
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7094 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
7095
7096 #: modules/codec/x264.c:72
7097 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/codec/x264.c:73
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7103 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
7104
7105 #: modules/codec/x264.c:76
7106 msgid "Initial buffer occupancy"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/codec/x264.c:77
7110 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/codec/x264.c:80
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7116 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
7117
7118 #: modules/codec/x264.c:81
7119 msgid ""
7120 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7121 "cost of seeking precision."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/codec/x264.c:84
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7127 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
7128
7129 #: modules/codec/x264.c:85
7130 msgid ""
7131 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7132 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7133 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7134 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7135 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7136 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7137 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/codec/x264.c:94
7141 #, fuzzy
7142 msgid "B frames"
7143 msgstr "Gebruik keyframes"
7144
7145 #: modules/codec/x264.c:95
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7148 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
7149
7150 #: modules/codec/x264.c:98
7151 msgid "B pyramid"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/codec/x264.c:99
7155 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/codec/x264.c:102
7159 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/codec/x264.c:103
7163 msgid ""
7164 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7165 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7166 "values."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/codec/x264.c:107
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Scene-cut detection."
7172 msgstr "Effect"
7173
7174 #: modules/codec/x264.c:108
7175 msgid ""
7176 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7177 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7178 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7179 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7180 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7181 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/codec/x264.c:116
7185 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/codec/x264.c:117
7189 msgid ""
7190 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7191 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7192 "quality)."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/codec/x264.c:124
7196 msgid "all"
7197 msgstr "alle"
7198
7199 #: modules/codec/x264.c:124
7200 msgid "normal"
7201 msgstr "normaal"
7202
7203 #: modules/codec/x264.c:124
7204 msgid "fast"
7205 msgstr "snel"
7206
7207 #: modules/codec/x264.c:127
7208 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7209 msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
7210
7211 #: modules/control/corba/corba.c:687
7212 msgid "Corba control"
7213 msgstr "Corba Bediening"
7214
7215 #: modules/control/corba/corba.c:689
7216 msgid "corba control module"
7217 msgstr "corba bedieningsmodule"
7218
7219 #: modules/control/gestures.c:77
7220 msgid "Motion threshold (10-100)"
7221 msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
7222
7223 #: modules/control/gestures.c:79
7224 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7225 msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
7226
7227 #: modules/control/gestures.c:82
7228 msgid "Trigger button"
7229 msgstr "Activeer knop"
7230
7231 #: modules/control/gestures.c:84
7232 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7233 msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
7234
7235 #: modules/control/gestures.c:87
7236 msgid "Middle"
7237 msgstr "Middelste"
7238
7239 #: modules/control/gestures.c:90
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Gestures"
7242 msgstr "Genre"
7243
7244 #: modules/control/gestures.c:97
7245 msgid "Mouse gestures control interface"
7246 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
7247
7248 #: modules/control/hotkeys.c:83
7249 msgid "Playlist bookmark 1"
7250 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
7251
7252 #: modules/control/hotkeys.c:84
7253 msgid "Playlist bookmark 2"
7254 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
7255
7256 #: modules/control/hotkeys.c:85
7257 msgid "Playlist bookmark 3"
7258 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
7259
7260 #: modules/control/hotkeys.c:86
7261 msgid "Playlist bookmark 4"
7262 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
7263
7264 #: modules/control/hotkeys.c:87
7265 msgid "Playlist bookmark 5"
7266 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
7267
7268 #: modules/control/hotkeys.c:88
7269 msgid "Playlist bookmark 6"
7270 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
7271
7272 #: modules/control/hotkeys.c:89
7273 msgid "Playlist bookmark 7"
7274 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
7275
7276 #: modules/control/hotkeys.c:90
7277 msgid "Playlist bookmark 8"
7278 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
7279
7280 #: modules/control/hotkeys.c:91
7281 msgid "Playlist bookmark 9"
7282 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
7283
7284 #: modules/control/hotkeys.c:92
7285 msgid "Playlist bookmark 10"
7286 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
7287
7288 #: modules/control/hotkeys.c:94
7289 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7290 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
7291
7292 #: modules/control/hotkeys.c:97
7293 msgid "Hotkeys management interface"
7294 msgstr "Sneltoets interface"
7295
7296 #: modules/control/hotkeys.c:512
7297 #, c-format
7298 msgid "Audio track: %s"
7299 msgstr "Audio spoor: %s"
7300
7301 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
7302 #, c-format
7303 msgid "Subtitle track: %s"
7304 msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
7305
7306 #: modules/control/hotkeys.c:526
7307 msgid "N/A"
7308 msgstr "n.v.t."
7309
7310 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
7311 msgid "Host address"
7312 msgstr "Adres Server"
7313
7314 #: modules/control/http.c:78
7315 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7316 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
7317
7318 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
7319 msgid "Source directory"
7320 msgstr "Bronmap"
7321
7322 #: modules/control/http.c:82
7323 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/control/http.c:85
7327 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/control/http.c:87
7331 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/control/http.c:90
7335 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/control/http.c:94
7339 msgid "HTTP remote control interface"
7340 msgstr "HTTP besturingsinterface"
7341
7342 #: modules/control/http.c:99
7343 #, fuzzy
7344 msgid "HTTP SSL"
7345 msgstr "HTTP"
7346
7347 #: modules/control/joystick.c:135
7348 msgid "Motion threshold"
7349 msgstr "Bewegingsdrempel"
7350
7351 #: modules/control/joystick.c:137
7352 msgid ""
7353 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7354 ">32767)."
7355 msgstr ""
7356 "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
7357 "geregistreerd. (0->32767)"
7358
7359 #: modules/control/joystick.c:140
7360 msgid "Joystick device"
7361 msgstr "Joystick apparaat"
7362
7363 #: modules/control/joystick.c:142
7364 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7365 msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
7366
7367 #: modules/control/joystick.c:144
7368 msgid "Repeat time (ms)"
7369 msgstr "Repeteertijd (ms)"
7370
7371 #: modules/control/joystick.c:146
7372 msgid ""
7373 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7374 "milliseconds."
7375 msgstr ""
7376 "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
7377 "herhaald"
7378
7379 #: modules/control/joystick.c:149
7380 msgid "Wait time (ms)"
7381 msgstr "Wacht tijd (ms)"
7382
7383 #: modules/control/joystick.c:151
7384 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7385 msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
7386
7387 #: modules/control/joystick.c:153
7388 msgid "Max seek interval (seconds)"
7389 msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
7390
7391 #: modules/control/joystick.c:155
7392 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7393 msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
7394
7395 #: modules/control/joystick.c:157
7396 msgid "Action mapping"
7397 msgstr "Actie mapping"
7398
7399 #: modules/control/joystick.c:158
7400 msgid "Allows you to remap the actions."
7401 msgstr "Wijzig de acties."
7402
7403 #: modules/control/joystick.c:175
7404 msgid "Joystick control interface"
7405 msgstr "joystick bediening interface"
7406
7407 #: modules/control/lirc.c:58
7408 msgid "Infrared remote control interface"
7409 msgstr "infrarood afstandsbediening"
7410
7411 #: modules/control/netsync.c:81
7412 msgid "Act as master for network synchronisation"
7413 msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
7414
7415 #: modules/control/netsync.c:82
7416 msgid ""
7417 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7418 "network synchronisation."
7419 msgstr ""
7420 "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
7421 "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
7422
7423 #: modules/control/netsync.c:85
7424 msgid "Master client ip address"
7425 msgstr "IP adres van primaire client"
7426
7427 #: modules/control/netsync.c:86
7428 msgid ""
7429 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7430 "network synchronisation."
7431 msgstr ""
7432 "IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
7433
7434 #: modules/control/netsync.c:90
7435 msgid "Netsync"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/control/netsync.c:91
7439 msgid "Network synchronisation"
7440 msgstr "Netwerk synchronisatie"
7441
7442 #: modules/control/ntservice.c:39
7443 msgid "Install Windows Service"
7444 msgstr "Installeer Windows Service"
7445
7446 #: modules/control/ntservice.c:41
7447 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7448 msgstr ""
7449 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
7450 "sluiten."
7451
7452 #: modules/control/ntservice.c:42
7453 msgid "Uninstall Windows Service"
7454 msgstr "Deinstalleer Windows Service"
7455
7456 #: modules/control/ntservice.c:44
7457 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7458 msgstr ""
7459 "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
7460 "sluiten."
7461
7462 #: modules/control/ntservice.c:45
7463 msgid "Display name of the Service"
7464 msgstr "Toon de naam van de Service"
7465
7466 #: modules/control/ntservice.c:47
7467 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7468 msgstr ""
7469 "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
7470 "wijzigen."
7471
7472 #: modules/control/ntservice.c:48
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Configuration options"
7475 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
7476
7477 #: modules/control/ntservice.c:50
7478 #, fuzzy
7479 msgid ""
7480 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7481 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7482 "time so the Service is properly configured."
7483 msgstr ""
7484 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
7485 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
7486 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
7487 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
7488
7489 #: modules/control/ntservice.c:55
7490 msgid ""
7491 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7492 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7493 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7494 "are: logger, sap, rc, http)"
7495 msgstr ""
7496 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
7497 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
7498 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
7499 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
7500
7501 #: modules/control/ntservice.c:61
7502 #, fuzzy
7503 msgid "NT Service"
7504 msgstr "Voorzieningen"
7505
7506 #: modules/control/ntservice.c:62
7507 msgid "Windows Service interface"
7508 msgstr "Windows Service interface"
7509
7510 #: modules/control/rc.c:124
7511 msgid "Show stream position"
7512 msgstr "Laat stream positie zien"
7513
7514 #: modules/control/rc.c:125
7515 msgid ""
7516 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7517 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
7518
7519 #: modules/control/rc.c:128
7520 msgid "Fake TTY"
7521 msgstr "Simuleer TTY"
7522
7523 #: modules/control/rc.c:129
7524 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7525 msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
7526
7527 #: modules/control/rc.c:131
7528 msgid "UNIX socket command input"
7529 msgstr "Socket bedieningsmodule"
7530
7531 #: modules/control/rc.c:132
7532 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7533 msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
7534
7535 #: modules/control/rc.c:135
7536 msgid "TCP command input"
7537 msgstr "TCP bedieningsmodule"
7538
7539 #: modules/control/rc.c:136
7540 msgid ""
7541 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7542 "port the interface will bind to."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7546 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7547 msgstr "Open geen dos commando box interface"
7548
7549 #: modules/control/rc.c:142
7550 msgid ""
7551 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7552 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7553 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7554 msgstr ""
7555 "Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
7556 "van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
7557 "zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
7558
7559 #: modules/control/rc.c:149
7560 #, fuzzy
7561 msgid "RC"
7562 msgstr "nl"
7563
7564 #: modules/control/rc.c:152
7565 msgid "Remote control interface"
7566 msgstr "Afstandsbediening interface"
7567
7568 #: modules/control/rc.c:289
7569 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7570 msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
7571
7572 #: modules/control/rc.c:671
7573 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/control/rc.c:673
7577 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/control/rc.c:674
7581 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/control/rc.c:675
7585 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/control/rc.c:676
7589 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/control/rc.c:677
7593 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/control/rc.c:678
7597 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/control/rc.c:679
7601 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/control/rc.c:680
7605 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/control/rc.c:681
7609 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/control/rc.c:682
7613 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/control/rc.c:683
7617 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/control/rc.c:684
7621 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/control/rc.c:685
7625 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/control/rc.c:687
7629 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/control/rc.c:688
7633 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/control/rc.c:689
7637 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/control/rc.c:690
7641 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/control/rc.c:691
7645 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/control/rc.c:692
7649 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/control/rc.c:694
7653 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/control/rc.c:695
7657 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/control/rc.c:696
7661 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/control/rc.c:697
7665 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/control/rc.c:698
7669 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/control/rc.c:703
7673 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/control/rc.c:704
7677 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/control/rc.c:705
7681 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/control/rc.c:706
7685 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/control/rc.c:707
7689 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/control/rc.c:708
7693 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/control/rc.c:709
7697 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/control/rc.c:710
7701 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/control/rc.c:712
7705 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/control/rc.c:713
7709 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/control/rc.c:714
7713 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/control/rc.c:715
7717 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/control/rc.c:716
7721 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/control/rc.c:717
7725 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/control/rc.c:718
7729 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/control/rc.c:720
7733 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/control/rc.c:721
7737 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/control/rc.c:722
7741 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/control/rc.c:723
7745 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/control/rc.c:724
7749 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/control/rc.c:726
7753 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/control/rc.c:727
7757 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/control/rc.c:728
7761 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/control/rc.c:729
7765 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/control/rc.c:730
7769 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/control/rc.c:731
7773 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/control/rc.c:732
7777 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/control/rc.c:733
7781 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/control/rc.c:734
7785 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/control/rc.c:735
7789 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/control/rc.c:736
7793 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/control/rc.c:737
7797 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/control/rc.c:740
7801 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/control/rc.c:741
7805 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/control/rc.c:742
7809 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/control/rc.c:743
7813 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/control/rc.c:745
7817 msgid "+----[ end of help ]\n"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/control/rc.c:775
7821 #, c-format
7822 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/control/showintf.c:62
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Threshold"
7828 msgstr "Bewegingsdrempel"
7829
7830 #: modules/control/showintf.c:63
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7833 msgstr "MTU van de netwerk interface"
7834
7835 #: modules/control/showintf.c:70
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Interface showing control interface"
7838 msgstr "infrarood afstandsbediening"
7839
7840 #: modules/control/telnet.c:79
7841 msgid "Telnet Interface port"
7842 msgstr "Poort telnet interface"
7843
7844 #: modules/control/telnet.c:80
7845 msgid "Default to 4212"
7846 msgstr "Standaard poort 4212"
7847
7848 #: modules/control/telnet.c:81
7849 msgid "Telnet Interface password"
7850 msgstr "Wachtwoord telnet interface"
7851
7852 #: modules/control/telnet.c:82
7853 msgid "Default to admin"
7854 msgstr "Standaard \"admin\""
7855
7856 #: modules/control/telnet.c:92
7857 #, fuzzy
7858 msgid "VLM remote control interface"
7859 msgstr "Afstandsbediening interface"
7860
7861 #: modules/demux/a52.c:44
7862 msgid "Raw A/52 demuxer"
7863 msgstr "A52 demuxer"
7864
7865 #: modules/demux/aiff.c:45
7866 msgid "AIFF demuxer"
7867 msgstr "AIFF demuxer"
7868
7869 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7870 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7871 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7872
7873 #: modules/demux/au.c:46
7874 msgid "AU demuxer"
7875 msgstr "AU demuxer"
7876
7877 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7878 msgid "Force interleaved method"
7879 msgstr "Forceer de interleave methode"
7880
7881 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7882 msgid "Force index creation"
7883 msgstr "forceer de creatie van een index"
7884
7885 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7886 msgid ""
7887 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7888 msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
7889
7890 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7891 msgid "AVI demuxer"
7892 msgstr "AVI demuxer"
7893
7894 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7895 msgid "Filename of dump"
7896 msgstr "Bestandsnaam"
7897
7898 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7899 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7900 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
7901
7902 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7903 msgid "Append"
7904 msgstr "Voeg toe"
7905
7906 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7907 msgid ""
7908 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7909 "be overwritten."
7910 msgstr ""
7911 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
7912 "data er aan toe."
7913
7914 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7915 msgid "Filedump demuxer"
7916 msgstr "Dumpbestand demuxer"
7917
7918 #: modules/demux/dts.c:40
7919 msgid "Raw DTS demuxer"
7920 msgstr "Raw DTS demuxer"
7921
7922 #: modules/demux/flac.c:38
7923 msgid "FLAC demuxer"
7924 msgstr "FLAC demuxer"
7925
7926 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
7927 msgid ""
7928 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7929 "should be set in millisecond units."
7930 msgstr ""
7931 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
7932 "miliseconden opgegeven."
7933
7934 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7935 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7939 msgid ""
7940 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7941 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7942 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7946 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7947 msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
7948
7949 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7950 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7951 msgstr "RTSP/RTP access module"
7952
7953 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7954 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7955 msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
7956
7957 #: modules/demux/m3u.c:68
7958 msgid "Playlist metademux"
7959 msgstr "Afspeellijst metademux"
7960
7961 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7962 msgid "Frames per Second"
7963 msgstr "Beelden per seconde"
7964
7965 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7966 msgid ""
7967 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7968 "live."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7972 msgid "JPEG camera demuxer"
7973 msgstr "MJPEG demuxer"
7974
7975 #: modules/demux/mkv.cpp:385
7976 msgid "Matroska stream demuxer"
7977 msgstr "Matroska stream demuxer"
7978
7979 #: modules/demux/mkv.cpp:392
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Ordered chapters"
7982 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
7983
7984 #: modules/demux/mkv.cpp:393
7985 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/demux/mkv.cpp:396
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Chapter codecs"
7991 msgstr "Stereo mode"
7992
7993 #: modules/demux/mkv.cpp:397
7994 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Seek based on percent not time."
8000 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
8001
8002 #: modules/demux/mkv.cpp:404
8003 msgid "Dummy Elements"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8007 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/demux/mkv.cpp:2944
8011 #, fuzzy
8012 msgid "---  DVD Menu"
8013 msgstr "Gebruik DVD menus"
8014
8015 #: modules/demux/mkv.cpp:2950
8016 msgid "First Played"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/demux/mkv.cpp:2952
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Video Manager"
8022 msgstr "Video encoder"
8023
8024 #: modules/demux/mkv.cpp:2958
8025 #, fuzzy
8026 msgid "----- Title"
8027 msgstr "Titel"
8028
8029 #: modules/demux/mkv.cpp:4625
8030 msgid "Segment filename"
8031 msgstr "Bestandsnaam van segment"
8032
8033 #: modules/demux/mkv.cpp:4629
8034 msgid "Muxing application"
8035 msgstr "Muxing applicatie"
8036
8037 #: modules/demux/mkv.cpp:4633
8038 msgid "Writing application"
8039 msgstr "Schrijf applicatie"
8040
8041 #: modules/demux/mod.c:49
8042 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8043 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8044
8045 #: modules/demux/mod.c:56
8046 msgid "Reverb"
8047 msgstr "'Reverb' effect"
8048
8049 #: modules/demux/mod.c:57
8050 msgid "Reverb level (0-100)"
8051 msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
8052
8053 #: modules/demux/mod.c:57
8054 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8055 msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
8056
8057 #: modules/demux/mod.c:58
8058 msgid "Reverb delay (ms)"
8059 msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
8060
8061 #: modules/demux/mod.c:58
8062 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8063 msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
8064
8065 #: modules/demux/mod.c:60
8066 msgid "Mega bass"
8067 msgstr "Mega bas"
8068
8069 #: modules/demux/mod.c:61
8070 msgid "Mega bass level (0-100)"
8071 msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
8072
8073 #: modules/demux/mod.c:61
8074 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8075 msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
8076
8077 #: modules/demux/mod.c:62
8078 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8079 msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
8080
8081 #: modules/demux/mod.c:62
8082 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8083 msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
8084
8085 #: modules/demux/mod.c:64
8086 msgid "Surround"
8087 msgstr "Surround"
8088
8089 #: modules/demux/mod.c:65
8090 msgid "Surround level (0-100)"
8091 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8092
8093 #: modules/demux/mod.c:65
8094 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8095 msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
8096
8097 #: modules/demux/mod.c:66
8098 msgid "Surround delay (ms)"
8099 msgstr "Surround vertraging (ms)"
8100
8101 #: modules/demux/mod.c:66
8102 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8103 msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
8104
8105 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8106 msgid "MP4 stream demuxer"
8107 msgstr "MP4 stream demuxer"
8108
8109 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8112 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
8113
8114 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8115 msgid "H264 video demuxer"
8116 msgstr "H264 video demuxer"
8117
8118 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8119 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8120 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
8121
8122 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8123 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8124 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8125
8126 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8127 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8128 msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
8129
8130 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8131 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8132 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8133
8134 #: modules/demux/nsv.c:45
8135 msgid "NullSoft demuxer"
8136 msgstr "NullSoft demuxer"
8137
8138 #: modules/demux/nuv.c:46
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Nuv demuxer"
8141 msgstr "AU demuxer"
8142
8143 #: modules/demux/ogg.c:43
8144 msgid "Ogg stream demuxer"
8145 msgstr "Ogg stream demuxer"
8146
8147 #: modules/demux/playlist/b4s.c:339
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Listeners"
8150 msgstr "Linear"
8151
8152 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
8153 msgid "Old playlist open"
8154 msgstr "Open oude afspeellijst"
8155
8156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Native playlist import"
8159 msgstr "M3U speellijst importeren"
8160
8161 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
8162 msgid "M3U playlist import"
8163 msgstr "M3U speellijst importeren"
8164
8165 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
8166 msgid "PLS playlist import"
8167 msgstr "PLS speellijst importeren"
8168
8169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
8170 #, fuzzy
8171 msgid "B4S playlist import"
8172 msgstr "PLS speellijst importeren"
8173
8174 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8175 msgid "PS demuxer"
8176 msgstr "PS demuxer"
8177
8178 #: modules/demux/pva.c:43
8179 msgid "PVA demuxer"
8180 msgstr "PVA demuxer"
8181
8182 #: modules/demux/rawdv.c:39
8183 msgid "raw DV demuxer"
8184 msgstr "raw DV demuxer"
8185
8186 #: modules/demux/real.c:39
8187 msgid "Real demuxer"
8188 msgstr "Real demuxer"
8189
8190 #: modules/demux/sgimb.c:113
8191 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8192 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
8193
8194 #: modules/demux/subtitle.c:62
8195 msgid "Text subtitles demux"
8196 msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
8197
8198 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
8199 msgid "Frames per second"
8200 msgstr "Beelden per seconde"
8201
8202 #: modules/demux/subtitle.c:70
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Subtitles delay"
8205 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
8206
8207 #: modules/demux/ts.c:81
8208 msgid "Extra PMT"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/demux/ts.c:83
8212 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/demux/ts.c:85
8216 msgid "Set id of ES to PID"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/demux/ts.c:86
8220 msgid "set id of es to pid"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/demux/ts.c:88
8224 msgid "Fast udp streaming"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/demux/ts.c:90
8228 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
8232 msgid "MTU for out mode"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
8236 msgid "CSA ck"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/demux/ts.c:98
8240 msgid "Silent mode"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/demux/ts.c:99
8244 msgid "do not complain on encrypted PES"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/demux/ts.c:101
8248 #, fuzzy
8249 msgid "CAPMT System ID"
8250 msgstr "Stream Id"
8251
8252 #: modules/demux/ts.c:102
8253 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/demux/ts.c:105
8257 #, fuzzy
8258 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8259 msgstr "MPEG Transport Stream"
8260
8261 #: modules/demux/ty.c:70
8262 #, fuzzy
8263 msgid "TY Stream audio/video demux"
8264 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
8265
8266 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8267 msgid "Blues"
8268 msgstr "Blues"
8269
8270 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8271 msgid "Classic rock"
8272 msgstr "Klassieke Rock"
8273
8274 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8275 msgid "Country"
8276 msgstr "Country"
8277
8278 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8279 msgid "Disco"
8280 msgstr "Disco"
8281
8282 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8283 msgid "Funk"
8284 msgstr "Funk"
8285
8286 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8287 msgid "Grunge"
8288 msgstr "Grunge"
8289
8290 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8291 msgid "Hip-Hop"
8292 msgstr "Hip-Hop"
8293
8294 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8295 msgid "Jazz"
8296 msgstr "Jazz"
8297
8298 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8299 msgid "Metal"
8300 msgstr "Metal"
8301
8302 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8303 msgid "New Age"
8304 msgstr "New Age"
8305
8306 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8307 msgid "Oldies"
8308 msgstr "Gouwe Ouwe"
8309
8310 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8311 msgid "R&B"
8312 msgstr "R&B"
8313
8314 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8315 msgid "Rap"
8316 msgstr "Rap"
8317
8318 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8319 msgid "Industrial"
8320 msgstr "Industrial"
8321
8322 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8323 msgid "Alternative"
8324 msgstr "Alternatief"
8325
8326 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8327 msgid "Death metal"
8328 msgstr "Death metal"
8329
8330 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8331 msgid "Pranks"
8332 msgstr "Humor"
8333
8334 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8335 msgid "Soundtrack"
8336 msgstr "Soundtrack"
8337
8338 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8339 msgid "Euro-Techno"
8340 msgstr "Euro-Techno"
8341
8342 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8343 msgid "Ambient"
8344 msgstr "Ambient"
8345
8346 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8347 msgid "Trip-Hop"
8348 msgstr "Trip-Hop"
8349
8350 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8351 msgid "Vocal"
8352 msgstr "Vokaal"
8353
8354 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8355 msgid "Jazz+Funk"
8356 msgstr "Jazz+Funk"
8357
8358 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8359 msgid "Fusion"
8360 msgstr "Fusion"
8361
8362 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8363 msgid "Trance"
8364 msgstr "Trance"
8365
8366 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8367 msgid "Instrumental"
8368 msgstr "Instrumentaal"
8369
8370 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8371 msgid "Acid"
8372 msgstr "Acid"
8373
8374 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8375 msgid "House"
8376 msgstr "House"
8377
8378 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8379 msgid "Game"
8380 msgstr "Spellen"
8381
8382 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8383 msgid "Sound clip"
8384 msgstr "Geluidsfragment"
8385
8386 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8387 msgid "Gospel"
8388 msgstr "Gospel"
8389
8390 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8391 msgid "Noise"
8392 msgstr "Noise"
8393
8394 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8395 msgid "Alternative rock"
8396 msgstr "Alternative rock"
8397
8398 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8399 msgid "Bass"
8400 msgstr "Bass"
8401
8402 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8403 msgid "Soul"
8404 msgstr "Soul"
8405
8406 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8407 msgid "Punk"
8408 msgstr "Punk"
8409
8410 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8411 msgid "Space"
8412 msgstr "Space"
8413
8414 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8415 msgid "Meditative"
8416 msgstr "Meditative"
8417
8418 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8419 msgid "Instrumental pop"
8420 msgstr "Instrumentale pop"
8421
8422 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8423 msgid "Instrumental rock"
8424 msgstr "Instrumentale rock"
8425
8426 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8427 msgid "Ethnic"
8428 msgstr "Etnisch"
8429
8430 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8431 msgid "Gothic"
8432 msgstr "Gothic"
8433
8434 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8435 msgid "Darkwave"
8436 msgstr "Darkwave"
8437
8438 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8439 msgid "Techno-Industrial"
8440 msgstr "Techno-Industrial"
8441
8442 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8443 msgid "Electronic"
8444 msgstr "Electronisch"
8445
8446 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8447 msgid "Pop-Folk"
8448 msgstr "Pop-Folk"
8449
8450 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8451 msgid "Eurodance"
8452 msgstr "Eurodance"
8453
8454 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8455 msgid "Dream"
8456 msgstr "Dream"
8457
8458 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8459 msgid "Southern rock"
8460 msgstr "Southern rock"
8461
8462 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8463 msgid "Comedy"
8464 msgstr "Comedie"
8465
8466 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8467 msgid "Cult"
8468 msgstr "Cult"
8469
8470 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8471 msgid "Gangsta"
8472 msgstr "Gangster"
8473
8474 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8475 msgid "Top 40"
8476 msgstr "Top 40"
8477
8478 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8479 msgid "Christian rap"
8480 msgstr "Christelijke rap"
8481
8482 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8483 msgid "Pop/funk"
8484 msgstr "Pop/funk"
8485
8486 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8487 msgid "Jungle"
8488 msgstr "Jungle"
8489
8490 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8491 msgid "Native American"
8492 msgstr "Native American"
8493
8494 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8495 msgid "Cabaret"
8496 msgstr "Cabaret"
8497
8498 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8499 msgid "New wave"
8500 msgstr "New wave"
8501
8502 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8503 msgid "Psychedelic"
8504 msgstr "Psychadelic"
8505
8506 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8507 msgid "Rave"
8508 msgstr "Rave"
8509
8510 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8511 msgid "Showtunes"
8512 msgstr "Showtunes"
8513
8514 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8515 msgid "Trailer"
8516 msgstr "Trailer"
8517
8518 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8519 msgid "Lo-Fi"
8520 msgstr "Lo-Fi"
8521
8522 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8523 msgid "Tribal"
8524 msgstr "Tribal"
8525
8526 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8527 msgid "Acid punk"
8528 msgstr "Acid punk"
8529
8530 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8531 msgid "Acid jazz"
8532 msgstr "Acid jazz"
8533
8534 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8535 msgid "Polka"
8536 msgstr "Polka"
8537
8538 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8539 msgid "Retro"
8540 msgstr "Retro"
8541
8542 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8543 msgid "Musical"
8544 msgstr "Musical"
8545
8546 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8547 msgid "Rock & roll"
8548 msgstr "Rock & roll"
8549
8550 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8551 msgid "Hard rock"
8552 msgstr "Hard rock"
8553
8554 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8555 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8556 msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
8557
8558 #: modules/demux/vobsub.c:48
8559 msgid "Vobsub subtitles demux"
8560 msgstr "VobSub ondertiteling demux"
8561
8562 #: modules/demux/voc.c:42
8563 #, fuzzy
8564 msgid "VOC demuxer"
8565 msgstr "AAC demuxer"
8566
8567 #: modules/demux/wav.c:42
8568 msgid "WAV demuxer"
8569 msgstr "WAV demuxer"
8570
8571 #: modules/demux/xa.c:42
8572 #, fuzzy
8573 msgid "XA demuxer"
8574 msgstr "AU demuxer"
8575
8576 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8577 msgid "Use DVD Menus"
8578 msgstr "Gebruik DVD menus"
8579
8580 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8581 msgid "BeOS standard API interface"
8582 msgstr "BeOS standard API interface"
8583
8584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8585 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8586 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
8587
8588 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8589 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8591 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8592 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8593 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8594 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8595 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8596 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8597 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8598 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8599 msgid "Cancel"
8600 msgstr "Annuleer"
8601
8602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8603 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8604 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
8605 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8606 msgid "Open"
8607 msgstr "Open"
8608
8609 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8611 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8612 msgid "Preferences"
8613 msgstr "Voorkeuren"
8614
8615 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8616 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8618 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8619 #: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
8620 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8621 msgid "Messages"
8622 msgstr "Berichten"
8623
8624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8625 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
8627 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8628 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
8629 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8630 msgid "Open File"
8631 msgstr "Open Bestand"
8632
8633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8634 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8635 msgid "Open Disc"
8636 msgstr "Open Disk"
8637
8638 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8639 msgid "Open Subtitles"
8640 msgstr "Open Ondertiteling"
8641
8642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8645 msgid "About"
8646 msgstr "Over"
8647
8648 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8649 msgid "Prev Title"
8650 msgstr "Vorig Titel"
8651
8652 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8653 msgid "Next Title"
8654 msgstr "Volgende Title"
8655
8656 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8657 msgid "Go to Title"
8658 msgstr "Ga naar Titel"
8659
8660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8661 msgid "Go to Chapter"
8662 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
8663
8664 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8665 msgid "Speed"
8666 msgstr "Snelheid"
8667
8668 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
8669 msgid "Window"
8670 msgstr "Venster"
8671
8672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8674 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8676 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8677 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8678 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8679 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8680 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8681 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8682 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8683 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8684 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8685 msgid "OK"
8686 msgstr "OK"
8687
8688 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8689 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8690 msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
8691
8692 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8693 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8694 msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
8695
8696 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8697 msgid "Drop files to play"
8698 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
8699
8700 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8701 msgid "playlist"
8702 msgstr "afspeellijst"
8703
8704 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8705 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8706 msgid "Close"
8707 msgstr "Sluit"
8708
8709 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
8710 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8711 msgid "Edit"
8712 msgstr "Bewerk"
8713
8714 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
8715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:231
8716 msgid "Select All"
8717 msgstr "Alles Selecteren"
8718
8719 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8720 msgid "Select None"
8721 msgstr "Alles Deselecteren"
8722
8723 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8724 msgid "Sort Reverse"
8725 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
8726
8727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8728 msgid "Sort by Name"
8729 msgstr "Sorteer op Naam"
8730
8731 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8732 msgid "Sort by Path"
8733 msgstr "Sorteer op Pad"
8734
8735 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8736 msgid "Randomize"
8737 msgstr "Shuffle"
8738
8739 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8740 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8741 msgid "Remove"
8742 msgstr "Verwijder"
8743
8744 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8745 msgid "Remove All"
8746 msgstr "Alles Verwijderen"
8747
8748 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8749 msgid "View"
8750 msgstr "Toon"
8751
8752 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8753 msgid "Path"
8754 msgstr "Pad"
8755
8756 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8757 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
8758 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8759 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8760 msgid "Name"
8761 msgstr "Naam"
8762
8763 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8764 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8765 msgid "Apply"
8766 msgstr "Pas Toe"
8767
8768 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
8769 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8770 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404
8771 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
8772 msgid "Save"
8773 msgstr "Opslaan"
8774
8775 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
8776 msgid "Defaults"
8777 msgstr "Standaardwaarden"
8778
8779 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8780 msgid "Show Interface"
8781 msgstr "Toon Interface"
8782
8783 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8784 msgid "50%"
8785 msgstr "50%"
8786
8787 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8788 msgid "100%"
8789 msgstr "100%"
8790
8791 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8792 msgid "200%"
8793 msgstr "200%"
8794
8795 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8796 msgid "Vertical Sync"
8797 msgstr "Vertikale Sync"
8798
8799 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8800 msgid "Correct Aspect Ratio"
8801 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
8802
8803 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8804 msgid "Stay On Top"
8805 msgstr "Hou op de Voorgrond"
8806
8807 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8808 msgid "Take Screen Shot"
8809 msgstr "Neem een Screenshot"
8810
8811 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8812 msgid "Show tooltips"
8813 msgstr "Toon tooltips"
8814
8815 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8816 msgid "Show tooltips for configuration options."
8817 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
8818
8819 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8820 msgid "Show text on toolbar buttons"
8821 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
8822
8823 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8824 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8825 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
8826
8827 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8828 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8829 msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
8830
8831 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8832 msgid ""
8833 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8834 "preferences menu will occupy."
8835 msgstr ""
8836 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
8837 "in te stellen."
8838
8839 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8840 msgid "Interface default search path"
8841 msgstr "Interface standaard zoekpad"
8842
8843 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8844 msgid ""
8845 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8846 "when looking for a file."
8847 msgstr ""
8848 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
8849
8850 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8851 msgid "GNOME interface"
8852 msgstr "GNOME interface"
8853
8854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8855 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8856 msgid "_Open File..."
8857 msgstr "_Open Bestand..."
8858
8859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8862 msgid "Open a file"
8863 msgstr "Open een bestand"
8864
8865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8866 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8867 msgid "Open _Disc..."
8868 msgstr "Open _Disk..."
8869
8870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8871 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8872 msgid "Open Disc Media"
8873 msgstr "Open Disk Media"
8874
8875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8876 msgid "_Network stream..."
8877 msgstr "_Netwerk stream..."
8878
8879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8882 msgid "Select a network stream"
8883 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
8884
8885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8886 msgid "_Eject Disc"
8887 msgstr "Ver_wijder Disk"
8888
8889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8890 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8891 msgid "Eject disc"
8892 msgstr "Verwijder schijf"
8893
8894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8895 msgid "_Hide interface"
8896 msgstr "_Verberg interface"
8897
8898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8899 msgid "Progr_am"
8900 msgstr "Progr_amma"
8901
8902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8903 msgid "Choose the program"
8904 msgstr "Selecteer het programma"
8905
8906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8907 msgid "_Title"
8908 msgstr "_Titel"
8909
8910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8911 msgid "Choose title"
8912 msgstr "Kies een titel"
8913
8914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8915 msgid "_Chapter"
8916 msgstr "_Hoofdstuk"
8917
8918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8919 msgid "Choose chapter"
8920 msgstr "Kies een hoofdstuk"
8921
8922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8923 msgid "_Playlist..."
8924 msgstr "_Speellijst..."
8925
8926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8927 msgid "Open the playlist window"
8928 msgstr "Open het speellijst scherm"
8929
8930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8931 msgid "_Modules..."
8932 msgstr "_Modules..."
8933
8934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8935 msgid "Open the module manager"
8936 msgstr "Open de module manager"
8937
8938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8939 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8940 msgid "Messages..."
8941 msgstr "Berichten..."
8942
8943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8944 msgid "Open the messages window"
8945 msgstr "Open het berichten venster"
8946
8947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8948 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8949 msgid "_Language"
8950 msgstr "_Taal"
8951
8952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8953 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8954 msgid "Select audio channel"
8955 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
8956
8957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
8959 msgid "Volume Up"
8960 msgstr "Geluid Harder"
8961
8962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
8964 msgid "Volume Down"
8965 msgstr "Geluid Zachter"
8966
8967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8969 msgid "_Subtitles"
8970 msgstr "_Ondertiteling"
8971
8972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8974 msgid "Select subtitles channel"
8975 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
8976
8977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8979 msgid "_Fullscreen"
8980 msgstr "Volledig Scherm"
8981
8982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8983 msgid "_Audio"
8984 msgstr "_Audio"
8985
8986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8987 msgid "_Video"
8988 msgstr "_Video"
8989
8990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
8992 #: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108
8993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8994 msgid "VLC media player"
8995 msgstr "VLC media speler"
8996
8997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8998 msgid "Open disc"
8999 msgstr "Open disk"
9000
9001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
9002 msgid "Net"
9003 msgstr "Net"
9004
9005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
9006 msgid "Sat"
9007 msgstr "Sat"
9008
9009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
9010 msgid "Open a satellite card"
9011 msgstr "Open een satelliet kaart"
9012
9013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
9014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
9015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
9016 msgid "Back"
9017 msgstr "Terug"
9018
9019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
9020 msgid "Go backward"
9021 msgstr "Ga Terug"
9022
9023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
9024 msgid "Stop stream"
9025 msgstr "Stop stream"
9026
9027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
9028 msgid "Eject"
9029 msgstr "Verwijder"
9030
9031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
9032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
9033 #: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
9034 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207
9035 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209
9036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
9038 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272
9039 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
9040 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
9041 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
9042 msgid "Play"
9043 msgstr "Start"
9044
9045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
9046 msgid "Play stream"
9047 msgstr "Start stream"
9048
9049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
9050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
9051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199
9052 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
9053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9054 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
9055 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266
9056 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
9057 #: modules/visualization/xosd.c:239
9058 #, c-format
9059 msgid "Pause"
9060 msgstr "Pauze"
9061
9062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
9063 msgid "Pause stream"
9064 msgstr "Pauzeer stream"
9065
9066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
9067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
9068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
9069 msgid "Slow"
9070 msgstr "Langzaam"
9071
9072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
9073 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
9074 msgid "Play slower"
9075 msgstr "Speel Langzamer"
9076
9077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
9078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
9079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
9080 msgid "Fast"
9081 msgstr "Snel"
9082
9083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
9084 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
9085 msgid "Play faster"
9086 msgstr "Speel Sneller"
9087
9088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
9089 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
9090 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
9091 msgid "Open playlist"
9092 msgstr "Open speellijst"
9093
9094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
9095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
9096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
9097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
9098 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
9099 msgid "Prev"
9100 msgstr "Vorige"
9101
9102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
9103 msgid "Previous file"
9104 msgstr "Vorig Bestand"
9105
9106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
9107 msgid "Next file"
9108 msgstr "Volgende Bestand"
9109
9110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
9111 msgid "Title:"
9112 msgstr "Titel:"
9113
9114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
9115 msgid "Select previous title"
9116 msgstr "Selecteer de vorige titel"
9117
9118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
9119 msgid "Chapter:"
9120 msgstr "Hoofdstuk:"
9121
9122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
9123 msgid "Select previous chapter"
9124 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
9125
9126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
9127 msgid "Select next chapter"
9128 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
9129
9130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
9131 msgid "No server"
9132 msgstr "Geen server"
9133
9134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
9135 msgid "Toggle fullscreen mode"
9136 msgstr "Volledig scherm"
9137
9138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
9139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
9140 msgid "_Network Stream..."
9141 msgstr "_Netwerk Stream..."
9142
9143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
9144 msgid "_Jump..."
9145 msgstr "_Spring..."
9146
9147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
9148 msgid "Got directly so specified point"
9149 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
9150
9151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
9152 msgid "Switch program"
9153 msgstr "Verander van Programma"
9154
9155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
9156 msgid "_Navigation"
9157 msgstr "_Navigeer"
9158
9159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
9160 msgid "Navigate through titles and chapters"
9161 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
9162
9163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
9164 msgid "Toggle _Interface"
9165 msgstr "_Interface"
9166
9167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
9168 msgid "Playlist..."
9169 msgstr "Speellijst..."
9170
9171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
9172 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
9173 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
9174 msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
9175
9176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
9177 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
9178 msgid ""
9179 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
9180 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
9181 msgstr ""
9182 "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-"
9183 "2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
9184
9185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
9186 msgid "Open Stream"
9187 msgstr "Open Stream"
9188
9189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
9190 msgid "Open Target:"
9191 msgstr "Open Doel locatie:"
9192
9193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
9194 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
9195 msgid ""
9196 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
9197 "targets:"
9198 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
9199
9200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
9201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
9202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
9203 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
9204 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177
9205 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
9206 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
9207 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670
9208 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
9209 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
9210 msgid "Browse..."
9211 msgstr "Blader..."
9212
9213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
9214 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
9215 msgid "Disc type"
9216 msgstr "Disk type"
9217
9218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
9219 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9220 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
9221 msgid "DVD"
9222 msgstr "DVD"
9223
9224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
9225 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
9226 msgid "Device name"
9227 msgstr "Apparaat naam"
9228
9229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
9230 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9231 msgid "Use DVD menus"
9232 msgstr "Gebruik DVD menus"
9233
9234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
9235 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9236 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
9237 msgid "UDP/RTP Multicast"
9238 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9239
9240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
9241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
9242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
9243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
9244 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9245 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
9246 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
9247 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9248 msgid "Port"
9249 msgstr "Poort"
9250
9251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
9252 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9253 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
9254 msgid "Address"
9255 msgstr "Adres"
9256
9257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
9258 msgid "Symbol Rate"
9259 msgstr "Symbol Rate"
9260
9261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
9262 msgid "Polarization"
9263 msgstr "Polarisatie"
9264
9265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
9266 msgid "FEC"
9267 msgstr "FEC"
9268
9269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
9270 msgid "Vertical"
9271 msgstr "Vertikaal"
9272
9273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
9274 msgid "Horizontal"
9275 msgstr "Horizontaal"
9276
9277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
9278 msgid "Satellite"
9279 msgstr "Satelliet"
9280
9281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9282 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9283 msgid "delay"
9284 msgstr "vertraging"
9285
9286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9287 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9288 msgid "fps"
9289 msgstr "fps"
9290
9291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
9292 msgid "stream output"
9293 msgstr "stream uitvoer"
9294
9295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9296 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9297 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
9298 msgid "Settings..."
9299 msgstr "Instellingen..."
9300
9301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
9302 msgid "Modules"
9303 msgstr "Modules"
9304
9305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
9306 msgid ""
9307 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9308 "version."
9309 msgstr ""
9310 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
9311
9312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9313 msgid "All"
9314 msgstr "Allemaal"
9315
9316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
9317 msgid "Item"
9318 msgstr "Onderdeel"
9319
9320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
9321 msgid "Crop"
9322 msgstr "Verklein"
9323
9324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
9325 msgid "Invert"
9326 msgstr "Inverteer"
9327
9328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9329 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
9330 msgid "Select"
9331 msgstr "Selecteer"
9332
9333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9334 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
9335 msgid "Add"
9336 msgstr "Voeg toe"
9337
9338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
9340 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
9341 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
9342 msgid "Delete"
9343 msgstr "Verwijder"
9344
9345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9346 msgid "Selection"
9347 msgstr "Selectie"
9348
9349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
9350 msgid "Jump to: "
9351 msgstr "Ga naar: "
9352
9353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
9354 msgid "stream output (MRL)"
9355 msgstr "stroom output (MRL)"
9356
9357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9358 msgid "Destination Target: "
9359 msgstr "Doel: "
9360
9361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
9362 msgid "RTP"
9363 msgstr "RTP"
9364
9365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9366 msgid "Path:"
9367 msgstr "Pad:"
9368
9369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9371 msgid "Address:"
9372 msgstr "Adres:"
9373
9374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
9376 msgid "TS"
9377 msgstr "TS"
9378
9379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9381 msgid "PS"
9382 msgstr "PS"
9383
9384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
9386 msgid "AVI"
9387 msgstr "AVI"
9388
9389 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
9390 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9391 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9392 #, c-format
9393 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9394 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
9395
9396 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9397 #, c-format
9398 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9399 msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
9400
9401 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9402 msgid "Gtk+ interface"
9403 msgstr "Gtk+ interface"
9404
9405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9406 msgid "_File"
9407 msgstr "_Bestand"
9408
9409 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9410 msgid "_Close"
9411 msgstr "_Sluit"
9412
9413 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9414 msgid "Close the window"
9415 msgstr "Sluit het venster"
9416
9417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9418 msgid "E_xit"
9419 msgstr "Af_sluiten"
9420
9421 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9422 msgid "Exit the program"
9423 msgstr "Sluit programma af"
9424
9425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9426 msgid "_View"
9427 msgstr "_Toon"
9428
9429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9430 msgid "Hide the main interface window"
9431 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
9432
9433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9434 msgid "Navigate through the stream"
9435 msgstr "Navigeer door de stream"
9436
9437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9438 msgid "_Settings"
9439 msgstr "_Instellingen"
9440
9441 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9442 msgid "_Preferences..."
9443 msgstr "_Voorkeuren..."
9444
9445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9446 msgid "Configure the application"
9447 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
9448
9449 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9450 msgid "_Help"
9451 msgstr "_Help"
9452
9453 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9454 msgid "_About..."
9455 msgstr "_Over..."
9456
9457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9458 msgid "About this application"
9459 msgstr "Over dit programma"
9460
9461 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9462 msgid "Open a Satellite Card"
9463 msgstr "Open een satelliet kaart"
9464
9465 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9466 msgid "Go Backward"
9467 msgstr "Ga Terug"
9468
9469 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9470 msgid "Stop Stream"
9471 msgstr "Stop Stream"
9472
9473 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9474 msgid "Play Stream"
9475 msgstr "Start Stream"
9476
9477 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9478 msgid "Pause Stream"
9479 msgstr "Pauzeer Stream"
9480
9481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9482 msgid "Play Slower"
9483 msgstr "Speel langzamer"
9484
9485 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9486 msgid "Play Faster"
9487 msgstr "Speel Sneller"
9488
9489 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9490 msgid "Open Playlist"
9491 msgstr "Open Speellijst"
9492
9493 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9494 msgid "Previous File"
9495 msgstr "Vorig Bestand"
9496
9497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9498 msgid "Next File"
9499 msgstr "Volgende Bestand"
9500
9501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9502 msgid "_Play"
9503 msgstr "S_peel"
9504
9505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9506 msgid "Authors"
9507 msgstr "Auteurs"
9508
9509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9510 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9511 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9512
9513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9514 msgid "Open Target"
9515 msgstr "Open Doel"
9516
9517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9518 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9519 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9520
9521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9522 msgid "Use a subtitles file"
9523 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
9524
9525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9526 msgid "Select a subtitles file"
9527 msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
9528
9529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9530 msgid "Set the delay (in seconds)"
9531 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
9532
9533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9534 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9535 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
9536
9537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9538 msgid "Use stream output"
9539 msgstr "Voer uit naar stream"
9540
9541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9542 msgid "Stream output configuration "
9543 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
9544
9545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9546 msgid "Select File"
9547 msgstr "Selecteer Bestand"
9548
9549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9550 msgid "Jump"
9551 msgstr "Spring"
9552
9553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9554 msgid "Go To:"
9555 msgstr "Ga naar:"
9556
9557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9558 msgid "s."
9559 msgstr "s."
9560
9561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9562 msgid "m:"
9563 msgstr "m:"
9564
9565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9566 msgid "h:"
9567 msgstr "h:"
9568
9569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9570 msgid "Selected"
9571 msgstr "Geselecteerd"
9572
9573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9574 msgid "_Crop"
9575 msgstr "_Verklein"
9576
9577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9578 msgid "_Invert"
9579 msgstr "_Inverteer"
9580
9581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9582 msgid "_Select"
9583 msgstr "_Selecteer"
9584
9585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9586 msgid "Stream output (MRL)"
9587 msgstr "Stroom output (MRL)"
9588
9589 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9590 #, c-format
9591 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9592 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
9593
9594 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9595 #, c-format
9596 msgid "Title %d (%d)"
9597 msgstr "Titel %d (%d)"
9598
9599 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9600 #, c-format
9601 msgid "Chapter %d"
9602 msgstr "Hoofdstuk %d"
9603
9604 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9605 msgid "PBC LID"
9606 msgstr "PBC LID"
9607
9608 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9609 msgid "Selected:"
9610 msgstr "Geselecteerd:"
9611
9612 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9613 msgid "Disk type"
9614 msgstr "Disk type"
9615
9616 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9617 msgid "Starting position"
9618 msgstr "Start positie"
9619
9620 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9621 msgid "Title "
9622 msgstr "Titel"
9623
9624 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9625 msgid "Chapter "
9626 msgstr "Hoofdstuk"
9627
9628 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9629 msgid "Device name "
9630 msgstr "Apparaat naam"
9631
9632 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9633 msgid "Languages"
9634 msgstr "Talen"
9635
9636 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9637 msgid "language"
9638 msgstr "taal"
9639
9640 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9641 msgid "Open &Disk"
9642 msgstr "Open &Disk"
9643
9644 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9645 msgid "Open &Stream"
9646 msgstr "Open &Stroom"
9647
9648 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9649 msgid "&Backward"
9650 msgstr "Ga &Terug"
9651
9652 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9653 msgid "&Stop"
9654 msgstr "&Stop"
9655
9656 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9657 msgid "&Play"
9658 msgstr "&Start"
9659
9660 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9661 msgid "P&ause"
9662 msgstr "P&auze"
9663
9664 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9665 msgid "&Slow"
9666 msgstr "&Langzaam"
9667
9668 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9669 msgid "Fas&t"
9670 msgstr "S&nel"
9671
9672 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9673 msgid "Stream info..."
9674 msgstr "Stream informatie..."
9675
9676 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9677 msgid "Opens an existing document"
9678 msgstr "Open een bestaand document"
9679
9680 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9681 msgid "Opens a recently used file"
9682 msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
9683
9684 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9685 msgid "Quits the application"
9686 msgstr "Sluit deze applicatie"
9687
9688 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9689 msgid "Enables/disables the toolbar"
9690 msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
9691
9692 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9693 msgid "Enables/disables the status bar"
9694 msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
9695
9696 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9697 msgid "Opens a disk"
9698 msgstr "Open een disk"
9699
9700 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9701 msgid "Opens a network stream"
9702 msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
9703
9704 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9705 msgid "Backward"
9706 msgstr "Ga Terug"
9707
9708 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9709 msgid "Stops playback"
9710 msgstr "Stop afspelen"
9711
9712 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9713 msgid "Starts playback"
9714 msgstr "Start afspelen"
9715
9716 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9717 msgid "Pauses playback"
9718 msgstr "Pauzeer afspelen"
9719
9720 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9721 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9722 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9723 msgid "Ready."
9724 msgstr "Klaar."
9725
9726 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9727 msgid "Opening file..."
9728 msgstr "Openen bestand..."
9729
9730 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
9731 msgid "Open File..."
9732 msgstr "Open Bestand..."
9733
9734 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9735 msgid "Exiting..."
9736 msgstr "Afsluiten..."
9737
9738 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9739 msgid "Toggling toolbar..."
9740 msgstr "Toggle toolbar..."
9741
9742 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9743 msgid "Toggle the status bar..."
9744 msgstr "Toggle de statusbar..."
9745
9746 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9747 msgid "Off"
9748 msgstr "Uit"
9749
9750 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9751 msgid "KDE interface"
9752 msgstr "KDE interface"
9753
9754 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9755 msgid "path to ui.rc file"
9756 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
9757
9758 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9759 msgid "Messages:"
9760 msgstr "Berichten:"
9761
9762 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9763 msgid "Protocol"
9764 msgstr "Protocol"
9765
9766 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9767 msgid "Address "
9768 msgstr "Adres"
9769
9770 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9771 msgid "Port "
9772 msgstr "Poort"
9773
9774 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9775 msgid "&Save"
9776 msgstr "Opslaan"
9777
9778 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
9779 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
9780 msgid "About VLC media player"
9781 msgstr "Over VLC media speler"
9782
9783 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9784 msgid "Random On"
9785 msgstr "Shuffle Aan"
9786
9787 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9788 msgid "Random Off"
9789 msgstr "Shuffle Uit"
9790
9791 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595
9792 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248
9793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
9794 msgid "Repeat All"
9795 msgstr "Alles Herhalen"
9796
9797 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9798 #: modules/gui/macosx/playlist.m:798
9799 msgid "Repeat Off"
9800 msgstr "Herhaal Uit"
9801
9802 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588
9803 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247
9804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
9805 msgid "Repeat One"
9806 msgstr "Herhaal Een"
9807
9808 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
9809 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9810 msgid "Half Size"
9811 msgstr "Halve Grootte"
9812
9813 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
9814 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
9815 msgid "Normal Size"
9816 msgstr "Normale Grootte"
9817
9818 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
9819 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9820 msgid "Double Size"
9821 msgstr "Dubbele Grootte"
9822
9823 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
9824 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
9825 msgid "Float on Top"
9826 msgstr "Altijd Boven"
9827
9828 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
9829 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9830 msgid "Fit to Screen"
9831 msgstr "Vul Scherm"
9832
9833 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
9834 msgid "Step Forward"
9835 msgstr "Stap Vooruit"
9836
9837 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
9838 msgid "Step Backward"
9839 msgstr "Stap Terug"
9840
9841 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
9842 msgid "2 Pass"
9843 msgstr "2 Pass"
9844
9845 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9846 msgid ""
9847 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9848 "effect will be sharper."
9849 msgstr ""
9850 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
9851 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
9852
9853 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9854 msgid ""
9855 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9856 "preset."
9857 msgstr "Activeer de equalizer"
9858
9859 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9860 msgid "Preamp"
9861 msgstr "Voorversterking"
9862
9863 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
9864 msgid "VLC - Controller"
9865 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
9866
9867 #: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9869 msgid "Rewind"
9870 msgstr "Langzaam"
9871
9872 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
9873 msgid "Fast Forward"
9874 msgstr "Snel Vooruit"
9875
9876 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
9877 msgid "Open CrashLog"
9878 msgstr "Open CrashLog"
9879
9880 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
9881 msgid "Preferences..."
9882 msgstr "Voorkeuren..."
9883
9884 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
9885 msgid "Services"
9886 msgstr "Voorzieningen"
9887
9888 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
9889 msgid "Hide VLC"
9890 msgstr "Verberg VLC"
9891
9892 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
9893 msgid "Hide Others"
9894 msgstr "Verberg Anderen"
9895
9896 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
9897 msgid "Show All"
9898 msgstr "Toon Alles"
9899
9900 #: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
9901 msgid "Quit VLC"
9902 msgstr "Stop VLC"
9903
9904 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
9905 msgid "1:File"
9906 msgstr "1:Bestand"
9907
9908 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
9909 msgid "Quick Open File..."
9910 msgstr "Open Bestand Versneld..."
9911
9912 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
9913 msgid "Open Disc..."
9914 msgstr "Open Disk..."
9915
9916 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9917 msgid "Open Network..."
9918 msgstr "Open Netwerk..."
9919
9920 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9921 msgid "Open Recent"
9922 msgstr "Open Laatste"
9923
9924 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643
9925 msgid "Clear Menu"
9926 msgstr "Wis Menu"
9927
9928 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9929 msgid "Cut"
9930 msgstr "Knip"
9931
9932 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9933 msgid "Copy"
9934 msgstr "Kopieer"
9935
9936 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9937 msgid "Paste"
9938 msgstr "Plak"
9939
9940 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
9941 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9942 msgid "Clear"
9943 msgstr "Verwijder"
9944
9945 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9946 msgid "Controls"
9947 msgstr "Bediening"
9948
9949 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
9950 #: modules/gui/macosx/vout.m:172
9951 msgid "Video Device"
9952 msgstr "Video Apparaat"
9953
9954 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9955 msgid "Minimize Window"
9956 msgstr "Minimalizeer Venster"
9957
9958 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9959 msgid "Close Window"
9960 msgstr "Sluit Venster"
9961
9962 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
9963 msgid "Controller"
9964 msgstr "Bedieningspaneel"
9965
9966 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
9967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9968 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
9969 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
9970 msgid "Info"
9971 msgstr "Info"
9972
9973 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
9974 msgid "Bring All to Front"
9975 msgstr "Alles op Voorgrond"
9976
9977 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
9978 msgid "Help"
9979 msgstr "Help"
9980
9981 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
9982 msgid "ReadMe..."
9983 msgstr "Lees mij..."
9984
9985 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
9986 msgid "Online Documentation"
9987 msgstr "Online Documentatie"
9988
9989 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9990 msgid "Report a Bug"
9991 msgstr "Rapporteer een Fout"
9992
9993 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9994 msgid "VideoLAN Website"
9995 msgstr "VideoLAN Website"
9996
9997 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9998 msgid "License"
9999 msgstr "Licentie"
10000
10001 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
10002 msgid "Error"
10003 msgstr "Fout"
10004
10005 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10006 msgid ""
10007 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10008 msgstr ""
10009 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
10010 "handelen :"
10011
10012 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10013 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10014 msgstr ""
10015 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
10016 "instructies op:"
10017
10018 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10019 msgid "Open Messages Window"
10020 msgstr "Open het berichten venster"
10021
10022 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10023 msgid "Dismiss"
10024 msgstr "Dismiss"
10025
10026 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
10027 msgid "Suppress further errors"
10028 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
10029
10030 #: modules/gui/macosx/intf.m:1237
10031 #, fuzzy, c-format
10032 msgid "Volume: %d"
10033 msgstr "Geluid is %d\n"
10034
10035 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
10036 msgid "No CrashLog found"
10037 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
10038
10039 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
10040 msgid ""
10041 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
10042 "heavy crashes yet."
10043 msgstr ""
10044 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
10045 "gehad."
10046
10047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10048 msgid "Video device"
10049 msgstr "Video apparaat"
10050
10051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10052 msgid ""
10053 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10054 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10055 msgstr ""
10056 "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat selectie "
10057 "menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige scherm' mode."
10058
10059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10060 msgid "Opaqueness"
10061 msgstr "Doorzichtigheid"
10062
10063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10064 msgid ""
10065 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10066 "is fully transparent."
10067 msgstr ""
10068 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
10069 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
10070
10071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10072 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10073 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
10074
10075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10076 msgid ""
10077 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10078 "stretch the video to fill the entire window."
10079 msgstr ""
10080 "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
10081 "hierbij genegeerd."
10082
10083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10084 msgid "Fill fullscreen"
10085 msgstr "Beeld uitvullen"
10086
10087 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10088 msgid ""
10089 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10090 "screen without black borders (OpenGL only)."
10091 msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
10092
10093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Mac OS X interface"
10096 msgstr "XOSD interface"
10097
10098 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10099 msgid "Quartz video"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10103 msgid "Open Source"
10104 msgstr "Open Bron"
10105
10106 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10107 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
10108 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10109 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
10110
10111 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10112 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10113 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
10114
10115 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10116 msgid "VIDEO_TS folder"
10117 msgstr "VIDEO_TS map"
10118
10119 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10120 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10121 #, fuzzy
10122 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10123 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
10124
10125 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
10126 msgid "Allow timeshifting"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10130 msgid "Load subtitles file:"
10131 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
10132
10133 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10134 msgid "Override"
10135 msgstr "Gebruik"
10136
10137 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
10138 msgid "Subtitles encoding"
10139 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
10140
10141 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10142 #: modules/misc/win32text.c:67
10143 msgid "Font size"
10144 msgstr "Lettertype grootte"
10145
10146 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Font Properties"
10149 msgstr "Eigenschappen"
10150
10151 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Subtitle File"
10154 msgstr "Ondertitelingsbestand"
10155
10156 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10157 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10158 #, objc-format
10159 msgid "No %@s found"
10160 msgstr "Geen %@s gevonden"
10161
10162 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10163 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10164 msgstr "Open VIDEO_TS map"
10165
10166 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10167 msgid "Advanced output:"
10168 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
10169
10170 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10171 msgid "Output Options"
10172 msgstr "Uitvoer Opties"
10173
10174 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
10175 msgid "Play locally"
10176 msgstr "Speel lokaal"
10177
10178 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
10179 msgid "Dump raw input"
10180 msgstr "Dump volledige invoer"
10181
10182 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
10183 msgid "Encapsulation Method"
10184 msgstr "Inkapseling Methode"
10185
10186 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10187 msgid "Transcode options"
10188 msgstr "Transcode opties"
10189
10190 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10191 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
10192 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
10193 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
10194 msgid "Bitrate (kb/s)"
10195 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10196
10197 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
10198 msgid "Scale"
10199 msgstr "Vergroting"
10200
10201 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10202 msgid "Stream Announcing"
10203 msgstr "Stream Aankondigingen"
10204
10205 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
10206 msgid "SAP announce"
10207 msgstr "SAP aankondiging"
10208
10209 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
10210 msgid "SLP announce"
10211 msgstr "SLP Aankondigingen"
10212
10213 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
10214 msgid "RTSP announce"
10215 msgstr "RTSP aankondiging"
10216
10217 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
10218 msgid "HTTP announce"
10219 msgstr "HTTP aankondiging"
10220
10221 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
10222 msgid "Export SDP as file"
10223 msgstr "Exporteer SDP als bestand"
10224
10225 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10226 msgid "Channel Name"
10227 msgstr "Naam Kanaal"
10228
10229 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10230 msgid "SDP URL"
10231 msgstr "SDP URL"
10232
10233 #: modules/gui/macosx/output.m:511
10234 msgid "Save File"
10235 msgstr "Bewaar Bestand"
10236
10237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:228
10238 msgid "Save Playlist..."
10239 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
10240
10241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10242 msgid "Properties"
10243 msgstr "Eigenschappen"
10244
10245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Sort Node by Name"
10248 msgstr "Sorteer op Naam"
10249
10250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:234
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Sort Node by Author"
10253 msgstr "Sorteer op auteur"
10254
10255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
10256 #, fuzzy
10257 msgid "no items in playlist"
10258 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
10259
10260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
10261 msgid "Search"
10262 msgstr "Zoek"
10263
10264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:246
10265 msgid "Standard Play"
10266 msgstr "Normaal Afspelen"
10267
10268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:402
10269 msgid "Untitled"
10270 msgstr "Naamloos"
10271
10272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:403
10273 msgid "Save Playlist"
10274 msgstr "Bewaar Afspeellijst"
10275
10276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
10277 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
10278 #, c-format
10279 msgid "%i items in playlist"
10280 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
10281
10282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
10283 #, fuzzy
10284 msgid "1 item in playlist"
10285 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
10286
10287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10288 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
10289 msgid "URI"
10290 msgstr "URI"
10291
10292 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
10293 msgid "Reset All"
10294 msgstr "Alles Wissen"
10295
10296 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
10297 msgid "Reset Preferences"
10298 msgstr "Reset Voorkeuren"
10299
10300 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
10301 msgid "Continue"
10302 msgstr "Ga Door"
10303
10304 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
10305 msgid ""
10306 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10307 "Are you sure you want to continue?"
10308 msgstr ""
10309 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
10310 "waarden weer terugplaatsen.\n"
10311 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
10312
10313 #: modules/gui/macosx/prefs.m:658
10314 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Select a directory"
10320 msgstr "Selecteer een bestand of map"
10321
10322 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Select a file"
10325 msgstr "Selecteer Bestand"
10326
10327 #: modules/gui/ncurses.c:93
10328 msgid "Filebrowser starting point"
10329 msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
10330
10331 #: modules/gui/ncurses.c:95
10332 msgid ""
10333 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10334 "show you initially."
10335 msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
10336
10337 #: modules/gui/ncurses.c:100
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Ncurses interface"
10340 msgstr "ncurses interface"
10341
10342 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10343 msgid "Autoplay selected file"
10344 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
10345
10346 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10347 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10348 msgstr ""
10349 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
10350 "bestandenselectielijst."
10351
10352 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10353 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10354 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
10355
10356 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10357 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
10358 msgid "Filename"
10359 msgstr "Bestandsnaam"
10360
10361 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10362 msgid "Permissions"
10363 msgstr "Rechten"
10364
10365 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10366 msgid "Size"
10367 msgstr "Grootte"
10368
10369 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10370 msgid "Owner"
10371 msgstr "Eigenaar"
10372
10373 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10374 msgid "Group"
10375 msgstr "Groep"
10376
10377 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
10378 msgid "Time"
10379 msgstr "Positie"
10380
10381 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10382 msgid "Index"
10383 msgstr "Index"
10384
10385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10386 msgid "Forward"
10387 msgstr "Sneller"
10388
10389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10390 msgid "00:00:00"
10391 msgstr "00:00:00"
10392
10393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
10395 msgid "Add to Playlist"
10396 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
10397
10398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10399 msgid "MRL:"
10400 msgstr "MRL:"
10401
10402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10403 msgid "Port:"
10404 msgstr "Poort:"
10405
10406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10407 msgid "unicast"
10408 msgstr "unicast"
10409
10410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10411 msgid "multicast"
10412 msgstr "multicast"
10413
10414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10415 msgid "Network: "
10416 msgstr "Netwerk: "
10417
10418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10419 msgid "udp"
10420 msgstr "udp"
10421
10422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10423 msgid "udp6"
10424 msgstr "udp6"
10425
10426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10427 msgid "rtp"
10428 msgstr "rtp"
10429
10430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10431 msgid "rtp4"
10432 msgstr "rtp4"
10433
10434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10435 msgid "ftp"
10436 msgstr "ftp"
10437
10438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10439 msgid "http"
10440 msgstr "http"
10441
10442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10443 msgid "sout"
10444 msgstr "sout"
10445
10446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10447 msgid "mms"
10448 msgstr "mms"
10449
10450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10451 msgid "Protocol:"
10452 msgstr "Protocol:"
10453
10454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10455 msgid "Transcode:"
10456 msgstr "Transcode:"
10457
10458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
10460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
10461 msgid "enable"
10462 msgstr "schakel in"
10463
10464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10465 msgid "Video:"
10466 msgstr "Video:"
10467
10468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10469 msgid "Audio:"
10470 msgstr "Audio:"
10471
10472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10473 msgid "Channel:"
10474 msgstr "Kanaal:"
10475
10476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10477 msgid "Norm:"
10478 msgstr "Normaal:"
10479
10480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10481 msgid "Size:"
10482 msgstr "Grootte:"
10483
10484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10485 msgid "Frequency:"
10486 msgstr "Frequentie:"
10487
10488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10489 msgid "Samplerate:"
10490 msgstr "Samplerate:"
10491
10492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10493 msgid "Quality:"
10494 msgstr "Kwaliteit:"
10495
10496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10497 msgid "Tuner:"
10498 msgstr "Tuner:"
10499
10500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10501 msgid "Sound:"
10502 msgstr "Geluid:"
10503
10504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10505 msgid "MJPEG:"
10506 msgstr "MJPEG:"
10507
10508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10509 msgid "Decimation:"
10510 msgstr "Afstand:"
10511
10512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10513 msgid "pal"
10514 msgstr "pal"
10515
10516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10517 msgid "ntsc"
10518 msgstr "ntsc"
10519
10520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10521 msgid "secam"
10522 msgstr "secam"
10523
10524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10525 msgid "auto"
10526 msgstr "auto"
10527
10528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10529 msgid "240x192"
10530 msgstr "240x192"
10531
10532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10533 msgid "320x240"
10534 msgstr "320x240"
10535
10536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10537 msgid "qsif"
10538 msgstr "qsif"
10539
10540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10541 msgid "qcif"
10542 msgstr "qcif"
10543
10544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10545 msgid "sif"
10546 msgstr "sif"
10547
10548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10549 msgid "cif"
10550 msgstr "cif"
10551
10552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10553 msgid "vga"
10554 msgstr "vga"
10555
10556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10557 msgid "kHz"
10558 msgstr "kHz"
10559
10560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10561 msgid "Hz/s"
10562 msgstr "Hz/s"
10563
10564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10565 msgid "mono"
10566 msgstr "mono"
10567
10568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10569 msgid "stereo"
10570 msgstr "stereo"
10571
10572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10573 msgid "Camera"
10574 msgstr "Camera"
10575
10576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10577 msgid "Video Codec:"
10578 msgstr "Video Codec:"
10579
10580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10581 msgid "huffyuv"
10582 msgstr "huffyuv"
10583
10584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10585 msgid "mp1v"
10586 msgstr "mp1v"
10587
10588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10589 msgid "mp2v"
10590 msgstr "mp2v"
10591
10592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10593 msgid "mp4v"
10594 msgstr "mp4v"
10595
10596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10597 msgid "H263"
10598 msgstr "H263"
10599
10600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10601 msgid "I263"
10602 msgstr "I263"
10603
10604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10605 msgid "WMV1"
10606 msgstr "WMV1"
10607
10608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
10609 msgid "WMV2"
10610 msgstr "WMV2"
10611
10612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
10613 msgid "Video Bitrate:"
10614 msgstr "Video Bitrate:"
10615
10616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
10617 msgid "Bitrate Tolerance:"
10618 msgstr "Bitrate tolerantie:"
10619
10620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
10621 msgid "Keyframe Interval:"
10622 msgstr "Keyframe interval:"
10623
10624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
10625 msgid "Audio Codec:"
10626 msgstr "Audio Codec:"
10627
10628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
10629 msgid "Deinterlace:"
10630 msgstr "Deinterlace:"
10631
10632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
10633 msgid "Access:"
10634 msgstr "Invoer:"
10635
10636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
10637 msgid "Muxer:"
10638 msgstr "Muxer:"
10639
10640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10641 msgid "URL:"
10642 msgstr "URL:"
10643
10644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10645 msgid "Time To Live (TTL):"
10646 msgstr "Time To Live (TTL):"
10647
10648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10649 msgid "127.0.0.1"
10650 msgstr "127.0.0.1"
10651
10652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10653 msgid "localhost"
10654 msgstr "localhost"
10655
10656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10657 msgid "localhost.localdomain"
10658 msgstr "localhost.localdomain"
10659
10660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10661 msgid "239.0.0.42"
10662 msgstr "239.0.0.42"
10663
10664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10665 msgid "MPEG1"
10666 msgstr "MPEG1"
10667
10668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10669 msgid "OGG"
10670 msgstr "OGG"
10671
10672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10673 msgid "MP4"
10674 msgstr "MP4"
10675
10676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10677 msgid "MOV"
10678 msgstr "MOV"
10679
10680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10681 msgid "ASF"
10682 msgstr "ASF"
10683
10684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10685 msgid "kbits/s"
10686 msgstr "kbits/s"
10687
10688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10689 msgid "alaw"
10690 msgstr "alaw"
10691
10692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10693 msgid "ulaw"
10694 msgstr "ulaw"
10695
10696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10697 msgid "mpga"
10698 msgstr "mpga"
10699
10700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10701 msgid "mp3"
10702 msgstr "mp3"
10703
10704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10705 msgid "a52"
10706 msgstr "a52"
10707
10708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10709 msgid "vorb"
10710 msgstr "vorb"
10711
10712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10713 msgid "bits/s"
10714 msgstr "bits/s"
10715
10716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10717 msgid "Audio Bitrate :"
10718 msgstr "Audio Bitrate :"
10719
10720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10721 msgid "SAP Announce:"
10722 msgstr "SAP Aankondigingen:"
10723
10724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10725 msgid "SLP Announce:"
10726 msgstr "SLP Aankondigingen:"
10727
10728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10729 msgid "Announce Channel:"
10730 msgstr "Naam Kanaal:"
10731
10732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10733 #: modules/stream_out/transcode.c:142
10734 msgid "Transcode"
10735 msgstr "Transcode"
10736
10737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10738 msgid "Update"
10739 msgstr "Bijwerken"
10740
10741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10742 msgid " Clear "
10743 msgstr " Verwijder "
10744
10745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10746 msgid " Save "
10747 msgstr " Opslaan "
10748
10749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10750 msgid " Apply "
10751 msgstr " Pas Toe "
10752
10753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10754 msgid " Cancel "
10755 msgstr " Annuleer "
10756
10757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10758 msgid "Preference"
10759 msgstr "Voorkeur"
10760
10761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10762 msgid ""
10763 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10764 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10765 "org/copyleft/gpl.html)."
10766 msgstr ""
10767 "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
10768 "speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
10769 "gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
10770
10771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10772 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10773 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10774
10775 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10776 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10777 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
10778
10779 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10780 msgid "Qt interface"
10781 msgstr "Qt interface"
10782
10783 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10784 msgid "Open a skin file"
10785 msgstr "Open een skin bestand"
10786
10787 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10788 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10789 msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
10790
10791 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10792 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10793 msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
10794
10795 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10796 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
10797 msgid "Save playlist"
10798 msgstr "Bewaar speellijst"
10799
10800 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10801 msgid "M3U file|*.m3u"
10802 msgstr "M3U bestand|*.m3u"
10803
10804 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10805 msgid "Last skin used"
10806 msgstr "Laatst gebruikte skin"
10807
10808 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10809 msgid "Select the path to the last skin used."
10810 msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
10811
10812 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10813 msgid "Config of last used skin"
10814 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
10815
10816 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10817 msgid "Config of last used skin."
10818 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
10819
10820 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10821 msgid "Enable transparency effects"
10822 msgstr "Transparantie"
10823
10824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10825 msgid ""
10826 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10827 "when moving windows does not behave correctly."
10828 msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
10829
10830 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
10831 msgid "Skins"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
10835 msgid "Skinnable Interface"
10836 msgstr "Interface met Skins"
10837
10838 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
10839 msgid "Skins loader demux"
10840 msgstr "Skins lader"
10841
10842 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10843 msgid "Select skin"
10844 msgstr "Selecteer skin"
10845
10846 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10847 msgid "Open skin..."
10848 msgstr "Open skin..."
10849
10850 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10851 #, fuzzy
10852 msgid ""
10853 "\n"
10854 "(WinCE interface)\n"
10855 "\n"
10856 msgstr ""
10857 " (wxWindows interface)\n"
10858 "\n"
10859
10860 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
10861 #, fuzzy
10862 msgid ""
10863 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10864 "\n"
10865 msgstr ""
10866 "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
10867 "\n"
10868
10869 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
10870 msgid ""
10871 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10872 "http://www.videolan.org/\n"
10873 "\n"
10874 msgstr ""
10875 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10876 "http://www.videolan.org/\n"
10877 "\n"
10878
10879 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10880 msgid "Open:"
10881 msgstr "Open:"
10882
10883 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
10884 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
10885 msgid "Choose directory"
10886 msgstr "Kies map"
10887
10888 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
10889 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
10890 msgid "Choose file"
10891 msgstr "Kies Bestand"
10892
10893 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
10894 msgid "Embed video in interface"
10895 msgstr "Video in interface"
10896
10897 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
10898 msgid ""
10899 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10900 "window."
10901 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
10902
10903 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10904 #, fuzzy
10905 msgid "WinCE interface module"
10906 msgstr "wxWindows interface module"
10907
10908 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10909 #, fuzzy
10910 msgid "WinCE dialogs provider"
10911 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
10912
10913 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10914 msgid "Edit bookmark"
10915 msgstr "Wijzig bladwijzer"
10916
10917 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Bytes"
10920 msgstr "Blues"
10921
10922 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
10923 msgid "Bookmarks"
10924 msgstr "Bladwijzers"
10925
10926 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
10927 msgid "Extract"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Size offset"
10933 msgstr "Schaduw offset"
10934
10935 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Time offset"
10938 msgstr "Vertikale offset"
10939
10940 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
10941 msgid "You must select two bookmarks"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
10945 msgid "Invalid selection"
10946 msgstr "Incorrecte selectie"
10947
10948 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
10949 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
10953 msgid "No input found"
10954 msgstr "Geen invoer gevonden"
10955
10956 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10957 msgid ""
10958 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
10962 msgid "No input"
10963 msgstr "Geen invoer"
10964
10965 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
10966 msgid ""
10967 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10968 "bookmarks to keep the same input."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
10972 msgid "Input has changed "
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10976 msgid ""
10977 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10978 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10982 msgid "Image clone"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10986 msgid "Creates several clones of the image"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Distortion"
10992 msgstr "Verstoringsmethode"
10993
10994 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10995 msgid "Adds distorsion effects"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Image inversion"
11001 msgstr "Inversie mode"
11002
11003 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11004 msgid "Inverts the image colors"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Image cropping"
11010 msgstr "Verwijder zwarte randen"
11011
11012 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11013 msgid "Crops the image"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11017 msgid "Blurring"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11021 msgid "Creates a motion blurring on the image"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11025 #: modules/video_filter/transform.c:67
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Transformation"
11028 msgstr "Meer informatie"
11029
11030 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11031 msgid "Rotates or flips the image"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
11035 msgid "Adjust Image"
11036 msgstr "Beeldaanpassingen"
11037
11038 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
11039 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
11040 msgid "Restore Defaults"
11041 msgstr "Herstel"
11042
11043 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
11044 msgid "Saturation"
11045 msgstr "Verzadiging"
11046
11047 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
11048 msgid "Gamma"
11049 msgstr "Gamma"
11050
11051 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
11052 msgid "Video Options"
11053 msgstr "Video Instellingen"
11054
11055 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
11056 msgid "Aspect Ratio"
11057 msgstr "Aspect Ratio"
11058
11059 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
11060 msgid "Video Filters"
11061 msgstr "Video Filters"
11062
11063 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
11064 msgid "More info"
11065 msgstr "Meer Info"
11066
11067 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
11068 msgid "Headphone virtualization"
11069 msgstr "Koptelefoon effect"
11070
11071 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
11072 msgid ""
11073 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
11077 msgid "Volume normalization"
11078 msgstr "Volume uitbalancering"
11079
11080 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
11081 msgid ""
11082 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Maximum level"
11088 msgstr "Kwaliteit:"
11089
11090 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
11091 msgid ""
11092 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11093 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
11097 msgid ""
11098 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
11099 "these settings to take effect.\n"
11100 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
11101 "Filters. You can then configure each filter.\n"
11102 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
11103 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
11104 "(Preferences / General / Video)."
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
11108 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
11109 msgid "More information"
11110 msgstr "Meer informatie"
11111
11112 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
11113 msgid "Extended controls"
11114 msgstr "Uitgebreide opties"
11115
11116 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
11117 msgid "Stream and media info"
11118 msgstr "Stream en media informatie."
11119
11120 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
11121 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11122 msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
11123
11124 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
11125 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11126 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
11127
11128 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11131 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
11132
11133 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
11134 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11135 msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
11136
11137 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
11138 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11139 msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
11140
11141 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11144 msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
11145
11146 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
11147 #, fuzzy
11148 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11149 msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
11150
11151 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
11152 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11153 msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
11154
11155 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
11156 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11157 msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
11158
11159 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
11160 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11161 msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
11162
11163 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
11164 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11165 msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
11166
11167 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
11168 msgid "&File"
11169 msgstr "&Bestand"
11170
11171 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
11172 msgid "&View"
11173 msgstr "&Toon"
11174
11175 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
11176 msgid "&Settings"
11177 msgstr "&Instellingen"
11178
11179 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
11180 msgid "&Audio"
11181 msgstr "&Audio"
11182
11183 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
11184 msgid "&Video"
11185 msgstr "&Video"
11186
11187 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
11188 msgid "&Navigation"
11189 msgstr "&Navigatie"
11190
11191 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
11192 msgid "&Help"
11193 msgstr "&Help"
11194
11195 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
11196 msgid "Previous playlist item"
11197 msgstr "Vorige speellijst item"
11198
11199 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
11200 msgid "Next playlist item"
11201 msgstr "Volgende speellijst item"
11202
11203 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11206 msgstr "Uitgebreide GUI"
11207
11208 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
11209 msgid "&Undock Ext. GUI"
11210 msgstr "Verberg Uitg. GUI"
11211
11212 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
11213 #, fuzzy
11214 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11215 msgstr "Bladwijzers..."
11216
11217 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11220 msgstr "Voorkeuren..."
11221
11222 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
11223 msgid ""
11224 " (wxWindows interface)\n"
11225 "\n"
11226 msgstr ""
11227 " (wxWindows interface)\n"
11228 "\n"
11229
11230 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
11231 #, c-format
11232 msgid "About %s"
11233 msgstr "Over %s"
11234
11235 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Show/Hide interface"
11238 msgstr "Toon Interface"
11239
11240 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
11241 msgid "Playlist item info"
11242 msgstr "Afspeellijst element opties"
11243
11244 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
11245 msgid "Item Info"
11246 msgstr "Info voor Elementen"
11247
11248 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
11249 msgid "Quick &Open File..."
11250 msgstr "&Open Bestand Versneld..."
11251
11252 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
11253 msgid "Open &File..."
11254 msgstr "Open &Bestand..."
11255
11256 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
11257 msgid "Open &Disc..."
11258 msgstr "Open &Disk..."
11259
11260 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
11261 msgid "Open &Network Stream..."
11262 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
11263
11264 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
11265 msgid "Open &Capture Device..."
11266 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
11267
11268 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
11269 msgid "Media &Info..."
11270 msgstr "Stream informatie..."
11271
11272 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
11273 msgid "&Messages..."
11274 msgstr "Berichten..."
11275
11276 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
11277 msgid "&Preferences..."
11278 msgstr "&Voorkeuren..."
11279
11280 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
11281 msgid "Empty"
11282 msgstr "Leeg"
11283
11284 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
11285 msgid "Save As..."
11286 msgstr "Bewaar Als..."
11287
11288 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
11289 msgid "Save Messages As..."
11290 msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
11291
11292 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
11293 msgid "Advanced options..."
11294 msgstr "Geavanceerde opties..."
11295
11296 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
11297 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
11298 msgid "Advanced options"
11299 msgstr "Geavanceerde opties"
11300
11301 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
11302 msgid "Options:"
11303 msgstr "Opties:"
11304
11305 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
11306 msgid "Open..."
11307 msgstr "Open..."
11308
11309 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
11310 msgid ""
11311 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11312 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11313 "controls below."
11314 msgstr ""
11315 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
11316 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
11317 "automatisch ingevuld."
11318
11319 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
11320 msgid "Use VLC as a server of streams"
11321 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
11322
11323 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
11324 msgid "Caching"
11325 msgstr "Buffering"
11326
11327 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
11328 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11329 msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
11330
11331 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
11332 msgid "Subtitle options"
11333 msgstr "Ondertiteling opties"
11334
11335 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
11336 msgid "Force options for separate subtitle files."
11337 msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
11338
11339 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
11340 msgid "DVD (menus)"
11341 msgstr "DVD (menus)"
11342
11343 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
11344 msgid "Subtitles track"
11345 msgstr "Ondertitelings-spoor"
11346
11347 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
11348 #, fuzzy
11349 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11350 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
11351
11352 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
11353 msgid "RTSP"
11354 msgstr "RTSP"
11355
11356 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
11357 msgid "Shuffle"
11358 msgstr "Shuffle"
11359
11360 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
11361 #, fuzzy
11362 msgid "&Simple Add File..."
11363 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
11364
11365 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
11366 msgid "Add &Directory..."
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
11370 msgid "&Add MRL..."
11371 msgstr "&Voeg MRL toe..."
11372
11373 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
11374 msgid "&Open Playlist..."
11375 msgstr "&Open Afspeellijst"
11376
11377 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
11378 msgid "&Save Playlist..."
11379 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
11380
11381 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
11382 msgid "&Close"
11383 msgstr "S&luit"
11384
11385 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
11386 msgid "Sort by &title"
11387 msgstr "Sorteer op titel"
11388
11389 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
11390 msgid "&Reverse sort by title"
11391 msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
11392
11393 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
11394 msgid "&Shuffle Playlist"
11395 msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
11396
11397 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
11398 msgid "D&elete"
11399 msgstr "V&erwijder"
11400
11401 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
11402 msgid "&Manage"
11403 msgstr "&Manage"
11404
11405 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
11406 msgid "S&ort"
11407 msgstr "S&orteer"
11408
11409 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
11410 msgid "&Selection"
11411 msgstr "&Selectie"
11412
11413 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
11414 #, fuzzy
11415 msgid "&View items"
11416 msgstr "Video Filters"
11417
11418 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
11419 msgid "Play this branch"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
11423 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Preparse"
11426 msgstr "Prepareer"
11427
11428 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
11429 msgid "Sort this branch"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
11433 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
11434 msgid "root"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
11438 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
11439 #, fuzzy, c-format
11440 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11441 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
11442
11443 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
11444 msgid "M3U file"
11445 msgstr "M3U bestand"
11446
11447 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
11448 msgid "Playlist is empty"
11449 msgstr "Afspeellijst is leeg"
11450
11451 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
11452 msgid "Can't save"
11453 msgstr "Kan niet opslaan"
11454
11455 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1223 modules/misc/freetype.c:100
11456 #: modules/misc/win32text.c:71
11457 msgid "Normal"
11458 msgstr "Normaal"
11459
11460 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Sorted by artist"
11463 msgstr "Sorteer op auteur"
11464
11465 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
11466 msgid ""
11467 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11468 "them."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
11472 msgid "Alt"
11473 msgstr "Alt"
11474
11475 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
11476 msgid "Ctrl"
11477 msgstr "Ctrl"
11478
11479 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
11480 msgid "Shift"
11481 msgstr "Shift"
11482
11483 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
11484 msgid ""
11485 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11486 "modify the resulting chain by yourself"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
11490 #, fuzzy
11491 msgid "MPEG-1 Video codec"
11492 msgstr "Video codec"
11493
11494 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
11495 #, fuzzy
11496 msgid "MPEG-2 Video codec"
11497 msgstr "Video codec"
11498
11499 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
11500 #, fuzzy
11501 msgid "MPEG-4 Video codec"
11502 msgstr "Video codec"
11503
11504 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
11505 msgid "DivX first version"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
11509 #, fuzzy
11510 msgid "DivX second version"
11511 msgstr "MMX conversies van "
11512
11513 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
11514 msgid "DivX third version"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11518 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11522 #, fuzzy
11523 msgid "H264 is a new video codec"
11524 msgstr "Doelformaat video"
11525
11526 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11527 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11531 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11535 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11539 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11543 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
11547 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
11548 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
11552 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
11556 #, fuzzy
11557 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11558 msgstr "MPEG audio decoder"
11559
11560 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11561 msgid "Audio format for MPEG4"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
11565 #, fuzzy
11566 msgid "DVD audio format"
11567 msgstr "VCD formaat"
11568
11569 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11572 msgstr "Vorbis audio decoder"
11573
11574 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11575 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11579 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11583 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11584 msgid "Uncompressed audio samples"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11588 msgid "UDP Unicast"
11589 msgstr "UDP Unicast"
11590
11591 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11592 msgid "Use this to stream to a single computer"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
11596 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
11600 msgid "UDP Multicast"
11601 msgstr "UDP Multicast"
11602
11603 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
11604 msgid ""
11605 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11606 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11607 "but it does not work over Internet."
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
11611 msgid ""
11612 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11613 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
11614 "address beginning with 239.255."
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
11618 msgid ""
11619 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11620 "the server needs to send several times the stream."
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
11624 msgid ""
11625 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11626 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11627 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11628 "at http://yourip:8080 by default"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11632 msgid "MPEG Program Stream"
11633 msgstr "MPEG Program Stream"
11634
11635 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11636 msgid "MPEG Transport Stream"
11637 msgstr "MPEG Transport Stream"
11638
11639 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11640 msgid "MPEG 1 Format"
11641 msgstr "MPEG 1 Formaat"
11642
11643 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
11644 msgid "RAW"
11645 msgstr "RAW"
11646
11647 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11648 msgid "MPEG4"
11649 msgstr "MPEG4"
11650
11651 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
11652 #, fuzzy
11653 msgid "WAV"
11654 msgstr "AVI"
11655
11656 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
11657 msgid "Stream output MRL"
11658 msgstr "Stroom output MRL"
11659
11660 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
11661 msgid "Destination Target:"
11662 msgstr "Doel: "
11663
11664 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
11665 msgid ""
11666 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11667 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11668 "controls below"
11669 msgstr ""
11670 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
11671 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
11672 "automatisch ingevuld."
11673
11674 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
11675 msgid "Output methods"
11676 msgstr "Uitvoer methodes"
11677
11678 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
11679 msgid "MMSH"
11680 msgstr "MMSH"
11681
11682 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
11683 msgid "Miscellaneous options"
11684 msgstr "Overige Opties"
11685
11686 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Group name"
11689 msgstr "Groep Informatie"
11690
11691 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
11692 msgid "Channel name"
11693 msgstr "Naam Kanaal"
11694
11695 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Select all elementary streams"
11698 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
11699
11700 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
11701 msgid "Transcoding options"
11702 msgstr "Transcoding opties"
11703
11704 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
11705 msgid "Video codec"
11706 msgstr "Video codec"
11707
11708 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
11709 msgid "Audio codec"
11710 msgstr "Audio codec"
11711
11712 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Subtitles codec"
11715 msgstr "Ondertitelingsencoder"
11716
11717 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Subtitles overlay"
11720 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
11721
11722 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
11723 msgid "Save file"
11724 msgstr "Bewaar bestand"
11725
11726 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11727 msgid "Subtitles file"
11728 msgstr "Ondertitelingsbestand"
11729
11730 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11731 msgid "Subtitles options"
11732 msgstr "Ondertiteling opties"
11733
11734 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11735 #, fuzzy
11736 msgid ""
11737 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11738 "subtitles."
11739 msgstr ""
11740 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
11741 "ondertiteling."
11742
11743 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11744 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11745 msgid "Delay"
11746 msgstr "Vertraging"
11747
11748 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11751 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
11752
11753 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11754 msgid "Open file"
11755 msgstr "Open een bestand"
11756
11757 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Playing"
11760 msgstr "Start"
11761
11762 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Stopped"
11765 msgstr "Stop"
11766
11767 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Menu"
11770 msgstr "Mean"
11771
11772 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Previous track"
11775 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
11776
11777 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Next track"
11780 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
11781
11782 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Paused"
11785 msgstr "Pauze"
11786
11787 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11788 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11791 msgstr "Streaming Wizard..."
11792
11793 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11794 #, fuzzy
11795 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11796 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
11797
11798 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Stream to network"
11801 msgstr "Open Netwerk"
11802
11803 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11804 msgid "Use this to stream on a network"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Transcode/Save to file"
11810 msgstr "Transcode"
11811
11812 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11813 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11817 msgid ""
11818 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11819 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11820 "of them"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11824 msgid ""
11825 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11826 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11827 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11828 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Choose input"
11834 msgstr "Kies een titel"
11835
11836 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Choose here your input stream"
11839 msgstr "Opnemen van de stream"
11840
11841 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Select a stream"
11844 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
11845
11846 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Existing playlist item"
11849 msgstr "Volgende speellijst item"
11850
11851 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11852 #, fuzzy
11853 msgid "You must choose a stream"
11854 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
11855
11856 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11857 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11861 msgid ""
11862 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11863 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11864 "stream.)\n"
11865 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Choose"
11871 msgstr "Kies..."
11872
11873 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11874 msgid ""
11875 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11876 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11877 "to next page)."
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11881 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11885 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11889 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11893 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Streaming"
11899 msgstr "Stream"
11900
11901 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11902 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11906 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11910 #, fuzzy
11911 msgid "You need to enter an address"
11912 msgstr "Netwerk interface adres"
11913
11914 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Encapsulation format"
11917 msgstr "Inkapseling Methode"
11918
11919 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11920 msgid ""
11921 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11922 "on the choices you made, all formats won't be available."
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Additional transcode options"
11928 msgstr "Transcode opties"
11929
11930 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11931 msgid ""
11932 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11933 "transcoding"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11937 #, fuzzy
11938 msgid "You must choose a file to save to"
11939 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
11940
11941 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Additional streaming options"
11944 msgstr "Bitrate Opties"
11945
11946 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11947 msgid ""
11948 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11952 msgid ""
11953 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11954 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11955 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11956 "setting to 1."
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11960 msgid ""
11961 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11962 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11963 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11964 "extra interface.\n"
11965 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11966 "name will be used"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
11970 msgid "More Info"
11971 msgstr "Meer Informatie"
11972
11973 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
11974 msgid "Choose..."
11975 msgstr "Kies..."
11976
11977 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
11978 msgid "Partial Extract"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
11982 msgid "From"
11983 msgstr "Van"
11984
11985 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
11986 msgid "To"
11987 msgstr "Tot"
11988
11989 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
11990 msgid "Transcode video"
11991 msgstr "Transcodeer video"
11992
11993 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
11994 msgid "Transcode audio"
11995 msgstr "Transcodeer audio"
11996
11997 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
11998 msgid "Streaming method"
11999 msgstr "Stream methode"
12000
12001 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
12002 msgid "Destination"
12003 msgstr "Doel"
12004
12005 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
12006 msgid "Select the file to save to"
12007 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
12008
12009 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
12010 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12011 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12012
12013 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
12014 msgid "SAP Announce"
12015 msgstr "SAP Aankondigingen"
12016
12017 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
12018 msgid "Show bookmarks dialog"
12019 msgstr "Toon bladwijzers"
12020
12021 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
12022 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12023 msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
12024
12025 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
12026 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
12027 msgid "Show taskbar entry"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Minimal interface"
12033 msgstr "Interface met Skins"
12034
12035 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
12036 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Size to video"
12042 msgstr "Multicast timeout"
12043
12044 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
12045 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
12049 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Show systray icon"
12052 msgstr "Laat stream positie zien"
12053
12054 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
12055 msgid "wxWindows interface module"
12056 msgstr "wxWindows interface module"
12057
12058 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
12059 msgid "wxWindows dialogs provider"
12060 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
12061
12062 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12063 msgid "Dummy image chroma format"
12064 msgstr "Dummy image chroma format"
12065
12066 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12067 msgid ""
12068 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12069 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12070 msgstr ""
12071 "Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
12072 "formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
12073 "snelste module te gebruiken."
12074
12075 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12076 msgid "Save raw codec data"
12077 msgstr "Sla de ruwe codec data op"
12078
12079 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12080 msgid ""
12081 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12082 "forced the dummy decoder in the main options."
12083 msgstr ""
12084 "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
12085 "interface is geselecteerd in de algemene opties."
12086
12087 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12088 msgid ""
12089 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12090 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12091 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12092 msgstr ""
12093 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
12094 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
12095 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
12096
12097 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12098 msgid "Dummy interface function"
12099 msgstr "Dummy interface functie"
12100
12101 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Dummy Interface"
12104 msgstr "Interface"
12105
12106 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12107 msgid "Dummy access function"
12108 msgstr "Dummy toegangsfunctie"
12109
12110 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12111 msgid "Dummy demux function"
12112 msgstr "Dummy demux functie"
12113
12114 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Dummy decoder"
12117 msgstr "Dummy decoder functie"
12118
12119 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12120 msgid "Dummy decoder function"
12121 msgstr "Dummy decoder functie"
12122
12123 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12124 msgid "Dummy encoder function"
12125 msgstr "Dummy encoder functie"
12126
12127 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12128 msgid "Dummy audio output function"
12129 msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
12130
12131 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12132 msgid "Dummy video output function"
12133 msgstr "Dummy video uitvoer functie"
12134
12135 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Dummy Video output"
12138 msgstr "Dummy stream uitvoer"
12139
12140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12141 msgid "Dummy font renderer function"
12142 msgstr "Dummy font renderer functie"
12143
12144 #: modules/misc/externrun.c:79
12145 msgid "Execution of extern programs interface function"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12149 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
12150 msgid "Font"
12151 msgstr "Lettertype"
12152
12153 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12154 msgid "Font filename"
12155 msgstr "Lettertype bestandsnaam"
12156
12157 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12158 msgid "Font size in pixels"
12159 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
12160
12161 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12162 msgid ""
12163 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12164 "than 0 this option will override the relative font size "
12165 msgstr ""
12166 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
12167 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
12168 "lettertype grootte worden gebruikt."
12169
12170 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12171 #: modules/video_filter/time.c:77
12172 msgid "Opacity, 0..255"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12176 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
12177 msgid ""
12178 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12179 "= totally opaque. "
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12183 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
12184 msgid "Text Default Color"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12188 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
12189 msgid ""
12190 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12191 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12195 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12196 msgstr ""
12197 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
12198
12199 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12200 msgid "Smaller"
12201 msgstr "Kleiner"
12202
12203 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12204 msgid "Small"
12205 msgstr "Klein"
12206
12207 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12208 msgid "Large"
12209 msgstr "Groot"
12210
12211 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12212 msgid "Larger"
12213 msgstr "Groter"
12214
12215 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12216 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Black"
12219 msgstr "Terug"
12220
12221 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12222 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12223 msgid "Gray"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12227 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Silver"
12230 msgstr "Langzamer"
12231
12232 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12233 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12234 msgid "White"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12238 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12239 msgid "Maroon"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12243 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Red"
12246 msgstr "Blend"
12247
12248 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12249 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Fuchsia"
12252 msgstr "Fusion"
12253
12254 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12255 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12256 msgid "Yellow"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12260 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Olive"
12263 msgstr "Gouwe Ouwe"
12264
12265 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12266 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Green"
12269 msgstr "Scherm"
12270
12271 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12272 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Teal"
12275 msgstr "Metal"
12276
12277 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12278 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Lime"
12281 msgstr "MIME"
12282
12283 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12284 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12285 msgid "Purple"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12289 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12290 msgid "Navy"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12294 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Blue"
12297 msgstr "Blues"
12298
12299 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12300 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
12301 msgid "Aqua"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Text renderer"
12307 msgstr "Direct renderen"
12308
12309 #: modules/misc/freetype.c:114
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Freetype2 font renderer"
12312 msgstr "freetype2 lettertype renderer"
12313
12314 #: modules/misc/gnutls.c:66
12315 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/misc/gnutls.c:68
12319 msgid ""
12320 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12321 "or SSL-based server-side encryption)."
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/misc/gnutls.c:71
12325 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/misc/gnutls.c:73
12329 msgid ""
12330 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/misc/gnutls.c:76
12334 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/misc/gnutls.c:78
12338 #, fuzzy
12339 msgid ""
12340 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12341 "cache will hold."
12342 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
12343
12344 #: modules/misc/gnutls.c:81
12345 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/misc/gnutls.c:83
12349 msgid ""
12350 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
12351 "Certificate Authority)."
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/misc/gnutls.c:86
12355 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/misc/gnutls.c:88
12359 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/misc/gnutls.c:92
12363 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12367 msgid "Gtk+ GUI helper"
12368 msgstr "Gtk+ GUI helper"
12369
12370 #: modules/misc/logger.c:95
12371 msgid "Text"
12372 msgstr "Tekst"
12373
12374 #: modules/misc/logger.c:97
12375 msgid "Log format"
12376 msgstr "Log formaat"
12377
12378 #: modules/misc/logger.c:98
12379 msgid ""
12380 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12381 "\"."
12382 msgstr ""
12383 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
12384 "en \"html\""
12385
12386 #: modules/misc/logger.c:103
12387 msgid "Logging"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/misc/logger.c:104
12391 #, fuzzy
12392 msgid "File logging"
12393 msgstr "Bestands logging interface"
12394
12395 #: modules/misc/logger.c:106
12396 msgid "Log filename"
12397 msgstr "Log bestandsnaam"
12398
12399 #: modules/misc/logger.c:106
12400 msgid "Specify the log filename."
12401 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
12402
12403 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12404 msgid "libc memcpy"
12405 msgstr "libc memcpy"
12406
12407 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12408 msgid "3D Now! memcpy"
12409 msgstr "3D Now! memcpy"
12410
12411 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12412 msgid "MMX memcpy"
12413 msgstr "MMX memcpy"
12414
12415 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12416 msgid "MMX EXT memcpy"
12417 msgstr "MMX EXT memcpy"
12418
12419 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12420 msgid "AltiVec memcpy"
12421 msgstr "AltiVec memcpy"
12422
12423 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
12424 msgid "TCP connection timeout in ms"
12425 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
12426
12427 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
12428 msgid ""
12429 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
12430 "be set in millisecond units."
12431 msgstr ""
12432 "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
12433 "opgegeven."
12434
12435 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Multicast output interface"
12438 msgstr "joystick bediening interface"
12439
12440 #: modules/misc/network/ipv4.c:102
12441 msgid ""
12442 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12443 "table."
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/misc/network/ipv4.c:106
12447 msgid "IPv4 network abstraction layer"
12448 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
12449
12450 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
12451 msgid "IPv6 network abstraction layer"
12452 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
12453
12454 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12455 msgid "M3U playlist exporter"
12456 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
12457
12458 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12459 msgid "Old playlist exporter"
12460 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
12461
12462 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12463 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12464 msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
12465
12466 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12467 msgid ""
12468 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12469 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12470 msgstr ""
12471 "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
12472 "optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
12473
12474 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12475 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12476 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
12477
12478 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12479 msgid "video"
12480 msgstr "video"
12481
12482 #: modules/misc/rtsp.c:48
12483 msgid ""
12484 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
12485 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
12486 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/misc/rtsp.c:52
12490 #, fuzzy
12491 msgid "RTSP VoD"
12492 msgstr "RTSP VoD server"
12493
12494 #: modules/misc/rtsp.c:53
12495 msgid "RTSP VoD server"
12496 msgstr "RTSP VoD server"
12497
12498 #: modules/misc/screensaver.c:46
12499 msgid "X Screensaver disabler"
12500 msgstr "schakelt de X screensaver uit"
12501
12502 #: modules/misc/svg.c:57
12503 msgid "SVG template file"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/misc/svg.c:58
12507 msgid ""
12508 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Playlist stress tests"
12514 msgstr "Afspeellijst is leeg"
12515
12516 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12517 msgid "C module that does nothing"
12518 msgstr "de C module die niks doet"
12519
12520 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12521 msgid "Miscellaneous stress tests"
12522 msgstr "Verschillende stress tests"
12523
12524 #: modules/misc/win32text.c:85
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Win32 font renderer"
12527 msgstr "freetype2 lettertype renderer"
12528
12529 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12530 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Simple XML Parser"
12536 msgstr "Simpele id3 tag routine"
12537
12538 #: modules/mux/asf.c:49
12539 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12540 msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
12541
12542 #: modules/mux/asf.c:52
12543 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12544 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
12545
12546 #: modules/mux/asf.c:55
12547 msgid ""
12548 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12549 msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
12550
12551 #: modules/mux/asf.c:57
12552 msgid "Comment"
12553 msgstr "Commentaar"
12554
12555 #: modules/mux/asf.c:58
12556 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12557 msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
12558
12559 #: modules/mux/asf.c:61
12560 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12561 msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
12562
12563 #: modules/mux/asf.c:63
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Packet Size"
12566 msgstr "Copy packetizer"
12567
12568 #: modules/mux/asf.c:64
12569 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/mux/asf.c:67
12573 msgid "ASF muxer"
12574 msgstr "ASF muxer"
12575
12576 #: modules/mux/asf.c:535
12577 msgid "Unknown Video"
12578 msgstr "Onbekende video"
12579
12580 #: modules/mux/avi.c:44
12581 msgid "AVI muxer"
12582 msgstr "AVI muxer"
12583
12584 #: modules/mux/dummy.c:41
12585 msgid "Dummy/Raw muxer"
12586 msgstr "Dummy/Raw muxer"
12587
12588 #: modules/mux/mp4.c:45
12589 msgid "Create \"Fast start\" files"
12590 msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
12591
12592 #: modules/mux/mp4.c:47
12593 msgid ""
12594 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12595 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12596 "previewing the file while it is downloading)."
12597 msgstr ""
12598 "Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
12599 "bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
12600
12601 #: modules/mux/mp4.c:56
12602 msgid "MP4/MOV muxer"
12603 msgstr "MP4/MOV demuxer"
12604
12605 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
12606 msgid "DTS delay (ms)"
12607 msgstr "DTS vertraging (ms)"
12608
12609 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12610 msgid ""
12611 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12612 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12613 "some buffering inside the client decoder."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12617 msgid "PES maximum size"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12621 msgid ""
12622 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12623 "stream."
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12627 msgid "PS muxer"
12628 msgstr "PS muxer"
12629
12630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12631 msgid "Video PID"
12632 msgstr "Video PID"
12633
12634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12635 msgid ""
12636 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12637 "the video."
12638 msgstr "Ken een vast PID aan de video stream toe."
12639
12640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12641 msgid "Audio PID"
12642 msgstr "Audio PID"
12643
12644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12645 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12646 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
12647
12648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12649 #, fuzzy
12650 msgid "SPU PID"
12651 msgstr "PMT PID"
12652
12653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12656 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe"
12657
12658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12659 msgid "PMT PID"
12660 msgstr "PMT PID"
12661
12662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12665 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe"
12666
12667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12668 #, fuzzy
12669 msgid "TS ID"
12670 msgstr "PMT PID"
12671
12672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12675 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
12676
12677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12678 msgid "PMT Program number"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12684 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe"
12685
12686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12687 msgid "Set PID to id of ES"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12691 msgid "set PID to id of es"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12695 msgid "Shaping delay (ms)"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12699 msgid ""
12700 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12701 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12702 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12706 msgid "Use keyframes"
12707 msgstr "Gebruik keyframes"
12708
12709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12710 msgid ""
12711 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12712 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12713 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12714 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12715 "the biggest frames in the stream."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12719 msgid "PCR delay (ms)"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12723 msgid ""
12724 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12725 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12729 msgid "Minimum B (deprecated)"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
12733 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
12737 msgid "Maximum B (deprecated)"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12741 msgid ""
12742 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12743 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12744 "some buffering inside the client decoder."
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
12748 msgid "Crypt audio"
12749 msgstr "Encrypt audio"
12750
12751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12752 msgid "Crypt audio using CSA"
12753 msgstr "Encrypt audio met CSA"
12754
12755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12756 msgid "CSA Key"
12757 msgstr "CSA sleutel"
12758
12759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12760 msgid ""
12761 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12762 "bytes)."
12763 msgstr ""
12764 "Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
12765 "zijn."
12766
12767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
12768 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12769 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12770
12771 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12772 msgid "Multipart separator string"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12776 msgid ""
12777 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
12778 "You can select this string. Default is --myboundary"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12782 msgid "Multipart jpeg muxer"
12783 msgstr "Multipart jpeg muxer"
12784
12785 #: modules/mux/ogg.c:50
12786 msgid "Ogg/ogm muxer"
12787 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12788
12789 #: modules/mux/wav.c:42
12790 msgid "WAV muxer"
12791 msgstr "WAV muxer"
12792
12793 #: modules/packetizer/copy.c:43
12794 msgid "Copy packetizer"
12795 msgstr "Copy packetizer"
12796
12797 #: modules/packetizer/h264.c:47
12798 msgid "H264 video packetizer"
12799 msgstr "H.264 video packetizer"
12800
12801 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12802 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12803 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12804
12805 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12806 msgid "MPEG4 video packetizer"
12807 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12808
12809 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12810 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12811 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
12812
12813 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12814 msgid "DAAP shares"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12818 #, fuzzy
12819 msgid "DAAP access"
12820 msgstr "Invoer:"
12821
12822 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12823 #, fuzzy
12824 msgid "HAL device detection"
12825 msgstr "Effect"
12826
12827 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Devices"
12830 msgstr "Apparaat"
12831
12832 #: modules/services_discovery/sap.c:76
12833 msgid "SAP multicast address"
12834 msgstr "SAP multicast adres"
12835
12836 #: modules/services_discovery/sap.c:77
12837 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/services_discovery/sap.c:78
12841 msgid "IPv4-SAP listening"
12842 msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
12843
12844 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12845 #, fuzzy
12846 msgid ""
12847 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12848 "standard address."
12849 msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren"
12850
12851 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12852 msgid "IPv6-SAP listening"
12853 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
12854
12855 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12856 #, fuzzy
12857 msgid ""
12858 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12859 "standard address."
12860 msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren"
12861
12862 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12863 msgid "IPv6 SAP scope"
12864 msgstr "IPv6 SAP bereik"
12865
12866 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
12869 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
12870
12871 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12872 msgid "SAP timeout (seconds)"
12873 msgstr "SAP timeout (seconden)"
12874
12875 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12876 msgid ""
12877 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12878 msgstr ""
12879 "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
12880 "aankondigen aangekomen is."
12881
12882 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12883 msgid "Try to parse the SAP"
12884 msgstr "Probeer de SAP te parsen"
12885
12886 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12887 #, fuzzy
12888 msgid ""
12889 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12890 "announces will be parsed by the livedotcom module."
12891 msgstr "SAP zal proberen de SAP te parsen."
12892
12893 #: modules/services_discovery/sap.c:97
12894 #, fuzzy
12895 msgid "SAP Strict mode"
12896 msgstr "Stereo mode"
12897
12898 #: modules/services_discovery/sap.c:99
12899 msgid ""
12900 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/services_discovery/sap.c:101
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Use SAP cache"
12906 msgstr "Gebruik een plugin cache"
12907
12908 #: modules/services_discovery/sap.c:103
12909 msgid ""
12910 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12911 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12912 "corresponding to legacy streams."
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/services_discovery/sap.c:115
12916 #, fuzzy
12917 msgid "SAP announces"
12918 msgstr "SAP aankondiging"
12919
12920 #: modules/services_discovery/sap.c:140
12921 msgid "SDP file parser for UDP"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Session"
12927 msgstr "Sessie URL"
12928
12929 #: modules/services_discovery/sap.c:817
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Tool"
12932 msgstr "Tot"
12933
12934 #: modules/services_discovery/sap.c:822
12935 #, fuzzy
12936 msgid "User"
12937 msgstr "Gebruikersnaam"
12938
12939 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12940 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12944 msgid "Shoutcast radio listings"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Shoutcast"
12950 msgstr "multicast"
12951
12952 #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
12953 msgid "ID"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12957 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12961 msgid ""
12962 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12963 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12964 "caching and others."
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12968 msgid "ID Offset"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12972 msgid ""
12973 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12974 "IDs bridge_in will register."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Bridge"
12980 msgstr "Helderheid"
12981
12982 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Bridge stream output"
12985 msgstr "Bestands stream uitvoer"
12986
12987 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12988 msgid "Bridge out"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12992 msgid "Bridge in"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/stream_out/description.c:48
12996 msgid "Description stream output"
12997 msgstr "Beschrijving uitvoer"
12998
12999 #: modules/stream_out/display.c:38
13000 msgid "Enable/disable audio rendering."
13001 msgstr "Audio rendering"
13002
13003 #: modules/stream_out/display.c:40
13004 msgid "Enable/disable video rendering."
13005 msgstr "Video rendering"
13006
13007 #: modules/stream_out/display.c:42
13008 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13009 msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
13010
13011 #: modules/stream_out/display.c:50
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Display"
13014 msgstr "Vertraging"
13015
13016 #: modules/stream_out/display.c:51
13017 msgid "Display stream output"
13018 msgstr "Toon stream"
13019
13020 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13021 msgid "Duplicate stream output"
13022 msgstr "Dupliceer stream"
13023
13024 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13025 msgid "Output access method"
13026 msgstr "Uitvoer methode"
13027
13028 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13029 msgid ""
13030 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13031 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
13032
13033 #: modules/stream_out/es.c:41
13034 msgid "Audio output access method"
13035 msgstr "Audio uitvoerformaat"
13036
13037 #: modules/stream_out/es.c:43
13038 msgid ""
13039 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13040 "output."
13041 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
13042
13043 #: modules/stream_out/es.c:45
13044 msgid "Video output access method"
13045 msgstr "Video uitvoerformaat"
13046
13047 #: modules/stream_out/es.c:47
13048 msgid ""
13049 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13050 "output."
13051 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
13052
13053 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13054 msgid "Output muxer"
13055 msgstr "Uitvoer muxer"
13056
13057 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13058 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13059 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
13060
13061 #: modules/stream_out/es.c:53
13062 msgid "Audio output muxer"
13063 msgstr "Audio output muxer"
13064
13065 #: modules/stream_out/es.c:55
13066 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13067 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
13068
13069 #: modules/stream_out/es.c:56
13070 msgid "Video output muxer"
13071 msgstr "Video uitvoer muxer"
13072
13073 #: modules/stream_out/es.c:58
13074 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13075 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
13076
13077 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13078 msgid "Output URL"
13079 msgstr "Uitvoer URL"
13080
13081 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13082 #: modules/stream_out/standard.c:53
13083 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13084 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
13085
13086 #: modules/stream_out/es.c:63
13087 msgid "Audio output URL"
13088 msgstr "Audio uitvoer URL"
13089
13090 #: modules/stream_out/es.c:65
13091 msgid ""
13092 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13093 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
13094
13095 #: modules/stream_out/es.c:67
13096 msgid "Video output URL"
13097 msgstr "Video uitvoer URL"
13098
13099 #: modules/stream_out/es.c:69
13100 msgid ""
13101 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13102 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
13103
13104 #: modules/stream_out/es.c:79
13105 msgid "Elementary stream output"
13106 msgstr "Elementaire stream uitvoer"
13107
13108 #: modules/stream_out/gather.c:40
13109 msgid "Gathering stream output"
13110 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
13111
13112 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
13113 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:70
13117 msgid "Allows you to specify the output video width."
13118 msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
13119
13120 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
13121 msgid "Allows you to specify the output video height."
13122 msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
13123
13124 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Mosaic bridge"
13127 msgstr "Video oriëntatie"
13128
13129 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Mosaic bridge stream output"
13132 msgstr "Bestands stream uitvoer"
13133
13134 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13135 msgid "SDP"
13136 msgstr "SDP"
13137
13138 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13139 msgid ""
13140 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13141 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13142 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13143 msgstr ""
13144 "Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
13145 "access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
13146 "be announced via SAP."
13147
13148 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13149 msgid "Muxer"
13150 msgstr "Muxer"
13151
13152 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13153 msgid "Session name"
13154 msgstr "Sessie naam"
13155
13156 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13157 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13158 msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
13159
13160 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13161 msgid "Session description"
13162 msgstr "Beschrijving sessie"
13163
13164 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13165 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13166 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
13167
13168 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13169 msgid "Session URL"
13170 msgstr "Sessie URL"
13171
13172 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13173 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13174 msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
13175
13176 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13177 msgid "Session email"
13178 msgstr "Sessie e-mail"
13179
13180 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13181 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13182 msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
13183
13184 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13185 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13186 msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
13187
13188 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13189 msgid "Audio port"
13190 msgstr "Audio poort"
13191
13192 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13193 msgid ""
13194 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13195 msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
13196
13197 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13198 msgid "Video port"
13199 msgstr "Video poort"
13200
13201 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13202 msgid ""
13203 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13204 msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
13205
13206 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13207 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13208 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
13209
13210 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13211 msgid "RTP stream output"
13212 msgstr "RTP stream uitvoer"
13213
13214 #: modules/stream_out/standard.c:49
13215 msgid ""
13216 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13217 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
13218
13219 #: modules/stream_out/standard.c:57
13220 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13221 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
13222
13223 #: modules/stream_out/standard.c:59
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Session groupname"
13226 msgstr "Sessie naam"
13227
13228 #: modules/stream_out/standard.c:61
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13231 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
13232
13233 #: modules/stream_out/standard.c:63
13234 msgid "SAP announcing"
13235 msgstr "SAP aankondigingen"
13236
13237 #: modules/stream_out/standard.c:64
13238 msgid "Announce this session with SAP"
13239 msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
13240
13241 #: modules/stream_out/standard.c:66
13242 msgid "SAP IPv6 announcing"
13243 msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
13244
13245 #: modules/stream_out/standard.c:67
13246 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
13247 msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
13248
13249 #: modules/stream_out/standard.c:69
13250 msgid "SLP announcing"
13251 msgstr "SLP aankondigingen"
13252
13253 #: modules/stream_out/standard.c:70
13254 msgid "Announce this session with SLP"
13255 msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
13256
13257 #: modules/stream_out/standard.c:78
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Standard"
13260 msgstr "Normaal Afspelen"
13261
13262 #: modules/stream_out/standard.c:79
13263 msgid "Standard stream output"
13264 msgstr "Standaard stream uitvoer"
13265
13266 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Files"
13269 msgstr "Bestand"
13270
13271 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13274 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
13275
13276 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Sizes"
13279 msgstr "Grootte"
13280
13281 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13282 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Aspect ratio"
13288 msgstr "Aspect Ratio"
13289
13290 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13291 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Command UDP port"
13297 msgstr "Poort"
13298
13299 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13300 msgid "UDP port to listen to for commands."
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13304 msgid "Command"
13305 msgstr "Commando"
13306
13307 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13308 msgid "Initial command to execute."
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13312 msgid "GOP size"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Number of P frames between two I frames."
13318 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
13319
13320 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Quantizer scale"
13323 msgstr "Equalizer voorkeuren"
13324
13325 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13328 msgstr "Equalizer voorkeuren"
13329
13330 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13331 #, fuzzy
13332 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13333 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
13334
13335 #: modules/stream_out/transcode.c:43
13336 msgid "Video encoder"
13337 msgstr "Video encoder"
13338
13339 #: modules/stream_out/transcode.c:45
13340 msgid ""
13341 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13342 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
13343
13344 #: modules/stream_out/transcode.c:47
13345 msgid "Destination video codec"
13346 msgstr "Doelformaat video"
13347
13348 #: modules/stream_out/transcode.c:49
13349 msgid ""
13350 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13351 "output."
13352 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
13353
13354 #: modules/stream_out/transcode.c:51
13355 msgid "Video bitrate"
13356 msgstr "Video bitrate"
13357
13358 #: modules/stream_out/transcode.c:53
13359 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13360 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
13361
13362 #: modules/stream_out/transcode.c:55
13363 msgid "Video scaling"
13364 msgstr "Video ver-groten/kleinen"
13365
13366 #: modules/stream_out/transcode.c:57
13367 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13368 msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
13369
13370 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13371 msgid "Video frame-rate"
13372 msgstr "Video frame-rate"
13373
13374 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13375 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13376 msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
13377
13378 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13379 msgid "Deinterlace video"
13380 msgstr "Deinterlace video"
13381
13382 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13383 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13384 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
13385
13386 #: modules/stream_out/transcode.c:64
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Deinterlace module"
13389 msgstr "Deinterlace methode"
13390
13391 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13392 msgid ""
13393 "Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/stream_out/transcode.c:75
13397 msgid "Video crop top"
13398 msgstr "Video crop bovenkant"
13399
13400 #: modules/stream_out/transcode.c:77
13401 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13402 msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
13403
13404 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13405 msgid "Video crop left"
13406 msgstr "Video crop links"
13407
13408 #: modules/stream_out/transcode.c:80
13409 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13410 msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
13411
13412 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13413 msgid "Video crop bottom"
13414 msgstr "Video crop onderkant"
13415
13416 #: modules/stream_out/transcode.c:83
13417 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13418 msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
13419
13420 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13421 msgid "Video crop right"
13422 msgstr "Video crop rechts"
13423
13424 #: modules/stream_out/transcode.c:86
13425 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13426 msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
13427
13428 #: modules/stream_out/transcode.c:88
13429 msgid "Audio encoder"
13430 msgstr "Audio codec"
13431
13432 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13433 msgid ""
13434 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13435 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
13436
13437 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13438 msgid "Destination audio codec"
13439 msgstr "Doelformaat audio"
13440
13441 #: modules/stream_out/transcode.c:94
13442 msgid ""
13443 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13444 "output."
13445 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
13446
13447 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13448 msgid "Audio bitrate"
13449 msgstr "Audio bitrate"
13450
13451 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13452 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13453 msgstr ""
13454 "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
13455
13456 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13457 msgid "Audio sample rate"
13458 msgstr "Samplerate geluid"
13459
13460 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13461 msgid ""
13462 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13463 msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
13464
13465 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13466 msgid "Audio channels"
13467 msgstr "Audio kanalen"
13468
13469 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13470 msgid ""
13471 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13472 "output."
13473 msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
13474
13475 #: modules/stream_out/transcode.c:109
13476 msgid "Subtitles encoder"
13477 msgstr "Ondertitelingsencoder"
13478
13479 #: modules/stream_out/transcode.c:111
13480 msgid ""
13481 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13482 "options."
13483 msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
13484
13485 #: modules/stream_out/transcode.c:113
13486 msgid "Destination subtitles codec"
13487 msgstr "Formaat ondertiteling"
13488
13489 #: modules/stream_out/transcode.c:115
13490 msgid ""
13491 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13492 "output."
13493 msgstr ""
13494 "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
13495
13496 #: modules/stream_out/transcode.c:117
13497 msgid "Subpictures filter"
13498 msgstr "Ondertitelingsfilter"
13499
13500 #: modules/stream_out/transcode.c:119
13501 msgid ""
13502 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13503 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13504 "video."
13505 msgstr ""
13506 "Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
13507 "ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
13508
13509 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13510 msgid "Number of threads"
13511 msgstr "Aantal threads"
13512
13513 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13514 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13515 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
13516
13517 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13518 msgid "Synchronise on audio track"
13519 msgstr "Synchroniseer met het geluid"
13520
13521 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13522 msgid ""
13523 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13524 "on the audio track."
13525 msgstr ""
13526 "Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
13527
13528 #: modules/stream_out/transcode.c:133
13529 msgid ""
13530 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13531 "keep up with the encoding rate."
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/stream_out/transcode.c:143
13535 msgid "Transcode stream output"
13536 msgstr "Transcodeer stream"
13537
13538 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Overlays/Subtitles"
13541 msgstr "Open Ondertiteling"
13542
13543 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13544 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13545 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
13546
13547 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13548 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13549 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
13550
13551 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13552 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13553 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
13554
13555 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13556 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13557 msgid "Conversions from "
13558 msgstr "Conversies van "
13559
13560 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
13561 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13562 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13563 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13564 msgid " to "
13565 msgstr " naar "
13566
13567 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13568 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13569 msgid "MMX conversions from "
13570 msgstr "MMX conversies van "
13571
13572 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13573 msgid "AltiVec conversions from "
13574 msgstr "Altivec conversies van "
13575
13576 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13577 msgid "Image contrast (0-2)"
13578 msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
13579
13580 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13581 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13582 msgstr ""
13583 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
13584
13585 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13586 msgid "Image hue (0-360)"
13587 msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
13588
13589 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13590 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13591 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
13592
13593 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13594 msgid "Image saturation (0-3)"
13595 msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
13596
13597 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13598 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13599 msgstr ""
13600 "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
13601 "normaal."
13602
13603 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13604 msgid "Image brightness (0-2)"
13605 msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
13606
13607 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13608 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13609 msgstr ""
13610 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
13611
13612 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13613 msgid "Image gamma (0-10)"
13614 msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
13615
13616 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13617 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13618 msgstr ""
13619 "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
13620
13621 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13622 msgid "Image properties filter"
13623 msgstr "Beeld eigenschappen filter"
13624
13625 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13626 msgid "Image adjust"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/video_filter/blend.c:67
13630 msgid "Video pictures blending"
13631 msgstr "Video mengfilter"
13632
13633 #: modules/video_filter/clone.c:55
13634 msgid "Number of clones"
13635 msgstr "Aantal klonen"
13636
13637 #: modules/video_filter/clone.c:56
13638 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13639 msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
13640
13641 #: modules/video_filter/clone.c:59
13642 msgid "List of video output modules"
13643 msgstr "Lijst van video output modules"
13644
13645 #: modules/video_filter/clone.c:60
13646 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13647 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
13648
13649 #: modules/video_filter/clone.c:63
13650 msgid "Clone video filter"
13651 msgstr "kloon beeld van de video filter"
13652
13653 #: modules/video_filter/clone.c:65
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Clone"
13656 msgstr "Sluit"
13657
13658 #: modules/video_filter/crop.c:54
13659 msgid "Crop geometry (pixels)"
13660 msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
13661
13662 #: modules/video_filter/crop.c:55
13663 msgid ""
13664 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13665 "<left offset> + <top offset>."
13666 msgstr ""
13667 "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
13668 "+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
13669
13670 #: modules/video_filter/crop.c:57
13671 msgid "Automatic cropping"
13672 msgstr "Verwijder zwarte randen"
13673
13674 #: modules/video_filter/crop.c:58
13675 msgid "Activate automatic black border cropping."
13676 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
13677
13678 #: modules/video_filter/crop.c:61
13679 msgid "Crop video filter"
13680 msgstr "Uitsnijde video filter"
13681
13682 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13683 msgid "Deinterlace mode"
13684 msgstr "Deinterlace methode"
13685
13686 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13687 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13688 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
13689
13690 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
13691 msgid "Deinterlacing video filter"
13692 msgstr "Deinterlace video filter"
13693
13694 #: modules/video_filter/distort.c:59
13695 msgid "Distort mode"
13696 msgstr "Verstoringsmethode"
13697
13698 #: modules/video_filter/distort.c:60
13699 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13700 msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
13701
13702 #: modules/video_filter/distort.c:63
13703 msgid "Wave"
13704 msgstr "Golven"
13705
13706 #: modules/video_filter/distort.c:63
13707 msgid "Ripple"
13708 msgstr "Rimpelingen"
13709
13710 #: modules/video_filter/distort.c:66
13711 msgid "Distort video filter"
13712 msgstr "Verstorings video filter"
13713
13714 #: modules/video_filter/invert.c:52
13715 msgid "Invert video filter"
13716 msgstr "Inversie filter"
13717
13718 #: modules/video_filter/invert.c:53
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Color inversion"
13721 msgstr "Inversie mode"
13722
13723 #: modules/video_filter/logo.c:68
13724 msgid "Logo filename"
13725 msgstr "Log bestandsnaam"
13726
13727 #: modules/video_filter/logo.c:69
13728 msgid "Full path of the PNG file to use."
13729 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
13730
13731 #: modules/video_filter/logo.c:70
13732 msgid "X coordinate of the logo"
13733 msgstr "X positie van het logo"
13734
13735 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13736 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13737 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
13738
13739 #: modules/video_filter/logo.c:72
13740 msgid "Y coordinate of the logo"
13741 msgstr "Y positie van het logo"
13742
13743 #: modules/video_filter/logo.c:74
13744 msgid "Transparency of the logo"
13745 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
13746
13747 #: modules/video_filter/logo.c:75
13748 msgid ""
13749 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13750 "to 255 for full opacity)."
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/video_filter/logo.c:77
13754 msgid "Logo position"
13755 msgstr "Start positie"
13756
13757 #: modules/video_filter/logo.c:79
13758 msgid ""
13759 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13760 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13761 msgstr ""
13762 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
13763 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
13764 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
13765 "mogelijk.)"
13766
13767 #: modules/video_filter/logo.c:89
13768 msgid "Logo video filter"
13769 msgstr "Logo overlay filter"
13770
13771 #: modules/video_filter/logo.c:91
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Logo overlay"
13774 msgstr "Log formaat"
13775
13776 #: modules/video_filter/logo.c:109
13777 msgid "Logo sub filter"
13778 msgstr "Logo overlay filter"
13779
13780 #: modules/video_filter/marq.c:76
13781 msgid "Marquee text"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/video_filter/marq.c:77
13785 msgid "Marquee text to display"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
13789 msgid "X offset, from left"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
13793 msgid "X offset, from the left screen edge"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
13797 msgid "Y offset, from the top"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
13801 msgid "Y offset, down from the top"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/video_filter/marq.c:82
13805 msgid "Marquee timeout"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/video_filter/marq.c:83
13809 msgid ""
13810 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13811 "value is 0 (remain forever)."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/video_filter/marq.c:86
13815 msgid "Opacity"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Font size, pixels"
13821 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
13822
13823 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
13824 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/video_filter/marq.c:98
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Marquee position"
13830 msgstr "Start positie"
13831
13832 #: modules/video_filter/marq.c:100
13833 #, fuzzy
13834 msgid ""
13835 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13836 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13837 "adding them)."
13838 msgstr ""
13839 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
13840 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
13841 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
13842 "mogelijk.)"
13843
13844 #: modules/video_filter/marq.c:114
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Marquee"
13847 msgstr "Baskisch"
13848
13849 #: modules/video_filter/marq.c:134
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Misc"
13852 msgstr "Disk"
13853
13854 #: modules/video_filter/marq.c:138
13855 msgid "Marquee display sub filter"
13856 msgstr "Tekst overlay filter"
13857
13858 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13859 msgid "Alpha blending"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13863 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Height in pixels"
13869 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
13870
13871 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Width in pixels"
13874 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
13875
13876 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Top left corner x coordinate"
13879 msgstr "Video positie x coordinaat"
13880
13881 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Top left corner y coordinate"
13884 msgstr "Video positie y coordinaat"
13885
13886 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13887 msgid "Vertical border width in pixels"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13891 msgid "Horizontal border width in pixels"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Mosaic alignment"
13897 msgstr "Video oriëntatie"
13898
13899 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Positioning method"
13902 msgstr "Stream methode"
13903
13904 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13905 msgid ""
13906 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
13907 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13911 msgid "Number of rows"
13912 msgstr "Aantal rijen"
13913
13914 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13915 msgid "Number of columns"
13916 msgstr "Aantal kolommen"
13917
13918 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13919 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13923 msgid "Keep original size"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13927 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13931 msgid ""
13932 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13933 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13934 "others."
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13938 msgid "fixed"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Mosaic video sub filter"
13944 msgstr "Uitsnijde video filter"
13945
13946 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Mosaic"
13949 msgstr "Musical"
13950
13951 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13952 msgid "Blur factor (1-127)"
13953 msgstr "Wazigheids factor (1-127)"
13954
13955 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13956 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13957 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
13958
13959 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13960 msgid "Motion blur filter"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Description file"
13966 msgstr "Beschrijving"
13967
13968 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13969 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13973 #, fuzzy
13974 msgid "History parameter"
13975 msgstr "Equalizer voorkeuren"
13976
13977 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13978 #, fuzzy
13979 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13980 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
13981
13982 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Motion detect video filter"
13985 msgstr "kloon beeld van de video filter"
13986
13987 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Motion detect"
13990 msgstr "Modulatie type"
13991
13992 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13993 msgid "Video scaling filter"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13997 msgid "Scaling mode"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14001 msgid "You can choose the default scaling mode."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14005 msgid "Fast bilinear"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14009 msgid "Bilinear"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14013 msgid "Bicubic (good quality)"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14017 msgid "Experimental"
14018 msgstr "Experimenteel"
14019
14020 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14021 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14025 msgid "Area"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14029 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14033 msgid "Gauss"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14037 msgid "SincR"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14041 msgid "Lanczos"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14045 msgid "Bicubic spline"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/video_filter/time.c:71
14049 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14050 msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
14051
14052 #: modules/video_filter/time.c:72
14053 msgid ""
14054 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14055 "%S = second"
14056 msgstr ""
14057 "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
14058 "seconden"
14059
14060 #: modules/video_filter/time.c:88
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Time position"
14063 msgstr "Start positie"
14064
14065 #: modules/video_filter/time.c:90
14066 #, fuzzy
14067 msgid ""
14068 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14069 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14070 "them)."
14071 msgstr ""
14072 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
14073 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
14074 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
14075 "mogelijk.)"
14076
14077 #: modules/video_filter/time.c:104
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Time overlay"
14080 msgstr "Multicast timeout"
14081
14082 #: modules/video_filter/time.c:119
14083 msgid "Time display sub filter"
14084 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
14085
14086 #: modules/video_filter/transform.c:57
14087 msgid "Transform type"
14088 msgstr "Transformatie type"
14089
14090 #: modules/video_filter/transform.c:58
14091 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14092 msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
14093
14094 #: modules/video_filter/transform.c:61
14095 msgid "Rotate by 90 degrees"
14096 msgstr "Draai 90 graden"
14097
14098 #: modules/video_filter/transform.c:62
14099 msgid "Rotate by 180 degrees"
14100 msgstr "Draai 180 graden"
14101
14102 #: modules/video_filter/transform.c:62
14103 msgid "Rotate by 270 degrees"
14104 msgstr "Draai 270 graden"
14105
14106 #: modules/video_filter/transform.c:63
14107 msgid "Flip horizontally"
14108 msgstr "Keer Horizontaal om"
14109
14110 #: modules/video_filter/transform.c:63
14111 msgid "Flip vertically"
14112 msgstr "Keer vertikaal om"
14113
14114 #: modules/video_filter/transform.c:66
14115 msgid "Video transformation filter"
14116 msgstr "Video transformatie filter"
14117
14118 #: modules/video_filter/wall.c:54
14119 msgid ""
14120 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14121 msgstr ""
14122 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
14123
14124 #: modules/video_filter/wall.c:58
14125 msgid ""
14126 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14127 msgstr ""
14128 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
14129
14130 #: modules/video_filter/wall.c:61
14131 msgid "Active windows"
14132 msgstr "Actieve vensters"
14133
14134 #: modules/video_filter/wall.c:62
14135 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14136 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
14137
14138 #: modules/video_filter/wall.c:65
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Element aspect ratio"
14141 msgstr "Aspect ratio bron"
14142
14143 #: modules/video_filter/wall.c:66
14144 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/video_filter/wall.c:69
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Wall video filter"
14150 msgstr "videowall filter"
14151
14152 #: modules/video_filter/wall.c:70
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Image wall"
14155 msgstr "Grote Zaal"
14156
14157 #: modules/video_output/aa.c:55
14158 msgid "Ascii Art"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/video_output/aa.c:58
14162 msgid "ASCII-art video output"
14163 msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
14164
14165 #: modules/video_output/caca.c:57
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Color ASCII art video output"
14168 msgstr "video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
14169
14170 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14171 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14172 msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
14173
14174 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14175 msgid ""
14176 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14177 "doesn't have any effect when using overlays."
14178 msgstr ""
14179 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
14180 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
14181
14182 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14183 msgid "Use video buffers in system memory"
14184 msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
14185
14186 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14187 msgid ""
14188 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14189 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14190 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14191 "doesn't have any effect when using overlays."
14192 msgstr ""
14193 "Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
14194 "videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
14195 "dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
14196 "effect als overlays gebruikt worden."
14197
14198 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14199 msgid "Use triple buffering for overlays"
14200 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
14201
14202 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14203 msgid ""
14204 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14205 "better video quality (no flickering)."
14206 msgstr ""
14207 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
14208 "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
14209
14210 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14211 msgid "Name of desired display device"
14212 msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
14213
14214 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14215 msgid ""
14216 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14217 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14218 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14219 msgstr ""
14220 "In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
14221 "beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
14222 "\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14223
14224 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14225 msgid "Enable wallpaper mode "
14226 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
14227
14228 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14229 msgid ""
14230 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14231 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14232 "desktop must not already have a wallpaper."
14233 msgstr ""
14234 "Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
14235 "werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
14236 "achtergrond heeft."
14237
14238 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14239 msgid "DirectX video output"
14240 msgstr "DirectX video uitvoer"
14241
14242 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14243 msgid "Wallpaper"
14244 msgstr "Bureaubladachtergrond"
14245
14246 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
14247 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14248 msgid "OpenGL video output"
14249 msgstr "OpenGL video uitvoer"
14250
14251 #: modules/video_output/fb.c:67
14252 msgid "Framebuffer device"
14253 msgstr "Framebuffer apparaat"
14254
14255 #: modules/video_output/fb.c:69
14256 msgid ""
14257 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14258 "(usually /dev/fb0)."
14259 msgstr ""
14260 "Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
14261 "gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
14262
14263 #: modules/video_output/fb.c:78
14264 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14265 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
14266
14267 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14268 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14269 msgid "X11 display name"
14270 msgstr "X11 scherm naam"
14271
14272 #: modules/video_output/ggi.c:58
14273 msgid ""
14274 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14275 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14276 msgstr ""
14277 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
14278 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
14279
14280 #: modules/video_output/glide.c:64
14281 msgid "3dfx Glide video output"
14282 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
14283
14284 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14285 msgid "HD1000 video output"
14286 msgstr "HD1000 videa uitvoer"
14287
14288 #: modules/video_output/image.c:48
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Image format"
14291 msgstr "Log formaat"
14292
14293 #: modules/video_output/image.c:49
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Set the format of the output image."
14296 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
14297
14298 #: modules/video_output/image.c:51
14299 msgid "Recording ratio"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/video_output/image.c:52
14303 msgid ""
14304 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14305 "three is recorded."
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/video_output/image.c:55
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Filename prefix"
14311 msgstr "Bestandsnaam"
14312
14313 #: modules/video_output/image.c:56
14314 msgid ""
14315 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14316 "prefixNUMBER.format"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/video_output/image.c:63
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Image file"
14322 msgstr "Bewaar bestand"
14323
14324 #: modules/video_output/image.c:64
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Image video output"
14327 msgstr "X11 video uitvoer"
14328
14329 #: modules/video_output/mga.c:59
14330 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14331 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
14332
14333 #: modules/video_output/opengl.c:98
14334 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/video_output/opengl.c:99
14338 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/video_output/opengl.c:102
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Select effect"
14344 msgstr "Geselecteerd"
14345
14346 #: modules/video_output/opengl.c:104
14347 msgid "Allows you to select different visual effects."
14348 msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
14349
14350 #: modules/video_output/opengl.c:109
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Cube"
14353 msgstr "Club"
14354
14355 #: modules/video_output/opengl.c:109
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Transparent Cube"
14358 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
14359
14360 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14361 msgid "QT Embedded display name"
14362 msgstr "QT Embedded display naam"
14363
14364 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14365 msgid ""
14366 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14367 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14368 msgstr ""
14369 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
14370 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
14371
14372 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14373 msgid "QT Embedded video output"
14374 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
14375
14376 #: modules/video_output/sdl.c:104
14377 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14378 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
14379
14380 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14381 msgid "snapshot width"
14382 msgstr "Beeldbreedte"
14383
14384 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14385 msgid "Set the width of the snapshot image."
14386 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
14387
14388 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14389 msgid "snapshot height"
14390 msgstr "Beeldhoogte"
14391
14392 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14393 msgid "Set the height of the snapshot image."
14394 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
14395
14396 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14397 msgid "chroma"
14398 msgstr "Chroma"
14399
14400 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14401 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14402 msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
14403
14404 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14405 msgid "cache size (number of images)"
14406 msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
14407
14408 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14409 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14410 msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
14411
14412 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14413 msgid "snapshot module"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/video_output/svgalib.c:53
14417 msgid "SVGAlib video output"
14418 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
14419
14420 #: modules/video_output/wingdi.c:214
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Windows GAPI video output"
14423 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
14424
14425 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14426 msgid "Windows GDI video output"
14427 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
14428
14429 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14430 msgid "XVideo adaptor number"
14431 msgstr "XVideo adaptor nummer"
14432
14433 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14434 msgid ""
14435 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14436 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14437 msgstr ""
14438 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
14439 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
14440
14441 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14442 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14443 msgid "Alternate fullscreen method"
14444 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
14445
14446 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14447 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14448 msgid ""
14449 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14450 "its drawbacks.\n"
14451 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14452 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14453 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14454 "show on top of the video."
14455 msgstr ""
14456 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
14457 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
14458 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
14459 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
14460 "2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
14461 "te zien zijn."
14462
14463 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14464 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14465 msgid ""
14466 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14467 "the value of the DISPLAY environment variable."
14468 msgstr ""
14469 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
14470 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
14471
14472 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14473 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14474 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
14475
14476 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14477 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14478 msgid ""
14479 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14480 "0 for first screen, 1 for the second."
14481 msgstr ""
14482 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
14483 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
14484
14485 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14486 msgid "Use shared memory"
14487 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
14488
14489 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14490 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14491 msgstr ""
14492 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
14493
14494 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14495 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14496 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
14497
14498 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14499 msgid "X11 video output"
14500 msgstr "X11 video uitvoer"
14501
14502 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14503 msgid "XVimage chroma format"
14504 msgstr "XVimage chroma formaat"
14505
14506 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14507 msgid ""
14508 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14509 "to improve performances by using the most efficient one."
14510 msgstr ""
14511 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
14512 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
14513
14514 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14515 msgid "XVideo extension video output"
14516 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
14517
14518 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14519 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14520 msgstr "GaLaktos animatie plugin"
14521
14522 #: modules/visualization/goom.c:58
14523 msgid "Goom display width"
14524 msgstr "Breedte Goomvideo"
14525
14526 #: modules/visualization/goom.c:59
14527 msgid "Goom display height"
14528 msgstr "Hoogte Goomvideo"
14529
14530 #: modules/visualization/goom.c:60
14531 msgid ""
14532 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14533 "will be prettier but more CPU intensive)."
14534 msgstr ""
14535 "Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
14536 "resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
14537
14538 #: modules/visualization/goom.c:63
14539 msgid "Goom animation speed"
14540 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
14541
14542 #: modules/visualization/goom.c:64
14543 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14544 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
14545
14546 #: modules/visualization/goom.c:70
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Goom"
14549 msgstr "Venstergrootte"
14550
14551 #: modules/visualization/goom.c:71
14552 msgid "Goom effect"
14553 msgstr "Goom effect"
14554
14555 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14556 msgid "Effects list"
14557 msgstr "Lijst van effecten"
14558
14559 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14560 msgid ""
14561 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14562 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
14563 msgstr ""
14564 "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
14565 "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
14566
14567 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14568 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14569 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
14570
14571 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14572 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14573 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
14574
14575 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14576 msgid "Number of bands"
14577 msgstr "Aantal banden"
14578
14579 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14580 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14581 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
14582
14583 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14584 msgid "Band separator"
14585 msgstr "Ruimte tussen banden"
14586
14587 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14588 msgid "Number of blank pixels between bands."
14589 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
14590
14591 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14592 msgid "Amplification"
14593 msgstr "Versterking"
14594
14595 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14596 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14597 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
14598
14599 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14600 msgid "Enable peaks"
14601 msgstr "Schakel pieken in"
14602
14603 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14604 msgid "Defines whether to draw peaks."
14605 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
14606
14607 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14608 msgid "Number of stars"
14609 msgstr "Aantal sterren"
14610
14611 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14612 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14613 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
14614
14615 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Visualizer"
14618 msgstr "visuele effecten filter"
14619
14620 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Visualizer filter"
14623 msgstr "visuele effecten filter"
14624
14625 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Spectrum analyser"
14628 msgstr "Spectrum"
14629
14630 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Random effect"
14633 msgstr "Shuffle Uit"
14634
14635 #: modules/visualization/xosd.c:63
14636 msgid "Flip vertical position"
14637 msgstr "Roteer vertikaal"
14638
14639 #: modules/visualization/xosd.c:64
14640 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14641 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
14642
14643 #: modules/visualization/xosd.c:67
14644 msgid "Vertical offset"
14645 msgstr "Vertikale offset"
14646
14647 #: modules/visualization/xosd.c:68
14648 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14649 msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
14650
14651 #: modules/visualization/xosd.c:70
14652 msgid "Shadow offset"
14653 msgstr "Schaduw offset"
14654
14655 #: modules/visualization/xosd.c:71
14656 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14657 msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
14658
14659 #: modules/visualization/xosd.c:74
14660 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14661 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
14662
14663 #: modules/visualization/xosd.c:82
14664 msgid "XOSD interface"
14665 msgstr "XOSD interface"
14666
14667 #~ msgid "Time to live"
14668 #~ msgstr "Multicast timeout"
14669
14670 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
14671 #~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
14672
14673 #, fuzzy
14674 #~ msgid "MPJPEG"
14675 #~ msgstr "MJPEG:"
14676
14677 #, fuzzy
14678 #~ msgid "Caca"
14679 #~ msgstr "Klassiek"
14680
14681 #, fuzzy
14682 #~ msgid "DirectX"
14683 #~ msgstr "DirectShow invoer"
14684
14685 #, fuzzy
14686 #~ msgid "OpenGL"
14687 #~ msgstr "Open"
14688
14689 #, fuzzy
14690 #~ msgid "XVideo"
14691 #~ msgstr "Video"
14692
14693 #~ msgid ""
14694 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
14695 #~ "meta info         1\n"
14696 #~ "event info        2\n"
14697 #~ "MRL               4\n"
14698 #~ "external call     8\n"
14699 #~ "all calls (10)   16\n"
14700 #~ "LSN       (20)   32\n"
14701 #~ "PBC       (40)   64\n"
14702 #~ "libcdio   (80)  128\n"
14703 #~ "seek-set (100)  256\n"
14704 #~ "seek-cur (200)  512\n"
14705 #~ "still    (400) 1024\n"
14706 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
14707 #~ msgstr ""
14708 #~ "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
14709 #~ "meta informatie         1\n"
14710 #~ "event informatie        2\n"
14711 #~ "MRL                     4\n"
14712 #~ "externe aanroep         8\n"
14713 #~ "alle aanroepen  (10)   16\n"
14714 #~ "LSN             (20)   32\n"
14715 #~ "PBC             (40)   64\n"
14716 #~ "libcdio         (80)  128\n"
14717 #~ "zoek-zet       (100)  256\n"
14718 #~ "zoek-current   (200)  512\n"
14719 #~ "still          (400) 1024\n"
14720 #~ "vcdinfo        (800) 2048\n"
14721
14722 #, fuzzy
14723 #~ msgid ""
14724 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
14725 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
14726 #~ "   %A : The album information\n"
14727 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
14728 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
14729 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
14730 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
14731 #~ "SEGMENT...\n"
14732 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
14733 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
14734 #~ "   %P : The publisher ID\n"
14735 #~ "   %p : The preparer ID\n"
14736 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
14737 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
14738 #~ "   %V : The volume set ID\n"
14739 #~ "   %v : The volume ID\n"
14740 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
14741 #~ "   %% : a % \n"
14742 #~ msgstr ""
14743 #~ "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met "
14744 #~ "de Unix datum \n"
14745 #~ "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
14746 #~ "   %A : Album informatie\n"
14747 #~ "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
14748 #~ "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
14749 #~ "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
14750 #~ "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
14751 #~ "SEGMENT...\n"
14752 #~ "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
14753 #~ "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
14754 #~ "   %P : De uitgever ID\n"
14755 #~ "   %p : De drukker van %I\n"
14756 #~ "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
14757 #~ "   %T : Het track nummer\n"
14758 #~ "   %V : Het volume nummer van %I\n"
14759 #~ "   %v : Het volume %I\n"
14760 #~ "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
14761 #~ "   %% : een % \n"
14762
14763 #, fuzzy
14764 #~ msgid "bad entry number"
14765 #~ msgstr "Tuner nummer"
14766
14767 #, fuzzy
14768 #~ msgid "Toolame"
14769 #~ msgstr "Volume"
14770
14771 #, fuzzy
14772 #~ msgid "Showintf"
14773 #~ msgstr "Toon Interface"
14774
14775 #, fuzzy
14776 #~ msgid "Telnet"
14777 #~ msgstr "Selecteer"
14778
14779 #, fuzzy
14780 #~ msgid "MPEG-TS"
14781 #~ msgstr "MPEG1"
14782
14783 #~ msgid "Control"
14784 #~ msgstr "Control"
14785
14786 #~ msgid "Option/Alt"
14787 #~ msgstr "Optie/Alt"
14788
14789 #~ msgid "&Invert"
14790 #~ msgstr "&Inverteer"
14791
14792 #~ msgid "&Select All"
14793 #~ msgstr "Alles &selecteren"
14794
14795 #~ msgid "PLS file"
14796 #~ msgstr "PLS bestand"
14797
14798 #, fuzzy
14799 #~ msgid "wxWindows"
14800 #~ msgstr "Venster"
14801
14802 #, fuzzy
14803 #~ msgid "Picture"
14804 #~ msgstr "Ondertiteling"
14805
14806 #, fuzzy
14807 #~ msgid "VLC internal picture video output"
14808 #~ msgstr "DirectX video uitvoer"
14809
14810 #~ msgid "AAC demuxer"
14811 #~ msgstr "AAC demuxer"
14812
14813 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
14814 #~ msgstr "Simpele id3 tag routine"
14815
14816 #~ msgid "Screenshot Path"
14817 #~ msgstr "Schermafdruk bestandspad"
14818
14819 #~ msgid "Screenshot Format"
14820 #~ msgstr "Schermafdruk formaat"
14821
14822 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
14823 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
14824
14825 #~ msgid ""
14826 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
14827 #~ "\n"
14828 #~ msgstr ""
14829 #~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
14830 #~ "\n"
14831
14832 #~ msgid "[module]              [description]\n"
14833 #~ msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
14834
14835 #~ msgid "Choose audio channel"
14836 #~ msgstr "Selecteer een kanaal"
14837
14838 #~ msgid "Choose subtitle track"
14839 #~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
14840
14841 #~ msgid "Choose a stream output"
14842 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
14843
14844 #~ msgid "Empty if no stream output."
14845 #~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
14846
14847 #~ msgid "Loop playlist on end"
14848 #~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
14849
14850 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
14851 #~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
14852
14853 #~ msgid "Vol %%%d"
14854 #~ msgstr "Volume %%%d"
14855
14856 #~ msgid "Vol %d%%"
14857 #~ msgstr "Volume %d%%"
14858
14859 #~ msgid "Extended help"
14860 #~ msgstr "Uitgebreide help"
14861
14862 #~ msgid "List additional commands."
14863 #~ msgstr "Toon extra instructies"
14864
14865 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
14866 #~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
14867
14868 #~ msgid ""
14869 #~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
14870 #~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
14871 #~ msgstr ""
14872 #~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het "
14873 #~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
14874 #~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
14875 #~ "beschikbaar is."
14876
14877 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
14878 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
14879
14880 #~ msgid "vlc preferences"
14881 #~ msgstr "VLC voorkeuren"
14882
14883 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
14884 #~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
14885
14886 #~ msgid "Select file or directory"
14887 #~ msgstr "Selecteer bestand of map"
14888
14889 #~ msgid ""
14890 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
14891 #~ "\n"
14892 #~ msgstr ""
14893 #~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
14894 #~ "\n"
14895
14896 #~ msgid "Loop"
14897 #~ msgstr "Herhaal Alles"
14898
14899 #~ msgid "Repeat"
14900 #~ msgstr "Herhaal"
14901
14902 #~ msgid "SAP interface"
14903 #~ msgstr "SAP interface"
14904
14905 #~ msgid "Server port"
14906 #~ msgstr "Server poort"
14907
14908 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
14909 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
14910
14911 #, fuzzy
14912 #~ msgid ""
14913 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
14914 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
14915
14916 #, fuzzy
14917 #~ msgid "IDR frames"
14918 #~ msgstr "Gebruik keyframes"
14919
14920 #~ msgid ""
14921 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
14922 #~ "module in the Modules section.\n"
14923 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
14924 #~ msgstr ""
14925 #~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
14926 #~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
14927 #~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
14928
14929 #~ msgid "VLC modules preferences"
14930 #~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
14931
14932 #~ msgid ""
14933 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
14934 #~ "Modules are sorted by type."
14935 #~ msgstr ""
14936 #~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
14937 #~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
14938
14939 #~ msgid "Access modules settings"
14940 #~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
14941
14942 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
14943 #~ msgstr ""
14944 #~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
14945 #~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
14946
14947 #~ msgid "Audio output modules settings"
14948 #~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
14949
14950 #~ msgid "Decoder modules settings"
14951 #~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
14952
14953 #~ msgid ""
14954 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
14955 #~ "preferred subtitles."
14956 #~ msgstr ""
14957 #~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
14958 #~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
14959
14960 #~ msgid "Demuxers settings"
14961 #~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
14962
14963 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
14964 #~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
14965
14966 #~ msgid ""
14967 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
14968 #~ "here."
14969 #~ msgstr ""
14970 #~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
14971 #~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
14972
14973 #~ msgid "Stream output access modules settings"
14974 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
14975
14976 #, fuzzy
14977 #~ msgid ""
14978 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
14979 #~ "access modules."
14980 #~ msgstr ""
14981 #~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
14982 #~ "toegangsmodule instellen."
14983
14984 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
14985 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
14986
14987 #~ msgid "Stream output modules settings"
14988 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
14989
14990 #~ msgid "Text renderer settings"
14991 #~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
14992
14993 #~ msgid "Video output modules settings"
14994 #~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
14995
14996 #~ msgid ""
14997 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
14998 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
14999 #~ "settings."
15000 #~ msgstr ""
15001 #~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
15002 #~ "worden.\n"
15003 #~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
15004
15005 #~ msgid "Choose audio"
15006 #~ msgstr "Selecteer audio"
15007
15008 #~ msgid ""
15009 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
15010 #~ msgstr ""
15011 #~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
15012 #~ "ontwikkelaars)"
15013
15014 #~ msgid "DVDRead Input"
15015 #~ msgstr "DVDread input"
15016
15017 #~ msgid ""
15018 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
15019 #~ "external call          1\n"
15020 #~ "all calls              2\n"
15021 #~ "packet assembly info   4\n"
15022 #~ "image bitmaps          8\n"
15023 #~ "image transformations 16\n"
15024 #~ "rendering information 32\n"
15025 #~ "extract subtitles     64\n"
15026 #~ "misc info            128\n"
15027 #~ msgstr ""
15028 #~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
15029 #~ "externe aanroep        1\n"
15030 #~ "alle aanroepen         2\n"
15031 #~ "packet assembly info   4\n"
15032 #~ "image bitmaps          8\n"
15033 #~ "image transformaties  16\n"
15034 #~ "rendering informatie  32\n"
15035 #~ "extract subtitels     64\n"
15036 #~ "overige informatie   128\n"
15037
15038 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
15039 #~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
15040
15041 #~ msgid ""
15042 #~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
15043 #~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
15044 #~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
15045 #~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
15046 #~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
15047 #~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
15048 #~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
15049 #~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
15050 #~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
15051 #~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
15052 #~ msgstr ""
15053 #~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
15054 #~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
15055 #~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
15056 #~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
15057 #~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
15058 #~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
15059 #~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
15060 #~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
15061
15062 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
15063 #~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
15064
15065 #~ msgid ""
15066 #~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
15067 #~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
15068 #~ "mean until the next subtitle."
15069 #~ msgstr ""
15070 #~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
15071 #~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
15072 #~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
15073
15074 #~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
15075 #~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
15076
15077 #~ msgid ""
15078 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
15079 #~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
15080 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
15081 #~ msgstr ""
15082 #~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
15083 #~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
15084 #~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
15085 #~ "in de stroom."
15086
15087 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
15088 #~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
15089
15090 #~ msgid ""
15091 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
15092 #~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
15093 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
15094 #~ msgstr ""
15095 #~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
15096 #~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
15097 #~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
15098 #~ "stroom."
15099
15100 #~ msgid "Error: %s\n"
15101 #~ msgstr "Fout: %s\n"
15102
15103 #~ msgid "Xvid video decoder"
15104 #~ msgstr "Xvid video decoder"
15105
15106 #~ msgid "Item Enabled"
15107 #~ msgstr "Element beschikbaar"
15108
15109 #~ msgid "Enable all group items"
15110 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
15111
15112 #~ msgid "Disable all group items"
15113 #~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
15114
15115 #~ msgid "Delete Group"
15116 #~ msgstr "Verwijder Groep"
15117
15118 #~ msgid "Add Group"
15119 #~ msgstr "Voeg Groep Toe"
15120
15121 #~ msgid "Sort by &author"
15122 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
15123
15124 #~ msgid "Reverse sort by author"
15125 #~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
15126
15127 #~ msgid "&Enable"
15128 #~ msgstr "&Activeer"
15129
15130 #~ msgid "&Disable"
15131 #~ msgstr "&Deactiveer"
15132
15133 #~ msgid "Enable/Disable"
15134 #~ msgstr "(De)activeer"
15135
15136 #~ msgid "Up"
15137 #~ msgstr "Naar Boven"
15138
15139 #~ msgid "Down"
15140 #~ msgstr "Naar Beneden"
15141
15142 #~ msgid ""
15143 #~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
15144 #~ msgstr ""
15145 #~ "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
15146
15147 #~ msgid "New Group"
15148 #~ msgstr "Nieuwe Groep"
15149
15150 #~ msgid "Sort by &group"
15151 #~ msgstr "Sorteer op Groep"
15152
15153 #~ msgid "Reverse sort by group"
15154 #~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
15155
15156 #~ msgid "&Enable all group items"
15157 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
15158
15159 #~ msgid "&Disable all group items"
15160 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
15161
15162 #~ msgid "&Groups"
15163 #~ msgstr "&Groepen"
15164
15165 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
15166 #~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
15167
15168 #, fuzzy
15169 #~ msgid "Effect"
15170 #~ msgstr "Verwijder"
15171
15172 #~ msgid "no input\n"
15173 #~ msgstr "geen invoer\n"
15174
15175 #, fuzzy
15176 #~ msgid "| no entries\n"
15177 #~ msgstr "Onderdeel"
15178
15179 #~ msgid "Extended Data"
15180 #~ msgstr "Extra Data"
15181
15182 #~ msgid "Disc Artist(s)"
15183 #~ msgstr "Disc Artiest(en)"
15184
15185 #~ msgid "CDDB Disc Category"
15186 #~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
15187
15188 #~ msgid "Year"
15189 #~ msgstr "Jaar"
15190
15191 #~ msgid "Track Artist"
15192 #~ msgstr "Spoor Artiest"
15193
15194 #~ msgid "Track Title"
15195 #~ msgstr "Spoor Title"
15196
15197 #~ msgid "Program to decode"
15198 #~ msgstr "Program"
15199
15200 #~ msgid "C post processing"
15201 #~ msgstr "Normale Nabewerking"
15202
15203 #~ msgid "MMX post processing"
15204 #~ msgstr "MMX nabewerking"
15205
15206 #~ msgid "MMX EXT post processing"
15207 #~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
15208
15209 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
15210 #~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"