]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* po/*: updated the po directory.
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-04-01 00:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
17
18 #: src/libvlc.c:255
19 msgid "C"
20 msgstr "nl"
21
22 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 "\n"
27 msgstr ""
28 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
29 "\n"
30
31 #: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
32 msgid "string"
33 msgstr ""
34
35 #: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
36 msgid "integer"
37 msgstr ""
38
39 #: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
40 msgid "float"
41 msgstr ""
42
43 #: src/libvlc.c:1191
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr "(standaard)"
46
47 #: src/libvlc.c:1192
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr "(niet standaard)"
50
51 #: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
58
59 #: src/libvlc.c:1336
60 msgid "[module]              [description]\n"
61 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
62
63 #: src/libvlc.c:1381
64 msgid ""
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 msgstr ""
70 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
71 "wet is toegestaan.\n"
72 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
73 "Public License;\n"
74 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
75 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
76
77 #: src/libvlc.h:37
78 msgid "interface module"
79 msgstr "interface module"
80
81 #: src/libvlc.h:39
82 msgid ""
83 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
84 "behavior is to automatically select the best module available."
85 msgstr ""
86 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
87 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
88
89 #: src/libvlc.h:43
90 msgid "extra interface modules"
91 msgstr "extra interface modules"
92
93 #: src/libvlc.h:45
94 msgid ""
95 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
96 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
97 "a comma separated list of interface modules."
98 msgstr ""
99 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
100 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
101 "van door komma's gescheiden interface modules."
102
103 #: src/libvlc.h:49
104 msgid "verbosity (0,1,2)"
105 msgstr "detail (0,1,2)"
106
107 #: src/libvlc.h:51
108 msgid ""
109 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
110 "1=warnings, 2=debug)."
111 msgstr ""
112 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
113 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
114
115 #: src/libvlc.h:54
116 msgid "be quiet"
117 msgstr "wees stil"
118
119 #: src/libvlc.h:56
120 msgid "This options turns off all warning and information messages."
121 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
122
123 #: src/libvlc.h:58
124 #, fuzzy
125 msgid "translation"
126 msgstr "Duur"
127
128 #: src/libvlc.h:60
129 #, fuzzy
130 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
131 msgstr ""
132 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
133
134 #: src/libvlc.h:62
135 msgid "color messages"
136 msgstr "gekleurde berichten"
137
138 #: src/libvlc.h:64
139 msgid ""
140 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
141 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
142 msgstr ""
143 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
144 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
145 "werken."
146
147 #: src/libvlc.h:67
148 msgid "show advanced options"
149 msgstr "toon geavanceerde opties"
150
151 #: src/libvlc.h:69
152 msgid ""
153 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
154 "options, including those that most users should never touch"
155 msgstr ""
156 "Als deze optie aan staat, dan zullen alle voorkeuren worden getoond, ook die "
157 "opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
158
159 #: src/libvlc.h:72
160 msgid "interface default search path"
161 msgstr "interface standaard zoekpad"
162
163 #: src/libvlc.h:74
164 msgid ""
165 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
166 "when looking for a file."
167 msgstr ""
168 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
169
170 #: src/libvlc.h:77
171 msgid "plugin search path"
172 msgstr "plugin zoekpad"
173
174 #: src/libvlc.h:79
175 msgid ""
176 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
177 "plugins."
178 msgstr ""
179 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
180 "vinden."
181
182 #: src/libvlc.h:82
183 msgid "audio output module"
184 msgstr "audio output module"
185
186 #: src/libvlc.h:84
187 msgid ""
188 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
189 "default behavior is to automatically select the best method available."
190 msgstr ""
191 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
192 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
193
194 #: src/libvlc.h:88
195 msgid "enable audio"
196 msgstr "schakel audio in"
197
198 #: src/libvlc.h:90
199 msgid ""
200 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
201 "stage won't be done, and it will save some processing power."
202 msgstr ""
203 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
204 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
205
206 #: src/libvlc.h:93
207 msgid "force mono audio"
208 msgstr "gebruik mono audio"
209
210 #: src/libvlc.h:94
211 msgid "This will force a mono audio output"
212 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
213
214 #: src/libvlc.h:96
215 msgid "audio output volume"
216 msgstr "audio volume"
217
218 #: src/libvlc.h:98
219 msgid ""
220 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
221 msgstr "Het standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
222
223 #: src/libvlc.h:101
224 msgid "audio output saved volume"
225 msgstr "opgeslagen audio volume"
226
227 #: src/libvlc.h:103
228 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
229 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute."
230
231 #: src/libvlc.h:105
232 msgid "audio output frequency (Hz)"
233 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
234
235 #: src/libvlc.h:107
236 #, fuzzy
237 msgid ""
238 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
239 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
240 msgstr ""
241 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
242 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
243
244 #: src/libvlc.h:110
245 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
246 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
247
248 #: src/libvlc.h:112
249 msgid ""
250 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
251 "notice a lag between the video and the audio."
252 msgstr ""
253 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
254 "synchroon lopen."
255
256 #: src/libvlc.h:115
257 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
258 msgstr "gebruik de S/PDIF audio uit als deze beschikbaar is"
259
260 #: src/libvlc.h:117
261 #, fuzzy
262 msgid ""
263 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
264 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
265 msgstr ""
266 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
267 "hardware als de audio stream die u afspeelt dit ondersteunen."
268
269 #: src/libvlc.h:120
270 msgid "headphone virtual spatialization effect"
271 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
272
273 #: src/libvlc.h:122
274 msgid ""
275 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
276 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
277 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
278 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
279 "It works with any source format from mono to 5.1."
280 msgstr ""
281 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
282 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
283 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
284 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
285 "geluid.\n"
286 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
287
288 #: src/libvlc.h:129
289 msgid "video output module"
290 msgstr "video output module"
291
292 #: src/libvlc.h:131
293 msgid ""
294 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
295 "default behavior is to automatically select the best method available."
296 msgstr ""
297 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
298 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
299
300 #: src/libvlc.h:135
301 msgid "enable video"
302 msgstr "zet video aan"
303
304 #: src/libvlc.h:137
305 msgid ""
306 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
307 "stage won't be done, which will save some processing power."
308 msgstr ""
309 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
310 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
311
312 #: src/libvlc.h:140
313 msgid "display identifier"
314 msgstr "beeldscherm naam"
315
316 #: src/libvlc.h:142
317 msgid ""
318 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
319 "instance :0.1."
320 msgstr ""
321 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
322 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
323
324 #: src/libvlc.h:145
325 msgid "video width"
326 msgstr "video breedte"
327
328 #: src/libvlc.h:147
329 msgid ""
330 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
331 "characteristics."
332 msgstr ""
333 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
334 "karakteristieken van de video aan te passen."
335
336 #: src/libvlc.h:150
337 msgid "video height"
338 msgstr "video hoogte"
339
340 #: src/libvlc.h:152
341 msgid ""
342 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
343 "video characteristics."
344 msgstr ""
345 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
346 "karakteristieken van de video aan te passen."
347
348 #: src/libvlc.h:155
349 msgid "zoom video"
350 msgstr "zoom video"
351
352 #: src/libvlc.h:157
353 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
354 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
355
356 #: src/libvlc.h:159
357 msgid "grayscale video output"
358 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
359
360 #: src/libvlc.h:161
361 msgid ""
362 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
363 "can also allow you to save some processing power)."
364 msgstr ""
365 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
366 "kan rekenkracht besparen.)"
367
368 #: src/libvlc.h:164
369 msgid "fullscreen video output"
370 msgstr "volledig scherm"
371
372 #: src/libvlc.h:166
373 msgid ""
374 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
375 msgstr ""
376 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
377 "scherm grootte afspelen."
378
379 #: src/libvlc.h:169
380 msgid "overlay video output"
381 msgstr "overlay video uitvoer"
382
383 #: src/libvlc.h:171
384 msgid ""
385 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
386 "your graphic card."
387 msgstr ""
388 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
389 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
390
391 #: src/libvlc.h:174
392 msgid "force SPU position"
393 msgstr "forceer SPU positie"
394
395 #: src/libvlc.h:176
396 msgid ""
397 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
398 "over the movie. Try several positions."
399 msgstr ""
400 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
401 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
402
403 #: src/libvlc.h:179
404 msgid "video filter module"
405 msgstr "video filter module"
406
407 #: src/libvlc.h:181
408 msgid ""
409 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
410 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
411 msgstr ""
412 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
413 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
414
415 #: src/libvlc.h:185
416 msgid "source aspect ratio"
417 msgstr "aspect ratio bron"
418
419 #: src/libvlc.h:187
420 msgid ""
421 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
422 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
423 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
424 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
425 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
426 msgstr ""
427 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
428 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
429 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
430 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
431 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
432 "grootte voorstelt."
433
434 #: src/libvlc.h:195
435 msgid "destination aspect ratio"
436 msgstr "aspect ratio uitvoer"
437
438 #: src/libvlc.h:197
439 msgid ""
440 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
441 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
442 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
443 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
444 "squareness."
445 msgstr ""
446 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
447 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
448 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
449 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
450 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
451 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
452
453 #: src/libvlc.h:204
454 msgid "server port"
455 msgstr "server poort"
456
457 #: src/libvlc.h:206
458 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
459 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
460
461 #: src/libvlc.h:208
462 msgid "MTU of the network interface"
463 msgstr "MTU van de netwerk interface"
464
465 #: src/libvlc.h:210
466 msgid ""
467 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
468 "usually 1500."
469 msgstr ""
470 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
471 "voor Ethernet is dit 1500."
472
473 #: src/libvlc.h:213
474 msgid "enable network channel mode"
475 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
476
477 #: src/libvlc.h:215
478 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
479 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
480
481 #: src/libvlc.h:217
482 msgid "channel server address"
483 msgstr "channel server adres"
484
485 #: src/libvlc.h:219
486 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
487 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
488
489 #: src/libvlc.h:221
490 msgid "channel server port"
491 msgstr "channel server poort"
492
493 #: src/libvlc.h:223
494 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
495 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
496
497 #: src/libvlc.h:225
498 msgid "network interface"
499 msgstr "netwerk interface"
500
501 #: src/libvlc.h:227
502 msgid ""
503 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
504 "solution, you may indicate here which interface to use."
505 msgstr ""
506 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
507 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
508 "kaart gebruikt zal worden."
509
510 #: src/libvlc.h:230
511 msgid "network interface address"
512 msgstr "netwerk interface adres"
513
514 #: src/libvlc.h:232
515 msgid ""
516 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
517 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
518 "multicasting interface here."
519 msgstr ""
520 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
521 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
522 "instellen."
523
524 #: src/libvlc.h:236
525 msgid "time to live"
526 msgstr "multicast timeout"
527
528 #: src/libvlc.h:238
529 msgid ""
530 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
531 "output."
532 msgstr ""
533 "Feef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
534 "output"
535
536 #: src/libvlc.h:241
537 msgid "choose program (SID)"
538 msgstr "selecteer programma (SID)"
539
540 #: src/libvlc.h:243
541 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
542 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
543
544 #: src/libvlc.h:245
545 msgid "choose audio"
546 msgstr "selecteer audio"
547
548 #: src/libvlc.h:247
549 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
550 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
551
552 #: src/libvlc.h:249
553 msgid "choose channel"
554 msgstr "selecteer een kanaal"
555
556 #: src/libvlc.h:251
557 msgid ""
558 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
559 "to n)."
560 msgstr ""
561 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
562 "gebruiken."
563
564 #: src/libvlc.h:254
565 msgid "choose subtitles"
566 msgstr "selecteer een ondertiteling"
567
568 #: src/libvlc.h:256
569 msgid ""
570 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
571 "(from 1 to n)."
572 msgstr ""
573 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
574 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
575
576 #: src/libvlc.h:259
577 msgid "DVD device"
578 msgstr "DVD apparaat"
579
580 #: src/libvlc.h:262
581 msgid ""
582 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
583 "the drive letter (eg D:)"
584 msgstr ""
585 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
586 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
587
588 #: src/libvlc.h:266
589 msgid "This is the default DVD device to use."
590 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
591
592 #: src/libvlc.h:269
593 msgid "VCD device"
594 msgstr "VCD apparaat"
595
596 #: src/libvlc.h:271
597 msgid "This is the default VCD device to use."
598 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
599
600 #: src/libvlc.h:273
601 msgid "force IPv6"
602 msgstr "forceer IPv6"
603
604 #: src/libvlc.h:275
605 msgid ""
606 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
607 "connections."
608 msgstr ""
609 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
610 "UDP en HTTP connecties."
611
612 #: src/libvlc.h:278
613 msgid "force IPv4"
614 msgstr "forceer IPv4"
615
616 #: src/libvlc.h:280
617 msgid ""
618 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
619 "connections."
620 msgstr ""
621 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
622 "UDP en HTTP connecties."
623
624 #: src/libvlc.h:283
625 msgid "choose preferred codec list"
626 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
627
628 #: src/libvlc.h:285
629 msgid ""
630 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
631 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
632 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
633 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
634 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
635 msgstr ""
636 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
637 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
638 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
639 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
640 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
641 "niet gespecificeerd zijn."
642
643 #: src/libvlc.h:292
644 msgid "choose preferred video encoder list"
645 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
646
647 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
648 msgid ""
649 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
650 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
651
652 #: src/libvlc.h:296
653 msgid "choose preferred audio encoder list"
654 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
655
656 #: src/libvlc.h:301
657 msgid "choose a stream output"
658 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
659
660 #: src/libvlc.h:303
661 msgid "Empty if no stream output."
662 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
663
664 #: src/libvlc.h:305
665 msgid "enable video stream output"
666 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
667
668 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
669 msgid ""
670 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
671 "stream output facility when this last one is enabled."
672 msgstr ""
673 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
674 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
675
676 #: src/libvlc.h:310
677 msgid "video encoding codec"
678 msgstr "encodeer codec voor video"
679
680 #: src/libvlc.h:312
681 msgid "This allows you to force video encoding"
682 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
683
684 #: src/libvlc.h:314
685 msgid "enable audio stream output"
686 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
687
688 #: src/libvlc.h:319
689 msgid "audio encoding codec"
690 msgstr "encodeer codec voor audio"
691
692 #: src/libvlc.h:321
693 msgid "This allows you to force audio encoding"
694 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
695
696 #: src/libvlc.h:323
697 msgid "choose preferred packetizer list"
698 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
699
700 #: src/libvlc.h:325
701 msgid ""
702 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
703 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
704
705 #: src/libvlc.h:328
706 msgid "mux module"
707 msgstr "mux module"
708
709 #: src/libvlc.h:330
710 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
711 msgstr ""
712 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
713 "modules."
714
715 #: src/libvlc.h:332
716 msgid "access output module"
717 msgstr "access output module"
718
719 #: src/libvlc.h:334
720 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
721 msgstr ""
722 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
723 "output modules."
724
725 #: src/libvlc.h:337
726 msgid "enable CPU MMX support"
727 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
728
729 #: src/libvlc.h:339
730 msgid ""
731 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
732 "of them."
733 msgstr ""
734 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
735 "van maken."
736
737 #: src/libvlc.h:342
738 msgid "enable CPU 3D Now! support"
739 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
740
741 #: src/libvlc.h:344
742 msgid ""
743 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
744 "advantage of them."
745 msgstr ""
746 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
747 "gebruik van maken."
748
749 #: src/libvlc.h:347
750 msgid "enable CPU MMX EXT support"
751 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
752
753 #: src/libvlc.h:349
754 msgid ""
755 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
756 "advantage of them."
757 msgstr ""
758 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
759 "gebruik van maken."
760
761 #: src/libvlc.h:352
762 msgid "enable CPU SSE support"
763 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
764
765 #: src/libvlc.h:354
766 msgid ""
767 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
768 "of them."
769 msgstr ""
770 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
771 "van maken."
772
773 #: src/libvlc.h:357
774 msgid "enable CPU AltiVec support"
775 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
776
777 #: src/libvlc.h:359
778 msgid ""
779 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
780 "advantage of them."
781 msgstr ""
782 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
783 "gebruik van maken."
784
785 #: src/libvlc.h:362
786 msgid "play files randomly forever"
787 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
788
789 #: src/libvlc.h:364
790 msgid ""
791 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
792 "interrupted."
793 msgstr ""
794 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
795 "expliciet wordt gestopt."
796
797 #: src/libvlc.h:367
798 msgid "launch playlist on startup"
799 msgstr "start speellijst bij opstarten"
800
801 #: src/libvlc.h:369
802 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
803 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
804
805 #: src/libvlc.h:371
806 msgid "enqueue items in playlist"
807 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
808
809 #: src/libvlc.h:373
810 msgid ""
811 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
812 "this option."
813 msgstr ""
814 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
815 "wanneer ze geopend worden."
816
817 #: src/libvlc.h:376
818 msgid "loop playlist on end"
819 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
820
821 #: src/libvlc.h:378
822 msgid ""
823 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
824 "option."
825 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
826
827 #: src/libvlc.h:381
828 msgid "memory copy module"
829 msgstr "geheugen kopieer module"
830
831 #: src/libvlc.h:383
832 msgid ""
833 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
834 "select the fastest one supported by your hardware."
835 msgstr ""
836 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
837 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
838 "computer hardware."
839
840 #: src/libvlc.h:386
841 msgid "access module"
842 msgstr "access module"
843
844 #: src/libvlc.h:388
845 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
846 msgstr ""
847 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
848 "modules mogelijk maakt."
849
850 #: src/libvlc.h:390
851 msgid "demux module"
852 msgstr "demux module"
853
854 #: src/libvlc.h:392
855 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
856 msgstr ""
857 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
858 "modules mogelijk maakt."
859
860 #: src/libvlc.h:394
861 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
862 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
863
864 #: src/libvlc.h:396
865 msgid ""
866 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
867 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
868 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
869 msgstr ""
870 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
871 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
872 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
873 "optreden met deze snellere implementatie."
874
875 #: src/libvlc.h:401
876 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
877 msgstr ""
878 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
879
880 #: src/libvlc.h:404
881 msgid ""
882 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
883 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
884 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
885 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
886 "the default and the fastest), 1 and 2."
887 msgstr ""
888 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
889 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
890 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
891 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
892 "implementatie), 1 en 2."
893
894 #: src/libvlc.h:412
895 msgid "Real-time priority"
896 msgstr ""
897
898 #: src/libvlc.h:414
899 msgid ""
900 "\n"
901 "Playlist items:\n"
902 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
903 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
904 "                                 DVD device\n"
905 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
906 "                                 VCD device\n"
907 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
908 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
909 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
910 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
911 msgstr ""
912 "\n"
913 "Speellijst items:\n"
914 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
915 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
916 "                                 DVD apparaat\n"
917 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
918 "                                 VCD apparaat\n"
919 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
920 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
921 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
922 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
923
924 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
925 msgid "Interface"
926 msgstr "Interface"
927
928 #: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
929 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
930 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
932 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
933 msgid "Audio"
934 msgstr "Audio"
935
936 #: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
937 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
938 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
940 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
941 msgid "Video"
942 msgstr "Video"
943
944 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
945 msgid "Input"
946 msgstr "Input"
947
948 #: src/libvlc.h:529
949 msgid "Decoders"
950 msgstr "Decoders"
951
952 #: src/libvlc.h:532
953 msgid "Encoders"
954 msgstr "Encoders"
955
956 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
958 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221
959 msgid "Stream output"
960 msgstr "Stream uitvoer"
961
962 #: src/libvlc.h:550
963 msgid "CPU"
964 msgstr "CPU"
965
966 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
971 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
972 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
973 msgid "Playlist"
974 msgstr "Speellijst"
975
976 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
977 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
978 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
979 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
980 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
981 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
982 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
983 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
984 msgid "Miscellaneous"
985 msgstr "Overige"
986
987 #: src/libvlc.h:582
988 msgid "main program"
989 msgstr "hoofd programma"
990
991 #: src/libvlc.h:588
992 msgid "print help"
993 msgstr "print help"
994
995 #: src/libvlc.h:590
996 msgid "print detailed help"
997 msgstr "print gedetailleerde help"
998
999 #: src/libvlc.h:593
1000 msgid "print a list of available modules"
1001 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1002
1003 #: src/libvlc.h:595
1004 msgid "print help on module"
1005 msgstr "print help van een module"
1006
1007 #: src/libvlc.h:598
1008 msgid "print version information"
1009 msgstr "print versie informatie"
1010
1011 #: src/misc/configuration.c:904
1012 msgid "boolean"
1013 msgstr "boolean"
1014
1015 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1016 msgid "Reverse stereo"
1017 msgstr "Omgekeerd stereo"
1018
1019 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
1020 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
1021 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
1022 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
1023 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
1024 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
1025 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
1026 msgid "Stereo"
1027 msgstr "Stereo"
1028
1029 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1030 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1031 #: src/audio_output/output.c:145
1032 msgid "Left"
1033 msgstr "Linker"
1034
1035 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1036 #: src/audio_output/output.c:137
1037 msgid "Right"
1038 msgstr "Rechter"
1039
1040 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1041 msgid "Dolby Surround"
1042 msgstr "Dolby Surround"
1043
1044 #: include/interface.h:72
1045 msgid ""
1046 "\n"
1047 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1048 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1049 msgstr ""
1050 "\n"
1051 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1052 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1053 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1054
1055 #: modules/access/directory.c:82
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Standard filesystem directory input"
1058 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1059
1060 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1061 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1062 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1063
1064 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1065 msgid ""
1066 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1067 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1068 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1069 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1070 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1071 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1072 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1073 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1074 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1075 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1076 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1077 "The default method is: key."
1078 msgstr ""
1079 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1080 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1081 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1082 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1083 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1084 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1085 "dan deze methode niet meer.\n"
1086 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1087 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1088 "uitgeprobeert worden.\n"
1089 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1090 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1091 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1092 "ook gebruikt door libdvdcss."
1093
1094 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1095 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1096 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1097
1098 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1099 msgid "dvd"
1100 msgstr "dvd"
1101
1102 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1103 #, fuzzy
1104 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1105 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1106
1107 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1108 #, fuzzy
1109 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1110 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1111
1112 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1113 #, fuzzy
1114 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1115 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1116
1117 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1118 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1119 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1120
1121 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1122 #, fuzzy
1123 msgid "DVD input with menus support"
1124 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
1125
1126 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
1127 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1128 #: modules/access/udp.c:72
1129 msgid "caching value in ms"
1130 msgstr "buffer grootte in ms"
1131
1132 #: modules/access/mms/mms.c:131
1133 #, fuzzy
1134 msgid ""
1135 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1136 "should be set in miliseconds units."
1137 msgstr ""
1138 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1139 "miliseconden opgegeven."
1140
1141 #: modules/access/mms/mms.c:135
1142 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1146 #, fuzzy
1147 msgid "VCD input"
1148 msgstr "VCD input module"
1149
1150 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1151 #, fuzzy
1152 msgid ""
1153 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1154 "should be set in miliseconds units."
1155 msgstr ""
1156 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1157 "wordt in milliseconden opgegeven."
1158
1159 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Video4Linux input"
1162 msgstr "Video4Linux input module"
1163
1164 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1165 msgid "v4l"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: modules/access/file.c:71
1169 msgid ""
1170 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1171 "should be set in miliseconds units."
1172 msgstr ""
1173 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1174 "wordt in milliseconden opgegeven."
1175
1176 #: modules/access/file.c:75
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Standard filesystem file input"
1179 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1180
1181 #: modules/access/file.c:76
1182 msgid "file"
1183 msgstr "bestand"
1184
1185 #: modules/access/ftp.c:88
1186 #, fuzzy
1187 msgid ""
1188 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1189 "should be set in miliseconds units."
1190 msgstr ""
1191 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1192 "wordt in miliseconden opgegeven."
1193
1194 #: modules/access/ftp.c:92
1195 msgid "FTP input"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: modules/access/http.c:74
1199 msgid "specify an HTTP proxy"
1200 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1201
1202 #: modules/access/http.c:76
1203 msgid ""
1204 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1205 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1206 "tried."
1207 msgstr ""
1208 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1209 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1210 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1211
1212 #: modules/access/http.c:82
1213 msgid ""
1214 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1215 "should be set in miliseconds units."
1216 msgstr ""
1217 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1218 "wordt in miliseconden opgegeven."
1219
1220 #: modules/access/http.c:86
1221 msgid "http"
1222 msgstr "http"
1223
1224 #: modules/access/http.c:89
1225 msgid "HTTP input"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: modules/access/udp.c:74
1229 msgid ""
1230 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1231 "should be set in miliseconds units."
1232 msgstr ""
1233 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1234 "miliseconden opgegeven."
1235
1236 #: modules/access/udp.c:78
1237 #, fuzzy
1238 msgid "UDP/RTP input"
1239 msgstr "UDP/RTP"
1240
1241 #: modules/access/udp.c:79
1242 msgid "udp"
1243 msgstr "udp"
1244
1245 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1246 msgid "satellite default transponder frequency"
1247 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1248
1249 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1250 msgid "satellite default transponder polarization"
1251 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1252
1253 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1254 msgid "satellite default transponder FEC"
1255 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1256
1257 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1258 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1259 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1260
1261 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1262 msgid "use diseqc with antenna"
1263 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1264
1265 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1266 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1267 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1268
1269 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1270 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1271 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1272
1273 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1274 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1275 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1276
1277 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1278 #, fuzzy
1279 msgid "satellite input"
1280 msgstr "satelliet input module"
1281
1282 #: modules/access/slp.c:78
1283 msgid "SLP input"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: modules/access/slp.c:79
1287 msgid "slp"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: modules/access_output/file.c:58
1291 msgid "File stream ouput"
1292 msgstr "Voer uit naar stream"
1293
1294 #: modules/access_output/dummy.c:56
1295 msgid "Dummy stream ouput"
1296 msgstr "Dummy stream uitvoer"
1297
1298 #: modules/access_output/http.c:54
1299 msgid "HTTP stream ouput"
1300 msgstr "HTTP stream uitvoer"
1301
1302 #: modules/access_output/udp.c:73
1303 msgid "UDP stream ouput"
1304 msgstr "UDP stream uitvoer"
1305
1306 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1307 msgid "characteristic dimension"
1308 msgstr "karakteristieke dimensie"
1309
1310 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1311 msgid ""
1312 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1313 "left speaker and listener in meters."
1314 msgstr ""
1315 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
1316 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
1317
1318 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1319 msgid "headphone"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1323 #, fuzzy
1324 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1325 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
1326
1327 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1328 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1329 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1330
1331 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1332 msgid "A/52 dynamic range compression"
1333 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1334
1335 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1336 msgid ""
1337 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1338 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1339 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1340 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1341 msgstr ""
1342 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1343 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1344 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1345 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1346
1347 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1348 #, fuzzy
1349 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1350 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1351
1352 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1353 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1354 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1355
1356 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1357 #, fuzzy
1358 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1359 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1360
1361 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1362 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1363 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1364
1365 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1366 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1367 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1368
1369 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1370 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1371 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1372
1373 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1374 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1375 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1376
1377 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1378 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1379 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1380
1381 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1382 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1383 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1384
1385 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1386 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1387 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1388
1389 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1390 #, fuzzy
1391 msgid "MPEG audio decoder"
1392 msgstr "MPEG audio decoder module"
1393
1394 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1395 #, fuzzy
1396 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1397 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1398
1399 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1400 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1401 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1402
1403 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1404 #, fuzzy
1405 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1406 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1407
1408 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1409 #, fuzzy
1410 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1411 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1412
1413 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1414 #, fuzzy
1415 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1416 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1417
1418 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1419 #, fuzzy
1420 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1421 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1422
1423 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:63
1424 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1425 msgid "audio filter for ugly resampling"
1426 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1427
1428 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1429 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1430 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1431
1432 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1433 msgid "audio filter for trivial resampling"
1434 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1435
1436 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1437 #, fuzzy
1438 msgid "float32 audio mixer"
1439 msgstr "float32 audio mixer module"
1440
1441 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1442 #, fuzzy
1443 msgid "dummy spdif audio mixer"
1444 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1445
1446 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1447 #, fuzzy
1448 msgid "trivial audio mixer"
1449 msgstr "trivial audio mixer module"
1450
1451 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1452 msgid "ALSA"
1453 msgstr "ALSA"
1454
1455 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1456 msgid "ALSA device name"
1457 msgstr "ALSA apparaat naam"
1458
1459 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1460 #, fuzzy
1461 msgid "ALSA audio output"
1462 msgstr "ALSA audio module"
1463
1464 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1465 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1466 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1467 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1468 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1469 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1470 msgid "Mono"
1471 msgstr "Mono"
1472
1473 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1474 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1475 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1476 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1477 msgid "A/52 over S/PDIF"
1478 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1479
1480 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1481 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1482 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1483 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1484 msgid "5.1"
1485 msgstr "5.1"
1486
1487 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1488 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1489 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1490 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1491 msgid "2 Front 2 Rear"
1492 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1493
1494 #: modules/audio_output/arts.c:66
1495 #, fuzzy
1496 msgid "aRts audio output"
1497 msgstr "aRts audio module"
1498
1499 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1500 #, fuzzy
1501 msgid "audio device"
1502 msgstr "Audio apparaat"
1503
1504 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1505 #, fuzzy
1506 msgid "CoreAudio output"
1507 msgstr "audio volume"
1508
1509 #: modules/audio_output/directx.c:215
1510 #, fuzzy
1511 msgid "DirectX audio output"
1512 msgstr "DirectX audio module"
1513
1514 #: modules/audio_output/esd.c:64
1515 #, fuzzy
1516 msgid "EsounD audio output"
1517 msgstr "EsounD audio module"
1518
1519 #: modules/audio_output/file.c:82
1520 msgid "output format"
1521 msgstr "output formaat"
1522
1523 #: modules/audio_output/file.c:83
1524 msgid ""
1525 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1526 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1527 msgstr ""
1528 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1529 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1530
1531 #: modules/audio_output/file.c:86
1532 msgid "add wave header"
1533 msgstr "voeg wave header toe"
1534
1535 #: modules/audio_output/file.c:87
1536 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1537 msgstr ""
1538 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1539 "schrijven"
1540
1541 #: modules/audio_output/file.c:104
1542 #, fuzzy
1543 msgid "output file"
1544 msgstr "output formaat"
1545
1546 #: modules/audio_output/file.c:105
1547 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: modules/audio_output/file.c:114
1551 #, fuzzy
1552 msgid "file audio output"
1553 msgstr "bestands audio output module"
1554
1555 #: modules/audio_output/oss.c:102
1556 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1557 msgstr "workaround voor foutieve OSS drivers"
1558
1559 #: modules/audio_output/oss.c:104
1560 msgid ""
1561 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1562 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1563 "drivers, then you need to enable this option."
1564 msgstr ""
1565 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1566 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1567 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1568
1569 #: modules/audio_output/oss.c:109
1570 msgid "OSS"
1571 msgstr "OSS"
1572
1573 #: modules/audio_output/oss.c:111
1574 msgid "OSS dsp device"
1575 msgstr "OSS dsp apparaat"
1576
1577 #: modules/audio_output/oss.c:113
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Linux OSS audio output"
1580 msgstr "bestands audio output module"
1581
1582 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1585 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1586
1587 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Win32 waveOut extension output"
1590 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1591
1592 #: modules/codec/a52.c:81
1593 msgid "A/52 parser"
1594 msgstr "A/52 parser"
1595
1596 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1597 msgid "A52 downmix module"
1598 msgstr "A52 downmix module"
1599
1600 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1601 msgid "A52 IMDCT module"
1602 msgstr "A52 IMDCT module"
1603
1604 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1605 msgid "software A52 decoder"
1606 msgstr "software A52 decoder"
1607
1608 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1609 msgid "SSE A52 downmix module"
1610 msgstr "SSE A52 downmix module"
1611
1612 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1613 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1614 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1615
1616 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1617 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1618 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1619
1620 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1621 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1622 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1623
1624 #: modules/codec/adpcm.c:92
1625 msgid "ADPCM audio deocder"
1626 msgstr "ADPCM audio decoder"
1627
1628 #: modules/codec/araw.c:72
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1631 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1632
1633 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1634 msgid "Cinepak video decoder"
1635 msgstr "Cinepak video decoder"
1636
1637 #: modules/codec/dv.c:48
1638 msgid "DV video decoder"
1639 msgstr "DV video decoder"
1640
1641 #: modules/codec/dts.c:80
1642 #, fuzzy
1643 msgid "DTS parser"
1644 msgstr "A/52 parser"
1645
1646 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1647 #, fuzzy
1648 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1649 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1650
1651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1652 msgid "ffmpeg"
1653 msgstr "ffmpeg"
1654
1655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1656 msgid "Post processing"
1657 msgstr "Nabewerking"
1658
1659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1660 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1661 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1662
1663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1664 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1665 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1666
1667 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1668 #, fuzzy
1669 msgid "C Post Processing"
1670 msgstr "Nabewerking"
1671
1672 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1673 #, fuzzy
1674 msgid "MMX Post Processing"
1675 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1676
1677 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1678 #, fuzzy
1679 msgid "MMXEXT Post Processing"
1680 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1681
1682 #: modules/codec/flacdec.c:107
1683 #, fuzzy
1684 msgid "flac audio decoder"
1685 msgstr "ADPCM audio decoder"
1686
1687 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1688 #, fuzzy
1689 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1690 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1691
1692 #: modules/codec/lpcm.c:90
1693 msgid "linear PCM audio parser"
1694 msgstr "lineaire PCM audio parser"
1695
1696 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1697 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1698 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1699
1700 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1701 msgid "IDCT"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1705 #, fuzzy
1706 msgid "AltiVec IDCT"
1707 msgstr "AltiVec IDCT module"
1708
1709 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1710 #, fuzzy
1711 msgid "classic IDCT"
1712 msgstr "classic IDCT module"
1713
1714 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1715 #, fuzzy
1716 msgid "MMX IDCT"
1717 msgstr "MMX IDCT module"
1718
1719 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1720 #, fuzzy
1721 msgid "MMX EXT IDCT"
1722 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1723
1724 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1725 #, fuzzy
1726 msgid "motion compensation"
1727 msgstr "compensatie module voor beweging"
1728
1729 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1730 #, fuzzy
1731 msgid "3D Now! motion compensation"
1732 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1733
1734 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1735 #, fuzzy
1736 msgid "AltiVec motion compensation"
1737 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1738
1739 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1740 #, fuzzy
1741 msgid "MMX motion compensation"
1742 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1743
1744 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1745 #, fuzzy
1746 msgid "MMX EXT motion compensation"
1747 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1748
1749 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1750 msgid "IDCT module"
1751 msgstr "IDCT module"
1752
1753 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1754 msgid ""
1755 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1756 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1757 msgstr ""
1758 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1759 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1760
1761 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1762 msgid "motion compensation module"
1763 msgstr "compensatie module voor beweging"
1764
1765 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1766 msgid ""
1767 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1768 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1769 "module available."
1770 msgstr ""
1771 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1772 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1773 "gekozen."
1774
1775 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1776 msgid "use additional processors"
1777 msgstr "gebruik extra processors"
1778
1779 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1780 msgid ""
1781 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1782 "one, you can specify the number of processors here."
1783 msgstr ""
1784 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1785 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1786 "opgegeven worden."
1787
1788 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1789 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1790 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1791
1792 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1793 msgid ""
1794 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1795 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1796 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1797 "anything."
1798 msgstr ""
1799 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1800 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1801 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1802 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1803 "situatie de originele instellingen."
1804
1805 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1806 #, fuzzy
1807 msgid "MPEG I/II video decoder"
1808 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1809
1810 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1813 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1814
1815 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1816 msgid "font used by the text subtitler"
1817 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1818
1819 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1820 msgid ""
1821 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1822 "will be used to display them."
1823 msgstr ""
1824 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1825 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1826
1827 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1828 msgid "subtitles"
1829 msgstr "ondertiteling"
1830
1831 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1832 #, fuzzy
1833 msgid "subtitles decoder"
1834 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1835
1836 #: modules/codec/tarkin.c:95
1837 msgid "Tarkin decoder module"
1838 msgstr "Tarkin decodeer module"
1839
1840 #: modules/codec/theora.c:84
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Theora video decoder"
1843 msgstr "Cinepak video decoder"
1844
1845 #: modules/codec/vorbis.c:112
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Vorbis audio decoder"
1848 msgstr "Vorbis decodeer module"
1849
1850 #: modules/codec/vorbis.c:189
1851 msgid "Vorbis Comment"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: modules/codec/xvid.c:48
1855 msgid "Xvid video decoder"
1856 msgstr "Xvid video decodeer module"
1857
1858 #: modules/control/gestures.c:77
1859 msgid "Motion threshold"
1860 msgstr "Bewegingsdrempel"
1861
1862 #: modules/control/gestures.c:79
1863 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1864 msgstr ""
1865 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
1866 "geregistreerd."
1867
1868 #: modules/control/gestures.c:82
1869 msgid "Mouse button"
1870 msgstr "Muisknop"
1871
1872 #: modules/control/gestures.c:84
1873 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1874 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
1875
1876 #: modules/control/gestures.c:89
1877 msgid "Gestures"
1878 msgstr "Gebaren"
1879
1880 #: modules/control/gestures.c:93
1881 #, fuzzy
1882 msgid "mouse gestures control interface"
1883 msgstr "muisgebaren bedieningsmodule"
1884
1885 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1886 #, fuzzy
1887 msgid "infrared remote control interface"
1888 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1889
1890 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Quit"
1893 msgstr "Stop VLC"
1894
1895 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1896 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1898 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1899 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1900 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616
1901 msgid "Pause"
1902 msgstr "Pauze"
1903
1904 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1907 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1908 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1909 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
1912 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:621
1913 msgid "Play"
1914 msgstr "Start"
1915
1916 #: modules/control/rc/rc.c:77
1917 msgid "show stream position"
1918 msgstr "laat video positie zien"
1919
1920 #: modules/control/rc/rc.c:78
1921 msgid ""
1922 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1923 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1924
1925 #: modules/control/rc/rc.c:80
1926 msgid "fake TTY"
1927 msgstr "nep TTY"
1928
1929 #: modules/control/rc/rc.c:81
1930 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1931 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1932
1933 #: modules/control/rc/rc.c:84
1934 msgid "Remote control"
1935 msgstr "Afstandsbediening"
1936
1937 #: modules/control/rc/rc.c:89
1938 #, fuzzy
1939 msgid "remote control interface"
1940 msgstr "afstandsbediening interface module"
1941
1942 #: modules/demux/a52sys.c:52
1943 msgid "A52 demuxer"
1944 msgstr "A52 demuxer"
1945
1946 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1947 #, fuzzy
1948 msgid "AAC stream demuxer"
1949 msgstr "AAC stream demux"
1950
1951 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1952 msgid "Aac"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1956 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Input Type"
1959 msgstr "Input menu"
1960
1961 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1962 msgid "Layer"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1966 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1967 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1970 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1971 msgid "Channels"
1972 msgstr "Kanalen"
1973
1974 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1975 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1976 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Sample Rate"
1979 msgstr "Symbol Rate"
1980
1981 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1982 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1983 msgstr "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1984
1985 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Number of streams"
1988 msgstr "aantal rijen"
1989
1990 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1991 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1992 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1993 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1994 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1995 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1996 msgid "Type"
1997 msgstr "Type"
1998
1999 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
2000 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
2001 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
2002 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
2003 #: modules/demux/ogg.c:986
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Codec"
2006 msgstr "Clone"
2007
2008 #: modules/demux/asf/asf.c:267
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Sample rate"
2011 msgstr "Symbol Rate"
2012
2013 #: modules/demux/asf/asf.c:269
2014 msgid "Avg. byterate"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
2018 msgid "Bits Per Sample"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: modules/demux/asf/asf.c:319
2022 msgid "Size"
2023 msgstr "Grootte"
2024
2025 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Resolution"
2028 msgstr "Selectie"
2029
2030 #: modules/demux/asf/asf.c:324
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Planes"
2033 msgstr "Start"
2034
2035 #: modules/demux/asf/asf.c:326
2036 msgid "Bits per pixel"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: modules/demux/asf/asf.c:328
2040 msgid "Compression Rate"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: modules/demux/asf/asf.c:330
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Image Size"
2046 msgstr "Normale grootte"
2047
2048 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2049 msgid "X pixels per meter"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: modules/demux/asf/asf.c:334
2053 msgid "Y pixels per meter"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: modules/demux/au.c:47
2057 #, fuzzy
2058 msgid "AU demuxer"
2059 msgstr "WAV demuxer"
2060
2061 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2062 msgid "avi-demuxer"
2063 msgstr "avi-demuxer"
2064
2065 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2066 msgid "force interleaved method"
2067 msgstr "forceer de interleave methode"
2068
2069 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2070 msgid "force index creation"
2071 msgstr "forceer de creatie van een index"
2072
2073 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2074 #, fuzzy
2075 msgid "AVI demuxer"
2076 msgstr "WAV demuxer"
2077
2078 #: modules/demux/avi/avi.c:933
2079 msgid "Avi"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: modules/demux/avi/avi.c:934
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Number of Streams"
2085 msgstr "aantal rijen"
2086
2087 #: modules/demux/avi/avi.c:935
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Flags"
2090 msgstr "Snel"
2091
2092 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
2093 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Frame Rate"
2096 msgstr "Frame Buffer"
2097
2098 #: modules/demux/avi/avi.c:1049
2099 msgid "Bits Per Pixel"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
2103 msgid "Unknown"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2107 #, fuzzy
2108 msgid "dump file name"
2109 msgstr "log bestandsnaam"
2110
2111 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2112 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2116 #, fuzzy
2117 msgid "file dump demuxer"
2118 msgstr "flac demuxer"
2119
2120 #: modules/demux/flac.c:52
2121 msgid "flac demuxer"
2122 msgstr "flac demuxer"
2123
2124 #: modules/demux/m3u.c:65
2125 #, fuzzy
2126 msgid "playlist metademux"
2127 msgstr "m3u/asx metademux"
2128
2129 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
2130 msgid "MP4 demuxer"
2131 msgstr "MP4 demuxer"
2132
2133 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2134 #, fuzzy
2135 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2136 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
2137
2138 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
2139 #, fuzzy
2140 msgid "mpeg"
2141 msgstr "ffmpeg"
2142
2143 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Mode"
2146 msgstr "Modules"
2147
2148 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
2149 msgid "Average Bitrate"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2153 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2154 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2155
2156 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2157 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2158 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2159
2160 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2161 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2162 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2163
2164 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2165 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2166 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
2167
2168 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2169 msgid ""
2170 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2171 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2172 "using an old version, select this option."
2173 msgstr ""
2174 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
2175 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
2176 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
2177
2178 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2179 msgid "buggy PSI"
2180 msgstr "PSI met fouten"
2181
2182 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2183 msgid ""
2184 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2185 "counters, select this option."
2186 msgstr ""
2187 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
2188 "continuiteits tellers heeft."
2189
2190 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2191 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2192 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2193
2194 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2195 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2196 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2197
2198 #: modules/demux/ogg.c:187
2199 #, fuzzy
2200 msgid "ogg stream demuxer"
2201 msgstr "ogg stream demux"
2202
2203 #: modules/demux/ogg.c:554
2204 msgid "Vorbis"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2208 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2209 msgid "Bit Rate"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: modules/demux/ogg.c:613
2213 msgid "Theora"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: modules/demux/ogg.c:653
2217 msgid "tarkin"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2221 msgid "Bit Count"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2225 msgid "Width"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Height"
2231 msgstr "Rechter"
2232
2233 #: modules/demux/ogg.c:813
2234 #, c-format
2235 msgid "%.4s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2239 msgid "Bits per Sample"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: modules/demux/rawdv.c:115
2243 #, fuzzy
2244 msgid "raw dv demuxer"
2245 msgstr "raw dv demux"
2246
2247 #: modules/demux/util/id3.c:46
2248 msgid "Simple id3 tag skipper"
2249 msgstr "Simpele id3 tag routine"
2250
2251 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2252 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2253 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
2254
2255 #: modules/demux/util/sub.c:67
2256 #, fuzzy
2257 msgid "text subtitle demux"
2258 msgstr "Open bestand met ondertitels"
2259
2260 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2261 msgid "WAV demuxer"
2262 msgstr "WAV demuxer"
2263
2264 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2265 msgid "ffmpeg encoder"
2266 msgstr "ffmpeg encoder"
2267
2268 #: modules/encoder/xvid.c:58
2269 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2270 msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
2271
2272 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2273 #, fuzzy
2274 msgid "BeOS standard API interface"
2275 msgstr "BeOS standard API module"
2276
2277 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2278 msgid "autoplay selected file"
2279 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
2280
2281 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2282 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2283 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
2284
2285 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2288 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
2289
2290 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2293 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2294 msgid "VLC media player"
2295 msgstr "VLC media speler"
2296
2297 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:573
2298 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:842
2299 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2300 msgid "Open file"
2301 msgstr "Open een bestand"
2302
2303 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2304 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2305 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:220
2306 msgid "Preferences"
2307 msgstr "Voorkeuren"
2308
2309 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2310 msgid "Rewind"
2311 msgstr "Langzaam"
2312
2313 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2314 msgid "Rewind stream"
2315 msgstr "Speel langzaam"
2316
2317 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2318 msgid "Pause stream"
2319 msgstr "Pauzeer stream"
2320
2321 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2322 msgid "Play stream"
2323 msgstr "Start stream"
2324
2325 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2328 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2329 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2330 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2331 msgid "Stop"
2332 msgstr "Stop"
2333
2334 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2335 msgid "Stop stream"
2336 msgstr "Stop stream"
2337
2338 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2339 msgid "Forward"
2340 msgstr "Sneller"
2341
2342 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2343 msgid "Forward stream"
2344 msgstr "Speel sneller"
2345
2346 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2347 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2349 msgid "About"
2350 msgstr "Over"
2351
2352 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2354 msgid "Add"
2355 msgstr "Voeg toe"
2356
2357 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2358 #, fuzzy
2359 msgid "MRL :"
2360 msgstr "URL:"
2361
2362 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2363 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2364 msgid "Name"
2365 msgstr "Naam"
2366
2367 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2372 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2373 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2374 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2375 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2377 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:232 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:258
2378 msgid "File"
2379 msgstr "Bestand"
2380
2381 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2382 #, fuzzy
2383 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
2384 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2385
2386 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2388 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2389 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
2390 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:294
2391 msgid "Address"
2392 msgstr "Adres"
2393
2394 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2400 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2401 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:402
2402 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:424 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:303
2403 msgid "Port"
2404 msgstr "Poort"
2405
2406 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2407 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2408 msgid "HTTP"
2409 msgstr "HTTP"
2410
2411 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2412 #, fuzzy
2413 msgid "FTP"
2414 msgstr "RTP"
2415
2416 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2417 msgid "MMS"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2422 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2423 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
2424 msgid "Network"
2425 msgstr "Netwerk"
2426
2427 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2428 msgid "Media"
2429 msgstr "Media"
2430
2431 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2432 #, fuzzy
2433 msgid "MRL"
2434 msgstr "URL"
2435
2436 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Time"
2439 msgstr "Titel"
2440
2441 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2442 msgid "Update"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2446 msgid " Del "
2447 msgstr ""
2448
2449 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2450 #, fuzzy
2451 msgid " Clear "
2452 msgstr "Verwijder"
2453
2454 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Automatically play file"
2457 msgstr "Speel bestand automatisch af."
2458
2459 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2460 #, fuzzy
2461 msgid " Save "
2462 msgstr "Opslaan"
2463
2464 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2465 #, fuzzy
2466 msgid " Apply "
2467 msgstr "Pas Toe"
2468
2469 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2470 #, fuzzy
2471 msgid " Cancel "
2472 msgstr "Annuleer"
2473
2474 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2475 msgid "Preference"
2476 msgstr "Voorkeuren"
2477
2478 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2480 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2481 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2482 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
2483
2484 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2485 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2486 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
2487
2488 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2489 msgid ""
2490 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2491 "from local or network sources."
2492 msgstr ""
2493 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
2494 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
2495
2496 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2497 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2498 #, c-format
2499 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2500 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
2501
2502 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2503 #, c-format
2504 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2505 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
2506
2507 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2508 msgid "show tooltips"
2509 msgstr "toon tooltips"
2510
2511 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2512 msgid "Show tooltips for configuration options."
2513 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
2514
2515 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2516 msgid "show text on toolbar buttons"
2517 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
2518
2519 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2520 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2521 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
2522
2523 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2524 msgid "maximum height for the configuration windows"
2525 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
2526
2527 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2528 msgid ""
2529 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2530 "preferences menu will occupy."
2531 msgstr ""
2532 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
2533 "in te stellen."
2534
2535 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2536 msgid "GNOME"
2537 msgstr "GNOME"
2538
2539 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2540 #, fuzzy
2541 msgid "GNOME interface"
2542 msgstr "GNOME interface module"
2543
2544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2546 msgid "_Open File..."
2547 msgstr "_Open Bestand..."
2548
2549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2552 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
2553 msgid "Open a file"
2554 msgstr "Open een bestand"
2555
2556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2558 msgid "Open _Disc..."
2559 msgstr "Open _Disk..."
2560
2561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2564 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2565 msgid "Open a DVD or VCD"
2566 msgstr "Open een DVD of VCD"
2567
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2570 msgid "_Network Stream..."
2571 msgstr "_Netwerk Stream..."
2572
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2576 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2577 msgid "Select a network stream"
2578 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2579
2580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2581 msgid "_Eject Disc"
2582 msgstr "Ver_wijder Disk"
2583
2584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2586 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2587 msgid "Eject disc"
2588 msgstr "Verwijder schijf"
2589
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2591 msgid "_Hide interface"
2592 msgstr "_Verberg interface"
2593
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2595 msgid "Progr_am"
2596 msgstr "Progr_amma"
2597
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2599 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2600 msgid "Choose the program"
2601 msgstr "Selecteer het programma"
2602
2603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2604 msgid "_Title"
2605 msgstr "_Titel"
2606
2607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2608 msgid "Choose title"
2609 msgstr "Kies een titel"
2610
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2612 msgid "_Chapter"
2613 msgstr "_Hoofdstuk"
2614
2615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2616 msgid "Choose chapter"
2617 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2618
2619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2620 msgid "_Playlist..."
2621 msgstr "_Speellijst..."
2622
2623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2624 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2625 msgid "Open the playlist window"
2626 msgstr "Open het speellijst scherm"
2627
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2629 msgid "_Modules..."
2630 msgstr "_Modules..."
2631
2632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2633 msgid "Open the module manager"
2634 msgstr "Open de module manager"
2635
2636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2637 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2638 msgid "Messages..."
2639 msgstr "Berichten..."
2640
2641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2642 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2643 msgid "Open the messages window"
2644 msgstr "Open het berichten venster"
2645
2646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2647 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2648 msgid "_Language"
2649 msgstr "Taal"
2650
2651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2653 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2654 msgid "Select audio channel"
2655 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2656
2657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2659 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2660 msgid "Volume Up"
2661 msgstr "Geluid Harder"
2662
2663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2665 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2666 msgid "Volume Down"
2667 msgstr "Geluid Zachter"
2668
2669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2671 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2672 msgid "Mute"
2673 msgstr "Geluid Stil"
2674
2675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2677 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2678 msgid "Device"
2679 msgstr "Apparaat"
2680
2681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2683 msgid "_Subtitles"
2684 msgstr "_Ondertiteling"
2685
2686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2687 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2688 msgid "Select subtitles channel"
2689 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2690
2691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2692 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2693 msgid "_Fullscreen"
2694 msgstr "Volledig Scherm"
2695
2696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2699 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2700 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2701 msgid "Deinterlace"
2702 msgstr "Deinterlace"
2703
2704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2707 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2708 msgid "Screen"
2709 msgstr "Scherm"
2710
2711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2712 msgid "_Audio"
2713 msgstr "_Audio"
2714
2715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2716 msgid "_Video"
2717 msgstr "_Video"
2718
2719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2722 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2724 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2725 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
2726 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
2727 msgid "Disc"
2728 msgstr "Disk"
2729
2730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2731 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
2732 msgid "Net"
2733 msgstr "Net"
2734
2735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2736 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
2737 msgid "Sat"
2738 msgstr "Sat"
2739
2740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2741 msgid "Open a Satellite Card"
2742 msgstr "Open een satelliet kaart"
2743
2744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2747 msgid "Back"
2748 msgstr "Terug"
2749
2750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2751 msgid "Go Backward"
2752 msgstr "Ga Terug"
2753
2754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2755 msgid "Stop Stream"
2756 msgstr "Stop Stream"
2757
2758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2759 msgid "Eject"
2760 msgstr "Verwijder"
2761
2762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2763 msgid "Play Stream"
2764 msgstr "Start Stream"
2765
2766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2767 msgid "Pause Stream"
2768 msgstr "Pauzeer Stream"
2769
2770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2773 msgid "Slow"
2774 msgstr "Langzaam"
2775
2776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2777 msgid "Play Slower"
2778 msgstr "Speel langzamer"
2779
2780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2783 msgid "Fast"
2784 msgstr "Snel"
2785
2786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2787 msgid "Play Faster"
2788 msgstr "Speel Sneller"
2789
2790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2791 msgid "Open Playlist"
2792 msgstr "Open Speellijst"
2793
2794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2797 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2799 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
2800 msgid "Prev"
2801 msgstr "Vorige"
2802
2803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2804 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2805 msgid "Previous file"
2806 msgstr "Vorig Bestand"
2807
2808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2812 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2813 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2814 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
2816 msgid "Next"
2817 msgstr "Volgende"
2818
2819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2820 msgid "Next File"
2821 msgstr "Volgende Bestand"
2822
2823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2824 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2825 msgid "Title:"
2826 msgstr "Titel:"
2827
2828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2829 msgid "Select previous title"
2830 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2831
2832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2834 msgid "Chapter:"
2835 msgstr "Hoofdstuk:"
2836
2837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2838 msgid "Select previous chapter"
2839 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2840
2841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2842 msgid "Select next chapter"
2843 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2844
2845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2847 msgid "No server"
2848 msgstr "Geen server"
2849
2850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2851 msgid "Network Channel:"
2852 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2853
2854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2855 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2856 msgid "Go!"
2857 msgstr "Ga!"
2858
2859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2860 msgid "Toggle fullscreen mode"
2861 msgstr "Volledig scherm"
2862
2863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2864 msgid "_Jump..."
2865 msgstr "_Spring..."
2866
2867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2868 msgid "Got directly so specified point"
2869 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2870
2871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2872 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2873 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2874 msgid "Program"
2875 msgstr "Programma"
2876
2877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2878 msgid "Switch program"
2879 msgstr "Verander van Programma"
2880
2881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2882 msgid "_Navigation"
2883 msgstr "_Navigeer"
2884
2885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2886 msgid "Navigate through titles and chapters"
2887 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2888
2889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2890 msgid "Toggle _Interface"
2891 msgstr "_Interface"
2892
2893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2894 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2895 msgid "Playlist..."
2896 msgstr "Speellijst..."
2897
2898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2899 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2900 msgid ""
2901 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2902 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2903 msgstr ""
2904 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2905 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2906
2907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2908 msgid "Open Stream"
2909 msgstr "Open Stroom"
2910
2911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2912 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:155
2913 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2914 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2915
2916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2917 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:159
2918 msgid "Open Target:"
2919 msgstr "Open Doel locatie:"
2920
2921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2922 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2923 msgid ""
2924 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2925 "targets:"
2926 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2927
2928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2931 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2932 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:203
2934 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
2935 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:656
2936 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:283
2937 msgid "Browse..."
2938 msgstr "Blader..."
2939
2940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:316
2942 msgid "Disc type"
2943 msgstr "Disk type"
2944
2945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2946 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2947 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:311
2948 msgid "DVD"
2949 msgstr "DVD"
2950
2951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2952 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2953 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
2954 msgid "VCD"
2955 msgstr "VCD"
2956
2957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2958 #: modules/gui/macosx/open.m:161
2959 msgid "Device name"
2960 msgstr "Apparaat naam"
2961
2962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2963 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2964 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2965 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:336
2966 msgid "Chapter"
2967 msgstr "Hoofdstuk"
2968
2969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2970 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2971 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2972 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:330
2973 msgid "Title"
2974 msgstr "Titel"
2975
2976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2977 msgid "Use DVD menus"
2978 msgstr "Gebruik DVD menus"
2979
2980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2981 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2982 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2983 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:357
2984 msgid "UDP/RTP"
2985 msgstr "UDP/RTP"
2986
2987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2988 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2989 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2990 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2991 msgid "UDP/RTP Multicast"
2992 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2993
2994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2995 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2996 msgid "Channel server"
2997 msgstr "Kanaal server"
2998
2999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
3000 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
3001 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
3002 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
3003 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3004 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3005
3006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
3007 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:438
3008 msgid "URL"
3009 msgstr "URL"
3010
3011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
3012 msgid "Symbol Rate"
3013 msgstr "Symbol Rate"
3014
3015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
3016 msgid "Frequency"
3017 msgstr "Frequentie"
3018
3019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
3020 msgid "Polarization"
3021 msgstr "Polarisatie"
3022
3023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
3024 msgid "FEC"
3025 msgstr "FEC"
3026
3027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
3028 msgid "Vertical"
3029 msgstr "Vertikaal"
3030
3031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
3032 msgid "Horizontal"
3033 msgstr "Horizontaal"
3034
3035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
3036 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
3037 msgid "Satellite"
3038 msgstr "Satelliet"
3039
3040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
3041 msgid "Subtitle"
3042 msgstr "Ondertiteling"
3043
3044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
3045 #: modules/gui/macosx/open.m:208
3046 msgid "delay"
3047 msgstr "vertraging"
3048
3049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
3050 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3051 msgid "fps"
3052 msgstr "fps"
3053
3054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
3055 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:180
3056 msgid "Settings..."
3057 msgstr "Instellingen..."
3058
3059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
3060 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
3061 msgid "Open File"
3062 msgstr "Open een bestand"
3063
3064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
3065 msgid "Modules"
3066 msgstr "Modules"
3067
3068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
3069 msgid ""
3070 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3071 "version."
3072 msgstr ""
3073 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
3074
3075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
3076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
3077 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
3078 msgid "Url"
3079 msgstr "Url"
3080
3081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
3082 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3083 msgid "All"
3084 msgstr "Allemaal"
3085
3086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
3087 msgid "Item"
3088 msgstr "Onderdeel"
3089
3090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3091 #: modules/video_filter/crop.c:61
3092 msgid "Crop"
3093 msgstr "Verklein"
3094
3095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3096 msgid "Invert"
3097 msgstr "Inverteer"
3098
3099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3100 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
3101 msgid "Select"
3102 msgstr "Selecteer"
3103
3104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
3105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3107 msgid "Delete"
3108 msgstr "Verwijder"
3109
3110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
3111 msgid "Selection"
3112 msgstr "Selectie"
3113
3114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
3115 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
3116 msgid "Duration"
3117 msgstr "Duur"
3118
3119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
3120 msgid "Jump to: "
3121 msgstr "Spring naar: "
3122
3123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
3124 msgid "s."
3125 msgstr "s."
3126
3127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
3128 msgid "m:"
3129 msgstr "m:"
3130
3131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
3132 msgid "h:"
3133 msgstr "h:"
3134
3135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
3136 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
3137 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
3138 msgid "Messages"
3139 msgstr "Berichten"
3140
3141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
3142 msgid "Stream output (MRL)"
3143 msgstr "Stroom output (MRL)"
3144
3145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
3146 msgid "Destination Target: "
3147 msgstr "Doel: "
3148
3149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
3150 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
3151 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3152 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
3153 msgid "UDP"
3154 msgstr "UDP"
3155
3156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
3157 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
3158 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
3159 msgid "RTP"
3160 msgstr "RTP"
3161
3162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
3163 msgid "Path:"
3164 msgstr "Pad:"
3165
3166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3167 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3169 msgid "Address:"
3170 msgstr "Adres:"
3171
3172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3174 msgid "TS"
3175 msgstr "TS"
3176
3177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3178 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3179 msgid "PS"
3180 msgstr "PS"
3181
3182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3183 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3184 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3185 msgid "AVI"
3186 msgstr "AVI"
3187
3188 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3189 #, c-format
3190 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3191 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
3192
3193 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3194 msgid "Gtk+"
3195 msgstr "Gtk+"
3196
3197 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Gtk+ interface"
3200 msgstr "Gtk+ interface module"
3201
3202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3203 msgid "_File"
3204 msgstr "_Bestand"
3205
3206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3207 msgid "_Close"
3208 msgstr "_Sluit"
3209
3210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3211 msgid "Close the window"
3212 msgstr "Sluit het venster"
3213
3214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3215 msgid "E_xit"
3216 msgstr "Af_sluiten"
3217
3218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3219 msgid "Exit the program"
3220 msgstr "Sluit programma af"
3221
3222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3223 msgid "_View"
3224 msgstr "_Toon"
3225
3226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3227 msgid "Hide the main interface window"
3228 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
3229
3230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3231 msgid "Navigate through the stream"
3232 msgstr "Navigeer door de stream"
3233
3234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3235 msgid "_Settings"
3236 msgstr "_Instellingen"
3237
3238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3239 msgid "_Preferences..."
3240 msgstr "_Voorkeuren..."
3241
3242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3243 msgid "Configure the application"
3244 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
3245
3246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3247 msgid "_Help"
3248 msgstr "_Help"
3249
3250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3251 msgid "_About..."
3252 msgstr "_Over..."
3253
3254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3255 msgid "About this application"
3256 msgstr "Over dit programma"
3257
3258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3259 msgid "Channel:"
3260 msgstr "Kanaal:"
3261
3262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3263 msgid "_Play"
3264 msgstr "S_peel"
3265
3266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3267 msgid "Authors"
3268 msgstr "Auteurs"
3269
3270 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3271 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3272 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3273
3274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3277 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3278 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
3279 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3281 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3282 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3283 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:224
3284 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:85 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
3285 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
3286 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:240
3287 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
3288 msgid "OK"
3289 msgstr "OK"
3290
3291 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3292 msgid "Open Target"
3293 msgstr "Open Doel"
3294
3295 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3296 msgid "Use a subtitles file"
3297 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
3298
3299 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3300 msgid "Select a subtitles file"
3301 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
3302
3303 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3304 msgid "Set the delay (in seconds)"
3305 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
3306
3307 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3308 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3309 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
3310
3311 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3312 msgid "Use stream output"
3313 msgstr "Voer uit naar stream"
3314
3315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3316 msgid "Stream output configuration "
3317 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
3318
3319 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3320 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3321 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3322 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3323 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
3326 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
3327 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
3328 msgid "Cancel"
3329 msgstr "Annuleer"
3330
3331 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3332 msgid "Select File"
3333 msgstr "Selecteer Bestand"
3334
3335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3336 msgid "Jump"
3337 msgstr "Spring"
3338
3339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3340 msgid "Go to:"
3341 msgstr "Ga naar:"
3342
3343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3344 msgid "Selected"
3345 msgstr "Geselecteerd"
3346
3347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3348 msgid "_Crop"
3349 msgstr "_Verklein"
3350
3351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3352 msgid "_Invert"
3353 msgstr "_Inverteer"
3354
3355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3356 msgid "_Select"
3357 msgstr "_Selecteer"
3358
3359 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3361 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3362 msgid "None"
3363 msgstr "Geen"
3364
3365 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3366 #, c-format
3367 msgid "Title %d (%d)"
3368 msgstr "Titel: %d (%d)"
3369
3370 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3371 #, c-format
3372 msgid "Chapter %d"
3373 msgstr "Hoofdstuk %d"
3374
3375 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3376 msgid "Description"
3377 msgstr "Beschrijving"
3378
3379 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3380 msgid "Configure"
3381 msgstr "Configureer"
3382
3383 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3384 msgid "Selected:"
3385 msgstr "Geselecteerd:"
3386
3387 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3388 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3389 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3390 msgid "Save"
3391 msgstr "Opslaan"
3392
3393 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3394 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3395 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3396 msgid "Apply"
3397 msgstr "Pas Toe"
3398
3399 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3400 msgid "Languages"
3401 msgstr "Talen"
3402
3403 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3404 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3405 msgid "Subtitles"
3406 msgstr "Ondertiteling"
3407
3408 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3409 msgid "Stream info..."
3410 msgstr "Stream informatie..."
3411
3412 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3413 msgid "Off"
3414 msgstr "Uit"
3415
3416 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3417 msgid "path to ui.rc file"
3418 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
3419
3420 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3421 #, fuzzy
3422 msgid "KDE interface"
3423 msgstr "KDE interface module"
3424
3425 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3426 msgid "Messages:"
3427 msgstr "Berichten:"
3428
3429 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3430 msgid "VLC - Controller"
3431 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
3432
3433 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3434 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3435 msgid "Previous"
3436 msgstr "Vorige"
3437
3438 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3439 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3440 msgid "Slower"
3441 msgstr "Langzamer"
3442
3443 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3444 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3445 msgid "Faster"
3446 msgstr "Sneller"
3447
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3449 msgid "Volume"
3450 msgstr "Volume"
3451
3452 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3453 msgid "Position"
3454 msgstr "Positie"
3455
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3457 msgid "Open CrashLog"
3458 msgstr "Open CrashLog"
3459
3460 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3461 msgid "About VLC media player"
3462 msgstr "Over VLC media speler"
3463
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3465 msgid "Preferences..."
3466 msgstr "Voorkeuren..."
3467
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3469 msgid "Hide VLC"
3470 msgstr "Verberg VLC"
3471
3472 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3473 msgid "Hide Others"
3474 msgstr "Verberg anderen"
3475
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3477 msgid "Show All"
3478 msgstr "Toon alles"
3479
3480 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3481 msgid "Quit VLC"
3482 msgstr "Stop VLC"
3483
3484 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3485 msgid "1:File"
3486 msgstr "1:Bestand"
3487
3488 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3489 msgid "Open..."
3490 msgstr "Open..."
3491
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3493 msgid "Open File..."
3494 msgstr "Open bestand..."
3495
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3497 msgid "Open Disc..."
3498 msgstr "Open disk..."
3499
3500 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3501 msgid "Open Network..."
3502 msgstr "Open netwerk..."
3503
3504 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3505 msgid "Open Recent"
3506 msgstr "Open laatste"
3507
3508 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3509 msgid "Clear Menu"
3510 msgstr "Wis menu"
3511
3512 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3513 msgid "Edit"
3514 msgstr "Bewerk"
3515
3516 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3517 msgid "Cut"
3518 msgstr "Knip"
3519
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3521 msgid "Copy"
3522 msgstr "Kopieer"
3523
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3525 msgid "Paste"
3526 msgstr "Plak"
3527
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3529 msgid "Clear"
3530 msgstr "Verwijder"
3531
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3533 msgid "Select All"
3534 msgstr "Alles selecteren"
3535
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3537 msgid "Controls"
3538 msgstr "Bediening"
3539
3540 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3541 msgid "Loop"
3542 msgstr "Herhaal"
3543
3544 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3545 msgid "Step Forward"
3546 msgstr "Stap vooruit"
3547
3548 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3549 msgid "Step Backward"
3550 msgstr "Stap terug"
3551
3552 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3553 msgid "Language"
3554 msgstr "Taal"
3555
3556 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3557 msgid "Half Size"
3558 msgstr "Halve grootte"
3559
3560 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3561 msgid "Normal Size"
3562 msgstr "Normale grootte"
3563
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3565 msgid "Double Size"
3566 msgstr "Dubbele grootte"
3567
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3569 msgid "Fullscreen"
3570 msgstr "Volledig scherm"
3571
3572 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3573 msgid "Window"
3574 msgstr "Venster"
3575
3576 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3577 msgid "Minimize Window"
3578 msgstr "Verklein venster"
3579
3580 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3581 msgid "Close Window"
3582 msgstr "Sluit venster"
3583
3584 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3585 msgid "Controller"
3586 msgstr "Bedieningspaneel"
3587
3588 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3589 msgid "Info"
3590 msgstr "Info"
3591
3592 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3593 msgid "Bring All to Front"
3594 msgstr "Alles op voorgrond"
3595
3596 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3597 msgid "Help"
3598 msgstr "Help"
3599
3600 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3601 msgid "ReadMe..."
3602 msgstr "Lees mij..."
3603
3604 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3605 msgid "Report a Bug"
3606 msgstr "Rapporteer een fout"
3607
3608 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3609 msgid "VideoLAN Website"
3610 msgstr "VideoLAN Website"
3611
3612 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3613 msgid "License"
3614 msgstr "Licentie"
3615
3616 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3617 msgid "Error"
3618 msgstr "Fout"
3619
3620 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3621 msgid ""
3622 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3623 msgstr ""
3624 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3625 "handelen :"
3626
3627 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3628 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3629 msgstr ""
3630 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3631 "instructies op:"
3632
3633 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3634 msgid "Open Messages Window"
3635 msgstr "Open het berichten venster"
3636
3637 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3638 msgid "Dismiss"
3639 msgstr "Dismiss"
3640
3641 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3642 msgid "Load from file.."
3643 msgstr "Gebruik bestand..."
3644
3645 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3646 #, c-format
3647 msgid "Language 0x%x"
3648 msgstr "Taal 0x%x"
3649
3650 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3651 msgid "No CrashLog found"
3652 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
3653
3654 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3655 msgid ""
3656 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3657 "heavy crashes yet."
3658 msgstr ""
3659 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
3660 "gehad."
3661
3662 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3663 msgid "Open Source"
3664 msgstr "Open Bron"
3665
3666 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3667 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3668 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
3669
3670 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3671 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3672 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3673
3674 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3675 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3676 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3677
3678 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3679 msgid "VIDEO_TS folder"
3680 msgstr "VIDEO_TS map"
3681
3682 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Stream output:"
3685 msgstr "Stream uitvoer"
3686
3687 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Settings"
3690 msgstr "&Instellingen"
3691
3692 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3693 msgid "Stream output MRL"
3694 msgstr "Stroom output MRL"
3695
3696 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:252
3697 msgid "Output Method"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
3701 msgid "Encapsulation Method"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3705 msgid "MPEG TS"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3709 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3710 msgid "MPEG PS"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3714 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3715 msgid "Ogg"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3719 msgid "Load subtitles file:"
3720 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
3721
3722 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3723 msgid "Override"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3727 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3728 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3729 msgid "Open"
3730 msgstr "Open"
3731
3732 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3733 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3734 msgid "No %@s found"
3735 msgstr "Geen %@s gevonden"
3736
3737 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3738 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3739 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3740
3741 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3742 msgid "Save File"
3743 msgstr "Bewaar Bestand"
3744
3745 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3746 msgid "Open subtitle file"
3747 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3748
3749 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3750 #, c-format
3751 msgid "Screen %d"
3752 msgstr "Scherm %d"
3753
3754 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3755 #, fuzzy
3756 msgid "ncurses interface"
3757 msgstr "ncurses interface module"
3758
3759 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3760 #, fuzzy
3761 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3762 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
3763
3764 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Qt interface"
3767 msgstr "Qt interface module"
3768
3769 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3770 msgid "maximum number of lines in the log window"
3771 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3772
3773 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3774 msgid ""
3775 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3776 msgstr ""
3777 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3778
3779 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3780 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3781 msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3782
3783 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3784 msgid "display text under images in the toolbar"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3790 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
3791
3792 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3793 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Native Windows interface"
3799 msgstr "Native Windows interface module"
3800
3801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3802 msgid "Version x.y.z"
3803 msgstr "Versie x.y.z"
3804
3805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3806 msgid "Open Disc"
3807 msgstr "Open Disk"
3808
3809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3810 msgid "Device &name:"
3811 msgstr "Apparaat &naam:"
3812
3813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3814 msgid "&Menus"
3815 msgstr "&Menus"
3816
3817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3818 msgid "Starting position"
3819 msgstr "Begin positie"
3820
3821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3822 msgid "&Title:"
3823 msgstr "&Titel:"
3824
3825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3826 msgid "&Chapter:"
3827 msgstr "&Hoofdstuk:"
3828
3829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3830 msgid "F:\\"
3831 msgstr "F:\\"
3832
3833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3834 msgid "ToolBar"
3835 msgstr "Knoppenbalk"
3836
3837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3838 msgid "ToolButtonSep1"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3842 msgid "ToolButtonSep2"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3846 msgid "ToolButtonSep3"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3850 msgid "File read"
3851 msgstr "Bestand"
3852
3853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3854 msgid "0:00:00"
3855 msgstr "0:00:00"
3856
3857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3858 msgid "&File"
3859 msgstr "&Bestand"
3860
3861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3862 msgid "Open &file..."
3863 msgstr "Open &Bestand..."
3864
3865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3866 msgid "Open &disc..."
3867 msgstr "Open &Disk..."
3868
3869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3870 msgid "&Network stream..."
3871 msgstr "&Netwerk Stream..."
3872
3873 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
3874 msgid "&View"
3875 msgstr "&Toon"
3876
3877 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3878 msgid "&Hide interface"
3879 msgstr "&Verberg interface"
3880
3881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3882 msgid "&Playlist..."
3883 msgstr "&Speellijst..."
3884
3885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3886 msgid "&Add interface"
3887 msgstr "Vo&eg interface toe"
3888
3889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3890 msgid "Spawn a new interface"
3891 msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
3892
3893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3894 msgid "&Controls"
3895 msgstr "&Knoppen"
3896
3897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3898 msgid "Audio device"
3899 msgstr "Audio apparaat"
3900
3901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3902 msgid "C&hannels"
3903 msgstr "Kanalen"
3904
3905 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3906 msgid "Sc&reen"
3907 msgstr "Sche&rm"
3908
3909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3910 msgid "&Program"
3911 msgstr "&Programma"
3912
3913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3914 msgid "&Title"
3915 msgstr "&Titel"
3916
3917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3918 msgid "&Chapter"
3919 msgstr "Hoof&dstuk"
3920
3921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3922 msgid "&Angle"
3923 msgstr "Hoe&k"
3924
3925 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3926 msgid "Select angle"
3927 msgstr "Selecteer hoek"
3928
3929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3930 msgid "&Language"
3931 msgstr "&Taal"
3932
3933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
3934 msgid "&Subtitles"
3935 msgstr "&Ondertiteling"
3936
3937 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:246
3938 msgid "&Help"
3939 msgstr "&Help"
3940
3941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3942 msgid "Close this popup"
3943 msgstr "Sluit deze popup"
3944
3945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3946 msgid "Show interface"
3947 msgstr "Toon interface"
3948
3949 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3950 msgid "&Jump..."
3951 msgstr "&Spring..."
3952
3953 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3954 msgid "Audio settings"
3955 msgstr "Audio Instellingen"
3956
3957 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3958 msgid "Video settings"
3959 msgstr "Video Instellingen"
3960
3961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3962 msgid "Navigation"
3963 msgstr "Navigatie"
3964
3965 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3966 msgid "New stream"
3967 msgstr "Nieuwe stream"
3968
3969 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3970 msgid "Network Stream..."
3971 msgstr "Netwerk Stream..."
3972
3973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3974 msgid "Play slower"
3975 msgstr "Speel langzamer"
3976
3977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3978 msgid "Play faster"
3979 msgstr "Speel Sneller"
3980
3981 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3982 msgid "Next file"
3983 msgstr "Volgende Bestand"
3984
3985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3986 msgid "&Stream output..."
3987 msgstr "&Stream output..."
3988
3989 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3990 msgid "Open the stream output"
3991 msgstr "Open the stream output"
3992
3993 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3994 msgid "&Add subtitles..."
3995 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3996
3997 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3998 msgid "Add a subtitle file"
3999 msgstr "Bestand met ondertiteling"
4000
4001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4002 msgid "Exit"
4003 msgstr "Afsluiten"
4004
4005 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4006 msgid "&Fullscreen"
4007 msgstr "&Volledig Scherm"
4008
4009 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4010 msgid "About..."
4011 msgstr "Over..."
4012
4013 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4014 msgid "Select next title"
4015 msgstr "Selecteer de volgende titel"
4016
4017 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4018 msgid "Volume &Up"
4019 msgstr "Geluid &Harder"
4020
4021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4022 msgid "Increase the volume"
4023 msgstr "Geluid Harder"
4024
4025 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4026 msgid "Volume &Down"
4027 msgstr "Geluid Zachter"
4028
4029 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4030 msgid "Decrease the volume"
4031 msgstr "Geluid Zachter"
4032
4033 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4034 msgid "&Mute"
4035 msgstr "Geluid stil"
4036
4037 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4038 msgid "Toggle mute"
4039 msgstr "Geluid stil"
4040
4041 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4042 msgid "Always on top..."
4043 msgstr "Altijd boven..."
4044
4045 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4046 msgid "Set the window on top"
4047 msgstr "Breng het venster naar boven"
4048
4049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4050 msgid "&Copy text"
4051 msgstr "&Kopieer tekst"
4052
4053 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4054 msgid "Open network"
4055 msgstr "Open Netwerk"
4056
4057 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4058 msgid "Network mode"
4059 msgstr "Netwerk mode"
4060
4061 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4062 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4063 msgid "Port:"
4064 msgstr "Poort:"
4065
4066 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4067 msgid "URL:"
4068 msgstr "URL:"
4069
4070 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:279
4071 msgid "Filename"
4072 msgstr "Bestandsnaam"
4073
4074 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4075 msgid "&Add"
4076 msgstr "Voeg toe"
4077
4078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4079 msgid "&File..."
4080 msgstr "&Bestand..."
4081
4082 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4083 msgid "&Disc..."
4084 msgstr "&Disk..."
4085
4086 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4087 msgid "&Network..."
4088 msgstr "&Netwerk"
4089
4090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4091 msgid "&Url"
4092 msgstr "&Url"
4093
4094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4095 msgid "&Delete"
4096 msgstr "&Verwijder"
4097
4098 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4099 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4100 msgid "&Selection"
4101 msgstr "&Selectie"
4102
4103 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4104 msgid "&Invert selection"
4105 msgstr "&Inverteer selectie"
4106
4107 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4108 msgid "&Crop selection"
4109 msgstr "&Crop selectie"
4110
4111 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4112 msgid "&Delete selection"
4113 msgstr "&Verwijder selectie"
4114
4115 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4116 msgid "Delete &all"
4117 msgstr "Verwijder allen"
4118
4119 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4120 msgid "Invert selection"
4121 msgstr "Inverteer selectie"
4122
4123 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4124 msgid "Crop selection"
4125 msgstr "Crop selectie"
4126
4127 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4128 msgid "Delete selection"
4129 msgstr "Verwijder selectie"
4130
4131 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4132 msgid "Delete all items"
4133 msgstr "Verwijder allen"
4134
4135 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4136 msgid "Play the selected stream"
4137 msgstr "Start de geselecteerde stream"
4138
4139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4140 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4141 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
4142
4143 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4144 msgid "file/ts://"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4148 msgid "239.239.0.1"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4152 msgid "Add subtitles"
4153 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
4154
4155 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4156 msgid "Delay:"
4157 msgstr "Vertraging:"
4158
4159 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4160 msgid "FPS:"
4161 msgstr "FPS:"
4162
4163 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4164 msgid "0.0"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4168 #, fuzzy
4169 msgid "wxWindows interface module"
4170 msgstr "wxWindows interface module"
4171
4172 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4173 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4174 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
4175
4176 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4177 msgid "Open a network stream"
4178 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4179
4180 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4181 msgid "Open a satellite stream"
4182 msgstr "Open een satelliet kaart"
4183
4184 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4185 msgid "Eject the DVD/CD"
4186 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
4187
4188 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
4189 msgid "Exit this program"
4190 msgstr "Sluit programma af"
4191
4192 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4193 msgid "Open the playlist"
4194 msgstr "Open de speellijst"
4195
4196 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4197 msgid "Show the program logs"
4198 msgstr "Toon de logs van het programma"
4199
4200 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:203
4201 msgid "Show information about the file being played"
4202 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
4203
4204 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4205 msgid "Change the current audio track"
4206 msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
4207
4208 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4209 msgid "Change the current subtitles stream"
4210 msgstr "Wijzig de huidige ondertiteling"
4211
4212 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
4213 msgid "Go to the preferences menu"
4214 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
4215
4216 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:209
4217 msgid "About this program"
4218 msgstr "Over dit programma"
4219
4220 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4221 msgid "&Open File..."
4222 msgstr "&Open Bestand..."
4223
4224 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4225 msgid "Open &Disc..."
4226 msgstr "Open &Disk..."
4227
4228 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
4229 msgid "&Network Stream..."
4230 msgstr "&Netwerk Stream..."
4231
4232 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:217
4233 msgid "&Satellite Stream..."
4234 msgstr "&Sateliet Stream..."
4235
4236 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
4237 msgid "&Eject Disc"
4238 msgstr "V&erwijder Disk"
4239
4240 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
4241 msgid "E&xit"
4242 msgstr "Af&sluiten"
4243
4244 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4245 msgid "&Logs..."
4246 msgstr "&Logs..."
4247
4248 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
4249 msgid "&File info..."
4250 msgstr "&Bestand info..."
4251
4252 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4253 msgid "&Audio"
4254 msgstr "&Audio"
4255
4256 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4257 msgid "&Preferences..."
4258 msgstr "&Voorkeuren..."
4259
4260 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4261 msgid "&About..."
4262 msgstr "&Over..."
4263
4264 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
4265 msgid "&Settings"
4266 msgstr "&Instellingen"
4267
4268 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4269 msgid "Stop current playlist item"
4270 msgstr "stop het het huidige speellijst item"
4271
4272 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4273 msgid "Play current playlist item"
4274 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
4275
4276 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4277 msgid "Pause current playlist item"
4278 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
4279
4280 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4281 msgid "Open playlist"
4282 msgstr "Open speellijst"
4283
4284 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4285 msgid "Previous playlist item"
4286 msgstr "Vorige speellijst item"
4287
4288 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4289 msgid "Next playlist item"
4290 msgstr "Volgende speellijst item"
4291
4292 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4293 msgid ""
4294 " (wxWindows interface)\n"
4295 "\n"
4296 msgstr ""
4297 " (wxWindows interface)\n"
4298 "\n"
4299
4300 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4301 msgid ""
4302 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4303 "\n"
4304 msgstr ""
4305 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
4306 "\n"
4307
4308 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
4309 msgid ""
4310 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4311 "http://www.videolan.org/\n"
4312 "\n"
4313 msgstr ""
4314 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4315 "http://www.videolan.org/\n"
4316 "\n"
4317
4318 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
4319 msgid ""
4320 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4321 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4322 msgstr ""
4323 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
4324 "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
4325 "netwerk locatie."
4326
4327 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
4328 msgid "About "
4329 msgstr "Over "
4330
4331 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:176 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Stream Output"
4334 msgstr "Stream uitvoer"
4335
4336 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Use VLC has a stream server"
4339 msgstr "Poort van de stream server"
4340
4341 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Capture input stream"
4344 msgstr "Pauzeer stream"
4345
4346 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:198
4347 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
4351 msgid "DVD (menus support)"
4352 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
4353
4354 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:322
4355 msgid "Device Name"
4356 msgstr "Apparaat Naam"
4357
4358 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:381 modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
4359 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:426 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:261
4360 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:665
4361 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:680
4362 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:305
4363 #, c-format
4364 msgid "%d"
4365 msgstr "%d"
4366
4367 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Save file"
4370 msgstr "Bewaar Bestand"
4371
4372 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4373 msgid "Audio menu"
4374 msgstr "Audio menu"
4375
4376 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4377 msgid "Video menu"
4378 msgstr "Video menu"
4379
4380 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4381 msgid "Input menu"
4382 msgstr "Input menu"
4383
4384 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
4385 msgid "&Close"
4386 msgstr "S&luit"
4387
4388 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
4389 msgid "Add &Url..."
4390 msgstr "Voeg &Url toe..."
4391
4392 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4393 msgid "Add &Directory..."
4394 msgstr "Voeg een &map toe.."
4395
4396 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
4397 msgid "&Invert"
4398 msgstr "&Inverteer"
4399
4400 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
4401 msgid "&Select All"
4402 msgstr "Alles &selecteren"
4403
4404 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4405 msgid "&Manage"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
4409 msgid "no info"
4410 msgstr "geen info"
4411
4412 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:367
4413 msgid "Plugins"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:597
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Default"
4419 msgstr "Verwijder"
4420
4421 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:722
4422 #, fuzzy
4423 msgid "No configuration options available"
4424 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
4425
4426 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:743
4427 msgid "Advanced..."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:143
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Stream Output MRL"
4433 msgstr "Stroom output MRL"
4434
4435 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:147
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Destination Target:"
4438 msgstr "Doel: "
4439
4440 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Open skin"
4443 msgstr "Open Disk"
4444
4445 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
4446 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
4447 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Skin files"
4450 msgstr "Open een bestand"
4451
4452 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
4453 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4454 #, fuzzy
4455 msgid "All files"
4456 msgstr "bestand"
4457
4458 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
4459 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
4460 msgid "Last skin actually used"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
4464 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
4465 msgid "Config of last used skin"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
4469 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
4470 msgid "Show application in system tray"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
4474 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
4475 msgid "Show application in taskbar"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Skinnable Interface"
4481 msgstr "_Interface"
4482
4483 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4484 msgid "Change skin - Open new file"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Add file"
4490 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
4491
4492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4493 msgid "dummy image chroma format"
4494 msgstr "dummy image chroma format"
4495
4496 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4497 msgid ""
4498 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4499 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4500 msgstr ""
4501 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
4502 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
4503 "de snelste module te gebruiken."
4504
4505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4506 msgid "don't open a dos command box interface"
4507 msgstr "open geen dos commando box interface"
4508
4509 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4510 msgid ""
4511 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4512 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4513 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4514 msgstr ""
4515 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
4516 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
4517 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
4518
4519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4520 #, fuzzy
4521 msgid "dummy functions"
4522 msgstr "dummy functie module"
4523
4524 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4525 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4526 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
4527
4528 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Gtk+ GUI helper"
4531 msgstr "Gtk+ helper module"
4532
4533 #: modules/misc/httpd.c:95
4534 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4535 msgstr "HTTP 1.0 server"
4536
4537 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4538 msgid "log format"
4539 msgstr "log formaat"
4540
4541 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4542 msgid ""
4543 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4544 msgstr ""
4545 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
4546 "en \"html\""
4547
4548 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4549 msgid "log filename"
4550 msgstr "log bestandsnaam"
4551
4552 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4553 msgid "Specify the log filename."
4554 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
4555
4556 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4557 #, fuzzy
4558 msgid "file logging interface"
4559 msgstr "bestands logging interface module"
4560
4561 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4562 msgid "Using the logger interface plugin..."
4563 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
4564
4565 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4566 #, fuzzy
4567 msgid "libc memcpy"
4568 msgstr "libc memcpy module"
4569
4570 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4571 #, fuzzy
4572 msgid "3D Now! memcpy"
4573 msgstr "3D Now! memcpy module"
4574
4575 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4576 #, fuzzy
4577 msgid "MMX memcpy"
4578 msgstr "MMX memcpy module"
4579
4580 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4581 #, fuzzy
4582 msgid "MMX EXT memcpy"
4583 msgstr "MMX EXT memcpy module"
4584
4585 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4586 #, fuzzy
4587 msgid "AltiVec memcpy"
4588 msgstr "AltiVec memcpy module"
4589
4590 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4591 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4592 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
4593
4594 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4595 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4596 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
4597
4598 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4601 msgstr "QT Embedded hulp module"
4602
4603 #: modules/misc/sap.c:131
4604 msgid "SAP"
4605 msgstr "SAP"
4606
4607 #: modules/misc/sap.c:134
4608 #, fuzzy
4609 msgid "SAP interface"
4610 msgstr "Toon interface"
4611
4612 #: modules/misc/screensaver.c:44
4613 #, fuzzy
4614 msgid "screensaver disabling helper"
4615 msgstr "module om de screensaver uit te schakelen"
4616
4617 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4618 msgid "C module that does nothing"
4619 msgstr "de C module die niks doet"
4620
4621 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4622 msgid "Miscellaneous stress tests"
4623 msgstr "Verschillende stress tests"
4624
4625 #: modules/mux/avi.c:94
4626 msgid "Avi muxer"
4627 msgstr "Avi muxer"
4628
4629 #: modules/mux/dummy.c:60
4630 msgid "Dummy muxer"
4631 msgstr "Dummy muxer"
4632
4633 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4634 msgid "PS muxer"
4635 msgstr "PS muxer"
4636
4637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4638 msgid "TS muxer"
4639 msgstr "TS muxer"
4640
4641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4642 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4643 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
4644
4645 #: modules/mux/ogg.c:54
4646 msgid "Ogg/ogm muxer"
4647 msgstr "Ogg/ogm muxer"
4648
4649 #: modules/packetizer/a52.c:71
4650 msgid "A/52 audio packetizer"
4651 msgstr "A/52 audio packetizer"
4652
4653 #: modules/packetizer/copy.c:69
4654 msgid "Copy packetizer"
4655 msgstr "Copy packetizer"
4656
4657 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4658 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4659 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
4660
4661 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4662 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4663 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
4664
4665 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4666 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4667 msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
4668
4669 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4670 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4671 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
4672
4673 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4674 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4675 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4676
4677 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4678 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4679 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4680
4681 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4682 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4683 msgid "conversions from "
4684 msgstr "conversies van "
4685
4686 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4687 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4688 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4689 msgid " to "
4690 msgstr " naar "
4691
4692 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4693 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4694 msgid "MMX conversions from "
4695 msgstr "MMX conversies van "
4696
4697 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4698 msgid "set image contrast"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4702 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4706 msgid "set image hue"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4710 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4714 msgid "set image saturation"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4718 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4722 msgid "set image brightness"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4726 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4730 msgid "Adjust"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4734 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/video_filter/clone.c:55
4738 msgid "number of clones"
4739 msgstr "Aantal klonen"
4740
4741 #: modules/video_filter/clone.c:56
4742 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4743 msgstr ""
4744 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
4745 "worden."
4746
4747 #: modules/video_filter/clone.c:59
4748 #, fuzzy
4749 msgid "list of vout modules"
4750 msgstr "video output module"
4751
4752 #: modules/video_filter/clone.c:60
4753 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/video_filter/clone.c:63
4757 msgid "Clone"
4758 msgstr "Clone"
4759
4760 #: modules/video_filter/clone.c:66
4761 #, fuzzy
4762 msgid "clone video filter"
4763 msgstr "beeld kloon video module"
4764
4765 #: modules/video_filter/crop.c:54
4766 msgid "crop geometry"
4767 msgstr "verklein afmetingen"
4768
4769 #: modules/video_filter/crop.c:55
4770 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4771 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
4772
4773 #: modules/video_filter/crop.c:57
4774 msgid "automatic cropping"
4775 msgstr "automatische verkleining"
4776
4777 #: modules/video_filter/crop.c:58
4778 msgid "Activate automatic black border cropping"
4779 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
4780
4781 #: modules/video_filter/crop.c:64
4782 #, fuzzy
4783 msgid "crop video filter"
4784 msgstr "video filter module"
4785
4786 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4787 msgid "deinterlace mode"
4788 msgstr "deinterface mode"
4789
4790 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4791 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4795 #, fuzzy
4796 msgid "video deinterlacing filter"
4797 msgstr "deinterlacing module"
4798
4799 #: modules/video_filter/distort.c:59
4800 msgid "distort mode"
4801 msgstr "distort mode"
4802
4803 #: modules/video_filter/distort.c:60
4804 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4805 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
4806
4807 #: modules/video_filter/distort.c:65
4808 msgid "Distort"
4809 msgstr "Distort"
4810
4811 #: modules/video_filter/distort.c:68
4812 #, fuzzy
4813 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4814 msgstr "overige video effecten module"
4815
4816 #: modules/video_filter/invert.c:52
4817 #, fuzzy
4818 msgid "invert video filter"
4819 msgstr "inverteer video module"
4820
4821 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4822 msgid "blur factor"
4823 msgstr "Wazigheids faktor"
4824
4825 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4826 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4827 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
4828
4829 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4830 #, fuzzy
4831 msgid "motion blur filter"
4832 msgstr "Motion blur filter"
4833
4834 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Font"
4837 msgstr "lettertype"
4838
4839 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Filename of Font"
4842 msgstr "Bestandsnaam"
4843
4844 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4845 msgid "Font size"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4849 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4853 #, fuzzy
4854 msgid "OSD"
4855 msgstr "OSS"
4856
4857 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4858 #, fuzzy
4859 msgid "osd text filter"
4860 msgstr "Volgende Bestand"
4861
4862 #: modules/video_filter/transform.c:57
4863 msgid "transform type"
4864 msgstr "transform type"
4865
4866 #: modules/video_filter/transform.c:58
4867 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4868 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
4869
4870 #: modules/video_filter/transform.c:66
4871 #, fuzzy
4872 msgid "video transformation filter"
4873 msgstr "image transformatie module"
4874
4875 #: modules/video_filter/wall.c:53
4876 msgid "number of columns"
4877 msgstr "aantal kolommen"
4878
4879 #: modules/video_filter/wall.c:54
4880 msgid ""
4881 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4882 msgstr ""
4883 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4884 "worden."
4885
4886 #: modules/video_filter/wall.c:57
4887 msgid "number of rows"
4888 msgstr "aantal rijen"
4889
4890 #: modules/video_filter/wall.c:58
4891 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4892 msgstr ""
4893 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4894 "worden"
4895
4896 #: modules/video_filter/wall.c:61
4897 msgid "active windows"
4898 msgstr "active schermen"
4899
4900 #: modules/video_filter/wall.c:62
4901 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4902 msgstr ""
4903 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
4904 "geselecteerd"
4905
4906 #: modules/video_filter/wall.c:70
4907 #, fuzzy
4908 msgid "wall video filter"
4909 msgstr "video filter module"
4910
4911 #: modules/video_output/aa.c:55
4912 #, fuzzy
4913 msgid "ASCII-art video output"
4914 msgstr "ASCII-art video output module"
4915
4916 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4917 msgid "always on top"
4918 msgstr "altijd boven"
4919
4920 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4921 msgid "place the directx window on top of other windows"
4922 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
4923
4924 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4925 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4926 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
4927
4928 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4929 msgid ""
4930 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4931 "doesn't have any effect when using overlays."
4932 msgstr ""
4933 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
4934 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
4935
4936 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4937 msgid "use video buffers in system memory"
4938 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
4939
4940 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4941 msgid ""
4942 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4943 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4944 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4945 "doesn't have any effect when using overlays."
4946 msgstr ""
4947 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
4948 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
4949 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
4950 "geen effect als overlays gebruikt worden."
4951
4952 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4953 msgid "use triple buffering for overlays"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4957 msgid ""
4958 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4959 "better video quality (no flickering)."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4963 #, fuzzy
4964 msgid "DirectX video output"
4965 msgstr "DirectX video module"
4966
4967 #: modules/video_output/fb.c:68
4968 msgid "Frame Buffer"
4969 msgstr "Frame Buffer"
4970
4971 #: modules/video_output/fb.c:69
4972 msgid "framebuffer device"
4973 msgstr "framebuffer apparaat"
4974
4975 #: modules/video_output/fb.c:70
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Linux console framebuffer video output"
4978 msgstr "Linux console framebuffer module"
4979
4980 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4981 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4982 msgid "X11 display name"
4983 msgstr "X11 scherm naam"
4984
4985 #: modules/video_output/ggi.c:57
4986 msgid ""
4987 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4988 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4989 msgstr ""
4990 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4991 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4992
4993 #: modules/video_output/glide.c:64
4994 #, fuzzy
4995 msgid "3dfx Glide video output"
4996 msgstr "volledig scherm"
4997
4998 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5001 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
5002
5003 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
5004 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5005 msgid "alternate fullscreen method"
5006 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
5007
5008 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
5009 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5010 msgid ""
5011 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5012 "its drawbacks.\n"
5013 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5014 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5015 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5016 "show on top of the video."
5017 msgstr ""
5018 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
5019 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
5020 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
5021 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
5022 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
5023 "video te zien zijn."
5024
5025 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
5026 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5027 msgid ""
5028 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5029 "the value of the DISPLAY environment variable."
5030 msgstr ""
5031 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5032 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5033
5034 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
5035 #, fuzzy
5036 msgid "X11 MGA video output"
5037 msgstr "overlay video uitvoer"
5038
5039 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
5040 msgid "QT Embedded display name"
5041 msgstr "QT Embedded display namen"
5042
5043 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
5044 msgid ""
5045 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5046 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5047 msgstr ""
5048 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5049 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5050
5051 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
5052 #, fuzzy
5053 msgid "QT Embedded video output"
5054 msgstr "QT Embedded video module"
5055
5056 #: modules/video_output/sdl.c:106
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5059 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
5060
5061 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5062 #, fuzzy
5063 msgid "SVGAlib video output"
5064 msgstr "overlay video uitvoer"
5065
5066 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Windows GDI video output"
5069 msgstr "Windows GDI video output module"
5070
5071 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5072 msgid "use shared memory"
5073 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
5074
5075 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5076 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5077 msgstr ""
5078 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
5079
5080 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5081 msgid "X11"
5082 msgstr "X11"
5083
5084 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5085 #, fuzzy
5086 msgid "X11 video output"
5087 msgstr "overlay video uitvoer"
5088
5089 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5090 msgid "XVideo adaptor number"
5091 msgstr "XVideo adaptor nummer"
5092
5093 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5094 msgid ""
5095 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5096 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5097 msgstr ""
5098 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
5099 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
5100
5101 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5102 msgid "XVimage chroma format"
5103 msgstr "XVimage chroma formaat"
5104
5105 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5106 msgid ""
5107 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5108 "to improve performances by using the most efficient one."
5109 msgstr ""
5110 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
5111 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
5112
5113 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5114 msgid "XVideo"
5115 msgstr "XVideo"
5116
5117 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5118 #, fuzzy
5119 msgid "XVideo extension video output"
5120 msgstr "XVideo extensie module"
5121
5122 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5123 msgid "scope effect"
5124 msgstr "scope effect"
5125
5126 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5127 msgid "flip vertical position"
5128 msgstr "roteer vertikaal"
5129
5130 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5131 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5132 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
5133
5134 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5135 msgid "vertical offset"
5136 msgstr "vertikale offset"
5137
5138 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5139 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5140 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
5141
5142 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5143 msgid "shadow offset"
5144 msgstr "schaduw offset"
5145
5146 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5147 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5148 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
5149
5150 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5151 msgid "font"
5152 msgstr "lettertype"
5153
5154 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5155 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5156 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
5157
5158 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5159 msgid "XOSD module"
5160 msgstr "XOSD module"
5161
5162 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5163 #, fuzzy
5164 msgid "xosd interface"
5165 msgstr "xosd interface module"
5166
5167 #~ msgid "DVDRead input module"
5168 #~ msgstr "DVDRead input module"
5169
5170 #~ msgid "dvdplay input module"
5171 #~ msgstr "dvdplay input module"
5172
5173 #~ msgid "HTTP access module"
5174 #~ msgstr "HTTP access module"
5175
5176 #~ msgid "raw UDP access module"
5177 #~ msgstr "raw UPD access module"
5178
5179 #~ msgid "path of the output file"
5180 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
5181
5182 #~ msgid "By default samples.raw"
5183 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
5184
5185 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
5186 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
5187
5188 #~ msgid "flac decoder module"
5189 #~ msgstr "flac decodeer module"
5190
5191 #~ msgid "C Post Processing module"
5192 #~ msgstr "C nabewerkingsmodule"
5193
5194 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5195 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
5196
5197 #~ msgid "Theora decoder module"
5198 #~ msgstr "Theora decodeer module"
5199
5200 #~ msgid "avi demuxer"
5201 #~ msgstr "avi demuxer"
5202
5203 #~ msgid "Dump Demux input"
5204 #~ msgstr "Dump Demux input"
5205
5206 #~ msgid "User"
5207 #~ msgstr "Gebruiker"
5208
5209 #~ msgid "Group"
5210 #~ msgstr "Groep"
5211
5212 #~ msgid "Close"
5213 #~ msgstr "Sluit"
5214
5215 #~ msgid "QNX RTOS module"
5216 #~ msgstr "QNX RTOS module"
5217
5218 #~ msgid "wxWindows"
5219 #~ msgstr "wxWindows"
5220
5221 #~ msgid "SAP interface module"
5222 #~ msgstr "SAP interface module"
5223
5224 #~ msgid "image crop video module"
5225 #~ msgstr "image verklein video module"
5226
5227 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
5228 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
5229
5230 #~ msgid "image wall video module"
5231 #~ msgstr "image wall video module"
5232
5233 #~ msgid "3dfx Glide module"
5234 #~ msgstr "3dfx Glide module"
5235
5236 #~ msgid "X11 MGA module"
5237 #~ msgstr "X11 MGA module"
5238
5239 #~ msgid "SVGAlib module"
5240 #~ msgstr "SVGAlib module"
5241
5242 #~ msgid "X11 module"
5243 #~ msgstr "X11 module"
5244
5245 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5246 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
5247
5248 #~ msgid ""
5249 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
5250 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
5251 #~ "permanently selects analog PCM output."
5252 #~ msgstr ""
5253 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
5254 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
5255 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
5256
5257 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5258 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
5259
5260 #~ msgid "QT Embedded drawable"
5261 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
5262
5263 #~ msgid ""
5264 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
5265 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
5266 #~ msgstr ""
5267 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
5268 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
5269 #~ "gebruiken."
5270
5271 #, fuzzy
5272 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5273 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5274
5275 #~ msgid ""
5276 #~ "VideoLAN Client\n"
5277 #~ " for familiar Linux"
5278 #~ msgstr ""
5279 #~ "VideoLAN Client\n"
5280 #~ " voor familiar Linux"
5281
5282 #~ msgid "vlcs"
5283 #~ msgstr "vlcs"
5284
5285 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5286 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
5287
5288 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
5289 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
5290
5291 #~ msgid "specify an existing window"
5292 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
5293
5294 #~ msgid ""
5295 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
5296 #~ "DANGEROUS, use with care."
5297 #~ msgstr ""
5298 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
5299 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
5300 #~ "voorzichtigheid."
5301
5302 #~ msgid "X11 drawable"
5303 #~ msgstr "X11 drawable"
5304
5305 #~ msgid ""
5306 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
5307 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
5308 #~ msgstr ""
5309 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
5310 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
5311 #~ "deze optie."
5312
5313 #~ msgid "A_udio"
5314 #~ msgstr "A_udio"
5315
5316 #~ msgid "Slowmotion"
5317 #~ msgstr "Langzamer"
5318
5319 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
5320 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
5321
5322 #~ msgid "UDP Multicast"
5323 #~ msgstr "UDP Multicast"
5324
5325 #, fuzzy
5326 #~ msgid "Play/Pause"
5327 #~ msgstr "Pauze"
5328
5329 #~ msgid "Open a File"
5330 #~ msgstr "Open een bestand"
5331
5332 #, fuzzy
5333 #~ msgid "View"
5334 #~ msgstr "Toon"
5335
5336 #, fuzzy
5337 #~ msgid "Open file..."
5338 #~ msgstr "Open Bestand..."
5339
5340 #, fuzzy
5341 #~ msgid "Open disc..."
5342 #~ msgstr "Open Disk..."
5343
5344 #, fuzzy
5345 #~ msgid "Network stream..."
5346 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
5347
5348 #, fuzzy
5349 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
5350 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
5351
5352 #, fuzzy
5353 #~ msgid ""
5354 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
5355 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
5356 #~ msgstr ""
5357 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
5358 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
5359
5360 #, fuzzy
5361 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
5362 #~ msgstr "VideoLAN Client"
5363
5364 #~ msgid "Select chapter"
5365 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
5366
5367 #, fuzzy
5368 #~ msgid "Toggle fullscreen"
5369 #~ msgstr "Volledig scherm"
5370
5371 #, fuzzy
5372 #~ msgid "Jump to previous chapter"
5373 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
5374
5375 #, fuzzy
5376 #~ msgid "Jump to next chapter"
5377 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
5378
5379 #~ msgid "number of channels of audio output"
5380 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
5381
5382 #~ msgid ""
5383 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
5384 #~ "by your audio output module."
5385 #~ msgstr ""
5386 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
5387 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
5388
5389 #~ msgid "S/PDIF"
5390 #~ msgstr "S/PDIF"
5391
5392 #~ msgid "Libmad"
5393 #~ msgstr "Libmad"
5394
5395 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
5396 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
5397
5398 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
5399 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
5400
5401 #~ msgid "Select program"
5402 #~ msgstr "Verander van Programma"
5403
5404 #, fuzzy
5405 #~ msgid "About VLC"
5406 #~ msgstr "Over VLC"
5407
5408 #~ msgid "Select title"
5409 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
5410
5411 #, fuzzy
5412 #~ msgid "Softer"
5413 #~ msgstr "Langzmer"
5414
5415 #, fuzzy
5416 #~ msgid "RTP access module"
5417 #~ msgstr "RTP access module"
5418
5419 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
5420 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
5421
5422 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
5423 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
5424
5425 #, fuzzy
5426 #~ msgid "Select audio language"
5427 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
5428
5429 #~ msgid ""
5430 #~ "%s module options:\n"
5431 #~ "\n"
5432 #~ msgstr ""
5433 #~ "%s module opties:\n"
5434 #~ "\n"
5435
5436 #, fuzzy
5437 #~ msgid ""
5438 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
5439 #~ "choices are builtin and mad."
5440 #~ msgstr ""
5441 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
5442 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
5443
5444 #, fuzzy
5445 #~ msgid ""
5446 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
5447 #~ "Common choices are builtin and a52."
5448 #~ msgstr ""
5449 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
5450 #~ "VLC.\n"
5451 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
5452
5453 #~ msgid "Jump to previous title"
5454 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
5455
5456 #, fuzzy
5457 #~ msgid "Channel Server"
5458 #~ msgstr "Kanaal server"
5459
5460 #~ msgid ""
5461 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
5462 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
5463 #~ msgstr ""
5464 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5465 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5466
5467 #~ msgid "Transponder settings"
5468 #~ msgstr "Transponder instellingen"
5469
5470 #~ msgid "Network Stream"
5471 #~ msgstr "Netwerk Stream"
5472
5473 #~ msgid "Broadcast"
5474 #~ msgstr "Broadcast"
5475
5476 #~ msgid "Open Satellite Card"
5477 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
5478
5479 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
5480 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
5481
5482 #~ msgid "output statistics"
5483 #~ msgstr "statistieken"
5484
5485 #~ msgid ""
5486 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
5487 #~ "statistics messages."
5488 #~ msgstr ""
5489 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
5490 #~ "het scherm. "
5491
5492 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
5493 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
5494
5495 #~ msgid ""
5496 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
5497 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
5498 #~ msgstr ""
5499 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
5500 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
5501
5502 #, fuzzy
5503 #~ msgid ""
5504 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
5505 #~ "use.\n"
5506 #~ "Note that by default no video filter is used."
5507 #~ msgstr ""
5508 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
5509 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
5510
5511 #, fuzzy
5512 #~ msgid ""
5513 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
5514 #~ "default."
5515 #~ msgstr ""
5516 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
5517 #~ "zoeken."
5518
5519 #~ msgid "Channel server:"
5520 #~ msgstr "Kanaal server:"
5521
5522 #~ msgid "port:"
5523 #~ msgstr "poort:"