1 # Dutch translation for VLC.
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-04-01 00:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
22 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
28 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
31 #: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
35 #: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
39 #: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
44 msgid " (default enabled)"
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr "(niet standaard)"
51 #: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
60 msgid "[module] [description]\n"
61 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
71 "wet is toegestaan.\n"
72 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
74 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
75 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
78 msgid "interface module"
79 msgstr "interface module"
83 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
84 "behavior is to automatically select the best module available."
86 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
87 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
90 msgid "extra interface modules"
91 msgstr "extra interface modules"
95 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
96 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
97 "a comma separated list of interface modules."
99 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
100 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
101 "van door komma's gescheiden interface modules."
104 msgid "verbosity (0,1,2)"
105 msgstr "detail (0,1,2)"
109 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
110 "1=warnings, 2=debug)."
112 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
113 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
120 msgid "This options turns off all warning and information messages."
121 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
130 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
132 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
135 msgid "color messages"
136 msgstr "gekleurde berichten"
140 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
141 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
143 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
144 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
148 msgid "show advanced options"
149 msgstr "toon geavanceerde opties"
153 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
154 "options, including those that most users should never touch"
156 "Als deze optie aan staat, dan zullen alle voorkeuren worden getoond, ook die "
157 "opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
160 msgid "interface default search path"
161 msgstr "interface standaard zoekpad"
165 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
166 "when looking for a file."
168 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
171 msgid "plugin search path"
172 msgstr "plugin zoekpad"
176 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
179 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
183 msgid "audio output module"
184 msgstr "audio output module"
188 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
189 "default behavior is to automatically select the best method available."
191 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
192 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
196 msgstr "schakel audio in"
200 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
201 "stage won't be done, and it will save some processing power."
203 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
204 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
207 msgid "force mono audio"
208 msgstr "gebruik mono audio"
211 msgid "This will force a mono audio output"
212 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
215 msgid "audio output volume"
216 msgstr "audio volume"
220 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
221 msgstr "Het standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
224 msgid "audio output saved volume"
225 msgstr "opgeslagen audio volume"
228 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
229 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute."
232 msgid "audio output frequency (Hz)"
233 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
238 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
239 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
241 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
242 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
245 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
246 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
250 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
251 "notice a lag between the video and the audio."
253 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
257 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
258 msgstr "gebruik de S/PDIF audio uit als deze beschikbaar is"
263 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
264 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
266 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
267 "hardware als de audio stream die u afspeelt dit ondersteunen."
270 msgid "headphone virtual spatialization effect"
271 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
275 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
276 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
277 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
278 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
279 "It works with any source format from mono to 5.1."
281 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
282 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
283 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
284 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
286 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
289 msgid "video output module"
290 msgstr "video output module"
294 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
295 "default behavior is to automatically select the best method available."
297 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
298 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
302 msgstr "zet video aan"
306 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
307 "stage won't be done, which will save some processing power."
309 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
310 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
313 msgid "display identifier"
314 msgstr "beeldscherm naam"
318 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
321 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
322 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
326 msgstr "video breedte"
330 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
333 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
334 "karakteristieken van de video aan te passen."
338 msgstr "video hoogte"
342 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
343 "video characteristics."
345 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
346 "karakteristieken van de video aan te passen."
353 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
354 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
357 msgid "grayscale video output"
358 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
362 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
363 "can also allow you to save some processing power)."
365 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
366 "kan rekenkracht besparen.)"
369 msgid "fullscreen video output"
370 msgstr "volledig scherm"
374 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
376 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
377 "scherm grootte afspelen."
380 msgid "overlay video output"
381 msgstr "overlay video uitvoer"
385 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
388 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
389 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
392 msgid "force SPU position"
393 msgstr "forceer SPU positie"
397 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
398 "over the movie. Try several positions."
400 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
401 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
404 msgid "video filter module"
405 msgstr "video filter module"
409 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
410 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
412 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
413 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
416 msgid "source aspect ratio"
417 msgstr "aspect ratio bron"
421 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
422 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
423 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
424 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
425 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
427 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
428 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
429 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
430 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
431 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
435 msgid "destination aspect ratio"
436 msgstr "aspect ratio uitvoer"
440 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
441 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
442 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
443 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
446 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
447 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
448 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
449 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
450 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
451 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
455 msgstr "server poort"
458 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
459 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
462 msgid "MTU of the network interface"
463 msgstr "MTU van de netwerk interface"
467 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
470 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
471 "voor Ethernet is dit 1500."
474 msgid "enable network channel mode"
475 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
478 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
479 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
482 msgid "channel server address"
483 msgstr "channel server adres"
486 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
487 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
490 msgid "channel server port"
491 msgstr "channel server poort"
494 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
495 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
498 msgid "network interface"
499 msgstr "netwerk interface"
503 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
504 "solution, you may indicate here which interface to use."
506 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
507 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
508 "kaart gebruikt zal worden."
511 msgid "network interface address"
512 msgstr "netwerk interface adres"
516 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
517 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
518 "multicasting interface here."
520 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
521 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
526 msgstr "multicast timeout"
530 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
533 "Feef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
537 msgid "choose program (SID)"
538 msgstr "selecteer programma (SID)"
541 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
542 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
546 msgstr "selecteer audio"
549 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
550 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
553 msgid "choose channel"
554 msgstr "selecteer een kanaal"
558 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
561 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
565 msgid "choose subtitles"
566 msgstr "selecteer een ondertiteling"
570 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
573 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
574 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
578 msgstr "DVD apparaat"
582 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
583 "the drive letter (eg D:)"
585 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
586 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
589 msgid "This is the default DVD device to use."
590 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
594 msgstr "VCD apparaat"
597 msgid "This is the default VCD device to use."
598 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
602 msgstr "forceer IPv6"
606 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
609 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
610 "UDP en HTTP connecties."
614 msgstr "forceer IPv4"
618 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
621 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
622 "UDP en HTTP connecties."
625 msgid "choose preferred codec list"
626 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
630 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
631 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
632 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
633 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
634 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
636 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
637 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
638 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
639 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
640 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
641 "niet gespecificeerd zijn."
644 msgid "choose preferred video encoder list"
645 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
647 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
649 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
650 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
653 msgid "choose preferred audio encoder list"
654 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
657 msgid "choose a stream output"
658 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
661 msgid "Empty if no stream output."
662 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
665 msgid "enable video stream output"
666 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
668 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
670 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
671 "stream output facility when this last one is enabled."
673 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
674 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
677 msgid "video encoding codec"
678 msgstr "encodeer codec voor video"
681 msgid "This allows you to force video encoding"
682 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
685 msgid "enable audio stream output"
686 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
689 msgid "audio encoding codec"
690 msgstr "encodeer codec voor audio"
693 msgid "This allows you to force audio encoding"
694 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
697 msgid "choose preferred packetizer list"
698 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
702 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
703 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
710 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
712 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
716 msgid "access output module"
717 msgstr "access output module"
720 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
722 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
726 msgid "enable CPU MMX support"
727 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
731 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
734 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
738 msgid "enable CPU 3D Now! support"
739 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
743 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
746 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
750 msgid "enable CPU MMX EXT support"
751 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
755 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
758 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
762 msgid "enable CPU SSE support"
763 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
767 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
770 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
774 msgid "enable CPU AltiVec support"
775 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
779 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
782 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
786 msgid "play files randomly forever"
787 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
791 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
794 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
795 "expliciet wordt gestopt."
798 msgid "launch playlist on startup"
799 msgstr "start speellijst bij opstarten"
802 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
803 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
806 msgid "enqueue items in playlist"
807 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
811 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
814 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
815 "wanneer ze geopend worden."
818 msgid "loop playlist on end"
819 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
823 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
825 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
828 msgid "memory copy module"
829 msgstr "geheugen kopieer module"
833 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
834 "select the fastest one supported by your hardware."
836 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
837 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
841 msgid "access module"
842 msgstr "access module"
845 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
847 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
848 "modules mogelijk maakt."
852 msgstr "demux module"
855 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
857 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
858 "modules mogelijk maakt."
861 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
862 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
866 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
867 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
868 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
870 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
871 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
872 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
873 "optreden met deze snellere implementatie."
876 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
878 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
882 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
883 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
884 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
885 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
886 "the default and the fastest), 1 and 2."
888 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
889 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
890 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
891 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
892 "implementatie), 1 en 2."
895 msgid "Real-time priority"
902 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
903 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
905 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
907 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
908 " UDP stream sent by VLS\n"
909 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
910 " vlc:quit quit VLC\n"
913 "Speellijst items:\n"
914 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
915 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
917 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
919 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
920 " UDP stream verzonden door VLS\n"
921 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
922 " vlc:quit \tstop VLC\n"
924 #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
928 #: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
929 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
930 #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
932 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
936 #: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
937 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
938 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
940 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
944 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
956 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
958 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221
959 msgid "Stream output"
960 msgstr "Stream uitvoer"
966 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
971 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
972 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
976 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
977 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
978 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
979 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
980 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
981 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
982 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
983 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
984 msgid "Miscellaneous"
989 msgstr "hoofd programma"
996 msgid "print detailed help"
997 msgstr "print gedetailleerde help"
1000 msgid "print a list of available modules"
1001 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1004 msgid "print help on module"
1005 msgstr "print help van een module"
1008 msgid "print version information"
1009 msgstr "print versie informatie"
1011 #: src/misc/configuration.c:904
1015 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1016 msgid "Reverse stereo"
1017 msgstr "Omgekeerd stereo"
1019 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
1020 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
1021 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
1022 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
1023 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
1024 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
1025 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
1029 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1030 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1031 #: src/audio_output/output.c:145
1035 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1036 #: src/audio_output/output.c:137
1040 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1041 msgid "Dolby Surround"
1042 msgstr "Dolby Surround"
1044 #: include/interface.h:72
1047 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1048 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1051 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1052 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1053 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1055 #: modules/access/directory.c:82
1057 msgid "Standard filesystem directory input"
1058 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1060 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1061 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1062 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1064 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1066 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1067 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1068 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1069 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1070 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1071 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1072 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1073 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1074 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1075 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1076 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1077 "The default method is: key."
1079 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1080 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1081 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1082 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1083 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1084 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1085 "dan deze methode niet meer.\n"
1086 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1087 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1088 "uitgeprobeert worden.\n"
1089 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1090 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1091 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1092 "ook gebruikt door libdvdcss."
1094 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1095 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1096 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1098 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1102 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1104 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1105 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1107 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1109 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1110 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1112 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1114 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1115 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1117 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1118 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1119 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1121 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1123 msgid "DVD input with menus support"
1124 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
1126 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
1127 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1128 #: modules/access/udp.c:72
1129 msgid "caching value in ms"
1130 msgstr "buffer grootte in ms"
1132 #: modules/access/mms/mms.c:131
1135 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1136 "should be set in miliseconds units."
1138 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1139 "miliseconden opgegeven."
1141 #: modules/access/mms/mms.c:135
1142 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1145 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1148 msgstr "VCD input module"
1150 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1153 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1154 "should be set in miliseconds units."
1156 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1157 "wordt in milliseconden opgegeven."
1159 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1161 msgid "Video4Linux input"
1162 msgstr "Video4Linux input module"
1164 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1168 #: modules/access/file.c:71
1170 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1171 "should be set in miliseconds units."
1173 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1174 "wordt in milliseconden opgegeven."
1176 #: modules/access/file.c:75
1178 msgid "Standard filesystem file input"
1179 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1181 #: modules/access/file.c:76
1185 #: modules/access/ftp.c:88
1188 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1189 "should be set in miliseconds units."
1191 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1192 "wordt in miliseconden opgegeven."
1194 #: modules/access/ftp.c:92
1198 #: modules/access/http.c:74
1199 msgid "specify an HTTP proxy"
1200 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1202 #: modules/access/http.c:76
1204 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1205 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1208 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1209 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1210 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1212 #: modules/access/http.c:82
1214 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1215 "should be set in miliseconds units."
1217 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1218 "wordt in miliseconden opgegeven."
1220 #: modules/access/http.c:86
1224 #: modules/access/http.c:89
1228 #: modules/access/udp.c:74
1230 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1231 "should be set in miliseconds units."
1233 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1234 "miliseconden opgegeven."
1236 #: modules/access/udp.c:78
1238 msgid "UDP/RTP input"
1241 #: modules/access/udp.c:79
1245 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1246 msgid "satellite default transponder frequency"
1247 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1249 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1250 msgid "satellite default transponder polarization"
1251 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1253 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1254 msgid "satellite default transponder FEC"
1255 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1257 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1258 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1259 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1261 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1262 msgid "use diseqc with antenna"
1263 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1265 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1266 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1267 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1269 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1270 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1271 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1273 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1274 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1275 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1277 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1279 msgid "satellite input"
1280 msgstr "satelliet input module"
1282 #: modules/access/slp.c:78
1286 #: modules/access/slp.c:79
1290 #: modules/access_output/file.c:58
1291 msgid "File stream ouput"
1292 msgstr "Voer uit naar stream"
1294 #: modules/access_output/dummy.c:56
1295 msgid "Dummy stream ouput"
1296 msgstr "Dummy stream uitvoer"
1298 #: modules/access_output/http.c:54
1299 msgid "HTTP stream ouput"
1300 msgstr "HTTP stream uitvoer"
1302 #: modules/access_output/udp.c:73
1303 msgid "UDP stream ouput"
1304 msgstr "UDP stream uitvoer"
1306 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1307 msgid "characteristic dimension"
1308 msgstr "karakteristieke dimensie"
1310 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1312 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1313 "left speaker and listener in meters."
1315 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
1316 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
1318 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1322 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1324 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1325 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
1327 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1328 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1329 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1331 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1332 msgid "A/52 dynamic range compression"
1333 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1335 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1337 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1338 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1339 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1340 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1342 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1343 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1344 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1345 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1347 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1349 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1350 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1352 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1353 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1354 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1356 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1358 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1359 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1361 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1362 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1363 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1365 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1366 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1367 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1369 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1370 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1371 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1373 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1374 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1375 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1377 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1378 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1379 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1381 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1382 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1383 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1385 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1386 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1387 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1389 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1391 msgid "MPEG audio decoder"
1392 msgstr "MPEG audio decoder module"
1394 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1396 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1397 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1399 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1400 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1401 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1403 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1405 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1406 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1408 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1410 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1411 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1413 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1415 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1416 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1418 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1420 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1421 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1423 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:63
1424 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1425 msgid "audio filter for ugly resampling"
1426 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1428 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1429 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1430 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1432 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1433 msgid "audio filter for trivial resampling"
1434 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1436 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1438 msgid "float32 audio mixer"
1439 msgstr "float32 audio mixer module"
1441 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1443 msgid "dummy spdif audio mixer"
1444 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1446 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1448 msgid "trivial audio mixer"
1449 msgstr "trivial audio mixer module"
1451 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1455 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1456 msgid "ALSA device name"
1457 msgstr "ALSA apparaat naam"
1459 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1461 msgid "ALSA audio output"
1462 msgstr "ALSA audio module"
1464 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1465 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1466 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1467 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1468 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1469 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1473 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1474 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1475 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1476 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1477 msgid "A/52 over S/PDIF"
1478 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1480 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1481 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1482 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1483 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1487 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1488 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1489 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1490 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1491 msgid "2 Front 2 Rear"
1492 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1494 #: modules/audio_output/arts.c:66
1496 msgid "aRts audio output"
1497 msgstr "aRts audio module"
1499 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1501 msgid "audio device"
1502 msgstr "Audio apparaat"
1504 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1506 msgid "CoreAudio output"
1507 msgstr "audio volume"
1509 #: modules/audio_output/directx.c:215
1511 msgid "DirectX audio output"
1512 msgstr "DirectX audio module"
1514 #: modules/audio_output/esd.c:64
1516 msgid "EsounD audio output"
1517 msgstr "EsounD audio module"
1519 #: modules/audio_output/file.c:82
1520 msgid "output format"
1521 msgstr "output formaat"
1523 #: modules/audio_output/file.c:83
1525 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1526 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1528 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1529 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1531 #: modules/audio_output/file.c:86
1532 msgid "add wave header"
1533 msgstr "voeg wave header toe"
1535 #: modules/audio_output/file.c:87
1536 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1538 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1541 #: modules/audio_output/file.c:104
1544 msgstr "output formaat"
1546 #: modules/audio_output/file.c:105
1547 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1550 #: modules/audio_output/file.c:114
1552 msgid "file audio output"
1553 msgstr "bestands audio output module"
1555 #: modules/audio_output/oss.c:102
1556 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1557 msgstr "workaround voor foutieve OSS drivers"
1559 #: modules/audio_output/oss.c:104
1561 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1562 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1563 "drivers, then you need to enable this option."
1565 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1566 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1567 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1569 #: modules/audio_output/oss.c:109
1573 #: modules/audio_output/oss.c:111
1574 msgid "OSS dsp device"
1575 msgstr "OSS dsp apparaat"
1577 #: modules/audio_output/oss.c:113
1579 msgid "Linux OSS audio output"
1580 msgstr "bestands audio output module"
1582 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1584 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1585 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1587 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1589 msgid "Win32 waveOut extension output"
1590 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1592 #: modules/codec/a52.c:81
1594 msgstr "A/52 parser"
1596 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1597 msgid "A52 downmix module"
1598 msgstr "A52 downmix module"
1600 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1601 msgid "A52 IMDCT module"
1602 msgstr "A52 IMDCT module"
1604 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1605 msgid "software A52 decoder"
1606 msgstr "software A52 decoder"
1608 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1609 msgid "SSE A52 downmix module"
1610 msgstr "SSE A52 downmix module"
1612 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1613 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1614 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1616 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1617 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1618 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1620 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1621 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1622 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1624 #: modules/codec/adpcm.c:92
1625 msgid "ADPCM audio deocder"
1626 msgstr "ADPCM audio decoder"
1628 #: modules/codec/araw.c:72
1630 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1631 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1633 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1634 msgid "Cinepak video decoder"
1635 msgstr "Cinepak video decoder"
1637 #: modules/codec/dv.c:48
1638 msgid "DV video decoder"
1639 msgstr "DV video decoder"
1641 #: modules/codec/dts.c:80
1644 msgstr "A/52 parser"
1646 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1648 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1649 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1656 msgid "Post processing"
1657 msgstr "Nabewerking"
1659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1660 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1661 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1664 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1665 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1667 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1669 msgid "C Post Processing"
1670 msgstr "Nabewerking"
1672 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1674 msgid "MMX Post Processing"
1675 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1677 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1679 msgid "MMXEXT Post Processing"
1680 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1682 #: modules/codec/flacdec.c:107
1684 msgid "flac audio decoder"
1685 msgstr "ADPCM audio decoder"
1687 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1689 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1690 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1692 #: modules/codec/lpcm.c:90
1693 msgid "linear PCM audio parser"
1694 msgstr "lineaire PCM audio parser"
1696 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1697 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1698 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1700 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1704 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1706 msgid "AltiVec IDCT"
1707 msgstr "AltiVec IDCT module"
1709 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1711 msgid "classic IDCT"
1712 msgstr "classic IDCT module"
1714 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1717 msgstr "MMX IDCT module"
1719 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1721 msgid "MMX EXT IDCT"
1722 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1724 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1726 msgid "motion compensation"
1727 msgstr "compensatie module voor beweging"
1729 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1731 msgid "3D Now! motion compensation"
1732 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1734 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1736 msgid "AltiVec motion compensation"
1737 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1739 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1741 msgid "MMX motion compensation"
1742 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1744 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1746 msgid "MMX EXT motion compensation"
1747 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1749 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1751 msgstr "IDCT module"
1753 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1755 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1756 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1758 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1759 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1761 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1762 msgid "motion compensation module"
1763 msgstr "compensatie module voor beweging"
1765 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1767 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1768 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1771 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1772 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1775 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1776 msgid "use additional processors"
1777 msgstr "gebruik extra processors"
1779 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1781 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1782 "one, you can specify the number of processors here."
1784 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1785 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1788 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1789 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1790 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1792 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1794 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1795 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1796 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1799 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1800 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1801 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1802 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1803 "situatie de originele instellingen."
1805 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1807 msgid "MPEG I/II video decoder"
1808 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1810 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1812 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1813 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1815 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1816 msgid "font used by the text subtitler"
1817 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1819 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1821 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1822 "will be used to display them."
1824 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1825 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1827 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1829 msgstr "ondertiteling"
1831 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1833 msgid "subtitles decoder"
1834 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1836 #: modules/codec/tarkin.c:95
1837 msgid "Tarkin decoder module"
1838 msgstr "Tarkin decodeer module"
1840 #: modules/codec/theora.c:84
1842 msgid "Theora video decoder"
1843 msgstr "Cinepak video decoder"
1845 #: modules/codec/vorbis.c:112
1847 msgid "Vorbis audio decoder"
1848 msgstr "Vorbis decodeer module"
1850 #: modules/codec/vorbis.c:189
1851 msgid "Vorbis Comment"
1854 #: modules/codec/xvid.c:48
1855 msgid "Xvid video decoder"
1856 msgstr "Xvid video decodeer module"
1858 #: modules/control/gestures.c:77
1859 msgid "Motion threshold"
1860 msgstr "Bewegingsdrempel"
1862 #: modules/control/gestures.c:79
1863 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1865 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
1868 #: modules/control/gestures.c:82
1869 msgid "Mouse button"
1872 #: modules/control/gestures.c:84
1873 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1874 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
1876 #: modules/control/gestures.c:89
1880 #: modules/control/gestures.c:93
1882 msgid "mouse gestures control interface"
1883 msgstr "muisgebaren bedieningsmodule"
1885 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1887 msgid "infrared remote control interface"
1888 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1890 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1895 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1896 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1898 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1899 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1900 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616
1904 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1907 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1908 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1909 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1911 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
1912 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:621
1916 #: modules/control/rc/rc.c:77
1917 msgid "show stream position"
1918 msgstr "laat video positie zien"
1920 #: modules/control/rc/rc.c:78
1922 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1923 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1925 #: modules/control/rc/rc.c:80
1929 #: modules/control/rc/rc.c:81
1930 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1931 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1933 #: modules/control/rc/rc.c:84
1934 msgid "Remote control"
1935 msgstr "Afstandsbediening"
1937 #: modules/control/rc/rc.c:89
1939 msgid "remote control interface"
1940 msgstr "afstandsbediening interface module"
1942 #: modules/demux/a52sys.c:52
1944 msgstr "A52 demuxer"
1946 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1948 msgid "AAC stream demuxer"
1949 msgstr "AAC stream demux"
1951 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1955 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1956 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1961 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1965 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1966 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1967 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1970 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1974 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1975 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1976 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1979 msgstr "Symbol Rate"
1981 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1982 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1983 msgstr "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1985 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1987 msgid "Number of streams"
1988 msgstr "aantal rijen"
1990 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1991 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1992 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1993 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1994 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1995 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1999 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
2000 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
2001 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
2002 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
2003 #: modules/demux/ogg.c:986
2008 #: modules/demux/asf/asf.c:267
2011 msgstr "Symbol Rate"
2013 #: modules/demux/asf/asf.c:269
2014 msgid "Avg. byterate"
2017 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
2018 msgid "Bits Per Sample"
2021 #: modules/demux/asf/asf.c:319
2025 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
2030 #: modules/demux/asf/asf.c:324
2035 #: modules/demux/asf/asf.c:326
2036 msgid "Bits per pixel"
2039 #: modules/demux/asf/asf.c:328
2040 msgid "Compression Rate"
2043 #: modules/demux/asf/asf.c:330
2046 msgstr "Normale grootte"
2048 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2049 msgid "X pixels per meter"
2052 #: modules/demux/asf/asf.c:334
2053 msgid "Y pixels per meter"
2056 #: modules/demux/au.c:47
2059 msgstr "WAV demuxer"
2061 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2063 msgstr "avi-demuxer"
2065 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2066 msgid "force interleaved method"
2067 msgstr "forceer de interleave methode"
2069 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2070 msgid "force index creation"
2071 msgstr "forceer de creatie van een index"
2073 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2076 msgstr "WAV demuxer"
2078 #: modules/demux/avi/avi.c:933
2082 #: modules/demux/avi/avi.c:934
2084 msgid "Number of Streams"
2085 msgstr "aantal rijen"
2087 #: modules/demux/avi/avi.c:935
2092 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
2093 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
2096 msgstr "Frame Buffer"
2098 #: modules/demux/avi/avi.c:1049
2099 msgid "Bits Per Pixel"
2102 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
2106 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2108 msgid "dump file name"
2109 msgstr "log bestandsnaam"
2111 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2112 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2115 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2117 msgid "file dump demuxer"
2118 msgstr "flac demuxer"
2120 #: modules/demux/flac.c:52
2121 msgid "flac demuxer"
2122 msgstr "flac demuxer"
2124 #: modules/demux/m3u.c:65
2126 msgid "playlist metademux"
2127 msgstr "m3u/asx metademux"
2129 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
2131 msgstr "MP4 demuxer"
2133 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2135 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2136 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
2138 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
2143 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
2148 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
2149 msgid "Average Bitrate"
2152 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2153 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2154 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2156 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2157 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2158 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2160 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2161 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2162 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2164 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2165 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2166 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
2168 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2170 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2171 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2172 "using an old version, select this option."
2174 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
2175 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
2176 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
2178 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2180 msgstr "PSI met fouten"
2182 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2184 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2185 "counters, select this option."
2187 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
2188 "continuiteits tellers heeft."
2190 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2191 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2192 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2194 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2195 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2196 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2198 #: modules/demux/ogg.c:187
2200 msgid "ogg stream demuxer"
2201 msgstr "ogg stream demux"
2203 #: modules/demux/ogg.c:554
2207 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2208 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2212 #: modules/demux/ogg.c:613
2216 #: modules/demux/ogg.c:653
2220 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2224 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2228 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2233 #: modules/demux/ogg.c:813
2238 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2239 msgid "Bits per Sample"
2242 #: modules/demux/rawdv.c:115
2244 msgid "raw dv demuxer"
2245 msgstr "raw dv demux"
2247 #: modules/demux/util/id3.c:46
2248 msgid "Simple id3 tag skipper"
2249 msgstr "Simpele id3 tag routine"
2251 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2252 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2253 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
2255 #: modules/demux/util/sub.c:67
2257 msgid "text subtitle demux"
2258 msgstr "Open bestand met ondertitels"
2260 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2262 msgstr "WAV demuxer"
2264 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2265 msgid "ffmpeg encoder"
2266 msgstr "ffmpeg encoder"
2268 #: modules/encoder/xvid.c:58
2269 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2270 msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
2272 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2274 msgid "BeOS standard API interface"
2275 msgstr "BeOS standard API module"
2277 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2278 msgid "autoplay selected file"
2279 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
2281 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2282 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2283 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
2285 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2287 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2288 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
2290 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2293 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2294 msgid "VLC media player"
2295 msgstr "VLC media speler"
2297 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:573
2298 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:842
2299 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2301 msgstr "Open een bestand"
2303 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2304 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2305 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:220
2309 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2313 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2314 msgid "Rewind stream"
2315 msgstr "Speel langzaam"
2317 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2318 msgid "Pause stream"
2319 msgstr "Pauzeer stream"
2321 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2323 msgstr "Start stream"
2325 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2327 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
2328 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
2329 #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2330 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2334 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2336 msgstr "Stop stream"
2338 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2342 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2343 msgid "Forward stream"
2344 msgstr "Speel sneller"
2346 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2347 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2352 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2357 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2362 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2363 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2367 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2372 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2373 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2374 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2375 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2377 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:232 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:258
2381 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2383 msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
2384 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2386 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2388 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2389 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
2390 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:294
2394 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2400 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2401 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:402
2402 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:424 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:303
2406 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2407 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2411 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2416 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2420 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2422 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2423 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:236
2427 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2431 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2436 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2441 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2445 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2449 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2454 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2456 msgid "Automatically play file"
2457 msgstr "Speel bestand automatisch af."
2459 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2464 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2469 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2474 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2478 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2480 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2481 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2482 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
2484 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2485 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2486 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
2488 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2490 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2491 "from local or network sources."
2493 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
2494 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
2496 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2497 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2499 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2500 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
2502 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2504 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2505 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
2507 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2508 msgid "show tooltips"
2509 msgstr "toon tooltips"
2511 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2512 msgid "Show tooltips for configuration options."
2513 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
2515 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2516 msgid "show text on toolbar buttons"
2517 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
2519 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2520 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2521 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
2523 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2524 msgid "maximum height for the configuration windows"
2525 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
2527 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2529 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2530 "preferences menu will occupy."
2532 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
2535 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2539 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2541 msgid "GNOME interface"
2542 msgstr "GNOME interface module"
2544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2546 msgid "_Open File..."
2547 msgstr "_Open Bestand..."
2549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2552 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
2554 msgstr "Open een bestand"
2556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2558 msgid "Open _Disc..."
2559 msgstr "Open _Disk..."
2561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2564 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2565 msgid "Open a DVD or VCD"
2566 msgstr "Open een DVD of VCD"
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2570 msgid "_Network Stream..."
2571 msgstr "_Netwerk Stream..."
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2576 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2577 msgid "Select a network stream"
2578 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2582 msgstr "Ver_wijder Disk"
2584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2585 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2586 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2588 msgstr "Verwijder schijf"
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2591 msgid "_Hide interface"
2592 msgstr "_Verberg interface"
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2599 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2600 msgid "Choose the program"
2601 msgstr "Selecteer het programma"
2603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2608 msgid "Choose title"
2609 msgstr "Kies een titel"
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2616 msgid "Choose chapter"
2617 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2620 msgid "_Playlist..."
2621 msgstr "_Speellijst..."
2623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2624 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2625 msgid "Open the playlist window"
2626 msgstr "Open het speellijst scherm"
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2630 msgstr "_Modules..."
2632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2633 msgid "Open the module manager"
2634 msgstr "Open de module manager"
2636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2637 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2639 msgstr "Berichten..."
2641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2642 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2643 msgid "Open the messages window"
2644 msgstr "Open het berichten venster"
2646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2647 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2653 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2654 msgid "Select audio channel"
2655 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2659 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2661 msgstr "Geluid Harder"
2663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2665 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2667 msgstr "Geluid Zachter"
2669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2671 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
2673 msgstr "Geluid Stil"
2675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2677 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2684 msgstr "_Ondertiteling"
2686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2687 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2688 msgid "Select subtitles channel"
2689 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2692 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2694 msgstr "Volledig Scherm"
2696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
2699 #: modules/gui/macosx/controls.m:724
2700 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2702 msgstr "Deinterlace"
2704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2707 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2722 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2724 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2725 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
2726 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
2730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2731 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
2735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2736 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
2740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2741 msgid "Open a Satellite Card"
2742 msgstr "Open een satelliet kaart"
2744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2756 msgstr "Stop Stream"
2758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2764 msgstr "Start Stream"
2766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2767 msgid "Pause Stream"
2768 msgstr "Pauzeer Stream"
2770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2778 msgstr "Speel langzamer"
2780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2788 msgstr "Speel Sneller"
2790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2791 msgid "Open Playlist"
2792 msgstr "Open Speellijst"
2794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2797 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2799 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
2803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2804 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2805 msgid "Previous file"
2806 msgstr "Vorig Bestand"
2808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2812 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
2813 #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2814 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
2819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2821 msgstr "Volgende Bestand"
2823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2824 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2829 msgid "Select previous title"
2830 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2838 msgid "Select previous chapter"
2839 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2842 msgid "Select next chapter"
2843 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2848 msgstr "Geen server"
2850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2851 msgid "Network Channel:"
2852 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2855 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2860 msgid "Toggle fullscreen mode"
2861 msgstr "Volledig scherm"
2863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2868 msgid "Got directly so specified point"
2869 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2872 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2873 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2878 msgid "Switch program"
2879 msgstr "Verander van Programma"
2881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2886 msgid "Navigate through titles and chapters"
2887 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2890 msgid "Toggle _Interface"
2893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2894 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2896 msgstr "Speellijst..."
2898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2899 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2901 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2902 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2904 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2905 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2909 msgstr "Open Stroom"
2911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2912 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:155
2913 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2914 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2917 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:159
2918 msgid "Open Target:"
2919 msgstr "Open Doel locatie:"
2921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2922 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2924 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2926 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2931 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2932 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:203
2934 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
2935 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:656
2936 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:283
2940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:316
2945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2946 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2947 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:311
2951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2952 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2953 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
2957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2958 #: modules/gui/macosx/open.m:161
2960 msgstr "Apparaat naam"
2962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2963 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2964 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2965 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:336
2969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2970 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2971 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2972 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:330
2976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2977 msgid "Use DVD menus"
2978 msgstr "Gebruik DVD menus"
2980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2981 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2982 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2983 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:357
2987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2988 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2989 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2990 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2991 msgid "UDP/RTP Multicast"
2992 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2995 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2996 msgid "Channel server"
2997 msgstr "Kanaal server"
2999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
3000 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
3001 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
3002 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
3003 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3004 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
3006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
3007 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:438
3011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
3013 msgstr "Symbol Rate"
3015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
3019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
3020 msgid "Polarization"
3021 msgstr "Polarisatie"
3023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
3027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
3031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
3033 msgstr "Horizontaal"
3035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
3036 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
3040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
3042 msgstr "Ondertiteling"
3044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
3045 #: modules/gui/macosx/open.m:208
3049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
3050 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
3055 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:180
3057 msgstr "Instellingen..."
3059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
3060 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
3062 msgstr "Open een bestand"
3064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
3068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
3070 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3073 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
3075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
3076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
3077 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
3081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
3082 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
3090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3091 #: modules/video_filter/crop.c:61
3095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3100 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
3104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
3105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
3114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
3115 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
3119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
3121 msgstr "Spring naar: "
3123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
3127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
3131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
3135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
3136 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
3137 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
3141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
3142 msgid "Stream output (MRL)"
3143 msgstr "Stroom output (MRL)"
3145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
3146 msgid "Destination Target: "
3149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
3150 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
3151 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3152 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
3156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
3157 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
3158 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
3162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
3166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3167 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3178 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3183 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3184 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3188 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3190 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3191 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
3193 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3197 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3199 msgid "Gtk+ interface"
3200 msgstr "Gtk+ interface module"
3202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3211 msgid "Close the window"
3212 msgstr "Sluit het venster"
3214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3219 msgid "Exit the program"
3220 msgstr "Sluit programma af"
3222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3227 msgid "Hide the main interface window"
3228 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
3230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3231 msgid "Navigate through the stream"
3232 msgstr "Navigeer door de stream"
3234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3236 msgstr "_Instellingen"
3238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3239 msgid "_Preferences..."
3240 msgstr "_Voorkeuren..."
3242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3243 msgid "Configure the application"
3244 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
3246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3255 msgid "About this application"
3256 msgstr "Over dit programma"
3258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3270 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3271 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3272 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3277 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
3278 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
3279 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3281 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3282 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3283 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:224
3284 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:85 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
3285 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
3286 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:240
3287 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
3291 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3295 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3296 msgid "Use a subtitles file"
3297 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
3299 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3300 msgid "Select a subtitles file"
3301 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
3303 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3304 msgid "Set the delay (in seconds)"
3305 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
3307 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3308 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3309 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
3311 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3312 msgid "Use stream output"
3313 msgstr "Voer uit naar stream"
3315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3316 msgid "Stream output configuration "
3317 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
3319 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3320 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3321 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
3322 #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
3323 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
3326 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:242
3327 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
3331 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3333 msgstr "Selecteer Bestand"
3335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3345 msgstr "Geselecteerd"
3347 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3359 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3361 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3365 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3367 msgid "Title %d (%d)"
3368 msgstr "Titel: %d (%d)"
3370 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3373 msgstr "Hoofdstuk %d"
3375 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3377 msgstr "Beschrijving"
3379 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3381 msgstr "Configureer"
3383 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3385 msgstr "Geselecteerd:"
3387 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3388 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3389 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3393 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3394 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3395 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3399 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3403 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3404 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3406 msgstr "Ondertiteling"
3408 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3409 msgid "Stream info..."
3410 msgstr "Stream informatie..."
3412 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3416 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3417 msgid "path to ui.rc file"
3418 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
3420 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3422 msgid "KDE interface"
3423 msgstr "KDE interface module"
3425 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3429 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3430 msgid "VLC - Controller"
3431 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
3433 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
3434 #: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
3438 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
3439 #: modules/gui/macosx/controls.m:640
3443 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
3444 #: modules/gui/macosx/controls.m:639
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3452 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3457 msgid "Open CrashLog"
3458 msgstr "Open CrashLog"
3460 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3461 msgid "About VLC media player"
3462 msgstr "Over VLC media speler"
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3465 msgid "Preferences..."
3466 msgstr "Voorkeuren..."
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3470 msgstr "Verberg VLC"
3472 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3474 msgstr "Verberg anderen"
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3480 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3484 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3488 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3493 msgid "Open File..."
3494 msgstr "Open bestand..."
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3497 msgid "Open Disc..."
3498 msgstr "Open disk..."
3500 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3501 msgid "Open Network..."
3502 msgstr "Open netwerk..."
3504 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3506 msgstr "Open laatste"
3508 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3512 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3516 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3534 msgstr "Alles selecteren"
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3540 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
3544 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
3545 msgid "Step Forward"
3546 msgstr "Stap vooruit"
3548 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
3549 msgid "Step Backward"
3552 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3556 #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
3558 msgstr "Halve grootte"
3560 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
3562 msgstr "Normale grootte"
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
3566 msgstr "Dubbele grootte"
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
3570 msgstr "Volledig scherm"
3572 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3576 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3577 msgid "Minimize Window"
3578 msgstr "Verklein venster"
3580 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3581 msgid "Close Window"
3582 msgstr "Sluit venster"
3584 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3586 msgstr "Bedieningspaneel"
3588 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3592 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3593 msgid "Bring All to Front"
3594 msgstr "Alles op voorgrond"
3596 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3600 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3602 msgstr "Lees mij..."
3604 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3605 msgid "Report a Bug"
3606 msgstr "Rapporteer een fout"
3608 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3609 msgid "VideoLAN Website"
3610 msgstr "VideoLAN Website"
3612 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3616 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3620 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3622 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3624 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3627 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3628 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3630 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3633 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3634 msgid "Open Messages Window"
3635 msgstr "Open het berichten venster"
3637 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3641 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3642 msgid "Load from file.."
3643 msgstr "Gebruik bestand..."
3645 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3647 msgid "Language 0x%x"
3650 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3651 msgid "No CrashLog found"
3652 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
3654 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3656 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3657 "heavy crashes yet."
3659 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
3662 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3666 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3667 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3668 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
3670 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3671 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3672 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3674 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3675 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3676 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3678 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3679 msgid "VIDEO_TS folder"
3680 msgstr "VIDEO_TS map"
3682 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3684 msgid "Stream output:"
3685 msgstr "Stream uitvoer"
3687 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
3690 msgstr "&Instellingen"
3692 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3693 msgid "Stream output MRL"
3694 msgstr "Stroom output MRL"
3696 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:252
3697 msgid "Output Method"
3700 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
3701 msgid "Encapsulation Method"
3704 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
3708 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3709 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3713 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3714 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3718 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3719 msgid "Load subtitles file:"
3720 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
3722 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3726 #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
3727 #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
3728 #: modules/gui/macosx/controls.m:538
3732 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3733 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3734 msgid "No %@s found"
3735 msgstr "Geen %@s gevonden"
3737 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3738 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3739 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3741 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3743 msgstr "Bewaar Bestand"
3745 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3746 msgid "Open subtitle file"
3747 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3749 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3754 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3756 msgid "ncurses interface"
3757 msgstr "ncurses interface module"
3759 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3761 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3762 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
3764 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3766 msgid "Qt interface"
3767 msgstr "Qt interface module"
3769 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3770 msgid "maximum number of lines in the log window"
3771 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3773 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3775 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3777 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3779 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3780 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3781 msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3783 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3784 msgid "display text under images in the toolbar"
3787 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3789 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3790 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
3792 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3793 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3796 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3798 msgid "Native Windows interface"
3799 msgstr "Native Windows interface module"
3801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3802 msgid "Version x.y.z"
3803 msgstr "Versie x.y.z"
3805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3810 msgid "Device &name:"
3811 msgstr "Apparaat &naam:"
3813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3818 msgid "Starting position"
3819 msgstr "Begin positie"
3821 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3825 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3827 msgstr "&Hoofdstuk:"
3829 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3833 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3835 msgstr "Knoppenbalk"
3837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3838 msgid "ToolButtonSep1"
3841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3842 msgid "ToolButtonSep2"
3845 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3846 msgid "ToolButtonSep3"
3849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3862 msgid "Open &file..."
3863 msgstr "Open &Bestand..."
3865 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3866 msgid "Open &disc..."
3867 msgstr "Open &Disk..."
3869 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3870 msgid "&Network stream..."
3871 msgstr "&Netwerk Stream..."
3873 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
3877 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3878 msgid "&Hide interface"
3879 msgstr "&Verberg interface"
3881 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3882 msgid "&Playlist..."
3883 msgstr "&Speellijst..."
3885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3886 msgid "&Add interface"
3887 msgstr "Vo&eg interface toe"
3889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3890 msgid "Spawn a new interface"
3891 msgstr "Cre
\91er een nieuwe interface"
3893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3898 msgid "Audio device"
3899 msgstr "Audio apparaat"
3901 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3905 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3925 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3926 msgid "Select angle"
3927 msgstr "Selecteer hoek"
3929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
3935 msgstr "&Ondertiteling"
3937 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:246
3941 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3942 msgid "Close this popup"
3943 msgstr "Sluit deze popup"
3945 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3946 msgid "Show interface"
3947 msgstr "Toon interface"
3949 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3953 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3954 msgid "Audio settings"
3955 msgstr "Audio Instellingen"
3957 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3958 msgid "Video settings"
3959 msgstr "Video Instellingen"
3961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3965 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3967 msgstr "Nieuwe stream"
3969 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3970 msgid "Network Stream..."
3971 msgstr "Netwerk Stream..."
3973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3975 msgstr "Speel langzamer"
3977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3979 msgstr "Speel Sneller"
3981 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3983 msgstr "Volgende Bestand"
3985 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3986 msgid "&Stream output..."
3987 msgstr "&Stream output..."
3989 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3990 msgid "Open the stream output"
3991 msgstr "Open the stream output"
3993 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3994 msgid "&Add subtitles..."
3995 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3997 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3998 msgid "Add a subtitle file"
3999 msgstr "Bestand met ondertiteling"
4001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4005 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4007 msgstr "&Volledig Scherm"
4009 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4013 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4014 msgid "Select next title"
4015 msgstr "Selecteer de volgende titel"
4017 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4019 msgstr "Geluid &Harder"
4021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4022 msgid "Increase the volume"
4023 msgstr "Geluid Harder"
4025 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4026 msgid "Volume &Down"
4027 msgstr "Geluid Zachter"
4029 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4030 msgid "Decrease the volume"
4031 msgstr "Geluid Zachter"
4033 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4035 msgstr "Geluid stil"
4037 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4039 msgstr "Geluid stil"
4041 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4042 msgid "Always on top..."
4043 msgstr "Altijd boven..."
4045 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4046 msgid "Set the window on top"
4047 msgstr "Breng het venster naar boven"
4049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4051 msgstr "&Kopieer tekst"
4053 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4054 msgid "Open network"
4055 msgstr "Open Netwerk"
4057 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4058 msgid "Network mode"
4059 msgstr "Netwerk mode"
4061 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4062 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4066 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4070 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:279
4072 msgstr "Bestandsnaam"
4074 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4078 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4080 msgstr "&Bestand..."
4082 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4086 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4098 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4099 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4103 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4104 msgid "&Invert selection"
4105 msgstr "&Inverteer selectie"
4107 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4108 msgid "&Crop selection"
4109 msgstr "&Crop selectie"
4111 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4112 msgid "&Delete selection"
4113 msgstr "&Verwijder selectie"
4115 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4117 msgstr "Verwijder allen"
4119 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4120 msgid "Invert selection"
4121 msgstr "Inverteer selectie"
4123 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4124 msgid "Crop selection"
4125 msgstr "Crop selectie"
4127 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4128 msgid "Delete selection"
4129 msgstr "Verwijder selectie"
4131 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4132 msgid "Delete all items"
4133 msgstr "Verwijder allen"
4135 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4136 msgid "Play the selected stream"
4137 msgstr "Start de geselecteerde stream"
4139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4140 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4141 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
4143 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4147 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4151 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4152 msgid "Add subtitles"
4153 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
4155 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4157 msgstr "Vertraging:"
4159 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4163 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4167 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4169 msgid "wxWindows interface module"
4170 msgstr "wxWindows interface module"
4172 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4173 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4174 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
4176 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4177 msgid "Open a network stream"
4178 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4180 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4181 msgid "Open a satellite stream"
4182 msgstr "Open een satelliet kaart"
4184 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4185 msgid "Eject the DVD/CD"
4186 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
4188 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
4189 msgid "Exit this program"
4190 msgstr "Sluit programma af"
4192 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4193 msgid "Open the playlist"
4194 msgstr "Open de speellijst"
4196 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4197 msgid "Show the program logs"
4198 msgstr "Toon de logs van het programma"
4200 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:203
4201 msgid "Show information about the file being played"
4202 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
4204 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4205 msgid "Change the current audio track"
4206 msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
4208 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4209 msgid "Change the current subtitles stream"
4210 msgstr "Wijzig de huidige ondertiteling"
4212 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
4213 msgid "Go to the preferences menu"
4214 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
4216 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:209
4217 msgid "About this program"
4218 msgstr "Over dit programma"
4220 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4221 msgid "&Open File..."
4222 msgstr "&Open Bestand..."
4224 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4225 msgid "Open &Disc..."
4226 msgstr "Open &Disk..."
4228 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
4229 msgid "&Network Stream..."
4230 msgstr "&Netwerk Stream..."
4232 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:217
4233 msgid "&Satellite Stream..."
4234 msgstr "&Sateliet Stream..."
4236 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
4238 msgstr "V&erwijder Disk"
4240 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:222
4244 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4248 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
4249 msgid "&File info..."
4250 msgstr "&Bestand info..."
4252 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
4256 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
4257 msgid "&Preferences..."
4258 msgstr "&Voorkeuren..."
4260 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
4264 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
4266 msgstr "&Instellingen"
4268 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4269 msgid "Stop current playlist item"
4270 msgstr "stop het het huidige speellijst item"
4272 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4273 msgid "Play current playlist item"
4274 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
4276 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4277 msgid "Pause current playlist item"
4278 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
4280 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4281 msgid "Open playlist"
4282 msgstr "Open speellijst"
4284 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4285 msgid "Previous playlist item"
4286 msgstr "Vorige speellijst item"
4288 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4289 msgid "Next playlist item"
4290 msgstr "Volgende speellijst item"
4292 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4294 " (wxWindows interface)\n"
4297 " (wxWindows interface)\n"
4300 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4302 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4305 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
4308 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
4310 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4311 "http://www.videolan.org/\n"
4314 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4315 "http://www.videolan.org/\n"
4318 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
4320 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4321 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4323 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
4324 "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
4327 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
4331 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:176 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
4333 msgid "Stream Output"
4334 msgstr "Stream uitvoer"
4336 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
4338 msgid "Use VLC has a stream server"
4339 msgstr "Poort van de stream server"
4341 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
4343 msgid "Capture input stream"
4344 msgstr "Pauzeer stream"
4346 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:198
4347 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4350 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
4351 msgid "DVD (menus support)"
4352 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
4354 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:322
4356 msgstr "Apparaat Naam"
4358 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:381 modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
4359 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:426 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:261
4360 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:665
4361 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:680
4362 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:305
4367 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
4370 msgstr "Bewaar Bestand"
4372 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4376 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4380 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4384 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
4388 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
4390 msgstr "Voeg &Url toe..."
4392 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4393 msgid "Add &Directory..."
4394 msgstr "Voeg een &map toe.."
4396 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
4400 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
4402 msgstr "Alles &selecteren"
4404 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
4408 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
4412 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:367
4416 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:597
4421 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:722
4423 msgid "No configuration options available"
4424 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
4426 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:743
4430 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:143
4432 msgid "Stream Output MRL"
4433 msgstr "Stroom output MRL"
4435 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:147
4437 msgid "Destination Target:"
4440 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
4445 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
4446 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
4447 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4450 msgstr "Open een bestand"
4452 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
4453 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4458 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
4459 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
4460 msgid "Last skin actually used"
4463 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
4464 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
4465 msgid "Config of last used skin"
4468 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
4469 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
4470 msgid "Show application in system tray"
4473 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
4474 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
4475 msgid "Show application in taskbar"
4478 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
4480 msgid "Skinnable Interface"
4483 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4484 msgid "Change skin - Open new file"
4487 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4490 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
4492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4493 msgid "dummy image chroma format"
4494 msgstr "dummy image chroma format"
4496 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4498 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4499 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4501 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
4502 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
4503 "de snelste module te gebruiken."
4505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4506 msgid "don't open a dos command box interface"
4507 msgstr "open geen dos commando box interface"
4509 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4511 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4512 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4513 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4515 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
4516 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
4517 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
4519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4521 msgid "dummy functions"
4522 msgstr "dummy functie module"
4524 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4525 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4526 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
4528 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4530 msgid "Gtk+ GUI helper"
4531 msgstr "Gtk+ helper module"
4533 #: modules/misc/httpd.c:95
4534 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4535 msgstr "HTTP 1.0 server"
4537 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4539 msgstr "log formaat"
4541 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4543 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4545 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
4548 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4549 msgid "log filename"
4550 msgstr "log bestandsnaam"
4552 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4553 msgid "Specify the log filename."
4554 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
4556 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4558 msgid "file logging interface"
4559 msgstr "bestands logging interface module"
4561 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4562 msgid "Using the logger interface plugin..."
4563 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
4565 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4568 msgstr "libc memcpy module"
4570 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4572 msgid "3D Now! memcpy"
4573 msgstr "3D Now! memcpy module"
4575 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4578 msgstr "MMX memcpy module"
4580 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4582 msgid "MMX EXT memcpy"
4583 msgstr "MMX EXT memcpy module"
4585 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4587 msgid "AltiVec memcpy"
4588 msgstr "AltiVec memcpy module"
4590 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4591 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4592 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
4594 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4595 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4596 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
4598 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4600 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4601 msgstr "QT Embedded hulp module"
4603 #: modules/misc/sap.c:131
4607 #: modules/misc/sap.c:134
4609 msgid "SAP interface"
4610 msgstr "Toon interface"
4612 #: modules/misc/screensaver.c:44
4614 msgid "screensaver disabling helper"
4615 msgstr "module om de screensaver uit te schakelen"
4617 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4618 msgid "C module that does nothing"
4619 msgstr "de C module die niks doet"
4621 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4622 msgid "Miscellaneous stress tests"
4623 msgstr "Verschillende stress tests"
4625 #: modules/mux/avi.c:94
4629 #: modules/mux/dummy.c:60
4631 msgstr "Dummy muxer"
4633 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4642 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4643 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
4645 #: modules/mux/ogg.c:54
4646 msgid "Ogg/ogm muxer"
4647 msgstr "Ogg/ogm muxer"
4649 #: modules/packetizer/a52.c:71
4650 msgid "A/52 audio packetizer"
4651 msgstr "A/52 audio packetizer"
4653 #: modules/packetizer/copy.c:69
4654 msgid "Copy packetizer"
4655 msgstr "Copy packetizer"
4657 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4658 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4659 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
4661 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4662 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4663 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
4665 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4666 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4667 msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
4669 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4670 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4671 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
4673 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4674 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4675 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4677 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4678 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4679 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4681 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4682 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4683 msgid "conversions from "
4684 msgstr "conversies van "
4686 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4687 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4688 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4692 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4693 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4694 msgid "MMX conversions from "
4695 msgstr "MMX conversies van "
4697 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4698 msgid "set image contrast"
4701 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4702 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4705 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4706 msgid "set image hue"
4709 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4710 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4713 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4714 msgid "set image saturation"
4717 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4718 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4721 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4722 msgid "set image brightness"
4725 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4726 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4729 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4733 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4734 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4737 #: modules/video_filter/clone.c:55
4738 msgid "number of clones"
4739 msgstr "Aantal klonen"
4741 #: modules/video_filter/clone.c:56
4742 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4744 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
4747 #: modules/video_filter/clone.c:59
4749 msgid "list of vout modules"
4750 msgstr "video output module"
4752 #: modules/video_filter/clone.c:60
4753 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4756 #: modules/video_filter/clone.c:63
4760 #: modules/video_filter/clone.c:66
4762 msgid "clone video filter"
4763 msgstr "beeld kloon video module"
4765 #: modules/video_filter/crop.c:54
4766 msgid "crop geometry"
4767 msgstr "verklein afmetingen"
4769 #: modules/video_filter/crop.c:55
4770 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4771 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
4773 #: modules/video_filter/crop.c:57
4774 msgid "automatic cropping"
4775 msgstr "automatische verkleining"
4777 #: modules/video_filter/crop.c:58
4778 msgid "Activate automatic black border cropping"
4779 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
4781 #: modules/video_filter/crop.c:64
4783 msgid "crop video filter"
4784 msgstr "video filter module"
4786 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4787 msgid "deinterlace mode"
4788 msgstr "deinterface mode"
4790 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4791 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4794 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4796 msgid "video deinterlacing filter"
4797 msgstr "deinterlacing module"
4799 #: modules/video_filter/distort.c:59
4800 msgid "distort mode"
4801 msgstr "distort mode"
4803 #: modules/video_filter/distort.c:60
4804 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4805 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
4807 #: modules/video_filter/distort.c:65
4811 #: modules/video_filter/distort.c:68
4813 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4814 msgstr "overige video effecten module"
4816 #: modules/video_filter/invert.c:52
4818 msgid "invert video filter"
4819 msgstr "inverteer video module"
4821 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4823 msgstr "Wazigheids faktor"
4825 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4826 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4827 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
4829 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4831 msgid "motion blur filter"
4832 msgstr "Motion blur filter"
4834 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4839 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4841 msgid "Filename of Font"
4842 msgstr "Bestandsnaam"
4844 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4848 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4849 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4852 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4857 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4859 msgid "osd text filter"
4860 msgstr "Volgende Bestand"
4862 #: modules/video_filter/transform.c:57
4863 msgid "transform type"
4864 msgstr "transform type"
4866 #: modules/video_filter/transform.c:58
4867 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4868 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
4870 #: modules/video_filter/transform.c:66
4872 msgid "video transformation filter"
4873 msgstr "image transformatie module"
4875 #: modules/video_filter/wall.c:53
4876 msgid "number of columns"
4877 msgstr "aantal kolommen"
4879 #: modules/video_filter/wall.c:54
4881 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4883 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4886 #: modules/video_filter/wall.c:57
4887 msgid "number of rows"
4888 msgstr "aantal rijen"
4890 #: modules/video_filter/wall.c:58
4891 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4893 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4896 #: modules/video_filter/wall.c:61
4897 msgid "active windows"
4898 msgstr "active schermen"
4900 #: modules/video_filter/wall.c:62
4901 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4903 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
4906 #: modules/video_filter/wall.c:70
4908 msgid "wall video filter"
4909 msgstr "video filter module"
4911 #: modules/video_output/aa.c:55
4913 msgid "ASCII-art video output"
4914 msgstr "ASCII-art video output module"
4916 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4917 msgid "always on top"
4918 msgstr "altijd boven"
4920 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4921 msgid "place the directx window on top of other windows"
4922 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
4924 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4925 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4926 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
4928 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4930 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4931 "doesn't have any effect when using overlays."
4933 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
4934 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
4936 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4937 msgid "use video buffers in system memory"
4938 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
4940 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4942 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4943 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4944 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4945 "doesn't have any effect when using overlays."
4947 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
4948 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
4949 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
4950 "geen effect als overlays gebruikt worden."
4952 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4953 msgid "use triple buffering for overlays"
4956 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4958 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4959 "better video quality (no flickering)."
4962 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4964 msgid "DirectX video output"
4965 msgstr "DirectX video module"
4967 #: modules/video_output/fb.c:68
4968 msgid "Frame Buffer"
4969 msgstr "Frame Buffer"
4971 #: modules/video_output/fb.c:69
4972 msgid "framebuffer device"
4973 msgstr "framebuffer apparaat"
4975 #: modules/video_output/fb.c:70
4977 msgid "Linux console framebuffer video output"
4978 msgstr "Linux console framebuffer module"
4980 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4981 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4982 msgid "X11 display name"
4983 msgstr "X11 scherm naam"
4985 #: modules/video_output/ggi.c:57
4987 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4988 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4990 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4991 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4993 #: modules/video_output/glide.c:64
4995 msgid "3dfx Glide video output"
4996 msgstr "volledig scherm"
4998 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5000 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5001 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
5003 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
5004 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5005 msgid "alternate fullscreen method"
5006 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
5008 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
5009 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5011 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5013 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5014 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5015 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5016 "show on top of the video."
5018 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
5019 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
5020 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
5021 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
5022 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
5023 "video te zien zijn."
5025 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
5026 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5028 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5029 "the value of the DISPLAY environment variable."
5031 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5032 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5034 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
5036 msgid "X11 MGA video output"
5037 msgstr "overlay video uitvoer"
5039 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
5040 msgid "QT Embedded display name"
5041 msgstr "QT Embedded display namen"
5043 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
5045 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5046 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5048 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5049 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5051 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
5053 msgid "QT Embedded video output"
5054 msgstr "QT Embedded video module"
5056 #: modules/video_output/sdl.c:106
5058 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5059 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
5061 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5063 msgid "SVGAlib video output"
5064 msgstr "overlay video uitvoer"
5066 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5068 msgid "Windows GDI video output"
5069 msgstr "Windows GDI video output module"
5071 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5072 msgid "use shared memory"
5073 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
5075 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5076 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5078 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
5080 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5084 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5086 msgid "X11 video output"
5087 msgstr "overlay video uitvoer"
5089 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5090 msgid "XVideo adaptor number"
5091 msgstr "XVideo adaptor nummer"
5093 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5095 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5096 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5098 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
5099 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
5101 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5102 msgid "XVimage chroma format"
5103 msgstr "XVimage chroma formaat"
5105 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5107 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5108 "to improve performances by using the most efficient one."
5110 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
5111 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
5113 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5117 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5119 msgid "XVideo extension video output"
5120 msgstr "XVideo extensie module"
5122 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5123 msgid "scope effect"
5124 msgstr "scope effect"
5126 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5127 msgid "flip vertical position"
5128 msgstr "roteer vertikaal"
5130 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5131 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5132 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
5134 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5135 msgid "vertical offset"
5136 msgstr "vertikale offset"
5138 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5139 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5140 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
5142 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5143 msgid "shadow offset"
5144 msgstr "schaduw offset"
5146 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5147 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5148 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
5150 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5154 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5155 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5156 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
5158 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5160 msgstr "XOSD module"
5162 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5164 msgid "xosd interface"
5165 msgstr "xosd interface module"
5167 #~ msgid "DVDRead input module"
5168 #~ msgstr "DVDRead input module"
5170 #~ msgid "dvdplay input module"
5171 #~ msgstr "dvdplay input module"
5173 #~ msgid "HTTP access module"
5174 #~ msgstr "HTTP access module"
5176 #~ msgid "raw UDP access module"
5177 #~ msgstr "raw UPD access module"
5179 #~ msgid "path of the output file"
5180 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
5182 #~ msgid "By default samples.raw"
5183 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
5185 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
5186 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
5188 #~ msgid "flac decoder module"
5189 #~ msgstr "flac decodeer module"
5191 #~ msgid "C Post Processing module"
5192 #~ msgstr "C nabewerkingsmodule"
5194 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5195 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
5197 #~ msgid "Theora decoder module"
5198 #~ msgstr "Theora decodeer module"
5200 #~ msgid "avi demuxer"
5201 #~ msgstr "avi demuxer"
5203 #~ msgid "Dump Demux input"
5204 #~ msgstr "Dump Demux input"
5207 #~ msgstr "Gebruiker"
5215 #~ msgid "QNX RTOS module"
5216 #~ msgstr "QNX RTOS module"
5218 #~ msgid "wxWindows"
5219 #~ msgstr "wxWindows"
5221 #~ msgid "SAP interface module"
5222 #~ msgstr "SAP interface module"
5224 #~ msgid "image crop video module"
5225 #~ msgstr "image verklein video module"
5227 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
5228 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
5230 #~ msgid "image wall video module"
5231 #~ msgstr "image wall video module"
5233 #~ msgid "3dfx Glide module"
5234 #~ msgstr "3dfx Glide module"
5236 #~ msgid "X11 MGA module"
5237 #~ msgstr "X11 MGA module"
5239 #~ msgid "SVGAlib module"
5240 #~ msgstr "SVGAlib module"
5242 #~ msgid "X11 module"
5243 #~ msgstr "X11 module"
5245 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5246 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
5249 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
5250 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
5251 #~ "permanently selects analog PCM output."
5253 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
5254 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
5255 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
5257 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5258 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
5260 #~ msgid "QT Embedded drawable"
5261 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
5264 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
5265 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
5267 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
5268 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
5272 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5273 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5276 #~ "VideoLAN Client\n"
5277 #~ " for familiar Linux"
5279 #~ "VideoLAN Client\n"
5280 #~ " voor familiar Linux"
5285 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5286 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
5288 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
5289 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
5291 #~ msgid "specify an existing window"
5292 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
5295 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
5296 #~ "DANGEROUS, use with care."
5298 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
5299 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
5300 #~ "voorzichtigheid."
5302 #~ msgid "X11 drawable"
5303 #~ msgstr "X11 drawable"
5306 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
5307 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
5309 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
5310 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
5316 #~ msgid "Slowmotion"
5317 #~ msgstr "Langzamer"
5319 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
5320 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
5322 #~ msgid "UDP Multicast"
5323 #~ msgstr "UDP Multicast"
5326 #~ msgid "Play/Pause"
5329 #~ msgid "Open a File"
5330 #~ msgstr "Open een bestand"
5337 #~ msgid "Open file..."
5338 #~ msgstr "Open Bestand..."
5341 #~ msgid "Open disc..."
5342 #~ msgstr "Open Disk..."
5345 #~ msgid "Network stream..."
5346 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
5349 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
5350 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
5354 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
5355 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
5357 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
5358 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
5361 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
5362 #~ msgstr "VideoLAN Client"
5364 #~ msgid "Select chapter"
5365 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
5368 #~ msgid "Toggle fullscreen"
5369 #~ msgstr "Volledig scherm"
5372 #~ msgid "Jump to previous chapter"
5373 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
5376 #~ msgid "Jump to next chapter"
5377 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
5379 #~ msgid "number of channels of audio output"
5380 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
5383 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
5384 #~ "by your audio output module."
5386 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
5387 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
5395 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
5396 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
5398 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
5399 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
5401 #~ msgid "Select program"
5402 #~ msgstr "Verander van Programma"
5405 #~ msgid "About VLC"
5406 #~ msgstr "Over VLC"
5408 #~ msgid "Select title"
5409 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
5413 #~ msgstr "Langzmer"
5416 #~ msgid "RTP access module"
5417 #~ msgstr "RTP access module"
5419 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
5420 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
5422 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
5423 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
5426 #~ msgid "Select audio language"
5427 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
5430 #~ "%s module options:\n"
5433 #~ "%s module opties:\n"
5438 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
5439 #~ "choices are builtin and mad."
5441 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
5442 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
5446 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
5447 #~ "Common choices are builtin and a52."
5449 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
5451 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
5453 #~ msgid "Jump to previous title"
5454 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
5457 #~ msgid "Channel Server"
5458 #~ msgstr "Kanaal server"
5461 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
5462 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
5464 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5465 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5467 #~ msgid "Transponder settings"
5468 #~ msgstr "Transponder instellingen"
5470 #~ msgid "Network Stream"
5471 #~ msgstr "Netwerk Stream"
5473 #~ msgid "Broadcast"
5474 #~ msgstr "Broadcast"
5476 #~ msgid "Open Satellite Card"
5477 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
5479 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
5480 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
5482 #~ msgid "output statistics"
5483 #~ msgstr "statistieken"
5486 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
5487 #~ "statistics messages."
5489 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
5492 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
5493 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
5496 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
5497 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
5499 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
5500 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
5504 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
5506 #~ "Note that by default no video filter is used."
5508 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
5509 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
5513 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
5516 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
5519 #~ msgid "Channel server:"
5520 #~ msgstr "Kanaal server:"