]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
f079a6bff153e08ca8136f07b09290b17630c618
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-02 00:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
14 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC voorkeuren"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Algemeen"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
37 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 msgid "Interface"
39 msgstr "Interface"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
42 #, fuzzy
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
47 #, fuzzy
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "Algemene interface instellingen"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:48
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "Interface met Skins"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:49
57 #, fuzzy
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Besturing interfaces"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:52
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Sneltoetsen"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
75 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
76 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
79 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:137
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
83 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
84 msgid "Audio"
85 msgstr "Audio"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:59
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "Audio instellingen"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Algemene audio instellingen"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
96 #: src/video_output/video_output.c:432
97 msgid "Filters"
98 msgstr "Filters"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 #, fuzzy
102 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "Visuele effecten"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Geluidsvisualisaties"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Uitvoer modules"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:73
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Overige"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:76
129 #, fuzzy
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "Overige audio instellingen en modules"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
134 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
135 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
137 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:135
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
142 #: modules/stream_out/transcode.c:202
143 msgid "Video"
144 msgstr "Video"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:80
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "Video instellingen"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "Algemene video instellingen"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:91
159 #, fuzzy
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:93
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "Ondertiteling/OSD"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:94
168 #, fuzzy
169 msgid ""
170 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 "subpictures\"."
172 msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:103
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Invoer / Codecs"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:104
179 #, fuzzy
180 msgid ""
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here."
183 msgstr ""
184 "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
185 "onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier."
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:107
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Invoer modules"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:109
192 #, fuzzy
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
195 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
198 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
199 "instellingen vallen hieronder."
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:113
202 #, fuzzy
203 msgid "Access filters"
204 msgstr "Invoerfilter modules"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:115
207 msgid ""
208 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 "you are doing."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 msgid "Demuxers"
215 msgstr "Demuxers"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:120
218 #, fuzzy
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr ""
221 "Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden."
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "Video codecs"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:123
228 #, fuzzy
229 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
230 msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:125
233 msgid "Audio codecs"
234 msgstr "Audio codecs"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:126
237 #, fuzzy
238 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
239 msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 msgid "Other codecs"
243 msgstr "Overige codecs"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:129
246 #, fuzzy
247 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
248 msgstr ""
249 "Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en "
250 "encoderen, alsmede ondertiteling etc."
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:132
253 #, fuzzy
254 msgid "General input settings. Use with care."
255 msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
258 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
260 msgid "Stream output"
261 msgstr "Stream uitvoer"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:137
264 msgid ""
265 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
266 "incoming streams.\n"
267 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
268 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
269 "RTSP).\n"
270 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
271 "duplicating...)."
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:145
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:147
279 msgid "Muxers"
280 msgstr "Muxers"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:149
283 #, fuzzy
284 msgid ""
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
289 msgstr ""
290 "Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een "
291 "bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer "
292 "forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de "
293 "individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden."
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:155
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Uitvoer methode"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:157
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307 "Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat "
308 "deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat "
309 "is niet verstandig om te doen.\n"
310 " Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd "
311 "worden."
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:162
314 msgid "Packetizers"
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:164
318 #, fuzzy
319 msgid ""
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 msgstr ""
325 "Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat "
326 "ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste "
327 "packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n"
328 " Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd "
329 "worden."
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:170
332 msgid "Sout stream"
333 msgstr "Sout stream"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:171
336 msgid ""
337 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
338 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
339 "for each sout stream module here."
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
343 msgid "SAP"
344 msgstr ""
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:178
347 msgid ""
348 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
349 "multicast UDP or RTP."
350 msgstr ""
351 "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:181
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
355 msgid "VOD"
356 msgstr "VOD"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:182
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Video on Demand implementation"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
363 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
372 msgid "Playlist"
373 msgstr "Afspeellijst"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:187
376 msgid ""
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 msgstr ""
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:191
382 msgid "General playlist behaviour"
383 msgstr ""
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
386 msgid "Services discovery"
387 msgstr ""
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:193
390 msgid ""
391 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
392 "playlist."
393 msgstr ""
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
396 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
397 msgid "Advanced"
398 msgstr "Geavanceerd"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:198
401 msgid "Advanced settings. Use with care."
402 msgstr "Geadvanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden."
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:200
405 msgid "CPU features"
406 msgstr "CPU instellingen"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:201
409 msgid ""
410 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
411 "not change these settings."
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:204
415 #, fuzzy
416 msgid "Advanced settings"
417 msgstr "Geavanceerde opties..."
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:205
420 msgid "Other advanced settings"
421 msgstr "Overige geavanceerde opties"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
424 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
427 msgid "Network"
428 msgstr "Netwerk"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:208
431 #, fuzzy
432 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
433 msgstr ""
434 "Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:213
437 msgid "Chroma modules settings"
438 msgstr "Instellingen van chroma modules"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:214
441 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
442 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:216
445 msgid "Packetizer modules settings"
446 msgstr "Instellingen van packetizer modules"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:220
449 msgid "Encoders settings"
450 msgstr "Instellingen van codeer modules"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:222
453 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 msgstr ""
455 "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
456 "modules."
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:225
459 msgid "Dialog providers settings"
460 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:227
463 msgid "Dialog providers can be configured here."
464 msgstr "Vraagvensters kunnen hier ingesteld worden."
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:229
467 msgid "Subtitle demuxer settings"
468 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:231
471 msgid ""
472 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
473 "example by setting the subtitles type or file name."
474 msgstr ""
475 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
476 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:238
479 msgid "No help available"
480 msgstr "Geen help beschikbaar"
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:239
483 #, fuzzy
484 msgid "There is no help available for these modules."
485 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
486
487 #: include/vlc_interface.h:146
488 #, fuzzy
489 msgid ""
490 "\n"
491 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
492 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
493 msgstr ""
494 "\n"
495 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
496 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
497 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
500 msgid "Quick &Open File..."
501 msgstr "&Open Bestand Versneld..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:34
504 #, fuzzy
505 msgid "&Advanced Open..."
506 msgstr "Geavanceerde opties..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:35
509 #, fuzzy
510 msgid "Open &Directory..."
511 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:37
514 #, fuzzy
515 msgid "Select one or more files to open"
516 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
519 #, fuzzy
520 msgid "Information..."
521 msgstr "Meer informatie"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:42
524 #, fuzzy
525 msgid "Codec Information..."
526 msgstr "Meer informatie"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:43
529 msgid "Messages..."
530 msgstr "Berichten..."
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:44
533 #, fuzzy
534 msgid "Extended settings..."
535 msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:45
538 #, fuzzy
539 msgid "Go to specific time..."
540 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:46
543 #, fuzzy
544 msgid "Bookmarks..."
545 msgstr "Bladwijzers"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:47
548 #, fuzzy
549 msgid "VLM Configuration..."
550 msgstr "VLM configuratie bestand"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:49
553 #, fuzzy
554 msgid "About VLC media player..."
555 msgstr "Over VLC media speler"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
558 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
559 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
560 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
564 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
568 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
569 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
571 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
572 msgid "Play"
573 msgstr "Start"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:53
576 #, fuzzy
577 msgid "Fetch information"
578 msgstr "Metadata"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
585 msgid "Delete"
586 msgstr "Verwijder"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:56
589 #, fuzzy
590 msgid "Sort"
591 msgstr "S&orteer"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:57
594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
595 #, fuzzy
596 msgid "Add node"
597 msgstr "Audio codec"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:58
600 #, fuzzy
601 msgid "Stream..."
602 msgstr "Stream"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:59
605 #, fuzzy
606 msgid "Save..."
607 msgstr "Bewaar Als..."
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
610 msgid "Repeat all"
611 msgstr "Alles Herhalen"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:64
614 #, fuzzy
615 msgid "Repeat one"
616 msgstr "Herhaal Een"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:65
619 msgid "No repeat"
620 msgstr ""
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
623 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
624 msgid "Random"
625 msgstr "Shuffle"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:68
628 #, fuzzy
629 msgid "No random"
630 msgstr "Shuffle"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:70
633 #, fuzzy
634 msgid "Add to playlist"
635 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:71
638 #, fuzzy
639 msgid "Add to media library"
640 msgstr "VLC media speler"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:73
643 #, fuzzy
644 msgid "Add file..."
645 msgstr "Bewaar bestand"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:74
648 #, fuzzy
649 msgid "Advanced open..."
650 msgstr "Geavanceerde opties..."
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:75
653 #, fuzzy
654 msgid "Add directory..."
655 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:77
658 #, fuzzy
659 msgid "Save playlist to file..."
660 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:78
663 #, fuzzy
664 msgid "Load playlist file..."
665 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
669 msgid "Search"
670 msgstr "Zoek"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:81
673 #, fuzzy
674 msgid "Search filter"
675 msgstr "Open Speellijst"
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:83
678 #, fuzzy
679 msgid "Additional sources"
680 msgstr "Bitrate Opties"
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:87
683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
684 msgid ""
685 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
686 "them."
687 msgstr ""
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
691 msgid "Image clone"
692 msgstr ""
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:93
695 #, fuzzy
696 msgid "Clone the image"
697 msgstr "Sluit het venster"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
700 #, fuzzy
701 msgid "Magnification"
702 msgstr "Versterking"
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:96
705 msgid ""
706 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
707 "be magnified."
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
711 #, fuzzy
712 msgid "Waves"
713 msgstr "Golven"
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:100
716 #, fuzzy
717 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
718 msgstr "Effect"
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:102
721 #, fuzzy
722 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
723 msgstr "Effect"
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:104
726 #, fuzzy
727 msgid "Image colors inversion"
728 msgstr "Inversie mode"
729
730 #: include/vlc_intf_strings.h:106
731 msgid "Split the image to make an image wall"
732 msgstr ""
733
734 #: include/vlc_intf_strings.h:108
735 msgid ""
736 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
737 "The video gets split in parts that you must sort."
738 msgstr ""
739
740 #: include/vlc_intf_strings.h:111
741 msgid ""
742 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
743 "Try changing the various settings for different effects"
744 msgstr ""
745
746 #: include/vlc_intf_strings.h:114
747 msgid ""
748 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
749 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
750 "settings."
751 msgstr ""
752
753 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
754 msgid "Meta-information"
755 msgstr "Metadata"
756
757 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
758 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
759 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
760 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
761 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271
762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
764 msgid "Title"
765 msgstr "Titel"
766
767 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
768 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
769 msgid "Artist"
770 msgstr "Artiest"
771
772 #: include/vlc_meta.h:35
773 msgid "Genre"
774 msgstr "Genre"
775
776 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
777 msgid "Copyright"
778 msgstr "Auteursrechten"
779
780 #: include/vlc_meta.h:37
781 msgid "Album/movie/show title"
782 msgstr ""
783
784 #: include/vlc_meta.h:38
785 msgid "Track number/position in set"
786 msgstr ""
787
788 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
790 msgid "Description"
791 msgstr "Beschrijving"
792
793 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
794 msgid "Rating"
795 msgstr "Beoordeling"
796
797 #: include/vlc_meta.h:41
798 msgid "Date"
799 msgstr "Datum"
800
801 #: include/vlc_meta.h:42
802 msgid "Setting"
803 msgstr "Instellingen"
804
805 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
807 msgid "URL"
808 msgstr "URL"
809
810 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
811 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
813 msgid "Language"
814 msgstr "Taal"
815
816 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
817 msgid "Now Playing"
818 msgstr "Nu speelt"
819
820 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
821 msgid "Publisher"
822 msgstr "Uitgever"
823
824 #: include/vlc_meta.h:47
825 msgid "Encoded by"
826 msgstr ""
827
828 #: include/vlc_meta.h:49
829 #, fuzzy
830 msgid "Art URL"
831 msgstr "URL"
832
833 #: include/vlc_meta.h:51
834 msgid "Codec Name"
835 msgstr "Naam codec"
836
837 #: include/vlc_meta.h:52
838 msgid "Codec Description"
839 msgstr "Beschrijving codec"
840
841 #: include/vlc/vlc.h:587
842 msgid ""
843 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
844 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
845 "see the file named COPYING for details.\n"
846 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
847 msgstr ""
848 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de "
849 "wet is toegestaan.\n"
850 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
851 "Public License;\n"
852 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
853 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
854
855 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
856 #: src/audio_output/filters.c:224
857 #, fuzzy
858 msgid "Audio filtering failed"
859 msgstr "Audio filters"
860
861 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
862 #: src/audio_output/filters.c:225
863 #, c-format
864 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
865 msgstr ""
866
867 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
868 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
869 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
870 msgid "Disable"
871 msgstr "Deactiveer"
872
873 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
874 #, fuzzy
875 msgid "Spectrometer"
876 msgstr "Spectrum"
877
878 #: src/audio_output/input.c:90
879 msgid "Scope"
880 msgstr "Scope"
881
882 #: src/audio_output/input.c:92
883 msgid "Spectrum"
884 msgstr "Spectrum"
885
886 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
887 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
888 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:47
889 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
890 msgid "Equalizer"
891 msgstr "Equalizer"
892
893 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
894 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
895 msgid "Audio filters"
896 msgstr "Audio filters"
897
898 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
899 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
900 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
901 msgid "Audio Channels"
902 msgstr "Audio kanalen"
903
904 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
905 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
906 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
907 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
908 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
909 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
910 msgid "Stereo"
911 msgstr "Stereo"
912
913 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
914 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
915 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
916 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
918 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
919 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
920 msgid "Left"
921 msgstr "Linker"
922
923 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
924 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
925 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
926 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
927 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
928 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
929 msgid "Right"
930 msgstr "Rechter"
931
932 #: src/audio_output/output.c:134
933 msgid "Dolby Surround"
934 msgstr "Dolby Surround"
935
936 #: src/audio_output/output.c:146
937 msgid "Reverse stereo"
938 msgstr "Omgekeerd stereo"
939
940 #: src/extras/getopt.c:633
941 #, c-format
942 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
943 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
944
945 #: src/extras/getopt.c:658
946 #, c-format
947 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
948 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
949
950 #: src/extras/getopt.c:663
951 #, c-format
952 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
953 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
954
955 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
956 #, c-format
957 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
958 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
959
960 #: src/extras/getopt.c:710
961 #, c-format
962 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
963 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
964
965 #: src/extras/getopt.c:714
966 #, c-format
967 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
968 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
969
970 #: src/extras/getopt.c:740
971 #, c-format
972 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
973 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
974
975 #: src/extras/getopt.c:743
976 #, c-format
977 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
978 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
979
980 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
981 #, c-format
982 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
983 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
984
985 #: src/extras/getopt.c:820
986 #, c-format
987 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
988 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
989
990 #: src/extras/getopt.c:838
991 #, c-format
992 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
993 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
994
995 #: src/input/control.c:309
996 #, c-format
997 msgid "Bookmark %i"
998 msgstr "Bladwijzer %i"
999
1000 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
1001 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
1002 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
1003 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
1004 #: modules/stream_out/es.c:379
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1007 msgstr "Streaming Wizard..."
1008
1009 #: src/input/decoder.c:127
1010 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/input/decoder.c:139
1014 msgid "VLC could not open the decoder module."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/input/decoder.c:149
1018 msgid "No suitable decoder module for format"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/input/decoder.c:150
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1025 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
1029 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
1030 #: modules/access/cdda/info.c:999
1031 #, c-format
1032 msgid "Track %i"
1033 msgstr "Spoor %i"
1034
1035 #: src/input/es_out.c:585
1036 #, c-format
1037 msgid "%s [%s %d]"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
1041 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1042 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1043 msgid "Program"
1044 msgstr "Programma"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
1047 #, c-format
1048 msgid "Stream %d"
1049 msgstr "Stream %d"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1054 msgid "Codec"
1055 msgstr "Codec"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1058 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1059 msgid "Type"
1060 msgstr "Type"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1063 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1065 msgid "Channels"
1066 msgstr "Kanalen"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1069 msgid "Sample rate"
1070 msgstr "Sample rate"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1073 #, c-format
1074 msgid "%d Hz"
1075 msgstr "%d Hz"
1076
1077 #: src/input/es_out.c:1804
1078 msgid "Bits per sample"
1079 msgstr "Aantal bits per sample"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1082 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:558
1083 msgid "Bitrate"
1084 msgstr "Bitrate"
1085
1086 #: src/input/es_out.c:1810
1087 #, c-format
1088 msgid "%d kb/s"
1089 msgstr "%d kb/s"
1090
1091 #: src/input/es_out.c:1821
1092 msgid "Resolution"
1093 msgstr "Resolutie"
1094
1095 #: src/input/es_out.c:1827
1096 msgid "Display resolution"
1097 msgstr "Weergave Resolutie"
1098
1099 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1100 msgid "Frame rate"
1101 msgstr "Frame rate"
1102
1103 #: src/input/es_out.c:1844
1104 msgid "Subtitle"
1105 msgstr "Ondertiteling"
1106
1107 #: src/input/input.c:2214
1108 msgid "Your input can't be opened"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/input/input.c:2215
1112 #, c-format
1113 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/input/input.c:2310
1117 msgid "Can't recognize the input's format"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/input/input.c:2311
1121 #, c-format
1122 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/input/var.c:118
1126 msgid "Bookmark"
1127 msgstr "Bladwijzer"
1128
1129 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1130 msgid "Programs"
1131 msgstr "Programmas"
1132
1133 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1134 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1135 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1136 msgid "Chapter"
1137 msgstr "Hoofdstuk"
1138
1139 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1140 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1141 msgid "Navigation"
1142 msgstr "Navigatie"
1143
1144 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1145 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1146 msgid "Video Track"
1147 msgstr "Video Spoor"
1148
1149 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1150 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1151 msgid "Audio Track"
1152 msgstr "Audio Spoor"
1153
1154 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1155 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1156 msgid "Subtitles Track"
1157 msgstr "Ondertitelings-spoor"
1158
1159 #: src/input/var.c:263
1160 msgid "Next title"
1161 msgstr "Volgende titel"
1162
1163 #: src/input/var.c:268
1164 msgid "Previous title"
1165 msgstr "Vorige titel"
1166
1167 #: src/input/var.c:291
1168 #, c-format
1169 msgid "Title %i"
1170 msgstr "Titel %i"
1171
1172 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1173 #, c-format
1174 msgid "Chapter %i"
1175 msgstr "Hoofdstuk %i"
1176
1177 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1178 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
1179 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1180 msgid "Next chapter"
1181 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
1182
1183 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1184 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1185 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1186 msgid "Previous chapter"
1187 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
1188
1189 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1190 #, c-format
1191 msgid "Media: %s"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1195 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1197 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1198 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1199 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1200 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1201 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1033
1202 msgid "Cancel"
1203 msgstr "Annuleer"
1204
1205 #: src/interface/interaction.c:361
1206 msgid "Ok"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/interface/interface.c:320
1210 msgid "Switch interface"
1211 msgstr "Wijzig interface"
1212
1213 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1214 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1215 msgid "Add Interface"
1216 msgstr "Voeg Interface Toe"
1217
1218 #: src/interface/interface.c:353
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Telnet Interface"
1221 msgstr "Poort telnet interface"
1222
1223 #: src/interface/interface.c:356
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Web Interface"
1226 msgstr "Interface"
1227
1228 #: src/interface/interface.c:359
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Debug logging"
1231 msgstr "Bestandslogging"
1232
1233 #: src/interface/interface.c:362
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Mouse Gestures"
1236 msgstr "Genre"
1237
1238 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1239 #: src/modules/modules.c:2047
1240 msgid "C"
1241 msgstr "nl"
1242
1243 #: src/libvlc-common.c:299
1244 msgid "Help options"
1245 msgstr "Bitrate Opties"
1246
1247 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1248 msgid "string"
1249 msgstr "tekst"
1250
1251 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1252 msgid "integer"
1253 msgstr "heel getal"
1254
1255 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1256 msgid "float"
1257 msgstr "gebroken getal"
1258
1259 #: src/libvlc-common.c:1565
1260 msgid " (default enabled)"
1261 msgstr " (standaard)"
1262
1263 #: src/libvlc-common.c:1566
1264 msgid " (default disabled)"
1265 msgstr " (niet standaard)"
1266
1267 #: src/libvlc-common.c:1831
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "VLC version %s\n"
1270 msgstr "Kleur inversie"
1271
1272 #: src/libvlc-common.c:1832
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1275 msgstr "Fout: %s\n"
1276
1277 #: src/libvlc-common.c:1834
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "Compiler: %s\n"
1280 msgstr "Fout: %s\n"
1281
1282 #: src/libvlc-common.c:1836
1283 #, c-format
1284 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1285 msgstr "Gebaseerd op svn wijziging [%s]\n"
1286
1287 #: src/libvlc-common.c:1867
1288 msgid ""
1289 "\n"
1290 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1291 msgstr ""
1292 "\n"
1293 "Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
1294
1295 #: src/libvlc-common.c:1887
1296 msgid ""
1297 "\n"
1298 "Press the RETURN key to continue...\n"
1299 msgstr ""
1300 "\n"
1301 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1304 msgid "Auto"
1305 msgstr "Auto"
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1308 msgid "Arabic"
1309 msgstr "Arabisch"
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:47
1312 #, fuzzy
1313 msgid "American English"
1314 msgstr "Amerikaans"
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:47
1317 #, fuzzy
1318 msgid "British English"
1319 msgstr "Engels"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1322 msgid "Catalan"
1323 msgstr "Catalaans"
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1326 msgid "Czech"
1327 msgstr "Tjechisch"
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1330 msgid "Danish"
1331 msgstr "Deens"
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1334 msgid "German"
1335 msgstr "Duits"
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1338 msgid "Spanish"
1339 msgstr "Spaans"
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1342 msgid "Persian"
1343 msgstr "Perzisch"
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1346 msgid "French"
1347 msgstr "Frans"
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:49
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Galician"
1352 msgstr "Italiaans"
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1355 msgid "Hebrew"
1356 msgstr "Hebreeuws"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1359 msgid "Hungarian"
1360 msgstr "Hongaars"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1363 msgid "Italian"
1364 msgstr "Italiaans"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1367 msgid "Japanese"
1368 msgstr "Japans"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1371 msgid "Georgian"
1372 msgstr "Georgisch"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1375 msgid "Korean"
1376 msgstr "Koreaans"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1379 msgid "Malay"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1383 msgid "Dutch"
1384 msgstr "Nederlands"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:51
1387 msgid "Occitan"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:51
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Brazilian Portuguese"
1393 msgstr "Portugees"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1396 msgid "Romanian"
1397 msgstr "Roemeens"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1400 msgid "Russian"
1401 msgstr "Russisch"
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1404 msgid "Slovak"
1405 msgstr "Slowaaks"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1408 msgid "Slovenian"
1409 msgstr "Sloveens"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1412 msgid "Swedish"
1413 msgstr "Zweeds"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1416 msgid "Turkish"
1417 msgstr "Turks"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:53
1420 msgid "Simplified Chinese"
1421 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:53
1424 msgid "Chinese Traditional"
1425 msgstr "Traditioneel Chinees"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:72
1428 #, fuzzy
1429 msgid ""
1430 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1431 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1432 "related options."
1433 msgstr ""
1434 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
1435 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
1436 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:76
1439 msgid "Interface module"
1440 msgstr "Interface module"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:78
1443 #, fuzzy
1444 msgid ""
1445 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1446 "automatically select the best module available."
1447 msgstr ""
1448 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1449 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1452 msgid "Extra interface modules"
1453 msgstr "Extra interface modules"
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:84
1456 #, fuzzy
1457 msgid ""
1458 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1459 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1460 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1461 "\", \"gestures\" ...)"
1462 msgstr ""
1463 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
1464 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
1465 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
1466 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:91
1469 #, fuzzy
1470 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1471 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:93
1474 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1475 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:95
1478 #, fuzzy
1479 msgid ""
1480 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1481 "1=warnings, 2=debug)."
1482 msgstr ""
1483 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
1484 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:98
1487 msgid "Be quiet"
1488 msgstr "Geen berichten in terminal"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:100
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Turn off all warning and information messages."
1493 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:102
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Default stream"
1498 msgstr "Standaard \"admin\""
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:104
1501 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1502 msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden bij het opstarten van VLC."
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:107
1505 #, fuzzy
1506 msgid ""
1507 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1508 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1509 msgstr ""
1510 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
1511 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
1512 "ingesteld."
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:111
1515 msgid "Color messages"
1516 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:113
1519 #, fuzzy
1520 msgid ""
1521 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1522 "needs Linux color support for this to work."
1523 msgstr ""
1524 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
1525 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
1526 "laten werken."
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:116
1529 msgid "Show advanced options"
1530 msgstr "Toon geavanceerde opties"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:118
1533 #, fuzzy
1534 msgid ""
1535 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1536 "available options, including those that most users should never touch."
1537 msgstr ""
1538 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
1539 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
1540 "wijzigen."
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Show interface with mouse"
1545 msgstr "Toon Interface"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:124
1548 msgid ""
1549 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1550 "edge of the screen in fullscreen mode."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:127
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Interface interaction"
1556 msgstr "Interlaced encoding"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:129
1559 msgid ""
1560 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1561 "user input is required."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:139
1565 #, fuzzy
1566 msgid ""
1567 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1568 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1569 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1570 "the \"audio filters\" modules section."
1571 msgstr ""
1572 "Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
1573 "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
1574 "modules in de module sectie 'audio filters'."
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:145
1577 msgid "Audio output module"
1578 msgstr "Audio output module"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:147
1581 #, fuzzy
1582 msgid ""
1583 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1584 "automatically select the best method available."
1585 msgstr ""
1586 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
1587 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1590 #: modules/stream_out/display.c:38
1591 msgid "Enable audio"
1592 msgstr "Schakel geluid in"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:153
1595 #, fuzzy
1596 msgid ""
1597 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1598 "not take place, thus saving some processing power."
1599 msgstr ""
1600 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
1601 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:156
1604 msgid "Force mono audio"
1605 msgstr "Gebruik mono geluid"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:157
1608 msgid "This will force a mono audio output."
1609 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:159
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Default audio volume"
1614 msgstr "Standaard apparaten"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:161
1617 msgid ""
1618 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1619 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:164
1622 msgid "Audio output saved volume"
1623 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:166
1626 #, fuzzy
1627 msgid ""
1628 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1629 "should not change this option manually."
1630 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:169
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Audio output volume step"
1635 msgstr "Geluidsvolume"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:171
1638 #, fuzzy
1639 msgid ""
1640 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1641 "0 to 1024."
1642 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:174
1645 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1646 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:176
1649 msgid ""
1650 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1651 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1652 msgstr ""
1653 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
1654 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:180
1657 msgid "High quality audio resampling"
1658 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:182
1661 msgid ""
1662 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1663 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1664 "resampling algorithm will be used instead."
1665 msgstr ""
1666 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
1667 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:187
1670 msgid "Audio desynchronization compensation"
1671 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:189
1674 #, fuzzy
1675 msgid ""
1676 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1677 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1678 msgstr ""
1679 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
1680 "synchroon lopen."
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:192
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Audio output channels mode"
1685 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:194
1688 #, fuzzy
1689 msgid ""
1690 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1691 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1692 "played)."
1693 msgstr ""
1694 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
1695 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
1696 "ondersteunen."
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Use S/PDIF when available"
1701 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:200
1704 #, fuzzy
1705 msgid ""
1706 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1707 "audio stream being played."
1708 msgstr ""
1709 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
1710 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1715 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:205
1718 msgid ""
1719 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1720 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1721 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1722 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1726 #, fuzzy
1727 msgid "On"
1728 msgstr "Open"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1731 msgid "Off"
1732 msgstr "Uit"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:216
1735 #, fuzzy
1736 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1737 msgstr ""
1738 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1739 "bewerken."
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:219
1742 msgid "Audio visualizations "
1743 msgstr "Visuele geluidseffecten"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:221
1746 #, fuzzy
1747 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1748 msgstr ""
1749 "Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum "
1750 "analyzer, etc)."
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:229
1753 msgid ""
1754 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1755 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1756 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1757 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1758 "options."
1759 msgstr ""
1760 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
1761 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1762 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:235
1765 msgid "Video output module"
1766 msgstr "Video uitvoer module"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:237
1769 #, fuzzy
1770 msgid ""
1771 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1772 "automatically select the best method available."
1773 msgstr ""
1774 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
1775 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1778 #: modules/stream_out/display.c:40
1779 msgid "Enable video"
1780 msgstr "Schakel video in"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:242
1783 #, fuzzy
1784 msgid ""
1785 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1786 "not take place, thus saving some processing power."
1787 msgstr ""
1788 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
1789 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1792 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1793 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1794 msgid "Video width"
1795 msgstr "Video breedte"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:247
1798 #, fuzzy
1799 msgid ""
1800 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1801 "characteristics."
1802 msgstr ""
1803 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
1804 "karakteristieken van de video aan te passen."
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1808 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1809 msgid "Video height"
1810 msgstr "Video hoogte"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:252
1813 #, fuzzy
1814 msgid ""
1815 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1816 "video characteristics."
1817 msgstr ""
1818 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
1819 "karakteristieken van de video aan te passen."
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:255
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Video X coordinate"
1824 msgstr "Video positie y coordinaat"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:257
1827 #, fuzzy
1828 msgid ""
1829 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1830 "coordinate)."
1831 msgstr ""
1832 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1833 "van het beeldscherm vastleggen."
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:260
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Video Y coordinate"
1838 msgstr "Video positie y coordinaat"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:262
1841 #, fuzzy
1842 msgid ""
1843 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1844 "coordinate)."
1845 msgstr ""
1846 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1847 "van het beeldscherm vastleggen."
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:265
1850 msgid "Video title"
1851 msgstr "Video titel"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:267
1854 msgid ""
1855 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1856 "interface)."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:270
1860 msgid "Video alignment"
1861 msgstr "Video oriëntatie"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:272
1864 #, fuzzy
1865 msgid ""
1866 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1867 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1868 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1869 msgstr ""
1870 "De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
1871 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
1872 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
1873 "mogelijk.)"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1876 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1877 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1878 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1879 #: modules/video_filter/rss.c:164
1880 msgid "Center"
1881 msgstr "Gecentreerd"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1886 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1888 msgid "Top"
1889 msgstr "Boven"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1892 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1893 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1894 #: modules/video_filter/rss.c:164
1895 msgid "Bottom"
1896 msgstr "Beneden"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1899 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1900 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1901 #: modules/video_filter/rss.c:165
1902 msgid "Top-Left"
1903 msgstr "Links-boven"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1906 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1907 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1908 #: modules/video_filter/rss.c:165
1909 msgid "Top-Right"
1910 msgstr "Rechts-boven"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1913 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1914 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1915 #: modules/video_filter/rss.c:165
1916 msgid "Bottom-Left"
1917 msgstr "Links-beneden"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1920 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1921 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1922 #: modules/video_filter/rss.c:165
1923 msgid "Bottom-Right"
1924 msgstr "Rechts-beneden"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:280
1927 msgid "Zoom video"
1928 msgstr "Vergroot video"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:282
1931 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1932 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:284
1935 msgid "Grayscale video output"
1936 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:286
1939 #, fuzzy
1940 msgid ""
1941 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1942 "save some processing power."
1943 msgstr ""
1944 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
1945 "kan rekenkracht besparen.)"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:289
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Embedded video"
1950 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:291
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Embed the video output in the main interface."
1955 msgstr "Video in interface"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:293
1958 msgid "Fullscreen video output"
1959 msgstr "Volledig Scherm"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:295
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Start video in fullscreen mode"
1964 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:297
1967 msgid "Overlay video output"
1968 msgstr "Overlap video uitvoer"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:299
1971 msgid ""
1972 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1973 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1978 msgid "Always on top"
1979 msgstr "Altijd Boven"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:304
1982 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1983 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:306
1986 msgid "Disable screensaver"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:307
1990 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1994 msgid "Window decorations"
1995 msgstr "Venster randen"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:311
1998 #, fuzzy
1999 msgid ""
2000 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2001 "giving a \"minimal\" window."
2002 msgstr ""
2003 "Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond "
2004 "het videobeeld worden gebruikt."
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:314
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Video output filter module"
2009 msgstr "Video uitvoer module"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:316
2012 #, fuzzy
2013 msgid ""
2014 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2015 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2016 msgstr ""
2017 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
2018 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:320
2021 msgid "Video filter module"
2022 msgstr "Video filter module"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:322
2025 #, fuzzy
2026 msgid ""
2027 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2028 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2029 msgstr ""
2030 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
2031 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:326
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2036 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:328
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2041 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Video snapshot file prefix"
2046 msgstr "Video snapshot formaat"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:334
2049 msgid "Video snapshot format"
2050 msgstr "Video snapshot formaat"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:336
2053 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:338
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Display video snapshot preview"
2059 msgstr "Maak video snapshot"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:340
2062 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:342
2066 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:344
2070 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:346
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Video cropping"
2076 msgstr "Video crop rechts"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:348
2079 msgid ""
2080 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2081 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:352
2085 msgid "Source aspect ratio"
2086 msgstr "Beeldverhouding bron"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:354
2089 #, fuzzy
2090 msgid ""
2091 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2092 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2093 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2094 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2095 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2096 msgstr ""
2097 "Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
2098 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
2099 "door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
2100 "toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
2101 "beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
2102 "etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt."
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:361
2105 msgid "Custom crop ratios list"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:363
2109 msgid ""
2110 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2111 "crop ratios list."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:366
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Custom aspect ratios list"
2117 msgstr "Beeldverhouding bron"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:368
2120 msgid ""
2121 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2122 "aspect ratio list."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:371
2126 msgid "Fix HDTV height"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:373
2130 msgid ""
2131 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2132 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2133 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:378
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2139 msgstr "Beeldverhouding bron"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:380
2142 msgid ""
2143 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2144 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2145 "order to keep proportions."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:384
2149 msgid "Skip frames"
2150 msgstr "Frames overslaan"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:386
2153 msgid ""
2154 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2155 "computer is not powerful enough"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:389
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Drop late frames"
2161 msgstr "Frames overslaan"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:391
2164 msgid ""
2165 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2166 "intended display date)."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:394
2170 msgid "Quiet synchro"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:396
2174 msgid ""
2175 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2176 "synchronization mechanism."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:405
2180 msgid ""
2181 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2182 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2183 "channel."
2184 msgstr ""
2185 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
2186 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:410
2189 msgid ""
2190 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2191 "Restrictions Management measure."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:413
2195 msgid "Clock reference average counter"
2196 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:415
2199 msgid ""
2200 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2201 "to 10000."
2202 msgstr ""
2203 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
2204 "worden."
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:418
2207 msgid "Clock synchronisation"
2208 msgstr "Kloksynchronisatie"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:420
2211 #, fuzzy
2212 msgid ""
2213 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2214 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2215 msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2218 msgid "Network synchronisation"
2219 msgstr "Netwerk synchronisatie"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:425
2222 msgid ""
2223 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2224 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2228 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2231 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2232 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2233 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:438
2234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2237 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2238 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2239 msgid "Default"
2240 msgstr "Standaard"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2243 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2245 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2246 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2247 msgid "Enable"
2248 msgstr "Activeer"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2251 msgid "UDP port"
2252 msgstr "UDP poort"
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:435
2255 #, fuzzy
2256 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2257 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:437
2260 msgid "MTU of the network interface"
2261 msgstr "MTU van de netwerk interface"
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:439
2264 #, fuzzy
2265 msgid ""
2266 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2267 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2268 msgstr ""
2269 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
2270 "voor Ethernet is dit 1500."
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2273 msgid "Hop limit (TTL)"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:444
2277 #, fuzzy
2278 msgid ""
2279 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2280 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2281 "in default)."
2282 msgstr ""
2283 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
2284 "output"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:448
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Multicast output interface"
2289 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:450
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2294 msgstr ""
2295 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2296 "instellingen van het OS."
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:452
2299 #, fuzzy
2300 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2301 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:454
2304 #, fuzzy
2305 msgid ""
2306 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2307 "table."
2308 msgstr ""
2309 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2310 "instellingen van het OS."
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:457
2313 msgid "DiffServ Code Point"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:458
2317 msgid ""
2318 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2319 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:464
2323 msgid ""
2324 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2325 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:470
2329 msgid ""
2330 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2331 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2332 "(like DVB streams for example)."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Audio track"
2338 msgstr "Audio Spoor"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:478
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2343 msgstr ""
2344 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2345 "gebruiken."
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2348 msgid "Subtitles track"
2349 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:483
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2354 msgstr ""
2355 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:486
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Audio language"
2360 msgstr "Standaard audiotaal"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:488
2363 #, fuzzy
2364 msgid ""
2365 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2366 "letter country code)."
2367 msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:491
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Subtitle language"
2372 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:493
2375 #, fuzzy
2376 msgid ""
2377 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2378 "letter country code)."
2379 msgstr ""
2380 "Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:497
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Audio track ID"
2385 msgstr "Audio Spoor"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:499
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2390 msgstr ""
2391 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2392 "gebruiken."
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:501
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Subtitles track ID"
2397 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:503
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2402 msgstr ""
2403 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:505
2406 msgid "Input repetitions"
2407 msgstr "Invoer herhalingen"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:507
2410 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2411 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:509
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Start time"
2416 msgstr "Begin meteen in het menu"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:511
2419 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:513
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Stop time"
2425 msgstr "Stop Stream"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:515
2428 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:517
2432 msgid "Input list"
2433 msgstr "Invoer lijst"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:519
2436 #, fuzzy
2437 msgid ""
2438 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2439 "together after the normal one."
2440 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:522
2443 msgid "Input slave (experimental)"
2444 msgstr "Extra input (experimenteel)"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:524
2447 msgid ""
2448 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2449 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2450 "inputs."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:528
2454 msgid "Bookmarks list for a stream"
2455 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:530
2458 #, fuzzy
2459 msgid ""
2460 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2461 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2462 "{...}\""
2463 msgstr ""
2464 "Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
2465 "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
2466 "na-#bytes},{...}\""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:536
2469 msgid ""
2470 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2471 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2472 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2473 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2474 msgstr ""
2475 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
2476 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
2477 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:542
2480 msgid "Force subtitle position"
2481 msgstr "Forceer ondertiteling positie"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:544
2484 msgid ""
2485 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2486 "over the movie. Try several positions."
2487 msgstr ""
2488 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
2489 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:547
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Enable sub-pictures"
2494 msgstr "Ondertiteling"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:549
2497 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2501 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2502 msgid "On Screen Display"
2503 msgstr "Berichten op het scherm"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:553
2506 #, fuzzy
2507 msgid ""
2508 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2509 "Display)."
2510 msgstr ""
2511 "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
2512 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:556
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Text rendering module"
2517 msgstr "Tekst rendering"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:558
2520 msgid ""
2521 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2522 "instance."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:560
2526 msgid "Subpictures filter module"
2527 msgstr "Subpictures filter module"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:562
2530 msgid ""
2531 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2532 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:565
2536 msgid "Autodetect subtitle files"
2537 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:567
2540 #, fuzzy
2541 msgid ""
2542 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2543 "(based on the filename of the movie)."
2544 msgstr ""
2545 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
2546 "gespecificeerd.s"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:570
2549 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2550 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:572
2553 msgid ""
2554 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2555 "Options are:\n"
2556 "0 = no subtitles autodetected\n"
2557 "1 = any subtitle file\n"
2558 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2559 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2560 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2561 msgstr ""
2562 "Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
2563 "ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
2564 "0 = geen autodetectie\n"
2565 "1 = elk ondertitelingsbestand\n"
2566 "2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
2567 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
2568 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:580
2571 msgid "Subtitle autodetection paths"
2572 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:582
2575 msgid ""
2576 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2577 "found in the current directory."
2578 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:585
2581 msgid "Use subtitle file"
2582 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:587
2585 msgid ""
2586 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2587 "subtitle file."
2588 msgstr ""
2589 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
2590 "als autodectectie niet werkt."
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:590
2593 msgid "DVD device"
2594 msgstr "DVD apparaat"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:593
2597 msgid ""
2598 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2599 "the drive letter (eg. D:)"
2600 msgstr ""
2601 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
2602 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:597
2605 msgid "This is the default DVD device to use."
2606 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:600
2609 msgid "VCD device"
2610 msgstr "VCD apparaat"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:603
2613 msgid ""
2614 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2615 "scan for a suitable CD-ROM device."
2616 msgstr ""
2617 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2618 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:607
2621 msgid "This is the default VCD device to use."
2622 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:610
2625 msgid "Audio CD device"
2626 msgstr "AudioCD Apparaat"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:613
2629 msgid ""
2630 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2631 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2632 msgstr ""
2633 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2634 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:617
2637 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2638 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2641 msgid "Force IPv6"
2642 msgstr "Forceer IPv6"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:622
2645 #, fuzzy
2646 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2647 msgstr ""
2648 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
2649 "UDP en HTTP connecties."
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:624
2652 msgid "Force IPv4"
2653 msgstr "Forceer IPv4"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:626
2656 #, fuzzy
2657 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2658 msgstr ""
2659 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
2660 "UDP en HTTP connecties."
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:628
2663 #, fuzzy
2664 msgid "TCP connection timeout"
2665 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:630
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2670 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:632
2673 msgid "SOCKS server"
2674 msgstr "SOCKS server"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:634
2677 msgid ""
2678 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2679 "used for all TCP connections"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:637
2683 msgid "SOCKS user name"
2684 msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:639
2687 #, fuzzy
2688 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2689 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:641
2692 msgid "SOCKS password"
2693 msgstr "SOCKS wachtwoord"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:643
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2698 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:645
2701 msgid "Title metadata"
2702 msgstr "Titel metadata"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:647
2705 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2706 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:649
2709 msgid "Author metadata"
2710 msgstr "Auteur metadata"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:651
2713 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2714 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:653
2717 msgid "Artist metadata"
2718 msgstr "Artist metadata"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:655
2721 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2722 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:657
2725 msgid "Genre metadata"
2726 msgstr "Genre metadata"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:659
2729 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2730 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:661
2733 msgid "Copyright metadata"
2734 msgstr "Auteursrechten metadatas"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:663
2737 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2738 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:665
2741 msgid "Description metadata"
2742 msgstr "Beschrijving metadata"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:667
2745 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2746 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:669
2749 msgid "Date metadata"
2750 msgstr "Datum metadata"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:671
2753 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2754 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:673
2757 msgid "URL metadata"
2758 msgstr "URL metadata"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:675
2761 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2762 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:679
2765 msgid ""
2766 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2767 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2768 "can break playback of all your streams."
2769 msgstr ""
2770 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2771 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2772 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2773 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:683
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Preferred decoders list"
2778 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:685
2781 #, fuzzy
2782 msgid ""
2783 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2784 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2785 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2786 msgstr ""
2787 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2788 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2789 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2790 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:690
2793 msgid "Preferred encoders list"
2794 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:692
2797 #, fuzzy
2798 msgid ""
2799 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2800 msgstr ""
2801 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
2802 "prioriteit zal toekennen."
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:695
2805 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:697
2809 msgid ""
2810 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2811 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:706
2815 msgid ""
2816 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2817 "subsystem."
2818 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:709
2821 msgid "Default stream output chain"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:711
2825 msgid ""
2826 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2827 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2828 "all streams."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:715
2832 msgid "Enable streaming of all ES"
2833 msgstr "Stream alle ES"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:717
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2838 msgstr ""
2839 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:719
2842 msgid "Display while streaming"
2843 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:721
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2848 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:723
2851 msgid "Enable video stream output"
2852 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:725
2855 #, fuzzy
2856 msgid ""
2857 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2858 "facility when this last one is enabled."
2859 msgstr ""
2860 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
2861 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:728
2864 msgid "Enable audio stream output"
2865 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:730
2868 #, fuzzy
2869 msgid ""
2870 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2871 "facility when this last one is enabled."
2872 msgstr ""
2873 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
2874 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:733
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Enable SPU stream output"
2879 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:735
2882 #, fuzzy
2883 msgid ""
2884 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2885 "facility when this last one is enabled."
2886 msgstr ""
2887 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
2888 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:738
2891 msgid "Keep stream output open"
2892 msgstr "Behoud streamuitvoer"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:740
2895 msgid ""
2896 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2897 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2898 "specified)"
2899 msgstr ""
2900 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
2901 "gehouden."
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:744
2904 msgid "Preferred packetizer list"
2905 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:746
2908 msgid ""
2909 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2910 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:749
2913 msgid "Mux module"
2914 msgstr "Mux module"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:751
2917 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2918 msgstr ""
2919 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
2920 "modules."
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:753
2923 msgid "Access output module"
2924 msgstr "Uitvoer methode module"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:755
2927 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2928 msgstr ""
2929 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
2930 "output modules."
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:757
2933 msgid "Control SAP flow"
2934 msgstr "Beheers de SAP flow"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:759
2937 #, fuzzy
2938 msgid ""
2939 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2940 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2941 msgstr ""
2942 "Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
2943 "continue announcements krijgt."
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:763
2946 msgid "SAP announcement interval"
2947 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:765
2950 #, fuzzy
2951 msgid ""
2952 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2953 "between SAP announcements."
2954 msgstr ""
2955 "Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
2956 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:774
2959 #, fuzzy
2960 msgid ""
2961 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2962 "always leave all these enabled."
2963 msgstr ""
2964 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
2965 "Deze behoren altijd aan te staan."
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:777
2968 msgid "Enable FPU support"
2969 msgstr "Schakel FPU support in"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:779
2972 msgid ""
2973 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2974 "advantage of it."
2975 msgstr ""
2976 "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
2977 "maken."
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:782
2980 msgid "Enable CPU MMX support"
2981 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:784
2984 msgid ""
2985 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2986 "of them."
2987 msgstr ""
2988 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2989 "van maken."
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:787
2992 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2993 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:789
2996 msgid ""
2997 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2998 "advantage of them."
2999 msgstr ""
3000 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
3001 "gebruik van maken."
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:792
3004 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3005 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:794
3008 msgid ""
3009 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3010 "advantage of them."
3011 msgstr ""
3012 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
3013 "gebruik van maken."
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:797
3016 msgid "Enable CPU SSE support"
3017 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:799
3020 msgid ""
3021 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3022 "of them."
3023 msgstr ""
3024 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
3025 "van maken."
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:802
3028 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3029 msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:804
3032 msgid ""
3033 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3034 "of them."
3035 msgstr ""
3036 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
3037 "van maken."
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:807
3040 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3041 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:809
3044 msgid ""
3045 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3046 "advantage of them."
3047 msgstr ""
3048 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
3049 "gebruik van maken."
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:814
3052 msgid ""
3053 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3054 "you really know what you are doing."
3055 msgstr ""
3056 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
3057 "met rust tenzij je weet wat je doet."
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:817
3060 msgid "Memory copy module"
3061 msgstr "Geheugen kopieer module"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:819
3064 msgid ""
3065 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3066 "select the fastest one supported by your hardware."
3067 msgstr ""
3068 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
3069 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
3070 "computer hardware."
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:822
3073 msgid "Access module"
3074 msgstr "Toegangsmodule"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:824
3077 msgid ""
3078 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3079 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3080 "option unless you really know what you are doing."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:828
3084 msgid "Access filter module"
3085 msgstr "Toegangsfilter module"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:830
3088 msgid ""
3089 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3090 "used for instance for timeshifting."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:833
3094 msgid "Demux module"
3095 msgstr "Demux module"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:835
3098 msgid ""
3099 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3100 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3101 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3102 "you really know what you are doing."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:840
3106 msgid "Allow real-time priority"
3107 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:842
3110 msgid ""
3111 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3112 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3113 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3114 "only activate this if you know what you're doing."
3115 msgstr ""
3116 "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
3117 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
3118 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:848
3121 msgid "Adjust VLC priority"
3122 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:850
3125 msgid ""
3126 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3127 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3128 "VLC instances."
3129 msgstr ""
3130 "Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
3131 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
3132 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:854
3135 msgid "Minimize number of threads"
3136 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:856
3139 #, fuzzy
3140 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3141 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:858
3144 msgid "Modules search path"
3145 msgstr "Module zoekpad"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:860
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3150 msgstr ""
3151 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
3152 "vinden."
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:862
3155 msgid "VLM configuration file"
3156 msgstr "VLM configuratie bestand"
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:864
3159 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:866
3163 msgid "Use a plugins cache"
3164 msgstr "Gebruik een plugin cache"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:868
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3169 msgstr ""
3170 "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
3171 "starten."
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:870
3174 msgid "Collect statistics"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:872
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3180 msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:874
3183 msgid "Run as daemon process"
3184 msgstr "Draai als server process"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:876
3187 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3188 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:878
3191 msgid "Write process id to file"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:880
3195 msgid "Writes process id into specified file."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:882
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Log to file"
3201 msgstr "Log bestandsnaam"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:884
3204 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:886
3208 msgid "Log to syslog"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:888
3212 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:890
3216 msgid "Allow only one running instance"
3217 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:892
3220 #, fuzzy
3221 msgid ""
3222 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3223 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3224 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3225 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3226 "running instance or enqueue it."
3227 msgstr ""
3228 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3229 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3230 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3231 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3232 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:900
3235 #, fuzzy
3236 msgid ""
3237 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3238 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3239 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3240 "This option will allow you to play the file with the already running "
3241 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3242 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3243 msgstr ""
3244 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3245 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3246 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3247 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3248 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:908
3251 msgid "VLC is started from file association"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:910
3255 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:913
3259 #, fuzzy
3260 msgid "One instance when started from file"
3261 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:915
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3266 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:917
3269 msgid "Increase the priority of the process"
3270 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:919
3273 #, fuzzy
3274 msgid ""
3275 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3276 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3277 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3278 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3279 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3280 "machine."
3281 msgstr ""
3282 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
3283 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
3284 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
3285 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
3286 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
3287 "zijn."
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:927
3290 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:929
3294 msgid ""
3295 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3296 "playing current item."
3297 msgstr ""
3298 "Wanneer het gebruiken van de één instantie slechts optie, enqueue houden de "
3299 "punten aan playlist en speel huidig punt."
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:938
3302 msgid ""
3303 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3304 "overridden in the playlist dialog box."
3305 msgstr ""
3306 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
3307 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:941
3310 msgid "Automatically preparse files"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:943
3314 msgid ""
3315 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3316 "metadata)."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:946
3320 msgid "Album art policy"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:948
3324 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:954
3328 msgid "Manual download only"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:955
3332 msgid "When track starts playing"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:956
3336 msgid "As soon as track is added"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:958
3340 msgid "Services discovery modules"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:960
3344 msgid ""
3345 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3346 "Typical values are sap, hal, ..."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:963
3350 msgid "Play files randomly forever"
3351 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:965
3354 #, fuzzy
3355 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3356 msgstr ""
3357 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
3358 "expliciet wordt gestopt."
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:969
3361 #, fuzzy
3362 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3363 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:971
3366 msgid "Repeat current item"
3367 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:973
3370 #, fuzzy
3371 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3372 msgstr ""
3373 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
3374 "herhalen."
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:975
3377 msgid "Play and stop"
3378 msgstr "Afspelen en stoppen"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:977
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3383 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:979
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Play and exit"
3388 msgstr "Afspelen en stoppen"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:981
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3393 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:983
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Use media library"
3398 msgstr "VLC media speler"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:985
3401 msgid ""
3402 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3403 "VLC."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:988
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Use playlist tree"
3409 msgstr "Volgende speellijst item"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:990
3412 msgid ""
3413 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3414 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3415 "needed."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:994
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Always"
3421 msgstr "Altijd Boven"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:994
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Never"
3426 msgstr "'Reverb' effect"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1003
3429 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3430 msgstr ""
3431 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
3432 "\"hotkeys\"."
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3435 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3436 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3437 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3438 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3440 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:228
3441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3442 msgid "Fullscreen"
3443 msgstr "Volledig Scherm"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1007
3446 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3447 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1008
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Leave fullscreen"
3452 msgstr "Beeld uitvullen"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1009
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3457 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1010
3460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3461 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3462 msgid "Play/Pause"
3463 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1011
3466 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3467 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1012
3470 msgid "Pause only"
3471 msgstr "Enkel pauzeren"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1013
3474 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3475 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1014
3478 msgid "Play only"
3479 msgstr "Speel af"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1015
3482 msgid "Select the hotkey to use to play."
3483 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3486 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3487 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:215
3488 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3489 msgid "Faster"
3490 msgstr "Sneller"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1017
3493 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3494 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3497 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3498 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:205
3499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3500 msgid "Slower"
3501 msgstr "Langzamer"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1019
3504 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3505 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3508 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3509 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3510 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3512 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:247 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3515 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3516 msgid "Next"
3517 msgstr "Volgende"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1021
3520 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3521 msgstr ""
3522 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
3523 "gaan."
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3526 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3527 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:246
3529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3531 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3532 msgid "Previous"
3533 msgstr "Vorige"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1023
3536 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3537 msgstr ""
3538 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3539 "gaan."
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3542 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3543 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3545 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3550 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3551 msgid "Stop"
3552 msgstr "Stop"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1025
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3557 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3560 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3561 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3562 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3563 msgid "Position"
3564 msgstr "Positie"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1027
3567 msgid "Select the hotkey to display the position."
3568 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1029
3571 msgid "Very short backwards jump"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1031
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3577 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1032
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Short backwards jump"
3582 msgstr "Ga Terug"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1034
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3587 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1035
3590 msgid "Medium backwards jump"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1037
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3596 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1038
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Long backwards jump"
3601 msgstr "Ga Terug"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1040
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3606 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1042
3609 msgid "Very short forward jump"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1044
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3615 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1045
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Short forward jump"
3620 msgstr "Stap Vooruit"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1047
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3625 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1048
3628 msgid "Medium forward jump"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1050
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3634 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1051
3637 msgid "Long forward jump"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1053
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3643 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1055
3646 msgid "Very short jump length"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1056
3650 msgid "Very short jump length, in seconds."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1057
3654 msgid "Short jump length"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1058
3658 msgid "Short jump length, in seconds."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1059
3662 msgid "Medium jump length"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1060
3666 msgid "Medium jump length, in seconds."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1061
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Long jump length"
3672 msgstr "Lettertype grootte"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1062
3675 msgid "Long jump length, in seconds."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3679 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3680 msgid "Quit"
3681 msgstr "Afsluiten"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1065
3684 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3685 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1066
3688 msgid "Navigate up"
3689 msgstr "Ga naar boven"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1067
3692 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3693 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1068
3696 msgid "Navigate down"
3697 msgstr "Ga naar beneden"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1069
3700 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3701 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1070
3704 msgid "Navigate left"
3705 msgstr "Ga naar links"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1071
3708 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3709 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1072
3712 msgid "Navigate right"
3713 msgstr "Ga naar rechts"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1073
3716 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3717 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1074
3720 msgid "Activate"
3721 msgstr "Activeer"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1075
3724 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3725 msgstr ""
3726 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1076
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Go to the DVD menu"
3731 msgstr "Gebruik DVD menus"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1077
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3736 msgstr ""
3737 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1078
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Select previous DVD title"
3742 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1079
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3747 msgstr ""
3748 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3749 "gaan."
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1080
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Select next DVD title"
3754 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1081
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3759 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1082
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Select prev DVD chapter"
3764 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1083
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3769 msgstr ""
3770 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3771 "gaan."
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1084
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Select next DVD chapter"
3776 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1085
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3781 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1086
3784 msgid "Volume up"
3785 msgstr "Geluid harder"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1087
3788 msgid "Select the key to increase audio volume."
3789 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1088
3792 msgid "Volume down"
3793 msgstr "Geluid zachter"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1089
3796 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3797 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3800 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3801 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:254
3802 msgid "Mute"
3803 msgstr "Geluid Stil"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1091
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Select the key to mute audio."
3808 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1092
3811 msgid "Subtitle delay up"
3812 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1093
3815 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3816 msgstr ""
3817 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1094
3820 msgid "Subtitle delay down"
3821 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1095
3824 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3825 msgstr ""
3826 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1096
3829 msgid "Audio delay up"
3830 msgstr "Verhoog audiovertraging"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1097
3833 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3834 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1098
3837 msgid "Audio delay down"
3838 msgstr "Verlaag audiovertraging"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1099
3841 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3842 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1100
3845 msgid "Play playlist bookmark 1"
3846 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1101
3849 msgid "Play playlist bookmark 2"
3850 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1102
3853 msgid "Play playlist bookmark 3"
3854 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1103
3857 msgid "Play playlist bookmark 4"
3858 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1104
3861 msgid "Play playlist bookmark 5"
3862 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1105
3865 msgid "Play playlist bookmark 6"
3866 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1106
3869 msgid "Play playlist bookmark 7"
3870 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1107
3873 msgid "Play playlist bookmark 8"
3874 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1108
3877 msgid "Play playlist bookmark 9"
3878 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1109
3881 msgid "Play playlist bookmark 10"
3882 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1110
3885 msgid "Select the key to play this bookmark."
3886 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1111
3889 msgid "Set playlist bookmark 1"
3890 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1112
3893 msgid "Set playlist bookmark 2"
3894 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1113
3897 msgid "Set playlist bookmark 3"
3898 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1114
3901 msgid "Set playlist bookmark 4"
3902 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1115
3905 msgid "Set playlist bookmark 5"
3906 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1116
3909 msgid "Set playlist bookmark 6"
3910 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1117
3913 msgid "Set playlist bookmark 7"
3914 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1118
3917 msgid "Set playlist bookmark 8"
3918 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1119
3921 msgid "Set playlist bookmark 9"
3922 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1120
3925 msgid "Set playlist bookmark 10"
3926 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1121
3929 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3930 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3933 msgid "Playlist bookmark 1"
3934 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3937 msgid "Playlist bookmark 2"
3938 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3941 msgid "Playlist bookmark 3"
3942 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3945 msgid "Playlist bookmark 4"
3946 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3949 msgid "Playlist bookmark 5"
3950 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3953 msgid "Playlist bookmark 6"
3954 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3957 msgid "Playlist bookmark 7"
3958 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3961 msgid "Playlist bookmark 8"
3962 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3965 msgid "Playlist bookmark 9"
3966 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3969 msgid "Playlist bookmark 10"
3970 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1134
3973 #, fuzzy
3974 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3975 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1136
3978 msgid "Go back in browsing history"
3979 msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1137
3982 msgid ""
3983 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3984 "history."
3985 msgstr ""
3986 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
3987 "te gaan."
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1138
3990 msgid "Go forward in browsing history"
3991 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1139
3994 msgid ""
3995 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3996 "history."
3997 msgstr ""
3998 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
3999 "bladergeschiedenis te gaan."
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1141
4002 msgid "Cycle audio track"
4003 msgstr "Verander Audio Spoor"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1142
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4008 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1143
4011 msgid "Cycle subtitle track"
4012 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1144
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4017 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1145
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Cycle source aspect ratio"
4022 msgstr "Beeldverhouding bron"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1146
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4027 msgstr "Beeldverhouding bron"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1147
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Cycle video crop"
4032 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1148
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4037 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1149
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Cycle deinterlace modes"
4042 msgstr "Deinterlace methode"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1150
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4047 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1151
4050 msgid "Show interface"
4051 msgstr "Toon Interface"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1152
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Raise the interface above all other windows."
4056 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1153
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Hide interface"
4061 msgstr "_Verberg interface"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1154
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Lower the interface below all other windows."
4066 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1155
4069 msgid "Take video snapshot"
4070 msgstr "Maak video snapshot"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1156
4073 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4074 msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
4077 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
4078 msgid "Record"
4079 msgstr "Opnemen"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1159
4082 msgid "Record access filter start/stop."
4083 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
4086 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Dump"
4089 msgstr "Spring"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1161
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Media dump access filter trigger."
4094 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1163
4097 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1164
4101 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1167
4105 msgid "Toggle random playlist playback"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
4109 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4110 msgid "Zoom"
4111 msgstr "Venstergrootte"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Un-Zoom"
4116 msgstr "Venstergrootte"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
4119 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
4123 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
4127 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4131 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
4135 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4139 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4145 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4148 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1195
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4154 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1197
4157 msgid ""
4158 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4159 "output for the time being."
4160 msgstr ""
4161
4162 # c-format
4163 #: src/libvlc-module.c:1201
4164 #, fuzzy, c-format
4165 msgid ""
4166 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4167 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4168 "in the playlist.\n"
4169 "The first item specified will be played first.\n"
4170 "\n"
4171 "Options-styles:\n"
4172 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4173 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4174 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4175 "            and that overrides previous settings.\n"
4176 "\n"
4177 "Stream MRL syntax:\n"
4178 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4179 "option=value ...]\n"
4180 "\n"
4181 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4182 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4183 "\n"
4184 "URL syntax:\n"
4185 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4186 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4187 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4188 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4189 "  screen://                      Screen capture\n"
4190 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4191 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4192 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4193 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4194 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4195 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4196 "certain time\n"
4197 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4198 msgstr ""
4199 "Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n"
4200 "Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter "
4201 "elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
4202 "Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
4203 "\n"
4204 "Opties-stijlen:\n"
4205 "  --optie  Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
4206 "   -optie  Een een letterige versie van een globale --optie.\n"
4207 "   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n"
4208 "           element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
4209 "\n"
4210 "Playlist MRL syntax::\n"
4211 "  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
4212 "\n"
4213 "  Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :"
4214 "opties.\n"
4215 "  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
4216 "\n"
4217 "URL syntax:\n"
4218 "  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
4219 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
4220 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
4221 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
4222 "  screen://                      Screen capture\n"
4223 "  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
4224 "  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
4225 "  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
4226 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
4227 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
4228 "  vlc:pause                      speciaal item om VLC te pauzeren\n"
4229 "  vlc:quit                       speciaal item om VLC te stoppen\n"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
4232 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4233 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4234 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4235 msgid "Snapshot"
4236 msgstr "Momentopname"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1326
4239 msgid "Window properties"
4240 msgstr "Venster eigenschappen"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1369
4243 msgid "Subpictures"
4244 msgstr "Ondertiteling"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
4247 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4248 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
4249 msgid "Subtitles"
4250 msgstr "Ondertiteling"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
4253 msgid "Overlays"
4254 msgstr "Overlappingen"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1401
4257 #, fuzzy
4258 msgid "France"
4259 msgstr "Trance"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1403
4262 msgid "Track settings"
4263 msgstr "Instellingen voor sporen"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1425
4266 msgid "Playback control"
4267 msgstr "Playback bediening"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1440
4270 msgid "Default devices"
4271 msgstr "Standaard apparaten"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1449
4274 msgid "Network settings"
4275 msgstr "Netwerk instellingen"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1461
4278 msgid "Socks proxy"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1470
4282 msgid "Metadata"
4283 msgstr "Metadata"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1500
4286 msgid "Decoders"
4287 msgstr "Decoders"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
4290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4291 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:134
4292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4295 msgid "Input"
4296 msgstr "Bron"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1545
4299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4300 msgid "VLM"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1578
4304 msgid "CPU"
4305 msgstr "CPU"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1600
4308 msgid "Special modules"
4309 msgstr "Speciale modules"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1607
4312 msgid "Plugins"
4313 msgstr "Modules"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1615
4316 msgid "Performance options"
4317 msgstr "Prestatie opties"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1757
4320 msgid "Hot keys"
4321 msgstr "Sneltoetsen"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:2089
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Jump sizes"
4326 msgstr "Lettertype grootte"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:2168
4329 msgid "main program"
4330 msgstr "hoofd programma"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:2178
4333 #, fuzzy
4334 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4335 msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:2184
4338 #, fuzzy
4339 msgid ""
4340 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4341 "--help-verbose)"
4342 msgstr ""
4343 "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:2189
4346 msgid "print help for the advanced options"
4347 msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:2194
4350 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4351 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:2200
4354 msgid "print a list of available modules"
4355 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:2205
4358 #, fuzzy
4359 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4360 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:2211
4363 #, fuzzy
4364 msgid ""
4365 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4366 "verbose)"
4367 msgstr ""
4368 "toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:2216
4371 msgid "save the current command line options in the config"
4372 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:2221
4375 msgid "reset the current config to the default values"
4376 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:2226
4379 msgid "use alternate config file"
4380 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:2231
4383 msgid "resets the current plugins cache"
4384 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:2236
4387 msgid "print version information"
4388 msgstr "print versie informatie"
4389
4390 #: src/modules/configuration.c:1233
4391 msgid "boolean"
4392 msgstr "boolean"
4393
4394 #: src/modules/configuration.c:1244
4395 msgid "key"
4396 msgstr "toets"
4397
4398 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4399 #: src/playlist/loadsave.c:112
4400 msgid "Media Library"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4404 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4405 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4406 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4407 #: modules/access/bda/bda.c:152
4408 msgid "Undefined"
4409 msgstr "Niet gedefinieerd"
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:38
4412 msgid "Afar"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:39
4416 msgid "Abkhazian"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:40
4420 msgid "Afrikaans"
4421 msgstr "Afrikaans"
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:41
4424 msgid "Albanian"
4425 msgstr "Albanees"
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:42
4428 msgid "Amharic"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:44
4432 msgid "Armenian"
4433 msgstr "Armeens"
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:45
4436 msgid "Assamese"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:46
4440 msgid "Avestan"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:47
4444 msgid "Aymara"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:48
4448 msgid "Azerbaijani"
4449 msgstr "Azerbeidjaans"
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:49
4452 msgid "Bashkir"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:50
4456 msgid "Basque"
4457 msgstr "Baskisch"
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:51
4460 msgid "Belarusian"
4461 msgstr "Wit-Russisch"
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:52
4464 msgid "Bengali"
4465 msgstr "Bengaals"
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:53
4468 msgid "Bihari"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:54
4472 msgid "Bislama"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:55
4476 msgid "Bosnian"
4477 msgstr "Bosnisch"
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:56
4480 msgid "Breton"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:57
4484 msgid "Bulgarian"
4485 msgstr "Bulgaars"
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:58
4488 msgid "Burmese"
4489 msgstr "Burmeens"
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:60
4492 msgid "Chamorro"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:61
4496 msgid "Chechen"
4497 msgstr "Tjechisch"
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:62
4500 msgid "Chinese"
4501 msgstr "Chinees"
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:63
4504 msgid "Church Slavic"
4505 msgstr "Slavisch"
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:64
4508 msgid "Chuvash"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:65
4512 msgid "Cornish"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:66
4516 msgid "Corsican"
4517 msgstr "Corsicaans"
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:70
4520 msgid "Dzongkha"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:71
4524 msgid "English"
4525 msgstr "Engels"
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:72
4528 msgid "Esperanto"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:73
4532 msgid "Estonian"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:74
4536 msgid "Faroese"
4537 msgstr "Faroees"
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:75
4540 msgid "Fijian"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:76
4544 msgid "Finnish"
4545 msgstr "Fins"
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:78
4548 msgid "Frisian"
4549 msgstr "Fries"
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:81
4552 msgid "Gaelic (Scots)"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:82
4556 msgid "Irish"
4557 msgstr "Iers"
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:83
4560 msgid "Gallegan"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:84
4564 msgid "Manx"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:85
4568 msgid "Greek, Modern ()"
4569 msgstr "Modern Grieks"
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:86
4572 msgid "Guarani"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:87
4576 msgid "Gujarati"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:89
4580 msgid "Herero"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:90
4584 msgid "Hindi"
4585 msgstr "Hindi"
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:91
4588 msgid "Hiri Motu"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:93
4592 msgid "Icelandic"
4593 msgstr "IJslands"
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:94
4596 msgid "Inuktitut"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:95
4600 msgid "Interlingue"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:96
4604 msgid "Interlingua"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:97
4608 msgid "Indonesian"
4609 msgstr "Indonesisch"
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:98
4612 msgid "Inupiaq"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:100
4616 msgid "Javanese"
4617 msgstr "Javaans"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:102
4620 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:103
4624 msgid "Kannada"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:104
4628 msgid "Kashmiri"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:105
4632 msgid "Kazakh"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:106
4636 msgid "Khmer"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:107
4640 msgid "Kikuyu"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:108
4644 msgid "Kinyarwanda"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:109
4648 msgid "Kirghiz"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:110
4652 msgid "Komi"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:112
4656 msgid "Kuanyama"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:113
4660 msgid "Kurdish"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:114
4664 msgid "Lao"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:115
4668 msgid "Latin"
4669 msgstr "Latijn"
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:116
4672 msgid "Latvian"
4673 msgstr "Lets"
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:117
4676 msgid "Lingala"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:118
4680 msgid "Lithuanian"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:119
4684 msgid "Letzeburgesch"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:120
4688 msgid "Macedonian"
4689 msgstr "Macedonisch"
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:121
4692 msgid "Marshall"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:122
4696 msgid "Malayalam"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:123
4700 msgid "Maori"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:124
4704 msgid "Marathi"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:126
4708 msgid "Malagasy"
4709 msgstr "Malagassisch"
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:127
4712 msgid "Maltese"
4713 msgstr "Maltees"
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:128
4716 msgid "Moldavian"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:129
4720 msgid "Mongolian"
4721 msgstr "Mongools"
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:130
4724 msgid "Nauru"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:131
4728 msgid "Navajo"
4729 msgstr "Navaho"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:132
4732 msgid "Ndebele, South"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:133
4736 msgid "Ndebele, North"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:134
4740 msgid "Ndonga"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:135
4744 msgid "Nepali"
4745 msgstr "Nepalees"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:136
4748 msgid "Norwegian"
4749 msgstr "Noors"
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:137
4752 msgid "Norwegian Nynorsk"
4753 msgstr "Noors Nynorsk"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:138
4756 msgid "Norwegian Bokmaal"
4757 msgstr "Noors Bokmaal"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:139
4760 msgid "Chichewa; Nyanja"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:140
4764 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:141
4768 msgid "Oriya"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:142
4772 msgid "Oromo"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:144
4776 msgid "Ossetian; Ossetic"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:145
4780 msgid "Panjabi"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:147
4784 msgid "Pali"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:148
4788 msgid "Polish"
4789 msgstr "Pools"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:149
4792 msgid "Portuguese"
4793 msgstr "Portugees"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:150
4796 msgid "Pushto"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:151
4800 msgid "Quechua"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:152
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Original audio"
4806 msgstr "Schakel geluid in"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:153
4809 msgid "Raeto-Romance"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:155
4813 msgid "Rundi"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:157
4817 msgid "Sango"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:158
4821 msgid "Sanskrit"
4822 msgstr "Sanskrit"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:159
4825 msgid "Serbian"
4826 msgstr "Servisch"
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:160
4829 msgid "Croatian"
4830 msgstr "Kroatisch"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:161
4833 msgid "Sinhalese"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:164
4837 msgid "Northern Sami"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:165
4841 msgid "Samoan"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:166
4845 msgid "Shona"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:167
4849 msgid "Sindhi"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:168
4853 msgid "Somali"
4854 msgstr "Somalisch"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:169
4857 msgid "Sotho, Southern"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:171
4861 msgid "Sardinian"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:172
4865 msgid "Swati"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:173
4869 msgid "Sundanese"
4870 msgstr "Sudanees"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:174
4873 msgid "Swahili"
4874 msgstr "Swahili"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:176
4877 msgid "Tahitian"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:177
4881 msgid "Tamil"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:178
4885 msgid "Tatar"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:179
4889 msgid "Telugu"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:180
4893 msgid "Tajik"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:181
4897 msgid "Tagalog"
4898 msgstr "Tagalog"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:182
4901 msgid "Thai"
4902 msgstr "Thais"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:183
4905 msgid "Tibetan"
4906 msgstr "Tibetaans"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:184
4909 msgid "Tigrinya"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:185
4913 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:186
4917 msgid "Tswana"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:187
4921 msgid "Tsonga"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:189
4925 msgid "Turkmen"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:190
4929 msgid "Twi"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:191
4933 msgid "Uighur"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:192
4937 msgid "Ukrainian"
4938 msgstr "Oekrains"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:193
4941 msgid "Urdu"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:194
4945 msgid "Uzbek"
4946 msgstr "Uzbeeks"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:195
4949 msgid "Vietnamese"
4950 msgstr "Vietnamees"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:196
4953 msgid "Volapuk"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:197
4957 msgid "Welsh"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:198
4961 msgid "Wolof"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:199
4965 msgid "Xhosa"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:200
4969 msgid "Yiddish"
4970 msgstr "Jiddisch"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:201
4973 msgid "Yoruba"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:202
4977 msgid "Zhuang"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:203
4981 msgid "Zulu"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4985 msgid "Unknown"
4986 msgstr "Onbekend"
4987
4988 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4989 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4990 msgid "Deinterlace"
4991 msgstr "Deinterlace"
4992
4993 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4994 msgid "Discard"
4995 msgstr "Discard"
4996
4997 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4998 msgid "Blend"
4999 msgstr "Blend"
5000
5001 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5002 msgid "Mean"
5003 msgstr "Mean"
5004
5005 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5006 msgid "Bob"
5007 msgstr "Bob"
5008
5009 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5010 msgid "Linear"
5011 msgstr "Linear"
5012
5013 #: src/video_output/vout_intf.c:228
5014 msgid "1:4 Quarter"
5015 msgstr "Kwart grootte"
5016
5017 #: src/video_output/vout_intf.c:230
5018 msgid "1:2 Half"
5019 msgstr "Halve grootte"
5020
5021 #: src/video_output/vout_intf.c:232
5022 msgid "1:1 Original"
5023 msgstr "Normale grootte"
5024
5025 #: src/video_output/vout_intf.c:234
5026 msgid "2:1 Double"
5027 msgstr "Dubbele grootte"
5028
5029 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
5030 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
5031 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
5032 msgid "Crop"
5033 msgstr "Verklein"
5034
5035 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
5036 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Aspect-ratio"
5039 msgstr "Beeldverhouding"
5040
5041 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
5042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
5043 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
5044 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
5045 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5046 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
5047 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
5048 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
5049 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
5050 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
5051 msgid "Caching value in ms"
5052 msgstr "Buffergrootte in ms"
5053
5054 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5055 #, fuzzy
5056 msgid ""
5057 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5058 msgstr ""
5059 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5060 "millliseconden opgegeven."
5061
5062 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5063 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
5064 msgid "Adapter card to tune"
5065 msgstr "Adapter kaart voor tunen"
5066
5067 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5068 msgid ""
5069 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5070 "n>=0."
5071 msgstr ""
5072 "Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
5073 "adapter[n] met n>=0"
5074
5075 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5076 msgid "Device number to use on adapter"
5077 msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5080 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:639
5081 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:707
5082 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5086 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/bda/bda.c:55
5090 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5094 msgid "Inversion mode"
5095 msgstr "Inversie mode"
5096
5097 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5098 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5102 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5103 msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
5104
5105 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5106 #, fuzzy
5107 msgid ""
5108 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5109 "disable this feature if you experience some trouble."
5110 msgstr ""
5111 "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
5112 "gevraagd wordt."
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5115 msgid "Budget mode"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5119 #, fuzzy
5120 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5121 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
5122
5123 #: modules/access/bda/bda.c:75
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Network Identifier"
5126 msgstr "Netwerk instellingen"
5127
5128 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5129 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5130 msgstr "Sateliet nummer in Diseqc systeem"
5131
5132 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5133 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5134 msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=nr van de sateliet]"
5135
5136 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5137 msgid "LNB voltage"
5138 msgstr "LNB voltage"
5139
5140 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5141 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5142 msgstr "In volt [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]/"
5143
5144 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5145 msgid "High LNB voltage"
5146 msgstr "Hoog LNB voltage"
5147
5148 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5149 msgid ""
5150 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5151 "supported by all frontends."
5152 msgstr ""
5153 "Schakel hoog voltage in indien uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet "
5154 "altijd ondersteund."
5155
5156 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5157 msgid "22 kHz tone"
5158 msgstr "22 kHz toon"
5159
5160 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5161 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5162 msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=automatisch]."
5163
5164 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5165 msgid "Transponder FEC"
5166 msgstr "Transponder FEC"
5167
5168 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5169 #, fuzzy
5170 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5171 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5172
5173 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5174 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5178 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5179 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
5180
5181 #: modules/access/bda/bda.c:99
5182 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5186 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5187 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
5188
5189 #: modules/access/bda/bda.c:102
5190 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5194 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5195 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
5196
5197 #: modules/access/bda/bda.c:106
5198 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5202 msgid "Modulation type"
5203 msgstr "Modulatie type"
5204
5205 #: modules/access/bda/bda.c:110
5206 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/bda/bda.c:113
5210 msgid "16"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/bda/bda.c:113
5214 msgid "32"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/bda/bda.c:114
5218 msgid "64"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/bda/bda.c:114
5222 msgid "128"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/bda/bda.c:114
5226 msgid "256"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5230 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5231 msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
5232
5233 #: modules/access/bda/bda.c:118
5234 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5238 msgid "1/2"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5242 msgid "2/3"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5246 msgid "3/4"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5250 msgid "5/6"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5254 msgid "7/8"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5258 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5259 msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
5260
5261 #: modules/access/bda/bda.c:125
5262 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5266 msgid "Terrestrial bandwidth"
5267 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
5268
5269 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5270 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5271 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5272
5273 #: modules/access/bda/bda.c:134
5274 #, fuzzy
5275 msgid "6 MHz"
5276 msgstr "%d Hz"
5277
5278 #: modules/access/bda/bda.c:135
5279 #, fuzzy
5280 msgid "7 MHz"
5281 msgstr "%d Hz"
5282
5283 #: modules/access/bda/bda.c:135
5284 #, fuzzy
5285 msgid "8 MHz"
5286 msgstr "%d Hz"
5287
5288 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5289 msgid "Terrestrial guard interval"
5290 msgstr "Terrestrial guard interval"
5291
5292 #: modules/access/bda/bda.c:138
5293 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/bda/bda.c:140
5297 msgid "1/4"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/bda/bda.c:140
5301 msgid "1/8"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/bda/bda.c:141
5305 msgid "1/16"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/bda/bda.c:141
5309 msgid "1/32"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5313 msgid "Terrestrial transmission mode"
5314 msgstr "Terrestrial transmissie mode"
5315
5316 #: modules/access/bda/bda.c:144
5317 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/bda/bda.c:146
5321 msgid "2k"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/bda/bda.c:147
5325 msgid "8k"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5329 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5330 msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
5331
5332 #: modules/access/bda/bda.c:150
5333 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/bda/bda.c:152
5337 msgid "1"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/bda/bda.c:153
5341 msgid "2"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/bda/bda.c:153
5345 msgid "4"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/bda/bda.c:156
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Satellite Azimuth"
5351 msgstr "Satelliet"
5352
5353 #: modules/access/bda/bda.c:157
5354 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/bda/bda.c:158
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Satellite Elevation"
5360 msgstr "Satelliet"
5361
5362 #: modules/access/bda/bda.c:159
5363 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/bda/bda.c:160
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Satellite Longitude"
5369 msgstr "Satelliet"
5370
5371 #: modules/access/bda/bda.c:162
5372 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/bda/bda.c:163
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Satellite Polarisation"
5378 msgstr "Volume uitbalancering"
5379
5380 #: modules/access/bda/bda.c:164
5381 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/bda/bda.c:166
5385 msgid "Horizontal"
5386 msgstr "Horizontaal"
5387
5388 #: modules/access/bda/bda.c:166
5389 msgid "Vertical"
5390 msgstr "Vertikaal"
5391
5392 #: modules/access/bda/bda.c:167
5393 msgid "Circular Left"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/bda/bda.c:167
5397 msgid "Circular Right"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5401 msgid "DVB"
5402 msgstr "DVB"
5403
5404 #: modules/access/bda/bda.c:171
5405 #, fuzzy
5406 msgid "DirectShow DVB input"
5407 msgstr "DirectShow invoer"
5408
5409 #: modules/access/cdda/access.c:294
5410 msgid "CD reading failed"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/cdda/access.c:295
5414 #, c-format
5415 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/cdda.c:62
5419 #, fuzzy
5420 msgid ""
5421 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5422 "milliseconds."
5423 msgstr ""
5424 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
5425 "miliseconden opgegeven."
5426
5427 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5428 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5430 msgid "Audio CD"
5431 msgstr "Audio CD"
5432
5433 #: modules/access/cdda.c:67
5434 msgid "Audio CD input"
5435 msgstr "Audio CD input"
5436
5437 #: modules/access/cdda.c:73
5438 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5439 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
5440
5441 #: modules/access/cdda.c:85
5442 #, fuzzy
5443 msgid "CDDB Server"
5444 msgstr "CDDB server"
5445
5446 #: modules/access/cdda.c:85
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Address of the CDDB server to use."
5449 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
5450
5451 #: modules/access/cdda.c:88
5452 #, fuzzy
5453 msgid "CDDB port"
5454 msgstr "CDDB Server poort"
5455
5456 #: modules/access/cdda.c:88
5457 #, fuzzy
5458 msgid "CDDB Server port to use."
5459 msgstr "CDDB Server poort"
5460
5461 #: modules/access/cdda.c:448
5462 msgid "Audio CD - Track "
5463 msgstr "Audio CD - Spoor "
5464
5465 #: modules/access/cdda.c:465
5466 #, c-format
5467 msgid "Audio CD - Track %i"
5468 msgstr "Audio CD - Spoor %i"
5469
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5471 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5472 msgid "none"
5473 msgstr "geen"
5474
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5476 msgid "overlap"
5477 msgstr "overlapping"
5478
5479 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5480 msgid "full"
5481 msgstr "volledig"
5482
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5484 msgid ""
5485 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5486 "meta info          1\n"
5487 "events             2\n"
5488 "MRL                4\n"
5489 "external call      8\n"
5490 "all calls (0x10)  16\n"
5491 "LSN       (0x20)  32\n"
5492 "seek      (0x40)  64\n"
5493 "libcdio   (0x80) 128\n"
5494 "libcddb  (0x100) 256\n"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5498 #, fuzzy
5499 msgid ""
5500 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5501 "units."
5502 msgstr ""
5503 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
5504 "milliseconden opgegeven."
5505
5506 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5507 msgid ""
5508 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5509 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5510 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5511 "25 blocks per access."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5515 msgid ""
5516 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5517 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5518 "   %a : The artist (for the album)\n"
5519 "   %A : The album information\n"
5520 "   %C : Category\n"
5521 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5522 "   %I : CDDB disk ID\n"
5523 "   %G : Genre\n"
5524 "   %M : The current MRL\n"
5525 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5526 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5527 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5528 "   %T : The track number\n"
5529 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5530 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5531 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5532 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5533 "   %% : a % \n"
5534 msgstr ""
5535 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
5536 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5537 "zijn:\n"
5538 "   %a : De artiest\n"
5539 "   %A : Album informatie\n"
5540 "   %C : Categoiey\n"
5541 "   %e : Extended data \n"
5542 "   %I : CDDB disk ID\n"
5543 "   %G : Genre\n"
5544 "   %M : Huidige MRL\n"
5545 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5546 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5547 "   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
5548 "   %T : Het track nummer\n"
5549 "   %s : Aantal seconden in deze track \n"
5550 "   %t : De titel\n"
5551 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
5552 "   %% : een % \n"
5553
5554 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5555 msgid ""
5556 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5557 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5558 "   %M : The current MRL\n"
5559 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5560 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5561 "   %T : The track number\n"
5562 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5563 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5564 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5565 "   %% : a % \n"
5566 msgstr ""
5567 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
5568 "Unix datum \n"
5569 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5570 "zijn:\n"
5571 "   %M : Huidige MRL\n"
5572 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5573 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5574 "   %T : Het track nummer\n"
5575 "   %s : Aantal seconden in dze track \n"
5576 "   %% : een % \n"
5577
5578 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5579 msgid "Enable CD paranoia?"
5580 msgstr "Schakel CD paranoia in"
5581
5582 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5583 msgid ""
5584 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5585 "none: no paranoia - fastest.\n"
5586 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5587 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5591 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5592 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
5593
5594 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5595 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5596 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
5597
5598 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5599 msgid "Audio Compact Disc"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5603 msgid "Additional debug"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5607 msgid "Caching value in microseconds"
5608 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
5609
5610 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5611 msgid "Number of blocks per CD read"
5612 msgstr "Aantal blokken per Cd leesopdracht"
5613
5614 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5615 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5616 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
5617
5618 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5619 msgid "Use CD audio controls and output?"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5623 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5627 msgid "Do CD-Text lookups?"
5628 msgstr "Aan CD-Text lookups doen?"
5629
5630 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5631 msgid "If set, get CD-Text information"
5632 msgstr "Indien ingesteld, zal de CD-Text opgehaald worden"
5633
5634 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5635 msgid "Use Navigation-style playback?"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5639 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5643 msgid "CDDB"
5644 msgstr "CDDB"
5645
5646 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5647 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5648 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
5649
5650 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5651 #, fuzzy
5652 msgid "CDDB lookups"
5653 msgstr "CDDB Lookups"
5654
5655 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5656 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5657 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
5658
5659 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5660 msgid "CDDB server"
5661 msgstr "CDDB server"
5662
5663 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5664 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5665 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
5666
5667 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5668 msgid "CDDB server port"
5669 msgstr "CDDB Server poort"
5670
5671 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5672 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5673 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
5674
5675 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5676 msgid "email address reported to CDDB server"
5677 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
5678
5679 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5680 msgid "Cache CDDB lookups?"
5681 msgstr "Buffer CDDB informatie"
5682
5683 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5684 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5685 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
5686
5687 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5688 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5689 msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
5690
5691 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5692 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5693 msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
5694
5695 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5696 msgid "CDDB server timeout"
5697 msgstr "CDDB server timeout"
5698
5699 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5700 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5701 msgstr ""
5702 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
5703
5704 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5705 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5706 msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
5707
5708 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5709 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5713 msgid ""
5714 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5715 "are available"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5719 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5720 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5721 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5722 msgid "Disc"
5723 msgstr "Disk"
5724
5725 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5727 msgid "Duration"
5728 msgstr "Duur"
5729
5730 #: modules/access/cdda/info.c:333
5731 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5735 msgid "Tracks"
5736 msgstr "Sporen"
5737
5738 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5739 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5740 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5741 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
5742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5744 msgid "Track"
5745 msgstr "Spoor"
5746
5747 #: modules/access/cdda/info.c:400
5748 msgid "MRL"
5749 msgstr "MRL"
5750
5751 #: modules/access/cdda/info.c:856
5752 msgid "Track Number"
5753 msgstr "Spoor Nummer"
5754
5755 #: modules/access/dc1394.c:65
5756 #, fuzzy
5757 msgid "dc1394 input"
5758 msgstr "Geen invoer"
5759
5760 #: modules/access/directory.c:72
5761 msgid "Subdirectory behavior"
5762 msgstr "Onderliggende mappen"
5763
5764 #: modules/access/directory.c:74
5765 msgid ""
5766 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5767 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5768 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5769 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5770 msgstr ""
5771 "Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
5772 "geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
5773 "inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
5774 "worden gespeeld.\n"
5775 "uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
5776
5777 #: modules/access/directory.c:80
5778 msgid "collapse"
5779 msgstr "inklappen"
5780
5781 #: modules/access/directory.c:81
5782 msgid "expand"
5783 msgstr "uitklappen"
5784
5785 #: modules/access/directory.c:83
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Ignored extensions"
5788 msgstr "Negeer bestanden"
5789
5790 #: modules/access/directory.c:85
5791 msgid ""
5792 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5793 "directory.\n"
5794 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5795 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5799 msgid "Directory"
5800 msgstr "Bestandsmap"
5801
5802 #: modules/access/directory.c:94
5803 msgid "Standard filesystem directory input"
5804 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
5805
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5808 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
5809 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5810 msgid "None"
5811 msgstr "Geen"
5812
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5814 msgid "Cable"
5815 msgstr "Kabel"
5816
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5818 msgid "Antenna"
5819 msgstr "Antenne"
5820
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5822 msgid "TV"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5826 #, fuzzy
5827 msgid "FM radio"
5828 msgstr "Encrypt audio"
5829
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5831 #, fuzzy
5832 msgid "AM radio"
5833 msgstr "Encrypt audio"
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5836 #, fuzzy
5837 msgid "DSS"
5838 msgstr "TS"
5839
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5841 #, fuzzy
5842 msgid ""
5843 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5844 "millisecondss."
5845 msgstr ""
5846 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
5847 "wordt in milliseconden opgegeven."
5848
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5850 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489
5851 msgid "Video device name"
5852 msgstr "Video apparaat naam"
5853
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5855 #, fuzzy
5856 msgid ""
5857 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5858 "don't specify anything, the default device will be used."
5859 msgstr ""
5860 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
5861 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
5862 "gebruikt."
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5865 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:495
5866 msgid "Audio device name"
5867 msgstr "Audio apparaat naam"
5868
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5870 #, fuzzy
5871 msgid ""
5872 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5873 "don't specify anything, the default device will be used. "
5874 msgstr ""
5875 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
5876 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
5877 "gebruikt."
5878
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:608
5880 msgid "Video size"
5881 msgstr "Video grootte"
5882
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5884 #, fuzzy
5885 msgid ""
5886 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5887 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5888 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5889 msgstr ""
5890 "Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
5891 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
5892 "gebruikt."
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5895 msgid "Video input chroma format"
5896 msgstr "Video invoer chroma formaat"
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5899 msgid ""
5900 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5901 "(default), RV24, etc.)"
5902 msgstr ""
5903 "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
5904 "DirectShow video gebruikt wordt."
5905
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5907 msgid "Video input frame rate"
5908 msgstr "Video bron frame-rate"
5909
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5911 msgid ""
5912 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5913 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5914 msgstr ""
5915 "Forceer de DirectShow video invoer om gebruik te maken van een specifieke "
5916 "frame rate(bijvoorbeeld 0 is de standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, enz.)"
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5919 msgid "Device properties"
5920 msgstr "Apparaat eigenschappen"
5921
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5923 msgid ""
5924 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5925 msgstr ""
5926 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
5927 "gestart wordt."
5928
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5930 msgid "Tuner properties"
5931 msgstr "Tuner eigenschappen"
5932
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5934 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5935 msgstr "Geef de tuner (kanaal selectie) instellingspagina weer."
5936
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5938 msgid "Tuner TV Channel"
5939 msgstr "Tuner TV kanaal"
5940
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5942 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5946 msgid "Tuner country code"
5947 msgstr "Landcode van de tuner"
5948
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5950 msgid ""
5951 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5952 "mapping (0 means default)."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5956 msgid "Tuner input type"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5960 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Video input pin"
5966 msgstr "Video Instellingen"
5967
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5969 msgid ""
5970 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5971 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5972 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5973 "will not be changed."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Audio input pin"
5979 msgstr "Audio CD input"
5980
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5984 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5985
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Video output pin"
5989 msgstr "Video uitvoer URL"
5990
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5994 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5995
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Audio output pin"
5999 msgstr "Audio uitvoer URL"
6000
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6004 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
6005
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6007 #, fuzzy
6008 msgid "AM Tuner mode"
6009 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6010
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6012 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6016 msgid "DirectShow"
6017 msgstr "DirectShow"
6018
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6020 msgid "DirectShow input"
6021 msgstr "DirectShow invoer"
6022
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6024 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
6025 msgid "Refresh list"
6026 msgstr "Ververs lijst"
6027
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
6029 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:600
6030 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
6031 msgid "Configure"
6032 msgstr "Configureer"
6033
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
6035 msgid "Capturing failed"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
6039 #, c-format
6040 msgid ""
6041 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
6045 #, c-format
6046 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/dvb/access.c:127
6050 msgid "Modulation type for front-end device."
6051 msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
6052
6053 #: modules/access/dvb/access.c:148
6054 #, fuzzy
6055 msgid "HTTP Host address"
6056 msgstr "Adres Server"
6057
6058 #: modules/access/dvb/access.c:150
6059 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/dvb/access.c:152
6063 msgid "HTTP user name"
6064 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
6065
6066 #: modules/access/dvb/access.c:154
6067 msgid ""
6068 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/dvb/access.c:157
6072 msgid "HTTP password"
6073 msgstr "HTTP wachtwoord"
6074
6075 #: modules/access/dvb/access.c:159
6076 msgid ""
6077 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/dvb/access.c:162
6081 #, fuzzy
6082 msgid "HTTP ACL"
6083 msgstr "HTTP"
6084
6085 #: modules/access/dvb/access.c:164
6086 msgid ""
6087 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6088 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
6092 #: modules/control/http/http.c:49
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Certificate file"
6095 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
6096
6097 #: modules/access/dvb/access.c:169
6098 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
6102 #: modules/control/http/http.c:52
6103 msgid "Private key file"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/dvb/access.c:173
6107 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
6111 #: modules/control/http/http.c:54
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Root CA file"
6114 msgstr "Kies Bestand"
6115
6116 #: modules/access/dvb/access.c:176
6117 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
6121 #: modules/control/http/http.c:57
6122 #, fuzzy
6123 msgid "CRL file"
6124 msgstr "PLS bestand"
6125
6126 #: modules/access/dvb/access.c:180
6127 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/dvb/access.c:184
6131 msgid "DVB input with v4l2 support"
6132 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
6133
6134 #: modules/access/dvb/access.c:236
6135 #, fuzzy
6136 msgid "HTTP server"
6137 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
6138
6139 #: modules/access/dvb/access.c:726
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Input syntax is deprecated"
6142 msgstr "Uitvoer naar bestand"
6143
6144 #: modules/access/dvb/access.c:727
6145 msgid ""
6146 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6147 "the new syntax."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/dvb/access.c:773
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Illegal Polarization"
6153 msgstr "Volume uitbalancering"
6154
6155 #: modules/access/dvb/access.c:774
6156 #, c-format
6157 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/dv.c:70
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6163 msgstr ""
6164 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6165 "millliseconden opgegeven."
6166
6167 #: modules/access/dv.c:74
6168 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6169 msgstr "Digitale video invoer (Firewire/IEEE1394)"
6170
6171 #: modules/access/dv.c:75
6172 msgid "dv"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
6176 msgid "DVD angle"
6177 msgstr "DVD hoek"
6178
6179 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Default DVD angle."
6182 msgstr "DVD hoek"
6183
6184 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6187 msgstr ""
6188 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
6189 "milliseconden opgegeven."
6190
6191 #: modules/access/dvdnav.c:71
6192 msgid "Start directly in menu"
6193 msgstr "Begin meteen in het menu"
6194
6195 #: modules/access/dvdnav.c:73
6196 #, fuzzy
6197 msgid ""
6198 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6199 "useless warning introductions."
6200 msgstr ""
6201 "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
6202 "waarschuwingen overslaan"
6203
6204 #: modules/access/dvdnav.c:82
6205 msgid "DVD with menus"
6206 msgstr "DVD met menus"
6207
6208 #: modules/access/dvdnav.c:83
6209 msgid "DVDnav Input"
6210 msgstr "DVDnav input"
6211
6212 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6213 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Playback failure"
6216 msgstr "Pauzeer afspelen"
6217
6218 #: modules/access/dvdnav.c:300
6219 msgid ""
6220 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/dvdread.c:69
6224 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6225 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
6226
6227 #: modules/access/dvdread.c:71
6228 msgid ""
6229 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6230 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6231 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6232 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6233 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6234 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6235 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6236 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6237 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6238 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6239 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6240 "The default method is: key."
6241 msgstr ""
6242 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
6243 "beveiliging.\n"
6244 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
6245 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
6246 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
6247 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
6248 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
6249 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
6250 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
6251 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
6252 "uitgeprobeerd worden.\n"
6253 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
6254 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
6255 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
6256 "ook gebruikt door libdvdcss."
6257
6258 #: modules/access/dvdread.c:87
6259 msgid "title"
6260 msgstr "Titel"
6261
6262 #: modules/access/dvdread.c:87
6263 msgid "Key"
6264 msgstr "Toets"
6265
6266 #: modules/access/dvdread.c:93
6267 msgid "DVD without menus"
6268 msgstr "DVD zonder menus"
6269
6270 #: modules/access/dvdread.c:94
6271 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6272 msgstr "DVDRead Invoer (DVD zonder menu ondersteuning)"
6273
6274 #: modules/access/dvdread.c:239
6275 #, c-format
6276 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/dvdread.c:498
6280 #, c-format
6281 msgid "DVDRead could not read block %d."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/dvdread.c:560
6285 #, c-format
6286 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/eyetv.c:45
6290 #, fuzzy
6291 msgid "EyeTV access module"
6292 msgstr "Toegangsmodule"
6293
6294 #: modules/access/fake.c:43
6295 #, fuzzy
6296 msgid ""
6297 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6298 msgstr ""
6299 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6300 "milliseconden opgegeven."
6301
6302 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
6303 msgid "Framerate"
6304 msgstr "Framerate"
6305
6306 #: modules/access/fake.c:47
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6309 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
6310
6311 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6312 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6313 msgid "ID"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/fake.c:50
6317 msgid ""
6318 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6319 "(default 0)."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/fake.c:52
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Duration in ms"
6325 msgstr "Duur"
6326
6327 #: modules/access/fake.c:54
6328 msgid ""
6329 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6330 "meaning that the stream is unlimited)."
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6334 msgid "Fake"
6335 msgstr "Vals"
6336
6337 #: modules/access/fake.c:59
6338 msgid "Fake input"
6339 msgstr "Valse invoer"
6340
6341 #: modules/access/file.c:81
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6344 msgstr ""
6345 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6346 "milliseconden opgegeven."
6347
6348 #: modules/access/file.c:83
6349 msgid "Concatenate with additional files"
6350 msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
6351
6352 #: modules/access/file.c:85
6353 #, fuzzy
6354 msgid ""
6355 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6356 "a comma-separated list of files."
6357 msgstr ""
6358 "Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
6359 "als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
6360
6361 #: modules/access/file.c:89
6362 #, fuzzy
6363 msgid "File input"
6364 msgstr "FTP invoer"
6365
6366 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6367 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6368 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6369 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6370 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6371 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
6373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6375 msgid "File"
6376 msgstr "Bestand"
6377
6378 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6379 #: modules/access/file.c:452
6380 #, fuzzy
6381 msgid "File reading failed"
6382 msgstr "Video schalingsfilter"
6383
6384 #: modules/access/file.c:284
6385 #, c-format
6386 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/file.c:436
6390 #, c-format
6391 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/file.c:453
6395 #, c-format
6396 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6400 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6404 msgid ""
6405 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6406 "seconds."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6410 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:658
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Bandwidth"
6413 msgstr "Video breedte"
6414
6415 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6416 msgid "Bandwidth limiter"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access_filter/dump.c:39
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Force use of dump module"
6422 msgstr "Uitvoer methode module"
6423
6424 #: modules/access_filter/dump.c:40
6425 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access_filter/dump.c:43
6429 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access_filter/dump.c:44
6433 msgid ""
6434 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6435 "megabyte were performed."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access_filter/record.c:45
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Record directory"
6441 msgstr "Bronmap"
6442
6443 #: modules/access_filter/record.c:47
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Directory where the record will be stored."
6446 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
6447
6448 #: modules/access_filter/record.c:323
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Recording"
6451 msgstr "CBR codering"
6452
6453 #: modules/access_filter/record.c:325
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Recording done"
6456 msgstr "Opname ratio"
6457
6458 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Timeshift granularity"
6461 msgstr "Start positie"
6462
6463 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6464 #, fuzzy
6465 msgid ""
6466 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6467 "timeshifted streams."
6468 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
6469
6470 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Timeshift directory"
6473 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
6474
6475 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6476 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6480 msgid "Force use of the timeshift module"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6484 msgid ""
6485 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6486 "control pace or pause."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Timeshift"
6493 msgstr "Start positie"
6494
6495 #: modules/access/ftp.c:56
6496 #, fuzzy
6497 msgid ""
6498 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6499 msgstr ""
6500 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6501 "miliseconden opgegeven."
6502
6503 #: modules/access/ftp.c:58
6504 msgid "FTP user name"
6505 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6506
6507 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6508 #, fuzzy
6509 msgid "User name that will be used for the connection."
6510 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
6511
6512 #: modules/access/ftp.c:61
6513 msgid "FTP password"
6514 msgstr "FTP wachtwoord"
6515
6516 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Password that will be used for the connection."
6519 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
6520
6521 #: modules/access/ftp.c:64
6522 msgid "FTP account"
6523 msgstr "FTP account"
6524
6525 #: modules/access/ftp.c:65
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Account that will be used for the connection."
6528 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
6529
6530 #: modules/access/ftp.c:70
6531 msgid "FTP input"
6532 msgstr "FTP invoer"
6533
6534 #: modules/access/ftp.c:87
6535 #, fuzzy
6536 msgid "FTP upload output"
6537 msgstr "Audio bestands uitvoer"
6538
6539 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6540 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Network interaction failed"
6543 msgstr "Netwerk interface adres"
6544
6545 #: modules/access/ftp.c:133
6546 msgid "VLC could not connect with the given server."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/ftp.c:143
6550 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/ftp.c:204
6554 msgid "Your account was rejected."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/ftp.c:214
6558 msgid "Your password was rejected."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/ftp.c:222
6562 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6566 #, fuzzy
6567 msgid ""
6568 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6569 msgstr ""
6570 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6571 "miliseconden opgegeven."
6572
6573 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6574 #, fuzzy
6575 msgid "GnomeVFS input"
6576 msgstr "geen invoer\n"
6577
6578 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6579 msgid "HTTP proxy"
6580 msgstr "HTTP proxy"
6581
6582 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6583 #, fuzzy
6584 msgid ""
6585 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6586 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6587 "tried."
6588 msgstr ""
6589 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
6590 "http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
6591 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
6592
6593 #: modules/access/http.c:59
6594 #, fuzzy
6595 msgid ""
6596 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6597 msgstr ""
6598 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
6599 "milliseconden opgegeven."
6600
6601 #: modules/access/http.c:62
6602 msgid "HTTP user agent"
6603 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
6604
6605 #: modules/access/http.c:63
6606 #, fuzzy
6607 msgid "User agent that will be used for the connection."
6608 msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
6609
6610 #: modules/access/http.c:66
6611 msgid "Auto re-connect"
6612 msgstr "Automatisch herverbinden"
6613
6614 #: modules/access/http.c:68
6615 #, fuzzy
6616 msgid ""
6617 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6618 msgstr ""
6619 "Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
6620 "gesloten."
6621
6622 #: modules/access/http.c:71
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Continuous stream"
6625 msgstr "Stop stream"
6626
6627 #: modules/access/http.c:72
6628 msgid ""
6629 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6630 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6631 "other types of HTTP streams."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/http.c:78
6635 msgid "HTTP input"
6636 msgstr "HTTP invoer"
6637
6638 #: modules/access/http.c:80
6639 #, fuzzy
6640 msgid "HTTP(S)"
6641 msgstr "HTTP"
6642
6643 #: modules/access/http.c:297
6644 msgid "HTTP authentication"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6648 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/jack.c:60
6652 msgid ""
6653 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6654 "milliseconds."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/jack.c:62
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Pace"
6660 msgstr "Dance"
6661
6662 #: modules/access/jack.c:64
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6665 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
6666
6667 #: modules/access/jack.c:65
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Auto Connection"
6670 msgstr "Automatisch herverbinden"
6671
6672 #: modules/access/jack.c:67
6673 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/jack.c:70
6677 #, fuzzy
6678 msgid "JACK audio input"
6679 msgstr "ALSA audio uitvoer"
6680
6681 #: modules/access/jack.c:72
6682 #, fuzzy
6683 msgid "JACK Input"
6684 msgstr "Bron"
6685
6686 #: modules/access/mms/mms.c:48
6687 #, fuzzy
6688 msgid ""
6689 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6690 msgstr ""
6691 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
6692 "milliseconden opgegeven."
6693
6694 #: modules/access/mms/mms.c:51
6695 msgid "Force selection of all streams"
6696 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
6697
6698 #: modules/access/mms/mms.c:53
6699 msgid ""
6700 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6701 "You can choose to select all of them."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/mms/mms.c:56
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Maximum bitrate"
6707 msgstr "Maximale codering bitrate"
6708
6709 #: modules/access/mms/mms.c:58
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6712 msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
6713
6714 #: modules/access/mms/mms.c:68
6715 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6716 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
6717
6718 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6719 msgid "Dummy stream output"
6720 msgstr "Dummy stream uitvoer"
6721
6722 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6723 msgid "Dummy"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access_output/file.c:63
6727 msgid "Append to file"
6728 msgstr "Voeg toe aan bestand"
6729
6730 #: modules/access_output/file.c:64
6731 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6732 msgstr ""
6733 "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
6734 "overschrijven."
6735
6736 #: modules/access_output/file.c:68
6737 msgid "File stream output"
6738 msgstr "Bestands stream uitvoer"
6739
6740 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6741 msgid "Username"
6742 msgstr "Gebruikersnaam"
6743
6744 #: modules/access_output/http.c:63
6745 #, fuzzy
6746 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6747 msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
6748
6749 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6750 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6751 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6752 msgid "Password"
6753 msgstr "Wachtwoord"
6754
6755 #: modules/access_output/http.c:66
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6758 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
6759
6760 #: modules/access_output/http.c:68
6761 msgid "Mime"
6762 msgstr "MIME"
6763
6764 #: modules/access_output/http.c:69
6765 #, fuzzy
6766 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6767 msgstr ""
6768 "MIME terug gegeven door de server (automatisch gedetecteerd indien niet "
6769 "opgegeven)."
6770
6771 #: modules/access_output/http.c:72
6772 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6773 msgstr ""
6774 "Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS."
6775
6776 #: modules/access_output/http.c:75
6777 msgid ""
6778 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6779 "empty if you don't have one."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access_output/http.c:79
6783 msgid ""
6784 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6785 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access_output/http.c:84
6789 msgid ""
6790 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6791 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access_output/http.c:87
6795 msgid "Advertise with Bonjour"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access_output/http.c:88
6799 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access_output/http.c:92
6803 msgid "HTTP stream output"
6804 msgstr "HTTP stream uitvoer"
6805
6806 #: modules/access_output/shout.c:59
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Stream name"
6809 msgstr "Stream"
6810
6811 #: modules/access_output/shout.c:60
6812 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access_output/shout.c:63
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Stream description"
6818 msgstr "Beschrijving sessie"
6819
6820 #: modules/access_output/shout.c:64
6821 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access_output/shout.c:67
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Stream MP3"
6827 msgstr "Stream"
6828
6829 #: modules/access_output/shout.c:68
6830 msgid ""
6831 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6832 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6833 "shoutcast/icecast server."
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access_output/shout.c:77
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Genre description"
6839 msgstr "Beschrijving sessie"
6840
6841 #: modules/access_output/shout.c:78
6842 msgid "Genre of the content. "
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access_output/shout.c:80
6846 #, fuzzy
6847 msgid "URL description"
6848 msgstr "Beschrijving"
6849
6850 #: modules/access_output/shout.c:81
6851 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access_output/shout.c:88
6855 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Samplerate"
6861 msgstr "Sample rate"
6862
6863 #: modules/access_output/shout.c:91
6864 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access_output/shout.c:93
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Number of channels"
6870 msgstr "Aantal klonen"
6871
6872 #: modules/access_output/shout.c:94
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6875 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
6876
6877 #: modules/access_output/shout.c:96
6878 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access_output/shout.c:97
6882 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access_output/shout.c:99
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Stream public"
6888 msgstr "Stream uitvoer"
6889
6890 #: modules/access_output/shout.c:100
6891 msgid ""
6892 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6893 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6894 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access_output/shout.c:106
6898 #, fuzzy
6899 msgid "IceCAST output"
6900 msgstr "Uitvoer methode"
6901
6902 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6903 #: modules/demux/live555.cpp:60
6904 msgid "Caching value (ms)"
6905 msgstr "Buffergrootte in ms"
6906
6907 #: modules/access_output/udp.c:91
6908 #, fuzzy
6909 msgid ""
6910 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6911 "milliseconds."
6912 msgstr ""
6913 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6914 "millliseconden opgegeven."
6915
6916 #: modules/access_output/udp.c:94
6917 msgid "Group packets"
6918 msgstr "Groepeer packets"
6919
6920 #: modules/access_output/udp.c:95
6921 msgid ""
6922 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6923 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6924 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/access_output/udp.c:100
6928 msgid "Raw write"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access_output/udp.c:101
6932 msgid ""
6933 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6934 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/access_output/udp.c:105
6938 #, fuzzy
6939 msgid "RTCP destination port number"
6940 msgstr "Sessie naam"
6941
6942 #: modules/access_output/udp.c:106
6943 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access_output/udp.c:107
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Automatic multicast streaming"
6949 msgstr "Verwijder zwarte randen"
6950
6951 #: modules/access_output/udp.c:108
6952 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/access_output/udp.c:110
6956 msgid "UDP-Lite"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/access_output/udp.c:111
6960 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/access_output/udp.c:112
6964 msgid "Checksum coverage"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access_output/udp.c:113
6968 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/access_output/udp.c:116
6972 msgid "UDP stream output"
6973 msgstr "UDP stream uitvoer"
6974
6975 #: modules/access/pvr.c:54
6976 #, fuzzy
6977 msgid ""
6978 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6979 "milliseconds."
6980 msgstr ""
6981 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6982 "millliseconden opgegeven."
6983
6984 #: modules/access/pvr.c:57
6985 msgid "Device"
6986 msgstr "Apparaat"
6987
6988 #: modules/access/pvr.c:58
6989 msgid "PVR video device"
6990 msgstr "PVR video apparaat"
6991
6992 #: modules/access/pvr.c:60
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Radio device"
6995 msgstr "Audio apparaat"
6996
6997 #: modules/access/pvr.c:61
6998 #, fuzzy
6999 msgid "PVR radio device"
7000 msgstr "PVR video apparaat"
7001
7002 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
7003 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:502
7004 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
7005 msgid "Norm"
7006 msgstr "Standaard"
7007
7008 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7011 msgstr ""
7012 "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
7013
7014 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
7015 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
7016 msgid "Width"
7017 msgstr "Breedte"
7018
7019 #: modules/access/pvr.c:68
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7022 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7023
7024 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
7025 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
7026 msgid "Height"
7027 msgstr "Hoogte"
7028
7029 #: modules/access/pvr.c:72
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7032 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7033
7034 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
7035 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:509
7036 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:549
7037 msgid "Frequency"
7038 msgstr "Frequentie"
7039
7040 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7043 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7044
7045 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7048 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7049
7050 #: modules/access/pvr.c:82
7051 msgid "Key interval"
7052 msgstr "Keyframe interval"
7053
7054 #: modules/access/pvr.c:83
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7057 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7058
7059 #: modules/access/pvr.c:85
7060 msgid "B Frames"
7061 msgstr "B Frames"
7062
7063 #: modules/access/pvr.c:86
7064 msgid ""
7065 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7066 "number of B-Frames."
7067 msgstr ""
7068 "Indien deze optie geactiveerd is, zullen B-Frames gebruikt worden. Gebruik "
7069 "deze optie om het aantal B-Frames in te stellen."
7070
7071 #: modules/access/pvr.c:90
7072 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/pvr.c:92
7076 msgid "Bitrate peak"
7077 msgstr "Bitrate piek"
7078
7079 #: modules/access/pvr.c:93
7080 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access/pvr.c:95
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Bitrate mode"
7086 msgstr "Verstoringsmethode"
7087
7088 #: modules/access/pvr.c:96
7089 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/pvr.c:98
7093 msgid "Audio bitmask"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/pvr.c:99
7097 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
7101 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
7102 msgid "Volume"
7103 msgstr "Volume"
7104
7105 #: modules/access/pvr.c:103
7106 msgid "Audio volume (0-65535)."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
7110 msgid "Channel"
7111 msgstr "Kanaal"
7112
7113 #: modules/access/pvr.c:106
7114 msgid ""
7115 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7116 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
7117
7118 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7119 msgid "Automatic"
7120 msgstr "Automatisch"
7121
7122 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7123 msgid "SECAM"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7127 msgid "PAL"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7131 msgid "NTSC"
7132 msgstr "NTSC"
7133
7134 #: modules/access/pvr.c:115
7135 msgid "vbr"
7136 msgstr "vbr"
7137
7138 #: modules/access/pvr.c:115
7139 msgid "cbr"
7140 msgstr "cbr"
7141
7142 #: modules/access/pvr.c:120
7143 msgid "PVR"
7144 msgstr "PVR"
7145
7146 #: modules/access/pvr.c:121
7147 #, fuzzy
7148 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7149 msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
7150
7151 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7152 #, fuzzy
7153 msgid ""
7154 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7155 msgstr ""
7156 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
7157 "miliseconden opgegeven."
7158
7159 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Real RTSP"
7162 msgstr "RTSP"
7163
7164 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Connection failed"
7167 msgstr "VLM configuratie bestand"
7168
7169 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7170 #, c-format
7171 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Session failed"
7177 msgstr "Sessie e-mail"
7178
7179 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7180 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/access/screen/screen.c:38
7184 #, fuzzy
7185 msgid ""
7186 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7187 msgstr ""
7188 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
7189 "Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
7190
7191 #: modules/access/screen/screen.c:42
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Desired frame rate for the capture."
7194 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
7195
7196 #: modules/access/screen/screen.c:45
7197 msgid "Capture fragment size"
7198 msgstr "Fragmenten"
7199
7200 #: modules/access/screen/screen.c:47
7201 #, fuzzy
7202 msgid ""
7203 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7204 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7205 msgstr ""
7206 "Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
7207 "bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
7208 "uitgeschakeld."
7209
7210 #: modules/access/screen/screen.c:61
7211 msgid "Screen Input"
7212 msgstr "Beeldscherm invoer"
7213
7214 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
7215 msgid "Screen"
7216 msgstr "Scherm"
7217
7218 #: modules/access/smb.c:63
7219 #, fuzzy
7220 msgid ""
7221 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7222 msgstr ""
7223 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
7224 "milliseconden opgegeven."
7225
7226 #: modules/access/smb.c:65
7227 #, fuzzy
7228 msgid "SMB user name"
7229 msgstr "FTP gebruikersnaam"
7230
7231 #: modules/access/smb.c:68
7232 #, fuzzy
7233 msgid "SMB password"
7234 msgstr "FTP wachtwoord"
7235
7236 #: modules/access/smb.c:71
7237 #, fuzzy
7238 msgid "SMB domain"
7239 msgstr "Somalisch"
7240
7241 #: modules/access/smb.c:72
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7244 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
7245
7246 #: modules/access/smb.c:77
7247 #, fuzzy
7248 msgid "SMB input"
7249 msgstr "SLP invoer"
7250
7251 #: modules/access/tcp.c:39
7252 #, fuzzy
7253 msgid ""
7254 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7255 msgstr ""
7256 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
7257 "milliseconden opgegeven."
7258
7259 #: modules/access/tcp.c:46
7260 #, fuzzy
7261 msgid "TCP"
7262 msgstr "CPU"
7263
7264 #: modules/access/tcp.c:47
7265 msgid "TCP input"
7266 msgstr "TCP invoer"
7267
7268 #: modules/access/udp.c:71
7269 #, fuzzy
7270 msgid ""
7271 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7272 msgstr ""
7273 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
7274 "millliseconden opgegeven."
7275
7276 #: modules/access/udp.c:74
7277 msgid "Autodetection of MTU"
7278 msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
7279
7280 #: modules/access/udp.c:76
7281 msgid ""
7282 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7283 "truncated packets are found"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/access/udp.c:79
7287 #, fuzzy
7288 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7289 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
7290
7291 #: modules/access/udp.c:81
7292 #, fuzzy
7293 msgid ""
7294 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7295 "time specified here (in milliseconds)."
7296 msgstr ""
7297 "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
7298 "opgegeven."
7299
7300 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7301 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7302 msgid "UDP/RTP"
7303 msgstr "UDP/RTP"
7304
7305 #: modules/access/udp.c:89
7306 msgid "UDP/RTP input"
7307 msgstr "UDP/RTP invoer"
7308
7309 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7310 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:529
7311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7312 msgid "Device name"
7313 msgstr "Apparaat naam"
7314
7315 #: modules/access/v4l2.c:56
7316 #, fuzzy
7317 msgid ""
7318 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7319 "be used."
7320 msgstr ""
7321 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
7322 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
7323
7324 #: modules/access/v4l2.c:60
7325 #, fuzzy
7326 msgid ""
7327 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7328 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
7329
7330 #: modules/access/v4l2.c:65
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Video4Linux2"
7333 msgstr "Video4Linux"
7334
7335 #: modules/access/v4l2.c:66
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Video4Linux2 input"
7338 msgstr "Video4Linux invoer"
7339
7340 #: modules/access/v4l.c:78
7341 #, fuzzy
7342 msgid ""
7343 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7344 msgstr ""
7345 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
7346 "milliseconden opgegeven."
7347
7348 #: modules/access/v4l.c:82
7349 #, fuzzy
7350 msgid ""
7351 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7352 "device will be used."
7353 msgstr ""
7354 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
7355 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
7356
7357 #: modules/access/v4l.c:86
7358 #, fuzzy
7359 msgid ""
7360 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7361 "device will be used."
7362 msgstr ""
7363 "Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
7364 "opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
7365
7366 #: modules/access/v4l.c:90
7367 msgid ""
7368 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7369 "(default), RV24, etc.)"
7370 msgstr ""
7371 "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
7372 "I420 (standaard), RV24, etc.)"
7373
7374 #: modules/access/v4l.c:97
7375 #, fuzzy
7376 msgid ""
7377 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7378 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
7379
7380 #: modules/access/v4l.c:102
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Audio Channel"
7383 msgstr "Audio kanalen"
7384
7385 #: modules/access/v4l.c:104
7386 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/access/v4l.c:106
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7392 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7393
7394 #: modules/access/v4l.c:109
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7397 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7398
7399 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
7400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
7401 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7402 msgid "Brightness"
7403 msgstr "Helderheid"
7404
7405 #: modules/access/v4l.c:113
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Brightness of the video input."
7408 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
7409
7410 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
7411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
7412 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7413 msgid "Hue"
7414 msgstr "Tint"
7415
7416 #: modules/access/v4l.c:116
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Hue of the video input."
7419 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7420
7421 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
7422 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
7423 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Color"
7426 msgstr "Country"
7427
7428 #: modules/access/v4l.c:119
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Color of the video input."
7431 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7432
7433 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
7434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
7435 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7436 msgid "Contrast"
7437 msgstr "Contrast"
7438
7439 #: modules/access/v4l.c:122
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Contrast of the video input."
7442 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7443
7444 #: modules/access/v4l.c:123
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Tuner"
7447 msgstr "Tuner:"
7448
7449 #: modules/access/v4l.c:124
7450 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7451 msgstr "De te gebruiken tuner indien er meerdere zijn."
7452
7453 #: modules/access/v4l.c:127
7454 msgid ""
7455 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access/v4l.c:130
7459 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/access/v4l.c:131
7463 #, fuzzy
7464 msgid "MJPEG"
7465 msgstr "MJPEG:"
7466
7467 #: modules/access/v4l.c:133
7468 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/access/v4l.c:134
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Decimation"
7474 msgstr "Afstand:"
7475
7476 #: modules/access/v4l.c:136
7477 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/access/v4l.c:137
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Quality"
7483 msgstr "Kwaliteit:"
7484
7485 #: modules/access/v4l.c:138
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Quality of the stream."
7488 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7489
7490 #: modules/access/v4l.c:149
7491 msgid "Video4Linux"
7492 msgstr "Video4Linux"
7493
7494 #: modules/access/v4l.c:150
7495 msgid "Video4Linux input"
7496 msgstr "Video4Linux invoer"
7497
7498 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7501 msgstr ""
7502 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
7503 "milliseconden opgegeven."
7504
7505 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7506 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7508 msgid "VCD"
7509 msgstr "VCD"
7510
7511 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7512 msgid "VCD input"
7513 msgstr "VCD input"
7514
7515 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7516 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7517 msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
7518
7519 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7520 msgid "The above message had unknown log level"
7521 msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
7522
7523 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7524 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7525 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
7526
7527 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7528 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7529 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
7530 msgid "Entry"
7531 msgstr "Onderdeel"
7532
7533 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7534 msgid "Segments"
7535 msgstr "Segment"
7536
7537 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7538 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7539 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
7540 msgid "Segment"
7541 msgstr "Segment"
7542
7543 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7544 #, fuzzy
7545 msgid "LID"
7546 msgstr "PBC LID"
7547
7548 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7549 msgid "VCD Format"
7550 msgstr "VCD formaat"
7551
7552 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7553 msgid "Album"
7554 msgstr "Album"
7555
7556 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7557 msgid "Application"
7558 msgstr "Applicatie"
7559
7560 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7561 msgid "Preparer"
7562 msgstr "Prepareer"
7563
7564 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7565 msgid "Vol #"
7566 msgstr "Volume #"
7567
7568 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7569 msgid "Vol max #"
7570 msgstr "Volume max #"
7571
7572 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7573 msgid "Volume Set"
7574 msgstr "Zet volume"
7575
7576 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7577 msgid "System Id"
7578 msgstr "Stream Id"
7579
7580 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7581 msgid "Entries"
7582 msgstr "Onderdeel"
7583
7584 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7585 msgid "First Entry Point"
7586 msgstr "Eerste begin punt"
7587
7588 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7589 msgid "Last Entry Point"
7590 msgstr "Laatste begin punt"
7591
7592 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7593 msgid "Track size (in sectors)"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7597 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7598 #, fuzzy
7599 msgid "type"
7600 msgstr "Type"
7601
7602 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7603 #, fuzzy
7604 msgid "end"
7605 msgstr "Blend"
7606
7607 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7608 #, fuzzy
7609 msgid "play list"
7610 msgstr "afspeellijst"
7611
7612 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7613 #, fuzzy
7614 msgid "extended selection list"
7615 msgstr "Uitgebreide opties"
7616
7617 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7618 #, fuzzy
7619 msgid "selection list"
7620 msgstr "Selectie"
7621
7622 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7623 #, fuzzy
7624 msgid "unknown type"
7625 msgstr "Onbekende video"
7626
7627 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7628 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7629 msgid "List ID"
7630 msgstr "Lijst ID"
7631
7632 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7633 msgid "(Super) Video CD"
7634 msgstr "(Super) Video CD"
7635
7636 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7637 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7638 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
7639
7640 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7641 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7642 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
7643
7644 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7645 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7646 msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
7647
7648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7649 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7650 msgstr "Aantal te lezen CD blokken in een leesopdracht."
7651
7652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7653 msgid "Use playback control?"
7654 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
7655
7656 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7657 msgid ""
7658 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7659 "tracks."
7660 msgstr ""
7661 "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
7662
7663 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7664 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7668 msgid ""
7669 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7670 "entry."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7674 msgid "Show extended VCD info?"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7678 msgid ""
7679 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7680 "for example playback control navigation."
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7686 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
7687
7688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7691 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
7692
7693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7694 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Dolby Surround decoder"
7700 msgstr "Dolby Surround"
7701
7702 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7703 #, fuzzy
7704 msgid ""
7705 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7706 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7707 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7708 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7709 "It works with any source format from mono to 7.1."
7710 msgstr ""
7711 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
7712 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
7713 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
7714 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
7715 "geluid.\n"
7716 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
7717
7718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7719 msgid "Characteristic dimension"
7720 msgstr "Karakteristieke dimensie"
7721
7722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7723 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7724 msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
7725
7726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7727 msgid "Compensate delay"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7731 msgid ""
7732 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7733 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7734 "case, turn this on to compensate."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7738 #, fuzzy
7739 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7740 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
7741
7742 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7743 msgid ""
7744 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7745 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7749 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7752 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
7753
7754 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Headphone effect"
7757 msgstr "Koptelefoon"
7758
7759 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7760 msgid "Use downmix algorithme."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7764 msgid ""
7765 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7766 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7767 "speakers."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Select channel to keep"
7773 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
7774
7775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7776 msgid ""
7777 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7778 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Left rear"
7784 msgstr "Linker"
7785
7786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Right rear"
7789 msgstr "Rechter"
7790
7791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7792 msgid "Left front"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7798 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7799
7800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7803 msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
7804
7805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7808 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
7809
7810 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7811 msgid "A/52 dynamic range compression"
7812 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
7813
7814 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7815 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7816 msgid ""
7817 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7818 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7819 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7820 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7821 msgstr ""
7822 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
7823 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
7824 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
7825 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
7826
7827 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Enable internal upmixing"
7830 msgstr "Interlaced encoding"
7831
7832 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7833 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7837 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7838 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7839 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7840
7841 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7844 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
7845
7846 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7847 msgid "DTS dynamic range compression"
7848 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
7849
7850 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7851 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7852 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7853 msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7854
7855 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7858 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
7859
7860 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Fixed point audio format conversions"
7863 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7864
7865 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Floating-point audio format conversions"
7868 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7869
7870 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7871 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7872 msgid "MPEG audio decoder"
7873 msgstr "MPEG audio decoder"
7874
7875 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7876 msgid "Equalizer preset"
7877 msgstr "Equalizer voorkeuren"
7878
7879 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7880 msgid "Preset to use for the equalizer."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7884 msgid "Bands gain"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7888 msgid ""
7889 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7890 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7891 "2 0\"."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7895 msgid "Two pass"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7899 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7903 msgid "Global gain"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7907 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Equalizer with 10 bands"
7913 msgstr "10 bands equalizer"
7914
7915 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7916 msgid "Flat"
7917 msgstr "Normaal"
7918
7919 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7921 msgid "Classical"
7922 msgstr "Klassiek"
7923
7924 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7925 msgid "Club"
7926 msgstr "Club"
7927
7928 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7930 msgid "Dance"
7931 msgstr "Dance"
7932
7933 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7934 msgid "Full bass"
7935 msgstr "Bass"
7936
7937 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Full bass and treble"
7940 msgstr "Bass en Treble"
7941
7942 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7943 msgid "Full treble"
7944 msgstr "Treble"
7945
7946 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7947 msgid "Headphones"
7948 msgstr "Koptelefoon"
7949
7950 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7951 msgid "Large Hall"
7952 msgstr "Grote Zaal"
7953
7954 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7955 msgid "Live"
7956 msgstr "Live"
7957
7958 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7959 msgid "Party"
7960 msgstr "Feest"
7961
7962 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7964 msgid "Pop"
7965 msgstr "Pop"
7966
7967 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7969 msgid "Reggae"
7970 msgstr "Reggae"
7971
7972 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7974 msgid "Rock"
7975 msgstr "Rock"
7976
7977 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7979 msgid "Ska"
7980 msgstr "Ska"
7981
7982 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7983 msgid "Soft"
7984 msgstr "Zacht"
7985
7986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7987 msgid "Soft rock"
7988 msgstr "Soft Rock"
7989
7990 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7992 msgid "Techno"
7993 msgstr "Techno"
7994
7995 #: modules/audio_filter/format.c:202
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7998 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7999
8000 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
8001 msgid "Number of audio buffers"
8002 msgstr "Aantal audio buffers"
8003
8004 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
8005 msgid ""
8006 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8007 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8008 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
8012 msgid "Max level"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
8016 msgid ""
8017 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8018 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8019 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
8023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
8024 msgid "Volume normalizer"
8025 msgstr "Volume uitbalancering"
8026
8027 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Parametric Equalizer"
8030 msgstr "Equalizer"
8031
8032 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8033 msgid "Low freq (Hz)"
8034 msgstr "Lage frekwentie (Hz)"
8035
8036 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Low freq gain (dB)"
8039 msgstr "Lage frekwentie (Hz)"
8040
8041 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8042 msgid "High freq (Hz)"
8043 msgstr "Hoge frekwentie (Hz)"
8044
8045 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8046 #, fuzzy
8047 msgid "High freq gain (dB)"
8048 msgstr "Hoge frekwentie (Hz)"
8049
8050 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8051 msgid "Freq 1 (Hz)"
8052 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
8053
8054 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8057 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
8058
8059 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8060 msgid "Freq 1 Q"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8064 msgid "Freq 2 (Hz)"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8068 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8072 msgid "Freq 2 Q"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8076 msgid "Freq 3 (Hz)"
8077 msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
8078
8079 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8082 msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
8083
8084 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8085 msgid "Freq 3 Q"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8091 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
8092
8093 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
8094 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8097 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
8098
8099 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8102 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
8103
8104 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8107 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
8108
8109 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
8110 msgid "Float32 audio mixer"
8111 msgstr "Float32 audio mixer"
8112
8113 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
8114 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8115 msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
8116
8117 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
8118 msgid "Trivial audio mixer"
8119 msgstr "Trivial audio mixer"
8120
8121 #: modules/audio_output/alsa.c:84
8122 msgid "default"
8123 msgstr "standaard"
8124
8125 #: modules/audio_output/alsa.c:104
8126 msgid "ALSA audio output"
8127 msgstr "ALSA audio uitvoer"
8128
8129 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8130 msgid "ALSA Device Name"
8131 msgstr "ALSA apparaatnaam"
8132
8133 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
8134 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
8135 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
8136 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
8137 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
8138 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
8139 msgid "Audio Device"
8140 msgstr "Audio apparaat"
8141
8142 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
8143 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
8144 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
8145 #: modules/audio_output/waveout.c:432
8146 msgid "Mono"
8147 msgstr "Mono"
8148
8149 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
8150 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
8151 #: modules/audio_output/waveout.c:404
8152 msgid "2 Front 2 Rear"
8153 msgstr "2 Voor 2 Achter"
8154
8155 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
8156 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
8157 msgid "A/52 over S/PDIF"
8158 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8159
8160 #: modules/audio_output/alsa.c:325
8161 #, fuzzy
8162 msgid "No Audio Device"
8163 msgstr "Audio apparaat"
8164
8165 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8166 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
8170 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Audio output failed"
8173 msgstr "Audio uitvoer URL"
8174
8175 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
8176 #, c-format
8177 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/audio_output/alsa.c:473
8181 #, c-format
8182 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/audio_output/alsa.c:939
8186 msgid "Unknown soundcard"
8187 msgstr "Onbekende geluidskaart"
8188
8189 #: modules/audio_output/arts.c:63
8190 msgid "aRts audio output"
8191 msgstr "aRts audio uitvoer"
8192
8193 #: modules/audio_output/auhal.c:129
8194 msgid ""
8195 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8196 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8197 "playback."
8198 msgstr ""
8199 "Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
8200 "bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
8201 "audio gebruikt worden."
8202
8203 #: modules/audio_output/auhal.c:135
8204 #, fuzzy
8205 msgid "HAL AudioUnit output"
8206 msgstr "ALSA audio uitvoer"
8207
8208 #: modules/audio_output/auhal.c:243
8209 msgid ""
8210 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/audio_output/auhal.c:427
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Audio device is not configured"
8216 msgstr "Audio apparaat naam"
8217
8218 #: modules/audio_output/auhal.c:428
8219 msgid ""
8220 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8221 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
8225 #, c-format
8226 msgid "%s (Encoded Output)"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Output device"
8232 msgstr "Uitvoer naar bestand"
8233
8234 #: modules/audio_output/directx.c:206
8235 msgid ""
8236 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8237 "default device appears as 0 AND another number)."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8241 msgid "Use float32 output"
8242 msgstr "Float32 uitvoer"
8243
8244 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8245 msgid ""
8246 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8247 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8248 msgstr ""
8249 "Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
8250 "kaarten goed ondersteund."
8251
8252 #: modules/audio_output/directx.c:214
8253 msgid "DirectX audio output"
8254 msgstr "DirectX audio uitvoer"
8255
8256 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
8257 msgid "3 Front 2 Rear"
8258 msgstr "3 Voor 2 Achter"
8259
8260 #: modules/audio_output/esd.c:67
8261 msgid "EsounD audio output"
8262 msgstr "EsounD audio uitvoer"
8263
8264 #: modules/audio_output/esd.c:70
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Esound server"
8267 msgstr "Geen server"
8268
8269 #: modules/audio_output/file.c:79
8270 msgid "Output format"
8271 msgstr "Uitvoer formaat"
8272
8273 #: modules/audio_output/file.c:80
8274 msgid ""
8275 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8276 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8277 msgstr ""
8278 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8279 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8280
8281 #: modules/audio_output/file.c:83
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Number of output channels"
8284 msgstr "Aantal klonen"
8285
8286 #: modules/audio_output/file.c:84
8287 msgid ""
8288 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8289 "restrict the number of channels here."
8290 msgstr ""
8291 "Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
8292 "aantal kanalen beperken."
8293
8294 #: modules/audio_output/file.c:87
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Add WAVE header"
8297 msgstr "Voeg wave header toe"
8298
8299 #: modules/audio_output/file.c:88
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8302 msgstr ""
8303 "Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
8304 "schrijven."
8305
8306 #: modules/audio_output/file.c:105
8307 msgid "Output file"
8308 msgstr "Uitvoer naar bestand"
8309
8310 #: modules/audio_output/file.c:106
8311 #, fuzzy
8312 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8313 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
8314
8315 #: modules/audio_output/file.c:109
8316 msgid "File audio output"
8317 msgstr "Audio bestands uitvoer"
8318
8319 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Roku HD1000 audio output"
8322 msgstr "HD1000 audio uitvoer"
8323
8324 #: modules/audio_output/jack.c:65
8325 msgid "Automatically connect to writable clients"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/audio_output/jack.c:67
8329 msgid ""
8330 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8331 "writable JACK clients found."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/audio_output/jack.c:71
8335 msgid "Connect to clients matching"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/audio_output/jack.c:73
8339 msgid ""
8340 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8341 "regular expression will be considered for connection."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/audio_output/jack.c:81
8345 #, fuzzy
8346 msgid "JACK audio output"
8347 msgstr "ALSA audio uitvoer"
8348
8349 #: modules/audio_output/oss.c:99
8350 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8351 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
8352
8353 #: modules/audio_output/oss.c:101
8354 msgid ""
8355 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8356 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8357 "drivers, then you need to enable this option."
8358 msgstr ""
8359 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
8360 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
8361 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
8362
8363 #: modules/audio_output/oss.c:107
8364 #, fuzzy
8365 msgid "UNIX OSS audio output"
8366 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
8367
8368 #: modules/audio_output/oss.c:112
8369 msgid "OSS DSP device"
8370 msgstr "OSS DSP apparaat"
8371
8372 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8373 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8377 #, fuzzy
8378 msgid "PORTAUDIO audio output"
8379 msgstr "ALSA audio uitvoer"
8380
8381 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8382 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8383 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
8384
8385 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8386 msgid "Win32 waveOut extension output"
8387 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
8388
8389 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8390 msgid "5.1"
8391 msgstr "5.1"
8392
8393 #: modules/codec/a52.c:91
8394 msgid "A/52 parser"
8395 msgstr "A/52 parser"
8396
8397 #: modules/codec/a52.c:98
8398 msgid "A/52 audio packetizer"
8399 msgstr "A/52 audio packetizer"
8400
8401 #: modules/codec/adpcm.c:43
8402 msgid "ADPCM audio decoder"
8403 msgstr "ADPCM audio decoder"
8404
8405 #: modules/codec/araw.c:44
8406 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8407 msgstr "Raw/Log audio decoder"
8408
8409 #: modules/codec/araw.c:53
8410 msgid "Raw audio encoder"
8411 msgstr "Raw audio decoder"
8412
8413 #: modules/codec/cinepak.c:38
8414 msgid "Cinepak video decoder"
8415 msgstr "Cinepak video decoder"
8416
8417 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8418 msgid "CMML annotations decoder"
8419 msgstr "CMML decoder"
8420
8421 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8422 msgid "CVD subtitle decoder"
8423 msgstr "CVD ondertiteling decoder"
8424
8425 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8426 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8427 msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
8428
8429 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8430 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8431 msgid "Encoding quality"
8432 msgstr "Kwaliteit encodering"
8433
8434 #: modules/codec/dirac.c:69
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8437 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
8438
8439 #: modules/codec/dirac.c:74
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Dirac video decoder"
8442 msgstr "DV video decoder"
8443
8444 #: modules/codec/dirac.c:80
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Dirac video encoder"
8447 msgstr "Theora video encoder"
8448
8449 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8450 msgid "DirectMedia Object decoder"
8451 msgstr "DirectMedia Object decoder"
8452
8453 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8454 msgid "DirectMedia Object encoder"
8455 msgstr "DirectMedia Object encoder"
8456
8457 #: modules/codec/dts.c:95
8458 msgid "DTS parser"
8459 msgstr "DTS parser"
8460
8461 #: modules/codec/dts.c:100
8462 msgid "DTS audio packetizer"
8463 msgstr "DTS audio packetizer"
8464
8465 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Decoding X coordinate"
8468 msgstr "Video positie x coordinaat"
8469
8470 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8471 #, fuzzy
8472 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8473 msgstr "X positie van het logo"
8474
8475 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Decoding Y coordinate"
8478 msgstr "Video positie x coordinaat"
8479
8480 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8483 msgstr "X positie van het logo"
8484
8485 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Subpicture position"
8488 msgstr "Ondertiteling"
8489
8490 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8491 #, fuzzy
8492 msgid ""
8493 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8494 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8495 "g. 6=top-right)."
8496 msgstr ""
8497 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
8498 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
8499 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
8500 "mogelijk.)"
8501
8502 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Encoding X coordinate"
8505 msgstr "Video positie y coordinaat"
8506
8507 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8508 #, fuzzy
8509 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8510 msgstr "X positie van het logo"
8511
8512 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Encoding Y coordinate"
8515 msgstr "Video positie y coordinaat"
8516
8517 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8520 msgstr "X positie van het logo"
8521
8522 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8523 msgid "DVB subtitles decoder"
8524 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
8525
8526 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8527 msgid "DVB subtitles encoder"
8528 msgstr "DVB ondertiteling encoder"
8529
8530 #: modules/codec/faad.c:39
8531 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8532 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
8533
8534 #: modules/codec/faad.c:332
8535 #, fuzzy
8536 msgid "AAC extension"
8537 msgstr "Negeer bestanden"
8538
8539 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8540 msgid "Image file"
8541 msgstr "Afbeeldingsbestand"
8542
8543 #: modules/codec/fake.c:50
8544 msgid "Path of the image file for fake input."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/fake.c:51
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Reload image file"
8550 msgstr "Afbeeldingsbestand"
8551
8552 #: modules/codec/fake.c:53
8553 msgid "Reload image file every n seconds."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8557 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Output video width."
8560 msgstr "Video breedte"
8561
8562 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8563 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Output video height."
8566 msgstr "Video hoogte"
8567
8568 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Keep aspect ratio"
8571 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
8572
8573 #: modules/codec/fake.c:62
8574 msgid "Consider width and height as maximum values."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/fake.c:63
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Background aspect ratio"
8580 msgstr "Beeldverhouding bron"
8581
8582 #: modules/codec/fake.c:65
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8585 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
8586
8587 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8588 msgid "Deinterlace video"
8589 msgstr "Deinterlace video"
8590
8591 #: modules/codec/fake.c:68
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8594 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
8595
8596 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8597 msgid "Deinterlace module"
8598 msgstr "Deinterlace module"
8599
8600 #: modules/codec/fake.c:71
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Deinterlace module to use."
8603 msgstr "Deinterlace module"
8604
8605 #: modules/codec/fake.c:72
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Chroma used."
8608 msgstr "Chroma"
8609
8610 #: modules/codec/fake.c:74
8611 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/fake.c:85
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Fake video decoder"
8617 msgstr "Cinepak video decoder"
8618
8619 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8620 #, fuzzy, c-format
8621 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8622 msgstr "Theora video encoder"
8623
8624 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8625 #, fuzzy, c-format
8626 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8627 msgstr "Vorbis audio encodeer"
8628
8629 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8630 #, c-format
8631 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8635 msgid "VLC could not open the encoder."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Non-ref"
8641 msgstr "Geen"
8642
8643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Bidir"
8646 msgstr "Hindi"
8647
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Non-key"
8651 msgstr "Geen"
8652
8653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8654 msgid "All"
8655 msgstr "Allemaal"
8656
8657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8658 msgid "rd"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8662 msgid "bits"
8663 msgstr "bits"
8664
8665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8666 msgid "simple"
8667 msgstr "eenvoudig"
8668
8669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8670 msgid "Fast bilinear"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8674 msgid "Bilinear"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8678 msgid "Bicubic (good quality)"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8682 msgid "Experimental"
8683 msgstr "Experimenteel"
8684
8685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8686 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8690 msgid "Area"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8694 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8698 msgid "Gauss"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8702 msgid "SincR"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8706 msgid "Lanczos"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8710 msgid "Bicubic spline"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
8714 msgid ""
8715 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8716 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8717 "MJPEG and other codecs"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8721 #, fuzzy
8722 msgid ""
8723 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8724 msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8725
8726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
8727 #, fuzzy
8728 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8729 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
8730
8731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Decoding"
8734 msgstr "CBR codering"
8735
8736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
8737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Encoding"
8740 msgstr "CBR codering"
8741
8742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8743 #, fuzzy
8744 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8745 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
8746
8747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8748 #, fuzzy
8749 msgid "FFmpeg demuxer"
8750 msgstr "ffmpeg demuxer"
8751
8752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
8753 #, fuzzy
8754 msgid "FFmpeg muxer"
8755 msgstr "ffmpeg demuxer"
8756
8757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
8758 msgid "Video scaling filter"
8759 msgstr "Video schalingsfilter"
8760
8761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8762 #, fuzzy
8763 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8764 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
8765
8766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8767 #, fuzzy
8768 msgid "FFmpeg video filter"
8769 msgstr "ffmpeg video filter"
8770
8771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8772 #, fuzzy
8773 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8774 msgstr "ffmpeg video filter"
8775
8776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8777 #, fuzzy
8778 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8779 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
8780
8781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8782 msgid "Direct rendering"
8783 msgstr "Direct renderen"
8784
8785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8786 msgid "Error resilience"
8787 msgstr "Fout tolerantie"
8788
8789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8790 #, fuzzy
8791 msgid ""
8792 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8793 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8794 "can produce a lot of errors.\n"
8795 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8796 msgstr ""
8797 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
8798 "lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
8799
8800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8801 msgid "Workaround bugs"
8802 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
8803
8804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8805 #, fuzzy
8806 msgid ""
8807 "Try to fix some bugs:\n"
8808 "1  autodetect\n"
8809 "2  old msmpeg4\n"
8810 "4  xvid interlaced\n"
8811 "8  ump4 \n"
8812 "16 no padding\n"
8813 "32 ac vlc\n"
8814 "64 Qpel chroma.\n"
8815 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8816 "\", enter 40."
8817 msgstr ""
8818 "1  autodetectie\n"
8819 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
8820 "4  xvid met interlacing\n"
8821 "8  ump4\n"
8822 "16 geen padding\n"
8823 "32 ac vlc\n"
8824 "64 Qpel chroma"
8825
8826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8827 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8828 msgid "Hurry up"
8829 msgstr "Schiet op"
8830
8831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8832 #, fuzzy
8833 msgid ""
8834 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8835 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8836 msgstr ""
8837 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
8838 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
8839 "maar kan verstoorde beelden produceren."
8840
8841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8842 msgid "Post processing quality"
8843 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
8844
8845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8846 msgid ""
8847 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8848 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8849 "looking pictures."
8850 msgstr ""
8851 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
8852 "6\n"
8853 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
8854 "betere beelden."
8855
8856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8857 msgid "Debug mask"
8858 msgstr "Debug "
8859
8860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8861 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8865 msgid "Visualize motion vectors"
8866 msgstr "Visualiseer beweging"
8867
8868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8869 #, fuzzy
8870 msgid ""
8871 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8872 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8873 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8874 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8875 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8876 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8877 msgstr ""
8878 "Een mask voor richtingsvectoren.\n"
8879 "1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
8880 "2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
8881 "4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
8882
8883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8884 msgid "Low resolution decoding"
8885 msgstr "Decodeer op lage resolutie"
8886
8887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8888 #, fuzzy
8889 msgid ""
8890 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8891 "processing power"
8892 msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
8893
8894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8895 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8899 msgid ""
8900 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8901 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8905 #, fuzzy
8906 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8907 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
8908
8909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8910 msgid ""
8911 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8912 "<option>...]]...\n"
8913 "long form example:\n"
8914 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8915 "short form example:\n"
8916 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8917 "more examples:\n"
8918 "tn:64:128:256\n"
8919 "Filters                        Options\n"
8920 "short  long name       short   long option     Description\n"
8921 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8922 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8923 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8924 "disabled\n"
8925 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8926 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8927 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8928 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8929 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8930 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8931 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8932 "1\n"
8933 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8934 "1\n"
8935 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8936 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8937 "contrast\n"
8938 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8939 "(0..255)\n"
8940 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8941 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8942 "deinterlace\n"
8943 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8944 "deinterlacer\n"
8945 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8946 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8947 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8948 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8949 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8950 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8951 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8955 msgid "Ratio of key frames"
8956 msgstr "Aantal key frames"
8957
8958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8961 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
8962
8963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8964 msgid "Ratio of B frames"
8965 msgstr "Aantal B frames"
8966
8967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8970 msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
8971
8972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8973 msgid "Video bitrate tolerance"
8974 msgstr "Video bitrate tolerantie"
8975
8976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8979 msgstr "Video bitrate tolerantie"
8980
8981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Interlaced encoding"
8984 msgstr "Interlaced encoding"
8985
8986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8989 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
8990
8991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Interlaced motion estimation"
8994 msgstr "Interlaced encoding"
8995
8996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8999 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
9000
9001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Pre-motion estimation"
9004 msgstr "Interlaced encoding"
9005
9006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9009 msgstr "Interlaced encoding"
9010
9011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Strict rate control"
9014 msgstr "Corba Bediening"
9015
9016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
9017 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
9021 msgid "Rate control buffer size"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
9025 msgid ""
9026 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9027 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
9031 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9035 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
9039 msgid "I quantization factor"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9043 msgid ""
9044 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9045 "same qscale for I and P frames)."
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
9049 #: modules/demux/mod.c:71
9050 msgid "Noise reduction"
9051 msgstr "Ruis reductie"
9052
9053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9054 msgid ""
9055 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9056 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9060 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
9064 msgid ""
9065 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9066 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9067 "standard MPEG2 decoders."
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9071 msgid "Quality level"
9072 msgstr "Kwaliteitsniveau"
9073
9074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
9075 msgid ""
9076 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9077 "encoding very much)."
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
9081 msgid ""
9082 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9083 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9084 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9085 "to ease the encoder's task."
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
9089 msgid "Minimum video quantizer scale"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
9093 msgid "Minimum video quantizer scale."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9097 msgid "Maximum video quantizer scale"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Maximum video quantizer scale."
9103 msgstr "Video breedte"
9104
9105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Trellis quantization"
9108 msgstr "Visuele effecten"
9109
9110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
9111 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
9115 msgid "Fixed quantizer scale"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
9119 msgid ""
9120 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9121 "255.0)."
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
9125 msgid "Strict standard compliance"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
9129 msgid ""
9130 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
9134 msgid "Luminance masking"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9140 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
9141
9142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
9143 msgid "Darkness masking"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9149 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
9150
9151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Motion masking"
9154 msgstr "Actie mapping"
9155
9156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
9157 #, fuzzy
9158 msgid ""
9159 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9160 "(default: 0.0)."
9161 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
9162
9163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
9164 msgid "Border masking"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
9168 #, fuzzy
9169 msgid ""
9170 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9171 "0.0)."
9172 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
9173
9174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
9175 msgid "Luminance elimination"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
9179 msgid ""
9180 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9181 "The H264 specification recommends -4."
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
9185 msgid "Chrominance elimination"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9189 msgid ""
9190 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9191 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9195 msgid "Scaling mode"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9199 msgid "Scaling mode to use."
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Ffmpeg mux"
9205 msgstr "ffmpeg demuxer"
9206
9207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9210 msgstr "Uitvoer methode module"
9211
9212 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
9213 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
9214 msgid "Post processing"
9215 msgstr "Nabewerking"
9216
9217 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9218 msgid "1 (Lowest)"
9219 msgstr "1 (Laagste)"
9220
9221 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9222 msgid "6 (Highest)"
9223 msgstr "6 (Hoogste)"
9224
9225 #: modules/codec/flac.c:178
9226 msgid "Flac audio decoder"
9227 msgstr "Flac audio decoder"
9228
9229 #: modules/codec/flac.c:183
9230 msgid "Flac audio encoder"
9231 msgstr "Flac audio encoder"
9232
9233 #: modules/codec/flac.c:189
9234 msgid "Flac audio packetizer"
9235 msgstr "Flac audio packetizer"
9236
9237 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9238 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9239 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
9240
9241 #: modules/codec/lpcm.c:83
9242 msgid "Linear PCM audio decoder"
9243 msgstr "lineaire PCM audio decoder"
9244
9245 #: modules/codec/lpcm.c:88
9246 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9247 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
9248
9249 #: modules/codec/mash.cpp:66
9250 msgid "Video decoder using openmash"
9251 msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
9252
9253 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
9254 #, fuzzy
9255 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9256 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
9257
9258 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
9259 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9260 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9261
9262 #: modules/codec/png.c:54
9263 #, fuzzy
9264 msgid "PNG video decoder"
9265 msgstr "DV video decoder"
9266
9267 #: modules/codec/quicktime.c:63
9268 msgid "QuickTime library decoder"
9269 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
9270
9271 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9272 msgid "Pseudo raw video decoder"
9273 msgstr "Pseudo raw video decoder"
9274
9275 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9276 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9277 msgstr "Pseudo raw video packetizer"
9278
9279 #: modules/codec/realaudio.c:60
9280 #, fuzzy
9281 msgid "RealAudio library decoder"
9282 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
9283
9284 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9285 #, fuzzy
9286 msgid "SDL_image video decoder"
9287 msgstr "DV video decoder"
9288
9289 #: modules/codec/speex.c:106
9290 msgid "Speex audio decoder"
9291 msgstr "Speex audio decoder"
9292
9293 #: modules/codec/speex.c:111
9294 msgid "Speex audio packetizer"
9295 msgstr "Speex audio packetizer"
9296
9297 #: modules/codec/speex.c:116
9298 msgid "Speex audio encoder"
9299 msgstr "Speex audio encoder"
9300
9301 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
9302 msgid "Speex comment"
9303 msgstr "Speex commentaar"
9304
9305 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
9306 msgid "Mode"
9307 msgstr "Mode"
9308
9309 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9310 msgid "DVD subtitles decoder"
9311 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
9312
9313 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9314 msgid "DVD subtitles packetizer"
9315 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
9316
9317 #: modules/codec/subsdec.c:140
9318 msgid "Subtitles text encoding"
9319 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
9320
9321 #: modules/codec/subsdec.c:141
9322 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9323 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
9324
9325 #: modules/codec/subsdec.c:142
9326 msgid "Subtitles justification"
9327 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
9328
9329 #: modules/codec/subsdec.c:143
9330 msgid "Set the justification of subtitles"
9331 msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
9332
9333 #: modules/codec/subsdec.c:144
9334 #, fuzzy
9335 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9336 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
9337
9338 #: modules/codec/subsdec.c:145
9339 msgid ""
9340 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/codec/subsdec.c:147
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Formatted Subtitles"
9346 msgstr "Ondertiteling"
9347
9348 #: modules/codec/subsdec.c:148
9349 msgid ""
9350 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9351 "but you can choose to disable all formatting."
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/codec/subsdec.c:154
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Text subtitles decoder"
9357 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
9358
9359 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
9360 msgid ""
9361 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9362 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Enable debug"
9368 msgstr "Schakel video in"
9369
9370 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9371 msgid ""
9372 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9373 "calls                 1\n"
9374 "packet assembly info  2\n"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9378 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9379 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
9380
9381 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9382 #, fuzzy
9383 msgid "SVCD subtitles"
9384 msgstr "Ondertiteling"
9385
9386 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9387 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9388 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
9389
9390 #: modules/codec/tarkin.c:75
9391 msgid "Tarkin decoder module"
9392 msgstr "Tarkin decodeer module"
9393
9394 #: modules/codec/telx.c:50
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Override page"
9397 msgstr "Gebruik"
9398
9399 #: modules/codec/telx.c:51
9400 msgid ""
9401 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9402 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9403 "usually 888 or 889)."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/codec/telx.c:56
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Ignore subtitle flag"
9409 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
9410
9411 #: modules/codec/telx.c:57
9412 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/codec/telx.c:60
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Workaround for France"
9418 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
9419
9420 #: modules/codec/telx.c:61
9421 msgid ""
9422 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9423 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9424 "your subtitles don't appear."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/telx.c:67
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Teletext subtitles decoder"
9430 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
9431
9432 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9433 msgid ""
9434 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9435 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/codec/theora.c:99
9439 msgid "Theora video decoder"
9440 msgstr "Theora video decoder"
9441
9442 #: modules/codec/theora.c:105
9443 msgid "Theora video packetizer"
9444 msgstr "Theora video packetizer"
9445
9446 #: modules/codec/theora.c:111
9447 msgid "Theora video encoder"
9448 msgstr "Theora video encoder"
9449
9450 #: modules/codec/theora.c:512
9451 msgid "Theora comment"
9452 msgstr "Theora commentaar"
9453
9454 #: modules/codec/twolame.c:52
9455 msgid ""
9456 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9457 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/codec/twolame.c:55
9461 msgid "Stereo mode"
9462 msgstr "Stereo mode"
9463
9464 #: modules/codec/twolame.c:56
9465 msgid "Handling mode for stereo streams"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/codec/twolame.c:57
9469 msgid "VBR mode"
9470 msgstr "VBR mode"
9471
9472 #: modules/codec/twolame.c:59
9473 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/codec/twolame.c:60
9477 msgid "Psycho-acoustic model"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/codec/twolame.c:62
9481 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/codec/twolame.c:66
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Dual mono"
9487 msgstr "mono"
9488
9489 #: modules/codec/twolame.c:66
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Joint stereo"
9492 msgstr "stereo"
9493
9494 #: modules/codec/twolame.c:71
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Libtwolame audio encoder"
9497 msgstr "libtoolame audio encoder"
9498
9499 #: modules/codec/vorbis.c:160
9500 msgid "Maximum encoding bitrate"
9501 msgstr "Maximale codering bitrate"
9502
9503 #: modules/codec/vorbis.c:162
9504 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/codec/vorbis.c:163
9508 msgid "Minimum encoding bitrate"
9509 msgstr "Minimum codering bitrate"
9510
9511 #: modules/codec/vorbis.c:165
9512 msgid ""
9513 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9514 "channel."
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/codec/vorbis.c:166
9518 msgid "CBR encoding"
9519 msgstr "CBR codering"
9520
9521 #: modules/codec/vorbis.c:168
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9524 msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
9525
9526 #: modules/codec/vorbis.c:172
9527 msgid "Vorbis audio decoder"
9528 msgstr "Vorbis audio decoder"
9529
9530 #: modules/codec/vorbis.c:183
9531 msgid "Vorbis audio packetizer"
9532 msgstr "Vorbis audio packetizer"
9533
9534 #: modules/codec/vorbis.c:190
9535 msgid "Vorbis audio encoder"
9536 msgstr "Vorbis audio encodeer"
9537
9538 #: modules/codec/vorbis.c:629
9539 msgid "Vorbis comment"
9540 msgstr "Vorbis commentaar"
9541
9542 #: modules/codec/x264.c:44
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Maximum GOP size"
9545 msgstr "GOP grootte"
9546
9547 #: modules/codec/x264.c:45
9548 msgid ""
9549 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9550 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/codec/x264.c:49
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Minimum GOP size"
9556 msgstr "GOP grootte"
9557
9558 #: modules/codec/x264.c:50
9559 msgid ""
9560 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9561 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9562 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9563 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9564 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9565 "the IDR-frame. \n"
9566 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9567 "frames, but do not start a new GOP."
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/codec/x264.c:59
9571 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/codec/x264.c:60
9575 msgid ""
9576 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9577 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9578 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9579 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9580 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9581 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9582 "1 to 100."
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/codec/x264.c:71
9586 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/codec/x264.c:72
9590 msgid ""
9591 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9592 "threading."
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/codec/x264.c:76
9596 #, fuzzy
9597 msgid "B-frames between I and P"
9598 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9599
9600 #: modules/codec/x264.c:77
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9603 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9604
9605 #: modules/codec/x264.c:80
9606 msgid "Adaptive B-frame decision"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/codec/x264.c:81
9610 #, fuzzy
9611 msgid ""
9612 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9613 "possibly before an I-frame."
9614 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9615
9616 #: modules/codec/x264.c:84
9617 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/codec/x264.c:85
9621 msgid ""
9622 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9623 "negative values cause less B-frames."
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/codec/x264.c:88
9627 msgid "Keep some B-frames as references"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/codec/x264.c:89
9631 msgid ""
9632 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9633 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9634 "appropriately."
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/codec/x264.c:93
9638 msgid "CABAC"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/codec/x264.c:94
9642 msgid ""
9643 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9644 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/codec/x264.c:98
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Number of reference frames"
9650 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
9651
9652 #: modules/codec/x264.c:99
9653 msgid ""
9654 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9655 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9656 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/codec/x264.c:104
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Skip loop filter"
9662 msgstr "Logo overlay filter"
9663
9664 #: modules/codec/x264.c:105
9665 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/x264.c:107
9669 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/x264.c:108
9673 msgid ""
9674 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9675 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/codec/x264.c:112
9679 msgid "H.264 level"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/codec/x264.c:113
9683 msgid ""
9684 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9685 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9686 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/codec/x264.c:122
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Interlaced mode"
9692 msgstr "Interface module"
9693
9694 #: modules/codec/x264.c:123
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Pure-interlaced mode."
9697 msgstr "Deinterlace methode"
9698
9699 #: modules/codec/x264.c:128
9700 msgid "Set QP"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/codec/x264.c:129
9704 msgid ""
9705 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9706 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/codec/x264.c:133
9710 msgid "Quality-based VBR"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/codec/x264.c:134
9714 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/codec/x264.c:136
9718 msgid "Min QP"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/codec/x264.c:137
9722 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/codec/x264.c:140
9726 msgid "Max QP"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/codec/x264.c:141
9730 msgid "Maximum quantizer parameter."
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/codec/x264.c:143
9734 msgid "Max QP step"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/codec/x264.c:144
9738 msgid "Max QP step between frames."
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/codec/x264.c:146
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Average bitrate tolerance"
9744 msgstr "Video bitrate tolerantie"
9745
9746 #: modules/codec/x264.c:147
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9749 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9750
9751 #: modules/codec/x264.c:150
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Max local bitrate"
9754 msgstr "Maximale codering bitrate"
9755
9756 #: modules/codec/x264.c:151
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9759 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9760
9761 #: modules/codec/x264.c:153
9762 #, fuzzy
9763 msgid "VBV buffer"
9764 msgstr "Schaduw offset"
9765
9766 #: modules/codec/x264.c:154
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9769 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9770
9771 #: modules/codec/x264.c:157
9772 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/codec/x264.c:158
9776 msgid ""
9777 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9778 "0.0 to 1.0."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/x264.c:162
9782 msgid "QP factor between I and P"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/codec/x264.c:163
9786 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/codec/x264.c:166
9790 msgid "QP factor between P and B"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/codec/x264.c:167
9794 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/codec/x264.c:169
9798 msgid "QP difference between chroma and luma"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/x264.c:170
9802 msgid "QP difference between chroma and luma."
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/codec/x264.c:172
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Multipass ratecontrol"
9808 msgstr "Corba Bediening"
9809
9810 #: modules/codec/x264.c:173
9811 msgid ""
9812 "Multipass ratecontrol:\n"
9813 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9814 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9815 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/codec/x264.c:178
9819 #, fuzzy
9820 msgid "QP curve compression"
9821 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
9822
9823 #: modules/codec/x264.c:179
9824 #, fuzzy
9825 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9826 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
9827
9828 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9829 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/codec/x264.c:182
9833 msgid ""
9834 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9835 "blurs complexity."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/x264.c:186
9839 msgid ""
9840 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9841 "quants."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/codec/x264.c:191
9845 msgid "Partitions to consider"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/codec/x264.c:192
9849 msgid ""
9850 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9851 " - none  : \n"
9852 " - fast  : i4x4\n"
9853 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9854 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9855 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9856 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/x264.c:200
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Direct MV prediction mode"
9862 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9863
9864 #: modules/codec/x264.c:201
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Direct MV prediction mode."
9867 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9868
9869 #: modules/codec/x264.c:204
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Direct prediction size"
9872 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9873
9874 #: modules/codec/x264.c:205
9875 msgid ""
9876 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9877 " -  1: 8x8\n"
9878 " - -1: smallest possible according to level\n"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/x264.c:211
9882 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/codec/x264.c:212
9886 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/x264.c:214
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9892 msgstr "Interlaced encoding"
9893
9894 #: modules/codec/x264.c:215
9895 msgid ""
9896 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9897 "(fast)\n"
9898 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9899 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9900 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/x264.c:222
9904 msgid "Maximum motion vector search range"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/codec/x264.c:223
9908 msgid ""
9909 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9910 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9911 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/x264.c:228
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Maximum motion vector length"
9917 msgstr "Video hoogte"
9918
9919 #: modules/codec/x264.c:229
9920 msgid ""
9921 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/codec/x264.c:234
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Minimum buffer space between threads"
9927 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
9928
9929 #: modules/codec/x264.c:235
9930 msgid ""
9931 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9932 "threads."
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/x264.c:239
9936 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/codec/x264.c:243
9940 msgid ""
9941 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9942 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9943 "quality). Range 1 to 7."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/x264.c:248
9947 msgid ""
9948 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9949 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9950 "quality). Range 1 to 6."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/codec/x264.c:253
9954 msgid ""
9955 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9956 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9957 "quality). Range 1 to 5."
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/codec/x264.c:258
9961 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/x264.c:259
9965 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/x264.c:262
9969 msgid "Decide references on a per partition basis"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/x264.c:263
9973 msgid ""
9974 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9975 "as opposed to only one ref per macroblock."
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/x264.c:267
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Chroma in motion estimation"
9981 msgstr "Interlaced encoding"
9982
9983 #: modules/codec/x264.c:268
9984 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/x264.c:271
9988 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/x264.c:272
9992 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/x264.c:274
9996 msgid "Adaptive spatial transform size"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/x264.c:276
10000 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/x264.c:278
10004 msgid "Trellis RD quantization"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/x264.c:279
10008 msgid ""
10009 "Trellis RD quantization: \n"
10010 " - 0: disabled\n"
10011 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10012 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10013 "This requires CABAC."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/x264.c:285
10017 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/x264.c:286
10021 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/x264.c:288
10025 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/x264.c:289
10029 msgid ""
10030 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10031 "small single coefficient."
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/x264.c:294
10035 msgid ""
10036 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10037 "a useful range."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/x264.c:298
10041 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/x264.c:299
10045 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/x264.c:302
10049 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/x264.c:303
10053 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/x264.c:310
10057 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/x264.c:311
10061 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/x264.c:315
10065 #, fuzzy
10066 msgid "CPU optimizations"
10067 msgstr "Polarisatie"
10068
10069 #: modules/codec/x264.c:316
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10072 msgstr "Polarisatie"
10073
10074 #: modules/codec/x264.c:318
10075 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/x264.c:319
10079 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/x264.c:321
10083 #, fuzzy
10084 msgid "PSNR computation"
10085 msgstr "Verzadiging"
10086
10087 #: modules/codec/x264.c:322
10088 msgid ""
10089 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10090 "quality."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/x264.c:325
10094 #, fuzzy
10095 msgid "SSIM computation"
10096 msgstr "Somalisch"
10097
10098 #: modules/codec/x264.c:326
10099 msgid ""
10100 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10101 "quality."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/x264.c:329
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Quiet mode"
10107 msgstr "Verstoringsmethode"
10108
10109 #: modules/codec/x264.c:330
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Quiet mode."
10112 msgstr "Verstoringsmethode"
10113
10114 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10116 msgid "Statistics"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/x264.c:333
10120 msgid "Print stats for each frame."
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/codec/x264.c:336
10124 msgid "SPS and PPS id numbers"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/codec/x264.c:337
10128 msgid ""
10129 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10130 "settings."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/codec/x264.c:341
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Access unit delimiters"
10136 msgstr "Invoerfilter modules"
10137
10138 #: modules/codec/x264.c:342
10139 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/x264.c:348
10143 msgid "dia"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/codec/x264.c:348
10147 msgid "hex"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/x264.c:348
10151 msgid "umh"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/x264.c:348
10155 #, fuzzy
10156 msgid "esa"
10157 msgstr "Blues"
10158
10159 #: modules/codec/x264.c:354
10160 msgid "fast"
10161 msgstr "snel"
10162
10163 #: modules/codec/x264.c:354
10164 msgid "normal"
10165 msgstr "normaal"
10166
10167 #: modules/codec/x264.c:354
10168 #, fuzzy
10169 msgid "slow"
10170 msgstr "Langzaam"
10171
10172 #: modules/codec/x264.c:354
10173 msgid "all"
10174 msgstr "alle"
10175
10176 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10177 msgid "spatial"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10181 msgid "temporal"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10185 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
10186 msgid "auto"
10187 msgstr "auto"
10188
10189 #: modules/codec/x264.c:369
10190 #, fuzzy
10191 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10192 msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
10193
10194 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
10195 #, fuzzy
10196 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10197 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
10198
10199 #: modules/control/dbus.c:88
10200 msgid "dbus"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/control/dbus.c:91
10204 #, fuzzy
10205 msgid "D-Bus control interface"
10206 msgstr "Besturing interfaces"
10207
10208 #: modules/control/gestures.c:79
10209 msgid "Motion threshold (10-100)"
10210 msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
10211
10212 #: modules/control/gestures.c:81
10213 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10214 msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
10215
10216 #: modules/control/gestures.c:83
10217 msgid "Trigger button"
10218 msgstr "Activeer knop"
10219
10220 #: modules/control/gestures.c:85
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10223 msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
10224
10225 #: modules/control/gestures.c:89
10226 msgid "Middle"
10227 msgstr "Middelste"
10228
10229 #: modules/control/gestures.c:92
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Gestures"
10232 msgstr "Genre"
10233
10234 #: modules/control/gestures.c:100
10235 msgid "Mouse gestures control interface"
10236 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
10237
10238 #: modules/control/hotkeys.c:94
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Define playlist bookmarks."
10241 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
10242
10243 #: modules/control/hotkeys.c:97
10244 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Hotkeys"
10247 msgstr "Sneltoetsen"
10248
10249 #: modules/control/hotkeys.c:98
10250 msgid "Hotkeys management interface"
10251 msgstr "Sneltoets interface"
10252
10253 #: modules/control/hotkeys.c:483
10254 #, c-format
10255 msgid "Audio track: %s"
10256 msgstr "Audio spoor: %s"
10257
10258 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
10259 #, c-format
10260 msgid "Subtitle track: %s"
10261 msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
10262
10263 #: modules/control/hotkeys.c:498
10264 msgid "N/A"
10265 msgstr "n.v.t."
10266
10267 #: modules/control/hotkeys.c:551
10268 #, fuzzy, c-format
10269 msgid "Aspect ratio: %s"
10270 msgstr "Beeldverhouding"
10271
10272 #: modules/control/hotkeys.c:577
10273 #, fuzzy, c-format
10274 msgid "Crop: %s"
10275 msgstr "Verklein"
10276
10277 #: modules/control/hotkeys.c:603
10278 #, fuzzy, c-format
10279 msgid "Deinterlace mode: %s"
10280 msgstr "Deinterlace methode"
10281
10282 #: modules/control/hotkeys.c:633
10283 #, fuzzy, c-format
10284 msgid "Zoom mode: %s"
10285 msgstr "Vergroot video"
10286
10287 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10288 #, fuzzy, c-format
10289 msgid "Subtitle delay %i ms"
10290 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
10291
10292 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10293 #, fuzzy, c-format
10294 msgid "Audio delay %i ms"
10295 msgstr "Verhoog audiovertraging"
10296
10297 #: modules/control/hotkeys.c:947
10298 #, fuzzy, c-format
10299 msgid "Volume %d%%"
10300 msgstr "Geluid is %d\n"
10301
10302 #: modules/control/http/http.c:34
10303 msgid "Host address"
10304 msgstr "Adres Server"
10305
10306 #: modules/control/http/http.c:36
10307 msgid ""
10308 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10309 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10310 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10314 msgid "Source directory"
10315 msgstr "Bronmap"
10316
10317 #: modules/control/http/http.c:42
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Charset"
10320 msgstr "Cabaret"
10321
10322 #: modules/control/http/http.c:44
10323 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/control/http/http.c:45
10327 msgid "Handlers"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/control/http/http.c:47
10331 msgid ""
10332 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10333 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/control/http/http.c:50
10337 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/control/http/http.c:53
10341 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/control/http/http.c:55
10345 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/control/http/http.c:58
10349 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/control/http/http.c:61
10353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10354 msgid "HTTP"
10355 msgstr "HTTP"
10356
10357 #: modules/control/http/http.c:62
10358 msgid "HTTP remote control interface"
10359 msgstr "HTTP besturingsinterface"
10360
10361 #: modules/control/http/http.c:71
10362 #, fuzzy
10363 msgid "HTTP SSL"
10364 msgstr "HTTP"
10365
10366 #: modules/control/lirc.c:58
10367 msgid "Infrared remote control interface"
10368 msgstr "infrarood afstandsbediening"
10369
10370 #: modules/control/motion.c:59
10371 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/control/motion.c:65
10375 #, fuzzy
10376 msgid "motion"
10377 msgstr "Positie"
10378
10379 #: modules/control/motion.c:67
10380 #, fuzzy
10381 msgid "motion control interface"
10382 msgstr "Afstandsbediening interface"
10383
10384 #: modules/control/netsync.c:64
10385 msgid "Act as master"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/control/netsync.c:65
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10391 msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
10392
10393 #: modules/control/netsync.c:69
10394 msgid "Master client ip address"
10395 msgstr "IP adres van primaire client"
10396
10397 #: modules/control/netsync.c:70
10398 #, fuzzy
10399 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10400 msgstr ""
10401 "IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
10402
10403 #: modules/control/netsync.c:74
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Network Sync"
10406 msgstr "Netwerk: "
10407
10408 #: modules/control/ntservice.c:39
10409 msgid "Install Windows Service"
10410 msgstr "Installeer Windows Service"
10411
10412 #: modules/control/ntservice.c:41
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Install the Service and exit."
10415 msgstr ""
10416 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
10417 "sluiten."
10418
10419 #: modules/control/ntservice.c:42
10420 msgid "Uninstall Windows Service"
10421 msgstr "Deinstalleer Windows Service"
10422
10423 #: modules/control/ntservice.c:44
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Uninstall the Service and exit."
10426 msgstr ""
10427 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
10428 "sluiten."
10429
10430 #: modules/control/ntservice.c:45
10431 msgid "Display name of the Service"
10432 msgstr "Toon de naam van de Service"
10433
10434 #: modules/control/ntservice.c:47
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Change the display name of the Service."
10437 msgstr "Toon de naam van de Service"
10438
10439 #: modules/control/ntservice.c:48
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Configuration options"
10442 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
10443
10444 #: modules/control/ntservice.c:50
10445 #, fuzzy
10446 msgid ""
10447 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10448 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10449 "configured."
10450 msgstr ""
10451 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
10452 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
10453 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
10454 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
10455
10456 #: modules/control/ntservice.c:55
10457 #, fuzzy
10458 msgid ""
10459 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10460 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10461 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10462 msgstr ""
10463 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
10464 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
10465 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
10466 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
10467
10468 #: modules/control/ntservice.c:61
10469 #, fuzzy
10470 msgid "NT Service"
10471 msgstr "Voorzieningen"
10472
10473 #: modules/control/ntservice.c:62
10474 msgid "Windows Service interface"
10475 msgstr "Windows Service interface"
10476
10477 #: modules/control/rc.c:156
10478 msgid "Show stream position"
10479 msgstr "Laat stream positie zien"
10480
10481 #: modules/control/rc.c:157
10482 msgid ""
10483 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10484 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
10485
10486 #: modules/control/rc.c:160
10487 msgid "Fake TTY"
10488 msgstr "Simuleer TTY"
10489
10490 #: modules/control/rc.c:161
10491 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10492 msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
10493
10494 #: modules/control/rc.c:163
10495 msgid "UNIX socket command input"
10496 msgstr "Socket bedieningsmodule"
10497
10498 #: modules/control/rc.c:164
10499 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10500 msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
10501
10502 #: modules/control/rc.c:167
10503 msgid "TCP command input"
10504 msgstr "TCP bedieningsmodule"
10505
10506 #: modules/control/rc.c:168
10507 msgid ""
10508 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10509 "port the interface will bind to."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10513 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10514 msgstr "Open geen dos commando box interface"
10515
10516 #: modules/control/rc.c:174
10517 msgid ""
10518 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10519 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10520 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10521 msgstr ""
10522 "Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
10523 "van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
10524 "zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
10525
10526 #: modules/control/rc.c:181
10527 #, fuzzy
10528 msgid "RC"
10529 msgstr "nl"
10530
10531 #: modules/control/rc.c:184
10532 msgid "Remote control interface"
10533 msgstr "Afstandsbediening interface"
10534
10535 #: modules/control/rc.c:335
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10538 msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
10539
10540 #: modules/control/rc.c:807
10541 #, c-format
10542 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/control/rc.c:840
10546 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/control/rc.c:842
10550 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/control/rc.c:843
10554 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/control/rc.c:844
10558 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/control/rc.c:845
10562 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/control/rc.c:846
10566 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/control/rc.c:847
10570 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/control/rc.c:848
10574 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/control/rc.c:849
10578 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/control/rc.c:850
10582 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/control/rc.c:851
10586 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/control/rc.c:852
10590 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/control/rc.c:853
10594 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/control/rc.c:854
10598 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/control/rc.c:855
10602 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/control/rc.c:856
10606 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/control/rc.c:857
10610 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/control/rc.c:858
10614 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/control/rc.c:859
10618 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/control/rc.c:861
10622 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/control/rc.c:862
10626 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/control/rc.c:863
10630 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/control/rc.c:864
10634 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/control/rc.c:865
10638 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/control/rc.c:866
10642 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/control/rc.c:867
10646 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/control/rc.c:868
10650 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/control/rc.c:869
10654 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/control/rc.c:870
10658 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/control/rc.c:871
10662 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/control/rc.c:872
10666 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/control/rc.c:873
10670 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/control/rc.c:875
10674 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/control/rc.c:876
10678 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/control/rc.c:877
10682 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/control/rc.c:878
10686 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/control/rc.c:879
10690 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/control/rc.c:880
10694 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/control/rc.c:881
10698 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/control/rc.c:882
10702 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/control/rc.c:883
10706 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/control/rc.c:884
10710 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/control/rc.c:885
10714 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/control/rc.c:886
10718 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/control/rc.c:887
10722 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/control/rc.c:892
10726 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/control/rc.c:893
10730 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/control/rc.c:894
10734 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/control/rc.c:895
10738 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/control/rc.c:896
10742 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/control/rc.c:897
10746 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/control/rc.c:898
10750 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/control/rc.c:899
10754 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/control/rc.c:901
10758 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/control/rc.c:902
10762 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/control/rc.c:903
10766 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/control/rc.c:904
10770 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/control/rc.c:905
10774 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/control/rc.c:907
10778 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/control/rc.c:908
10782 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/control/rc.c:909
10786 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/control/rc.c:910
10790 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/control/rc.c:911
10794 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/control/rc.c:912
10798 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/control/rc.c:913
10802 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/control/rc.c:914
10806 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/control/rc.c:915
10810 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/control/rc.c:916
10814 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/control/rc.c:917
10818 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/control/rc.c:918
10822 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/control/rc.c:919
10826 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/control/rc.c:920
10830 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/control/rc.c:922
10834 msgid ""
10835 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10836 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/control/rc.c:926
10840 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/control/rc.c:927
10844 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/control/rc.c:928
10848 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/control/rc.c:929
10852 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/control/rc.c:931
10856 msgid "+----[ end of help ]"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/control/rc.c:1041
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Press menu select or pause to continue."
10862 msgstr ""
10863 "\n"
10864 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10865
10866 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10867 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10868 #: modules/control/rc.c:1829
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10871 msgstr ""
10872 "\n"
10873 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10874
10875 #: modules/control/rc.c:1347
10876 #, fuzzy
10877 msgid "goto is deprecated"
10878 msgstr "Uitvoer naar bestand"
10879
10880 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10881 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/control/showintf.c:63
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Threshold"
10887 msgstr "Bewegingsdrempel"
10888
10889 #: modules/control/showintf.c:64
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10892 msgstr "MTU van de netwerk interface"
10893
10894 #: modules/control/telnet.c:70
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Host"
10897 msgstr "House"
10898
10899 #: modules/control/telnet.c:71
10900 msgid ""
10901 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10902 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10903 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10907 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10911 msgid "Port"
10912 msgstr "Poort"
10913
10914 #: modules/control/telnet.c:76
10915 msgid ""
10916 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10917 "4212."
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/control/telnet.c:80
10921 msgid ""
10922 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10923 "default value is \"admin\"."
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/control/telnet.c:94
10927 #, fuzzy
10928 msgid "VLM remote control interface"
10929 msgstr "Afstandsbediening interface"
10930
10931 #: modules/demux/a52.c:44
10932 msgid "Raw A/52 demuxer"
10933 msgstr "A52 demuxer"
10934
10935 #: modules/demux/aiff.c:45
10936 msgid "AIFF demuxer"
10937 msgstr "AIFF demuxer"
10938
10939 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10940 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10941 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10942
10943 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10944 msgid "Could not demux ASF stream"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10948 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/demux/au.c:46
10952 msgid "AU demuxer"
10953 msgstr "AU demuxer"
10954
10955 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10956 msgid "Force interleaved method"
10957 msgstr "Forceer de interleave methode"
10958
10959 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Force interleaved method."
10962 msgstr "Forceer de interleave methode"
10963
10964 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10965 msgid "Force index creation"
10966 msgstr "forceer de creatie van een index"
10967
10968 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10969 #, fuzzy
10970 msgid ""
10971 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10972 "incomplete (not seekable)."
10973 msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
10974
10975 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10976 msgid "Ask"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Always fix"
10982 msgstr "Altijd Boven"
10983
10984 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10985 msgid "Never fix"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10989 msgid "AVI demuxer"
10990 msgstr "AVI demuxer"
10991
10992 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10993 #, fuzzy
10994 msgid "AVI Index"
10995 msgstr "Index"
10996
10997 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10998 msgid ""
10999 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11000 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/demux/avi/avi.c:588
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Repair"
11006 msgstr "Herhaal"
11007
11008 #: modules/demux/avi/avi.c:588
11009 msgid "Don't repair"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Fixing AVI Index..."
11015 msgstr "Index"
11016
11017 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Dump filename"
11020 msgstr "Log bestandsnaam"
11021
11022 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11025 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
11026
11027 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Append to existing file"
11030 msgstr "Voeg toe aan bestand"
11031
11032 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11033 #, fuzzy
11034 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11035 msgstr ""
11036 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
11037 "data er aan toe."
11038
11039 #: modules/demux/demuxdump.c:52
11040 #, fuzzy
11041 msgid "File dumpper"
11042 msgstr "Dumpbestand demuxer"
11043
11044 #: modules/demux/dts.c:40
11045 msgid "Raw DTS demuxer"
11046 msgstr "Raw DTS demuxer"
11047
11048 #: modules/demux/flac.c:42
11049 msgid "FLAC demuxer"
11050 msgstr "FLAC demuxer"
11051
11052 #: modules/demux/gme.cpp:51
11053 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/demux/live555.cpp:62
11057 msgid ""
11058 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11059 "should be set in millisecond units."
11060 msgstr ""
11061 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
11062 "miliseconden opgegeven."
11063
11064 #: modules/demux/live555.cpp:65
11065 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/demux/live555.cpp:66
11069 msgid ""
11070 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11071 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11072 "cannot connect to normal RTSP servers."
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/demux/live555.cpp:70
11076 #, fuzzy
11077 msgid "RTSP user name"
11078 msgstr "FTP gebruikersnaam"
11079
11080 #: modules/demux/live555.cpp:71
11081 #, fuzzy
11082 msgid ""
11083 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11084 "connection."
11085 msgstr ""
11086 "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
11087
11088 #: modules/demux/live555.cpp:73
11089 #, fuzzy
11090 msgid "RTSP password"
11091 msgstr "FTP wachtwoord"
11092
11093 #: modules/demux/live555.cpp:74
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11096 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
11097
11098 #: modules/demux/live555.cpp:78
11099 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/demux/live555.cpp:88
11103 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11104 msgstr "RTSP/RTP access module"
11105
11106 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
11108 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11109 msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
11110
11111 #: modules/demux/live555.cpp:97
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Client port"
11114 msgstr "Video poort"
11115
11116 #: modules/demux/live555.cpp:98
11117 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11121 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/demux/live555.cpp:103
11125 #, fuzzy
11126 msgid "HTTP tunnel port"
11127 msgstr "HTTP invoer"
11128
11129 #: modules/demux/live555.cpp:104
11130 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/demux/live555.cpp:482
11134 #, fuzzy
11135 msgid "RTSP authentication"
11136 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11137
11138 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
11139 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
11140 #: modules/demux/vc1.c:39
11141 msgid "Frames per Second"
11142 msgstr "Beelden per seconde"
11143
11144 #: modules/demux/mjpeg.c:44
11145 msgid ""
11146 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11147 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/demux/mjpeg.c:50
11151 #, fuzzy
11152 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11153 msgstr "MJPEG demuxer"
11154
11155 #: modules/demux/mkv.cpp:397
11156 msgid "Matroska stream demuxer"
11157 msgstr "Matroska stream demuxer"
11158
11159 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Ordered chapters"
11162 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
11163
11164 #: modules/demux/mkv.cpp:405
11165 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Chapter codecs"
11171 msgstr "Stereo mode"
11172
11173 #: modules/demux/mkv.cpp:409
11174 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Preload Directory"
11180 msgstr "Bronmap"
11181
11182 #: modules/demux/mkv.cpp:413
11183 msgid ""
11184 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11185 "for broken files)."
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Seek based on percent not time"
11191 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
11192
11193 #: modules/demux/mkv.cpp:417
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Seek based on percent not time."
11196 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
11197
11198 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11199 msgid "Dummy Elements"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/demux/mkv.cpp:421
11203 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
11207 #, fuzzy
11208 msgid "---  DVD Menu"
11209 msgstr "Gebruik DVD menus"
11210
11211 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
11212 msgid "First Played"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Video Manager"
11218 msgstr "Video encoder"
11219
11220 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
11221 #, fuzzy
11222 msgid "----- Title"
11223 msgstr "Titel"
11224
11225 #: modules/demux/mod.c:47
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11228 msgstr "Interlaced encoding"
11229
11230 #: modules/demux/mod.c:48
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Enable reverberation"
11233 msgstr "Schakel geluid in"
11234
11235 #: modules/demux/mod.c:49
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11238 msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
11239
11240 #: modules/demux/mod.c:51
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11243 msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
11244
11245 #: modules/demux/mod.c:53
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Enable megabass mode"
11248 msgstr "Schakel pieken in"
11249
11250 #: modules/demux/mod.c:54
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11253 msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
11254
11255 #: modules/demux/mod.c:56
11256 msgid ""
11257 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11258 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/demux/mod.c:59
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11264 msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
11265
11266 #: modules/demux/mod.c:61
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11269 msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
11270
11271 #: modules/demux/mod.c:66
11272 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11273 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11274
11275 #: modules/demux/mod.c:74
11276 msgid "Reverb"
11277 msgstr "'Reverb' effect"
11278
11279 #: modules/demux/mod.c:77
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Reverberation level"
11282 msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
11283
11284 #: modules/demux/mod.c:79
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Reverberation delay"
11287 msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
11288
11289 #: modules/demux/mod.c:81
11290 msgid "Mega bass"
11291 msgstr "Mega bas"
11292
11293 #: modules/demux/mod.c:84
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Mega bass level"
11296 msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
11297
11298 #: modules/demux/mod.c:86
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Mega bass cutoff"
11301 msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
11302
11303 #: modules/demux/mod.c:88
11304 msgid "Surround"
11305 msgstr "Surround"
11306
11307 #: modules/demux/mod.c:91
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Surround level"
11310 msgstr "Surround niveau (0-100)"
11311
11312 #: modules/demux/mod.c:93
11313 msgid "Surround delay (ms)"
11314 msgstr "Surround vertraging (ms)"
11315
11316 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11317 msgid "MP4 stream demuxer"
11318 msgstr "MP4 stream demuxer"
11319
11320 #: modules/demux/mpc.c:47
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Replay Gain type"
11323 msgstr "Afspelen en stoppen"
11324
11325 #: modules/demux/mpc.c:48
11326 msgid ""
11327 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11328 "specific one. Choose which type you want to use"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/demux/mpc.c:60
11332 #, fuzzy
11333 msgid "MusePack demuxer"
11334 msgstr "PS demuxer"
11335
11336 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11339 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
11340
11341 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11342 msgid "H264 video demuxer"
11343 msgstr "H264 video demuxer"
11344
11345 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
11346 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11347 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
11348
11349 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11350 msgid ""
11351 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11355 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11356 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
11357
11358 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11359 #, fuzzy
11360 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11361 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
11362
11363 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11364 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11365 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
11366
11367 #: modules/demux/nsc.c:43
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Windows Media NSC metademux"
11370 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
11371
11372 #: modules/demux/nsv.c:45
11373 msgid "NullSoft demuxer"
11374 msgstr "NullSoft demuxer"
11375
11376 #: modules/demux/nuv.c:46
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Nuv demuxer"
11379 msgstr "AU demuxer"
11380
11381 #: modules/demux/ogg.c:45
11382 #, fuzzy
11383 msgid "OGG demuxer"
11384 msgstr "AAC demuxer"
11385
11386 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Google Video"
11389 msgstr "Vergroot video"
11390
11391 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Lua Playlist"
11394 msgstr "Afspeellijst"
11395
11396 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
11397 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Auto start"
11403 msgstr "Auteur metadata"
11404
11405 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11406 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11410 msgid "Show shoutcast adult content"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11414 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Skip ads"
11420 msgstr "Frames overslaan"
11421
11422 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11423 msgid ""
11424 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11425 "prevent adding them to the playlist."
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11429 msgid "M3U playlist import"
11430 msgstr "M3U speellijst importeren"
11431
11432 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11433 msgid "PLS playlist import"
11434 msgstr "PLS speellijst importeren"
11435
11436 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11437 #, fuzzy
11438 msgid "B4S playlist import"
11439 msgstr "PLS speellijst importeren"
11440
11441 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11442 #, fuzzy
11443 msgid "DVB playlist import"
11444 msgstr "PLS speellijst importeren"
11445
11446 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Podcast parser"
11449 msgstr "CDDB Categorie"
11450
11451 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11452 #, fuzzy
11453 msgid "XSPF playlist import"
11454 msgstr "PLS speellijst importeren"
11455
11456 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11457 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11461 #, fuzzy
11462 msgid "ASX playlist import"
11463 msgstr "PLS speellijst importeren"
11464
11465 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11468 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
11469
11470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11471 msgid "QuickTime Media Link importer"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Google Video Playlist importer"
11477 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
11478
11479 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Dummy ifo demux"
11482 msgstr "Dummy decoder functie"
11483
11484 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11485 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Podcast Info"
11488 msgstr "Positie"
11489
11490 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11491 msgid "Podcast Summary"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Podcast Size"
11497 msgstr "Normale Grootte"
11498
11499 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11500 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11501 msgid "Shoutcast"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/demux/ps.c:39
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Trust MPEG timestamps"
11507 msgstr "Start positie"
11508
11509 #: modules/demux/ps.c:40
11510 msgid ""
11511 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11512 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11513 "calculate from the bitrate instead."
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11517 #, fuzzy
11518 msgid "MPEG-PS demuxer"
11519 msgstr "PS demuxer"
11520
11521 #: modules/demux/pva.c:39
11522 msgid "PVA demuxer"
11523 msgstr "PVA demuxer"
11524
11525 #: modules/demux/rawdv.c:37
11526 #, fuzzy
11527 msgid ""
11528 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11529 msgstr ""
11530 "Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
11531 "hiermee beelden overgeslagen worden."
11532
11533 #: modules/demux/rawdv.c:45
11534 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/demux/rawvid.c:39
11538 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/demux/rawvid.c:43
11542 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/demux/rawvid.c:47
11546 #, fuzzy
11547 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11548 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
11549
11550 #: modules/demux/rawvid.c:52
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Raw video demuxer"
11553 msgstr "H264 video demuxer"
11554
11555 #: modules/demux/real.c:43
11556 msgid "Real demuxer"
11557 msgstr "Real demuxer"
11558
11559 #: modules/demux/subtitle.c:50
11560 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/demux/subtitle.c:52
11564 #, fuzzy
11565 msgid ""
11566 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11567 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11568 msgstr ""
11569 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
11570 "ondertiteling."
11571
11572 #: modules/demux/subtitle.c:55
11573 msgid ""
11574 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11575 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11576 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/demux/subtitle.c:67
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Text subtitles parser"
11582 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
11583
11584 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11585 msgid "Frames per second"
11586 msgstr "Beelden per seconde"
11587
11588 #: modules/demux/subtitle.c:75
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Subtitles delay"
11591 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
11592
11593 #: modules/demux/subtitle.c:77
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Subtitles format"
11596 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
11597
11598 #: modules/demux/ts.c:93
11599 msgid "Extra PMT"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/demux/ts.c:95
11603 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/demux/ts.c:97
11607 msgid "Set id of ES to PID"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/demux/ts.c:98
11611 msgid ""
11612 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11613 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11614 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/demux/ts.c:103
11618 msgid "Fast udp streaming"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/demux/ts.c:105
11622 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/demux/ts.c:107
11626 msgid "MTU for out mode"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/demux/ts.c:108
11630 msgid "MTU for out mode."
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/demux/ts.c:110
11634 msgid "CSA ck"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/demux/ts.c:111
11638 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/demux/ts.c:113
11642 msgid "Silent mode"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/demux/ts.c:114
11646 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/demux/ts.c:116
11650 #, fuzzy
11651 msgid "CAPMT System ID"
11652 msgstr "Stream Id"
11653
11654 #: modules/demux/ts.c:117
11655 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/demux/ts.c:119
11659 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/demux/ts.c:120
11663 msgid ""
11664 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11665 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/demux/ts.c:124
11669 msgid "Filename of dump"
11670 msgstr "Bestandsnaam"
11671
11672 #: modules/demux/ts.c:125
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11675 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
11676
11677 #: modules/demux/ts.c:127
11678 msgid "Append"
11679 msgstr "Voeg toe"
11680
11681 #: modules/demux/ts.c:129
11682 msgid ""
11683 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11684 "be overwritten."
11685 msgstr ""
11686 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
11687 "data er aan toe."
11688
11689 #: modules/demux/ts.c:132
11690 msgid "Dump buffer size"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/demux/ts.c:134
11694 msgid ""
11695 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11696 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/demux/ts.c:138
11700 #, fuzzy
11701 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11702 msgstr "MPEG Transport Stream"
11703
11704 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
11705 #, fuzzy
11706 msgid "subtitles"
11707 msgstr "Ondertiteling"
11708
11709 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
11710 #: modules/demux/ts.c:3561
11711 msgid "hearing impaired"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/demux/ts.c:3366
11715 #, fuzzy
11716 msgid "4:3 subtitles"
11717 msgstr "Ondertiteling"
11718
11719 #: modules/demux/ts.c:3370
11720 #, fuzzy
11721 msgid "16:9 subtitles"
11722 msgstr "Ondertiteling"
11723
11724 #: modules/demux/ts.c:3374
11725 #, fuzzy
11726 msgid "2.21:1 subtitles"
11727 msgstr "Ondertiteling"
11728
11729 #: modules/demux/ts.c:3382
11730 msgid "4:3 hearing impaired"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/demux/ts.c:3386
11734 msgid "16:9 hearing impaired"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/demux/ts.c:3390
11738 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
11742 #, fuzzy
11743 msgid "clean effects"
11744 msgstr "Sterren effect"
11745
11746 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
11747 msgid "visual impaired commentary"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/demux/tta.c:40
11751 #, fuzzy
11752 msgid "TTA demuxer"
11753 msgstr "AU demuxer"
11754
11755 #: modules/demux/ty.c:70
11756 #, fuzzy
11757 msgid "TY Stream audio/video demux"
11758 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
11759
11760 #: modules/demux/vc1.c:40
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11763 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
11764
11765 #: modules/demux/vc1.c:46
11766 #, fuzzy
11767 msgid "VC1 video demuxer"
11768 msgstr "H264 video demuxer"
11769
11770 #: modules/demux/vobsub.c:49
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Vobsub subtitles parser"
11773 msgstr "VobSub ondertiteling demux"
11774
11775 #: modules/demux/voc.c:42
11776 #, fuzzy
11777 msgid "VOC demuxer"
11778 msgstr "AAC demuxer"
11779
11780 #: modules/demux/wav.c:41
11781 msgid "WAV demuxer"
11782 msgstr "WAV demuxer"
11783
11784 #: modules/demux/xa.c:41
11785 #, fuzzy
11786 msgid "XA demuxer"
11787 msgstr "AU demuxer"
11788
11789 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11790 msgid "Use DVD Menus"
11791 msgstr "Gebruik DVD menus"
11792
11793 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11794 msgid "BeOS standard API interface"
11795 msgstr "BeOS standard API interface"
11796
11797 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11798 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11799 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
11800
11801 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11802 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11803 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11806 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11807 msgid "Open"
11808 msgstr "Open"
11809
11810 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11811 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11812 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
11813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11814 msgid "Preferences"
11815 msgstr "Voorkeuren"
11816
11817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11819 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11821 msgid "Messages"
11822 msgstr "Berichten"
11823
11824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11825 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11826 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11829 msgid "Open File"
11830 msgstr "Open Bestand"
11831
11832 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11833 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11834 msgid "Open Disc"
11835 msgstr "Open Disk"
11836
11837 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11838 msgid "Open Subtitles"
11839 msgstr "Open Ondertiteling"
11840
11841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11844 msgid "About"
11845 msgstr "Over"
11846
11847 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11848 msgid "Prev Title"
11849 msgstr "Vorig Titel"
11850
11851 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11852 msgid "Next Title"
11853 msgstr "Volgende Title"
11854
11855 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11856 msgid "Go to Title"
11857 msgstr "Ga naar Titel"
11858
11859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11860 msgid "Go to Chapter"
11861 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
11862
11863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11864 msgid "Speed"
11865 msgstr "Snelheid"
11866
11867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11868 msgid "Window"
11869 msgstr "Venster"
11870
11871 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11872 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11873 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11874 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11875 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11876 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11877 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11878 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11884 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1031
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11887 msgid "OK"
11888 msgstr "OK"
11889
11890 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11891 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11892 msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
11893
11894 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11895 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11896 msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
11897
11898 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11899 msgid "Drop files to play"
11900 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
11901
11902 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11903 msgid "playlist"
11904 msgstr "afspeellijst"
11905
11906 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11907 msgid "Close"
11908 msgstr "Sluit"
11909
11910 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11911 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11914 msgid "Edit"
11915 msgstr "Bewerk"
11916
11917 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11918 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11919 msgid "Select All"
11920 msgstr "Alles Selecteren"
11921
11922 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11923 msgid "Select None"
11924 msgstr "Alles Deselecteren"
11925
11926 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11927 msgid "Sort Reverse"
11928 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
11929
11930 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11931 msgid "Sort by Name"
11932 msgstr "Sorteer op Naam"
11933
11934 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11935 msgid "Sort by Path"
11936 msgstr "Sorteer op Pad"
11937
11938 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11939 msgid "Randomize"
11940 msgstr "Shuffle"
11941
11942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11943 msgid "Remove"
11944 msgstr "Verwijder"
11945
11946 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11947 msgid "Remove All"
11948 msgstr "Alles Verwijderen"
11949
11950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11951 msgid "View"
11952 msgstr "Toon"
11953
11954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11955 msgid "Path"
11956 msgstr "Pad"
11957
11958 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11960 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11961 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11966 msgid "Name"
11967 msgstr "Naam"
11968
11969 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11970 msgid "Apply"
11971 msgstr "Pas Toe"
11972
11973 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11975 msgid "Save"
11976 msgstr "Opslaan"
11977
11978 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11979 msgid "Defaults"
11980 msgstr "Standaardwaarden"
11981
11982 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11983 msgid "Show Interface"
11984 msgstr "Toon Interface"
11985
11986 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11987 msgid "50%"
11988 msgstr "50%"
11989
11990 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11991 msgid "100%"
11992 msgstr "100%"
11993
11994 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11995 msgid "200%"
11996 msgstr "200%"
11997
11998 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11999 msgid "Vertical Sync"
12000 msgstr "Vertikale Sync"
12001
12002 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
12003 msgid "Correct Aspect Ratio"
12004 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
12005
12006 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
12007 msgid "Stay On Top"
12008 msgstr "Hou op de Voorgrond"
12009
12010 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
12011 msgid "Take Screen Shot"
12012 msgstr "Neem een Screenshot"
12013
12014 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
12015 msgid "About VLC media player"
12016 msgstr "Over VLC media speler"
12017
12018 #: modules/gui/macosx/about.m:81
12019 #, c-format
12020 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/macosx/about.m:85
12024 #, fuzzy, c-format
12025 msgid "Compiled by %s"
12026 msgstr "Comedie"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12030 msgid "Bookmarks"
12031 msgstr "Bladwijzers"
12032
12033 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12035 msgid "Add"
12036 msgstr "Voeg toe"
12037
12038 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12040 msgid "Clear"
12041 msgstr "Verwijder"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12045 #: modules/video_filter/extract.c:70
12046 msgid "Extract"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12050 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
12051 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12054 msgid "Time"
12055 msgstr "Positie"
12056
12057 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
12058 msgid "Untitled"
12059 msgstr "Naamloos"
12060
12061 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
12063 msgid "No input"
12064 msgstr "Geen invoer"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12067 msgid ""
12068 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Input has changed"
12074 msgstr "Uitvoer naar bestand"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12077 msgid ""
12078 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12079 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12084 msgid "Invalid selection"
12085 msgstr "Incorrecte selectie"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12088 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12093 msgid "No input found"
12094 msgstr "Geen invoer gevonden"
12095
12096 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12097 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Jump To Time"
12103 msgstr "Ga naar: "
12104
12105 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12106 #, fuzzy
12107 msgid "sec."
12108 msgstr "secam"
12109
12110 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Jump to time"
12113 msgstr "Ga naar: "
12114
12115 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12116 msgid "Random On"
12117 msgstr "Shuffle Aan"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12120 msgid "Random Off"
12121 msgstr "Shuffle Uit"
12122
12123 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12124 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12126 msgid "Repeat One"
12127 msgstr "Herhaal Een"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12130 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12132 msgid "Repeat All"
12133 msgstr "Alles Herhalen"
12134
12135 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12136 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12137 msgid "Repeat Off"
12138 msgstr "Herhaal Uit"
12139
12140 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12141 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
12142 msgid "Half Size"
12143 msgstr "Halve Grootte"
12144
12145 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12146 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
12147 msgid "Normal Size"
12148 msgstr "Normale Grootte"
12149
12150 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12151 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
12152 msgid "Double Size"
12153 msgstr "Dubbele Grootte"
12154
12155 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12156 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
12157 msgid "Float on Top"
12158 msgstr "Altijd Boven"
12159
12160 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12161 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12162 msgid "Fit to Screen"
12163 msgstr "Vul Scherm"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
12166 msgid "Step Forward"
12167 msgstr "Stap Vooruit"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
12170 msgid "Step Backward"
12171 msgstr "Stap Terug"
12172
12173 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
12174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
12175 msgid "Rewind"
12176 msgstr "Langzaam"
12177
12178 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
12179 msgid "Fast Forward"
12180 msgstr "Snel Vooruit"
12181
12182 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
12183 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
12184 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
12185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
12186 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
12189 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
12190 msgid "Pause"
12191 msgstr "Pauze"
12192
12193 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12194 msgid "2 Pass"
12195 msgstr "2 Pass"
12196
12197 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12200 msgstr ""
12201 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
12202 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
12203
12204 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12207 msgstr "Activeer de equalizer"
12208
12209 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
12210 msgid "Preamp"
12211 msgstr "Voorversterking"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:44
12214 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
12215 msgid "Extended controls"
12216 msgstr "Uitgebreide opties"
12217
12218 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
12219 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Video filters"
12222 msgstr "Video Filters"
12223
12224 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Image adjustment"
12227 msgstr "Beeld eigenshappen"
12228
12229 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12230 msgid "Shows more information about the available video filters."
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
12234 msgid "Wave"
12235 msgstr "Golven"
12236
12237 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
12238 msgid "Ripple"
12239 msgstr "Rimpelingen"
12240
12241 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
12242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
12243 msgid "Psychedelic"
12244 msgstr "Psychadelic"
12245
12246 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
12247 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Gradient"
12250 msgstr "Groen"
12251
12252 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12253 #, fuzzy
12254 msgid "General editing filters"
12255 msgstr "Algemene audio instellingen"
12256
12257 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Distortion filters"
12260 msgstr "Verstorings video filter"
12261
12262 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Blur"
12265 msgstr "Blauw"
12266
12267 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12268 msgid "Adds motion blurring to the image"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12272 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Image cropping"
12278 msgstr "Verwijder zwarte randen"
12279
12280 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12281 msgid "Crops a defined part of the image"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Invert colors"
12287 msgstr "Inverteer"
12288
12289 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12290 msgid "Inverts the colors of the image"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12294 #: modules/video_filter/transform.c:69
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Transformation"
12297 msgstr "Meer informatie"
12298
12299 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12300 msgid "Rotates or flips the image"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Interactive Zoom"
12306 msgstr "Interface"
12307
12308 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12309 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12313 msgid "Volume normalization"
12314 msgstr "Volume uitbalancering"
12315
12316 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12319 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
12320
12321 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12322 msgid "Headphone virtualization"
12323 msgstr "Koptelefoon effect"
12324
12325 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12326 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Maximum level"
12332 msgstr "Kwaliteit:"
12333
12334 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12335 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12336 msgid "Restore Defaults"
12337 msgstr "Herstel"
12338
12339 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
12340 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12341 msgid "Gamma"
12342 msgstr "Gamma"
12343
12344 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
12345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
12346 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12347 msgid "Saturation"
12348 msgstr "Verzadiging"
12349
12350 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12351 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12352 msgid "Opaqueness"
12353 msgstr "Doorzichtigheid"
12354
12355 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12356 #, fuzzy
12357 msgid "About the video filters"
12358 msgstr "Videowand filter"
12359
12360 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12361 msgid ""
12362 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12363 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12364 "subsections of Video/Filters.\n"
12365 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12366 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12370 #, fuzzy
12371 msgid "(no item is being played)"
12372 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12373
12374 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Login:"
12377 msgstr "Herhaal Alles"
12378
12379 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Password:"
12382 msgstr "Wachtwoord"
12383
12384 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12386 msgid "Error"
12387 msgstr "Fout"
12388
12389 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12390 #, c-format
12391 msgid "Remaining time: %i seconds"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
12395 msgid "Errors and Warnings"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Clean up"
12401 msgstr " Verwijder "
12402
12403 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Show Details"
12406 msgstr "Toon tooltips"
12407
12408 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12409 msgid "VLC - Controller"
12410 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
12411
12412 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12414 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:224
12415 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:228
12416 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:307
12417 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
12418 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:335
12419 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:347
12420 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
12421 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12422 msgid "VLC media player"
12423 msgstr "VLC media speler"
12424
12425 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12426 msgid "Open CrashLog"
12427 msgstr "Open CrashLog"
12428
12429 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Check for Update..."
12432 msgstr "Meer informatie"
12433
12434 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12435 msgid "Preferences..."
12436 msgstr "Voorkeuren..."
12437
12438 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12439 msgid "Services"
12440 msgstr "Voorzieningen"
12441
12442 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12443 msgid "Hide VLC"
12444 msgstr "Verberg VLC"
12445
12446 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12447 msgid "Hide Others"
12448 msgstr "Verberg Anderen"
12449
12450 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12451 msgid "Show All"
12452 msgstr "Toon Alles"
12453
12454 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12455 msgid "Quit VLC"
12456 msgstr "Stop VLC"
12457
12458 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12459 msgid "1:File"
12460 msgstr "1:Bestand"
12461
12462 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12463 msgid "Open File..."
12464 msgstr "Open Bestand..."
12465
12466 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12467 msgid "Quick Open File..."
12468 msgstr "Open Bestand Versneld..."
12469
12470 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12471 msgid "Open Disc..."
12472 msgstr "Open Disk..."
12473
12474 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12475 msgid "Open Network..."
12476 msgstr "Open Netwerk..."
12477
12478 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12479 msgid "Open Recent"
12480 msgstr "Open Laatste"
12481
12482 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12483 msgid "Clear Menu"
12484 msgstr "Wis Menu"
12485
12486 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12489 msgstr "Streaming Wizard..."
12490
12491 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12492 msgid "Cut"
12493 msgstr "Knip"
12494
12495 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12496 msgid "Copy"
12497 msgstr "Kopieer"
12498
12499 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12500 msgid "Paste"
12501 msgstr "Plak"
12502
12503 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Playback"
12506 msgstr "Pauzeer afspelen"
12507
12508 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12509 msgid "Volume Up"
12510 msgstr "Geluid Harder"
12511
12512 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12513 msgid "Volume Down"
12514 msgstr "Geluid Zachter"
12515
12516 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12517 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12518 msgid "Video Device"
12519 msgstr "Video Apparaat"
12520
12521 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12522 msgid "Minimize Window"
12523 msgstr "Minimalizeer Venster"
12524
12525 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12526 msgid "Close Window"
12527 msgstr "Sluit Venster"
12528
12529 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12530 msgid "Controller"
12531 msgstr "Bedieningspaneel"
12532
12533 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Extended Controls"
12536 msgstr "Uitgebreide opties"
12537
12538 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Information"
12543 msgstr "Meer informatie"
12544
12545 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12546 msgid "Bring All to Front"
12547 msgstr "Alles op Voorgrond"
12548
12549 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
12550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
12551 msgid "Help"
12552 msgstr "Help"
12553
12554 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12555 msgid "ReadMe..."
12556 msgstr "Lees mij..."
12557
12558 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12559 msgid "Online Documentation"
12560 msgstr "Online Documentatie"
12561
12562 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12563 msgid "Report a Bug"
12564 msgstr "Rapporteer een Fout"
12565
12566 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12567 msgid "VideoLAN Website"
12568 msgstr "VideoLAN Website"
12569
12570 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12571 msgid "License"
12572 msgstr "Licentie"
12573
12574 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Make a donation"
12577 msgstr "Macedonisch"
12578
12579 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Online Forum"
12582 msgstr "Online Documentatie"
12583
12584 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12585 #, fuzzy, c-format
12586 msgid "Volume: %d%%"
12587 msgstr "Geluid is %d\n"
12588
12589 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12590 msgid "No CrashLog found"
12591 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
12592
12593 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12594 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Embedded video output"
12600 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
12601
12602 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12603 #, fuzzy
12604 msgid ""
12605 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12606 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
12607
12608 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12609 msgid "Video device"
12610 msgstr "Video apparaat"
12611
12612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12613 msgid ""
12614 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12615 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12616 "menu."
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12620 msgid ""
12621 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12622 "is fully transparent."
12623 msgstr ""
12624 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
12625 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
12626
12627 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12628 msgid "Stretch video to fill window"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12632 msgid ""
12633 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12634 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12638 msgid "Black screens in fullscreen"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12642 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12646 msgid "Use as Desktop Background"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12650 msgid ""
12651 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12652 "with in this mode."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12656 msgid "Show Fullscreen controller"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12662 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
12663
12664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Remember wizard options"
12667 msgstr "Uitgebreide opties"
12668
12669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12670 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12674 msgid "Auto-playback of new items"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12678 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Mac OS X interface"
12684 msgstr "XOSD interface"
12685
12686 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12687 msgid "Quartz video"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12691 msgid "Open Source"
12692 msgstr "Open Bron"
12693
12694 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12695 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12696 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
12697
12698 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12699 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12700 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12701 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:243
12702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12707 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12713 msgid "Browse..."
12714 msgstr "Blader..."
12715
12716 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12717 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12718 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
12719
12720 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12721 msgid "Use DVD menus"
12722 msgstr "Gebruik DVD menus"
12723
12724 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12725 #, fuzzy
12726 msgid "VIDEO_TS directory"
12727 msgstr "Open VIDEO_TS map"
12728
12729 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12731 msgid "DVD"
12732 msgstr "DVD"
12733
12734 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12737 msgid "Address"
12738 msgstr "Adres"
12739
12740 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12742 msgid "UDP/RTP Multicast"
12743 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12744
12745 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12746 #, fuzzy
12747 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12748 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
12749
12750 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12751 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12752 msgid "Allow timeshifting"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12756 msgid "Load subtitles file:"
12757 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
12758
12759 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12761 msgid "Settings..."
12762 msgstr "Instellingen..."
12763
12764 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Override parametters"
12767 msgstr "Equalizer voorkeuren"
12768
12769 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12771 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12772 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12773 msgid "Delay"
12774 msgstr "Vertraging"
12775
12776 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12777 #, fuzzy
12778 msgid "FPS"
12779 msgstr "PS"
12780
12781 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12782 msgid "Subtitles encoding"
12783 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
12784
12785 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12786 msgid "Font size"
12787 msgstr "Lettertype grootte"
12788
12789 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Subtitles alignment"
12792 msgstr "Ondertitelingsbestand"
12793
12794 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Font Properties"
12797 msgstr "Eigenschappen"
12798
12799 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Subtitle File"
12802 msgstr "Ondertitelingsbestand"
12803
12804 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12805 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12806 msgid "No %@s found"
12807 msgstr "Geen %@s gevonden"
12808
12809 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12810 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12811 msgstr "Open VIDEO_TS map"
12812
12813 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12814 msgid "Retrieving Channel Info..."
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Streaming/Saving:"
12820 msgstr "Stream"
12821
12822 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12825 msgstr "Streaming Wizard..."
12826
12827 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Display the stream locally"
12830 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
12831
12832 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12833 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12834 msgid "Stream"
12835 msgstr "Stream"
12836
12837 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12839 msgid "Dump raw input"
12840 msgstr "Dump volledige invoer"
12841
12842 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12844 msgid "Encapsulation Method"
12845 msgstr "Inkapseling Methode"
12846
12847 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12849 msgid "Transcoding options"
12850 msgstr "Transcoding opties"
12851
12852 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12858 msgid "Bitrate (kb/s)"
12859 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12860
12861 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12863 msgid "Scale"
12864 msgstr "Vergroting"
12865
12866 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12867 msgid "Stream Announcing"
12868 msgstr "Stream Aankondigingen"
12869
12870 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12872 msgid "SAP announce"
12873 msgstr "SAP aankondiging"
12874
12875 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12876 msgid "RTSP announce"
12877 msgstr "RTSP aankondiging"
12878
12879 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12880 msgid "HTTP announce"
12881 msgstr "HTTP aankondiging"
12882
12883 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12884 msgid "Export SDP as file"
12885 msgstr "Exporteer SDP als bestand"
12886
12887 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12888 msgid "Channel Name"
12889 msgstr "Naam Kanaal"
12890
12891 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12892 msgid "SDP URL"
12893 msgstr "SDP URL"
12894
12895 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12896 msgid "Save File"
12897 msgstr "Bewaar Bestand"
12898
12899 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12900 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12903 msgid "URI"
12904 msgstr "URI"
12905
12906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12908 #: modules/mux/asf.c:50
12909 msgid "Author"
12910 msgstr "Auteur"
12911
12912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Advanced Information"
12915 msgstr "Geavanceerde opties"
12916
12917 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12918 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:140
12919 msgid "Read at media"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12923 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:141
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Input bitrate"
12926 msgstr "Sout stream"
12927
12928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12929 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:142
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Demuxed"
12932 msgstr "Demuxers"
12933
12934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12935 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:143
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Stream bitrate"
12938 msgstr "Maximale codering bitrate"
12939
12940 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12941 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:145
12942 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:153
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Decoded blocks"
12945 msgstr "Decoders"
12946
12947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12948 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:146
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Displayed frames"
12951 msgstr "Frames overslaan"
12952
12953 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12954 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:147
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Lost frames"
12957 msgstr "Gebruik keyframes"
12958
12959 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12960 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:136
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12963 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Streaming"
12966 msgstr "Stream"
12967
12968 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12969 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:149
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Sent packets"
12972 msgstr "Groepeer packets"
12973
12974 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12975 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:150
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Sent bytes"
12978 msgstr "Groepeer packets"
12979
12980 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Send rate"
12983 msgstr "Sample rate"
12984
12985 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12986 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:154
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Played buffers"
12989 msgstr "Speel Sneller"
12990
12991 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12992 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:155
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Lost buffers"
12995 msgstr "Gebruik keyframes"
12996
12997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12998 msgid "Save Playlist..."
12999 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
13000
13001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Expand Node"
13004 msgstr "Audio codec"
13005
13006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Get Stream Information"
13009 msgstr "Metadata"
13010
13011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Sort Node by Name"
13014 msgstr "Sorteer op Naam"
13015
13016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Sort Node by Author"
13019 msgstr "Sorteer op auteur"
13020
13021 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
13022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
13023 #, fuzzy
13024 msgid "No items in the playlist"
13025 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
13026
13027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Search in Playlist"
13030 msgstr "Open Speellijst"
13031
13032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Add Folder to Playlist"
13035 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
13036
13037 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
13038 #, fuzzy
13039 msgid "File Format:"
13040 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
13041
13042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Extended M3U"
13045 msgstr "Uitgebreide GUI"
13046
13047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13048 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
13052 #, fuzzy, c-format
13053 msgid "%i items in the playlist"
13054 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
13055
13056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
13057 #, fuzzy
13058 msgid "1 item in the playlist"
13059 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
13060
13061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
13062 msgid "Save Playlist"
13063 msgstr "Bewaar Afspeellijst"
13064
13065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
13066 #, fuzzy
13067 msgid "New Node"
13068 msgstr "New Age"
13069
13070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Please enter a name for the new node."
13073 msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
13074
13075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
13076 msgid "Empty Folder"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13081 msgid "Reset All"
13082 msgstr "Alles Wissen"
13083
13084 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13086 msgid "Reset Preferences"
13087 msgstr "Reset Voorkeuren"
13088
13089 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13090 msgid "Continue"
13091 msgstr "Ga Door"
13092
13093 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13094 #, fuzzy
13095 msgid ""
13096 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13097 "Are you sure you want to continue?"
13098 msgstr ""
13099 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
13100 "waarden weer terugplaatsen.\n"
13101 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
13102
13103 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13104 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Select a directory"
13111 msgstr "Selecteer een bestand of map"
13112
13113 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Select a file"
13116 msgstr "Selecteer Bestand"
13117
13118 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13119 msgid "Select"
13120 msgstr "Selecteer"
13121
13122 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Subpicture Filters"
13125 msgstr "Ondertitelingsfilter"
13126
13127 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Logo"
13130 msgstr "Herhaal Alles"
13131
13132 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
13133 msgid "Marquee"
13134 msgstr "Marquee"
13135
13136 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Save settings"
13139 msgstr "Video instellingen"
13140
13141 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13142 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Enabled"
13146 msgstr "Activeer"
13147
13148 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Image:"
13151 msgstr "Afbeeldingsbestand"
13152
13153 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Position:"
13157 msgstr "Positie"
13158
13159 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Timestamp:"
13162 msgstr "Start positie"
13163
13164 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
13166 msgid "Size:"
13167 msgstr "Grootte:"
13168
13169 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Color:"
13172 msgstr "Country"
13173
13174 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Opaqueness:"
13177 msgstr "Doorzichtigheid"
13178
13179 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13180 #, fuzzy
13181 msgid "(in pixels)"
13182 msgstr "Breedte in pixels"
13183
13184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Marquee:"
13187 msgstr "Marquee"
13188
13189 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Timeout:"
13192 msgstr "Positie"
13193
13194 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13195 #, fuzzy
13196 msgid "ms"
13197 msgstr "mms"
13198
13199 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
13200 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
13201 #: modules/video_filter/rss.c:63
13202 msgid "Black"
13203 msgstr "Zwart"
13204
13205 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
13206 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13207 #: modules/video_filter/rss.c:64
13208 msgid "Gray"
13209 msgstr "Grijs"
13210
13211 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
13212 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13213 #: modules/video_filter/rss.c:64
13214 msgid "Silver"
13215 msgstr "Zilver"
13216
13217 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
13218 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13219 #: modules/video_filter/rss.c:64
13220 msgid "White"
13221 msgstr "Wit"
13222
13223 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
13224 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13225 #: modules/video_filter/rss.c:64
13226 msgid "Maroon"
13227 msgstr "Kastanjebruin"
13228
13229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
13230 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
13231 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
13232 #: modules/video_filter/rss.c:64
13233 msgid "Red"
13234 msgstr "Rood"
13235
13236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
13237 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13238 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13239 msgid "Fuchsia"
13240 msgstr "Fuchsia"
13241
13242 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
13243 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13244 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13245 msgid "Yellow"
13246 msgstr "Geel"
13247
13248 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
13249 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13250 #: modules/video_filter/rss.c:65
13251 msgid "Olive"
13252 msgstr "Olijf"
13253
13254 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
13255 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
13256 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13257 msgid "Green"
13258 msgstr "Groen"
13259
13260 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
13261 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
13262 #: modules/video_filter/rss.c:66
13263 msgid "Teal"
13264 msgstr "Taling"
13265
13266 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
13267 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13268 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13269 msgid "Lime"
13270 msgstr "Limoen"
13271
13272 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
13273 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13274 #: modules/video_filter/rss.c:66
13275 msgid "Purple"
13276 msgstr "Paars"
13277
13278 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
13279 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13280 #: modules/video_filter/rss.c:66
13281 msgid "Navy"
13282 msgstr "Marine"
13283
13284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
13285 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13286 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
13287 #: modules/video_filter/rss.c:66
13288 msgid "Blue"
13289 msgstr "Blauw"
13290
13291 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
13292 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13293 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13294 msgid "Aqua"
13295 msgstr "Aqua"
13296
13297 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Not Available"
13300 msgstr "Geen help beschikbaar"
13301
13302 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Check for Updates"
13305 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
13306
13307 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13308 msgid "Download now"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Automatically check for updates"
13314 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
13315
13316 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13317 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13321 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Yes"
13327 msgstr "Blues"
13328
13329 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13330 #, fuzzy
13331 msgid "No"
13332 msgstr "Standaard"
13333
13334 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13335 msgid "Checking for Updates..."
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13339 #, c-format
13340 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13344 msgid "This version of VLC is outdated."
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13348 msgid "This version of VLC is the latest available."
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13352 #, fuzzy
13353 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13354 msgstr "Doelformaat video"
13355
13356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13357 #, fuzzy
13358 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13359 msgstr "Doelformaat video"
13360
13361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13362 msgid ""
13363 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13364 "RAW)"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13368 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13372 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13376 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13380 msgid ""
13381 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13382 "MPEG TS)"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13386 #, fuzzy
13387 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13388 msgstr "Doelformaat video"
13389
13390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13391 #, fuzzy
13392 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13393 msgstr "Doelformaat video"
13394
13395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13396 #, fuzzy
13397 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13398 msgstr "Doelformaat video"
13399
13400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13401 msgid ""
13402 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13403 "ASF and OGG)"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13409 msgstr "Doelformaat video"
13410
13411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13412 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13413 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13414 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13418 msgid ""
13419 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13420 "ASF, OGG and RAW)"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13424 msgid ""
13425 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13429 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13433 msgid ""
13434 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13440 msgstr "Vorbis audio decoder"
13441
13442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13443 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13447 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13451 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13452 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13453 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13457 msgid "MPEG Program Stream"
13458 msgstr "MPEG Program Stream"
13459
13460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13461 msgid "MPEG Transport Stream"
13462 msgstr "MPEG Transport Stream"
13463
13464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13465 msgid "MPEG 1 Format"
13466 msgstr "MPEG 1 Formaat"
13467
13468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13469 msgid ""
13470 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13471 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13472 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13473 "at http://yourip:8080 by default."
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13477 msgid ""
13478 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13479 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13480 "generally the most compatible"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13484 msgid ""
13485 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13486 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13487 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13488 "at mms://yourip:8080 by default."
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13492 msgid ""
13493 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13494 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13495 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13496 "encapsulated in HTTP)."
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13500 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13501 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Use this to stream to a single computer."
13507 msgstr "Open Netwerk"
13508
13509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13510 msgid ""
13511 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13512 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13513 "address beginning with 239.255."
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13517 msgid ""
13518 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13519 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13520 "but it won't work over the Internet."
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13524 #, fuzzy
13525 msgid ""
13526 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13527 "stream"
13528 msgstr "Open Netwerk"
13529
13530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13531 msgid ""
13532 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13533 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13534 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13538 msgid "Back"
13539 msgstr "Terug"
13540
13541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13548 msgstr "Streaming Wizard..."
13549
13550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13551 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13559 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13560 msgid "More Info"
13561 msgstr "Meer Informatie"
13562
13563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13564 msgid ""
13565 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13566 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13567 "access to more features."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Stream to network"
13575 msgstr "Open Netwerk"
13576
13577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Transcode/Save to file"
13581 msgstr "Transcode"
13582
13583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Choose input"
13586 msgstr "Kies een titel"
13587
13588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Choose here your input stream."
13591 msgstr "Opnemen van de stream"
13592
13593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Select a stream"
13598 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Existing playlist item"
13604 msgstr "Volgende speellijst item"
13605
13606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13608 msgid "Choose..."
13609 msgstr "Kies..."
13610
13611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13613 msgid "Partial Extract"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13617 msgid ""
13618 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13619 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13620 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13625 msgid "From"
13626 msgstr "Van"
13627
13628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13630 msgid "To"
13631 msgstr "Tot"
13632
13633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13634 #, fuzzy
13635 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13636 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
13637
13638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13640 msgid "Destination"
13641 msgstr "Doel"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13645 msgid "Streaming method"
13646 msgstr "Stream methode"
13647
13648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Address of the computer to stream to."
13651 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13654 msgid "UDP Unicast"
13655 msgstr "UDP Unicast"
13656
13657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13658 msgid "UDP Multicast"
13659 msgstr "UDP Multicast"
13660
13661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13663 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13664 msgid "Transcode"
13665 msgstr "Transcode"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13668 msgid ""
13669 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13670 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13675 msgid "Transcode audio"
13676 msgstr "Transcodeer audio"
13677
13678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13680 msgid "Transcode video"
13681 msgstr "Transcodeer video"
13682
13683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13684 msgid ""
13685 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13686 "stream."
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13690 msgid ""
13691 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13692 "stream."
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Encapsulation format"
13699 msgstr "Inkapseling Methode"
13700
13701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13702 msgid ""
13703 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13704 "previously chosen settings all formats won't be available."
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Additional streaming options"
13711 msgstr "Bitrate Opties"
13712
13713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13714 #, fuzzy
13715 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13716 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
13717
13718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13721 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13722 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13727 msgid "SAP Announce"
13728 msgstr "SAP Aankondigingen"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Local playback"
13734 msgstr "Stop afspelen"
13735
13736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13739 msgstr "Transcode opties"
13740
13741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Additional transcode options"
13745 msgstr "Transcode opties"
13746
13747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13748 #, fuzzy
13749 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13750 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
13751
13752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13754 msgid "Select the file to save to"
13755 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
13756
13757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13758 msgid ""
13759 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13760 "the receiving user as they become part of the image."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13764 msgid ""
13765 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13766 "transcoding."
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13770 msgid "Summary"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Encap. format"
13776 msgstr "Inkapseling Methode"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Input stream"
13782 msgstr "Sout stream"
13783
13784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Save file to"
13787 msgstr "Bewaar bestand"
13788
13789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Include subtitles"
13792 msgstr "Ondertiteling"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13795 #, fuzzy
13796 msgid "No input selected"
13797 msgstr "Geen invoer gevonden"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13800 msgid ""
13801 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13802 "\n"
13803 "Choose one before going to the next page."
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13807 #, fuzzy
13808 msgid "No valid destination"
13809 msgstr "Doel"
13810
13811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13812 msgid ""
13813 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13814 "Multicast-IP.\n"
13815 "\n"
13816 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13817 "and the help texts in this window."
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13821 msgid ""
13822 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13823 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13824 "\n"
13825 "Correct your selection and try again."
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Select the directory to save to"
13831 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
13832
13833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13834 #, fuzzy
13835 msgid "No folder selected"
13836 msgstr "Geen invoer gevonden"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13839 #, fuzzy
13840 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13841 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
13842
13843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13844 msgid ""
13845 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13846 "location."
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13850 #, fuzzy
13851 msgid "No file selected"
13852 msgstr "Geen invoer gevonden"
13853
13854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13855 #, fuzzy
13856 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13857 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
13858
13859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13860 msgid ""
13861 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Finish"
13867 msgstr "Fins"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13870 #, fuzzy, c-format
13871 msgid "%i items"
13872 msgstr "Video Filters"
13873
13874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13876 #, fuzzy
13877 msgid "yes"
13878 msgstr "Blues"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13883 #, fuzzy
13884 msgid "no"
13885 msgstr "geen"
13886
13887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13888 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13892 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13896 #, fuzzy
13897 msgid "This allows to stream on a network."
13898 msgstr "Open Netwerk"
13899
13900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13901 msgid ""
13902 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13903 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13904 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13905 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13909 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13913 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13917 msgid ""
13918 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13919 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13920 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13921 "leave this setting to 1."
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13925 msgid ""
13926 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13927 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13928 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13929 "extra interface.\n"
13930 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13931 "name will be used."
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13935 msgid ""
13936 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13937 "streamed.\n"
13938 "\n"
13939 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13940 "streaming."
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/gui/ncurses.c:102
13944 msgid "Filebrowser starting point"
13945 msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
13946
13947 #: modules/gui/ncurses.c:104
13948 msgid ""
13949 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13950 "show you initially."
13951 msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
13952
13953 #: modules/gui/ncurses.c:109
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Ncurses interface"
13956 msgstr "ncurses interface"
13957
13958 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13959 msgid "Autoplay selected file"
13960 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
13961
13962 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13963 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13964 msgstr ""
13965 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
13966 "bestandenselectielijst."
13967
13968 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13969 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13970 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
13971
13972 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13974 msgid "Filename"
13975 msgstr "Bestandsnaam"
13976
13977 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13978 msgid "Permissions"
13979 msgstr "Rechten"
13980
13981 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13982 msgid "Size"
13983 msgstr "Grootte"
13984
13985 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13986 msgid "Owner"
13987 msgstr "Eigenaar"
13988
13989 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13990 msgid "Group"
13991 msgstr "Groep"
13992
13993 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13994 msgid "Index"
13995 msgstr "Index"
13996
13997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13998 msgid "Forward"
13999 msgstr "Sneller"
14000
14001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
14002 msgid "00:00:00"
14003 msgstr "00:00:00"
14004
14005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
14006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
14007 msgid "Add to Playlist"
14008 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
14009
14010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
14011 msgid "MRL:"
14012 msgstr "MRL:"
14013
14014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
14015 msgid "Port:"
14016 msgstr "Poort:"
14017
14018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
14019 msgid "Address:"
14020 msgstr "Adres:"
14021
14022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
14023 msgid "unicast"
14024 msgstr "unicast"
14025
14026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
14027 msgid "multicast"
14028 msgstr "multicast"
14029
14030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
14031 msgid "Network: "
14032 msgstr "Netwerk: "
14033
14034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14035 msgid "udp"
14036 msgstr "udp"
14037
14038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14039 msgid "udp6"
14040 msgstr "udp6"
14041
14042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14043 msgid "rtp"
14044 msgstr "rtp"
14045
14046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14047 msgid "rtp4"
14048 msgstr "rtp4"
14049
14050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14051 msgid "ftp"
14052 msgstr "ftp"
14053
14054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14055 msgid "http"
14056 msgstr "http"
14057
14058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
14059 msgid "sout"
14060 msgstr "sout"
14061
14062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
14063 msgid "mms"
14064 msgstr "mms"
14065
14066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
14067 msgid "Protocol:"
14068 msgstr "Protocol:"
14069
14070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
14071 msgid "Transcode:"
14072 msgstr "Transcode:"
14073
14074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
14075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
14076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
14077 msgid "enable"
14078 msgstr "schakel in"
14079
14080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
14081 msgid "Video:"
14082 msgstr "Video:"
14083
14084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
14085 msgid "Audio:"
14086 msgstr "Audio:"
14087
14088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
14089 msgid "Channel:"
14090 msgstr "Kanaal:"
14091
14092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
14093 msgid "Norm:"
14094 msgstr "Normaal:"
14095
14096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
14097 msgid "Frequency:"
14098 msgstr "Frequentie:"
14099
14100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
14101 msgid "Samplerate:"
14102 msgstr "Samplerate:"
14103
14104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
14105 msgid "Quality:"
14106 msgstr "Kwaliteit:"
14107
14108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
14109 msgid "Tuner:"
14110 msgstr "Tuner:"
14111
14112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
14113 msgid "Sound:"
14114 msgstr "Geluid:"
14115
14116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
14117 msgid "MJPEG:"
14118 msgstr "MJPEG:"
14119
14120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
14121 msgid "Decimation:"
14122 msgstr "Afstand:"
14123
14124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14125 msgid "pal"
14126 msgstr "pal"
14127
14128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
14129 msgid "ntsc"
14130 msgstr "ntsc"
14131
14132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
14133 msgid "secam"
14134 msgstr "secam"
14135
14136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14137 msgid "240x192"
14138 msgstr "240x192"
14139
14140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14141 msgid "320x240"
14142 msgstr "320x240"
14143
14144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14145 msgid "qsif"
14146 msgstr "qsif"
14147
14148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14149 msgid "qcif"
14150 msgstr "qcif"
14151
14152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14153 msgid "sif"
14154 msgstr "sif"
14155
14156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
14157 msgid "cif"
14158 msgstr "cif"
14159
14160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
14161 msgid "vga"
14162 msgstr "vga"
14163
14164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
14165 msgid "kHz"
14166 msgstr "kHz"
14167
14168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
14169 msgid "Hz/s"
14170 msgstr "Hz/s"
14171
14172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
14173 msgid "mono"
14174 msgstr "mono"
14175
14176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
14177 msgid "stereo"
14178 msgstr "stereo"
14179
14180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
14181 msgid "Camera"
14182 msgstr "Camera"
14183
14184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
14185 msgid "Video Codec:"
14186 msgstr "Video Codec:"
14187
14188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14189 msgid "huffyuv"
14190 msgstr "huffyuv"
14191
14192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14193 msgid "mp1v"
14194 msgstr "mp1v"
14195
14196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14197 msgid "mp2v"
14198 msgstr "mp2v"
14199
14200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14201 msgid "mp4v"
14202 msgstr "mp4v"
14203
14204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14205 msgid "H263"
14206 msgstr "H263"
14207
14208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
14209 msgid "WMV1"
14210 msgstr "WMV1"
14211
14212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
14213 msgid "WMV2"
14214 msgstr "WMV2"
14215
14216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
14217 msgid "Video Bitrate:"
14218 msgstr "Video Bitrate:"
14219
14220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
14221 msgid "Bitrate Tolerance:"
14222 msgstr "Bitrate tolerantie:"
14223
14224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
14225 msgid "Keyframe Interval:"
14226 msgstr "Keyframe interval:"
14227
14228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
14229 msgid "Audio Codec:"
14230 msgstr "Audio Codec:"
14231
14232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
14233 msgid "Deinterlace:"
14234 msgstr "Deinterlace:"
14235
14236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
14237 msgid "Access:"
14238 msgstr "Invoer:"
14239
14240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
14241 msgid "Muxer:"
14242 msgstr "Muxer:"
14243
14244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
14245 msgid "URL:"
14246 msgstr "URL:"
14247
14248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
14249 msgid "Time To Live (TTL):"
14250 msgstr "Time To Live (TTL):"
14251
14252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14253 msgid "127.0.0.1"
14254 msgstr "127.0.0.1"
14255
14256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14257 msgid "localhost"
14258 msgstr "localhost"
14259
14260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
14261 msgid "localhost.localdomain"
14262 msgstr "localhost.localdomain"
14263
14264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
14265 msgid "239.0.0.42"
14266 msgstr "239.0.0.42"
14267
14268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14269 msgid "PS"
14270 msgstr "PS"
14271
14272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14273 msgid "TS"
14274 msgstr "TS"
14275
14276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14277 msgid "MPEG1"
14278 msgstr "MPEG1"
14279
14280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14281 msgid "AVI"
14282 msgstr "AVI"
14283
14284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14285 msgid "OGG"
14286 msgstr "OGG"
14287
14288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14289 msgid "MP4"
14290 msgstr "MP4"
14291
14292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
14293 msgid "MOV"
14294 msgstr "MOV"
14295
14296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
14297 msgid "ASF"
14298 msgstr "ASF"
14299
14300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
14301 msgid "kbits/s"
14302 msgstr "kbits/s"
14303
14304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14305 msgid "alaw"
14306 msgstr "alaw"
14307
14308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14309 msgid "ulaw"
14310 msgstr "ulaw"
14311
14312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14313 msgid "mpga"
14314 msgstr "mpga"
14315
14316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14317 msgid "mp3"
14318 msgstr "mp3"
14319
14320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
14321 msgid "a52"
14322 msgstr "a52"
14323
14324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
14325 msgid "vorb"
14326 msgstr "vorb"
14327
14328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14329 msgid "bits/s"
14330 msgstr "bits/s"
14331
14332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14333 msgid "Audio Bitrate :"
14334 msgstr "Audio Bitrate :"
14335
14336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14337 msgid "SAP Announce:"
14338 msgstr "SAP Aankondigingen:"
14339
14340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14341 msgid "SLP Announce:"
14342 msgstr "SLP Aankondigingen:"
14343
14344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14345 msgid "Announce Channel:"
14346 msgstr "Naam Kanaal:"
14347
14348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
14350 msgid "Update"
14351 msgstr "Bijwerken"
14352
14353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14354 msgid " Clear "
14355 msgstr " Verwijder "
14356
14357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14358 msgid " Save "
14359 msgstr " Opslaan "
14360
14361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14362 msgid " Apply "
14363 msgstr " Pas Toe "
14364
14365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14366 msgid " Cancel "
14367 msgstr " Annuleer "
14368
14369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14370 msgid "Preference"
14371 msgstr "Voorkeur"
14372
14373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14374 msgid ""
14375 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14376 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14377 "org/copyleft/gpl.html)."
14378 msgstr ""
14379 "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
14380 "speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
14381 "gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
14382
14383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14384 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14385 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14386
14387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14388 #, fuzzy
14389 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14390 msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
14391
14392 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14393 #, c-format
14394 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14395 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
14396
14397 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14398 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14399 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
14400
14401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
14402 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Preamp\n"
14405 msgstr "Voorversterking"
14406
14407 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
14408 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
14409 msgid "dB"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:151
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Sent bitrates"
14415 msgstr "Sample rate"
14416
14417 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:268
14418 #, fuzzy
14419 msgid "&General"
14420 msgstr "Algemeen"
14421
14422 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:270
14423 #, fuzzy
14424 msgid "&Details"
14425 msgstr "Toon tooltips"
14426
14427 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:274
14428 #, fuzzy
14429 msgid "&Stats"
14430 msgstr "&Instellingen"
14431
14432 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:159
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Current visualization:"
14435 msgstr "Geluidsvisualisaties"
14436
14437 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Normal rate"
14440 msgstr "Normale Grootte"
14441
14442 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:223
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Take a snapshot"
14445 msgstr "Maak video snapshot"
14446
14447 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:82
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14450 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
14451
14452 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Filter:"
14455 msgstr "Filters"
14456
14457 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Open subtitles file"
14461 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14462
14463 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:535
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Radio device name"
14466 msgstr "Audio apparaat naam"
14467
14468 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:582
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Video Device Name "
14471 msgstr "Video apparaat naam"
14472
14473 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Audio Device Name "
14476 msgstr "Audio apparaat naam"
14477
14478 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:594
14479 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:597
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Update List"
14482 msgstr "Bijwerken"
14483
14484 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:625
14485 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:686
14486 #, fuzzy
14487 msgid "DVB Type:"
14488 msgstr "Disk type"
14489
14490 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:649
14491 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:716
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Transponder symbol rate"
14494 msgstr "Transponder FEC"
14495
14496 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
14497 msgid "R1"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
14501 #, fuzzy
14502 msgid "RA"
14503 msgstr "RAW"
14504
14505 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
14506 msgid "NR"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
14510 msgid " RND"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
14514 msgid "NRND"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:286
14518 msgid "Select File"
14519 msgstr "Selecteer Bestand"
14520
14521 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Select Directory"
14524 msgstr "Selecteer een bestand of map"
14525
14526 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:929
14527 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1022
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Hotkey for "
14533 msgstr "Sneltoetsen"
14534
14535 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1025
14536 msgid "Press the new keys for "
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1059
14540 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Input and Codecs"
14546 msgstr "Invoer / Codecs"
14547
14548 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Errors"
14551 msgstr "Fout"
14552
14553 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
14554 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
14555 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
14556 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14562 msgid "&Close"
14563 msgstr "S&luit"
14564
14565 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
14566 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14570 msgid "&Clear"
14571 msgstr "&Verwijder"
14572
14573 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
14574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Don't show further errors"
14577 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
14578
14579 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Video effects"
14582 msgstr "Video codecs"
14583
14584 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Go to Time"
14587 msgstr "Ga naar Titel"
14588
14589 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
14590 #, fuzzy
14591 msgid "&Go"
14592 msgstr "Standaard"
14593
14594 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
14595 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14596 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
14597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14605 msgid "&Cancel"
14606 msgstr "&Annuleer"
14607
14608 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Infos about VLC media player"
14611 msgstr "Over VLC media speler"
14612
14613 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14614 msgid "Authors"
14615 msgstr "Auteurs"
14616
14617 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Thanks"
14620 msgstr "Sporen"
14621
14622 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Distribution License"
14625 msgstr "Verstorings video filter"
14626
14627 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Login"
14630 msgstr "Herhaal Alles"
14631
14632 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:46
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Media information"
14635 msgstr "Metadata"
14636
14637 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
14638 #, fuzzy
14639 msgid "&Save as..."
14640 msgstr "Bewaar Als..."
14641
14642 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Verbosity Level"
14645 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
14646
14647 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14650 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
14651
14652 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
14653 msgid ""
14654 "Cannot write file %1:\n"
14655 "%2."
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14659 msgid "&File"
14660 msgstr "&Bestand"
14661
14662 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
14663 #, fuzzy
14664 msgid "&Disc"
14665 msgstr "Disk"
14666
14667 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14668 #, fuzzy
14669 msgid "&Network"
14670 msgstr "Netwerk"
14671
14672 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Capture &Device"
14675 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
14676
14677 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
14678 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
14679 msgid "&Play"
14680 msgstr "&Start"
14681
14682 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
14683 msgid "&Enqueue"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
14687 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
14688 #, fuzzy
14689 msgid "&Stream"
14690 msgstr "Stream"
14691
14692 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
14693 #, fuzzy
14694 msgid "&Convert"
14695 msgstr "&Inverteer"
14696
14697 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
14698 msgid "&Convert / Save"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Manage"
14704 msgstr "&Manage"
14705
14706 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
14707 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Open playlist file"
14710 msgstr "Open speellijst"
14711
14712 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Ctrl+L"
14715 msgstr "Ctrl"
14716
14717 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Dock playlist"
14720 msgstr "afspeellijst"
14721
14722 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Ctrl+U"
14725 msgstr "Ctrl"
14726
14727 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14730 msgid "&Save"
14731 msgstr "Opslaan"
14732
14733 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14734 #, fuzzy
14735 msgid "&Reset Preferences"
14736 msgstr "Reset Voorkeuren"
14737
14738 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
14739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14740 #, fuzzy
14741 msgid ""
14742 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14743 "Are you sure you want to continue?"
14744 msgstr ""
14745 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
14746 "waarden weer terugplaatsen.\n"
14747 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
14748
14749 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Choose a filename to save playlist"
14752 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
14753
14754 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
14755 #, fuzzy
14756 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14757 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
14758
14759 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
14760 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Open directory"
14766 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
14767
14768 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Media Files"
14771 msgstr "Meditative"
14772
14773 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Video Files"
14776 msgstr "Video Filters"
14777
14778 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Audio Files"
14781 msgstr "Audio filters"
14782
14783 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Playlist Files"
14786 msgstr "Afspeellijst"
14787
14788 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Subtitles Files"
14791 msgstr "Ondertitelingsbestand"
14792
14793 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14794 #, fuzzy
14795 msgid "All Files"
14796 msgstr "Bestanden"
14797
14798 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:71
14799 msgid ""
14800 "Stream output string.\n"
14801 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14802 " but you can update it manually."
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:111
14806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14807 msgid "Save file"
14808 msgstr "Bewaar bestand"
14809
14810 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:260
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Show playlist"
14813 msgstr "Bewaar speellijst"
14814
14815 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:261
14816 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14818 msgid "Open playlist"
14819 msgstr "Open speellijst"
14820
14821 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:336
14822 msgid "Control menu for the player"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:373
14826 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Paused"
14829 msgstr "Pauze"
14830
14831 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
14832 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Menu"
14835 msgstr "Mean"
14836
14837 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
14838 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Previous track"
14841 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
14842
14843 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
14844 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Next track"
14847 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
14848
14849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
14850 #, fuzzy
14851 msgid "&Media"
14852 msgstr "Macedonisch"
14853
14854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
14855 #, fuzzy
14856 msgid "&Playlist"
14857 msgstr "Afspeellijst"
14858
14859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
14860 #, fuzzy
14861 msgid "&Tools"
14862 msgstr "Applicatie"
14863
14864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14865 msgid "&Video"
14866 msgstr "&Video"
14867
14868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14869 msgid "&Audio"
14870 msgstr "&Audio"
14871
14872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14873 msgid "&Navigation"
14874 msgstr "&Navigatie"
14875
14876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14877 msgid "&Help"
14878 msgstr "&Help"
14879
14880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
14881 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14882 msgid "Open &File..."
14883 msgstr "Open &Bestand..."
14884
14885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
14886 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14887 msgid "Open &Disc..."
14888 msgstr "Open &Disk..."
14889
14890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Open &Network..."
14893 msgstr "Open Netwerk..."
14894
14895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
14896 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14897 msgid "Open &Capture Device..."
14898 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
14899
14900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
14901 #, fuzzy
14902 msgid "&Streaming..."
14903 msgstr "Stream"
14904
14905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
14906 msgid "Conve&rt / Save..."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
14910 #, fuzzy
14911 msgid "&Quit"
14912 msgstr "Afsluiten"
14913
14914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Undock from interface"
14917 msgstr "joystick bediening interface"
14918
14919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Interfaces"
14922 msgstr "Interface"
14923
14924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Advanced controls"
14927 msgstr "Geavanceerde opties"
14928
14929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Visualizations selector"
14932 msgstr "Visualiseer beweging"
14933
14934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
14935 msgid "Hide Menus..."
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Switch to skins"
14941 msgstr "Selecteer skin"
14942
14943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Tools"
14946 msgstr "Applicatie"
14947
14948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Hide VLC media player"
14951 msgstr "VLC media speler"
14952
14953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Show VLC media player"
14956 msgstr "VLC media speler"
14957
14958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
14959 #, fuzzy
14960 msgid "&Open Media"
14961 msgstr "Open Disk Media"
14962
14963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14964 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14965 msgid "Empty"
14966 msgstr "Leeg"
14967
14968 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Show advanced prefs over simple"
14971 msgstr "Toon geavanceerde opties"
14972
14973 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14974 msgid ""
14975 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14976 "preferences dialog."
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14982 msgstr "Laat stream positie zien"
14983
14984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14985 msgid ""
14986 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14987 "basic actions"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14991 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14995 msgid ""
14996 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14997 "taskbar"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
15001 msgid "Show playing item name in window title"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
15005 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
15009 #, fuzzy
15010 msgid "path to use in file dialog"
15011 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
15012
15013 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15017 msgid "Advanced options"
15018 msgstr "Geavanceerde opties"
15019
15020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15021 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
15025 msgid "Qt interface"
15026 msgstr "Qt interface"
15027
15028 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Preset"
15031 msgstr "Prepareer"
15032
15033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
15034 #, fuzzy
15035 msgid "General Audio"
15036 msgstr "Algemeen"
15037
15038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Preferred audio language"
15041 msgstr "Standaard audiotaal"
15042
15043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Default volume"
15046 msgstr "Standaard apparaten"
15047
15048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
15049 #, fuzzy
15050 msgid "OSS Device"
15051 msgstr "OSS DSP apparaat"
15052
15053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
15054 #, fuzzy
15055 msgid "DirectX Device"
15056 msgstr "Video Apparaat"
15057
15058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Alsa Device"
15061 msgstr "Apparaat"
15062
15063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Effects"
15066 msgstr "Verwijder"
15067
15068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Headphone surround effect"
15071 msgstr "Koptelefoon"
15072
15073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Visualisation"
15076 msgstr "Visuele effecten"
15077
15078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Disk Devices"
15081 msgstr "Apparaten"
15082
15083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Disk Device"
15086 msgstr "Apparaat"
15087
15088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Default Network caching in ms"
15091 msgstr "Standaard \"admin\""
15092
15093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
15094 #, fuzzy
15095 msgid "HTTP Proxy"
15096 msgstr "HTTP proxy"
15097
15098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Server Default Port"
15101 msgstr "Server poort"
15102
15103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
15104 msgid "Codecs / Muxers"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Post-Processing Quality"
15110 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
15111
15112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
15113 msgid "Repair AVI files"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
15117 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Access Filter"
15123 msgstr "Invoerfilter modules"
15124
15125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Default Interface"
15128 msgstr "Poort telnet interface"
15129
15130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
15131 msgid ""
15132 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
15133 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Skin File"
15139 msgstr "Geluidsfragment"
15140
15141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
15142 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
15146 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
15147 msgid "Skins"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Always display the video"
15153 msgstr "Maak video snapshot"
15154
15155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Instances"
15158 msgstr "Interface"
15159
15160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Allow only one instance"
15163 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
15164
15165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
15166 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
15170 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
15171 msgid "Display"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Output"
15178 msgstr "Uitvoer URL"
15179
15180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Accelerated video output"
15183 msgstr "Overlap video uitvoer"
15184
15185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Skip Frames"
15188 msgstr "Frames overslaan"
15189
15190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Overlay"
15193 msgstr "Overlappingen"
15194
15195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15196 #, fuzzy
15197 msgid "DirectX"
15198 msgstr "DirectShow invoer"
15199
15200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Display Device"
15203 msgstr "Maak video snapshot"
15204
15205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15208 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
15209
15210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Video snapshots"
15213 msgstr "Video snapshot formaat"
15214
15215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Prefix"
15218 msgstr "Vorige"
15219
15220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Format"
15223 msgstr "Standaard"
15224
15225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15226 msgid "Sequential numbering"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Color invert"
15232 msgstr "Kleur inversie"
15233
15234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Color threshold"
15237 msgstr "Bewegingsdrempel"
15238
15239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
15240 msgid "Similarity"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Advanced video filter controls"
15246 msgstr "Videowand filter"
15247
15248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Reset"
15251 msgstr "Prepareer"
15252
15253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Vout filters"
15256 msgstr "Video Filters"
15257
15258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Subpicture filters"
15261 msgstr "Ondertitelingsfilter"
15262
15263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Logo erase"
15266 msgstr "Logo overlap"
15267
15268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
15269 msgid "Mask"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Water effect"
15275 msgstr "Koptelefoon"
15276
15277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Add logo"
15280 msgstr "Audio codec"
15281
15282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Transparency"
15285 msgstr "Transparante kubus"
15286
15287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Add text"
15290 msgstr "Volgende"
15291
15292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
15293 #: modules/video_filter/marq.c:80
15294 msgid "Text"
15295 msgstr "Tekst"
15296
15297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
15298 msgid "Clone"
15299 msgstr "Kloon"
15300
15301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
15302 msgid "Number of clones"
15303 msgstr "Aantal klonen"
15304
15305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Wall"
15308 msgstr "alle"
15309
15310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
15311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Rows"
15314 msgstr "Blader..."
15315
15316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
15317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Columns"
15320 msgstr "Volume"
15321
15322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Puzzle game"
15325 msgstr "Paars"
15326
15327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Black slot"
15330 msgstr "Zwart"
15331
15332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Rotate"
15335 msgstr "Bitrate"
15336
15337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Angle"
15340 msgstr "Jungle"
15341
15342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Transform"
15345 msgstr "Meer informatie"
15346
15347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Cartoon"
15350 msgstr "Kastanjebruin"
15351
15352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15353 #: modules/video_filter/noise.c:50
15354 msgid "Noise"
15355 msgstr "Noise"
15356
15357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
15358 msgid "Motion detect"
15359 msgstr "Modulatie type"
15360
15361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
15362 msgid "Image adjust"
15363 msgstr "Beeld eigenshappen"
15364
15365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Brightness threshold"
15368 msgstr "Bewegingsdrempel"
15369
15370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Color extraction"
15373 msgstr "Kleur inversie"
15374
15375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Sharpen"
15378 msgstr "Scherm"
15379
15380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Sigma"
15383 msgstr "Klein"
15384
15385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15386 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Motion blur"
15389 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
15390
15391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Factor"
15394 msgstr "Sneller"
15395
15396 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15397 msgid "Open a skin file"
15398 msgstr "Open een skin bestand"
15399
15400 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15403 msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
15404
15405 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15406 #, fuzzy
15407 msgid ""
15408 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15409 "xspf"
15410 msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
15411
15412 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15414 msgid "Save playlist"
15415 msgstr "Bewaar speellijst"
15416
15417 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15418 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15422 msgid "Skin to use"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Path to the skin to use."
15428 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
15429
15430 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15431 msgid "Config of last used skin"
15432 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
15433
15434 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
15435 msgid ""
15436 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15437 "automatically, do not touch it."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15441 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Systray icon"
15444 msgstr "Laat stream positie zien"
15445
15446 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15447 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Show a systray icon for VLC"
15450 msgstr "Laat stream positie zien"
15451
15452 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15453 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15454 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
15455 msgid "Show VLC on the taskbar"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15459 msgid "Enable transparency effects"
15460 msgstr "Transparantie"
15461
15462 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
15463 msgid ""
15464 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15465 "when moving windows does not behave correctly."
15466 msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
15467
15468 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15469 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Use a skinned playlist"
15472 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
15473
15474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
15475 msgid "Skinnable Interface"
15476 msgstr "Interface met Skins"
15477
15478 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
15479 msgid "Skins loader demux"
15480 msgstr "Skins lader"
15481
15482 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15483 msgid "Select skin"
15484 msgstr "Selecteer skin"
15485
15486 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15487 msgid "Open skin..."
15488 msgstr "Open skin..."
15489
15490 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15491 #, fuzzy
15492 msgid ""
15493 "\n"
15494 "(WinCE interface)\n"
15495 "\n"
15496 msgstr ""
15497 " (wxWindows interface)\n"
15498 "\n"
15499
15500 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15501 #, fuzzy
15502 msgid ""
15503 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15504 "\n"
15505 msgstr ""
15506 "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
15507 "\n"
15508
15509 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Compiled by "
15512 msgstr "Comedie"
15513
15514 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Compiler: "
15517 msgstr "Fout: %s\n"
15518
15519 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
15520 msgid "Based on SVN revision: "
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
15524 #, fuzzy
15525 msgid ""
15526 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15527 "http://www.videolan.org/"
15528 msgstr ""
15529 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15530 "http://www.videolan.org/\n"
15531 "\n"
15532
15533 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15534 msgid "Open:"
15535 msgstr "Open:"
15536
15537 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
15538 msgid ""
15539 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15540 "targets:"
15541 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
15542
15543 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
15544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
15545 msgid "Choose directory"
15546 msgstr "Kies map"
15547
15548 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
15549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
15550 msgid "Choose file"
15551 msgstr "Kies Bestand"
15552
15553 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
15554 msgid "Embed video in interface"
15555 msgstr "Video in interface"
15556
15557 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
15558 msgid ""
15559 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15560 "window."
15561 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
15562
15563 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15564 #, fuzzy
15565 msgid "WinCE interface module"
15566 msgstr "wxWindows interface module"
15567
15568 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
15569 #, fuzzy
15570 msgid "WinCE dialogs provider"
15571 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
15572
15573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15574 msgid "Edit bookmark"
15575 msgstr "Wijzig bladwijzer"
15576
15577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Bytes"
15581 msgstr "Blues"
15582
15583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15589 #, fuzzy
15590 msgid "&OK"
15591 msgstr "OK"
15592
15593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15594 msgid "&Delete"
15595 msgstr "&Verwijder"
15596
15597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15598 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15602 msgid "Removes the selected bookmarks"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15608 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
15609
15610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15611 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15615 msgid ""
15616 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15617 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15618 "between these bookmarks"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15622 msgid "You must select two bookmarks"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15626 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
15630 msgid ""
15631 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
15635 msgid ""
15636 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15637 "bookmarks to keep the same input."
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
15641 msgid "Input has changed "
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
15645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
15646 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Stream and Media Info"
15652 msgstr "Stream en media informatie."
15653
15654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Advanced information"
15657 msgstr "Geavanceerde opties"
15658
15659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15660 msgid ""
15661 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15662 "Messages window."
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15666 #, fuzzy
15667 msgid "&Yes"
15668 msgstr "Blues"
15669
15670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15671 #, fuzzy
15672 msgid "&No"
15673 msgstr "Standaard"
15674
15675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15676 msgid "Playlist item info"
15677 msgstr "Afspeellijst element opties"
15678
15679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Save &As..."
15682 msgstr "Bewaar Als..."
15683
15684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15685 msgid "Save Messages As..."
15686 msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
15687
15688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15689 msgid "Advanced options..."
15690 msgstr "Geavanceerde opties..."
15691
15692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15693 msgid "Options:"
15694 msgstr "Opties:"
15695
15696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15698 msgid "Open..."
15699 msgstr "Open..."
15700
15701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Stream/Save"
15704 msgstr "Stream"
15705
15706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Use VLC as a stream server"
15709 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
15710
15711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15712 msgid "Caching"
15713 msgstr "Buffering"
15714
15715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15716 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15717 msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
15718
15719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Customize:"
15722 msgstr "Fout: %s\n"
15723
15724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15725 #, fuzzy
15726 msgid ""
15727 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15728 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15729 "controls above."
15730 msgstr ""
15731 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
15732 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
15733 "automatisch ingevuld."
15734
15735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15736 msgid "Use a subtitles file"
15737 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
15738
15739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Use an external subtitles file."
15742 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
15743
15744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Advanced Settings..."
15747 msgstr "Geavanceerde opties..."
15748
15749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15750 #, fuzzy
15751 msgid "File:"
15752 msgstr "Bestand"
15753
15754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15755 msgid "DVD (menus)"
15756 msgstr "DVD (menus)"
15757
15758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15759 msgid "Disc type"
15760 msgstr "Disk type"
15761
15762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15763 msgid "Probe Disc(s)"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15767 msgid ""
15768 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15769 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15770 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
15771 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15772 "parameter ranges are set based on media we find."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15776 #, fuzzy
15777 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15778 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
15779
15780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15781 msgid "RTSP"
15782 msgstr "RTSP"
15783
15784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15785 #, fuzzy
15786 msgid "DVD device to use"
15787 msgstr "DVD apparaat"
15788
15789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15790 msgid ""
15791 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15792 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15797 #, fuzzy
15798 msgid "CD-ROM device to use"
15799 msgstr "CDDB Server poort"
15800
15801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15802 msgid ""
15803 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15804 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Title number."
15810 msgstr "Tuner nummer"
15811
15812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15813 msgid ""
15814 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15815 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15816 "will be shown."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15820 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15824 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15828 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Track number."
15834 msgstr "Spoor Nummer"
15835
15836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15837 msgid ""
15838 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15839 "subtitle will be shown."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15843 msgid ""
15844 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15848 msgid ""
15849 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15850 "given, then all tracks are played."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15854 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15858 msgid "Shuffle"
15859 msgstr "Shuffle"
15860
15861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15862 #, fuzzy
15863 msgid "&Simple Add File..."
15864 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
15865
15866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15867 msgid "Add &Directory..."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15871 #, fuzzy
15872 msgid "&Add URL..."
15873 msgstr "&Voeg MRL toe..."
15874
15875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Services Discovery"
15878 msgstr "Voorzieningen"
15879
15880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15881 msgid "&Open Playlist..."
15882 msgstr "&Open Afspeellijst"
15883
15884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15885 msgid "&Save Playlist..."
15886 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
15887
15888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Sort by &Title"
15891 msgstr "Sorteer op titel"
15892
15893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15894 #, fuzzy
15895 msgid "&Reverse Sort by Title"
15896 msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
15897
15898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15899 #, fuzzy
15900 msgid "&Shuffle"
15901 msgstr "Shuffle"
15902
15903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15904 msgid "D&elete"
15905 msgstr "V&erwijder"
15906
15907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15908 msgid "&Manage"
15909 msgstr "&Manage"
15910
15911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15912 msgid "S&ort"
15913 msgstr "S&orteer"
15914
15915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15916 msgid "&Selection"
15917 msgstr "&Selectie"
15918
15919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15920 #, fuzzy
15921 msgid "&View items"
15922 msgstr "Video Filters"
15923
15924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15925 msgid "Play this Branch"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Preparse"
15932 msgstr "Prepareer"
15933
15934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15935 msgid "Sort this Branch"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15940 msgid "Info"
15941 msgstr "Info"
15942
15943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Add Node"
15946 msgstr "Audio codec"
15947
15948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15950 #, c-format
15951 msgid "%i items in playlist"
15952 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
15953
15954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15955 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
15956 msgid "root"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15960 #, fuzzy
15961 msgid "XSPF playlist"
15962 msgstr "Bewaar speellijst"
15963
15964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15965 msgid "Playlist is empty"
15966 msgstr "Afspeellijst is leeg"
15967
15968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15969 msgid "Can't save"
15970 msgstr "Kan niet opslaan"
15971
15972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15973 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
15974 #: modules/misc/win32text.c:76
15975 msgid "Normal"
15976 msgstr "Normaal"
15977
15978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15979 #, fuzzy
15980 msgid "One level"
15981 msgstr "Surround niveau (0-100)"
15982
15983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15984 msgid "Please enter node name"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15988 #, fuzzy
15989 msgid "New node"
15990 msgstr "New Age"
15991
15992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15993 msgid "Alt"
15994 msgstr "Alt"
15995
15996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15997 msgid "Ctrl"
15998 msgstr "Ctrl"
15999
16000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
16001 msgid "Shift"
16002 msgstr "Shift"
16003
16004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
16005 msgid ""
16006 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16007 "\" can be modified."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16011 msgid "Stream output MRL"
16012 msgstr "Stroom output MRL"
16013
16014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Target:"
16017 msgstr "Open Doel locatie:"
16018
16019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16020 msgid ""
16021 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16022 "by adjusting the stream settings."
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Outputs"
16028 msgstr "Uitvoer URL"
16029
16030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16031 msgid "Play locally"
16032 msgstr "Speel lokaal"
16033
16034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16035 msgid "MMSH"
16036 msgstr "MMSH"
16037
16038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16039 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16040 msgid "RTP"
16041 msgstr "RTP"
16042
16043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16044 msgid "UDP"
16045 msgstr "UDP"
16046
16047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Group name"
16050 msgstr "Groep Informatie"
16051
16052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16053 msgid "Channel name"
16054 msgstr "Naam Kanaal"
16055
16056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Select all elementary streams"
16059 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
16060
16061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16062 msgid "Video codec"
16063 msgstr "Video codec"
16064
16065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16066 msgid "Audio codec"
16067 msgstr "Audio codec"
16068
16069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Subtitles codec"
16072 msgstr "Ondertitelingsencoder"
16073
16074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Subtitles overlay"
16077 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
16078
16079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16080 msgid "Subtitle options"
16081 msgstr "Ondertiteling opties"
16082
16083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16084 msgid "Subtitles file"
16085 msgstr "Ondertitelingsbestand"
16086
16087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Options"
16090 msgstr "Opties:"
16091
16092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16093 #, fuzzy
16094 msgid ""
16095 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16096 "subtitles."
16097 msgstr ""
16098 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
16099 "ondertiteling."
16100
16101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16104 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
16105
16106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16107 msgid "Open file"
16108 msgstr "Open een bestand"
16109
16110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Updates"
16113 msgstr "Bijwerken"
16114
16115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
16116 msgid "Check for updates"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
16120 msgid ""
16121 "\n"
16122 "Available updates and related downloads.\n"
16123 "(Double click on a file to download it)\n"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Save file..."
16129 msgstr "Bewaar bestand"
16130
16131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16132 msgid "Broadcasts"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16136 msgid "Load"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Load Configuration"
16142 msgstr "VLM configuratie bestand"
16143
16144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Save Configuration"
16147 msgstr "VLM configuratie bestand"
16148
16149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16150 msgid "New broadcast"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Choose"
16158 msgstr "Kies..."
16159
16160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16161 msgid "Loop"
16162 msgstr "Herhaal Alles"
16163
16164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Create"
16167 msgstr "Framerate"
16168
16169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16170 #, fuzzy
16171 msgid "VLM stream"
16172 msgstr "Start stream"
16173
16174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16175 #, fuzzy
16176 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16177 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
16178
16179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Use this to stream on a network."
16182 msgstr "Open Netwerk"
16183
16184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16185 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16189 msgid ""
16190 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16191 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Use this to stream on a network"
16197 msgstr "Open Netwerk"
16198
16199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16200 msgid ""
16201 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16202 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16203 "\n"
16204 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16205 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16209 #, fuzzy
16210 msgid "You must choose a stream"
16211 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
16212
16213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Unable to find playlist"
16216 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
16217
16218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16219 msgid ""
16220 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16221 "ending times (in seconds).\n"
16222 "\n"
16223 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16224 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16228 msgid ""
16229 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16230 "the container format, proceed to the next page."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Transcode video (if available)"
16236 msgstr "Transcodeer video"
16237
16238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16239 msgid ""
16240 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16241 "about it."
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16245 msgid ""
16246 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16247 "about it."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16253 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
16254
16255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16256 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Please enter an address"
16262 msgstr "Netwerk interface adres"
16263
16264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16265 msgid ""
16266 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16267 "choices, some formats might not be available."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16271 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16275 #, fuzzy
16276 msgid "You must choose a file to save to"
16277 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
16278
16279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16282 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
16283
16284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16285 msgid ""
16286 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16287 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16288 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16289 "setting to 1."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16293 msgid ""
16294 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16295 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16296 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16297 "extra interface.\n"
16298 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16299 "default name will be used."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16303 msgid "More information"
16304 msgstr "Meer informatie"
16305
16306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Save to file"
16309 msgstr "Bewaar bestand"
16310
16311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Transcode audio (if available)"
16314 msgstr "Transcodeer audio"
16315
16316 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16317 msgid ""
16318 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16319 "correlated their movement will be."
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16323 msgid "Creates several clones of the image"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Distortion"
16329 msgstr "Verstoringsmethode"
16330
16331 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Adds distortion effects"
16334 msgstr "Effect"
16335
16336 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Image inversion"
16339 msgstr "Inversie mode"
16340
16341 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16342 msgid "Blurring"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
16346 msgid "Magnify"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16350 msgid "Magnifies part of the image"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Puzzle"
16356 msgstr "Paars"
16357
16358 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16359 msgid "Turns the image into a puzzle"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16363 msgid "Video Options"
16364 msgstr "Video Instellingen"
16365
16366 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16367 msgid "Aspect Ratio"
16368 msgstr "Aspect Ratio"
16369
16370 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16373 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
16374
16375 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16376 #, fuzzy
16377 msgid ""
16378 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16379 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16380 msgstr "Activeer de equalizer"
16381
16382 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16385 msgstr ""
16386 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
16387 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
16388
16389 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16390 msgid "Smooth :"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16394 #, fuzzy
16395 msgid ""
16396 "Preamp\n"
16397 "12.0dB"
16398 msgstr "Voorversterking"
16399
16400 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16401 msgid ""
16402 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16403 "these settings to take effect.\n"
16404 "\n"
16405 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16406 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16407 "Video Filter Module inside the preferences."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16411 #, fuzzy
16412 msgid "More Information"
16413 msgstr "Meer informatie"
16414
16415 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Stopped"
16418 msgstr "Stop"
16419
16420 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Playing"
16423 msgstr "Start"
16424
16425 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
16426 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16427 msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
16428
16429 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
16430 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16431 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
16432
16433 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16436 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
16437
16438 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
16439 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16440 msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
16441
16442 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16443 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16444 msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
16445
16446 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16449 msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
16450
16451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16452 #, fuzzy
16453 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16454 msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
16455
16456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16457 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16458 msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
16459
16460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16461 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16462 msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
16463
16464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16465 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16466 msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
16467
16468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16471 msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
16472
16473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16474 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16478 #, fuzzy
16479 msgid "VideoLAN's Website"
16480 msgstr "VideoLAN Website"
16481
16482 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Online Help"
16485 msgstr "Online Documentatie"
16486
16487 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16488 #, fuzzy
16489 msgid "About..."
16490 msgstr "_Over..."
16491
16492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16493 msgid "Check for Updates..."
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16497 msgid "&View"
16498 msgstr "&Toon"
16499
16500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16501 msgid "&Settings"
16502 msgstr "&Instellingen"
16503
16504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Embedded playlist"
16508 msgstr "Open speellijst"
16509
16510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16511 msgid "Previous playlist item"
16512 msgstr "Vorige speellijst item"
16513
16514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16515 msgid "Next playlist item"
16516 msgstr "Volgende speellijst item"
16517
16518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16519 msgid "Play slower"
16520 msgstr "Speel Langzamer"
16521
16522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16523 msgid "Play faster"
16524 msgstr "Speel Sneller"
16525
16526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16529 msgstr "Uitgebreide GUI"
16530
16531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16532 #, fuzzy
16533 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16534 msgstr "Bladwijzers..."
16535
16536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16539 msgstr "Voorkeuren..."
16540
16541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16542 #, fuzzy
16543 msgid ""
16544 " (wxWidgets interface)\n"
16545 "\n"
16546 msgstr ""
16547 " (wxWindows interface)\n"
16548 "\n"
16549
16550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16551 msgid ""
16552 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16553 "http://www.videolan.org/\n"
16554 "\n"
16555 msgstr ""
16556 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16557 "http://www.videolan.org/\n"
16558 "\n"
16559
16560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
16561 #, c-format
16562 msgid "About %s"
16563 msgstr "Over %s"
16564
16565 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Show/Hide Interface"
16568 msgstr "Toon Interface"
16569
16570 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Open D&irectory..."
16573 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
16574
16575 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16576 msgid "Open &Network Stream..."
16577 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
16578
16579 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16580 msgid "Media &Info..."
16581 msgstr "Stream informatie..."
16582
16583 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16584 msgid "&Messages..."
16585 msgstr "Berichten..."
16586
16587 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16588 msgid "&Preferences..."
16589 msgstr "&Voorkeuren..."
16590
16591 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16592 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16596 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16600 msgid ""
16601 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16602 "and RAW)"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16606 #, fuzzy
16607 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16608 msgstr "Doelformaat video"
16609
16610 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16611 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16615 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16619 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16623 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16627 #, fuzzy
16628 msgid "RTP Unicast"
16629 msgstr "UDP Unicast"
16630
16631 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Stream to a single computer."
16634 msgstr "Open Netwerk"
16635
16636 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16637 #, fuzzy
16638 msgid "RTP Multicast"
16639 msgstr "UDP/RTP Multicast"
16640
16641 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16642 msgid ""
16643 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16644 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16645 "work over the Internet."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16649 msgid ""
16650 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16651 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16652 "with 239.255."
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16656 msgid ""
16657 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16658 "needs to send the stream several times."
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
16662 msgid ""
16663 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
16664 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
16665 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16666 "at http://yourip:8080 by default."
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Bookmarks dialog"
16672 msgstr "Toon bladwijzers"
16673
16674 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16677 msgstr "Toon bladwijzers"
16678
16679 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Extended GUI"
16682 msgstr "Uitgebreide GUI"
16683
16684 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16685 msgid ""
16686 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16690 msgid "Taskbar"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Minimal interface"
16696 msgstr "Interface met Skins"
16697
16698 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16699 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Size to video"
16705 msgstr "Multicast timeout"
16706
16707 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16708 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Show labels in toolbar"
16714 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
16715
16716 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16719 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
16720
16721 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Playlist view"
16724 msgstr "Afspeellijst"
16725
16726 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
16727 msgid ""
16728 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16729 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16730 "with less features). You can select which one will be available on the "
16731 "toolbar (or both)."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16735 msgid "Embedded"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16739 msgid "Both"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16743 #, fuzzy
16744 msgid "wxWidgets interface module"
16745 msgstr "wxWindows interface module"
16746
16747 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16748 msgid "last config"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16752 #, fuzzy
16753 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16754 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
16755
16756 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Folder"
16759 msgstr "Filters"
16760
16761 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Folder meta data"
16764 msgstr "Titel metadata"
16765
16766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16767 msgid "Blues"
16768 msgstr "Blues"
16769
16770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16771 msgid "Classic rock"
16772 msgstr "Klassieke Rock"
16773
16774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16775 msgid "Country"
16776 msgstr "Country"
16777
16778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16779 msgid "Disco"
16780 msgstr "Disco"
16781
16782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16783 msgid "Funk"
16784 msgstr "Funk"
16785
16786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16787 msgid "Grunge"
16788 msgstr "Grunge"
16789
16790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16791 msgid "Hip-Hop"
16792 msgstr "Hip-Hop"
16793
16794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16795 msgid "Jazz"
16796 msgstr "Jazz"
16797
16798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16799 msgid "Metal"
16800 msgstr "Metal"
16801
16802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16803 msgid "New Age"
16804 msgstr "New Age"
16805
16806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16807 msgid "Oldies"
16808 msgstr "Gouwe Ouwe"
16809
16810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16811 msgid "Other"
16812 msgstr "Anders"
16813
16814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16815 msgid "R&B"
16816 msgstr "R&B"
16817
16818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16819 msgid "Rap"
16820 msgstr "Rap"
16821
16822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16823 msgid "Industrial"
16824 msgstr "Industrial"
16825
16826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16827 msgid "Alternative"
16828 msgstr "Alternatief"
16829
16830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16831 msgid "Death metal"
16832 msgstr "Death metal"
16833
16834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16835 msgid "Pranks"
16836 msgstr "Humor"
16837
16838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16839 msgid "Soundtrack"
16840 msgstr "Soundtrack"
16841
16842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16843 msgid "Euro-Techno"
16844 msgstr "Euro-Techno"
16845
16846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16847 msgid "Ambient"
16848 msgstr "Ambient"
16849
16850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16851 msgid "Trip-Hop"
16852 msgstr "Trip-Hop"
16853
16854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16855 msgid "Vocal"
16856 msgstr "Vokaal"
16857
16858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16859 msgid "Jazz+Funk"
16860 msgstr "Jazz+Funk"
16861
16862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16863 msgid "Fusion"
16864 msgstr "Fusion"
16865
16866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16867 msgid "Trance"
16868 msgstr "Trance"
16869
16870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16871 msgid "Instrumental"
16872 msgstr "Instrumentaal"
16873
16874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16875 msgid "Acid"
16876 msgstr "Acid"
16877
16878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16879 msgid "House"
16880 msgstr "House"
16881
16882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16883 msgid "Game"
16884 msgstr "Spellen"
16885
16886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16887 msgid "Sound clip"
16888 msgstr "Geluidsfragment"
16889
16890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16891 msgid "Gospel"
16892 msgstr "Gospel"
16893
16894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16895 msgid "Alternative rock"
16896 msgstr "Alternative rock"
16897
16898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16899 msgid "Bass"
16900 msgstr "Bass"
16901
16902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16903 msgid "Soul"
16904 msgstr "Soul"
16905
16906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16907 msgid "Punk"
16908 msgstr "Punk"
16909
16910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16911 msgid "Space"
16912 msgstr "Space"
16913
16914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16915 msgid "Meditative"
16916 msgstr "Meditative"
16917
16918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16919 msgid "Instrumental pop"
16920 msgstr "Instrumentale pop"
16921
16922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16923 msgid "Instrumental rock"
16924 msgstr "Instrumentale rock"
16925
16926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16927 msgid "Ethnic"
16928 msgstr "Etnisch"
16929
16930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16931 msgid "Gothic"
16932 msgstr "Gothic"
16933
16934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16935 msgid "Darkwave"
16936 msgstr "Darkwave"
16937
16938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16939 msgid "Techno-Industrial"
16940 msgstr "Techno-Industrial"
16941
16942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16943 msgid "Electronic"
16944 msgstr "Electronisch"
16945
16946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16947 msgid "Pop-Folk"
16948 msgstr "Pop-Folk"
16949
16950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16951 msgid "Eurodance"
16952 msgstr "Eurodance"
16953
16954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16955 msgid "Dream"
16956 msgstr "Dream"
16957
16958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16959 msgid "Southern rock"
16960 msgstr "Southern rock"
16961
16962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16963 msgid "Comedy"
16964 msgstr "Comedie"
16965
16966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16967 msgid "Cult"
16968 msgstr "Cult"
16969
16970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16971 msgid "Gangsta"
16972 msgstr "Gangster"
16973
16974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16975 msgid "Top 40"
16976 msgstr "Top 40"
16977
16978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16979 msgid "Christian rap"
16980 msgstr "Christelijke rap"
16981
16982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16983 msgid "Pop/funk"
16984 msgstr "Pop/funk"
16985
16986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16987 msgid "Jungle"
16988 msgstr "Jungle"
16989
16990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16991 msgid "Native American"
16992 msgstr "Native American"
16993
16994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16995 msgid "Cabaret"
16996 msgstr "Cabaret"
16997
16998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16999 msgid "New wave"
17000 msgstr "New wave"
17001
17002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17003 msgid "Rave"
17004 msgstr "Rave"
17005
17006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17007 msgid "Showtunes"
17008 msgstr "Showtunes"
17009
17010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17011 msgid "Trailer"
17012 msgstr "Trailer"
17013
17014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17015 msgid "Lo-Fi"
17016 msgstr "Lo-Fi"
17017
17018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17019 msgid "Tribal"
17020 msgstr "Tribal"
17021
17022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17023 msgid "Acid punk"
17024 msgstr "Acid punk"
17025
17026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17027 msgid "Acid jazz"
17028 msgstr "Acid jazz"
17029
17030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17031 msgid "Polka"
17032 msgstr "Polka"
17033
17034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17035 msgid "Retro"
17036 msgstr "Retro"
17037
17038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17039 msgid "Musical"
17040 msgstr "Musical"
17041
17042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17043 msgid "Rock & roll"
17044 msgstr "Rock & roll"
17045
17046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17047 msgid "Hard rock"
17048 msgstr "Hard rock"
17049
17050 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
17051 #, fuzzy
17052 msgid "ID3 tags parser"
17053 msgstr "DTS parser"
17054
17055 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17056 #, fuzzy
17057 msgid "MusicBrainz"
17058 msgstr "Musical"
17059
17060 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
17061 #, fuzzy
17062 msgid "MusicBrainz meta data"
17063 msgstr "Beschrijving metadata"
17064
17065 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
17066 msgid "The username of your last.fm account"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
17070 msgid "The password of your last.fm account"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Audioscrobbler"
17076 msgstr "Audio codec"
17077
17078 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
17079 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
17083 msgid "Last.fm username not set"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
17087 msgid ""
17088 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
17089 "VLC.\n"
17090 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
17094 msgid "Bad last.fm Username"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
17098 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17102 msgid "Dummy image chroma format"
17103 msgstr "Dummy image chroma format"
17104
17105 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
17106 msgid ""
17107 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17108 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17109 msgstr ""
17110 "Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
17111 "formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
17112 "snelste module te gebruiken."
17113
17114 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17115 msgid "Save raw codec data"
17116 msgstr "Sla de ruwe codec data op"
17117
17118 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
17119 #, fuzzy
17120 msgid ""
17121 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17122 "main options."
17123 msgstr ""
17124 "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
17125 "interface is geselecteerd in de algemene opties."
17126
17127 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
17128 msgid ""
17129 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17130 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17131 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17132 msgstr ""
17133 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
17134 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
17135 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
17136
17137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
17138 msgid "Dummy interface function"
17139 msgstr "Dummy interface functie"
17140
17141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Dummy Interface"
17144 msgstr "Interface"
17145
17146 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
17147 msgid "Dummy access function"
17148 msgstr "Dummy toegangsfunctie"
17149
17150 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17151 msgid "Dummy demux function"
17152 msgstr "Dummy demux functie"
17153
17154 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Dummy decoder"
17157 msgstr "Dummy decoder functie"
17158
17159 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17160 msgid "Dummy decoder function"
17161 msgstr "Dummy decoder functie"
17162
17163 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
17164 msgid "Dummy encoder function"
17165 msgstr "Dummy encoder functie"
17166
17167 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17168 msgid "Dummy audio output function"
17169 msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
17170
17171 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
17172 msgid "Dummy video output function"
17173 msgstr "Dummy video uitvoer functie"
17174
17175 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Dummy Video output"
17178 msgstr "Dummy stream uitvoer"
17179
17180 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
17181 msgid "Dummy font renderer function"
17182 msgstr "Dummy font renderer functie"
17183
17184 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
17185 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
17186 #: modules/video_filter/rss.c:196
17187 msgid "Font"
17188 msgstr "Lettertype"
17189
17190 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Filename for the font you want to use"
17193 msgstr ""
17194 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
17195 "gebruiken."
17196
17197 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
17198 msgid "Font size in pixels"
17199 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
17200
17201 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
17202 #, fuzzy
17203 msgid ""
17204 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17205 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17206 "font size."
17207 msgstr ""
17208 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
17209 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
17210 "lettertype grootte worden gebruikt."
17211
17212 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
17213 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
17214 msgid "Opacity"
17215 msgstr "Doorzichtigheid"
17216
17217 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
17218 msgid ""
17219 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17220 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Text default color"
17226 msgstr "Standaard tekstkleur"
17227
17228 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
17229 msgid ""
17230 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17231 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17232 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17233 "(red + green), #FFFFFF = white"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Relative font size"
17239 msgstr "Fragmenten"
17240
17241 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
17242 msgid ""
17243 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17244 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
17248 msgid "Smaller"
17249 msgstr "Kleiner"
17250
17251 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
17252 msgid "Small"
17253 msgstr "Klein"
17254
17255 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
17256 msgid "Large"
17257 msgstr "Groot"
17258
17259 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
17260 msgid "Larger"
17261 msgstr "Groter"
17262
17263 #: modules/misc/freetype.c:127
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Use YUVP renderer"
17266 msgstr "Tekst renderer"
17267
17268 #: modules/misc/freetype.c:128
17269 msgid ""
17270 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17271 "you want to encode into DVB subtitles"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/misc/freetype.c:130
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Font Effect"
17277 msgstr "Verwijder"
17278
17279 #: modules/misc/freetype.c:131
17280 msgid ""
17281 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17282 "readability."
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/misc/freetype.c:139
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Background"
17288 msgstr "Ga Terug"
17289
17290 #: modules/misc/freetype.c:139
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Outline"
17293 msgstr "Olijf"
17294
17295 #: modules/misc/freetype.c:140
17296 msgid "Fat Outline"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
17300 msgid "Text renderer"
17301 msgstr "Tekst renderer"
17302
17303 #: modules/misc/freetype.c:153
17304 msgid "Freetype2 font renderer"
17305 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
17306
17307 #: modules/misc/gnutls.c:63
17308 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/misc/gnutls.c:65
17312 msgid ""
17313 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
17314 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/misc/gnutls.c:69
17318 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/misc/gnutls.c:71
17322 msgid ""
17323 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17324 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/misc/gnutls.c:74
17328 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/misc/gnutls.c:76
17332 msgid ""
17333 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/misc/gnutls.c:79
17337 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/misc/gnutls.c:81
17341 msgid ""
17342 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
17343 "approved Certification Authority)."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/misc/gnutls.c:84
17347 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/misc/gnutls.c:86
17351 msgid ""
17352 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
17353 "host name."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/misc/gnutls.c:91
17357 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
17358 msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
17359
17360 #: modules/misc/gtk_main.c:60
17361 msgid "Gtk+ GUI helper"
17362 msgstr "Gtk+ GUI helper"
17363
17364 #: modules/misc/logger.c:119
17365 msgid "Log format"
17366 msgstr "Log formaat"
17367
17368 #: modules/misc/logger.c:121
17369 #, fuzzy
17370 msgid ""
17371 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17372 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17373 msgstr ""
17374 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
17375 "en \"html\""
17376
17377 #: modules/misc/logger.c:125
17378 msgid ""
17379 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17380 "\"."
17381 msgstr ""
17382 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
17383 "en \"html\""
17384
17385 #: modules/misc/logger.c:130
17386 msgid "Logging"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/misc/logger.c:131
17390 msgid "File logging"
17391 msgstr "Bestandslogging"
17392
17393 #: modules/misc/logger.c:137
17394 msgid "Log filename"
17395 msgstr "Log bestandsnaam"
17396
17397 #: modules/misc/logger.c:137
17398 msgid "Specify the log filename."
17399 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
17400
17401 #: modules/misc/logger.c:142
17402 #, fuzzy
17403 msgid "RRD output file"
17404 msgstr "Uitvoer naar bestand"
17405
17406 #: modules/misc/logger.c:143
17407 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
17411 msgid "AltiVec memcpy"
17412 msgstr "AltiVec memcpy"
17413
17414 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
17415 msgid "libc memcpy"
17416 msgstr "libc memcpy"
17417
17418 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
17419 msgid "3D Now! memcpy"
17420 msgstr "3D Now! memcpy"
17421
17422 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
17423 msgid "MMX memcpy"
17424 msgstr "MMX memcpy"
17425
17426 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
17427 msgid "MMX EXT memcpy"
17428 msgstr "MMX EXT memcpy"
17429
17430 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Server"
17433 msgstr "'Reverb' effect"
17434
17435 #: modules/misc/notify/growl.c:58
17436 msgid ""
17437 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17438 "notifications are sent locally."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/misc/notify/growl.c:62
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Growl password on the Growl server."
17444 msgstr "UDP poort"
17445
17446 #: modules/misc/notify/growl.c:64
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17449 msgstr "UDP poort"
17450
17451 #: modules/misc/notify/growl.c:70
17452 msgid "Growl Notification Plugin"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
17456 #: modules/misc/notify/notify.c:163
17457 #, fuzzy
17458 msgid "(no title)"
17459 msgstr "Naamloos"
17460
17461 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
17462 msgid "(no artist)"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
17466 msgid "(no album)"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/misc/notify/msn.c:62
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Title format string"
17472 msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
17473
17474 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17475 msgid ""
17476 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17477 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/misc/notify/msn.c:70
17481 #, fuzzy
17482 msgid "MSN Now-Playing"
17483 msgstr "Nu speelt"
17484
17485 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Timeout (ms)"
17488 msgstr "Positie"
17489
17490 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17491 msgid "How long the notification will be displayed "
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17495 msgid "Notify"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: modules/misc/notify/notify.c:66
17499 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/misc/notify/notify.c:155
17503 #, fuzzy
17504 msgid "no artist"
17505 msgstr "Artiest"
17506
17507 #: modules/misc/notify/notify.c:158
17508 #, fuzzy
17509 msgid "no album"
17510 msgstr "Album"
17511
17512 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
17513 msgid "Flip vertical position"
17514 msgstr "Roteer vertikaal"
17515
17516 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17519 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
17520
17521 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17522 msgid "Vertical offset"
17523 msgstr "Vertikale offset"
17524
17525 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
17526 msgid ""
17527 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17528 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
17532 msgid "Shadow offset"
17533 msgstr "Schaduw offset"
17534
17535 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
17536 msgid ""
17537 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17543 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
17544
17545 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17548 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
17549
17550 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
17551 msgid "XOSD interface"
17552 msgstr "XOSD interface"
17553
17554 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17555 msgid "M3U playlist exporter"
17556 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
17557
17558 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17559 msgid "Old playlist exporter"
17560 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
17561
17562 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17563 #, fuzzy
17564 msgid "XSPF playlist export"
17565 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
17566
17567 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
17568 #, fuzzy
17569 msgid "HAL devices detection"
17570 msgstr "HAL apparaten detectie"
17571
17572 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17573 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17574 msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
17575
17576 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
17577 msgid ""
17578 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17579 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17580 msgstr ""
17581 "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
17582 "optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
17583
17584 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
17585 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17586 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
17587
17588 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
17589 msgid "video"
17590 msgstr "video"
17591
17592 #: modules/misc/quartztext.c:78
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Mac Text renderer"
17595 msgstr "Tekst renderer"
17596
17597 #: modules/misc/quartztext.c:79
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Quartz font renderer"
17600 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
17601
17602 #: modules/misc/rtsp.c:51
17603 #, fuzzy
17604 msgid "RTSP host address"
17605 msgstr "Adres Server"
17606
17607 #: modules/misc/rtsp.c:53
17608 #, fuzzy
17609 msgid ""
17610 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17611 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17612 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17613 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17614 msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
17615
17616 #: modules/misc/rtsp.c:58
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Maximum number of connections"
17619 msgstr "Aantal klonen"
17620
17621 #: modules/misc/rtsp.c:59
17622 msgid ""
17623 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17624 "0 means no limit."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/misc/rtsp.c:62
17628 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/misc/rtsp.c:64
17632 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/misc/rtsp.c:66
17636 msgid ""
17637 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17638 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17639 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17640 "The default is 5."
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/misc/rtsp.c:72
17644 msgid "RTSP VoD"
17645 msgstr "RTSP VoD"
17646
17647 #: modules/misc/rtsp.c:73
17648 msgid "RTSP VoD server"
17649 msgstr "RTSP VoD server"
17650
17651 #: modules/misc/screensaver.c:82
17652 msgid "X Screensaver disabler"
17653 msgstr "schakelt de X screensaver uit"
17654
17655 #: modules/misc/svg.c:67
17656 msgid "SVG template file"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/misc/svg.c:68
17660 msgid ""
17661 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
17665 msgid "C module that does nothing"
17666 msgstr "de C module die niks doet"
17667
17668 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
17669 msgid "Miscellaneous stress tests"
17670 msgstr "Verschillende stress tests"
17671
17672 #: modules/misc/win32text.c:90
17673 msgid "Win32 font renderer"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
17677 msgid "XML Parser (using libxml2)"
17678 msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
17679
17680 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
17681 msgid "Simple XML Parser"
17682 msgstr "Simpele XML parser"
17683
17684 #: modules/mux/asf.c:49
17685 msgid "Title to put in ASF comments."
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/mux/asf.c:51
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Author to put in ASF comments."
17691 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
17692
17693 #: modules/mux/asf.c:53
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17696 msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
17697
17698 #: modules/mux/asf.c:54
17699 msgid "Comment"
17700 msgstr "Commentaar"
17701
17702 #: modules/mux/asf.c:55
17703 msgid "Comment to put in ASF comments."
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/mux/asf.c:57
17707 #, fuzzy
17708 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17709 msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
17710
17711 #: modules/mux/asf.c:58
17712 msgid "Packet Size"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/mux/asf.c:59
17716 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/mux/asf.c:62
17720 msgid "ASF muxer"
17721 msgstr "ASF muxer"
17722
17723 #: modules/mux/asf.c:540
17724 msgid "Unknown Video"
17725 msgstr "Onbekende video"
17726
17727 #: modules/mux/avi.c:43
17728 msgid "AVI muxer"
17729 msgstr "AVI muxer"
17730
17731 #: modules/mux/dummy.c:41
17732 msgid "Dummy/Raw muxer"
17733 msgstr "Dummy/Raw muxer"
17734
17735 #: modules/mux/mp4.c:46
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17738 msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
17739
17740 #: modules/mux/mp4.c:48
17741 #, fuzzy
17742 msgid ""
17743 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17744 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17745 "downloading."
17746 msgstr ""
17747 "Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
17748 "bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
17749
17750 #: modules/mux/mp4.c:58
17751 msgid "MP4/MOV muxer"
17752 msgstr "MP4/MOV demuxer"
17753
17754 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17755 msgid "DTS delay (ms)"
17756 msgstr "DTS vertraging (ms)"
17757
17758 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17759 msgid ""
17760 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17761 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17762 "inside the client decoder."
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17766 msgid "PES maximum size"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17770 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17774 msgid "PS muxer"
17775 msgstr "PS muxer"
17776
17777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17778 msgid "Video PID"
17779 msgstr "Video PID"
17780
17781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17782 msgid ""
17783 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17784 "the video."
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17788 msgid "Audio PID"
17789 msgstr "Audio PID"
17790
17791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17794 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
17795
17796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17797 msgid "SPU PID"
17798 msgstr "SPU PID"
17799
17800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17803 msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe"
17804
17805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17806 msgid "PMT PID"
17807 msgstr "PMT PID"
17808
17809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17812 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
17813
17814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17815 msgid "TS ID"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17821 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
17822
17823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17824 #, fuzzy
17825 msgid "NET ID"
17826 msgstr "PMT PID"
17827
17828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17831 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
17832
17833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17834 #, fuzzy
17835 msgid "PMT Program numbers"
17836 msgstr "Spoor Nummer"
17837
17838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17839 msgid ""
17840 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17841 "to be enabled."
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17845 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17849 msgid ""
17850 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17851 "be enabled."
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17855 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17859 msgid ""
17860 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17861 "be enabled."
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17865 msgid "Set PID to ID of ES"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17869 msgid ""
17870 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17871 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Data alignment"
17877 msgstr "Mozaïek uitlijning"
17878
17879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17880 msgid ""
17881 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17882 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17886 msgid "Shaping delay (ms)"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17890 msgid ""
17891 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17892 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17893 "especially for reference frames."
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17897 msgid "Use keyframes"
17898 msgstr "Gebruik keyframes"
17899
17900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17901 msgid ""
17902 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17903 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17904 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17905 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17906 "the biggest frames in the stream."
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17910 msgid "PCR delay (ms)"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17914 msgid ""
17915 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17916 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17917 msgstr ""
17918
17919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17920 msgid "Minimum B (deprecated)"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17924 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17928 msgid "Maximum B (deprecated)"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17932 msgid ""
17933 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17934 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17935 "inside the client decoder."
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17939 msgid "Crypt audio"
17940 msgstr "Encrypt audio"
17941
17942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17943 msgid "Crypt audio using CSA"
17944 msgstr "Encrypt audio met CSA"
17945
17946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Crypt video"
17949 msgstr "Encrypt audio"
17950
17951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Crypt video using CSA"
17954 msgstr "Encrypt audio met CSA"
17955
17956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17957 msgid "CSA Key"
17958 msgstr "CSA sleutel"
17959
17960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17961 #, fuzzy
17962 msgid ""
17963 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17964 msgstr ""
17965 "Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
17966 "zijn."
17967
17968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17969 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17973 msgid ""
17974 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17975 "header from the value before encrypting."
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17979 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17980 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
17981
17982 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17983 msgid "Multipart separator string"
17984 msgstr "Multipart scheidingsregel"
17985
17986 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17987 #, fuzzy
17988 msgid ""
17989 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17990 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17991 msgstr ""
17992 "Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de verschillende "
17993 "stukken inhoud. Standaard is --myboundary"
17994
17995 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Multipart JPEG muxer"
17998 msgstr "Multipart jpeg muxer"
17999
18000 #: modules/mux/ogg.c:49
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Ogg/OGM muxer"
18003 msgstr "Ogg/ogm muxer"
18004
18005 #: modules/mux/wav.c:42
18006 msgid "WAV muxer"
18007 msgstr "WAV muxer"
18008
18009 #: modules/packetizer/copy.c:43
18010 msgid "Copy packetizer"
18011 msgstr "Copy packetizer"
18012
18013 #: modules/packetizer/h264.c:49
18014 #, fuzzy
18015 msgid "H.264 video packetizer"
18016 msgstr "H.264 video packetizer"
18017
18018 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
18019 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18020 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
18021
18022 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
18023 msgid "MPEG4 video packetizer"
18024 msgstr "MPEG4 video packetizer"
18025
18026 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Sync on Intra Frame"
18029 msgstr "Toon Interface"
18030
18031 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18032 msgid ""
18033 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18034 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18038 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18039 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
18040
18041 #: modules/packetizer/vc1.c:46
18042 #, fuzzy
18043 msgid "VC-1 packetizer"
18044 msgstr "Copy packetizer"
18045
18046 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
18047 msgid "Bonjour services"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
18051 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
18052 msgid "Bonjour"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/services_discovery/hal.c:172
18056 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
18057 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18058 msgid "Devices"
18059 msgstr "Apparaten"
18060
18061 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
18062 msgid "Podcast URLs list"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
18066 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Podcasts"
18072 msgstr "Plak"
18073
18074 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
18075 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Podcast"
18078 msgstr "Plak"
18079
18080 #: modules/services_discovery/sap.c:78
18081 msgid "SAP multicast address"
18082 msgstr "SAP multicast adres"
18083
18084 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18085 msgid ""
18086 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18087 "However, you can specify a specific address."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/services_discovery/sap.c:82
18091 #, fuzzy
18092 msgid "IPv4 SAP"
18093 msgstr "IPv6 SAP bereik"
18094
18095 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18098 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
18099
18100 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18101 #, fuzzy
18102 msgid "IPv6 SAP"
18103 msgstr "IPv6 SAP bereik"
18104
18105 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18108 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
18109
18110 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18111 msgid "IPv6 SAP scope"
18112 msgstr "IPv6 SAP bereik"
18113
18114 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18117 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)"
18118
18119 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18120 msgid "SAP timeout (seconds)"
18121 msgstr "SAP timeout (seconden)"
18122
18123 #: modules/services_discovery/sap.c:93
18124 #, fuzzy
18125 msgid ""
18126 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18127 msgstr ""
18128 "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
18129 "aankondigen aangekomen is."
18130
18131 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Try to parse the announce"
18134 msgstr "Probeer de SAP te parsen"
18135
18136 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18137 #, fuzzy
18138 msgid ""
18139 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18140 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18141 msgstr ""
18142 "SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden "
18143 "alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt."
18144
18145 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18146 msgid "SAP Strict mode"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18150 #, fuzzy
18151 msgid ""
18152 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18153 "announcements."
18154 msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen."
18155
18156 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18157 msgid "Use SAP cache"
18158 msgstr "Gebruik SAP cache"
18159
18160 #: modules/services_discovery/sap.c:106
18161 #, fuzzy
18162 msgid ""
18163 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18164 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18165 msgstr ""
18166 "Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen "
18167 "elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn."
18168
18169 #: modules/services_discovery/sap.c:110
18170 msgid ""
18171 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18172 "announcements."
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18176 #, fuzzy
18177 msgid "SAP Announcements"
18178 msgstr "SAP Aankondigingen"
18179
18180 #: modules/services_discovery/sap.c:148
18181 #, fuzzy
18182 msgid "SDP Descriptions parser"
18183 msgstr "Beschrijving"
18184
18185 #: modules/services_discovery/sap.c:315
18186 #, fuzzy
18187 msgid "SAP sessions"
18188 msgstr "Sessie"
18189
18190 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
18191 msgid "Session"
18192 msgstr "Sessie"
18193
18194 #: modules/services_discovery/sap.c:817
18195 msgid "Tool"
18196 msgstr "Applicatie"
18197
18198 #: modules/services_discovery/sap.c:822
18199 msgid "User"
18200 msgstr "Gebruiker"
18201
18202 #: modules/services_discovery/shout.c:65
18203 msgid "Shoutcast radio listings"
18204 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
18205
18206 #: modules/services_discovery/shout.c:77
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Shoutcast TV listings"
18209 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
18210
18211 #: modules/services_discovery/shout.c:128
18212 msgid "Shoutcast TV"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
18216 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
18220 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/stream_out/autodel.c:43
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Autodel"
18226 msgstr "Auto"
18227
18228 #: modules/stream_out/autodel.c:44
18229 msgid "Automatically add/delete input streams"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/stream_out/bridge.c:39
18233 msgid ""
18234 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18235 "this stream later."
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18239 msgid ""
18240 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18241 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18242 "need to raise caching values."
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/stream_out/bridge.c:47
18246 msgid "ID Offset"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18250 msgid ""
18251 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18252 "IDs bridge_in will register."
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18256 msgid "Bridge"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18260 msgid "Bridge stream output"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18264 msgid "Bridge out"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18268 msgid "Bridge in"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/stream_out/description.c:49
18272 msgid "Description stream output"
18273 msgstr "Beschrijving uitvoer"
18274
18275 #: modules/stream_out/display.c:39
18276 msgid "Enable/disable audio rendering."
18277 msgstr "Audio rendering"
18278
18279 #: modules/stream_out/display.c:41
18280 msgid "Enable/disable video rendering."
18281 msgstr "Video rendering"
18282
18283 #: modules/stream_out/display.c:43
18284 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18285 msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
18286
18287 #: modules/stream_out/display.c:52
18288 msgid "Display stream output"
18289 msgstr "Toon stream"
18290
18291 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
18292 msgid "Duplicate stream output"
18293 msgstr "Dupliceer stream"
18294
18295 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
18296 msgid "Output access method"
18297 msgstr "Uitvoer methode"
18298
18299 #: modules/stream_out/es.c:40
18300 #, fuzzy
18301 msgid "This is the default output access method that will be used."
18302 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
18303
18304 #: modules/stream_out/es.c:42
18305 msgid "Audio output access method"
18306 msgstr "Audio uitvoerformaat"
18307
18308 #: modules/stream_out/es.c:44
18309 #, fuzzy
18310 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18311 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
18312
18313 #: modules/stream_out/es.c:45
18314 msgid "Video output access method"
18315 msgstr "Video uitvoerformaat"
18316
18317 #: modules/stream_out/es.c:47
18318 #, fuzzy
18319 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18320 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
18321
18322 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
18323 msgid "Output muxer"
18324 msgstr "Uitvoer muxer"
18325
18326 #: modules/stream_out/es.c:51
18327 #, fuzzy
18328 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18329 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
18330
18331 #: modules/stream_out/es.c:52
18332 msgid "Audio output muxer"
18333 msgstr "Audio output muxer"
18334
18335 #: modules/stream_out/es.c:54
18336 #, fuzzy
18337 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18338 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
18339
18340 #: modules/stream_out/es.c:55
18341 msgid "Video output muxer"
18342 msgstr "Video uitvoer muxer"
18343
18344 #: modules/stream_out/es.c:57
18345 #, fuzzy
18346 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18347 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
18348
18349 #: modules/stream_out/es.c:59
18350 msgid "Output URL"
18351 msgstr "Uitvoer URL"
18352
18353 #: modules/stream_out/es.c:61
18354 #, fuzzy
18355 msgid "This is the default output URI."
18356 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
18357
18358 #: modules/stream_out/es.c:62
18359 msgid "Audio output URL"
18360 msgstr "Audio uitvoer URL"
18361
18362 #: modules/stream_out/es.c:64
18363 #, fuzzy
18364 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18365 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
18366
18367 #: modules/stream_out/es.c:65
18368 msgid "Video output URL"
18369 msgstr "Video uitvoer URL"
18370
18371 #: modules/stream_out/es.c:67
18372 #, fuzzy
18373 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18374 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
18375
18376 #: modules/stream_out/es.c:76
18377 msgid "Elementary stream output"
18378 msgstr "Elementaire stream uitvoer"
18379
18380 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
18381 #, c-format
18382 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/stream_out/gather.c:40
18386 msgid "Gathering stream output"
18387 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
18388
18389 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
18390 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Sample aspect ratio"
18396 msgstr "Beeldverhouding bron"
18397
18398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
18399 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Video filter"
18405 msgstr "Video Filters"
18406
18407 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18410 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
18411
18412 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Image chroma"
18415 msgstr "Afbeeldingsformaat"
18416
18417 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
18418 msgid ""
18419 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18420 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18424 msgid "Mosaic bridge"
18425 msgstr "Mozaïek bridge"
18426
18427 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
18428 msgid "Mosaic bridge stream output"
18429 msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
18430
18431 #: modules/stream_out/rtp.c:54
18432 msgid "This is the output URL that will be used."
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/stream_out/rtp.c:55
18436 msgid "SDP"
18437 msgstr "SDP"
18438
18439 #: modules/stream_out/rtp.c:57
18440 #, fuzzy
18441 msgid ""
18442 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18443 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18444 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18445 "SDP to be announced via SAP."
18446 msgstr ""
18447 "Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
18448 "access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
18449 "be announced via SAP."
18450
18451 #: modules/stream_out/rtp.c:61
18452 msgid "Muxer"
18453 msgstr "Muxer"
18454
18455 #: modules/stream_out/rtp.c:63
18456 #, fuzzy
18457 msgid ""
18458 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18459 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18460 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
18461
18462 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
18463 msgid "Session name"
18464 msgstr "Sessie naam"
18465
18466 #: modules/stream_out/rtp.c:68
18467 #, fuzzy
18468 msgid ""
18469 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18470 "Descriptor)."
18471 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
18472
18473 #: modules/stream_out/rtp.c:70
18474 msgid "Session description"
18475 msgstr "Beschrijving sessie"
18476
18477 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18478 #, fuzzy
18479 msgid ""
18480 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
18481 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18482 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
18483
18484 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
18485 msgid "Session URL"
18486 msgstr "Sessie URL"
18487
18488 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
18489 msgid ""
18490 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18491 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18492 "(Session Descriptor)."
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
18496 msgid "Session email"
18497 msgstr "Sessie e-mail"
18498
18499 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
18500 msgid ""
18501 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18502 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/stream_out/rtp.c:85
18506 #, fuzzy
18507 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18508 msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
18509
18510 #: modules/stream_out/rtp.c:86
18511 msgid "Audio port"
18512 msgstr "Audio poort"
18513
18514 #: modules/stream_out/rtp.c:88
18515 #, fuzzy
18516 msgid ""
18517 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18518 msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
18519
18520 #: modules/stream_out/rtp.c:89
18521 msgid "Video port"
18522 msgstr "Video poort"
18523
18524 #: modules/stream_out/rtp.c:91
18525 #, fuzzy
18526 msgid ""
18527 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18528 msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
18529
18530 #: modules/stream_out/rtp.c:95
18531 #, fuzzy
18532 msgid ""
18533 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18534 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18535 "in default)."
18536 msgstr ""
18537 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
18538 "output"
18539
18540 #: modules/stream_out/rtp.c:99
18541 msgid "MP4A LATM"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/stream_out/rtp.c:101
18545 #, fuzzy
18546 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18547 msgstr ""
18548 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
18549
18550 #: modules/stream_out/rtp.c:110
18551 msgid "RTP stream output"
18552 msgstr "RTP stream uitvoer"
18553
18554 #: modules/stream_out/standard.c:42
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Output method to use for the stream."
18557 msgstr ""
18558 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
18559
18560 #: modules/stream_out/standard.c:45
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Muxer to use for the stream."
18563 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
18564
18565 #: modules/stream_out/standard.c:46
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Output destination"
18568 msgstr "Doel"
18569
18570 #: modules/stream_out/standard.c:48
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
18573 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
18574
18575 #: modules/stream_out/standard.c:51
18576 #, fuzzy
18577 msgid ""
18578 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18579 "you choose to use SAP."
18580 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
18581
18582 #: modules/stream_out/standard.c:54
18583 msgid "Session groupname"
18584 msgstr "Sessie groepsnaam"
18585
18586 #: modules/stream_out/standard.c:56
18587 #, fuzzy
18588 msgid ""
18589 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18590 "if you choose to use SAP."
18591 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
18592
18593 #: modules/stream_out/standard.c:59
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Session descriptipn"
18596 msgstr "Beschrijving sessie"
18597
18598 #: modules/stream_out/standard.c:61
18599 #, fuzzy
18600 msgid ""
18601 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18602 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18603 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
18604
18605 #: modules/stream_out/standard.c:72
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Session phone number"
18608 msgstr "Sessie naam"
18609
18610 #: modules/stream_out/standard.c:74
18611 #, fuzzy
18612 msgid ""
18613 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18614 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18615 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
18616
18617 #: modules/stream_out/standard.c:78
18618 msgid "SAP announcing"
18619 msgstr "SAP aankondigingen"
18620
18621 #: modules/stream_out/standard.c:79
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Announce this session with SAP."
18624 msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
18625
18626 #: modules/stream_out/standard.c:87
18627 msgid "Standard"
18628 msgstr "Standaard"
18629
18630 #: modules/stream_out/standard.c:88
18631 msgid "Standard stream output"
18632 msgstr "Standaard stream uitvoer"
18633
18634 #: modules/stream_out/switcher.c:81
18635 msgid "Files"
18636 msgstr "Bestanden"
18637
18638 #: modules/stream_out/switcher.c:83
18639 msgid "Full paths of the files separated by colons."
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/stream_out/switcher.c:84
18643 msgid "Sizes"
18644 msgstr "Groottes"
18645
18646 #: modules/stream_out/switcher.c:86
18647 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/stream_out/switcher.c:87
18651 msgid "Aspect ratio"
18652 msgstr "Beeldverhouding"
18653
18654 #: modules/stream_out/switcher.c:89
18655 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
18656 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
18657
18658 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18659 msgid "Command UDP port"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/stream_out/switcher.c:92
18663 msgid "UDP port to listen to for commands."
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18667 msgid "Command"
18668 msgstr "Commando"
18669
18670 #: modules/stream_out/switcher.c:95
18671 msgid "Initial command to execute."
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/stream_out/switcher.c:96
18675 msgid "GOP size"
18676 msgstr "GOP grootte"
18677
18678 #: modules/stream_out/switcher.c:98
18679 msgid "Number of P frames between two I frames."
18680 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
18681
18682 #: modules/stream_out/switcher.c:99
18683 msgid "Quantizer scale"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/stream_out/switcher.c:101
18687 msgid "Fixed quantizer scale to use."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/stream_out/switcher.c:102
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Mute audio"
18693 msgstr "Encrypt audio"
18694
18695 #: modules/stream_out/switcher.c:104
18696 msgid "Mute audio when command is not 0."
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/stream_out/switcher.c:107
18700 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
18701 msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
18702
18703 #: modules/stream_out/transcode.c:51
18704 msgid "Video encoder"
18705 msgstr "Video encoder"
18706
18707 #: modules/stream_out/transcode.c:53
18708 #, fuzzy
18709 msgid ""
18710 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18711 "options)."
18712 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
18713
18714 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18715 msgid "Destination video codec"
18716 msgstr "Doelformaat video"
18717
18718 #: modules/stream_out/transcode.c:57
18719 #, fuzzy
18720 msgid "This is the video codec that will be used."
18721 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
18722
18723 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18724 msgid "Video bitrate"
18725 msgstr "Video bitrate"
18726
18727 #: modules/stream_out/transcode.c:60
18728 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18729 msgstr ""
18730
18731 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18732 msgid "Video scaling"
18733 msgstr "Video ver-groten/kleinen"
18734
18735 #: modules/stream_out/transcode.c:63
18736 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18740 msgid "Video frame-rate"
18741 msgstr "Video frame-rate"
18742
18743 #: modules/stream_out/transcode.c:66
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18746 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
18747
18748 #: modules/stream_out/transcode.c:69
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18751 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
18752
18753 #: modules/stream_out/transcode.c:72
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18756 msgstr ""
18757 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
18758
18759 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Maximum video width"
18762 msgstr "Video breedte"
18763
18764 #: modules/stream_out/transcode.c:81
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Maximum output video width."
18767 msgstr "Video breedte"
18768
18769 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Maximum video height"
18772 msgstr "Video hoogte"
18773
18774 #: modules/stream_out/transcode.c:84
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Maximum output video height."
18777 msgstr "Video hoogte"
18778
18779 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18780 msgid ""
18781 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18782 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Video crop (top)"
18788 msgstr "Video crop bovenkant"
18789
18790 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18791 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Video crop (left)"
18797 msgstr "Video crop links"
18798
18799 #: modules/stream_out/transcode.c:95
18800 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Video crop (bottom)"
18806 msgstr "Video crop onderkant"
18807
18808 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18809 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/stream_out/transcode.c:99
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Video crop (right)"
18815 msgstr "Video crop rechts"
18816
18817 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18818 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Video padding (top)"
18824 msgstr "Video crop bovenkant"
18825
18826 #: modules/stream_out/transcode.c:105
18827 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Video padding (left)"
18833 msgstr "Video crop links"
18834
18835 #: modules/stream_out/transcode.c:108
18836 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Video padding (bottom)"
18842 msgstr "Video crop onderkant"
18843
18844 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18845 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Video padding (right)"
18851 msgstr "Video crop rechts"
18852
18853 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18854 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Video canvas width"
18860 msgstr "Video breedte"
18861
18862 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18863 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Video canvas height"
18869 msgstr "Video hoogte"
18870
18871 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18872 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18873 msgstr ""
18874
18875 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Video canvas aspect ratio"
18878 msgstr "Beeldverhouding bron"
18879
18880 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18881 msgid ""
18882 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18883 "accordingly."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18887 msgid "Audio encoder"
18888 msgstr "Audio codec"
18889
18890 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18891 #, fuzzy
18892 msgid ""
18893 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18894 "options)."
18895 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
18896
18897 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18898 msgid "Destination audio codec"
18899 msgstr "Doelformaat audio"
18900
18901 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18902 #, fuzzy
18903 msgid "This is the audio codec that will be used."
18904 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
18905
18906 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18907 msgid "Audio bitrate"
18908 msgstr "Audio bitrate"
18909
18910 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18911 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18915 msgid "Audio sample rate"
18916 msgstr "Samplerate geluid"
18917
18918 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18919 msgid ""
18920 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18924 msgid "Audio channels"
18925 msgstr "Audio kanalen"
18926
18927 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18928 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Audio filter"
18934 msgstr "Audio filters"
18935
18936 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18937 msgid ""
18938 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18939 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18943 msgid "Subtitles encoder"
18944 msgstr "Ondertitelingsencoder"
18945
18946 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18947 #, fuzzy
18948 msgid ""
18949 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18950 "options)."
18951 msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
18952
18953 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18954 msgid "Destination subtitles codec"
18955 msgstr "Formaat ondertiteling"
18956
18957 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18958 #, fuzzy
18959 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18960 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
18961
18962 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18963 #, fuzzy
18964 msgid ""
18965 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18966 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18967 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18968 "of subpicture modules"
18969 msgstr ""
18970 "Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
18971 "ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
18972
18973 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
18974 #, fuzzy
18975 msgid "OSD menu"
18976 msgstr "DVD (menus)"
18977
18978 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18979 msgid ""
18980 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18984 msgid "Number of threads"
18985 msgstr "Aantal threads"
18986
18987 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18990 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
18991
18992 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18993 msgid "High priority"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18997 msgid ""
18998 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/stream_out/transcode.c:175
19002 msgid "Synchronise on audio track"
19003 msgstr "Synchroniseer met het geluid"
19004
19005 #: modules/stream_out/transcode.c:177
19006 msgid ""
19007 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19008 "on the audio track."
19009 msgstr ""
19010 "Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
19011
19012 #: modules/stream_out/transcode.c:181
19013 #, fuzzy
19014 msgid ""
19015 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19016 "rate."
19017 msgstr ""
19018 "Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
19019 "hiermee beelden overgeslagen worden."
19020
19021 #: modules/stream_out/transcode.c:196
19022 msgid "Transcode stream output"
19023 msgstr "Transcodeer stream"
19024
19025 #: modules/stream_out/transcode.c:275
19026 msgid "Overlays/Subtitles"
19027 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
19028
19029 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
19030 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19031 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
19032
19033 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
19034 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19035 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
19036
19037 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
19038 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19039 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
19040
19041 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
19042 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
19043 msgid "Conversions from "
19044 msgstr "Conversies van "
19045
19046 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
19047 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
19048 msgid "MMX conversions from "
19049 msgstr "MMX conversies van "
19050
19051 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
19052 #, fuzzy
19053 msgid "SSE2 conversions from "
19054 msgstr "MMX conversies van "
19055
19056 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
19057 msgid "AltiVec conversions from "
19058 msgstr "Altivec conversies van "
19059
19060 #: modules/video_filter/adjust.c:61
19061 msgid ""
19062 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19063 "threshold value will be the brighness defined below."
19064 msgstr ""
19065
19066 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19067 msgid "Image contrast (0-2)"
19068 msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
19069
19070 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19073 msgstr ""
19074 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
19075
19076 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19077 msgid "Image hue (0-360)"
19078 msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
19079
19080 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19083 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
19084
19085 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19086 msgid "Image saturation (0-3)"
19087 msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
19088
19089 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19092 msgstr ""
19093 "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
19094 "normaal."
19095
19096 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19097 msgid "Image brightness (0-2)"
19098 msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
19099
19100 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19103 msgstr ""
19104 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
19105
19106 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19107 msgid "Image gamma (0-10)"
19108 msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
19109
19110 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19113 msgstr ""
19114 "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
19115
19116 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19117 msgid "Image properties filter"
19118 msgstr "Beeld eigenschappen filter"
19119
19120 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19121 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Transparency mask"
19127 msgstr "Transparante kubus"
19128
19129 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19130 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Alpha mask video filter"
19136 msgstr "Uitsnijde video filter"
19137
19138 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
19139 msgid "Alpha mask"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: modules/video_filter/blend.c:95
19143 msgid "Video pictures blending"
19144 msgstr "Video mengfilter"
19145
19146 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
19147 msgid ""
19148 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19149 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19150 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19151 "default)."
19152 msgstr ""
19153
19154 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19155 msgid "Bluescreen U value"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19159 msgid ""
19160 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19161 "Defaults to 120 for blue."
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19165 msgid "Bluescreen V value"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19169 msgid ""
19170 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19171 "Defaults to 90 for blue."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Bluescreen U tolerance"
19177 msgstr "Bitrate tolerantie:"
19178
19179 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
19180 msgid ""
19181 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19182 "value between 10 and 20 seems sensible."
19183 msgstr ""
19184
19185 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Bluescreen V tolerance"
19188 msgstr "Bitrate tolerantie:"
19189
19190 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
19191 msgid ""
19192 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19193 "value between 10 and 20 seems sensible."
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Bluescreen video filter"
19199 msgstr "Uitsnijde video filter"
19200
19201 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Bluescreen"
19204 msgstr "Volledig Scherm"
19205
19206 #: modules/video_filter/clone.c:56
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19209 msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
19210
19211 #: modules/video_filter/clone.c:59
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Video output modules"
19214 msgstr "Video uitvoer module"
19215
19216 #: modules/video_filter/clone.c:60
19217 msgid ""
19218 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19219 "separated list of modules."
19220 msgstr ""
19221
19222 #: modules/video_filter/clone.c:66
19223 msgid "Clone video filter"
19224 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
19225
19226 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
19227 msgid ""
19228 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19229 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19230 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19231 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Color threshold filter"
19237 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
19238
19239 #: modules/video_filter/crop.c:70
19240 msgid "Crop geometry (pixels)"
19241 msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
19242
19243 #: modules/video_filter/crop.c:71
19244 msgid ""
19245 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19246 "<left offset> + <top offset>."
19247 msgstr ""
19248 "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
19249 "+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
19250
19251 #: modules/video_filter/crop.c:73
19252 msgid "Automatic cropping"
19253 msgstr "Verwijder zwarte randen"
19254
19255 #: modules/video_filter/crop.c:74
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19258 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
19259
19260 #: modules/video_filter/crop.c:77
19261 msgid "Ratio max (x 1000)"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: modules/video_filter/crop.c:78
19265 msgid ""
19266 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19267 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19268 "4/3."
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/video_filter/crop.c:80
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Manual ratio"
19274 msgstr "Verzadiging"
19275
19276 #: modules/video_filter/crop.c:81
19277 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/video_filter/crop.c:83
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Number of images for change"
19283 msgstr "Aantal klonen"
19284
19285 #: modules/video_filter/crop.c:84
19286 msgid ""
19287 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19288 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19289 "trigger recrop."
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/video_filter/crop.c:86
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Number of lines for change"
19295 msgstr "Aantal klonen"
19296
19297 #: modules/video_filter/crop.c:87
19298 msgid ""
19299 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19300 "that ratio changed and trigger recrop."
19301 msgstr ""
19302
19303 #: modules/video_filter/crop.c:89
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Number of non black pixels "
19306 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
19307
19308 #: modules/video_filter/crop.c:90
19309 msgid ""
19310 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19311 msgstr ""
19312
19313 #: modules/video_filter/crop.c:93
19314 msgid "Skip percentage (%)"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/video_filter/crop.c:94
19318 msgid ""
19319 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19320 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19321 msgstr ""
19322
19323 #: modules/video_filter/crop.c:96
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Luminance threshold "
19326 msgstr "Bewegingsdrempel"
19327
19328 #: modules/video_filter/crop.c:97
19329 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19330 msgstr ""
19331
19332 #: modules/video_filter/crop.c:101
19333 msgid "Crop video filter"
19334 msgstr "Uitsnijde video filter"
19335
19336 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Cropping failed"
19339 msgstr "Uitsnijde video filter"
19340
19341 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
19342 #, fuzzy
19343 msgid "VLC could not open the video output module."
19344 msgstr "Lijst van video output modules"
19345
19346 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
19347 msgid "Deinterlace mode"
19348 msgstr "Deinterlace methode"
19349
19350 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19353 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
19354
19355 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Streaming deinterlace mode"
19358 msgstr "Deinterlace methode"
19359
19360 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19363 msgstr ""
19364 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
19365
19366 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
19367 msgid "Deinterlacing video filter"
19368 msgstr "Deinterlace video filter"
19369
19370 #: modules/video_filter/erase.c:51
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Image mask"
19373 msgstr "Beeld eigenshappen"
19374
19375 #: modules/video_filter/erase.c:52
19376 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
19380 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
19381 #, fuzzy
19382 msgid "X coordinate"
19383 msgstr "Video positie y coordinaat"
19384
19385 #: modules/video_filter/erase.c:55
19386 #, fuzzy
19387 msgid "X coordinate of the mask."
19388 msgstr "X positie van het logo"
19389
19390 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
19391 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Y coordinate"
19394 msgstr "Video positie y coordinaat"
19395
19396 #: modules/video_filter/erase.c:57
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Y coordinate of the mask."
19399 msgstr "Y positie van het logo"
19400
19401 #: modules/video_filter/erase.c:62
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Erase video filter"
19404 msgstr "Videowand filter"
19405
19406 #: modules/video_filter/erase.c:63
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Erase"
19409 msgstr "Prepareer"
19410
19411 #: modules/video_filter/extract.c:58
19412 msgid "RGB component to extract"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/video_filter/extract.c:59
19416 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/video_filter/extract.c:69
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Extract RGB component video filter"
19422 msgstr "Inversie video filter"
19423
19424 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19425 #, fuzzy
19426 msgid "video-filter-event"
19427 msgstr "Video Filters"
19428
19429 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19430 msgid "Gaussian's std deviation"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
19434 msgid ""
19435 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19436 "to 3*sigma away in any direction."
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Gaussian blur video filter"
19442 msgstr "Inversie video filter"
19443
19444 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Gaussian Blur"
19447 msgstr "Russisch"
19448
19449 #: modules/video_filter/gradient.c:59
19450 msgid "Distort mode"
19451 msgstr "Verstoringsmethode"
19452
19453 #: modules/video_filter/gradient.c:60
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
19456 msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
19457
19458 #: modules/video_filter/gradient.c:62
19459 msgid "Gradient image type"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/video_filter/gradient.c:63
19463 msgid ""
19464 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19465 "keep colors."
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/video_filter/gradient.c:66
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Apply cartoon effect"
19471 msgstr "Effect"
19472
19473 #: modules/video_filter/gradient.c:67
19474 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19478 msgid "Edge"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19482 msgid "Hough"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: modules/video_filter/gradient.c:76
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Gradient video filter"
19488 msgstr "Inversie video filter"
19489
19490 #: modules/video_filter/invert.c:47
19491 msgid "Invert video filter"
19492 msgstr "Inversie video filter"
19493
19494 #: modules/video_filter/invert.c:48
19495 msgid "Color inversion"
19496 msgstr "Kleur inversie"
19497
19498 #: modules/video_filter/logo.c:68
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Logo filenames"
19501 msgstr "Log bestandsnaam"
19502
19503 #: modules/video_filter/logo.c:69
19504 msgid ""
19505 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
19506 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
19507 "simply enter its filename."
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/video_filter/logo.c:72
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Logo animation # of loops"
19513 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
19514
19515 #: modules/video_filter/logo.c:73
19516 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/video_filter/logo.c:75
19520 msgid "Logo individual image time in ms"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: modules/video_filter/logo.c:76
19524 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/video_filter/logo.c:79
19528 #, fuzzy
19529 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19530 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
19531
19532 #: modules/video_filter/logo.c:82
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19535 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
19536
19537 #: modules/video_filter/logo.c:84
19538 msgid "Transparency of the logo"
19539 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
19540
19541 #: modules/video_filter/logo.c:85
19542 #, fuzzy
19543 msgid ""
19544 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
19545 "opacity)."
19546 msgstr ""
19547 "Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
19548 "volledig ondoorzichtig."
19549
19550 #: modules/video_filter/logo.c:87
19551 msgid "Logo position"
19552 msgstr "Start positie"
19553
19554 #: modules/video_filter/logo.c:89
19555 #, fuzzy
19556 msgid ""
19557 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
19558 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
19559 msgstr ""
19560 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
19561 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
19562 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
19563 "mogelijk.)"
19564
19565 #: modules/video_filter/logo.c:101
19566 msgid "Logo video filter"
19567 msgstr "Logo overlap filter"
19568
19569 #: modules/video_filter/logo.c:103
19570 msgid "Logo overlay"
19571 msgstr "Logo overlap"
19572
19573 #: modules/video_filter/logo.c:124
19574 msgid "Logo sub filter"
19575 msgstr "Logo overlay filter"
19576
19577 #: modules/video_filter/magnify.c:59
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
19580 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
19581
19582 #: modules/video_filter/marq.c:82
19583 msgid ""
19584 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
19585 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
19586 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
19587 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
19588 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
19589 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
19590 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
19591 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
19592 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
19596 #, fuzzy
19597 msgid "X offset"
19598 msgstr "Vertikale offset"
19599
19600 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
19601 msgid "X offset, from the left screen edge."
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Y offset"
19607 msgstr "Vertikale offset"
19608
19609 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
19610 msgid "Y offset, down from the top."
19611 msgstr ""
19612
19613 #: modules/video_filter/marq.c:101
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Timeout"
19616 msgstr "Positie"
19617
19618 #: modules/video_filter/marq.c:102
19619 #, fuzzy
19620 msgid ""
19621 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
19622 "(remains forever)."
19623 msgstr ""
19624 "De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
19625 "waarde is 0 (continue tonen)."
19626
19627 #: modules/video_filter/marq.c:106
19628 msgid ""
19629 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
19630 "totally opaque. "
19631 msgstr ""
19632
19633 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
19634 msgid "Font size, pixels"
19635 msgstr "Lettergrootte in pixels"
19636
19637 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
19640 msgstr ""
19641 "Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte."
19642
19643 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
19644 msgid ""
19645 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19646 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19647 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19648 "(red + green), #FFFFFF = white"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/video_filter/marq.c:118
19652 msgid "Marquee position"
19653 msgstr "Start positie"
19654
19655 #: modules/video_filter/marq.c:120
19656 #, fuzzy
19657 msgid ""
19658 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19659 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19660 "6 = top-right)."
19661 msgstr ""
19662 "De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald "
19663 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
19664 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
19665 "mogelijk.)"
19666
19667 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
19668 msgid "Misc"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/video_filter/marq.c:163
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Marquee display"
19674 msgstr "Tekst overlay sub filter"
19675
19676 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
19677 msgid ""
19678 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19679 "opaque (default)."
19680 msgstr ""
19681
19682 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19685 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
19686
19687 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
19690 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
19691
19692 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Top left corner X coordinate"
19695 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
19696
19697 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
19698 #, fuzzy
19699 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19700 msgstr "X positie van het logo"
19701
19702 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Top left corner Y coordinate"
19705 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
19706
19707 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19710 msgstr "Y positie van het logo"
19711
19712 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Border width"
19715 msgstr "Video breedte"
19716
19717 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
19718 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
19719 msgstr ""
19720
19721 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Border height"
19724 msgstr "Video hoogte"
19725
19726 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
19727 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
19728 msgstr ""
19729
19730 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
19731 msgid "Mosaic alignment"
19732 msgstr "Mozaïek uitlijning"
19733
19734 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
19735 #, fuzzy
19736 msgid ""
19737 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
19738 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19739 "6 = top-right)."
19740 msgstr ""
19741 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
19742 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
19743 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
19744 "mogelijk.)"
19745
19746 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
19747 msgid "Positioning method"
19748 msgstr "Positioneringsmethode"
19749
19750 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
19751 #, fuzzy
19752 msgid ""
19753 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19754 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19755 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19756 msgstr ""
19757 "Positioneringsmethode:\n"
19758 "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
19759 "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
19760 "ingesteld."
19761
19762 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
19763 #: modules/video_filter/wall.c:57
19764 msgid "Number of rows"
19765 msgstr "Aantal rijen"
19766
19767 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
19768 msgid ""
19769 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19770 "to \"fixed\")."
19771 msgstr ""
19772
19773 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
19774 #: modules/video_filter/wall.c:53
19775 msgid "Number of columns"
19776 msgstr "Aantal kolommen"
19777
19778 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
19779 msgid ""
19780 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
19781 "set to \"fixed\"."
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19787 msgstr "Behoud beeldverhouding"
19788
19789 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
19790 msgid "Keep original size"
19791 msgstr "Behoud originele grootte"
19792
19793 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19796 msgstr "Behoud originele grootte"
19797
19798 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
19799 msgid "Elements order"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
19803 msgid ""
19804 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19805 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19806 "bridge\" module."
19807 msgstr ""
19808
19809 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19810 msgid "Offsets in order"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19814 msgid ""
19815 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19816 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19817 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19818 msgstr ""
19819
19820 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19821 msgid ""
19822 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19823 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19824 "input."
19825 msgstr ""
19826
19827 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19828 msgid "fixed"
19829 msgstr "absoluut"
19830
19831 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19832 #, fuzzy
19833 msgid "offsets"
19834 msgstr "Vertikale offset"
19835
19836 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
19837 msgid "Mosaic video sub filter"
19838 msgstr "Mozaïek video sub filter"
19839
19840 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
19841 msgid "Mosaic"
19842 msgstr "Mozaïek"
19843
19844 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
19845 msgid "Blur factor (1-127)"
19846 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
19847
19848 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
19849 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19850 msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
19851
19852 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
19853 msgid "Motion blur filter"
19854 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
19855
19856 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
19857 msgid "Motion detect video filter"
19858 msgstr "Bewegingsdetectie filter"
19859
19860 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Motion Detect"
19863 msgstr "Modulatie type"
19864
19865 #: modules/video_filter/noise.c:49
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Noise video filter"
19868 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
19869
19870 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19871 msgid "OpenCV face detection example filter"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19875 #, fuzzy
19876 msgid "OpenCV example"
19877 msgstr "Open een bestand"
19878
19879 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19880 msgid "Haar cascade filename"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19884 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Use input chroma unaltered"
19890 msgstr "Video invoer chroma formaat"
19891
19892 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19893 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19897 msgid "RGB32"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Don't display any video"
19903 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
19904
19905 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Display the input video"
19908 msgstr "Maak video snapshot"
19909
19910 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Display the processed video"
19913 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
19914
19915 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19916 msgid "Show only errors"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19920 msgid "Show errors and warnings"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19924 msgid "Show everything including debug messages"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19928 #, fuzzy
19929 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19930 msgstr "ffmpeg video filter"
19931
19932 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19933 #, fuzzy
19934 msgid "OpenCV"
19935 msgstr "Open"
19936
19937 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19940 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
19941
19942 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19943 msgid ""
19944 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19945 "OpenCV filter"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19949 #, fuzzy
19950 msgid "OpenCV filter chroma"
19951 msgstr "Open een bestand"
19952
19953 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19954 msgid ""
19955 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Wrapper filter output"
19961 msgstr "Float32 uitvoer"
19962
19963 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19964 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19968 msgid "Wrapper filter verbosity"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19972 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19976 msgid "OpenCV internal filter name"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19980 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Configuration file"
19986 msgstr "VLM configuratie bestand"
19987
19988 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19991 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
19992
19993 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19994 msgid "Path to OSD menu images"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
19998 msgid ""
19999 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20000 "configuration file."
20001 msgstr ""
20002
20003 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
20004 #, fuzzy
20005 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20006 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
20007
20008 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Menu position"
20011 msgstr "Positie van de tijd"
20012
20013 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
20014 #, fuzzy
20015 msgid ""
20016 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20017 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20018 "6 = top-right)."
20019 msgstr ""
20020 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
20021 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
20022 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
20023 "mogelijk.)"
20024
20025 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Menu timeout"
20028 msgstr "Positie"
20029
20030 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
20031 msgid ""
20032 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20033 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20034 "visible."
20035 msgstr ""
20036
20037 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Menu update interval"
20040 msgstr "Keyframe interval"
20041
20042 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
20043 msgid ""
20044 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20045 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20046 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20047 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20048 msgstr ""
20049
20050 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
20051 #, fuzzy
20052 msgid "On Screen Display menu"
20053 msgstr "Berichten op het scherm"
20054
20055 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
20056 #, fuzzy
20057 msgid ""
20058 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20059 msgstr ""
20060 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
20061
20062 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20065 msgstr ""
20066 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
20067
20068 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
20069 msgid "Active windows"
20070 msgstr "Actieve vensters"
20071
20072 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20075 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
20076
20077 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
20078 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Panoramix"
20084 msgstr "Programma"
20085
20086 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
20087 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
20091 msgid ""
20092 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20093 "misalignment due to autoratio control)"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
20097 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
20101 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
20105 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
20109 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Attenuation"
20115 msgstr "Verzadiging"
20116
20117 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
20118 msgid ""
20119 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20120 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
20124 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
20128 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
20132 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
20136 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
20140 msgid "Attenuation, end (in %)"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
20144 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
20148 msgid "middle position (in %)"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
20152 msgid ""
20153 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20154 "of blended zone"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
20158 msgid "Gamma (Red) correction"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
20162 msgid ""
20163 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
20167 msgid "Gamma (Green) correction"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
20171 msgid ""
20172 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
20176 msgid "Gamma (Blue) correction"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
20180 msgid ""
20181 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20185 msgid "Black Crush for Red"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20189 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20193 msgid "Black Crush for Green"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20197 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
20201 msgid "Black Crush for Blue"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20205 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20209 msgid "White Crush for Red"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20213 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20217 msgid "White Crush for Green"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20221 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
20225 msgid "White Crush for Blue"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20229 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20233 msgid "Black Level for Red"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20237 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20241 msgid "Black Level for Green"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20245 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
20249 msgid "Black Level for Blue"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20253 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20257 msgid "White Level for Red"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20261 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20265 msgid "White Level for Green"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20269 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
20273 msgid "White Level for Blue"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
20277 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Xinerama option"
20283 msgstr "Prestatie opties"
20284
20285 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
20286 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Psychedelic video filter"
20292 msgstr "Videowand filter"
20293
20294 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Number of puzzle rows"
20297 msgstr "Aantal rijen"
20298
20299 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Number of puzzle columns"
20302 msgstr "Aantal kolommen"
20303
20304 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
20305 msgid "Make one tile a black slot"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
20309 msgid ""
20310 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20311 msgstr ""
20312
20313 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20316 msgstr "Deinterlace video filter"
20317
20318 #: modules/video_filter/ripple.c:49
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Ripple video filter"
20321 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
20322
20323 #: modules/video_filter/rotate.c:49
20324 msgid "Angle in degrees"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: modules/video_filter/rotate.c:50
20328 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: modules/video_filter/rotate.c:58
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Rotate video filter"
20334 msgstr "Videowand filter"
20335
20336 #: modules/video_filter/rss.c:122
20337 msgid "Feed URLs"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: modules/video_filter/rss.c:123
20341 #, fuzzy
20342 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20343 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
20344
20345 #: modules/video_filter/rss.c:124
20346 msgid "Speed of feeds"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: modules/video_filter/rss.c:125
20350 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20351 msgstr ""
20352
20353 #: modules/video_filter/rss.c:126
20354 msgid "Max length"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: modules/video_filter/rss.c:127
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20360 msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
20361
20362 #: modules/video_filter/rss.c:129
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Refresh time"
20365 msgstr "Ververs lijst"
20366
20367 #: modules/video_filter/rss.c:130
20368 msgid ""
20369 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20370 "feeds are never updated."
20371 msgstr ""
20372
20373 #: modules/video_filter/rss.c:132
20374 msgid "Feed images"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: modules/video_filter/rss.c:133
20378 msgid "Display feed images if available."
20379 msgstr ""
20380
20381 #: modules/video_filter/rss.c:140
20382 msgid ""
20383 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20384 "totally opaque."
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/video_filter/rss.c:153
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Text position"
20390 msgstr "Positie van de tijd"
20391
20392 #: modules/video_filter/rss.c:155
20393 #, fuzzy
20394 msgid ""
20395 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20396 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20397 "right)."
20398 msgstr ""
20399 "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
20400 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
20401 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
20402 "mogelijk.)"
20403
20404 #: modules/video_filter/rss.c:159
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Title display mode"
20407 msgstr "X11 scherm naam"
20408
20409 #: modules/video_filter/rss.c:160
20410 msgid ""
20411 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20412 "images are enabled, 1 otherwise."
20413 msgstr ""
20414
20415 #: modules/video_filter/rss.c:175
20416 msgid "Don't show"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: modules/video_filter/rss.c:175
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Always visible"
20422 msgstr "Altijd Boven"
20423
20424 #: modules/video_filter/rss.c:175
20425 msgid "Scroll with feed"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: modules/video_filter/rss.c:215
20429 #, fuzzy
20430 msgid "RSS and Atom feed display"
20431 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
20432
20433 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20434 #, fuzzy
20435 msgid "RV32 conversion filter"
20436 msgstr "MMX conversies van "
20437
20438 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
20439 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20445 msgstr ""
20446 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
20447
20448 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
20449 msgid "Augment contrast between contours."
20450 msgstr ""
20451
20452 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Sharpen video filter"
20455 msgstr "Uitsnijde video filter"
20456
20457 #: modules/video_filter/transform.c:57
20458 msgid "Transform type"
20459 msgstr "Transformatie type"
20460
20461 #: modules/video_filter/transform.c:58
20462 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
20463 msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
20464
20465 #: modules/video_filter/transform.c:61
20466 msgid "Rotate by 90 degrees"
20467 msgstr "Draai 90 graden"
20468
20469 #: modules/video_filter/transform.c:62
20470 msgid "Rotate by 180 degrees"
20471 msgstr "Draai 180 graden"
20472
20473 #: modules/video_filter/transform.c:62
20474 msgid "Rotate by 270 degrees"
20475 msgstr "Draai 270 graden"
20476
20477 #: modules/video_filter/transform.c:63
20478 msgid "Flip horizontally"
20479 msgstr "Keer Horizontaal om"
20480
20481 #: modules/video_filter/transform.c:63
20482 msgid "Flip vertically"
20483 msgstr "Keer vertikaal om"
20484
20485 #: modules/video_filter/transform.c:68
20486 msgid "Video transformation filter"
20487 msgstr "Video transformatie filter"
20488
20489 #: modules/video_filter/wall.c:54
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
20492 msgstr ""
20493 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
20494
20495 #: modules/video_filter/wall.c:58
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
20498 msgstr ""
20499 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
20500
20501 #: modules/video_filter/wall.c:62
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
20504 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
20505
20506 #: modules/video_filter/wall.c:65
20507 msgid "Element aspect ratio"
20508 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
20509
20510 #: modules/video_filter/wall.c:66
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
20513 msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand."
20514
20515 #: modules/video_filter/wall.c:72
20516 msgid "Wall video filter"
20517 msgstr "Videowand filter"
20518
20519 #: modules/video_filter/wall.c:73
20520 msgid "Image wall"
20521 msgstr "Video wand"
20522
20523 #: modules/video_filter/wave.c:50
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Wave video filter"
20526 msgstr "Videowand filter"
20527
20528 #: modules/video_output/aa.c:55
20529 msgid "ASCII Art"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: modules/video_output/aa.c:58
20533 msgid "ASCII-art video output"
20534 msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
20535
20536 #: modules/video_output/caca.c:81
20537 msgid "Color ASCII art video output"
20538 msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
20539
20540 #: modules/video_output/directfb.c:69
20541 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: modules/video_output/fb.c:67
20545 msgid "Framebuffer device"
20546 msgstr "Framebuffer apparaat"
20547
20548 #: modules/video_output/fb.c:69
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
20551 msgstr ""
20552 "Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
20553 "gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
20554
20555 #: modules/video_output/fb.c:77
20556 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
20557 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
20558
20559 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
20560 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
20561 #, fuzzy
20562 msgid "X11 display"
20563 msgstr "X11 scherm naam"
20564
20565 #: modules/video_output/ggi.c:58
20566 #, fuzzy
20567 msgid ""
20568 "X11 hardware display to use.\n"
20569 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
20570 msgstr ""
20571 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
20572 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
20573
20574 #: modules/video_output/glide.c:64
20575 msgid "3dfx Glide video output"
20576 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
20577
20578 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
20579 msgid "HD1000 video output"
20580 msgstr "HD1000 videa uitvoer"
20581
20582 #: modules/video_output/image.c:49
20583 msgid "Image format"
20584 msgstr "Afbeeldingsformaat"
20585
20586 #: modules/video_output/image.c:50
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
20589 msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen."
20590
20591 #: modules/video_output/image.c:52
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Image width"
20594 msgstr "Beeld eigenshappen"
20595
20596 #: modules/video_output/image.c:53
20597 #, fuzzy
20598 msgid ""
20599 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
20600 "characteristics."
20601 msgstr ""
20602 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
20603 "karakteristieken van de video aan te passen."
20604
20605 #: modules/video_output/image.c:57
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Image height"
20608 msgstr "Video hoogte"
20609
20610 #: modules/video_output/image.c:58
20611 #, fuzzy
20612 msgid ""
20613 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
20614 "video characteristics."
20615 msgstr ""
20616 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
20617 "karakteristieken van de video aan te passen."
20618
20619 #: modules/video_output/image.c:62
20620 msgid "Recording ratio"
20621 msgstr "Opname ratio"
20622
20623 #: modules/video_output/image.c:63
20624 #, fuzzy
20625 msgid ""
20626 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
20627 msgstr ""
20628 "Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent dat 1 op "
20629 "de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen."
20630
20631 #: modules/video_output/image.c:66
20632 msgid "Filename prefix"
20633 msgstr "Bestandsnaam"
20634
20635 #: modules/video_output/image.c:67
20636 #, fuzzy
20637 msgid ""
20638 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
20639 "\"prefixNUMBER.format\" form."
20640 msgstr ""
20641 "Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam zal zijn "
20642 "bestandsnaamNUMMER.formaat."
20643
20644 #: modules/video_output/image.c:71
20645 msgid "Always write to the same file"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/video_output/image.c:72
20649 msgid ""
20650 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
20651 "this case, the number is not appended to the filename."
20652 msgstr ""
20653
20654 #: modules/video_output/image.c:83
20655 msgid "Image video output"
20656 msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
20657
20658 #: modules/video_output/mga.c:59
20659 msgid "Matrox Graphic Array video output"
20660 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
20661
20662 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
20663 #, fuzzy
20664 msgid "DirectX 3D video output"
20665 msgstr "DirectX video uitvoer"
20666
20667 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
20668 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
20669 msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
20670
20671 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
20672 msgid ""
20673 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
20674 "doesn't have any effect when using overlays."
20675 msgstr ""
20676 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
20677 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
20678
20679 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
20680 msgid "Use video buffers in system memory"
20681 msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
20682
20683 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
20684 msgid ""
20685 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
20686 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
20687 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
20688 "doesn't have any effect when using overlays."
20689 msgstr ""
20690 "Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
20691 "videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
20692 "dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
20693 "effect als overlays gebruikt worden."
20694
20695 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
20696 msgid "Use triple buffering for overlays"
20697 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
20698
20699 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
20700 msgid ""
20701 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
20702 "better video quality (no flickering)."
20703 msgstr ""
20704 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
20705 "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
20706
20707 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
20708 msgid "Name of desired display device"
20709 msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
20710
20711 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
20712 msgid ""
20713 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
20714 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
20715 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20716 msgstr ""
20717 "In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
20718 "beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
20719 "\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20720
20721 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
20722 msgid "Enable wallpaper mode "
20723 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
20724
20725 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
20726 msgid ""
20727 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
20728 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
20729 "desktop must not already have a wallpaper."
20730 msgstr ""
20731 "Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
20732 "werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
20733 "achtergrond heeft."
20734
20735 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
20736 msgid "DirectX video output"
20737 msgstr "DirectX video uitvoer"
20738
20739 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
20740 msgid "Wallpaper"
20741 msgstr "Bureaubladachtergrond"
20742
20743 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
20744 msgid "OpenGL video output"
20745 msgstr "OpenGL video uitvoer"
20746
20747 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
20748 msgid "Windows GAPI video output"
20749 msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
20750
20751 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
20752 msgid "Windows GDI video output"
20753 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
20754
20755 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20756 msgid "Cube"
20757 msgstr "Kubus"
20758
20759 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20760 msgid "Transparent Cube"
20761 msgstr "Transparante kubus"
20762
20763 #: modules/video_output/opengl.c:123
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Cylinder"
20766 msgstr "Verwijder"
20767
20768 #: modules/video_output/opengl.c:123
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Torus"
20771 msgstr "House"
20772
20773 #: modules/video_output/opengl.c:123
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Sphere"
20776 msgstr "Snelheid"
20777
20778 #: modules/video_output/opengl.c:123
20779 msgid "SQUAREXY"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: modules/video_output/opengl.c:123
20783 msgid "SQUARER"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: modules/video_output/opengl.c:123
20787 msgid "ASINXY"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: modules/video_output/opengl.c:123
20791 msgid "ASINR"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: modules/video_output/opengl.c:123
20795 msgid "SINEXY"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: modules/video_output/opengl.c:123
20799 msgid "SINER"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: modules/video_output/opengl.c:151
20803 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20804 msgstr ""
20805
20806 #: modules/video_output/opengl.c:152
20807 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/video_output/opengl.c:153
20811 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: modules/video_output/opengl.c:154
20815 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: modules/video_output/opengl.c:155
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Point of view x-coordinate"
20821 msgstr "Video positie x coordinaat"
20822
20823 #: modules/video_output/opengl.c:156
20824 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/video_output/opengl.c:158
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Point of view y-coordinate"
20830 msgstr "Video positie x coordinaat"
20831
20832 #: modules/video_output/opengl.c:159
20833 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20834 msgstr ""
20835
20836 #: modules/video_output/opengl.c:161
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Point of view z-coordinate"
20839 msgstr "Video positie x coordinaat"
20840
20841 #: modules/video_output/opengl.c:162
20842 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20843 msgstr ""
20844
20845 #: modules/video_output/opengl.c:165
20846 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20847 msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
20848
20849 #: modules/video_output/opengl.c:166
20850 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20851 msgstr ""
20852
20853 #: modules/video_output/opengl.c:168
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Effect"
20856 msgstr "Verwijder"
20857
20858 #: modules/video_output/opengl.c:170
20859 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20863 #, fuzzy
20864 msgid "QT Embedded display"
20865 msgstr "QT Embedded display naam"
20866
20867 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
20868 #, fuzzy
20869 msgid ""
20870 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20871 "the DISPLAY environment variable."
20872 msgstr ""
20873 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
20874 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
20875
20876 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
20877 msgid "QT Embedded video output"
20878 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
20879
20880 #: modules/video_output/sdl.c:101
20881 #, fuzzy
20882 msgid "SDL chroma format"
20883 msgstr "XVimage chroma formaat"
20884
20885 #: modules/video_output/sdl.c:103
20886 #, fuzzy
20887 msgid ""
20888 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20889 "improve performances by using the most efficient one."
20890 msgstr ""
20891 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
20892 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
20893
20894 #: modules/video_output/sdl.c:113
20895 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20896 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
20897
20898 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Snapshot width"
20901 msgstr "Beeldbreedte"
20902
20903 #: modules/video_output/snapshot.c:61
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Width of the snapshot image."
20906 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
20907
20908 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Snapshot height"
20911 msgstr "Beeldhoogte"
20912
20913 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Height of the snapshot image."
20916 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
20917
20918 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Chroma"
20921 msgstr "Chroma"
20922
20923 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20924 #, fuzzy
20925 msgid ""
20926 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20927 msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
20928
20929 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Cache size (number of images)"
20932 msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
20933
20934 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20937 msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
20938
20939 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Snapshot module"
20942 msgstr "snapshot module"
20943
20944 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20945 msgid "SVGAlib video output"
20946 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
20947
20948 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20949 msgid "XVideo adaptor number"
20950 msgstr "XVideo adaptor nummer"
20951
20952 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20953 #, fuzzy
20954 msgid ""
20955 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20956 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20957 msgstr ""
20958 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
20959 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
20960
20961 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
20962 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20963 msgid "Alternate fullscreen method"
20964 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
20965
20966 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
20967 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
20968 msgid ""
20969 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20970 "its drawbacks.\n"
20971 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20972 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20973 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20974 "show on top of the video."
20975 msgstr ""
20976 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
20977 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
20978 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
20979 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
20980 "2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
20981 "te zien zijn."
20982
20983 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
20984 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
20985 #, fuzzy
20986 msgid ""
20987 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20988 "DISPLAY environment variable."
20989 msgstr ""
20990 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
20991 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
20992
20993 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
20994 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Screen for fullscreen mode."
20997 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
20998
20999 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
21000 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
21001 #, fuzzy
21002 msgid ""
21003 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21004 "1 for the second."
21005 msgstr ""
21006 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
21007 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
21008
21009 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
21010 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21014 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21015 msgid "Use shared memory"
21016 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
21017
21018 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21019 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21020 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21021 msgstr ""
21022 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
21023
21024 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
21025 msgid "X11 video output"
21026 msgstr "X11 video uitvoer"
21027
21028 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
21029 #, fuzzy
21030 msgid ""
21031 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21032 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21033 msgstr ""
21034 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
21035 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
21036
21037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21038 msgid "XVimage chroma format"
21039 msgstr "XVimage chroma formaat"
21040
21041 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
21042 msgid ""
21043 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21044 "to improve performances by using the most efficient one."
21045 msgstr ""
21046 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
21047 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
21048
21049 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
21050 msgid "XVideo extension video output"
21051 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
21052
21053 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21054 #, fuzzy
21055 msgid "XVMC adaptor number"
21056 msgstr "XVideo adaptor nummer"
21057
21058 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
21059 #, fuzzy
21060 msgid ""
21061 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21062 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21063 msgstr ""
21064 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
21065 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
21066
21067 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21068 #, fuzzy
21069 msgid "X11 display name"
21070 msgstr "X11 scherm naam"
21071
21072 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
21073 #, fuzzy
21074 msgid ""
21075 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21076 "the value of the DISPLAY environment variable."
21077 msgstr ""
21078 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
21079 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
21080
21081 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21084 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
21085
21086 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
21087 #, fuzzy
21088 msgid ""
21089 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21090 "0 for first screen, 1 for the second."
21091 msgstr ""
21092 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
21093 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
21094
21095 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
21096 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21097 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
21098
21099 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
21100 #, fuzzy
21101 msgid "You can choose the crop style to apply."
21102 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
21103
21104 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
21105 #, fuzzy
21106 msgid "XVMC extension video output"
21107 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
21108
21109 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21110 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21111 msgstr "GaLaktos animatie plugin"
21112
21113 #: modules/visualization/goom.c:58
21114 msgid "Goom display width"
21115 msgstr "Breedte Goomvideo"
21116
21117 #: modules/visualization/goom.c:59
21118 msgid "Goom display height"
21119 msgstr "Hoogte Goomvideo"
21120
21121 #: modules/visualization/goom.c:60
21122 #, fuzzy
21123 msgid ""
21124 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21125 "will be prettier but more CPU intensive)."
21126 msgstr ""
21127 "Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
21128 "resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
21129
21130 #: modules/visualization/goom.c:63
21131 msgid "Goom animation speed"
21132 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
21133
21134 #: modules/visualization/goom.c:64
21135 #, fuzzy
21136 msgid ""
21137 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21138 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
21139
21140 #: modules/visualization/goom.c:70
21141 msgid "Goom"
21142 msgstr "Goom"
21143
21144 #: modules/visualization/goom.c:71
21145 msgid "Goom effect"
21146 msgstr "Goom effect"
21147
21148 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21149 msgid "Effects list"
21150 msgstr "Lijst van effecten"
21151
21152 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
21153 #, fuzzy
21154 msgid ""
21155 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21156 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21157 msgstr ""
21158 "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
21159 "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
21160
21161 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
21162 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21163 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
21164
21165 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21166 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21167 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
21168
21169 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21170 msgid "Number of bands"
21171 msgstr "Aantal banden"
21172
21173 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21174 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21175 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
21176
21177 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21180 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
21181
21182 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21183 msgid "Band separator"
21184 msgstr "Ruimte tussen banden"
21185
21186 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21187 msgid "Number of blank pixels between bands."
21188 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
21189
21190 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21191 msgid "Amplification"
21192 msgstr "Versterking"
21193
21194 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21195 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21196 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
21197
21198 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21199 msgid "Enable peaks"
21200 msgstr "Schakel pieken in"
21201
21202 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21203 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21207 msgid "Enable original graphic spectrum"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21211 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Enable bands"
21217 msgstr "Schakel geluid in"
21218
21219 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21220 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21221 msgstr ""
21222
21223 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Enable base"
21226 msgstr "Schakel pieken in"
21227
21228 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21231 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
21232
21233 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21234 msgid "Base pixel radius"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21238 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21239 msgstr ""
21240
21241 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Spectral sections"
21244 msgstr "Selectie"
21245
21246 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21247 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21248 msgstr ""
21249
21250 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Peak height"
21253 msgstr "Video hoogte"
21254
21255 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Total pixel height of the peak items."
21258 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
21259
21260 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21261 msgid "Peak extra width"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21265 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21266 msgstr ""
21267
21268 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21269 msgid "V-plane color"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21273 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21277 msgid "Number of stars"
21278 msgstr "Aantal sterren"
21279
21280 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21283 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
21284
21285 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
21286 msgid "Visualizer"
21287 msgstr "Visuele effecten"
21288
21289 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
21290 msgid "Visualizer filter"
21291 msgstr "Visuele effecten filter"
21292
21293 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
21294 msgid "Spectrum analyser"
21295 msgstr "Spectrum analyser"
21296
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid "Ctrl+Z"
21299 #~ msgstr "Ctrl"
21300
21301 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
21302 #~ msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
21303
21304 #~ msgid ""
21305 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
21306 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
21307 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
21308 #~ msgstr ""
21309 #~ "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
21310 #~ "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
21311 #~ "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
21312 #~ "optreden met deze snellere implementatie."
21313
21314 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
21315 #~ msgstr ""
21316 #~ "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
21317
21318 #~ msgid ""
21319 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
21320 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
21321 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
21322 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
21323 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
21324 #~ msgstr ""
21325 #~ "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
21326 #~ "van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor "
21327 #~ "een race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te "
21328 #~ "gebruiken, De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard "
21329 #~ "waarde en de snelste implementatie), 1 en 2."
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
21333 #~ msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid ""
21337 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
21338 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
21339 #~ msgstr ""
21340 #~ "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow "
21341 #~ "moduleAls er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte "
21342 #~ "voor het aparaat gebruikt."
21343
21344 #, fuzzy
21345 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
21346 #~ msgstr ""
21347 #~ "\n"
21348 #~ "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "Growl server"
21352 #~ msgstr "Geen server"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "Growl password"
21356 #~ msgstr "FTP wachtwoord"
21357
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "Growl UDP port"
21360 #~ msgstr "UDP poort"
21361
21362 #, fuzzy
21363 #~ msgid ""
21364 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
21365 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
21366 #~ "relative font size. "
21367 #~ msgstr ""
21368 #~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
21369 #~ "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de "
21370 #~ "relatieve lettertype grootte worden gebruikt."
21371
21372 #, fuzzy
21373 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
21374 #~ msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
21375
21376 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
21377 #~ msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
21378
21379 #, fuzzy
21380 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
21381 #~ msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
21382
21383 #, fuzzy
21384 #~ msgid "Halve sample rate"
21385 #~ msgstr "Sample rate"
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "Video monitoring filter"
21389 #~ msgstr "Video schalingsfilter"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "Video Monitor"
21393 #~ msgstr "Video Filters"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "Statistics input file"
21397 #~ msgstr "satelliet invoer"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "Statistics output file"
21401 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
21402
21403 #~ msgid "General interface setttings"
21404 #~ msgstr "Algemene interface instellingen"
21405
21406 #~ msgid "Video snapshot directory"
21407 #~ msgstr "Video snapshot bestandsmap"
21408
21409 #~ msgid ""
21410 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
21411 #~ msgstr ""
21412 #~ "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid ""
21416 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
21417 #~ "empty if you don't have one."
21418 #~ msgstr ""
21419 #~ "Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden "
21420 #~ "voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft."
21421
21422 #~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
21423 #~ msgstr "Te geven naam aan deze stream/kanaal op de icecast server."
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
21427 #~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid ""
21431 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
21432 #~ "possibly before an I-frame. "
21433 #~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden. "
21434
21435 #, fuzzy
21436 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
21437 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
21438
21439 #, fuzzy
21440 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
21441 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
21442
21443 #, fuzzy
21444 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
21445 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
21446
21447 #, fuzzy
21448 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
21449 #~ msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
21450
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
21453 #~ msgstr "DirectMedia Object decoder "
21454
21455 #, fuzzy
21456 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
21457 #~ msgstr "Interlaced encoding"
21458
21459 #, fuzzy
21460 #~ msgid "PSNR calculation"
21461 #~ msgstr "Verzadiging"
21462
21463 #, fuzzy
21464 #~ msgid "Timestamp"
21465 #~ msgstr "Start positie"
21466
21467 #~ msgid "Text rendering"
21468 #~ msgstr "Tekst rendering"
21469
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21472 #~ msgstr "Tarkin decodeer module"
21473
21474 #~ msgid "Video filters settings"
21475 #~ msgstr "Video filter instelling"
21476
21477 #~ msgid "CDDB Artist"
21478 #~ msgstr "CDDB Artiest"
21479
21480 #~ msgid "CDDB Category"
21481 #~ msgstr "CDDB Categorie"
21482
21483 #~ msgid "CDDB Disc ID"
21484 #~ msgstr "CDDB Disk ID"
21485
21486 #~ msgid "CDDB Extended Data"
21487 #~ msgstr "CDDB Extra Data"
21488
21489 #~ msgid "CDDB Genre"
21490 #~ msgstr "CDDB genre"
21491
21492 #~ msgid "CDDB Year"
21493 #~ msgstr "CDDB jaar"
21494
21495 #~ msgid "CDDB Title"
21496 #~ msgstr "CDDB Titel"
21497
21498 #~ msgid "CD-Text Arranger"
21499 #~ msgstr "CD-Text Arrangeur"
21500
21501 #~ msgid "CD-Text Composer"
21502 #~ msgstr "CD-Text Componist"
21503
21504 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
21505 #~ msgstr "CD-Text Disk ID"
21506
21507 #~ msgid "CD-Text Genre"
21508 #~ msgstr "CD-Text Genre"
21509
21510 #~ msgid "CD-Text Message"
21511 #~ msgstr "CD-Text Bericht"
21512
21513 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
21514 #~ msgstr "CD-Text Liedschrijver"
21515
21516 #~ msgid "CD-Text Performer"
21517 #~ msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
21518
21519 #~ msgid "CD-Text Title"
21520 #~ msgstr "CD-Text Title"
21521
21522 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
21523 #~ msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
21524
21525 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
21526 #~ msgstr "ISO-9660 Prepareur"
21527
21528 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
21529 #~ msgstr "ISO-9660 Uitgever"
21530
21531 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
21532 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
21533
21534 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
21535 #~ msgstr "ISO-9660 Set"
21536
21537 #, fuzzy
21538 #~ msgid "Console"
21539 #~ msgstr "Control"
21540
21541 #, fuzzy
21542 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
21543 #~ msgstr "Multicast netwerkinterface"
21544
21545 #, fuzzy
21546 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
21547 #~ msgstr ""
21548 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
21549 #~ "routing instellingen van het OS."
21550
21551 #~ msgid "By category"
21552 #~ msgstr "Per Categorie"
21553
21554 #~ msgid "Manually added"
21555 #~ msgstr "Met de hand toegevoegd"
21556
21557 #~ msgid "All items, unsorted"
21558 #~ msgstr "Alle elementen, ongesorteerd"
21559
21560 #, fuzzy
21561 #~ msgid ""
21562 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
21563 #~ "timeshifted streams."
21564 #~ msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
21565
21566 #, fuzzy
21567 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
21568 #~ msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
21569
21570 #, fuzzy
21571 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
21572 #~ msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
21573
21574 #, fuzzy
21575 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
21576 #~ msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
21577
21578 #, fuzzy
21579 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
21580 #~ msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
21581
21582 #, fuzzy
21583 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
21584 #~ msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
21585
21586 #, fuzzy
21587 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
21588 #~ msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
21589
21590 #, fuzzy
21591 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
21592 #~ msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
21593
21594 #, fuzzy
21595 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
21596 #~ msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
21597
21598 #, fuzzy
21599 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
21600 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
21601
21602 #, fuzzy
21603 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
21604 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
21605
21606 #, fuzzy
21607 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
21608 #~ msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
21609
21610 #, fuzzy
21611 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
21612 #~ msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
21613
21614 #, fuzzy
21615 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
21616 #~ msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
21617
21618 #~ msgid "Linux OSS audio output"
21619 #~ msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
21620
21621 #~ msgid "Corba control"
21622 #~ msgstr "Corba Bediening"
21623
21624 #~ msgid "corba control module"
21625 #~ msgstr "corba bedieningsmodule"
21626
21627 #~ msgid "Playlist metademux"
21628 #~ msgstr "Afspeellijst metademux"
21629
21630 #~ msgid "Segment filename"
21631 #~ msgstr "Bestandsnaam van segment"
21632
21633 #~ msgid "Muxing application"
21634 #~ msgstr "Muxing applicatie"
21635
21636 #~ msgid "Writing application"
21637 #~ msgstr "Schrijf applicatie"
21638
21639 #, fuzzy
21640 #~ msgid "Listeners"
21641 #~ msgstr "Linear"
21642
21643 #, fuzzy
21644 #~ msgid "Native playlist import"
21645 #~ msgstr "M3U speellijst importeren"
21646
21647 #, fuzzy
21648 #~ msgid "Podcast Link"
21649 #~ msgstr "Positie"
21650
21651 #, fuzzy
21652 #~ msgid "Podcast Copyright"
21653 #~ msgstr "Auteursrechten"
21654
21655 #, fuzzy
21656 #~ msgid "Podcast Category"
21657 #~ msgstr "CDDB Categorie"
21658
21659 #, fuzzy
21660 #~ msgid "Podcast Subtitle"
21661 #~ msgstr "Ondertiteling"
21662
21663 #, fuzzy
21664 #~ msgid "Podcast Publication Date"
21665 #~ msgstr "Modulatie type"
21666
21667 #, fuzzy
21668 #~ msgid "Podcast Author"
21669 #~ msgstr "Auteur"
21670
21671 #, fuzzy
21672 #~ msgid "Podcast Subcategory"
21673 #~ msgstr "Per Categorie"
21674
21675 #, fuzzy
21676 #~ msgid "Podcast Duration"
21677 #~ msgstr "Verzadiging"
21678
21679 #, fuzzy
21680 #~ msgid "Mime type"
21681 #~ msgstr "Disk type"
21682
21683 #, fuzzy
21684 #~ msgid ""
21685 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
21686 #~ "the program:"
21687 #~ msgstr ""
21688 #~ "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
21689 #~ "handelen :"
21690
21691 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
21692 #~ msgstr ""
21693 #~ "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
21694 #~ "instructies op:"
21695
21696 #~ msgid "Open Messages Window"
21697 #~ msgstr "Open het berichten venster"
21698
21699 #~ msgid "Dismiss"
21700 #~ msgstr "Dismiss"
21701
21702 #, fuzzy
21703 #~ msgid "Do not display further errors"
21704 #~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
21705
21706 #~ msgid ""
21707 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
21708 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
21709 #~ msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
21710
21711 #, fuzzy
21712 #~ msgid "Enable skinned playlist"
21713 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
21714
21715 #, fuzzy
21716 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
21717 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
21718
21719 #~ msgid "M3U file"
21720 #~ msgstr "M3U bestand"
21721
21722 #, fuzzy
21723 #~ msgid "Sorted by Artist"
21724 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
21725
21726 #, fuzzy
21727 #~ msgid "Sorted by Album"
21728 #~ msgstr "Sorteer op Naam"
21729
21730 #, fuzzy
21731 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
21732 #~ msgstr "IPv4 network abstractie laag"
21733
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
21736 #~ msgstr "IPv6 network abstractie laag"
21737
21738 #~ msgid "DAAP access"
21739 #~ msgstr "DAAP toegang"
21740
21741 #, fuzzy
21742 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
21743 #~ msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
21744
21745 #, fuzzy
21746 #~ msgid "Automatic black border cropping."
21747 #~ msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
21748
21749 #, fuzzy
21750 #~ msgid ""
21751 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
21752 #~ "\" and \"psychedelic\"."
21753 #~ msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
21754
21755 #~ msgid "Distort video filter"
21756 #~ msgstr "Verstorings video filter"
21757
21758 #, fuzzy
21759 #~ msgid "Marquee text to display."
21760 #~ msgstr "Tekst overlay sub filter"
21761
21762 #, fuzzy
21763 #~ msgid ""
21764 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21765 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
21766 #~ "and columns."
21767 #~ msgstr ""
21768 #~ "Positioneringsmethode:\n"
21769 #~ "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
21770 #~ "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
21771 #~ "ingesteld."
21772
21773 #~ msgid "History parameter"
21774 #~ msgstr "Historie"
21775
21776 #, fuzzy
21777 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
21778 #~ msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
21779
21780 #, fuzzy
21781 #~ msgid ""
21782 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
21783 #~ "minute, %S = second)."
21784 #~ msgstr ""
21785 #~ "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
21786 #~ "seconden"
21787
21788 #, fuzzy
21789 #~ msgid ""
21790 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
21791 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
21792 #~ "e.g. 6 = top-right)."
21793 #~ msgstr ""
21794 #~ "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
21795 #~ "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
21796 #~ "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
21797 #~ "mogelijk.)"
21798
21799 #~ msgid "Time overlay"
21800 #~ msgstr "Tijd overlap"
21801
21802 #~ msgid "Time display sub filter"
21803 #~ msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
21804
21805 #~ msgid "Standard Play"
21806 #~ msgstr "Normaal Afspelen"
21807
21808 #, fuzzy
21809 #~ msgid "Growl"
21810 #~ msgstr "Groep"
21811
21812 #, fuzzy
21813 #~ msgid "MSN"
21814 #~ msgstr "MMS"
21815
21816 #, fuzzy
21817 #~ msgid "Vertical border width"
21818 #~ msgstr "Verticale randbreedte in pixels"
21819
21820 #, fuzzy
21821 #~ msgid "Horizontal border width"
21822 #~ msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
21823
21824 #~ msgid " to "
21825 #~ msgstr " naar "
21826
21827 #, fuzzy
21828 #~ msgid "Number of streams"
21829 #~ msgstr "Aantal threads"
21830
21831 #, fuzzy
21832 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
21833 #~ msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
21834
21835 #, fuzzy
21836 #~ msgid "Image"
21837 #~ msgstr "Afbeeldingsbestand"
21838
21839 #, fuzzy
21840 #~ msgid "Center-Center"
21841 #~ msgstr "Gecentreerd"
21842
21843 #, fuzzy
21844 #~ msgid "Left-Center"
21845 #~ msgstr "Gecentreerd"
21846
21847 #, fuzzy
21848 #~ msgid "Right-Center"
21849 #~ msgstr "Gecentreerd"
21850
21851 #, fuzzy
21852 #~ msgid "Center-Top"
21853 #~ msgstr "Gecentreerd"
21854
21855 #, fuzzy
21856 #~ msgid "Left-Top"
21857 #~ msgstr "Linker"
21858
21859 #, fuzzy
21860 #~ msgid "Right-Top"
21861 #~ msgstr "Rechter"
21862
21863 #, fuzzy
21864 #~ msgid "Center-Bottom"
21865 #~ msgstr "Gecentreerd"
21866
21867 #, fuzzy
21868 #~ msgid "Left-Bottom"
21869 #~ msgstr "Beneden"
21870
21871 #, fuzzy
21872 #~ msgid "Right-Bottom"
21873 #~ msgstr "Beneden"
21874
21875 #~ msgid "Adjust Image"
21876 #~ msgstr "Beeldaanpassingen"
21877
21878 #, fuzzy
21879 #~ msgid ""
21880 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
21881 #~ "value."
21882 #~ msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
21883
21884 #, fuzzy
21885 #~ msgid ""
21886 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
21887 #~ "to.\n"
21888 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
21889 #~ "controls below"
21890 #~ msgstr ""
21891 #~ "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
21892 #~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
21893 #~ "automatisch ingevuld."
21894
21895 #~ msgid "delay"
21896 #~ msgstr "vertraging"
21897
21898 #~ msgid "fps"
21899 #~ msgstr "fps"
21900
21901 #~ msgid "More info"
21902 #~ msgstr "Meer Info"
21903
21904 #~ msgid "Control interface settings"
21905 #~ msgstr "Instelling voor besturing interface"
21906
21907 #~ msgid ""
21908 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
21909 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
21910 #~ msgstr ""
21911 #~ "Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat "
21912 #~ "VLC gebruikt om tekst af te beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)."
21913
21914 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
21915 #~ msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
21916
21917 #, fuzzy
21918 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
21919 #~ msgstr ""
21920 #~ "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
21921
21922 #~ msgid ""
21923 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
21924 #~ "here (x coordinate)."
21925 #~ msgstr ""
21926 #~ "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten "
21927 #~ "opzichte van het beeldscherm vastleggen."
21928
21929 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
21930 #~ msgstr "De titel van het videoscherm."
21931
21932 #~ msgid ""
21933 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
21934 #~ "mode."
21935 #~ msgstr ""
21936 #~ "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
21937 #~ "scherm grootte afspelen."
21938
21939 #~ msgid ""
21940 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
21941 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
21942 #~ msgstr ""
21943 #~ "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
21944 #~ "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
21945
21946 #~ msgid ""
21947 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
21948 #~ "be stored."
21949 #~ msgstr ""
21950 #~ "Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden "
21951 #~ "opgeslagen."
21952
21953 #, fuzzy
21954 #~ msgid ""
21955 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
21956 #~ "routing table."
21957 #~ msgstr ""
21958 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
21959 #~ "routing instellingen van het OS."
21960
21961 #, fuzzy
21962 #~ msgid "Program to select"
21963 #~ msgstr "Program"
21964
21965 #, fuzzy
21966 #~ msgid "Programs to select"
21967 #~ msgstr "Program"
21968
21969 #~ msgid "Input start time (seconds)"
21970 #~ msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
21971
21972 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
21973 #~ msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
21974
21975 #~ msgid ""
21976 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
21977 #~ "logo."
21978 #~ msgstr ""
21979 #~ "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
21980
21981 #~ msgid ""
21982 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
21983 #~ "should be set in millisecond units."
21984 #~ msgstr ""
21985 #~ "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
21986 #~ "opgegeven."
21987
21988 #~ msgid "Preferred codecs list"
21989 #~ msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
21990
21991 #~ msgid ""
21992 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
21993 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
21994 #~ "the other ones."
21995 #~ msgstr ""
21996 #~ "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
21997 #~ "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat "
21998 #~ "eerst de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
21999
22000 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
22001 #~ msgstr ""
22002 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter "
22003 #~ "modules."
22004
22005 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
22006 #~ msgstr ""
22007 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
22008
22009 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
22010 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
22011
22012 #~ msgid ""
22013 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
22014 #~ "value should be set in milliseconds units."
22015 #~ msgstr ""
22016 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt "
22017 #~ "in miliseconden opgegeven."
22018
22019 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
22020 #~ msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
22021
22022 #~ msgid ""
22023 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
22024 #~ "value should be set in millisecond units."
22025 #~ msgstr ""
22026 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde "
22027 #~ "wordt in milliseconden opgegeven."
22028
22029 #~ msgid "Standard filesystem file input"
22030 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
22031
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
22034 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
22035
22036 #~ msgid ""
22037 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
22038 #~ "value should be set in millisecond units."
22039 #~ msgstr ""
22040 #~ "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
22041 #~ "wordt in miliseconden opgegeven."
22042
22043 #, fuzzy
22044 #~ msgid ""
22045 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
22046 #~ "value should be set in millisecond units."
22047 #~ msgstr ""
22048 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
22049 #~ "miliseconden opgegeven."
22050
22051 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
22052 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
22053
22054 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
22055 #~ msgstr ""
22056 #~ "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
22057 #~ "gevonden."
22058
22059 #, fuzzy
22060 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
22061 #~ msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
22062
22063 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
22064 #~ msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
22065
22066 #, fuzzy
22067 #~ msgid "DTS"
22068 #~ msgstr "TS"
22069
22070 #~ msgid "Output channels number"
22071 #~ msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
22072
22073 #, fuzzy
22074 #~ msgid "X coordinate of the subpicture"
22075 #~ msgstr "X positie van het logo"
22076
22077 #, fuzzy
22078 #~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
22079 #~ msgstr "Y positie van het logo"
22080
22081 #, fuzzy
22082 #~ msgid "Timeout of subpictures"
22083 #~ msgstr "Ondertiteling"
22084
22085 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
22086 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
22087
22088 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
22089 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
22090
22091 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
22092 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
22093
22094 #, fuzzy
22095 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
22096 #~ msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
22097
22098 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
22099 #~ msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
22100
22101 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
22102 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
22103
22104 #~ msgid ""
22105 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
22106 #~ "the network synchronisation."
22107 #~ msgstr ""
22108 #~ "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
22109 #~ "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
22110
22111 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
22112 #~ msgstr ""
22113 #~ "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
22114 #~ "sluiten."
22115
22116 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
22117 #~ msgstr ""
22118 #~ "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
22119 #~ "wijzigen."
22120
22121 #, fuzzy
22122 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
22123 #~ msgstr "MTU van de netwerk interface"
22124
22125 #~ msgid "Telnet Interface port"
22126 #~ msgstr "Poort telnet interface"
22127
22128 #~ msgid "Default to 4212"
22129 #~ msgstr "Standaard poort 4212"
22130
22131 #~ msgid "Telnet Interface password"
22132 #~ msgstr "Wachtwoord telnet interface"
22133
22134 #, fuzzy
22135 #~ msgid "Size offset"
22136 #~ msgstr "Schaduw offset"
22137
22138 #, fuzzy
22139 #~ msgid "Go To Position"
22140 #~ msgstr "Start positie"
22141
22142 #~ msgid ""
22143 #~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
22144 #~ "The effect will be sharper."
22145 #~ msgstr ""
22146 #~ "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
22147 #~ "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
22148
22149 #~ msgid "Suppress further errors"
22150 #~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
22151
22152 #, fuzzy
22153 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
22154 #~ msgstr ""
22155 #~ "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen "
22156 #~ "crashes gehad."
22157
22158 #~ msgid ""
22159 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
22160 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
22161 #~ "'fullscreen'."
22162 #~ msgstr ""
22163 #~ "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat "
22164 #~ "selectie menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige "
22165 #~ "scherm' mode."
22166
22167 #~ msgid ""
22168 #~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
22169 #~ "stretch the video to fill the entire window."
22170 #~ msgstr ""
22171 #~ "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
22172 #~ "hierbij genegeerd."
22173
22174 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
22175 #~ msgstr "VIDEO_TS map"
22176
22177 #~ msgid "Advanced output:"
22178 #~ msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
22179
22180 #~ msgid "Output Options"
22181 #~ msgstr "Uitvoer Opties"
22182
22183 #~ msgid "Transcode options"
22184 #~ msgstr "Transcode opties"
22185
22186 #, fuzzy
22187 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
22188 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
22189
22190 #~ msgid "Last skin used"
22191 #~ msgstr "Laatst gebruikte skin"
22192
22193 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
22194 #~ msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
22195
22196 #~ msgid "Config of last used skin."
22197 #~ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
22198
22199 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
22200 #~ msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
22201
22202 #~ msgid "Destination Target:"
22203 #~ msgstr "Doel: "
22204
22205 #~ msgid "Output methods"
22206 #~ msgstr "Uitvoer methodes"
22207
22208 #~ msgid "Miscellaneous options"
22209 #~ msgstr "Overige Opties"
22210
22211 #~ msgid "Subtitles options"
22212 #~ msgstr "Ondertiteling opties"
22213
22214 #, fuzzy
22215 #~ msgid "VLC media player - Updates"
22216 #~ msgstr "VLC media speler"
22217
22218 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
22219 #~ msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
22220
22221 #~ msgid "Font filename"
22222 #~ msgstr "Lettertype bestandsnaam"
22223
22224 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
22225 #~ msgstr ""
22226 #~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
22227
22228 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
22229 #~ msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
22230
22231 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
22232 #~ msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
22233
22234 #, fuzzy
22235 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
22236 #~ msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
22237
22238 #, fuzzy
22239 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
22240 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
22241
22242 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
22243 #~ msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
22244
22245 #, fuzzy
22246 #~ msgid ""
22247 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
22248 #~ "the standard address."
22249 #~ msgstr ""
22250 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren."
22251
22252 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
22253 #~ msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
22254
22255 #, fuzzy
22256 #~ msgid ""
22257 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
22258 #~ "the standard address."
22259 #~ msgstr ""
22260 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren."
22261
22262 #~ msgid ""
22263 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
22264 #~ "output."
22265 #~ msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
22266
22267 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
22268 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
22269
22270 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
22271 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
22272
22273 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
22274 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
22275
22276 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
22277 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
22278
22279 #~ msgid ""
22280 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
22281 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
22282
22283 #~ msgid ""
22284 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
22285 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
22286
22287 #~ msgid ""
22288 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
22289 #~ msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
22290
22291 #~ msgid ""
22292 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
22293 #~ msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
22294
22295 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
22296 #~ msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
22297
22298 #~ msgid ""
22299 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
22300 #~ "output."
22301 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
22302
22303 #, fuzzy
22304 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
22305 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
22306
22307 #, fuzzy
22308 #~ msgid ""
22309 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
22310 #~ "output."
22311 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
22312
22313 #~ msgid ""
22314 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
22315 #~ "output."
22316 #~ msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
22317
22318 #~ msgid ""
22319 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
22320 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
22321
22322 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
22323 #~ msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
22324
22325 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
22326 #~ msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
22327
22328 #, fuzzy
22329 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
22330 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
22331
22332 #, fuzzy
22333 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
22334 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
22335
22336 #, fuzzy
22337 #~ msgid ""
22338 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
22339 #~ "subpictures overlaying."
22340 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
22341
22342 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
22343 #~ msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
22344
22345 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
22346 #~ msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
22347
22348 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
22349 #~ msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
22350
22351 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
22352 #~ msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
22353
22354 #~ msgid ""
22355 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
22356 #~ msgstr ""
22357 #~ "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
22358
22359 #~ msgid ""
22360 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
22361 #~ msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
22362
22363 #~ msgid ""
22364 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
22365 #~ "output."
22366 #~ msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
22367
22368 #~ msgid ""
22369 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
22370 #~ "streaming output."
22371 #~ msgstr ""
22372 #~ "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
22373
22374 #~ msgid "Subpictures filter"
22375 #~ msgstr "Ondertitelingsfilter"
22376
22377 #~ msgid "List of video output modules"
22378 #~ msgstr "Lijst van video output modules"
22379
22380 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
22381 #~ msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
22382
22383 #~ msgid "Alpha blending"
22384 #~ msgstr "Doorzichtigheid"
22385
22386 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
22387 #~ msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255"
22388
22389 #~ msgid "Height in pixels"
22390 #~ msgstr "Hoogte in pixels"
22391
22392 #~ msgid "Width in pixels"
22393 #~ msgstr "Breedte in pixels"
22394
22395 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
22396 #~ msgstr "Y positie linkerbovenhoek"
22397
22398 #, fuzzy
22399 #~ msgid "OSD menu configuration file"
22400 #~ msgstr "VLM configuratie bestand"
22401
22402 #, fuzzy
22403 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
22404 #~ msgstr "X positie van het logo"
22405
22406 #, fuzzy
22407 #~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
22408 #~ msgstr "Y positie van het logo"
22409
22410 #, fuzzy
22411 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
22412 #~ msgstr "X positie van het logo"
22413
22414 #, fuzzy
22415 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
22416 #~ msgstr "Berichten op het scherm"
22417
22418 #~ msgid "Ascii Art"
22419 #~ msgstr "ASCII-art"
22420
22421 #~ msgid ""
22422 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
22423 #~ msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect."
22424
22425 #~ msgid "Select effect"
22426 #~ msgstr "Effect"
22427
22428 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
22429 #~ msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
22430
22431 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
22432 #~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
22433
22434 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
22435 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
22436
22437 #, fuzzy
22438 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
22439 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
22440
22441 #, fuzzy
22442 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
22443 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
22444
22445 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
22446 #~ msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
22447
22448 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
22449 #~ msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
22450
22451 #, fuzzy
22452 #~ msgid "Small playlist"
22453 #~ msgstr "Bewaar speellijst"
22454
22455 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
22456 #~ msgstr "M3U bestand|*.m3u"
22457
22458 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
22459 #~ msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
22460
22461 #, fuzzy
22462 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
22463 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
22464
22465 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
22466 #~ msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
22467
22468 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
22469 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
22470
22471 #, fuzzy
22472 #~ msgid "Podcast playlist import"
22473 #~ msgstr "PLS speellijst importeren"
22474
22475 #~ msgid "raw DV demuxer"
22476 #~ msgstr "raw DV demuxer"
22477
22478 #~ msgid "Text subtitles demux"
22479 #~ msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
22480
22481 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
22482 #~ msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
22483
22484 #, fuzzy
22485 #~ msgid "Enable CABAC"
22486 #~ msgstr "Activeer"
22487
22488 #, fuzzy
22489 #~ msgid "Enable loop filter"
22490 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
22491
22492 #, fuzzy
22493 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
22494 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
22495
22496 #, fuzzy
22497 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
22498 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
22499
22500 #, fuzzy
22501 #~ msgid "Scene-cut detection."
22502 #~ msgstr "Effect"
22503
22504 #~ msgid "Properties"
22505 #~ msgstr "Eigenschappen"
22506
22507 #, fuzzy
22508 #~ msgid "from "
22509 #~ msgstr "Van"
22510
22511 #, fuzzy
22512 #~ msgid "Interface showing control interface"
22513 #~ msgstr "infrarood afstandsbediening"
22514
22515 #~ msgid "Item Info"
22516 #~ msgstr "Info voor Elementen"
22517
22518 #, fuzzy
22519 #~ msgid "type : "
22520 #~ msgstr "Type"
22521
22522 #, fuzzy
22523 #~ msgid "URL : "
22524 #~ msgstr "URL:"
22525
22526 #, fuzzy
22527 #~ msgid "file size : "
22528 #~ msgstr "Video grootte"
22529
22530 #, fuzzy
22531 #~ msgid "Choose a mirror"
22532 #~ msgstr "Selecteer audio"
22533
22534 #~ msgid "Time To Live"
22535 #~ msgstr "Levenstijd"
22536
22537 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
22538 #~ msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
22539
22540 #~ msgid " "
22541 #~ msgstr " "
22542
22543 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
22544 #~ msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
22545
22546 #~ msgid "CoreAudio output"
22547 #~ msgstr "CoreAudio uitvoer"
22548
22549 #~ msgid "SLP announce"
22550 #~ msgstr "SLP Aankondigingen"
22551
22552 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
22553 #~ msgstr "Verberg Uitg. GUI"
22554
22555 #~ msgid "SLP announcing"
22556 #~ msgstr "SLP aankondigingen"
22557
22558 #~ msgid "Announce this session with SLP"
22559 #~ msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
22560
22561 #~ msgid ""
22562 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
22563 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
22564 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
22565 #~ "\n"
22566 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
22567 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
22568 #~ "\n"
22569 #~ "For more information, have a look at the web site."
22570 #~ msgstr ""
22571 #~ "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
22572 #~ "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
22573 #~ "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk "
22574 #~ "streaming protocolen.\n"
22575 #~ "\n"
22576 #~ "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
22577
22578 #, fuzzy
22579 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
22580 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
22581
22582 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
22583 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
22584
22585 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
22586 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
22587
22588 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
22589 #~ msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
22590
22591 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
22592 #~ msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
22593
22594 #, fuzzy
22595 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
22596 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
22597
22598 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
22599 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
22600
22601 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
22602 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
22603
22604 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
22605 #~ msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
22606
22607 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
22608 #~ msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
22609
22610 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
22611 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
22612
22613 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
22614 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
22615
22616 #, fuzzy
22617 #~ msgid "Shout"
22618 #~ msgstr "sout"
22619
22620 #, fuzzy
22621 #~ msgid ""
22622 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
22623 #~ "port 8080)."
22624 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
22625
22626 #, fuzzy
22627 #~ msgid "Entry "
22628 #~ msgstr "Onderdeel"
22629
22630 #, fuzzy
22631 #~ msgid "Segment "
22632 #~ msgstr "Segment"
22633
22634 #~ msgid "Track "
22635 #~ msgstr "Spoor "
22636
22637 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
22638 #~ msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
22639
22640 #, fuzzy
22641 #~ msgid "Windows GAPI"
22642 #~ msgstr "Venster"
22643
22644 #, fuzzy
22645 #~ msgid "Windows GDI"
22646 #~ msgstr "Venster"
22647
22648 #, fuzzy
22649 #~ msgid "Open MRL"
22650 #~ msgstr "Open"
22651
22652 #~ msgid "Audio output volume"
22653 #~ msgstr "Geluidsvolume"
22654
22655 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
22656 #~ msgstr ""
22657 #~ "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w "
22658 #~ "streams."
22659
22660 #~ msgid "Network interface address"
22661 #~ msgstr "Netwerk interface adres"
22662
22663 #~ msgid ""
22664 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
22665 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
22666 #~ "multicasting interface here."
22667 #~ msgstr ""
22668 #~ "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
22669 #~ "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
22670 #~ "instellen."
22671
22672 #~ msgid "Choose program (SID)"
22673 #~ msgstr "Selecteer programma (SID)"
22674
22675 #~ msgid "Choose programs"
22676 #~ msgstr "Selecteer programmas"
22677
22678 #~ msgid "Choose audio track"
22679 #~ msgstr "Audiospoor"
22680
22681 #~ msgid "Choose subtitles track"
22682 #~ msgstr "Ondertitelingsspoor"
22683
22684 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
22685 #~ msgstr ""
22686 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van "
22687 #~ "toegangsmodulse."
22688
22689 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
22690 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
22691
22692 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
22693 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
22694
22695 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
22696 #~ msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
22697
22698 #~ msgid "Old playlist open"
22699 #~ msgstr "Open oude afspeellijst"
22700
22701 #, fuzzy
22702 #~ msgid "Current version"
22703 #~ msgstr "Kleur inversie"
22704
22705 #, fuzzy
22706 #~ msgid "Your version"
22707 #~ msgstr "Kleur inversie"
22708
22709 #, fuzzy
22710 #~ msgid "Mirror"
22711 #~ msgstr "Fout"
22712
22713 #~ msgid "SAP announces"
22714 #~ msgstr "SAP aankondigingen"
22715
22716 #, fuzzy
22717 #~ msgid "Streamming"
22718 #~ msgstr "Stream"
22719
22720 #~ msgid "Channel mixer"
22721 #~ msgstr "Kanalen mixer"
22722
22723 #~ msgid ""
22724 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
22725 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
22726 #~ "headphone."
22727 #~ msgstr ""
22728 #~ "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
22729 #~ "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
22730
22731 #, fuzzy
22732 #~ msgid "Wizard..."
22733 #~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
22734
22735 #~ msgid "Controls"
22736 #~ msgstr "Bediening"
22737
22738 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
22739 #~ msgstr "SLP attribuut identifiers"
22740
22741 #~ msgid ""
22742 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
22743 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
22744 #~ msgstr ""
22745 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt "
22746 #~ "gebruikt om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor "
22747 #~ "zoeken op alle attributen."
22748
22749 #~ msgid "SLP scopes list"
22750 #~ msgstr "SLP scope lijst"
22751
22752 #~ msgid ""
22753 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
22754 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
22755 #~ msgstr ""
22756 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
22757 #~ "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
22758
22759 #~ msgid "SLP naming authority"
22760 #~ msgstr "SLP naamm authoriteit"
22761
22762 #~ msgid ""
22763 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
22764 #~ "and the empty string for the default of IANA."
22765 #~ msgstr ""
22766 #~ "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
22767 #~ "lege string voor de standaard in IANA."
22768
22769 #~ msgid "SLP LDAP filter"
22770 #~ msgstr "SLP LDAP filter"
22771
22772 #~ msgid ""
22773 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
22774 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
22775 #~ msgstr ""
22776 #~ "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
22777 #~ "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
22778
22779 #~ msgid "Language requested in SLP requests"
22780 #~ msgstr "Taal in SLP requests"
22781
22782 #~ msgid ""
22783 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
22784 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
22785 #~ msgstr ""
22786 #~ "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat "
22787 #~ "leeg voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP "
22788 #~ "zoekvragen."
22789
22790 #~ msgid "SLP input"
22791 #~ msgstr "SLP invoer"
22792
22793 #~ msgid ""
22794 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
22795 #~ ">32767)."
22796 #~ msgstr ""
22797 #~ "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
22798 #~ "geregistreerd. (0->32767)"
22799
22800 #~ msgid "Joystick device"
22801 #~ msgstr "Joystick apparaat"
22802
22803 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
22804 #~ msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
22805
22806 #~ msgid "Repeat time (ms)"
22807 #~ msgstr "Repeteertijd (ms)"
22808
22809 #~ msgid ""
22810 #~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
22811 #~ "milliseconds."
22812 #~ msgstr ""
22813 #~ "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
22814 #~ "herhaald"
22815
22816 #~ msgid "Wait time (ms)"
22817 #~ msgstr "Wacht tijd (ms)"
22818
22819 #~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
22820 #~ msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
22821
22822 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
22823 #~ msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
22824
22825 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
22826 #~ msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
22827
22828 #~ msgid "Action mapping"
22829 #~ msgstr "Actie mapping"
22830
22831 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
22832 #~ msgstr "Wijzig de acties."
22833
22834 #~ msgid "Show tooltips"
22835 #~ msgstr "Toon tooltips"
22836
22837 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
22838 #~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
22839
22840 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
22841 #~ msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
22842
22843 #~ msgid ""
22844 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
22845 #~ "preferences menu will occupy."
22846 #~ msgstr ""
22847 #~ "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu "
22848 #~ "is in te stellen."
22849
22850 #~ msgid "Interface default search path"
22851 #~ msgstr "Interface standaard zoekpad"
22852
22853 #~ msgid ""
22854 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
22855 #~ "open when looking for a file."
22856 #~ msgstr ""
22857 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat "
22858 #~ "zoeken."
22859
22860 #~ msgid "GNOME interface"
22861 #~ msgstr "GNOME interface"
22862
22863 #~ msgid "_Open File..."
22864 #~ msgstr "_Open Bestand..."
22865
22866 #~ msgid "Open a file"
22867 #~ msgstr "Open een bestand"
22868
22869 #~ msgid "Open _Disc..."
22870 #~ msgstr "Open _Disk..."
22871
22872 #~ msgid "_Network stream..."
22873 #~ msgstr "_Netwerk stream..."
22874
22875 #~ msgid "Select a network stream"
22876 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
22877
22878 #~ msgid "_Eject Disc"
22879 #~ msgstr "Ver_wijder Disk"
22880
22881 #~ msgid "Eject disc"
22882 #~ msgstr "Verwijder schijf"
22883
22884 #~ msgid "_Hide interface"
22885 #~ msgstr "_Verberg interface"
22886
22887 #~ msgid "Progr_am"
22888 #~ msgstr "Progr_amma"
22889
22890 #~ msgid "Choose the program"
22891 #~ msgstr "Selecteer het programma"
22892
22893 #~ msgid "_Title"
22894 #~ msgstr "_Titel"
22895
22896 #~ msgid "Choose title"
22897 #~ msgstr "Kies een titel"
22898
22899 #~ msgid "_Chapter"
22900 #~ msgstr "_Hoofdstuk"
22901
22902 #~ msgid "Choose chapter"
22903 #~ msgstr "Kies een hoofdstuk"
22904
22905 #~ msgid "_Playlist..."
22906 #~ msgstr "_Speellijst..."
22907
22908 #~ msgid "Open the playlist window"
22909 #~ msgstr "Open het speellijst scherm"
22910
22911 #~ msgid "_Modules..."
22912 #~ msgstr "_Modules..."
22913
22914 #~ msgid "Open the module manager"
22915 #~ msgstr "Open de module manager"
22916
22917 #~ msgid "Open the messages window"
22918 #~ msgstr "Open het berichten venster"
22919
22920 #~ msgid "_Language"
22921 #~ msgstr "_Taal"
22922
22923 #~ msgid "Select audio channel"
22924 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
22925
22926 #~ msgid "_Subtitles"
22927 #~ msgstr "_Ondertiteling"
22928
22929 #~ msgid "Select subtitles channel"
22930 #~ msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
22931
22932 #~ msgid "_Fullscreen"
22933 #~ msgstr "Volledig Scherm"
22934
22935 #~ msgid "_Audio"
22936 #~ msgstr "_Audio"
22937
22938 #~ msgid "_Video"
22939 #~ msgstr "_Video"
22940
22941 #~ msgid "Open disc"
22942 #~ msgstr "Open disk"
22943
22944 #~ msgid "Net"
22945 #~ msgstr "Net"
22946
22947 #~ msgid "Sat"
22948 #~ msgstr "Sat"
22949
22950 #~ msgid "Open a satellite card"
22951 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
22952
22953 #~ msgid "Stop stream"
22954 #~ msgstr "Stop stream"
22955
22956 #~ msgid "Pause stream"
22957 #~ msgstr "Pauzeer stream"
22958
22959 #~ msgid "Fast"
22960 #~ msgstr "Snel"
22961
22962 #~ msgid "Previous file"
22963 #~ msgstr "Vorig Bestand"
22964
22965 #~ msgid "Next file"
22966 #~ msgstr "Volgende Bestand"
22967
22968 #~ msgid "Title:"
22969 #~ msgstr "Titel:"
22970
22971 #~ msgid "Select previous title"
22972 #~ msgstr "Selecteer de vorige titel"
22973
22974 #~ msgid "Chapter:"
22975 #~ msgstr "Hoofdstuk:"
22976
22977 #~ msgid "Select previous chapter"
22978 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
22979
22980 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
22981 #~ msgstr "Volledig scherm"
22982
22983 #~ msgid "_Network Stream..."
22984 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
22985
22986 #~ msgid "_Jump..."
22987 #~ msgstr "_Spring..."
22988
22989 #~ msgid "Switch program"
22990 #~ msgstr "Verander van Programma"
22991
22992 #~ msgid "_Navigation"
22993 #~ msgstr "_Navigeer"
22994
22995 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
22996 #~ msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
22997
22998 #~ msgid "Toggle _Interface"
22999 #~ msgstr "_Interface"
23000
23001 #~ msgid "Playlist..."
23002 #~ msgstr "Speellijst..."
23003
23004 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23005 #~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
23006
23007 #~ msgid ""
23008 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
23009 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23010 #~ msgstr ""
23011 #~ "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en "
23012 #~ "MPEG-2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
23013
23014 #~ msgid "Open Stream"
23015 #~ msgstr "Open Stream"
23016
23017 #~ msgid "Symbol Rate"
23018 #~ msgstr "Symbol Rate"
23019
23020 #~ msgid "FEC"
23021 #~ msgstr "FEC"
23022
23023 #~ msgid "stream output"
23024 #~ msgstr "stream uitvoer"
23025
23026 #~ msgid "Modules"
23027 #~ msgstr "Modules"
23028
23029 #~ msgid ""
23030 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
23031 #~ "version."
23032 #~ msgstr ""
23033 #~ "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere "
23034 #~ "versie."
23035
23036 #~ msgid "Item"
23037 #~ msgstr "Onderdeel"
23038
23039 #~ msgid "Invert"
23040 #~ msgstr "Inverteer"
23041
23042 #~ msgid "stream output (MRL)"
23043 #~ msgstr "stroom output (MRL)"
23044
23045 #~ msgid "Destination Target: "
23046 #~ msgstr "Doel: "
23047
23048 #~ msgid "Path:"
23049 #~ msgstr "Pad:"
23050
23051 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
23052 #~ msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
23053
23054 #~ msgid "Gtk+ interface"
23055 #~ msgstr "Gtk+ interface"
23056
23057 #~ msgid "_File"
23058 #~ msgstr "_Bestand"
23059
23060 #~ msgid "_Close"
23061 #~ msgstr "_Sluit"
23062
23063 #~ msgid "Close the window"
23064 #~ msgstr "Sluit het venster"
23065
23066 #~ msgid "E_xit"
23067 #~ msgstr "Af_sluiten"
23068
23069 #~ msgid "Exit the program"
23070 #~ msgstr "Sluit programma af"
23071
23072 #~ msgid "_View"
23073 #~ msgstr "_Toon"
23074
23075 #~ msgid "Hide the main interface window"
23076 #~ msgstr "Verberg het hoofdscherm"
23077
23078 #~ msgid "Navigate through the stream"
23079 #~ msgstr "Navigeer door de stream"
23080
23081 #~ msgid "_Settings"
23082 #~ msgstr "_Instellingen"
23083
23084 #~ msgid "_Preferences..."
23085 #~ msgstr "_Voorkeuren..."
23086
23087 #~ msgid "Configure the application"
23088 #~ msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
23089
23090 #~ msgid "_Help"
23091 #~ msgstr "_Help"
23092
23093 #~ msgid "About this application"
23094 #~ msgstr "Over dit programma"
23095
23096 #~ msgid "Open a Satellite Card"
23097 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
23098
23099 #~ msgid "Go Backward"
23100 #~ msgstr "Ga Terug"
23101
23102 #~ msgid "Play Stream"
23103 #~ msgstr "Start Stream"
23104
23105 #~ msgid "Pause Stream"
23106 #~ msgstr "Pauzeer Stream"
23107
23108 #~ msgid "Play Slower"
23109 #~ msgstr "Speel langzamer"
23110
23111 #~ msgid "Play Faster"
23112 #~ msgstr "Speel Sneller"
23113
23114 #~ msgid "Open Playlist"
23115 #~ msgstr "Open Speellijst"
23116
23117 #~ msgid "Previous File"
23118 #~ msgstr "Vorig Bestand"
23119
23120 #~ msgid "Next File"
23121 #~ msgstr "Volgende Bestand"
23122
23123 #~ msgid "_Play"
23124 #~ msgstr "S_peel"
23125
23126 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
23127 #~ msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
23128
23129 #~ msgid "Open Target"
23130 #~ msgstr "Open Doel"
23131
23132 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
23133 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
23134
23135 #~ msgid "Select a subtitles file"
23136 #~ msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
23137
23138 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
23139 #~ msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
23140
23141 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
23142 #~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
23143
23144 #~ msgid "Use stream output"
23145 #~ msgstr "Voer uit naar stream"
23146
23147 #~ msgid "Stream output configuration "
23148 #~ msgstr "Stream uitvoer configurtie"
23149
23150 #~ msgid "Go To:"
23151 #~ msgstr "Ga naar:"
23152
23153 #~ msgid "s."
23154 #~ msgstr "s."
23155
23156 #~ msgid "m:"
23157 #~ msgstr "m:"
23158
23159 #~ msgid "h:"
23160 #~ msgstr "h:"
23161
23162 #~ msgid "Selected"
23163 #~ msgstr "Geselecteerd"
23164
23165 #~ msgid "_Crop"
23166 #~ msgstr "_Verklein"
23167
23168 #~ msgid "_Invert"
23169 #~ msgstr "_Inverteer"
23170
23171 #~ msgid "_Select"
23172 #~ msgstr "_Selecteer"
23173
23174 #~ msgid "Stream output (MRL)"
23175 #~ msgstr "Stroom output (MRL)"
23176
23177 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
23178 #~ msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
23179
23180 #~ msgid "Title %d (%d)"
23181 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
23182
23183 #~ msgid "Chapter %d"
23184 #~ msgstr "Hoofdstuk %d"
23185
23186 #~ msgid "Selected:"
23187 #~ msgstr "Geselecteerd:"
23188
23189 #~ msgid "Disk type"
23190 #~ msgstr "Disk type"
23191
23192 #~ msgid "Starting position"
23193 #~ msgstr "Start positie"
23194
23195 #~ msgid "Title "
23196 #~ msgstr "Titel"
23197
23198 #~ msgid "Chapter "
23199 #~ msgstr "Hoofdstuk"
23200
23201 #~ msgid "Device name "
23202 #~ msgstr "Apparaat naam"
23203
23204 #~ msgid "Languages"
23205 #~ msgstr "Talen"
23206
23207 #~ msgid "language"
23208 #~ msgstr "taal"
23209
23210 #~ msgid "Open &Disk"
23211 #~ msgstr "Open &Disk"
23212
23213 #~ msgid "Open &Stream"
23214 #~ msgstr "Open &Stroom"
23215
23216 #~ msgid "&Backward"
23217 #~ msgstr "Ga &Terug"
23218
23219 #~ msgid "&Stop"
23220 #~ msgstr "&Stop"
23221
23222 #~ msgid "P&ause"
23223 #~ msgstr "P&auze"
23224
23225 #~ msgid "&Slow"
23226 #~ msgstr "&Langzaam"
23227
23228 #~ msgid "Fas&t"
23229 #~ msgstr "S&nel"
23230
23231 #~ msgid "Stream info..."
23232 #~ msgstr "Stream informatie..."
23233
23234 #~ msgid "Opens an existing document"
23235 #~ msgstr "Open een bestaand document"
23236
23237 #~ msgid "Opens a recently used file"
23238 #~ msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
23239
23240 #~ msgid "Quits the application"
23241 #~ msgstr "Sluit deze applicatie"
23242
23243 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
23244 #~ msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
23245
23246 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
23247 #~ msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
23248
23249 #~ msgid "Opens a disk"
23250 #~ msgstr "Open een disk"
23251
23252 #~ msgid "Opens a network stream"
23253 #~ msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
23254
23255 #~ msgid "Starts playback"
23256 #~ msgstr "Start afspelen"
23257
23258 #~ msgid "Ready."
23259 #~ msgstr "Klaar."
23260
23261 #~ msgid "Opening file..."
23262 #~ msgstr "Openen bestand..."
23263
23264 #~ msgid "Exiting..."
23265 #~ msgstr "Afsluiten..."
23266
23267 #~ msgid "Toggling toolbar..."
23268 #~ msgstr "Toggle toolbar..."
23269
23270 #~ msgid "Toggle the status bar..."
23271 #~ msgstr "Toggle de statusbar..."
23272
23273 #~ msgid "KDE interface"
23274 #~ msgstr "KDE interface"
23275
23276 #~ msgid "Messages:"
23277 #~ msgstr "Berichten:"
23278
23279 #~ msgid "Protocol"
23280 #~ msgstr "Protocol"
23281
23282 #~ msgid "Address "
23283 #~ msgstr "Adres"
23284
23285 #~ msgid "Port "
23286 #~ msgstr "Poort"
23287
23288 #~ msgid "Video Filters"
23289 #~ msgstr "Video Filters"
23290
23291 #~ msgid "Demux number"
23292 #~ msgstr "Demux nummer"
23293
23294 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
23295 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
23296
23297 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
23298 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
23299
23300 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
23301 #~ msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
23302
23303 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
23304 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
23305
23306 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
23307 #~ msgstr "Gebruik disecq met antenne"
23308
23309 #, fuzzy
23310 #~ msgid "< Back"
23311 #~ msgstr "Terug"
23312
23313 #, fuzzy
23314 #~ msgid "Next >"
23315 #~ msgstr "Volgende"
23316
23317 #, fuzzy
23318 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
23319 #~ msgstr ""
23320 #~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "Choose here your input stream"
23324 #~ msgstr "Opnemen van de stream"
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
23328 #~ msgstr "Video codec"
23329
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
23332 #~ msgstr "Video codec"
23333
23334 #, fuzzy
23335 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
23336 #~ msgstr "Video codec"
23337
23338 #, fuzzy
23339 #~ msgid "DivX second version"
23340 #~ msgstr "MMX conversies van "
23341
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
23344 #~ msgstr "MPEG audio decoder"
23345
23346 #, fuzzy
23347 #~ msgid "DVD audio format"
23348 #~ msgstr "VCD formaat"
23349
23350 #~ msgid "MPEG4"
23351 #~ msgstr "MPEG4"
23352
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid "WAV"
23355 #~ msgstr "AVI"
23356
23357 #~ msgid "Greek"
23358 #~ msgstr "Grieks"
23359
23360 #~ msgid "Pashto"
23361 #~ msgstr "Pashto"
23362
23363 #~ msgid "Brazilian"
23364 #~ msgstr "Braziliaans"
23365
23366 #~ msgid "Tetum"
23367 #~ msgstr "Tetum"
23368
23369 #~ msgid "Late delay (ms)"
23370 #~ msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
23371
23372 #~ msgid "I263"
23373 #~ msgstr "I263"
23374
23375 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
23376 #~ msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
23377
23378 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
23379 #~ msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
23380
23381 #~ msgid "Time to live"
23382 #~ msgstr "Multicast timeout"
23383
23384 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
23385 #~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
23386
23387 #, fuzzy
23388 #~ msgid "MPJPEG"
23389 #~ msgstr "MJPEG:"
23390
23391 #, fuzzy
23392 #~ msgid "Caca"
23393 #~ msgstr "Klassiek"
23394
23395 #, fuzzy
23396 #~ msgid "XVideo"
23397 #~ msgstr "Video"
23398
23399 #~ msgid ""
23400 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
23401 #~ "meta info         1\n"
23402 #~ "event info        2\n"
23403 #~ "MRL               4\n"
23404 #~ "external call     8\n"
23405 #~ "all calls (10)   16\n"
23406 #~ "LSN       (20)   32\n"
23407 #~ "PBC       (40)   64\n"
23408 #~ "libcdio   (80)  128\n"
23409 #~ "seek-set (100)  256\n"
23410 #~ "seek-cur (200)  512\n"
23411 #~ "still    (400) 1024\n"
23412 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
23413 #~ msgstr ""
23414 #~ "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
23415 #~ "meta informatie         1\n"
23416 #~ "event informatie        2\n"
23417 #~ "MRL                     4\n"
23418 #~ "externe aanroep         8\n"
23419 #~ "alle aanroepen  (10)   16\n"
23420 #~ "LSN             (20)   32\n"
23421 #~ "PBC             (40)   64\n"
23422 #~ "libcdio         (80)  128\n"
23423 #~ "zoek-zet       (100)  256\n"
23424 #~ "zoek-current   (200)  512\n"
23425 #~ "still          (400) 1024\n"
23426 #~ "vcdinfo        (800) 2048\n"
23427
23428 #, fuzzy
23429 #~ msgid ""
23430 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
23431 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
23432 #~ "   %A : The album information\n"
23433 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
23434 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
23435 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
23436 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
23437 #~ "SEGMENT...\n"
23438 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
23439 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
23440 #~ "   %P : The publisher ID\n"
23441 #~ "   %p : The preparer ID\n"
23442 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
23443 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
23444 #~ "   %V : The volume set ID\n"
23445 #~ "   %v : The volume ID\n"
23446 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
23447 #~ "   %% : a % \n"
23448 #~ msgstr ""
23449 #~ "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met "
23450 #~ "de Unix datum \n"
23451 #~ "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
23452 #~ "   %A : Album informatie\n"
23453 #~ "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
23454 #~ "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
23455 #~ "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
23456 #~ "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
23457 #~ "SEGMENT...\n"
23458 #~ "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
23459 #~ "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
23460 #~ "   %P : De uitgever ID\n"
23461 #~ "   %p : De drukker van %I\n"
23462 #~ "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
23463 #~ "   %T : Het track nummer\n"
23464 #~ "   %V : Het volume nummer van %I\n"
23465 #~ "   %v : Het volume %I\n"
23466 #~ "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
23467 #~ "   %% : een % \n"
23468
23469 #, fuzzy
23470 #~ msgid "bad entry number"
23471 #~ msgstr "Tuner nummer"
23472
23473 #, fuzzy
23474 #~ msgid "Toolame"
23475 #~ msgstr "Volume"
23476
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid "Showintf"
23479 #~ msgstr "Toon Interface"
23480
23481 #, fuzzy
23482 #~ msgid "Telnet"
23483 #~ msgstr "Selecteer"
23484
23485 #, fuzzy
23486 #~ msgid "MPEG-TS"
23487 #~ msgstr "MPEG1"
23488
23489 #~ msgid "Option/Alt"
23490 #~ msgstr "Optie/Alt"
23491
23492 #~ msgid "&Select All"
23493 #~ msgstr "Alles &selecteren"
23494
23495 #~ msgid "PLS file"
23496 #~ msgstr "PLS bestand"
23497
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid "wxWindows"
23500 #~ msgstr "Venster"
23501
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "Picture"
23504 #~ msgstr "Ondertiteling"
23505
23506 #, fuzzy
23507 #~ msgid "VLC internal picture video output"
23508 #~ msgstr "DirectX video uitvoer"
23509
23510 #~ msgid "AAC demuxer"
23511 #~ msgstr "AAC demuxer"
23512
23513 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
23514 #~ msgstr "Simpele id3 tag routine"
23515
23516 #~ msgid "Screenshot Path"
23517 #~ msgstr "Schermafdruk bestandspad"
23518
23519 #~ msgid "Screenshot Format"
23520 #~ msgstr "Schermafdruk formaat"
23521
23522 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
23523 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
23524
23525 #~ msgid ""
23526 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
23527 #~ "\n"
23528 #~ msgstr ""
23529 #~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
23530 #~ "\n"
23531
23532 #~ msgid "[module]              [description]\n"
23533 #~ msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
23534
23535 #~ msgid "Choose audio channel"
23536 #~ msgstr "Selecteer een kanaal"
23537
23538 #~ msgid "Choose subtitle track"
23539 #~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
23540
23541 #~ msgid "Choose a stream output"
23542 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
23543
23544 #~ msgid "Empty if no stream output."
23545 #~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
23546
23547 #~ msgid "Loop playlist on end"
23548 #~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
23549
23550 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
23551 #~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
23552
23553 #~ msgid "Vol %%%d"
23554 #~ msgstr "Volume %%%d"
23555
23556 #~ msgid "Vol %d%%"
23557 #~ msgstr "Volume %d%%"
23558
23559 #~ msgid "Extended help"
23560 #~ msgstr "Uitgebreide help"
23561
23562 #~ msgid "List additional commands."
23563 #~ msgstr "Toon extra instructies"
23564
23565 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
23566 #~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
23567
23568 #~ msgid ""
23569 #~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
23570 #~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
23571 #~ msgstr ""
23572 #~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het "
23573 #~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
23574 #~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
23575 #~ "beschikbaar is."
23576
23577 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
23578 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
23579
23580 #~ msgid "vlc preferences"
23581 #~ msgstr "VLC voorkeuren"
23582
23583 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
23584 #~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
23585
23586 #~ msgid "Select file or directory"
23587 #~ msgstr "Selecteer bestand of map"
23588
23589 #~ msgid ""
23590 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
23591 #~ "\n"
23592 #~ msgstr ""
23593 #~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
23594 #~ "\n"
23595
23596 #~ msgid "Repeat"
23597 #~ msgstr "Herhaal"
23598
23599 #~ msgid "SAP interface"
23600 #~ msgstr "SAP interface"
23601
23602 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
23603 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
23604
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid ""
23607 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
23608 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
23609
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "IDR frames"
23612 #~ msgstr "Gebruik keyframes"
23613
23614 #~ msgid ""
23615 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
23616 #~ "module in the Modules section.\n"
23617 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
23618 #~ msgstr ""
23619 #~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
23620 #~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
23621 #~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
23622
23623 #~ msgid "VLC modules preferences"
23624 #~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
23625
23626 #~ msgid ""
23627 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
23628 #~ "Modules are sorted by type."
23629 #~ msgstr ""
23630 #~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
23631 #~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
23632
23633 #~ msgid "Access modules settings"
23634 #~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
23635
23636 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
23637 #~ msgstr ""
23638 #~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
23639 #~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
23640
23641 #~ msgid "Audio output modules settings"
23642 #~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
23643
23644 #~ msgid "Decoder modules settings"
23645 #~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
23646
23647 #~ msgid ""
23648 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
23649 #~ "preferred subtitles."
23650 #~ msgstr ""
23651 #~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
23652 #~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
23653
23654 #~ msgid "Demuxers settings"
23655 #~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
23656
23657 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
23658 #~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
23659
23660 #~ msgid ""
23661 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
23662 #~ "here."
23663 #~ msgstr ""
23664 #~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
23665 #~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
23666
23667 #~ msgid "Stream output access modules settings"
23668 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid ""
23672 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
23673 #~ "access modules."
23674 #~ msgstr ""
23675 #~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
23676 #~ "toegangsmodule instellen."
23677
23678 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
23679 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
23680
23681 #~ msgid "Stream output modules settings"
23682 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
23683
23684 #~ msgid "Text renderer settings"
23685 #~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
23686
23687 #~ msgid "Video output modules settings"
23688 #~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
23689
23690 #~ msgid ""
23691 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
23692 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
23693 #~ "settings."
23694 #~ msgstr ""
23695 #~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
23696 #~ "worden.\n"
23697 #~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
23698
23699 #~ msgid ""
23700 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
23701 #~ msgstr ""
23702 #~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
23703 #~ "ontwikkelaars)"
23704
23705 #~ msgid "DVDRead Input"
23706 #~ msgstr "DVDread input"
23707
23708 #~ msgid ""
23709 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
23710 #~ "external call          1\n"
23711 #~ "all calls              2\n"
23712 #~ "packet assembly info   4\n"
23713 #~ "image bitmaps          8\n"
23714 #~ "image transformations 16\n"
23715 #~ "rendering information 32\n"
23716 #~ "extract subtitles     64\n"
23717 #~ "misc info            128\n"
23718 #~ msgstr ""
23719 #~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
23720 #~ "externe aanroep        1\n"
23721 #~ "alle aanroepen         2\n"
23722 #~ "packet assembly info   4\n"
23723 #~ "image bitmaps          8\n"
23724 #~ "image transformaties  16\n"
23725 #~ "rendering informatie  32\n"
23726 #~ "extract subtitels     64\n"
23727 #~ "overige informatie   128\n"
23728
23729 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
23730 #~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
23731
23732 #~ msgid ""
23733 #~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
23734 #~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
23735 #~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
23736 #~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
23737 #~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
23738 #~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
23739 #~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
23740 #~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
23741 #~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
23742 #~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
23743 #~ msgstr ""
23744 #~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
23745 #~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
23746 #~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
23747 #~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
23748 #~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
23749 #~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
23750 #~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
23751 #~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
23752
23753 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
23754 #~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
23755
23756 #~ msgid ""
23757 #~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
23758 #~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
23759 #~ "mean until the next subtitle."
23760 #~ msgstr ""
23761 #~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
23762 #~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
23763 #~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
23764
23765 #~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
23766 #~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
23767
23768 #~ msgid ""
23769 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
23770 #~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
23771 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
23772 #~ msgstr ""
23773 #~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
23774 #~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
23775 #~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
23776 #~ "in de stroom."
23777
23778 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
23779 #~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
23780
23781 #~ msgid ""
23782 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
23783 #~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
23784 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
23785 #~ msgstr ""
23786 #~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
23787 #~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
23788 #~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
23789 #~ "stroom."
23790
23791 #~ msgid "Xvid video decoder"
23792 #~ msgstr "Xvid video decoder"
23793
23794 #~ msgid "Item Enabled"
23795 #~ msgstr "Element beschikbaar"
23796
23797 #~ msgid "Enable all group items"
23798 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
23799
23800 #~ msgid "Disable all group items"
23801 #~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
23802
23803 #~ msgid "Delete Group"
23804 #~ msgstr "Verwijder Groep"
23805
23806 #~ msgid "Add Group"
23807 #~ msgstr "Voeg Groep Toe"
23808
23809 #~ msgid "Sort by &author"
23810 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
23811
23812 #~ msgid "Reverse sort by author"
23813 #~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
23814
23815 #~ msgid "&Enable"
23816 #~ msgstr "&Activeer"
23817
23818 #~ msgid "&Disable"
23819 #~ msgstr "&Deactiveer"
23820
23821 #~ msgid "Enable/Disable"
23822 #~ msgstr "(De)activeer"
23823
23824 #~ msgid "Up"
23825 #~ msgstr "Naar Boven"
23826
23827 #~ msgid "Down"
23828 #~ msgstr "Naar Beneden"
23829
23830 #~ msgid "New Group"
23831 #~ msgstr "Nieuwe Groep"
23832
23833 #~ msgid "Sort by &group"
23834 #~ msgstr "Sorteer op Groep"
23835
23836 #~ msgid "Reverse sort by group"
23837 #~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
23838
23839 #~ msgid "&Enable all group items"
23840 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
23841
23842 #~ msgid "&Disable all group items"
23843 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
23844
23845 #~ msgid "&Groups"
23846 #~ msgstr "&Groepen"
23847
23848 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
23849 #~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "| no entries\n"
23853 #~ msgstr "Onderdeel"
23854
23855 #~ msgid "Extended Data"
23856 #~ msgstr "Extra Data"
23857
23858 #~ msgid "Disc Artist(s)"
23859 #~ msgstr "Disc Artiest(en)"
23860
23861 #~ msgid "CDDB Disc Category"
23862 #~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
23863
23864 #~ msgid "Year"
23865 #~ msgstr "Jaar"
23866
23867 #~ msgid "Track Artist"
23868 #~ msgstr "Spoor Artiest"
23869
23870 #~ msgid "Track Title"
23871 #~ msgstr "Spoor Title"
23872
23873 #~ msgid "C post processing"
23874 #~ msgstr "Normale Nabewerking"
23875
23876 #~ msgid "MMX post processing"
23877 #~ msgstr "MMX nabewerking"
23878
23879 #~ msgid "MMX EXT post processing"
23880 #~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
23881
23882 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
23883 #~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"
23884
23885 #~ msgid "Stop Stream"
23886 #~ msgstr "Stop Stream"
23887
23888 #~ msgid "_About..."
23889 #~ msgstr "_Over..."
23890
23891 #~ msgid "Play stream"
23892 #~ msgstr "Start stream"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "Loop filter"
23896 #~ msgstr "Logo overlay filter"
23897
23898 #~ msgid "Random effect"
23899 #~ msgstr "Sterren effect"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Alignment"
23903 #~ msgstr "Mozaïek uitlijning"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Extra Audio File"
23907 #~ msgstr "Audio filters"
23908
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "Media File"
23911 #~ msgstr "Meditative"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "QWidget"
23915 #~ msgstr "Breedte"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "geometry"
23919 #~ msgstr "Spectrum"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "spacing"
23923 #~ msgstr "Buffering"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Line"
23927 #~ msgstr "Linear"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "line"
23931 #~ msgstr "Olijf"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "orientation"
23935 #~ msgstr "Meer informatie"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "QGroupBox"
23939 #~ msgstr "Groep"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "enabled"
23943 #~ msgstr "schakel in"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "checkable"
23947 #~ msgstr "schakel in"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "horizontalLayout_3"
23951 #~ msgstr "Horizontaal"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Disk"
23955 #~ msgstr "Disk"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Stream information"
23959 #~ msgstr "Metadata"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Justification"
23963 #~ msgstr "Versterking"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Audioscrobbler username"
23967 #~ msgstr "Audio apparaat naam"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Audioscrobbler password"
23971 #~ msgstr "FTP wachtwoord"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Connecting..."
23975 #~ msgstr "Instellingen..."
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Filters (v2)"
23979 #~ msgstr "Filters"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Dummy video filter"
23983 #~ msgstr "ffmpeg video filter"
23984
23985 #~ msgid "Control"
23986 #~ msgstr "Control"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Telnet Interface host"
23990 #~ msgstr "Poort telnet interface"
23991
23992 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
23993 #~ msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
23994
23995 #~ msgid "Jump"
23996 #~ msgstr "Spring"
23997
23998 #~ msgid ""
23999 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
24000 #~ "(Basic authentication only)."
24001 #~ msgstr ""
24002 #~ "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."