1 # Dutch translation for VLC.
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
22 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
28 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
31 #: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919
35 #: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904
39 #: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911
44 msgid " (default enabled)"
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr "(niet standaard)"
51 #: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
60 msgid "[module] [description]\n"
61 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
70 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
71 "wet is toegestaan.\n"
72 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
74 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
75 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
78 msgid "interface module"
79 msgstr "interface module"
83 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
84 "behavior is to automatically select the best module available."
86 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
87 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
90 msgid "extra interface modules"
91 msgstr "extra interface modules"
95 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
96 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
97 "a comma separated list of interface modules."
99 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
100 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
101 "van door komma's gescheiden interface modules."
104 msgid "verbosity (0,1,2)"
105 msgstr "detail (0,1,2)"
109 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
110 "1=warnings, 2=debug)."
112 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
113 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
120 msgid "This options turns off all warning and information messages."
121 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
130 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
132 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
135 msgid "color messages"
136 msgstr "gekleurde berichten"
140 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
141 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
143 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
144 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
148 msgid "show advanced options"
149 msgstr "toon geavanceerde opties"
153 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
154 "options, including those that most users should never touch"
156 "Als deze optie aan staat, dan zullen alle voorkeuren worden getoond, ook die "
157 "opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
160 msgid "interface default search path"
161 msgstr "interface standaard zoekpad"
165 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
166 "when looking for a file."
168 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
171 msgid "plugin search path"
172 msgstr "plugin zoekpad"
176 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
179 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
183 msgid "audio output module"
184 msgstr "audio output module"
188 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
189 "default behavior is to automatically select the best method available."
191 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
192 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
196 msgstr "schakel audio in"
200 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
201 "stage won't be done, and it will save some processing power."
203 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
204 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
207 msgid "force mono audio"
208 msgstr "gebruik mono audio"
211 msgid "This will force a mono audio output"
212 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
215 msgid "audio output volume"
216 msgstr "audio volume"
220 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
221 msgstr "Het standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
224 msgid "audio output saved volume"
225 msgstr "opgeslagen audio volume"
228 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
229 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute."
232 msgid "audio output frequency (Hz)"
233 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
238 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
239 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
241 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
242 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
245 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
246 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
250 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
251 "notice a lag between the video and the audio."
253 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
257 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
258 msgstr "gebruik de S/PDIF audio uit als deze beschikbaar is"
263 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
264 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
266 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
267 "hardware als de audio stream die u afspeelt dit ondersteunen."
270 msgid "headphone virtual spatialization effect"
271 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
275 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
276 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
277 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
278 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
279 "It works with any source format from mono to 5.1."
281 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
282 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
283 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
284 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
286 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
289 msgid "video output module"
290 msgstr "video output module"
294 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
295 "default behavior is to automatically select the best method available."
297 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
298 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
302 msgstr "zet video aan"
306 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
307 "stage won't be done, which will save some processing power."
309 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
310 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
313 msgid "display identifier"
314 msgstr "beeldscherm naam"
318 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
321 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
322 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
326 msgstr "video breedte"
330 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
333 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
334 "karakteristieken van de video aan te passen."
338 msgstr "video hoogte"
342 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
343 "video characteristics."
345 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
346 "karakteristieken van de video aan te passen."
353 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
354 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
357 msgid "grayscale video output"
358 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
362 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
363 "can also allow you to save some processing power)."
365 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
366 "kan rekenkracht besparen.)"
369 msgid "fullscreen video output"
370 msgstr "volledig scherm"
374 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
376 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
377 "scherm grootte afspelen."
380 msgid "overlay video output"
381 msgstr "overlay video uitvoer"
385 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
388 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
389 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
392 msgid "force SPU position"
393 msgstr "forceer SPU positie"
397 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
398 "over the movie. Try several positions."
400 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
401 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
404 msgid "video filter module"
405 msgstr "video filter module"
409 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
410 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
412 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
413 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
416 msgid "source aspect ratio"
417 msgstr "aspect ratio bron"
421 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
422 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
423 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
424 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
425 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
427 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
428 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
429 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
430 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
431 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
435 msgid "destination aspect ratio"
436 msgstr "aspect ratio uitvoer"
440 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
441 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
442 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
443 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
446 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
447 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
448 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
449 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
450 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
451 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
455 msgstr "server poort"
458 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
459 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
462 msgid "MTU of the network interface"
463 msgstr "MTU van de netwerk interface"
467 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
470 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
471 "voor Ethernet is dit 1500."
474 msgid "enable network channel mode"
475 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
478 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
479 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
482 msgid "channel server address"
483 msgstr "channel server adres"
486 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
487 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
490 msgid "channel server port"
491 msgstr "channel server poort"
494 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
495 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
498 msgid "network interface"
499 msgstr "netwerk interface"
503 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
504 "solution, you may indicate here which interface to use."
506 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
507 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
508 "kaart gebruikt zal worden."
511 msgid "network interface address"
512 msgstr "netwerk interface adres"
516 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
517 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
518 "multicasting interface here."
520 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
521 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
526 msgstr "multicast timeout"
530 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
533 "Feef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
537 msgid "choose program (SID)"
538 msgstr "selecteer programma (SID)"
541 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
542 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
546 msgstr "selecteer audio"
549 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
550 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
553 msgid "choose channel"
554 msgstr "selecteer een kanaal"
558 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
561 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
565 msgid "choose subtitles"
566 msgstr "selecteer een ondertiteling"
570 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
573 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
574 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
578 msgstr "DVD apparaat"
582 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
583 "the drive letter (eg D:)"
585 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
586 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
589 msgid "This is the default DVD device to use."
590 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
594 msgstr "VCD apparaat"
597 msgid "This is the default VCD device to use."
598 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
602 msgstr "forceer IPv6"
606 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
609 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
610 "UDP en HTTP connecties."
614 msgstr "forceer IPv4"
618 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
621 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
622 "UDP en HTTP connecties."
625 msgid "choose preferred codec list"
626 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
630 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
631 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
632 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
633 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
634 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
636 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
637 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
638 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
639 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
640 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
641 "niet gespecificeerd zijn."
644 msgid "choose preferred video encoder list"
645 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
647 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
649 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
650 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
653 msgid "choose preferred audio encoder list"
654 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
657 msgid "choose a stream output"
658 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
661 msgid "Empty if no stream output."
662 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
665 msgid "enable video stream output"
666 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
668 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
670 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
671 "stream output facility when this last one is enabled."
673 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
674 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
677 msgid "video encoding codec"
678 msgstr "encodeer codec voor video"
681 msgid "This allows you to force video encoding"
682 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
685 msgid "enable audio stream output"
686 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
689 msgid "audio encoding codec"
690 msgstr "encodeer codec voor audio"
693 msgid "This allows you to force audio encoding"
694 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
697 msgid "choose preferred packetizer list"
698 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
702 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
703 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
710 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
712 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
716 msgid "access output module"
717 msgstr "access output module"
720 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
722 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
726 msgid "enable CPU MMX support"
727 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
731 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
734 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
738 msgid "enable CPU 3D Now! support"
739 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
743 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
746 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
750 msgid "enable CPU MMX EXT support"
751 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
755 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
758 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
762 msgid "enable CPU SSE support"
763 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
767 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
770 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
774 msgid "enable CPU AltiVec support"
775 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
779 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
782 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
786 msgid "play files randomly forever"
787 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
791 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
794 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
795 "expliciet wordt gestopt."
798 msgid "launch playlist on startup"
799 msgstr "start speellijst bij opstarten"
802 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
803 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
806 msgid "enqueue items in playlist"
807 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
811 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
814 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
815 "wanneer ze geopend worden."
818 msgid "loop playlist on end"
819 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
823 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
825 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
828 msgid "memory copy module"
829 msgstr "geheugen kopieer module"
833 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
834 "select the fastest one supported by your hardware."
836 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
837 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
841 msgid "access module"
842 msgstr "access module"
845 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
847 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
848 "modules mogelijk maakt."
852 msgstr "demux module"
855 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
857 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
858 "modules mogelijk maakt."
861 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
862 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
866 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
867 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
868 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
870 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
871 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
872 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
873 "optreden met deze snellere implementatie."
876 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
878 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
882 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
883 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
884 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
885 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
886 "the default and the fastest), 1 and 2."
888 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
889 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
890 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
891 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
892 "implementatie), 1 en 2."
895 msgid "Real-time priority"
902 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
903 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
905 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
907 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
908 " UDP stream sent by VLS\n"
909 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
910 " vlc:quit quit VLC\n"
913 "Speellijst items:\n"
914 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
915 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
917 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
919 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
920 " UDP stream verzonden door VLS\n"
921 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
922 " vlc:quit \tstop VLC\n"
924 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59 src/libvlc.h:444
928 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224 modules/audio_output/file.c:108
929 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812
930 #: modules/demux/ogg.c:985 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
931 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:337
936 #: modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
937 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
938 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
940 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
945 #: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:497
957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/win32/strings.cpp:221
959 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
961 msgid "Stream output"
962 msgstr "Stream uitvoer"
968 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
972 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
978 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
979 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
980 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
981 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
982 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
983 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
984 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
985 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:571
986 msgid "Miscellaneous"
991 msgstr "hoofd programma"
998 msgid "print detailed help"
999 msgstr "print gedetailleerde help"
1002 msgid "print a list of available modules"
1003 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1006 msgid "print help on module"
1007 msgstr "print help van een module"
1010 msgid "print version information"
1011 msgstr "print versie informatie"
1013 #: src/misc/configuration.c:904
1017 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
1018 msgid "Reverse stereo"
1019 msgstr "Omgekeerd stereo"
1021 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/alsa.c:327
1022 #: modules/audio_output/directx.c:425 modules/audio_output/directx.c:462
1023 #: modules/audio_output/oss.c:195 modules/audio_output/oss.c:325
1024 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1025 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1026 #: modules/audio_output/waveout.c:359 src/audio_output/output.c:77
1027 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
1031 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1032 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1033 #: src/audio_output/output.c:145
1037 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1038 #: src/audio_output/output.c:137
1042 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1043 msgid "Dolby Surround"
1044 msgstr "Dolby Surround"
1046 #: include/interface.h:72
1049 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1050 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1053 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1054 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1055 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1057 #: modules/access/directory.c:82
1059 msgid "Standard filesystem directory input"
1060 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1062 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1063 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1064 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1066 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1068 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1069 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1070 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1071 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1072 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1073 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1074 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1075 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1076 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1077 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1078 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1079 "The default method is: key."
1081 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1082 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1083 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1084 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1085 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1086 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1087 "dan deze methode niet meer.\n"
1088 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1089 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1090 "uitgeprobeert worden.\n"
1091 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1092 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1093 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1094 "ook gebruikt door libdvdcss."
1096 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1097 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1098 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1100 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1104 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1106 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1107 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1109 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1111 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1112 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1114 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1116 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1117 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1119 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1120 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1121 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1123 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1125 msgid "DVD input with menus support"
1126 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
1128 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1129 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/udp.c:72
1130 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1131 msgid "caching value in ms"
1132 msgstr "buffer grootte in ms"
1134 #: modules/access/mms/mms.c:131
1137 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1138 "should be set in miliseconds units."
1140 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1141 "miliseconden opgegeven."
1143 #: modules/access/mms/mms.c:135
1144 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1147 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1150 msgstr "VCD input module"
1152 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1155 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1156 "should be set in miliseconds units."
1158 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1159 "wordt in milliseconden opgegeven."
1161 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1163 msgid "Video4Linux input"
1164 msgstr "Video4Linux input module"
1166 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1170 #: modules/access/file.c:71
1172 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1173 "should be set in miliseconds units."
1175 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1176 "wordt in milliseconden opgegeven."
1178 #: modules/access/file.c:75
1180 msgid "Standard filesystem file input"
1181 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1183 #: modules/access/file.c:76
1187 #: modules/access/ftp.c:88
1190 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1191 "should be set in miliseconds units."
1193 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1194 "wordt in miliseconden opgegeven."
1196 #: modules/access/ftp.c:92
1200 #: modules/access/http.c:74
1201 msgid "specify an HTTP proxy"
1202 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1204 #: modules/access/http.c:76
1206 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1207 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1210 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1211 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1212 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1214 #: modules/access/http.c:82
1216 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1217 "should be set in miliseconds units."
1219 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1220 "wordt in miliseconden opgegeven."
1222 #: modules/access/http.c:86
1226 #: modules/access/http.c:89
1230 #: modules/access/udp.c:74
1232 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1233 "should be set in miliseconds units."
1235 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1236 "miliseconden opgegeven."
1238 #: modules/access/udp.c:78
1240 msgid "UDP/RTP input"
1243 #: modules/access/udp.c:79
1247 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1248 msgid "satellite default transponder frequency"
1249 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1251 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1252 msgid "satellite default transponder polarization"
1253 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1255 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1256 msgid "satellite default transponder FEC"
1257 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1259 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1260 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1261 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1263 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1264 msgid "use diseqc with antenna"
1265 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1267 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1268 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1269 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1271 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1272 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1273 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1275 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1276 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1277 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1279 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1281 msgid "satellite input"
1282 msgstr "satelliet input module"
1284 #: modules/access/slp.c:78
1288 #: modules/access/slp.c:79
1292 #: modules/access_output/file.c:58
1293 msgid "File stream ouput"
1294 msgstr "Voer uit naar stream"
1296 #: modules/access_output/dummy.c:56
1297 msgid "Dummy stream ouput"
1298 msgstr "Dummy stream uitvoer"
1300 #: modules/access_output/http.c:54
1301 msgid "HTTP stream ouput"
1302 msgstr "HTTP stream uitvoer"
1304 #: modules/access_output/udp.c:73
1305 msgid "UDP stream ouput"
1306 msgstr "UDP stream uitvoer"
1308 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1309 msgid "characteristic dimension"
1310 msgstr "karakteristieke dimensie"
1312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1314 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1315 "left speaker and listener in meters."
1317 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
1318 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
1320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1324 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1326 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1327 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
1329 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1330 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1331 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1333 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1334 msgid "A/52 dynamic range compression"
1335 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1337 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1339 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1340 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1341 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1342 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1344 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1345 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1346 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1347 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1349 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1351 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1352 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1354 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1355 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1356 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1358 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1360 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1361 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1363 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1364 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1365 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1367 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1368 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1369 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1371 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1372 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1373 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1375 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1376 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1377 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1379 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1380 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1381 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1383 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1384 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1385 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1387 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1388 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1389 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1391 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1393 msgid "MPEG audio decoder"
1394 msgstr "MPEG audio decoder module"
1396 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1398 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1399 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1401 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1402 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1403 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1405 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1407 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1408 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1410 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1412 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1413 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1415 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1417 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1418 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1420 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1422 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1423 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1425 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1427 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1428 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1430 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1431 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1432 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
1434 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1435 msgid "audio filter for trivial resampling"
1436 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1438 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1439 msgid "audio filter for ugly resampling"
1440 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1442 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1444 msgid "float32 audio mixer"
1445 msgstr "float32 audio mixer module"
1447 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1449 msgid "dummy spdif audio mixer"
1450 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1452 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1454 msgid "trivial audio mixer"
1455 msgstr "trivial audio mixer module"
1457 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1461 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1462 msgid "ALSA device name"
1463 msgstr "ALSA apparaat naam"
1465 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1467 msgid "ALSA audio output"
1468 msgstr "ALSA audio module"
1470 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1471 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1472 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1473 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1474 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1475 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1479 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1480 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1481 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1482 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1483 msgid "A/52 over S/PDIF"
1484 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1486 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1487 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1488 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1489 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1493 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1494 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1495 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1496 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1497 msgid "2 Front 2 Rear"
1498 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1500 #: modules/audio_output/arts.c:66
1502 msgid "aRts audio output"
1503 msgstr "aRts audio module"
1505 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1507 msgid "audio device"
1508 msgstr "Audio apparaat"
1510 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1512 msgid "CoreAudio output"
1513 msgstr "audio volume"
1515 #: modules/audio_output/directx.c:215
1517 msgid "DirectX audio output"
1518 msgstr "DirectX audio module"
1520 #: modules/audio_output/esd.c:64
1522 msgid "EsounD audio output"
1523 msgstr "EsounD audio module"
1525 #: modules/audio_output/file.c:82
1526 msgid "output format"
1527 msgstr "output formaat"
1529 #: modules/audio_output/file.c:83
1531 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1532 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1534 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1535 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1537 #: modules/audio_output/file.c:86
1538 msgid "add wave header"
1539 msgstr "voeg wave header toe"
1541 #: modules/audio_output/file.c:87
1542 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1544 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1547 #: modules/audio_output/file.c:104
1550 msgstr "output formaat"
1552 #: modules/audio_output/file.c:105
1553 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1556 #: modules/audio_output/file.c:114
1558 msgid "file audio output"
1559 msgstr "bestands audio output module"
1561 #: modules/audio_output/oss.c:102
1562 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1563 msgstr "workaround voor foutieve OSS drivers"
1565 #: modules/audio_output/oss.c:104
1567 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1568 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1569 "drivers, then you need to enable this option."
1571 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1572 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1573 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1575 #: modules/audio_output/oss.c:109
1579 #: modules/audio_output/oss.c:111
1580 msgid "OSS dsp device"
1581 msgstr "OSS dsp apparaat"
1583 #: modules/audio_output/oss.c:113
1585 msgid "Linux OSS audio output"
1586 msgstr "bestands audio output module"
1588 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1590 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1591 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1593 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1595 msgid "Win32 waveOut extension output"
1596 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1598 #: modules/codec/a52.c:81
1600 msgstr "A/52 parser"
1602 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1603 msgid "A52 downmix module"
1604 msgstr "A52 downmix module"
1606 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1607 msgid "A52 IMDCT module"
1608 msgstr "A52 IMDCT module"
1610 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1611 msgid "software A52 decoder"
1612 msgstr "software A52 decoder"
1614 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1615 msgid "SSE A52 downmix module"
1616 msgstr "SSE A52 downmix module"
1618 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1619 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1620 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1622 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1623 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1624 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1626 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1627 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1628 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1630 #: modules/codec/adpcm.c:92
1631 msgid "ADPCM audio deocder"
1632 msgstr "ADPCM audio decoder"
1634 #: modules/codec/araw.c:72
1636 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1637 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1639 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1640 msgid "Cinepak video decoder"
1641 msgstr "Cinepak video decoder"
1643 #: modules/codec/dv.c:48
1644 msgid "DV video decoder"
1645 msgstr "DV video decoder"
1647 #: modules/codec/dts.c:80
1650 msgstr "A/52 parser"
1652 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1654 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1655 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1662 msgid "Post processing"
1663 msgstr "Nabewerking"
1665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1666 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1667 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1670 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1671 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1673 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1675 msgid "C Post Processing"
1676 msgstr "Nabewerking"
1678 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1680 msgid "MMX Post Processing"
1681 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1683 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1685 msgid "MMXEXT Post Processing"
1686 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1688 #: modules/codec/flacdec.c:107
1690 msgid "flac audio decoder"
1691 msgstr "ADPCM audio decoder"
1693 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1695 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1696 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1698 #: modules/codec/lpcm.c:90
1699 msgid "linear PCM audio parser"
1700 msgstr "lineaire PCM audio parser"
1702 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1703 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1704 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1706 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1710 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1712 msgid "AltiVec IDCT"
1713 msgstr "AltiVec IDCT module"
1715 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1717 msgid "classic IDCT"
1718 msgstr "classic IDCT module"
1720 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1723 msgstr "MMX IDCT module"
1725 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1727 msgid "MMX EXT IDCT"
1728 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1730 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1732 msgid "motion compensation"
1733 msgstr "compensatie module voor beweging"
1735 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1737 msgid "3D Now! motion compensation"
1738 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1740 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1742 msgid "AltiVec motion compensation"
1743 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1745 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1747 msgid "MMX motion compensation"
1748 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1750 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1752 msgid "MMX EXT motion compensation"
1753 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1755 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1757 msgstr "IDCT module"
1759 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1761 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1762 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1764 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1765 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1767 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1768 msgid "motion compensation module"
1769 msgstr "compensatie module voor beweging"
1771 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1773 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1774 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1777 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1778 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1781 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1782 msgid "use additional processors"
1783 msgstr "gebruik extra processors"
1785 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1787 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1788 "one, you can specify the number of processors here."
1790 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1791 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1794 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1795 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1796 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1798 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1800 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1801 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1802 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1805 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1806 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1807 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1808 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1809 "situatie de originele instellingen."
1811 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1813 msgid "MPEG I/II video decoder"
1814 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1816 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1818 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1819 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1821 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1822 msgid "font used by the text subtitler"
1823 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1825 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1827 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1828 "will be used to display them."
1830 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1831 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1833 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1835 msgstr "ondertiteling"
1837 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1839 msgid "subtitles decoder"
1840 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1842 #: modules/codec/tarkin.c:95
1843 msgid "Tarkin decoder module"
1844 msgstr "Tarkin decodeer module"
1846 #: modules/codec/theora.c:84
1848 msgid "Theora video decoder"
1849 msgstr "Cinepak video decoder"
1851 #: modules/codec/vorbis.c:112
1853 msgid "Vorbis audio decoder"
1854 msgstr "Vorbis decodeer module"
1856 #: modules/codec/vorbis.c:189
1857 msgid "Vorbis Comment"
1860 #: modules/codec/xvid.c:48
1861 msgid "Xvid video decoder"
1862 msgstr "Xvid video decodeer module"
1864 #: modules/control/gestures.c:77
1865 msgid "Motion threshold"
1866 msgstr "Bewegingsdrempel"
1868 #: modules/control/gestures.c:79
1869 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1871 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
1874 #: modules/control/gestures.c:82
1875 msgid "Mouse button"
1878 #: modules/control/gestures.c:84
1879 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1880 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
1882 #: modules/control/gestures.c:89
1886 #: modules/control/gestures.c:93
1888 msgid "mouse gestures control interface"
1889 msgstr "muisgebaren bedieningsmodule"
1891 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1893 msgid "infrared remote control interface"
1894 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1896 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1901 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1902 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1905 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1910 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1913 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1914 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1915 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1918 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1922 #: modules/control/rc/rc.c:77
1923 msgid "show stream position"
1924 msgstr "laat video positie zien"
1926 #: modules/control/rc/rc.c:78
1928 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1929 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1931 #: modules/control/rc/rc.c:80
1935 #: modules/control/rc/rc.c:81
1936 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1937 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1939 #: modules/control/rc/rc.c:84
1940 msgid "Remote control"
1941 msgstr "Afstandsbediening"
1943 #: modules/control/rc/rc.c:89
1945 msgid "remote control interface"
1946 msgstr "afstandsbediening interface module"
1948 #: modules/demux/a52sys.c:52
1950 msgstr "A52 demuxer"
1952 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1954 msgid "AAC stream demuxer"
1955 msgstr "AAC stream demux"
1957 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1961 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1962 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1967 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1971 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1972 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1973 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1976 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1980 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1981 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1982 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1985 msgstr "Symbol Rate"
1987 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1988 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1989 msgstr "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1991 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1993 msgid "Number of streams"
1994 msgstr "aantal rijen"
1996 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1997 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1998 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1999 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
2000 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
2001 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
2005 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
2006 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
2007 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
2008 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
2009 #: modules/demux/ogg.c:986
2014 #: modules/demux/asf/asf.c:267
2017 msgstr "Symbol Rate"
2019 #: modules/demux/asf/asf.c:269
2020 msgid "Avg. byterate"
2023 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
2024 msgid "Bits Per Sample"
2027 #: modules/demux/asf/asf.c:319
2031 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
2036 #: modules/demux/asf/asf.c:324
2041 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
2042 msgid "Bits Per Pixel"
2045 #: modules/demux/asf/asf.c:329
2048 msgstr "Normale grootte"
2050 #: modules/demux/asf/asf.c:331
2051 msgid "X pixels per meter"
2054 #: modules/demux/asf/asf.c:333
2055 msgid "Y pixels per meter"
2058 #: modules/demux/au.c:47
2061 msgstr "WAV demuxer"
2063 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2065 msgstr "avi-demuxer"
2067 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2068 msgid "force interleaved method"
2069 msgstr "forceer de interleave methode"
2071 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2072 msgid "force index creation"
2073 msgstr "forceer de creatie van een index"
2075 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2078 msgstr "WAV demuxer"
2080 #: modules/demux/avi/avi.c:933
2084 #: modules/demux/avi/avi.c:934
2086 msgid "Number of Streams"
2087 msgstr "aantal rijen"
2089 #: modules/demux/avi/avi.c:935
2094 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
2095 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
2098 msgstr "Frame Buffer"
2100 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
2104 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2106 msgid "dump file name"
2107 msgstr "log bestandsnaam"
2109 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2110 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2113 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2115 msgid "file dump demuxer"
2116 msgstr "flac demuxer"
2118 #: modules/demux/flac.c:52
2119 msgid "flac demuxer"
2120 msgstr "flac demuxer"
2122 #: modules/demux/m3u.c:65
2124 msgid "playlist metademux"
2125 msgstr "m3u/asx metademux"
2127 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
2129 msgstr "MP4 demuxer"
2131 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2133 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2134 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
2136 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
2141 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
2146 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
2147 msgid "Average Bitrate"
2150 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2151 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2152 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2154 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2155 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2156 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2158 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2159 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2160 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2162 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2163 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2164 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
2166 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2168 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2169 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2170 "using an old version, select this option."
2172 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
2173 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
2174 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
2176 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2178 msgstr "PSI met fouten"
2180 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2182 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2183 "counters, select this option."
2185 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
2186 "continuiteits tellers heeft."
2188 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2189 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2190 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2192 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2193 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2194 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2196 #: modules/demux/ogg.c:187
2198 msgid "ogg stream demuxer"
2199 msgstr "ogg stream demux"
2201 #: modules/demux/ogg.c:554
2205 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2206 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2210 #: modules/demux/ogg.c:613
2214 #: modules/demux/ogg.c:653
2218 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2222 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2226 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2231 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2232 msgid "Bits per Sample"
2235 #: modules/demux/rawdv.c:115
2237 msgid "raw dv demuxer"
2238 msgstr "raw dv demux"
2240 #: modules/demux/util/id3.c:46
2241 msgid "Simple id3 tag skipper"
2242 msgstr "Simpele id3 tag routine"
2244 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2245 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2246 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
2248 #: modules/demux/util/sub.c:67
2250 msgid "text subtitle demux"
2251 msgstr "Open bestand met ondertitels"
2253 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2255 msgstr "WAV demuxer"
2257 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2258 msgid "ffmpeg encoder"
2259 msgstr "ffmpeg encoder"
2261 #: modules/encoder/xvid.c:58
2262 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2263 msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
2265 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2267 msgid "BeOS standard API interface"
2268 msgstr "BeOS standard API module"
2270 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2271 msgid "autoplay selected file"
2272 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
2274 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2275 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2276 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
2278 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2280 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2281 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
2283 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2286 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2287 msgid "VLC media player"
2288 msgstr "VLC media speler"
2290 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2291 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2292 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2294 msgstr "Open een bestand"
2296 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2297 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2298 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2302 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2306 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2307 msgid "Rewind stream"
2308 msgstr "Speel langzaam"
2310 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2311 msgid "Pause stream"
2312 msgstr "Pauzeer stream"
2314 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2316 msgstr "Start stream"
2318 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2320 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:653
2321 #: modules/gui/macosx/intf.m:285 modules/gui/macosx/intf.m:323
2322 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2323 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2327 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2329 msgstr "Stop stream"
2331 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2335 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2336 msgid "Forward stream"
2337 msgstr "Speel sneller"
2339 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2340 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2345 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2350 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2355 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2356 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2360 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2364 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2365 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2366 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2367 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2368 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2369 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2370 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2374 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2376 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2377 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2379 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2381 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2382 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2383 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2387 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2392 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2393 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2394 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2395 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2399 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2400 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2404 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2409 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2413 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2416 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2420 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2424 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2429 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2434 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2438 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2442 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2447 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2449 msgid "Automatically play file"
2450 msgstr "Speel bestand automatisch af."
2452 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2457 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2462 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2467 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2471 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2473 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2474 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2475 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
2477 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2478 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2479 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
2481 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2483 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2484 "from local or network sources."
2486 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
2487 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
2489 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2490 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2492 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2493 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
2495 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2497 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2498 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
2500 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2501 msgid "show tooltips"
2502 msgstr "toon tooltips"
2504 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2505 msgid "Show tooltips for configuration options."
2506 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
2508 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2509 msgid "show text on toolbar buttons"
2510 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
2512 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2513 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2514 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
2516 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2517 msgid "maximum height for the configuration windows"
2518 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
2520 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2522 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2523 "preferences menu will occupy."
2525 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
2528 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2532 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2534 msgid "GNOME interface"
2535 msgstr "GNOME interface module"
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2539 msgid "_Open File..."
2540 msgstr "_Open Bestand..."
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2545 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2547 msgstr "Open een bestand"
2549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2551 msgid "Open _Disc..."
2552 msgstr "Open _Disk..."
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2557 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2558 msgid "Open a DVD or VCD"
2559 msgstr "Open een DVD of VCD"
2561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2563 msgid "_Network Stream..."
2564 msgstr "_Netwerk Stream..."
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2569 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2570 msgid "Select a network stream"
2571 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2575 msgstr "Ver_wijder Disk"
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2579 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2581 msgstr "Verwijder schijf"
2583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2584 msgid "_Hide interface"
2585 msgstr "_Verberg interface"
2587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2592 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2593 msgid "Choose the program"
2594 msgstr "Selecteer het programma"
2596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2601 msgid "Choose title"
2602 msgstr "Kies een titel"
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2609 msgid "Choose chapter"
2610 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2613 msgid "_Playlist..."
2614 msgstr "_Speellijst..."
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2617 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2618 msgid "Open the playlist window"
2619 msgstr "Open het speellijst scherm"
2621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2623 msgstr "_Modules..."
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2626 msgid "Open the module manager"
2627 msgstr "Open de module manager"
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2630 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2632 msgstr "Berichten..."
2634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2635 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2636 msgid "Open the messages window"
2637 msgstr "Open het berichten venster"
2639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2646 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2647 msgid "Select audio channel"
2648 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2651 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2652 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2654 msgstr "Geluid Harder"
2656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2658 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2660 msgstr "Geluid Zachter"
2662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2664 #: modules/gui/macosx/controls.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:340
2666 msgstr "Geluid Stil"
2668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2670 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2677 msgstr "_Ondertiteling"
2679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2681 msgid "Select subtitles channel"
2682 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2687 msgstr "Volledig Scherm"
2689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:724
2692 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
2693 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2695 msgstr "Deinterlace"
2697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2699 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2700 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2715 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2717 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2718 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2719 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2724 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2729 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2734 msgid "Open a Satellite Card"
2735 msgstr "Open een satelliet kaart"
2737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2739 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2749 msgstr "Stop Stream"
2751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2757 msgstr "Start Stream"
2759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2760 msgid "Pause Stream"
2761 msgstr "Pauzeer Stream"
2763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2771 msgstr "Speel langzamer"
2773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2781 msgstr "Speel Sneller"
2783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2784 msgid "Open Playlist"
2785 msgstr "Open Speellijst"
2787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2792 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2798 msgid "Previous file"
2799 msgstr "Vorig Bestand"
2801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2804 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:661
2805 #: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/intf.m:327
2806 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2808 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2814 msgstr "Volgende Bestand"
2816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2822 msgid "Select previous title"
2823 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2831 msgid "Select previous chapter"
2832 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2835 msgid "Select next chapter"
2836 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2839 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2841 msgstr "Geen server"
2843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2844 msgid "Network Channel:"
2845 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2848 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2853 msgid "Toggle fullscreen mode"
2854 msgstr "Volledig scherm"
2856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2861 msgid "Got directly so specified point"
2862 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2865 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2871 msgid "Switch program"
2872 msgstr "Verander van Programma"
2874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2879 msgid "Navigate through titles and chapters"
2880 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2883 msgid "Toggle _Interface"
2886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2887 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2889 msgstr "Speellijst..."
2891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2892 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2894 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2895 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2897 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2898 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2902 msgstr "Open Stroom"
2904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2905 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2906 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2907 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2910 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2911 msgid "Open Target:"
2912 msgstr "Open Doel locatie:"
2914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2915 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2917 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2919 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2924 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2925 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2927 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2928 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2929 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2934 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2939 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2940 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2945 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2946 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2951 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2953 msgstr "Apparaat naam"
2955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2956 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2957 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2958 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2963 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2964 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2965 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2970 msgid "Use DVD menus"
2971 msgstr "Gebruik DVD menus"
2973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2974 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2975 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2976 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2981 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2982 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2983 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2984 msgid "UDP/RTP Multicast"
2985 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2988 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2989 msgid "Channel server"
2990 msgstr "Kanaal server"
2992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2993 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2994 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2995 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2996 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2997 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
3000 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
3004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
3006 msgstr "Symbol Rate"
3008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
3012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
3013 msgid "Polarization"
3014 msgstr "Polarisatie"
3016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
3020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
3024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
3026 msgstr "Horizontaal"
3028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
3029 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
3033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
3035 msgstr "Ondertiteling"
3037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
3038 #: modules/gui/macosx/open.m:208
3042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
3043 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
3048 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
3049 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
3051 msgstr "Instellingen..."
3053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
3054 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
3056 msgstr "Open een bestand"
3058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
3062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
3064 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3067 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
3069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
3070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
3071 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
3075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
3076 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
3084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3085 #: modules/video_filter/crop.c:61
3089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3094 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
3098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
3099 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
3108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
3109 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
3113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
3115 msgstr "Spring naar: "
3117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
3121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
3125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
3129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
3130 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
3131 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
3135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
3136 msgid "Stream output (MRL)"
3137 msgstr "Stroom output (MRL)"
3139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
3140 msgid "Destination Target: "
3143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
3144 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
3145 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3146 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
3150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
3151 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
3152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
3156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
3160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3161 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3162 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3167 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3177 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3178 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3182 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3184 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3185 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
3187 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3191 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3193 msgid "Gtk+ interface"
3194 msgstr "Gtk+ interface module"
3196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3205 msgid "Close the window"
3206 msgstr "Sluit het venster"
3208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3213 msgid "Exit the program"
3214 msgstr "Sluit programma af"
3216 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3221 msgid "Hide the main interface window"
3222 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
3224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3225 msgid "Navigate through the stream"
3226 msgstr "Navigeer door de stream"
3228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3230 msgstr "_Instellingen"
3232 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3233 msgid "_Preferences..."
3234 msgstr "_Voorkeuren..."
3236 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3237 msgid "Configure the application"
3238 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
3240 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3249 msgid "About this application"
3250 msgstr "Over dit programma"
3252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3260 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3265 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3266 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3269 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3270 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3271 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:151
3272 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:212
3273 #: modules/gui/macosx/prefs.m:582 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3274 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3275 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3277 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91
3278 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3279 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3280 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3281 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3290 msgid "Use a subtitles file"
3291 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
3293 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3294 msgid "Select a subtitles file"
3295 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
3297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3298 msgid "Set the delay (in seconds)"
3299 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
3301 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3302 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3303 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
3305 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3306 msgid "Use stream output"
3307 msgstr "Voer uit naar stream"
3309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3310 msgid "Stream output configuration "
3311 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
3313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3314 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3315 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:152
3316 #: modules/gui/macosx/prefs.m:586 modules/gui/macosx/prefs.m:739
3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3318 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3319 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3320 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3321 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3325 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3327 msgstr "Selecteer Bestand"
3329 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3339 msgstr "Geselecteerd"
3341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3349 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3353 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3354 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3355 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3359 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3361 msgid "Title %d (%d)"
3362 msgstr "Titel: %d (%d)"
3364 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3367 msgstr "Hoofdstuk %d"
3369 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3371 msgstr "Beschrijving"
3373 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3375 msgstr "Configureer"
3377 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3379 msgstr "Geselecteerd:"
3381 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3382 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3383 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3387 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3389 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3393 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3397 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3398 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3400 msgstr "Ondertiteling"
3402 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3403 msgid "Stream info..."
3404 msgstr "Stream informatie..."
3406 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3410 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3411 msgid "path to ui.rc file"
3412 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
3414 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3416 msgid "KDE interface"
3417 msgstr "KDE interface module"
3419 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3423 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3424 msgid "VLC - Controller"
3425 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
3427 #: modules/gui/macosx/controls.m:660 modules/gui/macosx/intf.m:282
3428 #: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:372
3432 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:283
3433 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
3437 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:286
3438 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
3442 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3450 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3451 msgid "Open CrashLog"
3452 msgstr "Open CrashLog"
3454 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3455 msgid "About VLC media player"
3456 msgstr "Over VLC media speler"
3458 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3459 msgid "Preferences..."
3460 msgstr "Voorkeuren..."
3462 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3464 msgstr "Verberg VLC"
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3468 msgstr "Verberg anderen"
3470 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3474 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3486 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3487 msgid "Open File..."
3488 msgstr "Open bestand..."
3490 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3491 msgid "Open Disc..."
3492 msgstr "Open disk..."
3494 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3495 msgid "Open Network..."
3496 msgstr "Open netwerk..."
3498 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3500 msgstr "Open laatste"
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3506 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3510 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3518 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3522 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3526 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3528 msgstr "Alles selecteren"
3530 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3534 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:328
3538 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:329
3539 msgid "Step Forward"
3540 msgstr "Stap vooruit"
3542 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:330
3543 msgid "Step Backward"
3546 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3550 #: modules/gui/macosx/controls.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:345
3552 msgstr "Halve grootte"
3554 #: modules/gui/macosx/controls.m:706 modules/gui/macosx/intf.m:346
3556 msgstr "Normale grootte"
3558 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:347
3560 msgstr "Dubbele grootte"
3562 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:348
3564 msgstr "Volledig scherm"
3566 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3570 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3571 msgid "Minimize Window"
3572 msgstr "Verklein venster"
3574 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3575 msgid "Close Window"
3576 msgstr "Sluit venster"
3578 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3580 msgstr "Bedieningspaneel"
3582 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3586 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3587 msgid "Bring All to Front"
3588 msgstr "Alles op voorgrond"
3590 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3594 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3596 msgstr "Lees mij..."
3598 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3599 msgid "Report a Bug"
3600 msgstr "Rapporteer een fout"
3602 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3603 msgid "VideoLAN Website"
3604 msgstr "VideoLAN Website"
3606 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3610 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3614 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3616 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3618 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3621 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3622 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3624 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3627 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3628 msgid "Open Messages Window"
3629 msgstr "Open het berichten venster"
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3635 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3636 msgid "Load from file.."
3637 msgstr "Gebruik bestand..."
3639 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3641 msgid "Language 0x%x"
3644 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3645 msgid "No CrashLog found"
3646 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
3648 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3650 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3651 "heavy crashes yet."
3653 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
3656 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3660 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3661 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3662 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
3664 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3665 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3666 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3668 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3669 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3670 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3672 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3673 msgid "VIDEO_TS folder"
3674 msgstr "VIDEO_TS map"
3676 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3678 msgid "Stream output:"
3679 msgstr "Stream uitvoer"
3681 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3682 msgid "Stream output MRL"
3683 msgstr "Stroom output MRL"
3685 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3686 msgid "Output Method"
3689 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3690 msgid "Encapsulation Method"
3693 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3697 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3698 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3702 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3703 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3707 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3708 msgid "Load subtitles file:"
3709 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
3711 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3715 #: modules/gui/macosx/controls.m:538 modules/gui/macosx/open.m:387
3716 #: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:804
3717 #: modules/gui/macosx/open.m:842
3721 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3722 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3723 msgid "No %@s found"
3724 msgstr "Geen %@s gevonden"
3726 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3727 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3728 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3730 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3732 msgstr "Bewaar Bestand"
3734 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3735 msgid "Open subtitle file"
3736 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3738 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3743 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3745 msgid "ncurses interface"
3746 msgstr "ncurses interface module"
3748 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3750 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3751 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
3753 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3755 msgid "Qt interface"
3756 msgstr "Qt interface module"
3758 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3759 msgid "maximum number of lines in the log window"
3760 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3762 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3764 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3766 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3768 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3769 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3770 msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3772 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3773 msgid "display text under images in the toolbar"
3776 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3778 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3779 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
3781 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3782 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3785 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3787 msgid "Native Windows interface"
3788 msgstr "Native Windows interface module"
3790 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3791 msgid "Version x.y.z"
3792 msgstr "Versie x.y.z"
3794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3798 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3799 msgid "Device &name:"
3800 msgstr "Apparaat &naam:"
3802 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3807 msgid "Starting position"
3808 msgstr "Begin positie"
3810 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3814 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3816 msgstr "&Hoofdstuk:"
3818 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3822 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3824 msgstr "Knoppenbalk"
3826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3827 msgid "ToolButtonSep1"
3830 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3831 msgid "ToolButtonSep2"
3834 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3835 msgid "ToolButtonSep3"
3838 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3851 msgid "Open &file..."
3852 msgstr "Open &Bestand..."
3854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3855 msgid "Open &disc..."
3856 msgstr "Open &Disk..."
3858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3859 msgid "&Network stream..."
3860 msgstr "&Netwerk Stream..."
3862 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3867 msgid "&Hide interface"
3868 msgstr "&Verberg interface"
3870 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3871 msgid "&Playlist..."
3872 msgstr "&Speellijst..."
3874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3875 msgid "&Add interface"
3876 msgstr "Vo&eg interface toe"
3878 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3879 msgid "Spawn a new interface"
3880 msgstr "Cre
\91er een nieuwe interface"
3882 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3886 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3887 msgid "Audio device"
3888 msgstr "Audio apparaat"
3890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3894 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3914 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3915 msgid "Select angle"
3916 msgstr "Selecteer hoek"
3918 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3924 msgstr "&Ondertiteling"
3926 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3930 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3931 msgid "Close this popup"
3932 msgstr "Sluit deze popup"
3934 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3935 msgid "Show interface"
3936 msgstr "Toon interface"
3938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3942 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3943 msgid "Audio settings"
3944 msgstr "Audio Instellingen"
3946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3947 msgid "Video settings"
3948 msgstr "Video Instellingen"
3950 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3954 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3956 msgstr "Nieuwe stream"
3958 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3959 msgid "Network Stream..."
3960 msgstr "Netwerk Stream..."
3962 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3964 msgstr "Speel langzamer"
3966 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3968 msgstr "Speel Sneller"
3970 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3972 msgstr "Volgende Bestand"
3974 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3975 msgid "&Stream output..."
3976 msgstr "&Stream output..."
3978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3979 msgid "Open the stream output"
3980 msgstr "Open the stream output"
3982 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3983 msgid "&Add subtitles..."
3984 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3986 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3987 msgid "Add a subtitle file"
3988 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3994 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3996 msgstr "&Volledig Scherm"
3998 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4002 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4003 msgid "Select next title"
4004 msgstr "Selecteer de volgende titel"
4006 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4008 msgstr "Geluid &Harder"
4010 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4011 msgid "Increase the volume"
4012 msgstr "Geluid Harder"
4014 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4015 msgid "Volume &Down"
4016 msgstr "Geluid Zachter"
4018 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4019 msgid "Decrease the volume"
4020 msgstr "Geluid Zachter"
4022 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4024 msgstr "Geluid stil"
4026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4028 msgstr "Geluid stil"
4030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4031 msgid "Always on top..."
4032 msgstr "Altijd boven..."
4034 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4035 msgid "Set the window on top"
4036 msgstr "Breng het venster naar boven"
4038 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4040 msgstr "&Kopieer tekst"
4042 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4043 msgid "Open network"
4044 msgstr "Open Netwerk"
4046 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4047 msgid "Network mode"
4048 msgstr "Netwerk mode"
4050 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4051 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4055 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
4061 msgstr "Bestandsnaam"
4063 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4067 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4069 msgstr "&Bestand..."
4071 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4075 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4079 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4083 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
4087 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4088 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4092 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4093 msgid "&Invert selection"
4094 msgstr "&Inverteer selectie"
4096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4097 msgid "&Crop selection"
4098 msgstr "&Crop selectie"
4100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4101 msgid "&Delete selection"
4102 msgstr "&Verwijder selectie"
4104 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4106 msgstr "Verwijder allen"
4108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4109 msgid "Invert selection"
4110 msgstr "Inverteer selectie"
4112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4113 msgid "Crop selection"
4114 msgstr "Crop selectie"
4116 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4117 msgid "Delete selection"
4118 msgstr "Verwijder selectie"
4120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4121 msgid "Delete all items"
4122 msgstr "Verwijder allen"
4124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4125 msgid "Play the selected stream"
4126 msgstr "Start de geselecteerde stream"
4128 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4129 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4130 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
4132 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4141 msgid "Add subtitles"
4142 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
4144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4146 msgstr "Vertraging:"
4148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4156 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4158 msgid "wxWindows interface module"
4159 msgstr "wxWindows interface module"
4161 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
4162 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4163 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
4165 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4166 msgid "Open a network stream"
4167 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4169 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4170 msgid "Open a satellite stream"
4171 msgstr "Open een satelliet kaart"
4173 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4174 msgid "Eject the DVD/CD"
4175 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
4177 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4178 msgid "Exit this program"
4179 msgstr "Sluit programma af"
4181 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
4182 msgid "Open the playlist"
4183 msgstr "Open de speellijst"
4185 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4186 msgid "Show the program logs"
4187 msgstr "Toon de logs van het programma"
4189 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4190 msgid "Show information about the file being played"
4191 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
4193 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
4194 msgid "Change the current audio track"
4195 msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
4197 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4198 msgid "Change the current subtitles stream"
4199 msgstr "Wijzig de huidige ondertiteling"
4201 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4202 msgid "Go to the preferences menu"
4203 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
4205 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
4206 msgid "About this program"
4207 msgstr "Over dit programma"
4209 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
4210 msgid "&Open File..."
4211 msgstr "&Open Bestand..."
4213 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4214 msgid "Open &Disc..."
4215 msgstr "Open &Disk..."
4217 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4218 msgid "&Network Stream..."
4219 msgstr "&Netwerk Stream..."
4221 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
4222 msgid "&Satellite Stream..."
4223 msgstr "&Sateliet Stream..."
4225 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4227 msgstr "V&erwijder Disk"
4229 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4233 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4237 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4238 msgid "&File info..."
4239 msgstr "&Bestand info..."
4241 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4245 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4246 msgid "&Preferences..."
4247 msgstr "&Voorkeuren..."
4249 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4253 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4255 msgstr "&Instellingen"
4257 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4258 msgid "Stop current playlist item"
4259 msgstr "stop het het huidige speellijst item"
4261 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4262 msgid "Play current playlist item"
4263 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
4265 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4266 msgid "Pause current playlist item"
4267 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
4269 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4270 msgid "Open playlist"
4271 msgstr "Open speellijst"
4273 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4274 msgid "Previous playlist item"
4275 msgstr "Vorige speellijst item"
4277 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4278 msgid "Next playlist item"
4279 msgstr "Volgende speellijst item"
4281 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4283 " (wxWindows interface)\n"
4286 " (wxWindows interface)\n"
4289 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4291 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4294 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
4297 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4299 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4300 "http://www.videolan.org/\n"
4303 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4304 "http://www.videolan.org/\n"
4307 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4309 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4310 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4312 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
4313 "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
4316 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4321 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4323 msgid "Use VLC as a stream server"
4324 msgstr "Poort van de stream server"
4326 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4328 msgid "Capture input stream"
4329 msgstr "Pauzeer stream"
4331 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4332 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4335 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4336 msgid "DVD (menus support)"
4337 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
4339 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4342 msgstr "Bewaar Bestand"
4344 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4348 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4352 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4356 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127
4360 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
4364 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4366 msgstr "Voeg &Url toe..."
4368 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4369 msgid "Add &Directory..."
4370 msgstr "Voeg een &map toe.."
4372 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4376 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4378 msgstr "Alles &selecteren"
4380 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4384 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4388 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4392 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4397 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4399 msgid "No configuration options available"
4400 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
4402 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4406 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4408 msgid "Destination Target:"
4411 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
4416 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
4417 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
4418 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4421 msgstr "Open een bestand"
4423 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
4424 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4429 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
4430 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
4431 msgid "Last skin actually used"
4434 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
4435 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
4436 msgid "Config of last used skin"
4439 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
4440 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
4441 msgid "Show application in system tray"
4444 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
4445 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
4446 msgid "Show application in taskbar"
4449 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
4451 msgid "Skinnable Interface"
4454 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4455 msgid "Change skin - Open new file"
4458 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4461 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
4463 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4464 msgid "dummy image chroma format"
4465 msgstr "dummy image chroma format"
4467 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4469 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4470 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4472 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
4473 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
4474 "de snelste module te gebruiken."
4476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4477 msgid "don't open a dos command box interface"
4478 msgstr "open geen dos commando box interface"
4480 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4482 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4483 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4484 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4486 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
4487 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
4488 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
4490 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4492 msgid "dummy functions"
4493 msgstr "dummy functie module"
4495 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4496 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4497 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
4499 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4501 msgid "Gtk+ GUI helper"
4502 msgstr "Gtk+ helper module"
4504 #: modules/misc/httpd.c:95
4505 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4506 msgstr "HTTP 1.0 server"
4508 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4510 msgstr "log formaat"
4512 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4514 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4516 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
4519 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4520 msgid "log filename"
4521 msgstr "log bestandsnaam"
4523 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4524 msgid "Specify the log filename."
4525 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
4527 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4529 msgid "file logging interface"
4530 msgstr "bestands logging interface module"
4532 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4533 msgid "Using the logger interface plugin..."
4534 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
4536 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4539 msgstr "libc memcpy module"
4541 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4543 msgid "3D Now! memcpy"
4544 msgstr "3D Now! memcpy module"
4546 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4549 msgstr "MMX memcpy module"
4551 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4553 msgid "MMX EXT memcpy"
4554 msgstr "MMX EXT memcpy module"
4556 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4558 msgid "AltiVec memcpy"
4559 msgstr "AltiVec memcpy module"
4561 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4562 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4563 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
4565 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4566 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4567 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
4569 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4571 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4572 msgstr "QT Embedded hulp module"
4574 #: modules/misc/sap.c:131
4578 #: modules/misc/sap.c:134
4580 msgid "SAP interface"
4581 msgstr "Toon interface"
4583 #: modules/misc/screensaver.c:44
4585 msgid "screensaver disabling helper"
4586 msgstr "module om de screensaver uit te schakelen"
4588 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4589 msgid "C module that does nothing"
4590 msgstr "de C module die niks doet"
4592 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4593 msgid "Miscellaneous stress tests"
4594 msgstr "Verschillende stress tests"
4596 #: modules/mux/avi.c:94
4600 #: modules/mux/dummy.c:60
4602 msgstr "Dummy muxer"
4604 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4613 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4614 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
4616 #: modules/mux/ogg.c:54
4617 msgid "Ogg/ogm muxer"
4618 msgstr "Ogg/ogm muxer"
4620 #: modules/packetizer/a52.c:71
4621 msgid "A/52 audio packetizer"
4622 msgstr "A/52 audio packetizer"
4624 #: modules/packetizer/copy.c:69
4625 msgid "Copy packetizer"
4626 msgstr "Copy packetizer"
4628 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4629 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4630 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
4632 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4633 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4634 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
4636 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4637 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4638 msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
4640 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4641 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4642 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
4644 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4645 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4646 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4648 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4649 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4650 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
4652 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4653 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4654 msgid "conversions from "
4655 msgstr "conversies van "
4657 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4658 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4659 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4663 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4664 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4665 msgid "MMX conversions from "
4666 msgstr "MMX conversies van "
4668 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4669 msgid "set image contrast"
4672 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4673 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4676 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4677 msgid "set image hue"
4680 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4681 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4684 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4685 msgid "set image saturation"
4688 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4689 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4692 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4693 msgid "set image brightness"
4696 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4697 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4700 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4704 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4705 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4708 #: modules/video_filter/clone.c:55
4709 msgid "number of clones"
4710 msgstr "Aantal klonen"
4712 #: modules/video_filter/clone.c:56
4713 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4715 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
4718 #: modules/video_filter/clone.c:59
4720 msgid "list of vout modules"
4721 msgstr "video output module"
4723 #: modules/video_filter/clone.c:60
4724 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4727 #: modules/video_filter/clone.c:63
4731 #: modules/video_filter/clone.c:66
4733 msgid "clone video filter"
4734 msgstr "beeld kloon video module"
4736 #: modules/video_filter/crop.c:54
4737 msgid "crop geometry"
4738 msgstr "verklein afmetingen"
4740 #: modules/video_filter/crop.c:55
4741 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4742 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
4744 #: modules/video_filter/crop.c:57
4745 msgid "automatic cropping"
4746 msgstr "automatische verkleining"
4748 #: modules/video_filter/crop.c:58
4749 msgid "Activate automatic black border cropping"
4750 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
4752 #: modules/video_filter/crop.c:64
4754 msgid "crop video filter"
4755 msgstr "video filter module"
4757 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4758 msgid "deinterlace mode"
4759 msgstr "deinterface mode"
4761 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4762 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4765 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4767 msgid "video deinterlacing filter"
4768 msgstr "deinterlacing module"
4770 #: modules/video_filter/distort.c:59
4771 msgid "distort mode"
4772 msgstr "distort mode"
4774 #: modules/video_filter/distort.c:60
4775 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4776 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
4778 #: modules/video_filter/distort.c:65
4782 #: modules/video_filter/distort.c:68
4784 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4785 msgstr "overige video effecten module"
4787 #: modules/video_filter/invert.c:52
4789 msgid "invert video filter"
4790 msgstr "inverteer video module"
4792 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4794 msgstr "Wazigheids faktor"
4796 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4797 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4798 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
4800 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4802 msgid "motion blur filter"
4803 msgstr "Motion blur filter"
4805 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4810 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4812 msgid "Filename of Font"
4813 msgstr "Bestandsnaam"
4815 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4819 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4820 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4823 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4828 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4830 msgid "osd text filter"
4831 msgstr "Volgende Bestand"
4833 #: modules/video_filter/transform.c:57
4834 msgid "transform type"
4835 msgstr "transform type"
4837 #: modules/video_filter/transform.c:58
4838 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4839 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
4841 #: modules/video_filter/transform.c:66
4843 msgid "video transformation filter"
4844 msgstr "image transformatie module"
4846 #: modules/video_filter/wall.c:53
4847 msgid "number of columns"
4848 msgstr "aantal kolommen"
4850 #: modules/video_filter/wall.c:54
4852 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4854 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4857 #: modules/video_filter/wall.c:57
4858 msgid "number of rows"
4859 msgstr "aantal rijen"
4861 #: modules/video_filter/wall.c:58
4862 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4864 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
4867 #: modules/video_filter/wall.c:61
4868 msgid "active windows"
4869 msgstr "active schermen"
4871 #: modules/video_filter/wall.c:62
4872 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4874 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
4877 #: modules/video_filter/wall.c:70
4879 msgid "wall video filter"
4880 msgstr "video filter module"
4882 #: modules/video_output/aa.c:55
4884 msgid "ASCII-art video output"
4885 msgstr "ASCII-art video output module"
4887 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4888 msgid "always on top"
4889 msgstr "altijd boven"
4891 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4892 msgid "place the directx window on top of other windows"
4893 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
4895 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4896 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4897 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
4899 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4901 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4902 "doesn't have any effect when using overlays."
4904 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
4905 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
4907 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4908 msgid "use video buffers in system memory"
4909 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
4911 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4913 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4914 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4915 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4916 "doesn't have any effect when using overlays."
4918 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
4919 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
4920 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
4921 "geen effect als overlays gebruikt worden."
4923 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4924 msgid "use triple buffering for overlays"
4927 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
4929 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
4930 "better video quality (no flickering)."
4933 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
4935 msgid "DirectX video output"
4936 msgstr "DirectX video module"
4938 #: modules/video_output/fb.c:68
4939 msgid "Frame Buffer"
4940 msgstr "Frame Buffer"
4942 #: modules/video_output/fb.c:69
4943 msgid "framebuffer device"
4944 msgstr "framebuffer apparaat"
4946 #: modules/video_output/fb.c:70
4948 msgid "Linux console framebuffer video output"
4949 msgstr "Linux console framebuffer module"
4951 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4952 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4953 msgid "X11 display name"
4954 msgstr "X11 scherm naam"
4956 #: modules/video_output/ggi.c:57
4958 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4959 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4961 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4962 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4964 #: modules/video_output/glide.c:64
4966 msgid "3dfx Glide video output"
4967 msgstr "volledig scherm"
4969 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4971 msgid "Matrox Graphic Array video output"
4972 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
4974 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4975 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4976 msgid "alternate fullscreen method"
4977 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
4979 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4980 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4982 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4984 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4985 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4986 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4987 "show on top of the video."
4989 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
4990 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
4991 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
4992 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
4993 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
4994 "video te zien zijn."
4996 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4999 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5000 "the value of the DISPLAY environment variable."
5002 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5003 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5005 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
5007 msgid "X11 MGA video output"
5008 msgstr "overlay video uitvoer"
5010 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
5011 msgid "QT Embedded display name"
5012 msgstr "QT Embedded display namen"
5014 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
5016 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5017 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5019 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5020 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5022 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
5024 msgid "QT Embedded video output"
5025 msgstr "QT Embedded video module"
5027 #: modules/video_output/sdl.c:106
5029 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5030 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
5032 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5034 msgid "SVGAlib video output"
5035 msgstr "overlay video uitvoer"
5037 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5039 msgid "Windows GDI video output"
5040 msgstr "Windows GDI video output module"
5042 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5043 msgid "use shared memory"
5044 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
5046 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5047 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5049 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
5051 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5055 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5057 msgid "X11 video output"
5058 msgstr "overlay video uitvoer"
5060 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5061 msgid "XVideo adaptor number"
5062 msgstr "XVideo adaptor nummer"
5064 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5066 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5067 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5069 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
5070 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
5072 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5073 msgid "XVimage chroma format"
5074 msgstr "XVimage chroma formaat"
5076 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5078 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5079 "to improve performances by using the most efficient one."
5081 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
5082 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
5084 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5088 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5090 msgid "XVideo extension video output"
5091 msgstr "XVideo extensie module"
5093 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5094 msgid "scope effect"
5095 msgstr "scope effect"
5097 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5098 msgid "flip vertical position"
5099 msgstr "roteer vertikaal"
5101 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5102 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5103 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
5105 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5106 msgid "vertical offset"
5107 msgstr "vertikale offset"
5109 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5110 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5111 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
5113 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5114 msgid "shadow offset"
5115 msgstr "schaduw offset"
5117 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5118 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5119 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
5121 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5125 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5126 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5127 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
5129 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5131 msgstr "XOSD module"
5133 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5135 msgid "xosd interface"
5136 msgstr "xosd interface module"
5140 #~ msgstr "&Instellingen"
5143 #~ msgid "Stream Output"
5144 #~ msgstr "Stream uitvoer"
5146 #~ msgid "Device Name"
5147 #~ msgstr "Apparaat Naam"
5153 #~ msgid "Stream Output MRL"
5154 #~ msgstr "Stroom output MRL"
5156 #~ msgid "DVDRead input module"
5157 #~ msgstr "DVDRead input module"
5159 #~ msgid "dvdplay input module"
5160 #~ msgstr "dvdplay input module"
5162 #~ msgid "HTTP access module"
5163 #~ msgstr "HTTP access module"
5165 #~ msgid "raw UDP access module"
5166 #~ msgstr "raw UPD access module"
5168 #~ msgid "path of the output file"
5169 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
5171 #~ msgid "By default samples.raw"
5172 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
5174 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
5175 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
5177 #~ msgid "flac decoder module"
5178 #~ msgstr "flac decodeer module"
5180 #~ msgid "C Post Processing module"
5181 #~ msgstr "C nabewerkingsmodule"
5183 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5184 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
5186 #~ msgid "Theora decoder module"
5187 #~ msgstr "Theora decodeer module"
5189 #~ msgid "avi demuxer"
5190 #~ msgstr "avi demuxer"
5192 #~ msgid "Dump Demux input"
5193 #~ msgstr "Dump Demux input"
5196 #~ msgstr "Gebruiker"
5204 #~ msgid "QNX RTOS module"
5205 #~ msgstr "QNX RTOS module"
5207 #~ msgid "wxWindows"
5208 #~ msgstr "wxWindows"
5210 #~ msgid "SAP interface module"
5211 #~ msgstr "SAP interface module"
5213 #~ msgid "image crop video module"
5214 #~ msgstr "image verklein video module"
5216 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
5217 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
5219 #~ msgid "image wall video module"
5220 #~ msgstr "image wall video module"
5222 #~ msgid "3dfx Glide module"
5223 #~ msgstr "3dfx Glide module"
5225 #~ msgid "X11 MGA module"
5226 #~ msgstr "X11 MGA module"
5228 #~ msgid "SVGAlib module"
5229 #~ msgstr "SVGAlib module"
5231 #~ msgid "X11 module"
5232 #~ msgstr "X11 module"
5234 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
5235 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
5238 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
5239 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
5240 #~ "permanently selects analog PCM output."
5242 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
5243 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
5244 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
5246 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
5247 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
5249 #~ msgid "QT Embedded drawable"
5250 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
5253 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
5254 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
5256 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
5257 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
5261 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5262 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5265 #~ "VideoLAN Client\n"
5266 #~ " for familiar Linux"
5268 #~ "VideoLAN Client\n"
5269 #~ " voor familiar Linux"
5274 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5275 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
5277 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
5278 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
5280 #~ msgid "specify an existing window"
5281 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
5284 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
5285 #~ "DANGEROUS, use with care."
5287 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
5288 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
5289 #~ "voorzichtigheid."
5291 #~ msgid "X11 drawable"
5292 #~ msgstr "X11 drawable"
5295 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
5296 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
5298 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
5299 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
5305 #~ msgid "Slowmotion"
5306 #~ msgstr "Langzamer"
5308 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
5309 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
5311 #~ msgid "UDP Multicast"
5312 #~ msgstr "UDP Multicast"
5315 #~ msgid "Play/Pause"
5318 #~ msgid "Open a File"
5319 #~ msgstr "Open een bestand"
5326 #~ msgid "Open file..."
5327 #~ msgstr "Open Bestand..."
5330 #~ msgid "Open disc..."
5331 #~ msgstr "Open Disk..."
5334 #~ msgid "Network stream..."
5335 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
5338 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
5339 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
5343 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
5344 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
5346 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
5347 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
5350 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
5351 #~ msgstr "VideoLAN Client"
5353 #~ msgid "Select chapter"
5354 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
5357 #~ msgid "Toggle fullscreen"
5358 #~ msgstr "Volledig scherm"
5361 #~ msgid "Jump to previous chapter"
5362 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
5365 #~ msgid "Jump to next chapter"
5366 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
5368 #~ msgid "number of channels of audio output"
5369 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
5372 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
5373 #~ "by your audio output module."
5375 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
5376 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
5384 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
5385 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
5387 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
5388 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
5390 #~ msgid "Select program"
5391 #~ msgstr "Verander van Programma"
5394 #~ msgid "About VLC"
5395 #~ msgstr "Over VLC"
5397 #~ msgid "Select title"
5398 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
5402 #~ msgstr "Langzmer"
5405 #~ msgid "RTP access module"
5406 #~ msgstr "RTP access module"
5408 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
5409 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
5411 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
5412 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
5415 #~ msgid "Select audio language"
5416 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
5419 #~ "%s module options:\n"
5422 #~ "%s module opties:\n"
5427 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
5428 #~ "choices are builtin and mad."
5430 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
5431 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
5435 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
5436 #~ "Common choices are builtin and a52."
5438 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
5440 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
5442 #~ msgid "Jump to previous title"
5443 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
5446 #~ msgid "Channel Server"
5447 #~ msgstr "Kanaal server"
5450 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
5451 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
5453 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
5454 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
5456 #~ msgid "Transponder settings"
5457 #~ msgstr "Transponder instellingen"
5459 #~ msgid "Network Stream"
5460 #~ msgstr "Netwerk Stream"
5462 #~ msgid "Broadcast"
5463 #~ msgstr "Broadcast"
5465 #~ msgid "Open Satellite Card"
5466 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
5468 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
5469 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
5471 #~ msgid "output statistics"
5472 #~ msgstr "statistieken"
5475 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
5476 #~ "statistics messages."
5478 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
5481 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
5482 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
5485 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
5486 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
5488 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
5489 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
5493 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
5495 #~ "Note that by default no video filter is used."
5497 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
5498 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
5502 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
5505 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
5508 #~ msgid "Channel server:"
5509 #~ msgstr "Kanaal server:"