]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
make update-po
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-02-17 14:45+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
14 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC voorkeuren"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Algemeen"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interface"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Algemene interface instellingen"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Interface met Skins"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Besturing interfaces"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "Sneltoetsen"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
73 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Audio instellingen"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Algemene audio instellingen"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:429
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filters"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Visuele effecten"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Geluidsvisualisaties"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Uitvoer modules"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Overige"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Overige audio instellingen en modules"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
130 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:202
137 msgid "Video"
138 msgstr "Video"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Video instellingen"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Algemene video instellingen"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:91
153 #, fuzzy
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:93
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Ondertiteling/OSD"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:94
162 #, fuzzy
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:103
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Invoer / Codecs"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:104
173 #, fuzzy
174 msgid ""
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here."
177 msgstr ""
178 "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
179 "onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier."
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:107
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Invoer modules"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:109
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
192 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
193 "instellingen vallen hieronder."
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:113
196 #, fuzzy
197 msgid "Access filters"
198 msgstr "Invoerfilter modules"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:115
201 msgid ""
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 "you are doing."
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:119
208 msgid "Demuxers"
209 msgstr "Demuxers"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:120
212 #, fuzzy
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr ""
215 "Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:122
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Video codecs"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:123
222 #, fuzzy
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:125
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "Audio codecs"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:126
231 #, fuzzy
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "Overige codecs"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:129
240 #, fuzzy
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
242 msgstr ""
243 "Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en "
244 "encoderen, alsmede ondertiteling etc."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:132
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Stream uitvoer"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:137
257 msgid ""
258 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
259 "incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:147
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "Muxers"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:149
276 #, fuzzy
277 msgid ""
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283 "Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een "
284 "bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer "
285 "forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de "
286 "individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden."
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:155
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Uitvoer methode"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:157
293 #, fuzzy
294 msgid ""
295 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
296 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
297 "should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each access output."
299 msgstr ""
300 "Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat "
301 "deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat "
302 "is niet verstandig om te doen.\n"
303 " Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd "
304 "worden."
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:162
307 msgid "Packetizers"
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:164
311 #, fuzzy
312 msgid ""
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "not do that.\n"
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 msgstr ""
318 "Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat "
319 "ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste "
320 "packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n"
321 " Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd "
322 "worden."
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:170
325 msgid "Sout stream"
326 msgstr "Sout stream"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:171
329 msgid ""
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
336 msgid "SAP"
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:178
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
344 "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:181
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "Video on Demand implementation"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
356 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
360 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "Afspeellijst"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:187
368 msgid ""
369 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
370 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
371 msgstr ""
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:191
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr ""
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr ""
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:193
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
384 "playlist."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
389 msgid "Advanced"
390 msgstr "Geavanceerd"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:198
393 msgid "Advanced settings. Use with care."
394 msgstr "Geadvanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden."
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:200
397 msgid "CPU features"
398 msgstr "CPU instellingen"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:201
401 msgid ""
402 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
403 "not change these settings."
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:204
407 #, fuzzy
408 msgid "Advanced settings"
409 msgstr "Geavanceerde opties..."
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:205
412 msgid "Other advanced settings"
413 msgstr "Overige geavanceerde opties"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
416 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
418 msgid "Network"
419 msgstr "Netwerk"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:208
422 #, fuzzy
423 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
424 msgstr ""
425 "Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:213
428 msgid "Chroma modules settings"
429 msgstr "Instellingen van chroma modules"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:214
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:216
436 msgid "Packetizer modules settings"
437 msgstr "Instellingen van packetizer modules"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:220
440 msgid "Encoders settings"
441 msgstr "Instellingen van codeer modules"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:222
444 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 msgstr ""
446 "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
447 "modules."
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:225
450 msgid "Dialog providers settings"
451 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:227
454 msgid "Dialog providers can be configured here."
455 msgstr "Vraagvensters kunnen hier ingesteld worden."
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:229
458 msgid "Subtitle demuxer settings"
459 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:231
462 msgid ""
463 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
464 "example by setting the subtitles type or file name."
465 msgstr ""
466 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
467 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:238
470 msgid "No help available"
471 msgstr "Geen help beschikbaar"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:239
474 #, fuzzy
475 msgid "There is no help available for these modules."
476 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
477
478 #: include/vlc_interface.h:146
479 #, fuzzy
480 msgid ""
481 "\n"
482 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
483 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
484 msgstr ""
485 "\n"
486 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
487 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
488 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
491 msgid "Quick &Open File..."
492 msgstr "&Open Bestand Versneld..."
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:34
495 #, fuzzy
496 msgid "&Advanced Open..."
497 msgstr "Geavanceerde opties..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:35
500 #, fuzzy
501 msgid "Open &Directory..."
502 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:37
505 #, fuzzy
506 msgid "Select one or more files to open"
507 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
510 #, fuzzy
511 msgid "Information..."
512 msgstr "Meer informatie"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:42
515 msgid "Messages..."
516 msgstr "Berichten..."
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:43
519 #, fuzzy
520 msgid "Extended settings..."
521 msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:45
524 #, fuzzy
525 msgid "About VLC media player..."
526 msgstr "Over VLC media speler"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
529 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
530 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
540 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
541 msgid "Play"
542 msgstr "Start"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:49
545 #, fuzzy
546 msgid "Fetch information"
547 msgstr "Metadata"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
554 msgid "Delete"
555 msgstr "Verwijder"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:52
558 #, fuzzy
559 msgid "Sort"
560 msgstr "S&orteer"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:53
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
564 #, fuzzy
565 msgid "Add node"
566 msgstr "Audio codec"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:54
569 #, fuzzy
570 msgid "Stream..."
571 msgstr "Stream"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:55
574 #, fuzzy
575 msgid "Save..."
576 msgstr "Bewaar Als..."
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
579 msgid "Repeat all"
580 msgstr "Alles Herhalen"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:60
583 #, fuzzy
584 msgid "Repeat one"
585 msgstr "Herhaal Een"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:61
588 msgid "No repeat"
589 msgstr ""
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
592 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
593 msgid "Random"
594 msgstr "Shuffle"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:64
597 #, fuzzy
598 msgid "No random"
599 msgstr "Shuffle"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:66
602 #, fuzzy
603 msgid "Add to playlist"
604 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:67
607 #, fuzzy
608 msgid "Add to media library"
609 msgstr "VLC media speler"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:69
612 #, fuzzy
613 msgid "Add file..."
614 msgstr "Bewaar bestand"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:70
617 #, fuzzy
618 msgid "Advanced open..."
619 msgstr "Geavanceerde opties..."
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:71
622 #, fuzzy
623 msgid "Add directory..."
624 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:73
627 #, fuzzy
628 msgid "Save playlist to file..."
629 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:74
632 #, fuzzy
633 msgid "Load playlist file..."
634 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
638 msgid "Search"
639 msgstr "Zoek"
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:77
642 #, fuzzy
643 msgid "Search filter"
644 msgstr "Open Speellijst"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:79
647 #, fuzzy
648 msgid "Additional sources"
649 msgstr "Bitrate Opties"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:83
652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
653 msgid ""
654 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
655 "them."
656 msgstr ""
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
659 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
660 msgid "Image clone"
661 msgstr ""
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:89
664 #, fuzzy
665 msgid "Clone the image"
666 msgstr "Sluit het venster"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:91
669 #, fuzzy
670 msgid "Magnification"
671 msgstr "Versterking"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:92
674 msgid ""
675 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
676 "be magnified."
677 msgstr ""
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:95
680 #, fuzzy
681 msgid "Waves"
682 msgstr "Golven"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:96
685 #, fuzzy
686 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
687 msgstr "Effect"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:98
690 #, fuzzy
691 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
692 msgstr "Effect"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:100
695 #, fuzzy
696 msgid "Image colors inversion"
697 msgstr "Inversie mode"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:102
700 msgid "Split the image to make an image wall"
701 msgstr ""
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:104
704 msgid ""
705 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
706 "The video gets split in parts that you must sort."
707 msgstr ""
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:107
710 msgid ""
711 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
712 "Try changing the various settings for different effects"
713 msgstr ""
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:110
716 msgid ""
717 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
718 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
719 "settings."
720 msgstr ""
721
722 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
723 msgid "Meta-information"
724 msgstr "Metadata"
725
726 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
727 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
728 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
732 msgid "Title"
733 msgstr "Titel"
734
735 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
736 msgid "Artist"
737 msgstr "Artiest"
738
739 #: include/vlc_meta.h:35
740 msgid "Genre"
741 msgstr "Genre"
742
743 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
744 msgid "Copyright"
745 msgstr "Auteursrechten"
746
747 #: include/vlc_meta.h:37
748 msgid "Album/movie/show title"
749 msgstr ""
750
751 #: include/vlc_meta.h:38
752 msgid "Track number/position in set"
753 msgstr ""
754
755 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
757 msgid "Description"
758 msgstr "Beschrijving"
759
760 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
761 msgid "Rating"
762 msgstr "Beoordeling"
763
764 #: include/vlc_meta.h:41
765 msgid "Date"
766 msgstr "Datum"
767
768 #: include/vlc_meta.h:42
769 msgid "Setting"
770 msgstr "Instellingen"
771
772 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
774 msgid "URL"
775 msgstr "URL"
776
777 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
778 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
779 msgid "Language"
780 msgstr "Taal"
781
782 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
783 msgid "Now Playing"
784 msgstr "Nu speelt"
785
786 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
787 msgid "Publisher"
788 msgstr "Uitgever"
789
790 #: include/vlc_meta.h:47
791 msgid "Encoded by"
792 msgstr ""
793
794 #: include/vlc_meta.h:49
795 #, fuzzy
796 msgid "Art URL"
797 msgstr "URL"
798
799 #: include/vlc_meta.h:51
800 msgid "Codec Name"
801 msgstr "Naam codec"
802
803 #: include/vlc_meta.h:52
804 msgid "Codec Description"
805 msgstr "Beschrijving codec"
806
807 #: include/vlc/vlc.h:591
808 msgid ""
809 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
810 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
811 "see the file named COPYING for details.\n"
812 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
813 msgstr ""
814 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
815 "wet is toegestaan.\n"
816 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
817 "Public License;\n"
818 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
819 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
820
821 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
822 #: src/audio_output/filters.c:224
823 #, fuzzy
824 msgid "Audio filtering failed"
825 msgstr "Audio filters"
826
827 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
828 #: src/audio_output/filters.c:225
829 #, c-format
830 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
831 msgstr ""
832
833 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
834 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
835 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
836 msgid "Disable"
837 msgstr "Deactiveer"
838
839 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
840 #, fuzzy
841 msgid "Spectrometer"
842 msgstr "Spectrum"
843
844 #: src/audio_output/input.c:90
845 msgid "Scope"
846 msgstr "Scope"
847
848 #: src/audio_output/input.c:92
849 msgid "Spectrum"
850 msgstr "Spectrum"
851
852 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
853 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
854 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
855 msgid "Equalizer"
856 msgstr "Equalizer"
857
858 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
859 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
860 msgid "Audio filters"
861 msgstr "Audio filters"
862
863 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
864 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
865 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
866 msgid "Audio Channels"
867 msgstr "Audio kanalen"
868
869 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
870 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
871 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
872 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
873 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
874 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
875 msgid "Stereo"
876 msgstr "Stereo"
877
878 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
879 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
880 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
881 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
882 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
884 msgid "Left"
885 msgstr "Linker"
886
887 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
888 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
889 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
890 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
891 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
893 msgid "Right"
894 msgstr "Rechter"
895
896 #: src/audio_output/output.c:134
897 msgid "Dolby Surround"
898 msgstr "Dolby Surround"
899
900 #: src/audio_output/output.c:146
901 msgid "Reverse stereo"
902 msgstr "Omgekeerd stereo"
903
904 #: src/extras/getopt.c:636
905 #, c-format
906 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
907 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
908
909 #: src/extras/getopt.c:661
910 #, c-format
911 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
912 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
913
914 #: src/extras/getopt.c:666
915 #, c-format
916 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
917 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
918
919 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
920 #, c-format
921 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
922 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
923
924 #: src/extras/getopt.c:713
925 #, c-format
926 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
927 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
928
929 #: src/extras/getopt.c:717
930 #, c-format
931 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
932 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
933
934 #: src/extras/getopt.c:743
935 #, c-format
936 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
937 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
938
939 #: src/extras/getopt.c:746
940 #, c-format
941 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
942 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
943
944 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
945 #, c-format
946 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
947 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
948
949 #: src/extras/getopt.c:823
950 #, c-format
951 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
952 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
953
954 #: src/extras/getopt.c:841
955 #, c-format
956 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
957 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
958
959 #: src/input/control.c:287
960 #, c-format
961 msgid "Bookmark %i"
962 msgstr "Bladwijzer %i"
963
964 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
965 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
968 #: modules/stream_out/es.c:379
969 #, fuzzy
970 msgid "Streaming / Transcoding failed"
971 msgstr "Streaming Wizard..."
972
973 #: src/input/decoder.c:118
974 msgid "VLC could not open the packetizer module."
975 msgstr ""
976
977 #: src/input/decoder.c:130
978 msgid "VLC could not open the decoder module."
979 msgstr ""
980
981 #: src/input/decoder.c:140
982 msgid "No suitable decoder module for format"
983 msgstr ""
984
985 #: src/input/decoder.c:141
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
989 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
990 msgstr ""
991
992 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
993 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
994 #: modules/access/cdda/info.c:999
995 #, c-format
996 msgid "Track %i"
997 msgstr "Spoor %i"
998
999 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
1000 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1001 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
1002 msgid "Program"
1003 msgstr "Programma"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
1006 #, c-format
1007 msgid "Stream %d"
1008 msgstr "Stream %d"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1013 msgid "Codec"
1014 msgstr "Codec"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
1017 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1018 msgid "Type"
1019 msgstr "Type"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
1022 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1024 msgid "Channels"
1025 msgstr "Kanalen"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1028 msgid "Sample rate"
1029 msgstr "Sample rate"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
1032 #, c-format
1033 msgid "%d Hz"
1034 msgstr "%d Hz"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:1623
1037 msgid "Bits per sample"
1038 msgstr "Aantal bits per sample"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
1041 #: modules/access/pvr.c:84
1042 msgid "Bitrate"
1043 msgstr "Bitrate"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:1629
1046 #, c-format
1047 msgid "%d kb/s"
1048 msgstr "%d kb/s"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:1640
1051 msgid "Resolution"
1052 msgstr "Resolutie"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:1646
1055 msgid "Display resolution"
1056 msgstr "Weergave Resolutie"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1059 msgid "Frame rate"
1060 msgstr "Frame rate"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:1663
1063 msgid "Subtitle"
1064 msgstr "Ondertiteling"
1065
1066 #: src/input/input.c:2060
1067 msgid "Your input can't be opened"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/input/input.c:2061
1071 #, c-format
1072 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/input/input.c:2136
1076 msgid "Can't recognize the input's format"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/input/input.c:2137
1080 #, c-format
1081 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/input/var.c:115
1085 msgid "Bookmark"
1086 msgstr "Bladwijzer"
1087
1088 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1089 msgid "Programs"
1090 msgstr "Programmas"
1091
1092 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1093 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
1094 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1095 msgid "Chapter"
1096 msgstr "Hoofdstuk"
1097
1098 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1099 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1100 msgid "Navigation"
1101 msgstr "Navigatie"
1102
1103 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
1105 msgid "Video Track"
1106 msgstr "Video Spoor"
1107
1108 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
1109 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
1110 msgid "Audio Track"
1111 msgstr "Audio Spoor"
1112
1113 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
1114 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1115 msgid "Subtitles Track"
1116 msgstr "Ondertitelings-spoor"
1117
1118 #: src/input/var.c:256
1119 msgid "Next title"
1120 msgstr "Volgende titel"
1121
1122 #: src/input/var.c:261
1123 msgid "Previous title"
1124 msgstr "Vorige titel"
1125
1126 #: src/input/var.c:284
1127 #, c-format
1128 msgid "Title %i"
1129 msgstr "Titel %i"
1130
1131 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1132 #, c-format
1133 msgid "Chapter %i"
1134 msgstr "Hoofdstuk %i"
1135
1136 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1137 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1138 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1139 msgid "Next chapter"
1140 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
1141
1142 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1143 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1144 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1145 msgid "Previous chapter"
1146 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
1147
1148 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1149 #, c-format
1150 msgid "Media: %s"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1154 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1155 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1156 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1157 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1159 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1160 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1161 msgid "Cancel"
1162 msgstr "Annuleer"
1163
1164 #: src/interface/interaction.c:363
1165 msgid "Ok"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/interface/interface.c:339
1169 msgid "Switch interface"
1170 msgstr "Wijzig interface"
1171
1172 #: src/interface/interface.c:366 modules/gui/macosx/intf.m:520
1173 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
1174 msgid "Add Interface"
1175 msgstr "Voeg Interface Toe"
1176
1177 #: src/interface/interface.c:372
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Telnet Interface"
1180 msgstr "Poort telnet interface"
1181
1182 #: src/interface/interface.c:375
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Web Interface"
1185 msgstr "Interface"
1186
1187 #: src/interface/interface.c:378
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Debug logging"
1190 msgstr "Bestandslogging"
1191
1192 #: src/interface/interface.c:381
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Mouse Gestures"
1195 msgstr "Genre"
1196
1197 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
1198 #: src/misc/modules.c:2033
1199 msgid "C"
1200 msgstr "nl"
1201
1202 #: src/libvlc-common.c:298
1203 msgid "Help options"
1204 msgstr "Bitrate Opties"
1205
1206 #: src/libvlc-common.c:1399 src/misc/configuration.c:1217
1207 msgid "string"
1208 msgstr "tekst"
1209
1210 #: src/libvlc-common.c:1418 src/misc/configuration.c:1181
1211 msgid "integer"
1212 msgstr "heel getal"
1213
1214 #: src/libvlc-common.c:1438 src/misc/configuration.c:1206
1215 msgid "float"
1216 msgstr "gebroken getal"
1217
1218 #: src/libvlc-common.c:1445
1219 msgid " (default enabled)"
1220 msgstr " (standaard)"
1221
1222 #: src/libvlc-common.c:1446
1223 msgid " (default disabled)"
1224 msgstr " (niet standaard)"
1225
1226 #: src/libvlc-common.c:1628
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "VLC version %s\n"
1229 msgstr "Kleur inversie"
1230
1231 #: src/libvlc-common.c:1629
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1234 msgstr "Fout: %s\n"
1235
1236 #: src/libvlc-common.c:1631
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "Compiler: %s\n"
1239 msgstr "Fout: %s\n"
1240
1241 #: src/libvlc-common.c:1634
1242 #, c-format
1243 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1244 msgstr "Gebaseerd op svn wijziging [%s]\n"
1245
1246 #: src/libvlc-common.c:1666
1247 msgid ""
1248 "\n"
1249 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1250 msgstr ""
1251 "\n"
1252 "Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
1253
1254 #: src/libvlc-common.c:1686
1255 msgid ""
1256 "\n"
1257 "Press the RETURN key to continue...\n"
1258 msgstr ""
1259 "\n"
1260 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
1261
1262 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1263 msgid "Auto"
1264 msgstr "Auto"
1265
1266 #: src/libvlc-module.c:47
1267 #, fuzzy
1268 msgid "American English"
1269 msgstr "Amerikaans"
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:47
1272 #, fuzzy
1273 msgid "British English"
1274 msgstr "Engels"
1275
1276 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1277 msgid "Catalan"
1278 msgstr "Catalaans"
1279
1280 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1281 msgid "Czech"
1282 msgstr "Tjechisch"
1283
1284 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1285 msgid "Danish"
1286 msgstr "Deens"
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1289 msgid "German"
1290 msgstr "Duits"
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1293 msgid "Spanish"
1294 msgstr "Spaans"
1295
1296 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1297 msgid "French"
1298 msgstr "Frans"
1299
1300 #: src/libvlc-module.c:49
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Galician"
1303 msgstr "Italiaans"
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1306 msgid "Hebrew"
1307 msgstr "Hebreeuws"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1310 msgid "Hungarian"
1311 msgstr "Hongaars"
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1314 msgid "Italian"
1315 msgstr "Italiaans"
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1318 msgid "Japanese"
1319 msgstr "Japans"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1322 msgid "Georgian"
1323 msgstr "Georgisch"
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1326 msgid "Korean"
1327 msgstr "Koreaans"
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1330 msgid "Malay"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1334 msgid "Dutch"
1335 msgstr "Nederlands"
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:51
1338 msgid "Occitan"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:51
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Brazilian Portuguese"
1344 msgstr "Portugees"
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1347 msgid "Romanian"
1348 msgstr "Roemeens"
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1351 msgid "Russian"
1352 msgstr "Russisch"
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1355 msgid "Slovak"
1356 msgstr "Slowaaks"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1359 msgid "Slovenian"
1360 msgstr "Sloveens"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1363 msgid "Swedish"
1364 msgstr "Zweeds"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1367 msgid "Turkish"
1368 msgstr "Turks"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:53
1371 msgid "Simplified Chinese"
1372 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:53
1375 msgid "Chinese Traditional"
1376 msgstr "Traditioneel Chinees"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:72
1379 #, fuzzy
1380 msgid ""
1381 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1382 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1383 "related options."
1384 msgstr ""
1385 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
1386 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
1387 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:76
1390 msgid "Interface module"
1391 msgstr "Interface module"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:78
1394 #, fuzzy
1395 msgid ""
1396 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1397 "automatically select the best module available."
1398 msgstr ""
1399 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1400 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1403 msgid "Extra interface modules"
1404 msgstr "Extra interface modules"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:84
1407 #, fuzzy
1408 msgid ""
1409 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1410 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1411 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1412 "\", \"gestures\" ...)"
1413 msgstr ""
1414 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
1415 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
1416 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
1417 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:91
1420 #, fuzzy
1421 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1422 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:93
1425 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1426 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:95
1429 #, fuzzy
1430 msgid ""
1431 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1432 "1=warnings, 2=debug)."
1433 msgstr ""
1434 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
1435 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:98
1438 msgid "Be quiet"
1439 msgstr "Geen berichten in terminal"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:100
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Turn off all warning and information messages."
1444 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:102
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Default stream"
1449 msgstr "Standaard \"admin\""
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:104
1452 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1453 msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden bij het opstarten van VLC."
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:107
1456 #, fuzzy
1457 msgid ""
1458 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1459 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1460 msgstr ""
1461 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
1462 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
1463 "ingesteld."
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:111
1466 msgid "Color messages"
1467 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:113
1470 #, fuzzy
1471 msgid ""
1472 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1473 "needs Linux color support for this to work."
1474 msgstr ""
1475 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
1476 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
1477 "laten werken."
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:116
1480 msgid "Show advanced options"
1481 msgstr "Toon geavanceerde opties"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:118
1484 #, fuzzy
1485 msgid ""
1486 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1487 "available options, including those that most users should never touch."
1488 msgstr ""
1489 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
1490 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
1491 "wijzigen."
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Show interface with mouse"
1496 msgstr "Toon Interface"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:124
1499 msgid ""
1500 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1501 "edge of the screen in fullscreen mode."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:127
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Interface interaction"
1507 msgstr "Interlaced encoding"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:129
1510 msgid ""
1511 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1512 "user input is required."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:139
1516 #, fuzzy
1517 msgid ""
1518 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1519 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1520 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1521 "the \"audio filters\" modules section."
1522 msgstr ""
1523 "Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
1524 "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
1525 "modules in de module sectie 'audio filters'."
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:145
1528 msgid "Audio output module"
1529 msgstr "Audio output module"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:147
1532 #, fuzzy
1533 msgid ""
1534 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1535 "automatically select the best method available."
1536 msgstr ""
1537 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
1538 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1541 msgid "Enable audio"
1542 msgstr "Schakel geluid in"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:153
1545 #, fuzzy
1546 msgid ""
1547 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1548 "not take place, thus saving some processing power."
1549 msgstr ""
1550 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
1551 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:156
1554 msgid "Force mono audio"
1555 msgstr "Gebruik mono geluid"
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:157
1558 msgid "This will force a mono audio output."
1559 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:159
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Default audio volume"
1564 msgstr "Standaard apparaten"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:161
1567 msgid ""
1568 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1569 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:164
1572 msgid "Audio output saved volume"
1573 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:166
1576 #, fuzzy
1577 msgid ""
1578 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1579 "should not change this option manually."
1580 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:169
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Audio output volume step"
1585 msgstr "Geluidsvolume"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:171
1588 #, fuzzy
1589 msgid ""
1590 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1591 "0 to 1024."
1592 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:174
1595 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1596 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:176
1599 msgid ""
1600 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1601 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1602 msgstr ""
1603 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
1604 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:180
1607 msgid "High quality audio resampling"
1608 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:182
1611 msgid ""
1612 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1613 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1614 "resampling algorithm will be used instead."
1615 msgstr ""
1616 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
1617 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:187
1620 msgid "Audio desynchronization compensation"
1621 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:189
1624 #, fuzzy
1625 msgid ""
1626 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1627 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1628 msgstr ""
1629 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
1630 "synchroon lopen."
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:192
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Audio output channels mode"
1635 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:194
1638 #, fuzzy
1639 msgid ""
1640 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1641 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1642 "played)."
1643 msgstr ""
1644 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
1645 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
1646 "ondersteunen."
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:198
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Use S/PDIF when available"
1651 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:200
1654 #, fuzzy
1655 msgid ""
1656 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1657 "audio stream being played."
1658 msgstr ""
1659 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
1660 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:203
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1665 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:205
1668 msgid ""
1669 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1670 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1671 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1672 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:211
1676 #, fuzzy
1677 msgid "On"
1678 msgstr "Open"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:211
1681 msgid "Off"
1682 msgstr "Uit"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:216
1685 #, fuzzy
1686 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1687 msgstr ""
1688 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1689 "bewerken."
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:219
1692 msgid "Audio visualizations "
1693 msgstr "Visuele geluidseffecten"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:221
1696 #, fuzzy
1697 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1698 msgstr ""
1699 "Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum "
1700 "analyzer, etc)."
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:229
1703 msgid ""
1704 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1705 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1706 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1707 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1708 "options."
1709 msgstr ""
1710 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
1711 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1712 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:235
1715 msgid "Video output module"
1716 msgstr "Video uitvoer module"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:237
1719 #, fuzzy
1720 msgid ""
1721 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1722 "automatically select the best method available."
1723 msgstr ""
1724 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
1725 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1728 msgid "Enable video"
1729 msgstr "Schakel video in"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:242
1732 #, fuzzy
1733 msgid ""
1734 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1735 "not take place, thus saving some processing power."
1736 msgstr ""
1737 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
1738 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1741 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1742 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1743 msgid "Video width"
1744 msgstr "Video breedte"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:247
1747 #, fuzzy
1748 msgid ""
1749 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1750 "characteristics."
1751 msgstr ""
1752 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
1753 "karakteristieken van de video aan te passen."
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1757 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1758 msgid "Video height"
1759 msgstr "Video hoogte"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:252
1762 #, fuzzy
1763 msgid ""
1764 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1765 "video characteristics."
1766 msgstr ""
1767 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
1768 "karakteristieken van de video aan te passen."
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:255
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Video X coordinate"
1773 msgstr "Video positie y coordinaat"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:257
1776 #, fuzzy
1777 msgid ""
1778 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1779 "coordinate)."
1780 msgstr ""
1781 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1782 "van het beeldscherm vastleggen."
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:260
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Video Y coordinate"
1787 msgstr "Video positie y coordinaat"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:262
1790 #, fuzzy
1791 msgid ""
1792 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1793 "coordinate)."
1794 msgstr ""
1795 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1796 "van het beeldscherm vastleggen."
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:265
1799 msgid "Video title"
1800 msgstr "Video titel"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:267
1803 msgid ""
1804 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1805 "interface)."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:270
1809 msgid "Video alignment"
1810 msgstr "Video oriëntatie"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:272
1813 #, fuzzy
1814 msgid ""
1815 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1816 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1817 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1818 msgstr ""
1819 "De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
1820 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
1821 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
1822 "mogelijk.)"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1825 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1826 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1827 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1828 #: modules/video_filter/rss.c:160
1829 msgid "Center"
1830 msgstr "Gecentreerd"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1833 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1834 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1835 #: modules/video_filter/rss.c:160
1836 msgid "Top"
1837 msgstr "Boven"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1840 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1841 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1842 #: modules/video_filter/rss.c:160
1843 msgid "Bottom"
1844 msgstr "Beneden"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1847 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1848 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1849 #: modules/video_filter/rss.c:161
1850 msgid "Top-Left"
1851 msgstr "Links-boven"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1854 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1855 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1856 #: modules/video_filter/rss.c:161
1857 msgid "Top-Right"
1858 msgstr "Rechts-boven"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1861 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1862 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1863 #: modules/video_filter/rss.c:161
1864 msgid "Bottom-Left"
1865 msgstr "Links-beneden"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1868 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1869 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1870 #: modules/video_filter/rss.c:161
1871 msgid "Bottom-Right"
1872 msgstr "Rechts-beneden"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:280
1875 msgid "Zoom video"
1876 msgstr "Vergroot video"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:282
1879 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1880 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:284
1883 msgid "Grayscale video output"
1884 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:286
1887 #, fuzzy
1888 msgid ""
1889 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1890 "save some processing power."
1891 msgstr ""
1892 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
1893 "kan rekenkracht besparen.)"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:289
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Embedded video"
1898 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:291
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Embed the video output in the main interface."
1903 msgstr "Video in interface"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:293
1906 msgid "Fullscreen video output"
1907 msgstr "Volledig Scherm"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:295
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Start video in fullscreen mode"
1912 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:297
1915 msgid "Overlay video output"
1916 msgstr "Overlap video uitvoer"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:299
1919 msgid ""
1920 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1921 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1925 msgid "Always on top"
1926 msgstr "Altijd Boven"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:304
1929 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1930 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:306
1933 msgid "Disable screensaver"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:307
1937 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:309
1941 msgid "Window decorations"
1942 msgstr "Venster randen"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:311
1945 #, fuzzy
1946 msgid ""
1947 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1948 "giving a \"minimal\" window."
1949 msgstr ""
1950 "Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond "
1951 "het videobeeld worden gebruikt."
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:314
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Video output filter module"
1956 msgstr "Video uitvoer module"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:316
1959 #, fuzzy
1960 msgid ""
1961 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1962 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1963 msgstr ""
1964 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1965 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:320
1968 msgid "Video filter module"
1969 msgstr "Video filter module"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:322
1972 #, fuzzy
1973 msgid ""
1974 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1975 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1976 msgstr ""
1977 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1978 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:326
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1983 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:328
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1988 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Video snapshot file prefix"
1993 msgstr "Video snapshot formaat"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:334
1996 msgid "Video snapshot format"
1997 msgstr "Video snapshot formaat"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:336
2000 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:338
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Display video snapshot preview"
2006 msgstr "Maak video snapshot"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:340
2009 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:342
2013 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:344
2017 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:346
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Video cropping"
2023 msgstr "Video crop rechts"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:348
2026 msgid ""
2027 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2028 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:352
2032 msgid "Source aspect ratio"
2033 msgstr "Beeldverhouding bron"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:354
2036 #, fuzzy
2037 msgid ""
2038 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2039 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2040 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2041 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2042 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2043 msgstr ""
2044 "Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
2045 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
2046 "door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
2047 "toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
2048 "beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
2049 "etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt."
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:361
2052 msgid "Custom crop ratios list"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:363
2056 msgid ""
2057 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2058 "crop ratios list."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:366
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Custom aspect ratios list"
2064 msgstr "Beeldverhouding bron"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:368
2067 msgid ""
2068 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2069 "aspect ratio list."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:371
2073 msgid "Fix HDTV height"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:373
2077 msgid ""
2078 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2079 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2080 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:378
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2086 msgstr "Beeldverhouding bron"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:380
2089 msgid ""
2090 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2091 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2092 "order to keep proportions."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:385
2096 msgid "Skip frames"
2097 msgstr "Frames overslaan"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:387
2100 msgid ""
2101 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2102 "your computer is not powerful enough"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:390
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Drop late frames"
2108 msgstr "Frames overslaan"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:392
2111 msgid ""
2112 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2113 "intended display date)."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:395
2117 msgid "Quiet synchro"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:397
2121 msgid ""
2122 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2123 "synchronization mechanism."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:406
2127 msgid ""
2128 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2129 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2130 "channel."
2131 msgstr ""
2132 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
2133 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:411
2136 msgid ""
2137 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2138 "Restrictions Management measure."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:414
2142 msgid "Clock reference average counter"
2143 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:416
2146 msgid ""
2147 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2148 "to 10000."
2149 msgstr ""
2150 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
2151 "worden."
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:419
2154 msgid "Clock synchronisation"
2155 msgstr "Kloksynchronisatie"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:421
2158 #, fuzzy
2159 msgid ""
2160 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2161 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2162 msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2165 msgid "Network synchronisation"
2166 msgstr "Netwerk synchronisatie"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:426
2169 msgid ""
2170 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2171 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2175 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2178 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2179 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2182 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2183 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2184 msgid "Default"
2185 msgstr "Standaard"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2188 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2190 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2191 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2192 msgid "Enable"
2193 msgstr "Activeer"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:434
2196 msgid "UDP port"
2197 msgstr "UDP poort"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:436
2200 #, fuzzy
2201 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2202 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:438
2205 msgid "MTU of the network interface"
2206 msgstr "MTU van de netwerk interface"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:440
2209 #, fuzzy
2210 msgid ""
2211 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2212 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2213 msgstr ""
2214 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
2215 "voor Ethernet is dit 1500."
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2218 msgid "Hop limit (TTL)"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:445
2222 #, fuzzy
2223 msgid ""
2224 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2225 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2226 "in default)."
2227 msgstr ""
2228 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
2229 "output"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:449
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Multicast output interface"
2234 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:451
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2239 msgstr ""
2240 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2241 "instellingen van het OS."
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:453
2244 #, fuzzy
2245 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2246 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:455
2249 #, fuzzy
2250 msgid ""
2251 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2252 "table."
2253 msgstr ""
2254 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2255 "instellingen van het OS."
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:458
2258 msgid "DiffServ Code Point"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:459
2262 msgid ""
2263 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2264 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:465
2268 msgid ""
2269 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2270 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:471
2274 msgid ""
2275 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2276 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2277 "(like DVB streams for example)."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Audio track"
2283 msgstr "Audio Spoor"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:479
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2288 msgstr ""
2289 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2290 "gebruiken."
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2293 msgid "Subtitles track"
2294 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:484
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2299 msgstr ""
2300 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:487
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Audio language"
2305 msgstr "Standaard audiotaal"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:489
2308 #, fuzzy
2309 msgid ""
2310 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2311 "letter country code)."
2312 msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:492
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Subtitle language"
2317 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:494
2320 #, fuzzy
2321 msgid ""
2322 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2323 "letter country code)."
2324 msgstr ""
2325 "Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:498
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Audio track ID"
2330 msgstr "Audio Spoor"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:500
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2335 msgstr ""
2336 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2337 "gebruiken."
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:502
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Subtitles track ID"
2342 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:504
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2347 msgstr ""
2348 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:506
2351 msgid "Input repetitions"
2352 msgstr "Invoer herhalingen"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:508
2355 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2356 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:510
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Start time"
2361 msgstr "Begin meteen in het menu"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:512
2364 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:514
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Stop time"
2370 msgstr "Stop Stream"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:516
2373 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:518
2377 msgid "Input list"
2378 msgstr "Invoer lijst"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:520
2381 #, fuzzy
2382 msgid ""
2383 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2384 "together after the normal one."
2385 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:523
2388 msgid "Input slave (experimental)"
2389 msgstr "Extra input (experimenteel)"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:525
2392 msgid ""
2393 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2394 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2395 "inputs."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:529
2399 msgid "Bookmarks list for a stream"
2400 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:531
2403 #, fuzzy
2404 msgid ""
2405 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2406 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2407 "{...}\""
2408 msgstr ""
2409 "Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
2410 "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
2411 "na-#bytes},{...}\""
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:537
2414 msgid ""
2415 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2416 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2417 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2418 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2419 msgstr ""
2420 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
2421 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
2422 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:543
2425 msgid "Force subtitle position"
2426 msgstr "Forceer ondertiteling positie"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:545
2429 msgid ""
2430 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2431 "over the movie. Try several positions."
2432 msgstr ""
2433 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
2434 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:548
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Enable sub-pictures"
2439 msgstr "Ondertiteling"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:550
2442 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2446 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2447 msgid "On Screen Display"
2448 msgstr "Berichten op het scherm"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:554
2451 #, fuzzy
2452 msgid ""
2453 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2454 "Display)."
2455 msgstr ""
2456 "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
2457 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:557
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Text rendering module"
2462 msgstr "Tekst rendering"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:559
2465 msgid ""
2466 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2467 "instance."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:562
2471 msgid "Subpictures filter module"
2472 msgstr "Subpictures filter module"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:564
2475 msgid ""
2476 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2477 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:567
2481 msgid "Autodetect subtitle files"
2482 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:569
2485 #, fuzzy
2486 msgid ""
2487 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2488 "(based on the filename of the movie)."
2489 msgstr ""
2490 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
2491 "gespecificeerd.s"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:572
2494 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2495 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:574
2498 msgid ""
2499 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2500 "Options are:\n"
2501 "0 = no subtitles autodetected\n"
2502 "1 = any subtitle file\n"
2503 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2504 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2505 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2506 msgstr ""
2507 "Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
2508 "ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
2509 "0 = geen autodetectie\n"
2510 "1 = elk ondertitelingsbestand\n"
2511 "2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
2512 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
2513 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:582
2516 msgid "Subtitle autodetection paths"
2517 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:584
2520 msgid ""
2521 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2522 "found in the current directory."
2523 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:587
2526 msgid "Use subtitle file"
2527 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:589
2530 msgid ""
2531 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2532 "subtitle file."
2533 msgstr ""
2534 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
2535 "als autodectectie niet werkt."
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:592
2538 msgid "DVD device"
2539 msgstr "DVD apparaat"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:595
2542 msgid ""
2543 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2544 "the drive letter (eg. D:)"
2545 msgstr ""
2546 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
2547 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:599
2550 msgid "This is the default DVD device to use."
2551 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:602
2554 msgid "VCD device"
2555 msgstr "VCD apparaat"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:605
2558 msgid ""
2559 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2560 "scan for a suitable CD-ROM device."
2561 msgstr ""
2562 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2563 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:609
2566 msgid "This is the default VCD device to use."
2567 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:612
2570 msgid "Audio CD device"
2571 msgstr "AudioCD Apparaat"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:615
2574 msgid ""
2575 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2576 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2577 msgstr ""
2578 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2579 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:619
2582 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2583 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2586 msgid "Force IPv6"
2587 msgstr "Forceer IPv6"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:624
2590 #, fuzzy
2591 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2592 msgstr ""
2593 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
2594 "UDP en HTTP connecties."
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:626
2597 msgid "Force IPv4"
2598 msgstr "Forceer IPv4"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:628
2601 #, fuzzy
2602 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2603 msgstr ""
2604 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
2605 "UDP en HTTP connecties."
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:630
2608 #, fuzzy
2609 msgid "TCP connection timeout"
2610 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:632
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2615 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:634
2618 msgid "SOCKS server"
2619 msgstr "SOCKS server"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:636
2622 msgid ""
2623 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2624 "used for all TCP connections"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:639
2628 msgid "SOCKS user name"
2629 msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:641
2632 #, fuzzy
2633 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2634 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:643
2637 msgid "SOCKS password"
2638 msgstr "SOCKS wachtwoord"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:645
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2643 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:647
2646 msgid "Title metadata"
2647 msgstr "Titel metadata"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:649
2650 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2651 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:651
2654 msgid "Author metadata"
2655 msgstr "Auteur metadata"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:653
2658 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2659 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:655
2662 msgid "Artist metadata"
2663 msgstr "Artist metadata"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:657
2666 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2667 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:659
2670 msgid "Genre metadata"
2671 msgstr "Genre metadata"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:661
2674 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2675 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:663
2678 msgid "Copyright metadata"
2679 msgstr "Auteursrechten metadatas"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:665
2682 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2683 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:667
2686 msgid "Description metadata"
2687 msgstr "Beschrijving metadata"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:669
2690 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2691 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:671
2694 msgid "Date metadata"
2695 msgstr "Datum metadata"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:673
2698 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2699 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:675
2702 msgid "URL metadata"
2703 msgstr "URL metadata"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:677
2706 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2707 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:681
2710 msgid ""
2711 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2712 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2713 "can break playback of all your streams."
2714 msgstr ""
2715 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2716 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2717 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2718 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:685
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Preferred decoders list"
2723 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:687
2726 #, fuzzy
2727 msgid ""
2728 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2729 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2730 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2731 msgstr ""
2732 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2733 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2734 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2735 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:692
2738 msgid "Preferred encoders list"
2739 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:694
2742 #, fuzzy
2743 msgid ""
2744 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2745 msgstr ""
2746 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
2747 "prioriteit zal toekennen."
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:703
2750 msgid ""
2751 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2752 "subsystem."
2753 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:706
2756 msgid "Default stream output chain"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:708
2760 msgid ""
2761 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2762 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2763 "all streams."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:712
2767 msgid "Enable streaming of all ES"
2768 msgstr "Stream alle ES"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:714
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2773 msgstr ""
2774 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:716
2777 msgid "Display while streaming"
2778 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:718
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2783 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:720
2786 msgid "Enable video stream output"
2787 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:722
2790 #, fuzzy
2791 msgid ""
2792 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2793 "facility when this last one is enabled."
2794 msgstr ""
2795 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
2796 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:725
2799 msgid "Enable audio stream output"
2800 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:727
2803 #, fuzzy
2804 msgid ""
2805 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2806 "facility when this last one is enabled."
2807 msgstr ""
2808 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
2809 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:730
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Enable SPU stream output"
2814 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:732
2817 #, fuzzy
2818 msgid ""
2819 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2820 "facility when this last one is enabled."
2821 msgstr ""
2822 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
2823 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:735
2826 msgid "Keep stream output open"
2827 msgstr "Behoud streamuitvoer"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:737
2830 msgid ""
2831 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2832 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2833 "specified)"
2834 msgstr ""
2835 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
2836 "gehouden."
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:741
2839 msgid "Preferred packetizer list"
2840 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:743
2843 msgid ""
2844 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2845 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:746
2848 msgid "Mux module"
2849 msgstr "Mux module"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:748
2852 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2853 msgstr ""
2854 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
2855 "modules."
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:750
2858 msgid "Access output module"
2859 msgstr "Uitvoer methode module"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:752
2862 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2863 msgstr ""
2864 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
2865 "output modules."
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:754
2868 msgid "Control SAP flow"
2869 msgstr "Beheers de SAP flow"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:756
2872 #, fuzzy
2873 msgid ""
2874 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2875 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2876 msgstr ""
2877 "Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
2878 "continue announcements krijgt."
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:760
2881 msgid "SAP announcement interval"
2882 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:762
2885 #, fuzzy
2886 msgid ""
2887 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2888 "between SAP announcements."
2889 msgstr ""
2890 "Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
2891 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:771
2894 #, fuzzy
2895 msgid ""
2896 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2897 "always leave all these enabled."
2898 msgstr ""
2899 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
2900 "Deze behoren altijd aan te staan."
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:774
2903 msgid "Enable FPU support"
2904 msgstr "Schakel FPU support in"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:776
2907 msgid ""
2908 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2909 "advantage of it."
2910 msgstr ""
2911 "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
2912 "maken."
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:779
2915 msgid "Enable CPU MMX support"
2916 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:781
2919 msgid ""
2920 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2921 "of them."
2922 msgstr ""
2923 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2924 "van maken."
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:784
2927 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2928 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:786
2931 msgid ""
2932 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2933 "advantage of them."
2934 msgstr ""
2935 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2936 "gebruik van maken."
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:789
2939 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2940 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:791
2943 msgid ""
2944 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2945 "advantage of them."
2946 msgstr ""
2947 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2948 "gebruik van maken."
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:794
2951 msgid "Enable CPU SSE support"
2952 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:796
2955 msgid ""
2956 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2957 "of them."
2958 msgstr ""
2959 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2960 "van maken."
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:799
2963 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2964 msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:801
2967 msgid ""
2968 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2969 "of them."
2970 msgstr ""
2971 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2972 "van maken."
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:804
2975 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2976 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:806
2979 msgid ""
2980 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2981 "advantage of them."
2982 msgstr ""
2983 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2984 "gebruik van maken."
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:811
2987 msgid ""
2988 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2989 "you really know what you are doing."
2990 msgstr ""
2991 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
2992 "met rust tenzij je weet wat je doet."
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:814
2995 msgid "Memory copy module"
2996 msgstr "Geheugen kopieer module"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:816
2999 msgid ""
3000 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3001 "select the fastest one supported by your hardware."
3002 msgstr ""
3003 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
3004 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
3005 "computer hardware."
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:819
3008 msgid "Access module"
3009 msgstr "Toegangsmodule"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:821
3012 msgid ""
3013 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3014 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3015 "option unless you really know what you are doing."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:825
3019 msgid "Access filter module"
3020 msgstr "Toegangsfilter module"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:827
3023 msgid ""
3024 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3025 "used for instance for timeshifting."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:830
3029 msgid "Demux module"
3030 msgstr "Demux module"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:832
3033 msgid ""
3034 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3035 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3036 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3037 "you really know what you are doing."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:837
3041 msgid "Allow real-time priority"
3042 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:839
3045 msgid ""
3046 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3047 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3048 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3049 "only activate this if you know what you're doing."
3050 msgstr ""
3051 "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
3052 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
3053 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:845
3056 msgid "Adjust VLC priority"
3057 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:847
3060 msgid ""
3061 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3062 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3063 "VLC instances."
3064 msgstr ""
3065 "Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
3066 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
3067 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:851
3070 msgid "Minimize number of threads"
3071 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:853
3074 #, fuzzy
3075 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3076 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:855
3079 msgid "Modules search path"
3080 msgstr "Module zoekpad"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:857
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3085 msgstr ""
3086 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
3087 "vinden."
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:859
3090 msgid "VLM configuration file"
3091 msgstr "VLM configuratie bestand"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:861
3094 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:863
3098 msgid "Use a plugins cache"
3099 msgstr "Gebruik een plugin cache"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:865
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3104 msgstr ""
3105 "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
3106 "starten."
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:867
3109 msgid "Collect statistics"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:869
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3115 msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:871
3118 msgid "Run as daemon process"
3119 msgstr "Draai als server process"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:873
3122 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3123 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:875
3126 msgid "Write process id to file"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:877
3130 msgid "Writes process id into specified file."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:879
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Log to file"
3136 msgstr "Log bestandsnaam"
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:881
3139 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:883
3143 msgid "Log to syslog"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:885
3147 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:887
3151 msgid "Allow only one running instance"
3152 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:889
3155 #, fuzzy
3156 msgid ""
3157 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3158 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3159 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3160 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3161 "running instance or enqueue it."
3162 msgstr ""
3163 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3164 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3165 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3166 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3167 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:897
3170 #, fuzzy
3171 msgid ""
3172 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3173 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3174 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3175 "This option will allow you to play the file with the already running "
3176 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3177 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3178 msgstr ""
3179 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3180 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3181 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3182 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3183 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:905
3186 msgid "VLC is started from file association"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:907
3190 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:910
3194 #, fuzzy
3195 msgid "One instance when started from file"
3196 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:912
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3201 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:914
3204 msgid "Increase the priority of the process"
3205 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:916
3208 #, fuzzy
3209 msgid ""
3210 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3211 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3212 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3213 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3214 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3215 "machine."
3216 msgstr ""
3217 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
3218 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
3219 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
3220 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
3221 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
3222 "zijn."
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:923
3225 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3226 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:925
3229 msgid ""
3230 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3231 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3232 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3233 msgstr ""
3234 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
3235 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
3236 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
3237 "optreden met deze snellere implementatie."
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:930
3240 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3241 msgstr ""
3242 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:933
3245 msgid ""
3246 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3247 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3248 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3249 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3250 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3251 msgstr ""
3252 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
3253 "van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een "
3254 "race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, "
3255 "De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de "
3256 "snelste implementatie), 1 en 2."
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:942
3259 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:944
3263 msgid ""
3264 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3265 "playing current item."
3266 msgstr ""
3267 "Wanneer het gebruiken van de één instantie slechts optie, enqueue houden de "
3268 "punten aan playlist en speel huidig punt."
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:953
3271 msgid ""
3272 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3273 "overridden in the playlist dialog box."
3274 msgstr ""
3275 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
3276 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:956
3279 msgid "Automatically preparse files"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:958
3283 msgid ""
3284 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3285 "metadata)."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:961
3289 msgid "Album art policy"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:963
3293 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:969
3297 msgid "Manual download only"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:970
3301 msgid "When track starts playing"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:971
3305 msgid "As soon as track is added"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:973
3309 msgid "Services discovery modules"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:975
3313 msgid ""
3314 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3315 "Typical values are sap, hal, ..."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:978
3319 msgid "Play files randomly forever"
3320 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:980
3323 #, fuzzy
3324 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3325 msgstr ""
3326 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
3327 "expliciet wordt gestopt."
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:984
3330 #, fuzzy
3331 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3332 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:986
3335 msgid "Repeat current item"
3336 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:988
3339 #, fuzzy
3340 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3341 msgstr ""
3342 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
3343 "herhalen."
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:990
3346 msgid "Play and stop"
3347 msgstr "Afspelen en stoppen"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:992
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3352 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:994
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Play and exit"
3357 msgstr "Afspelen en stoppen"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:996
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3362 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:998
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Use media library"
3367 msgstr "VLC media speler"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1000
3370 msgid ""
3371 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3372 "VLC."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1003
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Use playlist tree"
3378 msgstr "Volgende speellijst item"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1005
3381 msgid ""
3382 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3383 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3384 "needed."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1009
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Always"
3390 msgstr "Altijd Boven"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1009
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Never"
3395 msgstr "'Reverb' effect"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1018
3398 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3399 msgstr ""
3400 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
3401 "\"hotkeys\"."
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3404 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3405 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3406 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3407 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
3408 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
3409 msgid "Fullscreen"
3410 msgstr "Volledig Scherm"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1022
3413 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3414 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1023
3417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3418 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3419 msgid "Play/Pause"
3420 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1024
3423 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3424 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1025
3427 msgid "Pause only"
3428 msgstr "Enkel pauzeren"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1026
3431 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3432 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1027
3435 msgid "Play only"
3436 msgstr "Speel af"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1028
3439 msgid "Select the hotkey to use to play."
3440 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3443 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
3444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3445 msgid "Faster"
3446 msgstr "Sneller"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1030
3449 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3450 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3453 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
3454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3455 msgid "Slower"
3456 msgstr "Langzamer"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1032
3459 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3460 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3463 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3469 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3470 msgid "Next"
3471 msgstr "Volgende"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1034
3474 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3475 msgstr ""
3476 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
3477 "gaan."
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3480 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
3481 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3484 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3485 msgid "Previous"
3486 msgstr "Vorige"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1036
3489 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3490 msgstr ""
3491 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3492 "gaan."
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3495 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
3497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3502 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3503 msgid "Stop"
3504 msgstr "Stop"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1038
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3509 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3513 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
3514 #: modules/video_filter/rss.c:176
3515 msgid "Position"
3516 msgstr "Positie"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1040
3519 msgid "Select the hotkey to display the position."
3520 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1042
3523 msgid "Very short backwards jump"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1044
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3529 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1045
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Short backwards jump"
3534 msgstr "Ga Terug"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1047
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3539 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1048
3542 msgid "Medium backwards jump"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1050
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3548 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1051
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Long backwards jump"
3553 msgstr "Ga Terug"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1053
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3558 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1055
3561 msgid "Very short forward jump"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1057
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3567 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1058
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Short forward jump"
3572 msgstr "Stap Vooruit"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1060
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3577 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1061
3580 msgid "Medium forward jump"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1063
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3586 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1064
3589 msgid "Long forward jump"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1066
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3595 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1068
3598 msgid "Very short jump length"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1069
3602 msgid "Very short jump length, in seconds."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1070
3606 msgid "Short jump length"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1071
3610 msgid "Short jump length, in seconds."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1072
3614 msgid "Medium jump length"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1073
3618 msgid "Medium jump length, in seconds."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1074
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Long jump length"
3624 msgstr "Lettertype grootte"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1075
3627 msgid "Long jump length, in seconds."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3632 msgid "Quit"
3633 msgstr "Afsluiten"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1078
3636 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3637 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1079
3640 msgid "Navigate up"
3641 msgstr "Ga naar boven"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1080
3644 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3645 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1081
3648 msgid "Navigate down"
3649 msgstr "Ga naar beneden"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1082
3652 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3653 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1083
3656 msgid "Navigate left"
3657 msgstr "Ga naar links"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1084
3660 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3661 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1085
3664 msgid "Navigate right"
3665 msgstr "Ga naar rechts"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1086
3668 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3669 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1087
3672 msgid "Activate"
3673 msgstr "Activeer"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1088
3676 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3677 msgstr ""
3678 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1089
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Go to the DVD menu"
3683 msgstr "Gebruik DVD menus"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1090
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3688 msgstr ""
3689 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1091
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Select previous DVD title"
3694 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1092
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3699 msgstr ""
3700 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3701 "gaan."
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1093
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Select next DVD title"
3706 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1094
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3711 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1095
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Select prev DVD chapter"
3716 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1096
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3721 msgstr ""
3722 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3723 "gaan."
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1097
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Select next DVD chapter"
3728 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1098
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3733 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1099
3736 msgid "Volume up"
3737 msgstr "Geluid harder"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1100
3740 msgid "Select the key to increase audio volume."
3741 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1101
3744 msgid "Volume down"
3745 msgstr "Geluid zachter"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1102
3748 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3749 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3752 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
3753 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
3754 msgid "Mute"
3755 msgstr "Geluid Stil"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1104
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Select the key to mute audio."
3760 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1105
3763 msgid "Subtitle delay up"
3764 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1106
3767 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3768 msgstr ""
3769 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1107
3772 msgid "Subtitle delay down"
3773 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1108
3776 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3777 msgstr ""
3778 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1109
3781 msgid "Audio delay up"
3782 msgstr "Verhoog audiovertraging"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1110
3785 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3786 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1111
3789 msgid "Audio delay down"
3790 msgstr "Verlaag audiovertraging"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1112
3793 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3794 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1113
3797 msgid "Play playlist bookmark 1"
3798 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1114
3801 msgid "Play playlist bookmark 2"
3802 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1115
3805 msgid "Play playlist bookmark 3"
3806 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1116
3809 msgid "Play playlist bookmark 4"
3810 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1117
3813 msgid "Play playlist bookmark 5"
3814 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1118
3817 msgid "Play playlist bookmark 6"
3818 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1119
3821 msgid "Play playlist bookmark 7"
3822 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1120
3825 msgid "Play playlist bookmark 8"
3826 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1121
3829 msgid "Play playlist bookmark 9"
3830 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1122
3833 msgid "Play playlist bookmark 10"
3834 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1123
3837 msgid "Select the key to play this bookmark."
3838 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1124
3841 msgid "Set playlist bookmark 1"
3842 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1125
3845 msgid "Set playlist bookmark 2"
3846 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1126
3849 msgid "Set playlist bookmark 3"
3850 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1127
3853 msgid "Set playlist bookmark 4"
3854 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1128
3857 msgid "Set playlist bookmark 5"
3858 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1129
3861 msgid "Set playlist bookmark 6"
3862 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1130
3865 msgid "Set playlist bookmark 7"
3866 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1131
3869 msgid "Set playlist bookmark 8"
3870 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1132
3873 msgid "Set playlist bookmark 9"
3874 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1133
3877 msgid "Set playlist bookmark 10"
3878 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1134
3881 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3882 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3885 msgid "Playlist bookmark 1"
3886 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3889 msgid "Playlist bookmark 2"
3890 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3893 msgid "Playlist bookmark 3"
3894 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3897 msgid "Playlist bookmark 4"
3898 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3901 msgid "Playlist bookmark 5"
3902 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3905 msgid "Playlist bookmark 6"
3906 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3909 msgid "Playlist bookmark 7"
3910 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3913 msgid "Playlist bookmark 8"
3914 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3917 msgid "Playlist bookmark 9"
3918 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3921 msgid "Playlist bookmark 10"
3922 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1147
3925 #, fuzzy
3926 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3927 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1149
3930 msgid "Go back in browsing history"
3931 msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1150
3934 msgid ""
3935 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3936 "history."
3937 msgstr ""
3938 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
3939 "te gaan."
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1151
3942 msgid "Go forward in browsing history"
3943 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1152
3946 msgid ""
3947 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3948 "history."
3949 msgstr ""
3950 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
3951 "bladergeschiedenis te gaan."
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1154
3954 msgid "Cycle audio track"
3955 msgstr "Verander Audio Spoor"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1155
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3960 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1156
3963 msgid "Cycle subtitle track"
3964 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1157
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3969 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1158
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Cycle source aspect ratio"
3974 msgstr "Beeldverhouding bron"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1159
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3979 msgstr "Beeldverhouding bron"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1160
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Cycle video crop"
3984 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1161
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3989 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1162
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Cycle deinterlace modes"
3994 msgstr "Deinterlace methode"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1163
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3999 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1164
4002 msgid "Show interface"
4003 msgstr "Toon Interface"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1165
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Raise the interface above all other windows."
4008 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1166
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Hide interface"
4013 msgstr "_Verberg interface"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1167
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Lower the interface below all other windows."
4018 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1168
4021 msgid "Take video snapshot"
4022 msgstr "Maak video snapshot"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1169
4025 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4026 msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4029 #: modules/access_filter/record.c:54
4030 msgid "Record"
4031 msgstr "Opnemen"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1172
4034 msgid "Record access filter start/stop."
4035 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4038 #: modules/access_filter/dump.c:52
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Dump"
4041 msgstr "Spring"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1174
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Media dump access filter trigger."
4046 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4049 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4050 msgid "Zoom"
4051 msgstr "Venstergrootte"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Un-Zoom"
4056 msgstr "Venstergrootte"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4059 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4063 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4067 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4071 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4075 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4079 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4085 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4088 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4089 msgstr ""
4090
4091 # c-format
4092 #: src/libvlc-module.c:1204
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid ""
4095 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4096 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4097 "in the playlist.\n"
4098 "The first item specified will be played first.\n"
4099 "\n"
4100 "Options-styles:\n"
4101 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4102 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4103 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4104 "            and that overrides previous settings.\n"
4105 "\n"
4106 "Stream MRL syntax:\n"
4107 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4108 "option=value ...]\n"
4109 "\n"
4110 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4111 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4112 "\n"
4113 "URL syntax:\n"
4114 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4115 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4116 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4117 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4118 "  screen://                      Screen capture\n"
4119 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4120 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4121 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4122 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4123 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4124 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4125 "certain time\n"
4126 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4127 msgstr ""
4128 "Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n"
4129 "Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter "
4130 "elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
4131 "Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
4132 "\n"
4133 "Opties-stijlen:\n"
4134 "  --optie  Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
4135 "   -optie  Een een letterige versie van een globale --optie.\n"
4136 "   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n"
4137 "           element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
4138 "\n"
4139 "Playlist MRL syntax::\n"
4140 "  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
4141 "\n"
4142 "  Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :"
4143 "opties.\n"
4144 "  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
4145 "\n"
4146 "URL syntax:\n"
4147 "  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
4148 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
4149 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
4150 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
4151 "  screen://                      Screen capture\n"
4152 "  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
4153 "  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
4154 "  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
4155 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
4156 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
4157 "  vlc:pause                      speciaal item om VLC te pauzeren\n"
4158 "  vlc:quit                       speciaal item om VLC te stoppen\n"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4161 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4162 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
4163 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4164 msgid "Snapshot"
4165 msgstr "Momentopname"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1329
4168 msgid "Window properties"
4169 msgstr "Venster eigenschappen"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1372
4172 msgid "Subpictures"
4173 msgstr "Ondertiteling"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4176 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4177 msgid "Subtitles"
4178 msgstr "Ondertiteling"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4181 msgid "Overlays"
4182 msgstr "Overlappingen"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1404
4185 #, fuzzy
4186 msgid "France"
4187 msgstr "Trance"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1406
4190 msgid "Track settings"
4191 msgstr "Instellingen voor sporen"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1428
4194 msgid "Playback control"
4195 msgstr "Playback bediening"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1443
4198 msgid "Default devices"
4199 msgstr "Standaard apparaten"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1452
4202 msgid "Network settings"
4203 msgstr "Netwerk instellingen"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1464
4206 msgid "Socks proxy"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1473
4210 msgid "Metadata"
4211 msgstr "Metadata"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1503
4214 msgid "Decoders"
4215 msgstr "Decoders"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4218 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4222 msgid "Input"
4223 msgstr "Bron"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1546
4226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4227 msgid "VLM"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1579
4231 msgid "CPU"
4232 msgstr "CPU"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1601
4235 msgid "Special modules"
4236 msgstr "Speciale modules"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1608
4239 msgid "Plugins"
4240 msgstr "Modules"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1616
4243 msgid "Performance options"
4244 msgstr "Prestatie opties"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1767
4247 msgid "Hot keys"
4248 msgstr "Sneltoetsen"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:2082
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Jump sizes"
4253 msgstr "Lettertype grootte"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:2161
4256 msgid "main program"
4257 msgstr "hoofd programma"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:2171
4260 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4261 msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:2177
4264 #, fuzzy
4265 msgid ""
4266 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4267 msgstr ""
4268 "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:2182
4271 msgid "print help for the advanced options"
4272 msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:2187
4275 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4276 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:2193
4279 msgid "print a list of available modules"
4280 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:2199
4283 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4284 msgstr ""
4285 "toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:2204
4288 msgid "save the current command line options in the config"
4289 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:2209
4292 msgid "reset the current config to the default values"
4293 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:2214
4296 msgid "use alternate config file"
4297 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:2219
4300 msgid "resets the current plugins cache"
4301 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:2224
4304 msgid "print version information"
4305 msgstr "print versie informatie"
4306
4307 #: src/misc/configuration.c:1181
4308 msgid "boolean"
4309 msgstr "boolean"
4310
4311 #: src/misc/configuration.c:1192
4312 msgid "key"
4313 msgstr "toets"
4314
4315 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4316 #: src/playlist/loadsave.c:104
4317 msgid "Media Library"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/playlist/tree.c:59
4321 msgid "Undefined"
4322 msgstr "Niet gedefinieerd"
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:38
4325 msgid "Afar"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:39
4329 msgid "Abkhazian"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:40
4333 msgid "Afrikaans"
4334 msgstr "Afrikaans"
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:41
4337 msgid "Albanian"
4338 msgstr "Albanees"
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:42
4341 msgid "Amharic"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:43
4345 msgid "Arabic"
4346 msgstr "Arabisch"
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:44
4349 msgid "Armenian"
4350 msgstr "Armeens"
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:45
4353 msgid "Assamese"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:46
4357 msgid "Avestan"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:47
4361 msgid "Aymara"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:48
4365 msgid "Azerbaijani"
4366 msgstr "Azerbeidjaans"
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:49
4369 msgid "Bashkir"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:50
4373 msgid "Basque"
4374 msgstr "Baskisch"
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:51
4377 msgid "Belarusian"
4378 msgstr "Wit-Russisch"
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:52
4381 msgid "Bengali"
4382 msgstr "Bengaals"
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:53
4385 msgid "Bihari"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:54
4389 msgid "Bislama"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:55
4393 msgid "Bosnian"
4394 msgstr "Bosnisch"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:56
4397 msgid "Breton"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:57
4401 msgid "Bulgarian"
4402 msgstr "Bulgaars"
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:58
4405 msgid "Burmese"
4406 msgstr "Burmeens"
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:60
4409 msgid "Chamorro"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:61
4413 msgid "Chechen"
4414 msgstr "Tjechisch"
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:62
4417 msgid "Chinese"
4418 msgstr "Chinees"
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:63
4421 msgid "Church Slavic"
4422 msgstr "Slavisch"
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:64
4425 msgid "Chuvash"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:65
4429 msgid "Cornish"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:66
4433 msgid "Corsican"
4434 msgstr "Corsicaans"
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:70
4437 msgid "Dzongkha"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:71
4441 msgid "English"
4442 msgstr "Engels"
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:72
4445 msgid "Esperanto"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:73
4449 msgid "Estonian"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:74
4453 msgid "Faroese"
4454 msgstr "Faroees"
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:75
4457 msgid "Fijian"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:76
4461 msgid "Finnish"
4462 msgstr "Fins"
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:78
4465 msgid "Frisian"
4466 msgstr "Fries"
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:81
4469 msgid "Gaelic (Scots)"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:82
4473 msgid "Irish"
4474 msgstr "Iers"
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:83
4477 msgid "Gallegan"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:84
4481 msgid "Manx"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:85
4485 msgid "Greek, Modern ()"
4486 msgstr "Modern Grieks"
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:86
4489 msgid "Guarani"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:87
4493 msgid "Gujarati"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:89
4497 msgid "Herero"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:90
4501 msgid "Hindi"
4502 msgstr "Hindi"
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:91
4505 msgid "Hiri Motu"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:93
4509 msgid "Icelandic"
4510 msgstr "IJslands"
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:94
4513 msgid "Inuktitut"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:95
4517 msgid "Interlingue"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:96
4521 msgid "Interlingua"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:97
4525 msgid "Indonesian"
4526 msgstr "Indonesisch"
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:98
4529 msgid "Inupiaq"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:100
4533 msgid "Javanese"
4534 msgstr "Javaans"
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:102
4537 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:103
4541 msgid "Kannada"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:104
4545 msgid "Kashmiri"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:105
4549 msgid "Kazakh"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:106
4553 msgid "Khmer"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:107
4557 msgid "Kikuyu"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:108
4561 msgid "Kinyarwanda"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:109
4565 msgid "Kirghiz"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:110
4569 msgid "Komi"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:112
4573 msgid "Kuanyama"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:113
4577 msgid "Kurdish"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:114
4581 msgid "Lao"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:115
4585 msgid "Latin"
4586 msgstr "Latijn"
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:116
4589 msgid "Latvian"
4590 msgstr "Lets"
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:117
4593 msgid "Lingala"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:118
4597 msgid "Lithuanian"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:119
4601 msgid "Letzeburgesch"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:120
4605 msgid "Macedonian"
4606 msgstr "Macedonisch"
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:121
4609 msgid "Marshall"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:122
4613 msgid "Malayalam"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:123
4617 msgid "Maori"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:124
4621 msgid "Marathi"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:126
4625 msgid "Malagasy"
4626 msgstr "Malagassisch"
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:127
4629 msgid "Maltese"
4630 msgstr "Maltees"
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:128
4633 msgid "Moldavian"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:129
4637 msgid "Mongolian"
4638 msgstr "Mongools"
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:130
4641 msgid "Nauru"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:131
4645 msgid "Navajo"
4646 msgstr "Navaho"
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:132
4649 msgid "Ndebele, South"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:133
4653 msgid "Ndebele, North"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:134
4657 msgid "Ndonga"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:135
4661 msgid "Nepali"
4662 msgstr "Nepalees"
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:136
4665 msgid "Norwegian"
4666 msgstr "Noors"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:137
4669 msgid "Norwegian Nynorsk"
4670 msgstr "Noors Nynorsk"
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:138
4673 msgid "Norwegian Bokmaal"
4674 msgstr "Noors Bokmaal"
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:139
4677 msgid "Chichewa; Nyanja"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:140
4681 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:141
4685 msgid "Oriya"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:142
4689 msgid "Oromo"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:144
4693 msgid "Ossetian; Ossetic"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:145
4697 msgid "Panjabi"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:146
4701 msgid "Persian"
4702 msgstr "Perzisch"
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:147
4705 msgid "Pali"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:148
4709 msgid "Polish"
4710 msgstr "Pools"
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:149
4713 msgid "Portuguese"
4714 msgstr "Portugees"
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:150
4717 msgid "Pushto"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:151
4721 msgid "Quechua"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:152
4725 msgid "Raeto-Romance"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:154
4729 msgid "Rundi"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:156
4733 msgid "Sango"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:157
4737 msgid "Sanskrit"
4738 msgstr "Sanskrit"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:158
4741 msgid "Serbian"
4742 msgstr "Servisch"
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:159
4745 msgid "Croatian"
4746 msgstr "Kroatisch"
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:160
4749 msgid "Sinhalese"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:163
4753 msgid "Northern Sami"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:164
4757 msgid "Samoan"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:165
4761 msgid "Shona"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:166
4765 msgid "Sindhi"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:167
4769 msgid "Somali"
4770 msgstr "Somalisch"
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:168
4773 msgid "Sotho, Southern"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:170
4777 msgid "Sardinian"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:171
4781 msgid "Swati"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:172
4785 msgid "Sundanese"
4786 msgstr "Sudanees"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:173
4789 msgid "Swahili"
4790 msgstr "Swahili"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:175
4793 msgid "Tahitian"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:176
4797 msgid "Tamil"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:177
4801 msgid "Tatar"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:178
4805 msgid "Telugu"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:179
4809 msgid "Tajik"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:180
4813 msgid "Tagalog"
4814 msgstr "Tagalog"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:181
4817 msgid "Thai"
4818 msgstr "Thais"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:182
4821 msgid "Tibetan"
4822 msgstr "Tibetaans"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:183
4825 msgid "Tigrinya"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:184
4829 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:185
4833 msgid "Tswana"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:186
4837 msgid "Tsonga"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:188
4841 msgid "Turkmen"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:189
4845 msgid "Twi"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:190
4849 msgid "Uighur"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:191
4853 msgid "Ukrainian"
4854 msgstr "Oekrains"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:192
4857 msgid "Urdu"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:193
4861 msgid "Uzbek"
4862 msgstr "Uzbeeks"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:194
4865 msgid "Vietnamese"
4866 msgstr "Vietnamees"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:195
4869 msgid "Volapuk"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:196
4873 msgid "Welsh"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:197
4877 msgid "Wolof"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:198
4881 msgid "Xhosa"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:199
4885 msgid "Yiddish"
4886 msgstr "Jiddisch"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:200
4889 msgid "Yoruba"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:201
4893 msgid "Zhuang"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:202
4897 msgid "Zulu"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4901 msgid "Unknown"
4902 msgstr "Onbekend"
4903
4904 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
4905 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4906 msgid "Deinterlace"
4907 msgstr "Deinterlace"
4908
4909 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4910 msgid "Discard"
4911 msgstr "Discard"
4912
4913 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4914 msgid "Blend"
4915 msgstr "Blend"
4916
4917 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4918 msgid "Mean"
4919 msgstr "Mean"
4920
4921 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4922 msgid "Bob"
4923 msgstr "Bob"
4924
4925 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4926 msgid "Linear"
4927 msgstr "Linear"
4928
4929 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4930 msgid "1:4 Quarter"
4931 msgstr "Kwart grootte"
4932
4933 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4934 msgid "1:2 Half"
4935 msgstr "Halve grootte"
4936
4937 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4938 msgid "1:1 Original"
4939 msgstr "Normale grootte"
4940
4941 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4942 msgid "2:1 Double"
4943 msgstr "Dubbele grootte"
4944
4945 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
4946 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
4947 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4948 msgid "Crop"
4949 msgstr "Verklein"
4950
4951 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
4952 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Aspect-ratio"
4955 msgstr "Beeldverhouding"
4956
4957 #: modules/access/cdda/access.c:294
4958 msgid "CD reading failed"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/cdda/access.c:295
4962 #, c-format
4963 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4967 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4968 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4969 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4970 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4971 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4972 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4973 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
4974 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4975 msgid "Caching value in ms"
4976 msgstr "Buffergrootte in ms"
4977
4978 #: modules/access/cdda.c:62
4979 #, fuzzy
4980 msgid ""
4981 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4982 "milliseconds."
4983 msgstr ""
4984 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
4985 "miliseconden opgegeven."
4986
4987 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4988 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4990 msgid "Audio CD"
4991 msgstr "Audio CD"
4992
4993 #: modules/access/cdda.c:67
4994 msgid "Audio CD input"
4995 msgstr "Audio CD input"
4996
4997 #: modules/access/cdda.c:73
4998 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4999 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
5000
5001 #: modules/access/cdda.c:85
5002 #, fuzzy
5003 msgid "CDDB Server"
5004 msgstr "CDDB server"
5005
5006 #: modules/access/cdda.c:85
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Address of the CDDB server to use."
5009 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
5010
5011 #: modules/access/cdda.c:88
5012 #, fuzzy
5013 msgid "CDDB port"
5014 msgstr "CDDB Server poort"
5015
5016 #: modules/access/cdda.c:88
5017 #, fuzzy
5018 msgid "CDDB Server port to use."
5019 msgstr "CDDB Server poort"
5020
5021 #: modules/access/cdda.c:451
5022 msgid "Audio CD - Track "
5023 msgstr "Audio CD - Spoor "
5024
5025 #: modules/access/cdda.c:468
5026 #, c-format
5027 msgid "Audio CD - Track %i"
5028 msgstr "Audio CD - Spoor %i"
5029
5030 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5031 #: modules/codec/x264.c:329 modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
5032 msgid "none"
5033 msgstr "geen"
5034
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5036 msgid "overlap"
5037 msgstr "overlapping"
5038
5039 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5040 msgid "full"
5041 msgstr "volledig"
5042
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5044 msgid ""
5045 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5046 "meta info          1\n"
5047 "events             2\n"
5048 "MRL                4\n"
5049 "external call      8\n"
5050 "all calls (0x10)  16\n"
5051 "LSN       (0x20)  32\n"
5052 "seek      (0x40)  64\n"
5053 "libcdio   (0x80) 128\n"
5054 "libcddb  (0x100) 256\n"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5058 #, fuzzy
5059 msgid ""
5060 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5061 "units."
5062 msgstr ""
5063 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
5064 "milliseconden opgegeven."
5065
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5067 msgid ""
5068 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5069 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5070 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5071 "25 blocks per access."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5075 msgid ""
5076 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5077 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5078 "   %a : The artist (for the album)\n"
5079 "   %A : The album information\n"
5080 "   %C : Category\n"
5081 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5082 "   %I : CDDB disk ID\n"
5083 "   %G : Genre\n"
5084 "   %M : The current MRL\n"
5085 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5086 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5087 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5088 "   %T : The track number\n"
5089 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5090 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5091 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5092 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5093 "   %% : a % \n"
5094 msgstr ""
5095 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
5096 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5097 "zijn:\n"
5098 "   %a : De artiest\n"
5099 "   %A : Album informatie\n"
5100 "   %C : Categoiey\n"
5101 "   %e : Extended data \n"
5102 "   %I : CDDB disk ID\n"
5103 "   %G : Genre\n"
5104 "   %M : Huidige MRL\n"
5105 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5106 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5107 "   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
5108 "   %T : Het track nummer\n"
5109 "   %s : Aantal seconden in deze track \n"
5110 "   %t : De titel\n"
5111 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
5112 "   %% : een % \n"
5113
5114 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5115 msgid ""
5116 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5117 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5118 "   %M : The current MRL\n"
5119 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5120 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5121 "   %T : The track number\n"
5122 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5123 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5124 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5125 "   %% : a % \n"
5126 msgstr ""
5127 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
5128 "Unix datum \n"
5129 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5130 "zijn:\n"
5131 "   %M : Huidige MRL\n"
5132 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5133 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5134 "   %T : Het track nummer\n"
5135 "   %s : Aantal seconden in dze track \n"
5136 "   %% : een % \n"
5137
5138 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5139 msgid "Enable CD paranoia?"
5140 msgstr "Schakel CD paranoia in"
5141
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5143 msgid ""
5144 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5145 "none: no paranoia - fastest.\n"
5146 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5147 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5151 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5152 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
5153
5154 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5155 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5156 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
5157
5158 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5159 msgid "Audio Compact Disc"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5163 msgid "Additional debug"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5167 msgid "Caching value in microseconds"
5168 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
5169
5170 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5171 msgid "Number of blocks per CD read"
5172 msgstr "Aantal blokken per Cd leesopdracht"
5173
5174 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5175 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5176 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
5177
5178 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5179 msgid "Use CD audio controls and output?"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5183 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5187 msgid "Do CD-Text lookups?"
5188 msgstr "Aan CD-Text lookups doen?"
5189
5190 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5191 msgid "If set, get CD-Text information"
5192 msgstr "Indien ingesteld, zal de CD-Text opgehaald worden"
5193
5194 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5195 msgid "Use Navigation-style playback?"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5199 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5203 msgid "CDDB"
5204 msgstr "CDDB"
5205
5206 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5207 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5208 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
5209
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5211 #, fuzzy
5212 msgid "CDDB lookups"
5213 msgstr "CDDB Lookups"
5214
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5216 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5217 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
5218
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5220 msgid "CDDB server"
5221 msgstr "CDDB server"
5222
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5224 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5225 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
5226
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5228 msgid "CDDB server port"
5229 msgstr "CDDB Server poort"
5230
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5232 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5233 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
5234
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5236 msgid "email address reported to CDDB server"
5237 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
5238
5239 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5240 msgid "Cache CDDB lookups?"
5241 msgstr "Buffer CDDB informatie"
5242
5243 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5244 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5245 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
5246
5247 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5248 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5249 msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
5250
5251 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5252 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5253 msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
5254
5255 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5256 msgid "CDDB server timeout"
5257 msgstr "CDDB server timeout"
5258
5259 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5260 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5261 msgstr ""
5262 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
5263
5264 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5265 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5266 msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
5267
5268 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5269 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5273 msgid ""
5274 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5275 "are available"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5279 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5280 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5281 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5282 msgid "Disc"
5283 msgstr "Disk"
5284
5285 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5287 msgid "Duration"
5288 msgstr "Duur"
5289
5290 #: modules/access/cdda/info.c:333
5291 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5295 msgid "Tracks"
5296 msgstr "Sporen"
5297
5298 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5299 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5300 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5303 msgid "Track"
5304 msgstr "Spoor"
5305
5306 #: modules/access/cdda/info.c:400
5307 msgid "MRL"
5308 msgstr "MRL"
5309
5310 #: modules/access/cdda/info.c:856
5311 msgid "Track Number"
5312 msgstr "Spoor Nummer"
5313
5314 #: modules/access/dc1394.c:65
5315 #, fuzzy
5316 msgid "dc1394 input"
5317 msgstr "Geen invoer"
5318
5319 #: modules/access/directory.c:72
5320 msgid "Subdirectory behavior"
5321 msgstr "Onderliggende mappen"
5322
5323 #: modules/access/directory.c:74
5324 msgid ""
5325 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5326 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5327 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5328 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5329 msgstr ""
5330 "Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
5331 "geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
5332 "inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
5333 "worden gespeeld.\n"
5334 "uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
5335
5336 #: modules/access/directory.c:80
5337 msgid "collapse"
5338 msgstr "inklappen"
5339
5340 #: modules/access/directory.c:81
5341 msgid "expand"
5342 msgstr "uitklappen"
5343
5344 #: modules/access/directory.c:83
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Ignored extensions"
5347 msgstr "Negeer bestanden"
5348
5349 #: modules/access/directory.c:85
5350 msgid ""
5351 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5352 "directory.\n"
5353 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5354 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/directory.c:92
5358 msgid "Directory"
5359 msgstr "Bestandsmap"
5360
5361 #: modules/access/directory.c:94
5362 msgid "Standard filesystem directory input"
5363 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5367 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5368 msgid "None"
5369 msgstr "Geen"
5370
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5372 msgid "Cable"
5373 msgstr "Kabel"
5374
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5376 msgid "Antenna"
5377 msgstr "Antenne"
5378
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5380 msgid "TV"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5384 #, fuzzy
5385 msgid "FM radio"
5386 msgstr "Encrypt audio"
5387
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5389 #, fuzzy
5390 msgid "AM radio"
5391 msgstr "Encrypt audio"
5392
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5394 #, fuzzy
5395 msgid "DSS"
5396 msgstr "TS"
5397
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5399 #, fuzzy
5400 msgid ""
5401 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5402 "millisecondss."
5403 msgstr ""
5404 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
5405 "wordt in milliseconden opgegeven."
5406
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5408 msgid "Video device name"
5409 msgstr "Video apparaat naam"
5410
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5412 #, fuzzy
5413 msgid ""
5414 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5415 "don't specify anything, the default device will be used."
5416 msgstr ""
5417 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
5418 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
5419 "gebruikt."
5420
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5422 msgid "Audio device name"
5423 msgstr "Audio apparaat naam"
5424
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5426 #, fuzzy
5427 msgid ""
5428 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5429 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5430 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5431 msgstr ""
5432 "Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
5433 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
5434 "gebruikt."
5435
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5437 msgid "Video size"
5438 msgstr "Video grootte"
5439
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5441 #, fuzzy
5442 msgid ""
5443 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5444 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5445 msgstr ""
5446 "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls "
5447 "er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het "
5448 "aparaat gebruikt."
5449
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5451 msgid "Video input chroma format"
5452 msgstr "Video invoer chroma formaat"
5453
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5455 msgid ""
5456 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5457 "(default), RV24, etc.)"
5458 msgstr ""
5459 "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
5460 "DirectShow video gebruikt wordt."
5461
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5463 msgid "Video input frame rate"
5464 msgstr "Video bron frame-rate"
5465
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5467 msgid ""
5468 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5469 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5470 msgstr ""
5471 "Forceer de DirectShow video invoer om gebruik te maken van een specifieke "
5472 "frame rate(bijvoorbeeld 0 is de standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, enz.)"
5473
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5475 msgid "Device properties"
5476 msgstr "Apparaat eigenschappen"
5477
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5479 msgid ""
5480 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5481 msgstr ""
5482 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
5483 "gestart wordt."
5484
5485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5486 msgid "Tuner properties"
5487 msgstr "Tuner eigenschappen"
5488
5489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5490 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5491 msgstr "Geef de tuner (kanaal selectie) instellingspagina weer."
5492
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5494 msgid "Tuner TV Channel"
5495 msgstr "Tuner TV kanaal"
5496
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5498 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5502 msgid "Tuner country code"
5503 msgstr "Landcode van de tuner"
5504
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5506 msgid ""
5507 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5508 "mapping (0 means default)."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5512 msgid "Tuner input type"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5516 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Video input pin"
5522 msgstr "Video Instellingen"
5523
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5525 msgid ""
5526 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5527 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5528 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5529 "will not be changed."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Audio input pin"
5535 msgstr "Audio CD input"
5536
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5540 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5541
5542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Video output pin"
5545 msgstr "Video uitvoer URL"
5546
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5550 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5551
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Audio output pin"
5555 msgstr "Audio uitvoer URL"
5556
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5560 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5561
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5563 #, fuzzy
5564 msgid "AM Tuner mode"
5565 msgstr "FTP gebruikersnaam"
5566
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5568 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5572 msgid "DirectShow"
5573 msgstr "DirectShow"
5574
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5576 msgid "DirectShow input"
5577 msgstr "DirectShow invoer"
5578
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5580 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5581 msgid "Refresh list"
5582 msgstr "Ververs lijst"
5583
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5585 msgid "Configure"
5586 msgstr "Configureer"
5587
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5589 msgid "Capturing failed"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5593 #, c-format
5594 msgid ""
5595 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5599 #, c-format
5600 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/dvb/access.c:75
5604 #, fuzzy
5605 msgid ""
5606 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5607 msgstr ""
5608 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5609 "millliseconden opgegeven."
5610
5611 #: modules/access/dvb/access.c:78
5612 msgid "Adapter card to tune"
5613 msgstr "Adapter kaart voor tunen"
5614
5615 #: modules/access/dvb/access.c:79
5616 msgid ""
5617 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5618 "n>=0."
5619 msgstr ""
5620 "Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
5621 "adapter[n] met n>=0"
5622
5623 #: modules/access/dvb/access.c:81
5624 msgid "Device number to use on adapter"
5625 msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
5626
5627 #: modules/access/dvb/access.c:84
5628 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/dvb/access.c:85
5632 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/dvb/access.c:87
5636 msgid "Inversion mode"
5637 msgstr "Inversie mode"
5638
5639 #: modules/access/dvb/access.c:88
5640 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/dvb/access.c:90
5644 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5645 msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
5646
5647 #: modules/access/dvb/access.c:91
5648 #, fuzzy
5649 msgid ""
5650 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5651 "disable this feature if you experience some trouble."
5652 msgstr ""
5653 "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
5654 "gevraagd wordt."
5655
5656 #: modules/access/dvb/access.c:93
5657 msgid "Budget mode"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/dvb/access.c:94
5661 #, fuzzy
5662 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5663 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
5664
5665 #: modules/access/dvb/access.c:97
5666 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5667 msgstr "Sateliet nummer in Diseqc systeem"
5668
5669 #: modules/access/dvb/access.c:98
5670 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5671 msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=nr van de sateliet]"
5672
5673 #: modules/access/dvb/access.c:100
5674 msgid "LNB voltage"
5675 msgstr "LNB voltage"
5676
5677 #: modules/access/dvb/access.c:101
5678 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5679 msgstr "In volt [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]/"
5680
5681 #: modules/access/dvb/access.c:103
5682 msgid "High LNB voltage"
5683 msgstr "Hoog LNB voltage"
5684
5685 #: modules/access/dvb/access.c:104
5686 msgid ""
5687 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5688 "supported by all frontends."
5689 msgstr ""
5690 "Schakel hoog voltage in indien uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet "
5691 "altijd ondersteund."
5692
5693 #: modules/access/dvb/access.c:107
5694 msgid "22 kHz tone"
5695 msgstr "22 kHz toon"
5696
5697 #: modules/access/dvb/access.c:108
5698 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5699 msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=automatisch]."
5700
5701 #: modules/access/dvb/access.c:110
5702 msgid "Transponder FEC"
5703 msgstr "Transponder FEC"
5704
5705 #: modules/access/dvb/access.c:111
5706 #, fuzzy
5707 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5708 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5709
5710 #: modules/access/dvb/access.c:113
5711 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/dvb/access.c:116
5715 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5716 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
5717
5718 #: modules/access/dvb/access.c:119
5719 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5720 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
5721
5722 #: modules/access/dvb/access.c:122
5723 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5724 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
5725
5726 #: modules/access/dvb/access.c:126
5727 msgid "Modulation type"
5728 msgstr "Modulatie type"
5729
5730 #: modules/access/dvb/access.c:127
5731 msgid "Modulation type for front-end device."
5732 msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
5733
5734 #: modules/access/dvb/access.c:130
5735 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5736 msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
5737
5738 #: modules/access/dvb/access.c:133
5739 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5740 msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
5741
5742 #: modules/access/dvb/access.c:136
5743 msgid "Terrestrial bandwidth"
5744 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
5745
5746 #: modules/access/dvb/access.c:137
5747 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5748 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5749
5750 #: modules/access/dvb/access.c:139
5751 msgid "Terrestrial guard interval"
5752 msgstr "Terrestrial guard interval"
5753
5754 #: modules/access/dvb/access.c:142
5755 msgid "Terrestrial transmission mode"
5756 msgstr "Terrestrial transmissie mode"
5757
5758 #: modules/access/dvb/access.c:145
5759 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5760 msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
5761
5762 #: modules/access/dvb/access.c:148
5763 #, fuzzy
5764 msgid "HTTP Host address"
5765 msgstr "Adres Server"
5766
5767 #: modules/access/dvb/access.c:150
5768 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/dvb/access.c:152
5772 msgid "HTTP user name"
5773 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
5774
5775 #: modules/access/dvb/access.c:154
5776 msgid ""
5777 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/dvb/access.c:157
5781 msgid "HTTP password"
5782 msgstr "HTTP wachtwoord"
5783
5784 #: modules/access/dvb/access.c:159
5785 msgid ""
5786 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/dvb/access.c:162
5790 #, fuzzy
5791 msgid "HTTP ACL"
5792 msgstr "HTTP"
5793
5794 #: modules/access/dvb/access.c:164
5795 msgid ""
5796 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5797 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
5801 #: modules/control/http/http.c:49
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Certificate file"
5804 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
5805
5806 #: modules/access/dvb/access.c:169
5807 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
5811 #: modules/control/http/http.c:52
5812 msgid "Private key file"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/dvb/access.c:173
5816 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
5820 #: modules/control/http/http.c:54
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Root CA file"
5823 msgstr "Kies Bestand"
5824
5825 #: modules/access/dvb/access.c:176
5826 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
5830 #: modules/control/http/http.c:57
5831 #, fuzzy
5832 msgid "CRL file"
5833 msgstr "PLS bestand"
5834
5835 #: modules/access/dvb/access.c:180
5836 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/dvb/access.c:183
5840 msgid "DVB"
5841 msgstr "DVB"
5842
5843 #: modules/access/dvb/access.c:184
5844 msgid "DVB input with v4l2 support"
5845 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
5846
5847 #: modules/access/dvb/access.c:236
5848 #, fuzzy
5849 msgid "HTTP server"
5850 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
5851
5852 #: modules/access/dvb/access.c:716
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Input syntax is deprecated"
5855 msgstr "Uitvoer naar bestand"
5856
5857 #: modules/access/dvb/access.c:717
5858 msgid ""
5859 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5860 "the new syntax."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/dvb/access.c:763
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Illegal Polarization"
5866 msgstr "Volume uitbalancering"
5867
5868 #: modules/access/dvb/access.c:764
5869 #, c-format
5870 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/dv.c:70
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5876 msgstr ""
5877 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5878 "millliseconden opgegeven."
5879
5880 #: modules/access/dv.c:74
5881 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5882 msgstr "Digitale video invoer (Firewire/IEEE1394)"
5883
5884 #: modules/access/dv.c:75
5885 msgid "dv"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5889 msgid "DVD angle"
5890 msgstr "DVD hoek"
5891
5892 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Default DVD angle."
5895 msgstr "DVD hoek"
5896
5897 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5900 msgstr ""
5901 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
5902 "milliseconden opgegeven."
5903
5904 #: modules/access/dvdnav.c:71
5905 msgid "Start directly in menu"
5906 msgstr "Begin meteen in het menu"
5907
5908 #: modules/access/dvdnav.c:73
5909 #, fuzzy
5910 msgid ""
5911 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5912 "useless warning introductions."
5913 msgstr ""
5914 "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
5915 "waarschuwingen overslaan"
5916
5917 #: modules/access/dvdnav.c:82
5918 msgid "DVD with menus"
5919 msgstr "DVD met menus"
5920
5921 #: modules/access/dvdnav.c:83
5922 msgid "DVDnav Input"
5923 msgstr "DVDnav input"
5924
5925 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5926 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Playback failure"
5929 msgstr "Pauzeer afspelen"
5930
5931 #: modules/access/dvdnav.c:300
5932 msgid ""
5933 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/dvdread.c:69
5937 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5938 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
5939
5940 #: modules/access/dvdread.c:71
5941 msgid ""
5942 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5943 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5944 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5945 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5946 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5947 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5948 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5949 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5950 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5951 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5952 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5953 "The default method is: key."
5954 msgstr ""
5955 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
5956 "beveiliging.\n"
5957 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
5958 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
5959 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
5960 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
5961 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
5962 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
5963 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
5964 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
5965 "uitgeprobeerd worden.\n"
5966 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
5967 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
5968 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
5969 "ook gebruikt door libdvdcss."
5970
5971 #: modules/access/dvdread.c:87
5972 msgid "title"
5973 msgstr "Titel"
5974
5975 #: modules/access/dvdread.c:87
5976 msgid "Key"
5977 msgstr "Toets"
5978
5979 #: modules/access/dvdread.c:93
5980 msgid "DVD without menus"
5981 msgstr "DVD zonder menus"
5982
5983 #: modules/access/dvdread.c:94
5984 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5985 msgstr "DVDRead Invoer (DVD zonder menu ondersteuning)"
5986
5987 #: modules/access/dvdread.c:239
5988 #, c-format
5989 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/dvdread.c:498
5993 #, c-format
5994 msgid "DVDRead could not read block %d."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/dvdread.c:560
5998 #, c-format
5999 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/fake.c:43
6003 #, fuzzy
6004 msgid ""
6005 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6006 msgstr ""
6007 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6008 "milliseconden opgegeven."
6009
6010 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
6011 msgid "Framerate"
6012 msgstr "Framerate"
6013
6014 #: modules/access/fake.c:47
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6017 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
6018
6019 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6020 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
6021 msgid "ID"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/fake.c:50
6025 msgid ""
6026 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6027 "(default 0)."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/fake.c:52
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Duration in ms"
6033 msgstr "Duur"
6034
6035 #: modules/access/fake.c:54
6036 msgid ""
6037 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6038 "meaning that the stream is unlimited)."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6042 msgid "Fake"
6043 msgstr "Vals"
6044
6045 #: modules/access/fake.c:59
6046 msgid "Fake input"
6047 msgstr "Valse invoer"
6048
6049 #: modules/access/file.c:81
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6052 msgstr ""
6053 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6054 "milliseconden opgegeven."
6055
6056 #: modules/access/file.c:83
6057 msgid "Concatenate with additional files"
6058 msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
6059
6060 #: modules/access/file.c:85
6061 #, fuzzy
6062 msgid ""
6063 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6064 "a comma-separated list of files."
6065 msgstr ""
6066 "Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
6067 "als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
6068
6069 #: modules/access/file.c:89
6070 #, fuzzy
6071 msgid "File input"
6072 msgstr "FTP invoer"
6073
6074 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6075 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6076 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6078 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6079 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6083 msgid "File"
6084 msgstr "Bestand"
6085
6086 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6087 #: modules/access/file.c:452
6088 #, fuzzy
6089 msgid "File reading failed"
6090 msgstr "Video schalingsfilter"
6091
6092 #: modules/access/file.c:284
6093 #, c-format
6094 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/file.c:436
6098 #, c-format
6099 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/file.c:453
6103 #, c-format
6104 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access_filter/dump.c:39
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Force use of dump module"
6110 msgstr "Uitvoer methode module"
6111
6112 #: modules/access_filter/dump.c:40
6113 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access_filter/dump.c:43
6117 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access_filter/dump.c:44
6121 msgid ""
6122 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6123 "megabyte were performed."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access_filter/record.c:45
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Record directory"
6129 msgstr "Bronmap"
6130
6131 #: modules/access_filter/record.c:47
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Directory where the record will be stored."
6134 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
6135
6136 #: modules/access_filter/record.c:323
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Recording"
6139 msgstr "CBR codering"
6140
6141 #: modules/access_filter/record.c:325
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Recording done"
6144 msgstr "Opname ratio"
6145
6146 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Timeshift granularity"
6149 msgstr "Start positie"
6150
6151 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6152 #, fuzzy
6153 msgid ""
6154 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6155 "timeshifted streams."
6156 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
6157
6158 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Timeshift directory"
6161 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
6162
6163 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6164 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6168 msgid "Force use of the timeshift module"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6172 msgid ""
6173 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6174 "control pace or pause."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Timeshift"
6180 msgstr "Start positie"
6181
6182 #: modules/access/ftp.c:56
6183 #, fuzzy
6184 msgid ""
6185 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6186 msgstr ""
6187 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6188 "miliseconden opgegeven."
6189
6190 #: modules/access/ftp.c:58
6191 msgid "FTP user name"
6192 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6193
6194 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6195 #, fuzzy
6196 msgid "User name that will be used for the connection."
6197 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
6198
6199 #: modules/access/ftp.c:61
6200 msgid "FTP password"
6201 msgstr "FTP wachtwoord"
6202
6203 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Password that will be used for the connection."
6206 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
6207
6208 #: modules/access/ftp.c:64
6209 msgid "FTP account"
6210 msgstr "FTP account"
6211
6212 #: modules/access/ftp.c:65
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Account that will be used for the connection."
6215 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
6216
6217 #: modules/access/ftp.c:70
6218 msgid "FTP input"
6219 msgstr "FTP invoer"
6220
6221 #: modules/access/ftp.c:87
6222 #, fuzzy
6223 msgid "FTP upload output"
6224 msgstr "Audio bestands uitvoer"
6225
6226 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6227 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Network interaction failed"
6230 msgstr "Netwerk interface adres"
6231
6232 #: modules/access/ftp.c:133
6233 msgid "VLC could not connect with the given server."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/ftp.c:143
6237 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/ftp.c:204
6241 msgid "Your account was rejected."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/ftp.c:214
6245 msgid "Your password was rejected."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/ftp.c:222
6249 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6253 #, fuzzy
6254 msgid ""
6255 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6256 msgstr ""
6257 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6258 "miliseconden opgegeven."
6259
6260 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6261 #, fuzzy
6262 msgid "GnomeVFS input"
6263 msgstr "geen invoer\n"
6264
6265 #: modules/access/http.c:51
6266 msgid "HTTP proxy"
6267 msgstr "HTTP proxy"
6268
6269 #: modules/access/http.c:53
6270 #, fuzzy
6271 msgid ""
6272 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6273 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6274 "tried."
6275 msgstr ""
6276 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
6277 "http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
6278 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
6279
6280 #: modules/access/http.c:59
6281 #, fuzzy
6282 msgid ""
6283 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6284 msgstr ""
6285 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
6286 "milliseconden opgegeven."
6287
6288 #: modules/access/http.c:62
6289 msgid "HTTP user agent"
6290 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
6291
6292 #: modules/access/http.c:63
6293 #, fuzzy
6294 msgid "User agent that will be used for the connection."
6295 msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
6296
6297 #: modules/access/http.c:66
6298 msgid "Auto re-connect"
6299 msgstr "Automatisch herverbinden"
6300
6301 #: modules/access/http.c:68
6302 #, fuzzy
6303 msgid ""
6304 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6305 msgstr ""
6306 "Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
6307 "gesloten."
6308
6309 #: modules/access/http.c:72
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Continuous stream"
6312 msgstr "Stop stream"
6313
6314 #: modules/access/http.c:73
6315 msgid ""
6316 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6317 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6318 "other types of HTTP streams."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/http.c:79
6322 msgid "HTTP input"
6323 msgstr "HTTP invoer"
6324
6325 #: modules/access/http.c:81
6326 #, fuzzy
6327 msgid "HTTP(S)"
6328 msgstr "HTTP"
6329
6330 #: modules/access/http.c:298
6331 msgid "HTTP authentication"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:759
6335 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/mms/mms.c:48
6339 #, fuzzy
6340 msgid ""
6341 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6342 msgstr ""
6343 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
6344 "milliseconden opgegeven."
6345
6346 #: modules/access/mms/mms.c:51
6347 msgid "Force selection of all streams"
6348 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
6349
6350 #: modules/access/mms/mms.c:53
6351 msgid ""
6352 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6353 "You can choose to select all of them."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/mms/mms.c:56
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Maximum bitrate"
6359 msgstr "Maximale codering bitrate"
6360
6361 #: modules/access/mms/mms.c:58
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6364 msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
6365
6366 #: modules/access/mms/mms.c:62
6367 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6368 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
6369
6370 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6371 msgid "Dummy stream output"
6372 msgstr "Dummy stream uitvoer"
6373
6374 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6375 msgid "Dummy"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access_output/file.c:63
6379 msgid "Append to file"
6380 msgstr "Voeg toe aan bestand"
6381
6382 #: modules/access_output/file.c:64
6383 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6384 msgstr ""
6385 "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
6386 "overschrijven."
6387
6388 #: modules/access_output/file.c:68
6389 msgid "File stream output"
6390 msgstr "Bestands stream uitvoer"
6391
6392 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6393 msgid "Username"
6394 msgstr "Gebruikersnaam"
6395
6396 #: modules/access_output/http.c:63
6397 #, fuzzy
6398 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6399 msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
6400
6401 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6402 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6403 msgid "Password"
6404 msgstr "Wachtwoord"
6405
6406 #: modules/access_output/http.c:66
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6409 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
6410
6411 #: modules/access_output/http.c:70
6412 msgid "Mime"
6413 msgstr "MIME"
6414
6415 #: modules/access_output/http.c:71
6416 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6417 msgstr ""
6418 "MIME terug gegeven door de server (automatisch gedetecteerd indien niet "
6419 "opgegeven)."
6420
6421 #: modules/access_output/http.c:75
6422 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6423 msgstr ""
6424 "Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS."
6425
6426 #: modules/access_output/http.c:78
6427 msgid ""
6428 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6429 "empty if you don't have one."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access_output/http.c:82
6433 msgid ""
6434 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6435 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access_output/http.c:87
6439 msgid ""
6440 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6441 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access_output/http.c:90
6445 msgid "Advertise with Bonjour"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access_output/http.c:91
6449 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access_output/http.c:95
6453 msgid "HTTP stream output"
6454 msgstr "HTTP stream uitvoer"
6455
6456 #: modules/access_output/shout.c:59
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Stream name"
6459 msgstr "Stream"
6460
6461 #: modules/access_output/shout.c:60
6462 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access_output/shout.c:63
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Stream description"
6468 msgstr "Beschrijving sessie"
6469
6470 #: modules/access_output/shout.c:64
6471 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access_output/shout.c:67
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Stream MP3"
6477 msgstr "Stream"
6478
6479 #: modules/access_output/shout.c:68
6480 msgid ""
6481 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6482 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6483 "shoutcast/icecast server."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access_output/shout.c:77
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Genre description"
6489 msgstr "Beschrijving sessie"
6490
6491 #: modules/access_output/shout.c:78
6492 msgid "Genre of the content. "
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access_output/shout.c:80
6496 #, fuzzy
6497 msgid "URL description"
6498 msgstr "Beschrijving"
6499
6500 #: modules/access_output/shout.c:81
6501 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access_output/shout.c:88
6505 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Samplerate"
6511 msgstr "Sample rate"
6512
6513 #: modules/access_output/shout.c:91
6514 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access_output/shout.c:93
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Number of channels"
6520 msgstr "Aantal klonen"
6521
6522 #: modules/access_output/shout.c:94
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6525 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
6526
6527 #: modules/access_output/shout.c:96
6528 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/access_output/shout.c:97
6532 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access_output/shout.c:99
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Stream public"
6538 msgstr "Stream uitvoer"
6539
6540 #: modules/access_output/shout.c:100
6541 msgid ""
6542 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6543 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6544 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access_output/shout.c:106
6548 #, fuzzy
6549 msgid "IceCAST output"
6550 msgstr "Uitvoer methode"
6551
6552 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41
6553 #: modules/demux/live555.cpp:64
6554 msgid "Caching value (ms)"
6555 msgstr "Buffergrootte in ms"
6556
6557 #: modules/access_output/udp.c:89
6558 #, fuzzy
6559 msgid ""
6560 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6561 "milliseconds."
6562 msgstr ""
6563 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6564 "millliseconden opgegeven."
6565
6566 #: modules/access_output/udp.c:92
6567 msgid "Group packets"
6568 msgstr "Groepeer packets"
6569
6570 #: modules/access_output/udp.c:93
6571 msgid ""
6572 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6573 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6574 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access_output/udp.c:98
6578 msgid "Raw write"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access_output/udp.c:99
6582 msgid ""
6583 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6584 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access_output/udp.c:103
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Automatic multicast streaming"
6590 msgstr "Verwijder zwarte randen"
6591
6592 #: modules/access_output/udp.c:104
6593 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access_output/udp.c:108
6597 msgid "UDP stream output"
6598 msgstr "UDP stream uitvoer"
6599
6600 #: modules/access/pvr.c:49
6601 #, fuzzy
6602 msgid ""
6603 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6604 "milliseconds."
6605 msgstr ""
6606 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6607 "millliseconden opgegeven."
6608
6609 #: modules/access/pvr.c:52
6610 msgid "Device"
6611 msgstr "Apparaat"
6612
6613 #: modules/access/pvr.c:53
6614 msgid "PVR video device"
6615 msgstr "PVR video apparaat"
6616
6617 #: modules/access/pvr.c:55
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Radio device"
6620 msgstr "Audio apparaat"
6621
6622 #: modules/access/pvr.c:56
6623 #, fuzzy
6624 msgid "PVR radio device"
6625 msgstr "PVR video apparaat"
6626
6627 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6628 msgid "Norm"
6629 msgstr "Standaard"
6630
6631 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6634 msgstr ""
6635 "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
6636
6637 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6638 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6639 msgid "Width"
6640 msgstr "Breedte"
6641
6642 #: modules/access/pvr.c:63
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6645 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6646
6647 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6648 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6649 msgid "Height"
6650 msgstr "Hoogte"
6651
6652 #: modules/access/pvr.c:67
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6655 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6656
6657 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6658 msgid "Frequency"
6659 msgstr "Frequentie"
6660
6661 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6664 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6665
6666 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6669 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6670
6671 #: modules/access/pvr.c:77
6672 msgid "Key interval"
6673 msgstr "Keyframe interval"
6674
6675 #: modules/access/pvr.c:78
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6678 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6679
6680 #: modules/access/pvr.c:80
6681 msgid "B Frames"
6682 msgstr "B Frames"
6683
6684 #: modules/access/pvr.c:81
6685 msgid ""
6686 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6687 "number of B-Frames."
6688 msgstr ""
6689 "Indien deze optie geactiveerd is, zullen B-Frames gebruikt worden. Gebruik "
6690 "deze optie om het aantal B-Frames in te stellen."
6691
6692 #: modules/access/pvr.c:85
6693 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/pvr.c:87
6697 msgid "Bitrate peak"
6698 msgstr "Bitrate piek"
6699
6700 #: modules/access/pvr.c:88
6701 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/pvr.c:91
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Bitrate mode)"
6707 msgstr "Verstoringsmethode"
6708
6709 #: modules/access/pvr.c:92
6710 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/pvr.c:94
6714 msgid "Audio bitmask"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/pvr.c:95
6718 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6722 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6723 msgid "Volume"
6724 msgstr "Volume"
6725
6726 #: modules/access/pvr.c:99
6727 msgid "Audio volume (0-65535)."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6731 msgid "Channel"
6732 msgstr "Kanaal"
6733
6734 #: modules/access/pvr.c:102
6735 msgid ""
6736 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6737 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
6738
6739 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6740 msgid "Automatic"
6741 msgstr "Automatisch"
6742
6743 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6744 msgid "SECAM"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6748 msgid "PAL"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6752 msgid "NTSC"
6753 msgstr "NTSC"
6754
6755 #: modules/access/pvr.c:111
6756 msgid "vbr"
6757 msgstr "vbr"
6758
6759 #: modules/access/pvr.c:111
6760 msgid "cbr"
6761 msgstr "cbr"
6762
6763 #: modules/access/pvr.c:116
6764 msgid "PVR"
6765 msgstr "PVR"
6766
6767 #: modules/access/pvr.c:117
6768 #, fuzzy
6769 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6770 msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
6771
6772 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6773 #, fuzzy
6774 msgid ""
6775 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6776 msgstr ""
6777 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
6778 "miliseconden opgegeven."
6779
6780 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Real RTSP"
6783 msgstr "RTSP"
6784
6785 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Connection failed"
6788 msgstr "VLM configuratie bestand"
6789
6790 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6791 #, c-format
6792 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Session failed"
6798 msgstr "Sessie e-mail"
6799
6800 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6801 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access/screen/screen.c:38
6805 #, fuzzy
6806 msgid ""
6807 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6808 msgstr ""
6809 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
6810 "Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
6811
6812 #: modules/access/screen/screen.c:42
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Desired frame rate for the capture."
6815 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
6816
6817 #: modules/access/screen/screen.c:45
6818 msgid "Capture fragment size"
6819 msgstr "Fragmenten"
6820
6821 #: modules/access/screen/screen.c:47
6822 #, fuzzy
6823 msgid ""
6824 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6825 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6826 msgstr ""
6827 "Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
6828 "bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
6829 "uitgeschakeld."
6830
6831 #: modules/access/screen/screen.c:61
6832 msgid "Screen Input"
6833 msgstr "Beeldscherm invoer"
6834
6835 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6836 msgid "Screen"
6837 msgstr "Scherm"
6838
6839 #: modules/access/smb.c:63
6840 #, fuzzy
6841 msgid ""
6842 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6843 msgstr ""
6844 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
6845 "milliseconden opgegeven."
6846
6847 #: modules/access/smb.c:65
6848 #, fuzzy
6849 msgid "SMB user name"
6850 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6851
6852 #: modules/access/smb.c:68
6853 #, fuzzy
6854 msgid "SMB password"
6855 msgstr "FTP wachtwoord"
6856
6857 #: modules/access/smb.c:71
6858 #, fuzzy
6859 msgid "SMB domain"
6860 msgstr "Somalisch"
6861
6862 #: modules/access/smb.c:72
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6865 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
6866
6867 #: modules/access/smb.c:77
6868 #, fuzzy
6869 msgid "SMB input"
6870 msgstr "SLP invoer"
6871
6872 #: modules/access/tcp.c:39
6873 #, fuzzy
6874 msgid ""
6875 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6876 msgstr ""
6877 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
6878 "milliseconden opgegeven."
6879
6880 #: modules/access/tcp.c:46
6881 #, fuzzy
6882 msgid "TCP"
6883 msgstr "CPU"
6884
6885 #: modules/access/tcp.c:47
6886 msgid "TCP input"
6887 msgstr "TCP invoer"
6888
6889 #: modules/access/udp.c:71
6890 #, fuzzy
6891 msgid ""
6892 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6893 msgstr ""
6894 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6895 "millliseconden opgegeven."
6896
6897 #: modules/access/udp.c:74
6898 msgid "Autodetection of MTU"
6899 msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
6900
6901 #: modules/access/udp.c:76
6902 msgid ""
6903 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6904 "truncated packets are found"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/udp.c:79
6908 #, fuzzy
6909 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6910 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
6911
6912 #: modules/access/udp.c:81
6913 #, fuzzy
6914 msgid ""
6915 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6916 "time specified here (in milliseconds)."
6917 msgstr ""
6918 "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
6919 "opgegeven."
6920
6921 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6922 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6923 msgid "UDP/RTP"
6924 msgstr "UDP/RTP"
6925
6926 #: modules/access/udp.c:89
6927 msgid "UDP/RTP input"
6928 msgstr "UDP/RTP invoer"
6929
6930 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6932 msgid "Device name"
6933 msgstr "Apparaat naam"
6934
6935 #: modules/access/v4l2.c:55
6936 #, fuzzy
6937 msgid ""
6938 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6939 "be used."
6940 msgstr ""
6941 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
6942 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
6943
6944 #: modules/access/v4l2.c:59
6945 #, fuzzy
6946 msgid ""
6947 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6948 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
6949
6950 #: modules/access/v4l2.c:64
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Video4Linux2"
6953 msgstr "Video4Linux"
6954
6955 #: modules/access/v4l2.c:65
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Video4Linux2 input"
6958 msgstr "Video4Linux invoer"
6959
6960 #: modules/access/v4l.c:78
6961 #, fuzzy
6962 msgid ""
6963 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6964 msgstr ""
6965 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
6966 "milliseconden opgegeven."
6967
6968 #: modules/access/v4l.c:82
6969 #, fuzzy
6970 msgid ""
6971 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6972 "device will be used."
6973 msgstr ""
6974 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
6975 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
6976
6977 #: modules/access/v4l.c:86
6978 #, fuzzy
6979 msgid ""
6980 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6981 "device will be used."
6982 msgstr ""
6983 "Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
6984 "opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
6985
6986 #: modules/access/v4l.c:90
6987 msgid ""
6988 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6989 "(default), RV24, etc.)"
6990 msgstr ""
6991 "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
6992 "I420 (standaard), RV24, etc.)"
6993
6994 #: modules/access/v4l.c:97
6995 #, fuzzy
6996 msgid ""
6997 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6998 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
6999
7000 #: modules/access/v4l.c:102
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Audio Channel"
7003 msgstr "Audio kanalen"
7004
7005 #: modules/access/v4l.c:104
7006 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/access/v4l.c:106
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7012 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7013
7014 #: modules/access/v4l.c:109
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7017 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7018
7019 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7020 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7021 msgid "Brightness"
7022 msgstr "Helderheid"
7023
7024 #: modules/access/v4l.c:113
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Brightness of the video input."
7027 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
7028
7029 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7030 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7031 msgid "Hue"
7032 msgstr "Tint"
7033
7034 #: modules/access/v4l.c:116
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Hue of the video input."
7037 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7038
7039 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7040 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7041 #: modules/video_filter/rss.c:146
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Color"
7044 msgstr "Country"
7045
7046 #: modules/access/v4l.c:119
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Color of the video input."
7049 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7050
7051 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7052 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7053 msgid "Contrast"
7054 msgstr "Contrast"
7055
7056 #: modules/access/v4l.c:122
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Contrast of the video input."
7059 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7060
7061 #: modules/access/v4l.c:123
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Tuner"
7064 msgstr "Tuner:"
7065
7066 #: modules/access/v4l.c:124
7067 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7068 msgstr "De te gebruiken tuner indien er meerdere zijn."
7069
7070 #: modules/access/v4l.c:127
7071 msgid ""
7072 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/v4l.c:130
7076 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access/v4l.c:131
7080 #, fuzzy
7081 msgid "MJPEG"
7082 msgstr "MJPEG:"
7083
7084 #: modules/access/v4l.c:133
7085 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/access/v4l.c:134
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Decimation"
7091 msgstr "Afstand:"
7092
7093 #: modules/access/v4l.c:136
7094 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/v4l.c:137
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Quality"
7100 msgstr "Kwaliteit:"
7101
7102 #: modules/access/v4l.c:138
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Quality of the stream."
7105 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7106
7107 #: modules/access/v4l.c:149
7108 msgid "Video4Linux"
7109 msgstr "Video4Linux"
7110
7111 #: modules/access/v4l.c:150
7112 msgid "Video4Linux input"
7113 msgstr "Video4Linux invoer"
7114
7115 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7118 msgstr ""
7119 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
7120 "milliseconden opgegeven."
7121
7122 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7123 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
7124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
7125 msgid "VCD"
7126 msgstr "VCD"
7127
7128 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7129 msgid "VCD input"
7130 msgstr "VCD input"
7131
7132 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7133 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7134 msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
7135
7136 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7137 msgid "The above message had unknown log level"
7138 msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
7139
7140 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7141 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7142 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
7143
7144 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7145 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7146 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7147 msgid "Entry"
7148 msgstr "Onderdeel"
7149
7150 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7151 msgid "Segments"
7152 msgstr "Segment"
7153
7154 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7155 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7156 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
7157 msgid "Segment"
7158 msgstr "Segment"
7159
7160 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7161 #, fuzzy
7162 msgid "LID"
7163 msgstr "PBC LID"
7164
7165 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7166 msgid "VCD Format"
7167 msgstr "VCD formaat"
7168
7169 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7170 msgid "Album"
7171 msgstr "Album"
7172
7173 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7174 msgid "Application"
7175 msgstr "Applicatie"
7176
7177 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7178 msgid "Preparer"
7179 msgstr "Prepareer"
7180
7181 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7182 msgid "Vol #"
7183 msgstr "Volume #"
7184
7185 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7186 msgid "Vol max #"
7187 msgstr "Volume max #"
7188
7189 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7190 msgid "Volume Set"
7191 msgstr "Zet volume"
7192
7193 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7194 msgid "System Id"
7195 msgstr "Stream Id"
7196
7197 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7198 msgid "Entries"
7199 msgstr "Onderdeel"
7200
7201 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7202 msgid "First Entry Point"
7203 msgstr "Eerste begin punt"
7204
7205 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7206 msgid "Last Entry Point"
7207 msgstr "Laatste begin punt"
7208
7209 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7210 msgid "Track size (in sectors)"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7214 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7215 #, fuzzy
7216 msgid "type"
7217 msgstr "Type"
7218
7219 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7220 #, fuzzy
7221 msgid "end"
7222 msgstr "Blend"
7223
7224 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7225 #, fuzzy
7226 msgid "play list"
7227 msgstr "afspeellijst"
7228
7229 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7230 #, fuzzy
7231 msgid "extended selection list"
7232 msgstr "Uitgebreide opties"
7233
7234 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7235 #, fuzzy
7236 msgid "selection list"
7237 msgstr "Selectie"
7238
7239 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7240 #, fuzzy
7241 msgid "unknown type"
7242 msgstr "Onbekende video"
7243
7244 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7245 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7246 msgid "List ID"
7247 msgstr "Lijst ID"
7248
7249 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7250 msgid "(Super) Video CD"
7251 msgstr "(Super) Video CD"
7252
7253 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7254 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7255 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
7256
7257 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7258 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7259 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
7260
7261 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7262 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7263 msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
7264
7265 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7266 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7267 msgstr "Aantal te lezen CD blokken in een leesopdracht."
7268
7269 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7270 msgid "Use playback control?"
7271 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
7272
7273 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7274 msgid ""
7275 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7276 "tracks."
7277 msgstr ""
7278 "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
7279
7280 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7281 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7285 msgid ""
7286 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7287 "entry."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7291 msgid "Show extended VCD info?"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7295 msgid ""
7296 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7297 "for example playback control navigation."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7303 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
7304
7305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7308 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
7309
7310 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7311 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Dolby Surround decoder"
7317 msgstr "Dolby Surround"
7318
7319 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7320 #, fuzzy
7321 msgid ""
7322 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7323 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7324 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7325 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7326 "It works with any source format from mono to 7.1."
7327 msgstr ""
7328 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
7329 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
7330 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
7331 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
7332 "geluid.\n"
7333 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
7334
7335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7336 msgid "Characteristic dimension"
7337 msgstr "Karakteristieke dimensie"
7338
7339 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7340 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7341 msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
7342
7343 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7344 msgid "Compensate delay"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7348 msgid ""
7349 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7350 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7351 "case, turn this on to compensate."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7355 #, fuzzy
7356 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7357 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
7358
7359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7360 msgid ""
7361 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7362 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7369 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
7370
7371 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Headphone effect"
7374 msgstr "Koptelefoon"
7375
7376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7377 msgid "Use downmix algorithme."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7381 msgid ""
7382 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7383 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7384 "speakers."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Select channel to keep"
7390 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
7391
7392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7393 msgid ""
7394 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7395 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Left rear"
7401 msgstr "Linker"
7402
7403 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Right rear"
7406 msgstr "Rechter"
7407
7408 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7409 msgid "Left front"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7415 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7416
7417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7420 msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
7421
7422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7425 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
7426
7427 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7428 msgid "A/52 dynamic range compression"
7429 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
7430
7431 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7432 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7433 msgid ""
7434 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7435 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7436 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7437 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7438 msgstr ""
7439 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
7440 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
7441 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
7442 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
7443
7444 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Enable internal upmixing"
7447 msgstr "Interlaced encoding"
7448
7449 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7450 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7454 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7455 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7456 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7457
7458 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7461 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
7462
7463 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7464 msgid "DTS dynamic range compression"
7465 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
7466
7467 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7468 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7469 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7470 msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7471
7472 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7475 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
7476
7477 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Fixed point audio format conversions"
7480 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7481
7482 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Floating-point audio format conversions"
7485 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7486
7487 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7488 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7489 msgid "MPEG audio decoder"
7490 msgstr "MPEG audio decoder"
7491
7492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7493 msgid "Equalizer preset"
7494 msgstr "Equalizer voorkeuren"
7495
7496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7497 msgid "Preset to use for the equalizer."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7501 msgid "Bands gain"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7505 msgid ""
7506 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7507 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7508 "2 0\""
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7512 msgid "Two pass"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7516 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7520 msgid "Global gain"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7524 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Equalizer with 10 bands"
7530 msgstr "10 bands equalizer"
7531
7532 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7533 msgid "Flat"
7534 msgstr "Normaal"
7535
7536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7538 msgid "Classical"
7539 msgstr "Klassiek"
7540
7541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7542 msgid "Club"
7543 msgstr "Club"
7544
7545 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7547 msgid "Dance"
7548 msgstr "Dance"
7549
7550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7551 msgid "Full bass"
7552 msgstr "Bass"
7553
7554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Full bass and treble"
7557 msgstr "Bass en Treble"
7558
7559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7560 msgid "Full treble"
7561 msgstr "Treble"
7562
7563 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7564 msgid "Headphones"
7565 msgstr "Koptelefoon"
7566
7567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7568 msgid "Large Hall"
7569 msgstr "Grote Zaal"
7570
7571 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7572 msgid "Live"
7573 msgstr "Live"
7574
7575 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7576 msgid "Party"
7577 msgstr "Feest"
7578
7579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7581 msgid "Pop"
7582 msgstr "Pop"
7583
7584 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7586 msgid "Reggae"
7587 msgstr "Reggae"
7588
7589 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7591 msgid "Rock"
7592 msgstr "Rock"
7593
7594 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7596 msgid "Ska"
7597 msgstr "Ska"
7598
7599 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7600 msgid "Soft"
7601 msgstr "Zacht"
7602
7603 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7604 msgid "Soft rock"
7605 msgstr "Soft Rock"
7606
7607 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7609 msgid "Techno"
7610 msgstr "Techno"
7611
7612 #: modules/audio_filter/format.c:202
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7615 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7616
7617 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7618 msgid "Number of audio buffers"
7619 msgstr "Aantal audio buffers"
7620
7621 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7622 msgid ""
7623 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7624 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7625 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7629 msgid "Max level"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7633 msgid ""
7634 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7635 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7636 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7640 msgid "Volume normalizer"
7641 msgstr "Volume uitbalancering"
7642
7643 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Parametric Equalizer"
7646 msgstr "Equalizer"
7647
7648 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7649 msgid "Low freq (Hz)"
7650 msgstr "Lage frekwentie (Hz)"
7651
7652 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7653 msgid "Low freq gain (Db)"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7657 msgid "High freq (Hz)"
7658 msgstr "Hoge frekwentie (Hz)"
7659
7660 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7661 msgid "High freq gain (Db)"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7665 msgid "Freq 1 (Hz)"
7666 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
7667
7668 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7669 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7673 msgid "Freq 1 Q"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7677 msgid "Freq 2 (Hz)"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7681 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7685 msgid "Freq 2 Q"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7689 msgid "Freq 3 (Hz)"
7690 msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
7691
7692 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7693 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7697 msgid "Freq 3 Q"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7703 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
7704
7705 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7706 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7709 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
7710
7711 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7714 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
7715
7716 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7719 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
7720
7721 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7722 msgid "Float32 audio mixer"
7723 msgstr "Float32 audio mixer"
7724
7725 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7726 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7727 msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
7728
7729 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7730 msgid "Trivial audio mixer"
7731 msgstr "Trivial audio mixer"
7732
7733 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7734 msgid "default"
7735 msgstr "standaard"
7736
7737 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7738 msgid "ALSA audio output"
7739 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7740
7741 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7742 msgid "ALSA Device Name"
7743 msgstr "ALSA apparaatnaam"
7744
7745 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7746 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7747 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7748 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7749 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
7750 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
7751 msgid "Audio Device"
7752 msgstr "Audio apparaat"
7753
7754 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7755 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7756 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7757 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7758 msgid "Mono"
7759 msgstr "Mono"
7760
7761 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7762 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7763 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7764 msgid "2 Front 2 Rear"
7765 msgstr "2 Voor 2 Achter"
7766
7767 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7768 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7769 msgid "A/52 over S/PDIF"
7770 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7771
7772 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7773 #, fuzzy
7774 msgid "No Audio Device"
7775 msgstr "Audio apparaat"
7776
7777 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7778 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7782 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Audio output failed"
7785 msgstr "Audio uitvoer URL"
7786
7787 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7788 #, c-format
7789 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7793 #, c-format
7794 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7798 msgid "Unknown soundcard"
7799 msgstr "Onbekende geluidskaart"
7800
7801 #: modules/audio_output/arts.c:63
7802 msgid "aRts audio output"
7803 msgstr "aRts audio uitvoer"
7804
7805 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7806 msgid ""
7807 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7808 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7809 "playback."
7810 msgstr ""
7811 "Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
7812 "bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
7813 "audio gebruikt worden."
7814
7815 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7816 #, fuzzy
7817 msgid "HAL AudioUnit output"
7818 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7819
7820 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7821 msgid ""
7822 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Audio device is not configured"
7828 msgstr "Audio apparaat naam"
7829
7830 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7831 msgid ""
7832 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7833 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7837 #, c-format
7838 msgid "%s (Encoded Output)"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Output device"
7844 msgstr "Uitvoer naar bestand"
7845
7846 #: modules/audio_output/directx.c:206
7847 msgid ""
7848 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7849 "default device appears as 0 AND another number)."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7853 msgid "Use float32 output"
7854 msgstr "Float32 uitvoer"
7855
7856 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7857 msgid ""
7858 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7859 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7860 msgstr ""
7861 "Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
7862 "kaarten goed ondersteund."
7863
7864 #: modules/audio_output/directx.c:214
7865 msgid "DirectX audio output"
7866 msgstr "DirectX audio uitvoer"
7867
7868 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7869 msgid "3 Front 2 Rear"
7870 msgstr "3 Voor 2 Achter"
7871
7872 #: modules/audio_output/esd.c:67
7873 msgid "EsounD audio output"
7874 msgstr "EsounD audio uitvoer"
7875
7876 #: modules/audio_output/esd.c:70
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Esound server"
7879 msgstr "Geen server"
7880
7881 #: modules/audio_output/file.c:78
7882 msgid "Output format"
7883 msgstr "Uitvoer formaat"
7884
7885 #: modules/audio_output/file.c:79
7886 msgid ""
7887 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7888 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7889 msgstr ""
7890 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7891 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7892
7893 #: modules/audio_output/file.c:82
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Number of output channels"
7896 msgstr "Aantal klonen"
7897
7898 #: modules/audio_output/file.c:83
7899 msgid ""
7900 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7901 "restrict the number of channels here."
7902 msgstr ""
7903 "Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
7904 "aantal kanalen beperken."
7905
7906 #: modules/audio_output/file.c:86
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Add WAVE header"
7909 msgstr "Voeg wave header toe"
7910
7911 #: modules/audio_output/file.c:87
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7914 msgstr ""
7915 "Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
7916 "schrijven."
7917
7918 #: modules/audio_output/file.c:104
7919 msgid "Output file"
7920 msgstr "Uitvoer naar bestand"
7921
7922 #: modules/audio_output/file.c:105
7923 #, fuzzy
7924 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7925 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
7926
7927 #: modules/audio_output/file.c:108
7928 msgid "File audio output"
7929 msgstr "Audio bestands uitvoer"
7930
7931 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Roku HD1000 audio output"
7934 msgstr "HD1000 audio uitvoer"
7935
7936 #: modules/audio_output/jack.c:62
7937 #, fuzzy
7938 msgid "JACK audio output"
7939 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7940
7941 #: modules/audio_output/oss.c:99
7942 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7943 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
7944
7945 #: modules/audio_output/oss.c:101
7946 msgid ""
7947 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7948 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7949 "drivers, then you need to enable this option."
7950 msgstr ""
7951 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
7952 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
7953 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
7954
7955 #: modules/audio_output/oss.c:107
7956 #, fuzzy
7957 msgid "UNIX OSS audio output"
7958 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
7959
7960 #: modules/audio_output/oss.c:112
7961 msgid "OSS DSP device"
7962 msgstr "OSS DSP apparaat"
7963
7964 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7965 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7969 #, fuzzy
7970 msgid "PORTAUDIO audio output"
7971 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7972
7973 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7974 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7975 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
7976
7977 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7978 msgid "Win32 waveOut extension output"
7979 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
7980
7981 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7982 msgid "5.1"
7983 msgstr "5.1"
7984
7985 #: modules/codec/a52.c:91
7986 msgid "A/52 parser"
7987 msgstr "A/52 parser"
7988
7989 #: modules/codec/a52.c:98
7990 msgid "A/52 audio packetizer"
7991 msgstr "A/52 audio packetizer"
7992
7993 #: modules/codec/adpcm.c:43
7994 msgid "ADPCM audio decoder"
7995 msgstr "ADPCM audio decoder"
7996
7997 #: modules/codec/araw.c:44
7998 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7999 msgstr "Raw/Log audio decoder"
8000
8001 #: modules/codec/araw.c:53
8002 msgid "Raw audio encoder"
8003 msgstr "Raw audio decoder"
8004
8005 #: modules/codec/cinepak.c:38
8006 msgid "Cinepak video decoder"
8007 msgstr "Cinepak video decoder"
8008
8009 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8010 msgid "CMML annotations decoder"
8011 msgstr "CMML decoder"
8012
8013 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8014 msgid "CVD subtitle decoder"
8015 msgstr "CVD ondertiteling decoder"
8016
8017 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8018 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8019 msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
8020
8021 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8022 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8023 msgid "Encoding quality"
8024 msgstr "Kwaliteit encodering"
8025
8026 #: modules/codec/dirac.c:69
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8029 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
8030
8031 #: modules/codec/dirac.c:74
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Dirac video decoder"
8034 msgstr "DV video decoder"
8035
8036 #: modules/codec/dirac.c:80
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Dirac video encoder"
8039 msgstr "Theora video encoder"
8040
8041 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8042 msgid "DirectMedia Object decoder"
8043 msgstr "DirectMedia Object decoder"
8044
8045 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8046 msgid "DirectMedia Object encoder"
8047 msgstr "DirectMedia Object encoder"
8048
8049 #: modules/codec/dts.c:95
8050 msgid "DTS parser"
8051 msgstr "DTS parser"
8052
8053 #: modules/codec/dts.c:100
8054 msgid "DTS audio packetizer"
8055 msgstr "DTS audio packetizer"
8056
8057 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Decoding X coordinate"
8060 msgstr "Video positie x coordinaat"
8061
8062 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8063 #, fuzzy
8064 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8065 msgstr "X positie van het logo"
8066
8067 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Decoding Y coordinate"
8070 msgstr "Video positie x coordinaat"
8071
8072 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8075 msgstr "X positie van het logo"
8076
8077 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Subpicture position"
8080 msgstr "Ondertiteling"
8081
8082 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8083 #, fuzzy
8084 msgid ""
8085 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8086 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8087 "g. 6=top-right)."
8088 msgstr ""
8089 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
8090 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
8091 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
8092 "mogelijk.)"
8093
8094 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Encoding X coordinate"
8097 msgstr "Video positie y coordinaat"
8098
8099 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8100 #, fuzzy
8101 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8102 msgstr "X positie van het logo"
8103
8104 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Encoding Y coordinate"
8107 msgstr "Video positie y coordinaat"
8108
8109 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8112 msgstr "X positie van het logo"
8113
8114 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8115 msgid "DVB subtitles decoder"
8116 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
8117
8118 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8119 msgid "DVB subtitles encoder"
8120 msgstr "DVB ondertiteling encoder"
8121
8122 #: modules/codec/faad.c:39
8123 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8124 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
8125
8126 #: modules/codec/faad.c:331
8127 #, fuzzy
8128 msgid "AAC extension"
8129 msgstr "Negeer bestanden"
8130
8131 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8132 msgid "Image file"
8133 msgstr "Afbeeldingsbestand"
8134
8135 #: modules/codec/fake.c:47
8136 msgid "Path of the image file for fake input."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8140 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Output video width."
8143 msgstr "Video breedte"
8144
8145 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8146 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Output video height."
8149 msgstr "Video hoogte"
8150
8151 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Keep aspect ratio"
8154 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
8155
8156 #: modules/codec/fake.c:56
8157 msgid "Consider width and height as maximum values."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/codec/fake.c:57
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Background aspect ratio"
8163 msgstr "Beeldverhouding bron"
8164
8165 #: modules/codec/fake.c:59
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8168 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
8169
8170 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8171 msgid "Deinterlace video"
8172 msgstr "Deinterlace video"
8173
8174 #: modules/codec/fake.c:62
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8177 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
8178
8179 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8180 msgid "Deinterlace module"
8181 msgstr "Deinterlace module"
8182
8183 #: modules/codec/fake.c:65
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Deinterlace module to use."
8186 msgstr "Deinterlace module"
8187
8188 #: modules/codec/fake.c:76
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Fake video decoder"
8191 msgstr "Cinepak video decoder"
8192
8193 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8194 #, fuzzy, c-format
8195 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8196 msgstr "Theora video encoder"
8197
8198 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8199 #, fuzzy, c-format
8200 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8201 msgstr "Vorbis audio encodeer"
8202
8203 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8204 #, c-format
8205 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8209 msgid "VLC could not open the encoder."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Non-ref"
8215 msgstr "Geen"
8216
8217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Bidir"
8220 msgstr "Hindi"
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Non-key"
8225 msgstr "Geen"
8226
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8228 msgid "All"
8229 msgstr "Allemaal"
8230
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8232 msgid "rd"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8236 msgid "bits"
8237 msgstr "bits"
8238
8239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8240 msgid "simple"
8241 msgstr "eenvoudig"
8242
8243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8244 msgid "Fast bilinear"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8248 msgid "Bilinear"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8252 msgid "Bicubic (good quality)"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8256 msgid "Experimental"
8257 msgstr "Experimenteel"
8258
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8260 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8264 msgid "Area"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8268 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8272 msgid "Gauss"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8276 msgid "SincR"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8280 msgid "Lanczos"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8284 msgid "Bicubic spline"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8288 #, fuzzy
8289 msgid ""
8290 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8291 msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8292
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8294 #, fuzzy
8295 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8296 msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8297
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Decoding"
8301 msgstr "CBR codering"
8302
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Encoding"
8307 msgstr "CBR codering"
8308
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8310 #, fuzzy
8311 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8312 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
8313
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8315 #, fuzzy
8316 msgid "FFmpeg demuxer"
8317 msgstr "ffmpeg demuxer"
8318
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8320 #, fuzzy
8321 msgid "FFmpeg muxer"
8322 msgstr "ffmpeg demuxer"
8323
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
8325 msgid "Video scaling filter"
8326 msgstr "Video schalingsfilter"
8327
8328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8329 #, fuzzy
8330 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8331 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
8332
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8334 #, fuzzy
8335 msgid "FFmpeg video filter"
8336 msgstr "ffmpeg video filter"
8337
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8339 #, fuzzy
8340 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8341 msgstr "ffmpeg video filter"
8342
8343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8344 #, fuzzy
8345 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8346 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
8347
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8349 msgid "Direct rendering"
8350 msgstr "Direct renderen"
8351
8352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8353 msgid "Error resilience"
8354 msgstr "Fout tolerantie"
8355
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8357 #, fuzzy
8358 msgid ""
8359 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8360 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8361 "can produce a lot of errors.\n"
8362 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8363 msgstr ""
8364 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
8365 "lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
8366
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8368 msgid "Workaround bugs"
8369 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8372 #, fuzzy
8373 msgid ""
8374 "Try to fix some bugs:\n"
8375 "1  autodetect\n"
8376 "2  old msmpeg4\n"
8377 "4  xvid interlaced\n"
8378 "8  ump4 \n"
8379 "16 no padding\n"
8380 "32 ac vlc\n"
8381 "64 Qpel chroma.\n"
8382 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8383 "\", enter 40."
8384 msgstr ""
8385 "1  autodetectie\n"
8386 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
8387 "4  xvid met interlacing\n"
8388 "8  ump4\n"
8389 "16 geen padding\n"
8390 "32 ac vlc\n"
8391 "64 Qpel chroma"
8392
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8394 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8395 msgid "Hurry up"
8396 msgstr "Schiet op"
8397
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8399 #, fuzzy
8400 msgid ""
8401 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8402 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8403 msgstr ""
8404 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
8405 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
8406 "maar kan verstoorde beelden produceren."
8407
8408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8409 msgid "Post processing quality"
8410 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
8411
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8413 msgid ""
8414 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8415 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8416 "looking pictures."
8417 msgstr ""
8418 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
8419 "6\n"
8420 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
8421 "betere beelden."
8422
8423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8424 msgid "Debug mask"
8425 msgstr "Debug "
8426
8427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8428 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8432 msgid "Visualize motion vectors"
8433 msgstr "Visualiseer beweging"
8434
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8436 #, fuzzy
8437 msgid ""
8438 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8439 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8440 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8441 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8442 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8443 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8444 msgstr ""
8445 "Een mask voor richtingsvectoren.\n"
8446 "1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
8447 "2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
8448 "4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
8449
8450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8451 msgid "Low resolution decoding"
8452 msgstr "Decodeer op lage resolutie"
8453
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8455 #, fuzzy
8456 msgid ""
8457 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8458 "processing power"
8459 msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
8460
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8462 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8466 msgid ""
8467 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8468 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8472 #, fuzzy
8473 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8474 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
8475
8476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8477 msgid ""
8478 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8479 "<option>...]]...\n"
8480 "long form example:\n"
8481 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8482 "short form example:\n"
8483 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8484 "more examples:\n"
8485 "tn:64:128:256\n"
8486 "Filters                        Options\n"
8487 "short  long name       short   long option     Description\n"
8488 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8489 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8490 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8491 "disabled\n"
8492 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8493 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8494 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8495 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8496 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8497 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8498 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8499 "1\n"
8500 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8501 "1\n"
8502 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8503 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8504 "contrast\n"
8505 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8506 "(0..255)\n"
8507 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8508 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8509 "deinterlace\n"
8510 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8511 "deinterlacer\n"
8512 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8513 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8514 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8515 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8516 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8517 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8518 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8522 msgid "Ratio of key frames"
8523 msgstr "Aantal key frames"
8524
8525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8528 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
8529
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8531 msgid "Ratio of B frames"
8532 msgstr "Aantal B frames"
8533
8534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8537 msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
8538
8539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8540 msgid "Video bitrate tolerance"
8541 msgstr "Video bitrate tolerantie"
8542
8543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8546 msgstr "Video bitrate tolerantie"
8547
8548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Interlaced encoding"
8551 msgstr "Interlaced encoding"
8552
8553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8556 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
8557
8558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Interlaced motion estimation"
8561 msgstr "Interlaced encoding"
8562
8563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8566 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
8567
8568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Pre-motion estimation"
8571 msgstr "Interlaced encoding"
8572
8573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8576 msgstr "Interlaced encoding"
8577
8578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Strict rate control"
8581 msgstr "Corba Bediening"
8582
8583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8584 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8588 msgid "Rate control buffer size"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8592 msgid ""
8593 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8594 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8598 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8602 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8606 msgid "I quantization factor"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8610 msgid ""
8611 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8612 "same qscale for I and P frames)."
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:269
8616 #: modules/demux/mod.c:73
8617 msgid "Noise reduction"
8618 msgstr "Ruis reductie"
8619
8620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8621 msgid ""
8622 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8623 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8627 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8631 msgid ""
8632 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8633 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8634 "standard MPEG2 decoders."
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8638 msgid "Quality level"
8639 msgstr "Kwaliteitsniveau"
8640
8641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8642 msgid ""
8643 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8644 "encoding very much)."
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8648 msgid ""
8649 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8650 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8651 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8652 "to ease the encoder's task."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8656 msgid "Minimum video quantizer scale"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8660 msgid "Minimum video quantizer scale."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8664 msgid "Maximum video quantizer scale"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Maximum video quantizer scale."
8670 msgstr "Video breedte"
8671
8672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Trellis quantization"
8675 msgstr "Visuele effecten"
8676
8677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8678 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8682 msgid "Fixed quantizer scale"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8686 msgid ""
8687 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8688 "255.0)."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8692 msgid "Strict standard compliance"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8696 msgid ""
8697 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8701 msgid "Luminance masking"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8707 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8708
8709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8710 msgid "Darkness masking"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8716 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8717
8718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Motion masking"
8721 msgstr "Actie mapping"
8722
8723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8724 #, fuzzy
8725 msgid ""
8726 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8727 "(default: 0.0)."
8728 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8729
8730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8731 msgid "Border masking"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8735 #, fuzzy
8736 msgid ""
8737 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8738 "0.0)."
8739 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8740
8741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8742 msgid "Luminance elimination"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8746 msgid ""
8747 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8748 "The H264 specification recommends -4."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8752 msgid "Chrominance elimination"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8756 msgid ""
8757 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8758 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8762 msgid "Scaling mode"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8766 msgid "Scaling mode to use."
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Ffmpeg mux"
8772 msgstr "ffmpeg demuxer"
8773
8774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8777 msgstr "Uitvoer methode module"
8778
8779 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
8780 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
8781 msgid "Post processing"
8782 msgstr "Nabewerking"
8783
8784 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8785 msgid "1 (Lowest)"
8786 msgstr "1 (Laagste)"
8787
8788 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8789 msgid "6 (Highest)"
8790 msgstr "6 (Hoogste)"
8791
8792 #: modules/codec/flac.c:178
8793 msgid "Flac audio decoder"
8794 msgstr "Flac audio decoder"
8795
8796 #: modules/codec/flac.c:183
8797 msgid "Flac audio encoder"
8798 msgstr "Flac audio encoder"
8799
8800 #: modules/codec/flac.c:189
8801 msgid "Flac audio packetizer"
8802 msgstr "Flac audio packetizer"
8803
8804 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8805 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8806 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
8807
8808 #: modules/codec/lpcm.c:83
8809 msgid "Linear PCM audio decoder"
8810 msgstr "lineaire PCM audio decoder"
8811
8812 #: modules/codec/lpcm.c:88
8813 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8814 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
8815
8816 #: modules/codec/mash.cpp:66
8817 msgid "Video decoder using openmash"
8818 msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
8819
8820 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8821 #, fuzzy
8822 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8823 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
8824
8825 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8826 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8827 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8828
8829 #: modules/codec/png.c:54
8830 #, fuzzy
8831 msgid "PNG video decoder"
8832 msgstr "DV video decoder"
8833
8834 #: modules/codec/quicktime.c:63
8835 msgid "QuickTime library decoder"
8836 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
8837
8838 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8839 msgid "Pseudo raw video decoder"
8840 msgstr "Pseudo raw video decoder"
8841
8842 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8843 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8844 msgstr "Pseudo raw video packetizer"
8845
8846 #: modules/codec/realaudio.c:60
8847 #, fuzzy
8848 msgid "RealAudio library decoder"
8849 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
8850
8851 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8852 #, fuzzy
8853 msgid "SDL_image video decoder"
8854 msgstr "DV video decoder"
8855
8856 #: modules/codec/speex.c:106
8857 msgid "Speex audio decoder"
8858 msgstr "Speex audio decoder"
8859
8860 #: modules/codec/speex.c:111
8861 msgid "Speex audio packetizer"
8862 msgstr "Speex audio packetizer"
8863
8864 #: modules/codec/speex.c:116
8865 msgid "Speex audio encoder"
8866 msgstr "Speex audio encoder"
8867
8868 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8869 msgid "Speex comment"
8870 msgstr "Speex commentaar"
8871
8872 #: modules/codec/speex.c:560
8873 msgid "Mode"
8874 msgstr "Mode"
8875
8876 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8877 msgid "DVD subtitles decoder"
8878 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
8879
8880 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8881 msgid "DVD subtitles packetizer"
8882 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
8883
8884 #: modules/codec/subsdec.c:131
8885 msgid "Subtitles text encoding"
8886 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
8887
8888 #: modules/codec/subsdec.c:132
8889 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8890 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
8891
8892 #: modules/codec/subsdec.c:133
8893 msgid "Subtitles justification"
8894 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
8895
8896 #: modules/codec/subsdec.c:134
8897 msgid "Set the justification of subtitles"
8898 msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
8899
8900 #: modules/codec/subsdec.c:135
8901 #, fuzzy
8902 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8903 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
8904
8905 #: modules/codec/subsdec.c:136
8906 msgid ""
8907 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/subsdec.c:138
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Formatted Subtitles"
8913 msgstr "Ondertiteling"
8914
8915 #: modules/codec/subsdec.c:139
8916 msgid ""
8917 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8918 "but you can choose to disable all formatting."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/codec/subsdec.c:145
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Text subtitles decoder"
8924 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
8925
8926 #: modules/codec/subsdec.c:366
8927 msgid ""
8928 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8929 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Enable debug"
8935 msgstr "Schakel video in"
8936
8937 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8938 msgid ""
8939 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8940 "calls                 1\n"
8941 "packet assembly info  2\n"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8945 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8946 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
8947
8948 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8949 #, fuzzy
8950 msgid "SVCD subtitles"
8951 msgstr "Ondertiteling"
8952
8953 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8954 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8955 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
8956
8957 #: modules/codec/tarkin.c:75
8958 msgid "Tarkin decoder module"
8959 msgstr "Tarkin decodeer module"
8960
8961 #: modules/codec/telx.c:50
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Override page"
8964 msgstr "Gebruik"
8965
8966 #: modules/codec/telx.c:51
8967 msgid ""
8968 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8969 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8970 "usually 888 or 889)."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/codec/telx.c:56
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Ignore subtitle flag"
8976 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
8977
8978 #: modules/codec/telx.c:57
8979 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/telx.c:60
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Workaround for France"
8985 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
8986
8987 #: modules/codec/telx.c:61
8988 msgid ""
8989 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8990 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8991 "your subtitles don't appear."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/telx.c:67
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Teletext subtitles decoder"
8997 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
8998
8999 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9000 msgid ""
9001 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9002 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/theora.c:99
9006 msgid "Theora video decoder"
9007 msgstr "Theora video decoder"
9008
9009 #: modules/codec/theora.c:105
9010 msgid "Theora video packetizer"
9011 msgstr "Theora video packetizer"
9012
9013 #: modules/codec/theora.c:111
9014 msgid "Theora video encoder"
9015 msgstr "Theora video encoder"
9016
9017 #: modules/codec/theora.c:512
9018 msgid "Theora comment"
9019 msgstr "Theora commentaar"
9020
9021 #: modules/codec/twolame.c:52
9022 msgid ""
9023 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9024 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/twolame.c:55
9028 msgid "Stereo mode"
9029 msgstr "Stereo mode"
9030
9031 #: modules/codec/twolame.c:56
9032 msgid "Handling mode for stereo streams"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/twolame.c:57
9036 msgid "VBR mode"
9037 msgstr "VBR mode"
9038
9039 #: modules/codec/twolame.c:59
9040 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/twolame.c:60
9044 msgid "Psycho-acoustic model"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/twolame.c:62
9048 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/twolame.c:66
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Dual mono"
9054 msgstr "mono"
9055
9056 #: modules/codec/twolame.c:66
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Joint stereo"
9059 msgstr "stereo"
9060
9061 #: modules/codec/twolame.c:71
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Libtwolame audio encoder"
9064 msgstr "libtoolame audio encoder"
9065
9066 #: modules/codec/vorbis.c:160
9067 msgid "Maximum encoding bitrate"
9068 msgstr "Maximale codering bitrate"
9069
9070 #: modules/codec/vorbis.c:162
9071 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/vorbis.c:163
9075 msgid "Minimum encoding bitrate"
9076 msgstr "Minimum codering bitrate"
9077
9078 #: modules/codec/vorbis.c:165
9079 msgid ""
9080 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9081 "channel."
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/vorbis.c:166
9085 msgid "CBR encoding"
9086 msgstr "CBR codering"
9087
9088 #: modules/codec/vorbis.c:168
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9091 msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
9092
9093 #: modules/codec/vorbis.c:172
9094 msgid "Vorbis audio decoder"
9095 msgstr "Vorbis audio decoder"
9096
9097 #: modules/codec/vorbis.c:183
9098 msgid "Vorbis audio packetizer"
9099 msgstr "Vorbis audio packetizer"
9100
9101 #: modules/codec/vorbis.c:190
9102 msgid "Vorbis audio encoder"
9103 msgstr "Vorbis audio encodeer"
9104
9105 #: modules/codec/vorbis.c:629
9106 msgid "Vorbis comment"
9107 msgstr "Vorbis commentaar"
9108
9109 #: modules/codec/x264.c:44
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Maximum GOP size"
9112 msgstr "GOP grootte"
9113
9114 #: modules/codec/x264.c:45
9115 msgid ""
9116 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9117 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/x264.c:49
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Minimum GOP size"
9123 msgstr "GOP grootte"
9124
9125 #: modules/codec/x264.c:50
9126 msgid ""
9127 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9128 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9129 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9130 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9131 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9132 "the IDR-frame. \n"
9133 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9134 "frames, but do not start a new GOP."
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/codec/x264.c:59
9138 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/x264.c:60
9142 msgid ""
9143 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9144 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9145 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9146 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9147 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9148 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9149 "1 to 100."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/x264.c:70
9153 #, fuzzy
9154 msgid "B-frames between I and P"
9155 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9156
9157 #: modules/codec/x264.c:71
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9160 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9161
9162 #: modules/codec/x264.c:74
9163 msgid "Adaptive B-frame decision"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/x264.c:75
9167 #, fuzzy
9168 msgid ""
9169 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9170 "possibly before an I-frame."
9171 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9172
9173 #: modules/codec/x264.c:78
9174 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/x264.c:79
9178 msgid ""
9179 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9180 "negative values cause less B-frames."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:82
9184 msgid "Keep some B-frames as references"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/x264.c:83
9188 msgid ""
9189 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9190 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9191 "appropriately."
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/codec/x264.c:87
9195 msgid "CABAC"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/codec/x264.c:88
9199 msgid ""
9200 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9201 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/codec/x264.c:92
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Number of reference frames"
9207 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
9208
9209 #: modules/codec/x264.c:93
9210 msgid ""
9211 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9212 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9213 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/x264.c:98
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Skip loop filter"
9219 msgstr "Logo overlay filter"
9220
9221 #: modules/codec/x264.c:99
9222 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/x264.c:101
9226 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/x264.c:102
9230 msgid ""
9231 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9232 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/codec/x264.c:106
9236 msgid "H.264 level"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/codec/x264.c:107
9240 msgid ""
9241 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9242 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9243 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/x264.c:116
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Interlaced mode"
9249 msgstr "Interface module"
9250
9251 #: modules/codec/x264.c:117
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Pure-interlaced mode."
9254 msgstr "Deinterlace methode"
9255
9256 #: modules/codec/x264.c:122
9257 msgid "Set QP"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/codec/x264.c:123
9261 msgid ""
9262 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9263 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/codec/x264.c:127
9267 msgid "Quality-based VBR"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/codec/x264.c:128
9271 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/codec/x264.c:130
9275 msgid "Min QP"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/codec/x264.c:131
9279 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/codec/x264.c:134
9283 msgid "Max QP"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/codec/x264.c:135
9287 msgid "Maximum quantizer parameter."
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/codec/x264.c:137
9291 msgid "Max QP step"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/codec/x264.c:138
9295 msgid "Max QP step between frames."
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/x264.c:140
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Average bitrate tolerance"
9301 msgstr "Video bitrate tolerantie"
9302
9303 #: modules/codec/x264.c:141
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9306 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9307
9308 #: modules/codec/x264.c:144
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Max local bitrate"
9311 msgstr "Maximale codering bitrate"
9312
9313 #: modules/codec/x264.c:145
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9316 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9317
9318 #: modules/codec/x264.c:147
9319 #, fuzzy
9320 msgid "VBV buffer"
9321 msgstr "Schaduw offset"
9322
9323 #: modules/codec/x264.c:148
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9326 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9327
9328 #: modules/codec/x264.c:151
9329 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/codec/x264.c:152
9333 msgid ""
9334 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9335 "0.0 to 1.0."
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/x264.c:156
9339 msgid "QP factor between I and P"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/codec/x264.c:157
9343 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/codec/x264.c:160
9347 msgid "QP factor between P and B"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/x264.c:161
9351 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/codec/x264.c:163
9355 msgid "QP difference between chroma and luma"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/codec/x264.c:164
9359 msgid "QP difference between chroma and luma."
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/codec/x264.c:166
9363 #, fuzzy
9364 msgid "QP curve compression"
9365 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
9366
9367 #: modules/codec/x264.c:167
9368 #, fuzzy
9369 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9370 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
9371
9372 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9373 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/codec/x264.c:170
9377 msgid ""
9378 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9379 "blurs complexity."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/x264.c:174
9383 msgid ""
9384 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9385 "quants."
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/codec/x264.c:179
9389 msgid "Partitions to consider"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/codec/x264.c:180
9393 msgid ""
9394 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9395 " - none  : \n"
9396 " - fast  : i4x4\n"
9397 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9398 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9399 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9400 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/codec/x264.c:188
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Direct MV prediction mode"
9406 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9407
9408 #: modules/codec/x264.c:189
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Direct MV prediction mode."
9411 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9412
9413 #: modules/codec/x264.c:192
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Direct prediction size"
9416 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9417
9418 #: modules/codec/x264.c:193
9419 msgid ""
9420 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9421 " -  1: 8x8\n"
9422 " - -1: smallest possible according to level\n"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/codec/x264.c:199
9426 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/codec/x264.c:200
9430 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/codec/x264.c:202
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9436 msgstr "Interlaced encoding"
9437
9438 #: modules/codec/x264.c:203
9439 msgid ""
9440 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9441 "(fast)\n"
9442 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9443 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9444 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/codec/x264.c:209
9448 msgid "Maximum motion vector search range"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/x264.c:210
9452 msgid ""
9453 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9454 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9455 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/codec/x264.c:215
9459 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/codec/x264.c:219
9463 msgid ""
9464 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9465 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9466 "quality). Range 1 to 7."
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/codec/x264.c:224
9470 msgid ""
9471 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9472 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9473 "quality). Range 1 to 6."
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/codec/x264.c:229
9477 msgid ""
9478 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9479 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9480 "quality). Range 1 to 5."
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/codec/x264.c:234
9484 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/x264.c:235
9488 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/codec/x264.c:238
9492 msgid "Decide references on a per partition basis"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/x264.c:239
9496 msgid ""
9497 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9498 "as opposed to only one ref per macroblock."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/x264.c:243
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Chroma in motion estimation"
9504 msgstr "Interlaced encoding"
9505
9506 #: modules/codec/x264.c:244
9507 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/codec/x264.c:247
9511 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/codec/x264.c:248
9515 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/codec/x264.c:250
9519 msgid "Adaptive spatial transform size"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/codec/x264.c:252
9523 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/codec/x264.c:254
9527 msgid "Trellis RD quantization"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/codec/x264.c:255
9531 msgid ""
9532 "Trellis RD quantization: \n"
9533 " - 0: disabled\n"
9534 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9535 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9536 "This requires CABAC."
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/codec/x264.c:261
9540 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/codec/x264.c:262
9544 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/codec/x264.c:264
9548 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/codec/x264.c:265
9552 msgid ""
9553 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9554 "small single coefficient."
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/codec/x264.c:270
9558 msgid ""
9559 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9560 "a useful range."
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/codec/x264.c:274
9564 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/codec/x264.c:275
9568 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/codec/x264.c:278
9572 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/codec/x264.c:279
9576 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/codec/x264.c:285
9580 #, fuzzy
9581 msgid "CPU optimizations"
9582 msgstr "Polarisatie"
9583
9584 #: modules/codec/x264.c:286
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9587 msgstr "Polarisatie"
9588
9589 #: modules/codec/x264.c:288
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Statistics input file"
9592 msgstr "satelliet invoer"
9593
9594 #: modules/codec/x264.c:289
9595 msgid "Read rate-control stastics from provided file (for multi-pass encoding."
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/codec/x264.c:292
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Statistics output file"
9601 msgstr "Uitvoer naar bestand"
9602
9603 #: modules/codec/x264.c:293
9604 msgid "Write rate-control stastics to provided file (for multi-pass encoding."
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/codec/x264.c:296
9608 #, fuzzy
9609 msgid "PSNR computation"
9610 msgstr "Verzadiging"
9611
9612 #: modules/codec/x264.c:297
9613 msgid ""
9614 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9615 "quality."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/codec/x264.c:300
9619 #, fuzzy
9620 msgid "SSIM computation"
9621 msgstr "Somalisch"
9622
9623 #: modules/codec/x264.c:301
9624 msgid ""
9625 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9626 "quality."
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/codec/x264.c:304
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Quiet mode"
9632 msgstr "Verstoringsmethode"
9633
9634 #: modules/codec/x264.c:305
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Quiet mode."
9637 msgstr "Verstoringsmethode"
9638
9639 #: modules/codec/x264.c:307 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9641 msgid "Statistics"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/codec/x264.c:308
9645 msgid "Print stats for each frame."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/codec/x264.c:311
9649 msgid "SPS and PPS id numbers"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/codec/x264.c:312
9653 msgid ""
9654 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9655 "settings."
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/codec/x264.c:316
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Access unit delimiters"
9661 msgstr "Invoerfilter modules"
9662
9663 #: modules/codec/x264.c:317
9664 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/codec/x264.c:323
9668 msgid "dia"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/codec/x264.c:323
9672 msgid "hex"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/codec/x264.c:323
9676 msgid "umh"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/codec/x264.c:323
9680 #, fuzzy
9681 msgid "esa"
9682 msgstr "Blues"
9683
9684 #: modules/codec/x264.c:329
9685 msgid "fast"
9686 msgstr "snel"
9687
9688 #: modules/codec/x264.c:329
9689 msgid "normal"
9690 msgstr "normaal"
9691
9692 #: modules/codec/x264.c:329
9693 #, fuzzy
9694 msgid "slow"
9695 msgstr "Langzaam"
9696
9697 #: modules/codec/x264.c:329
9698 msgid "all"
9699 msgstr "alle"
9700
9701 #: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
9702 msgid "spatial"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
9706 msgid "temporal"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/codec/x264.c:335 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9710 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9711 msgid "auto"
9712 msgstr "auto"
9713
9714 #: modules/codec/x264.c:344
9715 #, fuzzy
9716 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9717 msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
9718
9719 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9720 #, fuzzy
9721 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9722 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
9723
9724 #: modules/control/dbus.c:84
9725 msgid "dbus"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/control/dbus.c:87
9729 #, fuzzy
9730 msgid "D-Bus control interface"
9731 msgstr "Besturing interfaces"
9732
9733 #: modules/control/gestures.c:78
9734 msgid "Motion threshold (10-100)"
9735 msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
9736
9737 #: modules/control/gestures.c:80
9738 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9739 msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
9740
9741 #: modules/control/gestures.c:82
9742 msgid "Trigger button"
9743 msgstr "Activeer knop"
9744
9745 #: modules/control/gestures.c:84
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9748 msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
9749
9750 #: modules/control/gestures.c:88
9751 msgid "Middle"
9752 msgstr "Middelste"
9753
9754 #: modules/control/gestures.c:91
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Gestures"
9757 msgstr "Genre"
9758
9759 #: modules/control/gestures.c:99
9760 msgid "Mouse gestures control interface"
9761 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
9762
9763 #: modules/control/hotkeys.c:94
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Define playlist bookmarks."
9766 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
9767
9768 #: modules/control/hotkeys.c:97
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Hotkeys"
9771 msgstr "Sneltoetsen"
9772
9773 #: modules/control/hotkeys.c:98
9774 msgid "Hotkeys management interface"
9775 msgstr "Sneltoets interface"
9776
9777 #: modules/control/hotkeys.c:431
9778 #, c-format
9779 msgid "Audio track: %s"
9780 msgstr "Audio spoor: %s"
9781
9782 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9783 #, c-format
9784 msgid "Subtitle track: %s"
9785 msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
9786
9787 #: modules/control/hotkeys.c:446
9788 msgid "N/A"
9789 msgstr "n.v.t."
9790
9791 #: modules/control/hotkeys.c:499
9792 #, fuzzy, c-format
9793 msgid "Aspect ratio: %s"
9794 msgstr "Beeldverhouding"
9795
9796 #: modules/control/hotkeys.c:525
9797 #, fuzzy, c-format
9798 msgid "Crop: %s"
9799 msgstr "Verklein"
9800
9801 #: modules/control/hotkeys.c:551
9802 #, fuzzy, c-format
9803 msgid "Deinterlace mode: %s"
9804 msgstr "Deinterlace methode"
9805
9806 #: modules/control/hotkeys.c:581
9807 #, fuzzy, c-format
9808 msgid "Zoom mode: %s"
9809 msgstr "Vergroot video"
9810
9811 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9812 #, fuzzy, c-format
9813 msgid "Subtitle delay %i ms"
9814 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
9815
9816 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9817 #, fuzzy, c-format
9818 msgid "Audio delay %i ms"
9819 msgstr "Verhoog audiovertraging"
9820
9821 #: modules/control/hotkeys.c:886
9822 #, fuzzy, c-format
9823 msgid "Volume %d%%"
9824 msgstr "Geluid is %d\n"
9825
9826 #: modules/control/http/http.c:34
9827 msgid "Host address"
9828 msgstr "Adres Server"
9829
9830 #: modules/control/http/http.c:36
9831 msgid ""
9832 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9833 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9834 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9838 msgid "Source directory"
9839 msgstr "Bronmap"
9840
9841 #: modules/control/http/http.c:42
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Charset"
9844 msgstr "Cabaret"
9845
9846 #: modules/control/http/http.c:44
9847 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/control/http/http.c:45
9851 msgid "Handlers"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/control/http/http.c:47
9855 msgid ""
9856 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9857 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/control/http/http.c:50
9861 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/control/http/http.c:53
9865 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/control/http/http.c:55
9869 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/control/http/http.c:58
9873 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/control/http/http.c:61
9877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9878 msgid "HTTP"
9879 msgstr "HTTP"
9880
9881 #: modules/control/http/http.c:62
9882 msgid "HTTP remote control interface"
9883 msgstr "HTTP besturingsinterface"
9884
9885 #: modules/control/http/http.c:71
9886 #, fuzzy
9887 msgid "HTTP SSL"
9888 msgstr "HTTP"
9889
9890 #: modules/control/lirc.c:58
9891 msgid "Infrared remote control interface"
9892 msgstr "infrarood afstandsbediening"
9893
9894 #: modules/control/motion.c:59
9895 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/control/motion.c:65
9899 #, fuzzy
9900 msgid "motion"
9901 msgstr "Positie"
9902
9903 #: modules/control/motion.c:67
9904 #, fuzzy
9905 msgid "motion control interface"
9906 msgstr "Afstandsbediening interface"
9907
9908 #: modules/control/netsync.c:64
9909 msgid "Act as master"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/control/netsync.c:65
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9915 msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
9916
9917 #: modules/control/netsync.c:69
9918 msgid "Master client ip address"
9919 msgstr "IP adres van primaire client"
9920
9921 #: modules/control/netsync.c:70
9922 #, fuzzy
9923 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9924 msgstr ""
9925 "IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
9926
9927 #: modules/control/netsync.c:74
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Network Sync"
9930 msgstr "Netwerk: "
9931
9932 #: modules/control/ntservice.c:39
9933 msgid "Install Windows Service"
9934 msgstr "Installeer Windows Service"
9935
9936 #: modules/control/ntservice.c:41
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Install the Service and exit."
9939 msgstr ""
9940 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
9941 "sluiten."
9942
9943 #: modules/control/ntservice.c:42
9944 msgid "Uninstall Windows Service"
9945 msgstr "Deinstalleer Windows Service"
9946
9947 #: modules/control/ntservice.c:44
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Uninstall the Service and exit."
9950 msgstr ""
9951 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
9952 "sluiten."
9953
9954 #: modules/control/ntservice.c:45
9955 msgid "Display name of the Service"
9956 msgstr "Toon de naam van de Service"
9957
9958 #: modules/control/ntservice.c:47
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Change the display name of the Service."
9961 msgstr "Toon de naam van de Service"
9962
9963 #: modules/control/ntservice.c:48
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Configuration options"
9966 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
9967
9968 #: modules/control/ntservice.c:50
9969 #, fuzzy
9970 msgid ""
9971 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9972 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9973 "configured."
9974 msgstr ""
9975 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
9976 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
9977 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
9978 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
9979
9980 #: modules/control/ntservice.c:55
9981 #, fuzzy
9982 msgid ""
9983 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9984 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9985 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9986 msgstr ""
9987 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
9988 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
9989 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
9990 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
9991
9992 #: modules/control/ntservice.c:61
9993 #, fuzzy
9994 msgid "NT Service"
9995 msgstr "Voorzieningen"
9996
9997 #: modules/control/ntservice.c:62
9998 msgid "Windows Service interface"
9999 msgstr "Windows Service interface"
10000
10001 #: modules/control/rc.c:158
10002 msgid "Show stream position"
10003 msgstr "Laat stream positie zien"
10004
10005 #: modules/control/rc.c:159
10006 msgid ""
10007 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10008 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
10009
10010 #: modules/control/rc.c:162
10011 msgid "Fake TTY"
10012 msgstr "Simuleer TTY"
10013
10014 #: modules/control/rc.c:163
10015 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10016 msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
10017
10018 #: modules/control/rc.c:165
10019 msgid "UNIX socket command input"
10020 msgstr "Socket bedieningsmodule"
10021
10022 #: modules/control/rc.c:166
10023 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10024 msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
10025
10026 #: modules/control/rc.c:169
10027 msgid "TCP command input"
10028 msgstr "TCP bedieningsmodule"
10029
10030 #: modules/control/rc.c:170
10031 msgid ""
10032 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10033 "port the interface will bind to."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10037 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10038 msgstr "Open geen dos commando box interface"
10039
10040 #: modules/control/rc.c:176
10041 msgid ""
10042 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10043 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10044 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10045 msgstr ""
10046 "Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
10047 "van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
10048 "zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
10049
10050 #: modules/control/rc.c:183
10051 #, fuzzy
10052 msgid "RC"
10053 msgstr "nl"
10054
10055 #: modules/control/rc.c:186
10056 msgid "Remote control interface"
10057 msgstr "Afstandsbediening interface"
10058
10059 #: modules/control/rc.c:334
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10062 msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
10063
10064 #: modules/control/rc.c:809
10065 #, c-format
10066 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/control/rc.c:842
10070 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/control/rc.c:844
10074 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/control/rc.c:845
10078 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/control/rc.c:846
10082 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/control/rc.c:847
10086 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/control/rc.c:848
10090 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/control/rc.c:849
10094 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/control/rc.c:850
10098 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/control/rc.c:851
10102 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/control/rc.c:852
10106 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/control/rc.c:853
10110 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/control/rc.c:854
10114 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/control/rc.c:855
10118 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/control/rc.c:856
10122 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/control/rc.c:857
10126 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/control/rc.c:858
10130 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/control/rc.c:859
10134 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/control/rc.c:860
10138 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/control/rc.c:861
10142 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/control/rc.c:863
10146 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/control/rc.c:864
10150 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/control/rc.c:865
10154 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/control/rc.c:866
10158 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/control/rc.c:867
10162 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/control/rc.c:868
10166 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/control/rc.c:869
10170 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/control/rc.c:870
10174 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/control/rc.c:871
10178 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/control/rc.c:872
10182 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/control/rc.c:873
10186 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/control/rc.c:874
10190 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/control/rc.c:875
10194 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/control/rc.c:877
10198 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/control/rc.c:878
10202 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/control/rc.c:879
10206 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/control/rc.c:880
10210 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/control/rc.c:881
10214 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/control/rc.c:882
10218 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/control/rc.c:883
10222 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/control/rc.c:884
10226 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/control/rc.c:885
10230 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/control/rc.c:886
10234 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/control/rc.c:887
10238 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/control/rc.c:888
10242 msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/control/rc.c:889
10246 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/control/rc.c:894
10250 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/control/rc.c:895
10254 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/control/rc.c:896
10258 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/control/rc.c:897
10262 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/control/rc.c:898
10266 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/control/rc.c:899
10270 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/control/rc.c:900
10274 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/control/rc.c:901
10278 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/control/rc.c:903
10282 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/control/rc.c:904
10286 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/control/rc.c:905
10290 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/control/rc.c:906
10294 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/control/rc.c:907
10298 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/control/rc.c:909
10302 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/control/rc.c:910
10306 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/control/rc.c:911
10310 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/control/rc.c:912
10314 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/control/rc.c:913
10318 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/control/rc.c:914
10322 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/control/rc.c:915
10326 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/control/rc.c:916
10330 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/control/rc.c:917
10334 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/control/rc.c:918
10338 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/control/rc.c:919
10342 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/control/rc.c:920
10346 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/control/rc.c:921
10350 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/control/rc.c:922
10354 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/control/rc.c:924
10358 msgid ""
10359 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10360 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/control/rc.c:928
10364 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/control/rc.c:929
10368 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/control/rc.c:930
10372 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/control/rc.c:931
10376 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/control/rc.c:933
10380 msgid "+----[ end of help ]"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/control/rc.c:1043
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Press menu select or pause to continue."
10386 msgstr ""
10387 "\n"
10388 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10389
10390 #: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1569
10391 #: modules/control/rc.c:1639 modules/control/rc.c:1808
10392 #: modules/control/rc.c:1907
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10395 msgstr ""
10396 "\n"
10397 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10398
10399 #: modules/control/rc.c:1349
10400 #, fuzzy
10401 msgid "goto is deprecated"
10402 msgstr "Uitvoer naar bestand"
10403
10404 #: modules/control/rc.c:1465
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Type 'pause' to continue."
10407 msgstr ""
10408 "\n"
10409 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10410
10411 #: modules/control/rc.c:1892 modules/control/rc.c:1931
10412 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/control/showintf.c:63
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Threshold"
10418 msgstr "Bewegingsdrempel"
10419
10420 #: modules/control/showintf.c:64
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10423 msgstr "MTU van de netwerk interface"
10424
10425 #: modules/control/telnet.c:70
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Host"
10428 msgstr "House"
10429
10430 #: modules/control/telnet.c:71
10431 msgid ""
10432 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10433 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10434 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10438 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10442 msgid "Port"
10443 msgstr "Poort"
10444
10445 #: modules/control/telnet.c:76
10446 msgid ""
10447 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10448 "4212."
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/control/telnet.c:80
10452 msgid ""
10453 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10454 "default value is \"admin\"."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/control/telnet.c:94
10458 #, fuzzy
10459 msgid "VLM remote control interface"
10460 msgstr "Afstandsbediening interface"
10461
10462 #: modules/demux/a52.c:44
10463 msgid "Raw A/52 demuxer"
10464 msgstr "A52 demuxer"
10465
10466 #: modules/demux/aiff.c:45
10467 msgid "AIFF demuxer"
10468 msgstr "AIFF demuxer"
10469
10470 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10471 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10472 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10473
10474 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10475 msgid "Could not demux ASF stream"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/demux/asf/asf.c:170
10479 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/demux/au.c:46
10483 msgid "AU demuxer"
10484 msgstr "AU demuxer"
10485
10486 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10487 msgid "Force interleaved method"
10488 msgstr "Forceer de interleave methode"
10489
10490 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Force interleaved method."
10493 msgstr "Forceer de interleave methode"
10494
10495 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10496 msgid "Force index creation"
10497 msgstr "forceer de creatie van een index"
10498
10499 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10500 #, fuzzy
10501 msgid ""
10502 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10503 "incomplete (not seekable)."
10504 msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
10505
10506 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10507 msgid "Ask"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Always fix"
10513 msgstr "Altijd Boven"
10514
10515 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10516 msgid "Never fix"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10520 msgid "AVI demuxer"
10521 msgstr "AVI demuxer"
10522
10523 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10524 #, fuzzy
10525 msgid "AVI Index"
10526 msgstr "Index"
10527
10528 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10529 msgid ""
10530 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10531 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Repair"
10537 msgstr "Herhaal"
10538
10539 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10540 msgid "Don't repair"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Fixing AVI Index..."
10546 msgstr "Index"
10547
10548 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Dump filename"
10551 msgstr "Log bestandsnaam"
10552
10553 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10556 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
10557
10558 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Append to existing file"
10561 msgstr "Voeg toe aan bestand"
10562
10563 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10564 #, fuzzy
10565 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10566 msgstr ""
10567 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
10568 "data er aan toe."
10569
10570 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10571 #, fuzzy
10572 msgid "File dumpper"
10573 msgstr "Dumpbestand demuxer"
10574
10575 #: modules/demux/dts.c:40
10576 msgid "Raw DTS demuxer"
10577 msgstr "Raw DTS demuxer"
10578
10579 #: modules/demux/flac.c:39
10580 msgid "FLAC demuxer"
10581 msgstr "FLAC demuxer"
10582
10583 #: modules/demux/gme.cpp:51
10584 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/demux/live555.cpp:66
10588 msgid ""
10589 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10590 "should be set in millisecond units."
10591 msgstr ""
10592 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
10593 "miliseconden opgegeven."
10594
10595 #: modules/demux/live555.cpp:69
10596 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/demux/live555.cpp:70
10600 msgid ""
10601 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10602 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10603 "cannot connect to normal RTSP servers."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/demux/live555.cpp:74
10607 #, fuzzy
10608 msgid "RTSP user name"
10609 msgstr "FTP gebruikersnaam"
10610
10611 #: modules/demux/live555.cpp:75
10612 #, fuzzy
10613 msgid ""
10614 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10615 "connection."
10616 msgstr ""
10617 "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
10618
10619 #: modules/demux/live555.cpp:77
10620 #, fuzzy
10621 msgid "RTSP password"
10622 msgstr "FTP wachtwoord"
10623
10624 #: modules/demux/live555.cpp:78
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10627 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
10628
10629 #: modules/demux/live555.cpp:82
10630 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/demux/live555.cpp:92
10634 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10635 msgstr "RTSP/RTP access module"
10636
10637 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10638 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10639 msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
10640
10641 #: modules/demux/live555.cpp:101
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Client port"
10644 msgstr "Video poort"
10645
10646 #: modules/demux/live555.cpp:102
10647 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10651 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/demux/live555.cpp:108
10655 #, fuzzy
10656 msgid "HTTP tunnel port"
10657 msgstr "HTTP invoer"
10658
10659 #: modules/demux/live555.cpp:109
10660 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/demux/live555.cpp:758
10664 #, fuzzy
10665 msgid "RTSP authentication"
10666 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10667
10668 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10669 msgid "Frames per Second"
10670 msgstr "Beelden per seconde"
10671
10672 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10673 msgid ""
10674 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10675 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10679 #, fuzzy
10680 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10681 msgstr "MJPEG demuxer"
10682
10683 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10684 msgid "Matroska stream demuxer"
10685 msgstr "Matroska stream demuxer"
10686
10687 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Ordered chapters"
10690 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
10691
10692 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10693 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Chapter codecs"
10699 msgstr "Stereo mode"
10700
10701 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10702 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Preload Directory"
10708 msgstr "Bronmap"
10709
10710 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10711 msgid ""
10712 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10713 "for broken files)."
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Seek based on percent not time"
10719 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
10720
10721 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Seek based on percent not time."
10724 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
10725
10726 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10727 msgid "Dummy Elements"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10731 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10735 #, fuzzy
10736 msgid "---  DVD Menu"
10737 msgstr "Gebruik DVD menus"
10738
10739 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10740 msgid "First Played"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Video Manager"
10746 msgstr "Video encoder"
10747
10748 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10749 #, fuzzy
10750 msgid "----- Title"
10751 msgstr "Titel"
10752
10753 #: modules/demux/mod.c:48
10754 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/demux/mod.c:49
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Enable reverberation"
10760 msgstr "Schakel geluid in"
10761
10762 #: modules/demux/mod.c:50
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10765 msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
10766
10767 #: modules/demux/mod.c:52
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10770 msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
10771
10772 #: modules/demux/mod.c:54
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Enable megabass mode"
10775 msgstr "Schakel pieken in"
10776
10777 #: modules/demux/mod.c:55
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10780 msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
10781
10782 #: modules/demux/mod.c:58
10783 msgid ""
10784 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10785 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/demux/mod.c:61
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10791 msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
10792
10793 #: modules/demux/mod.c:63
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10796 msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
10797
10798 #: modules/demux/mod.c:68
10799 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10800 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10801
10802 #: modules/demux/mod.c:76
10803 msgid "Reverb"
10804 msgstr "'Reverb' effect"
10805
10806 #: modules/demux/mod.c:79
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Reverberation level"
10809 msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
10810
10811 #: modules/demux/mod.c:81
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Reverberation delay"
10814 msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
10815
10816 #: modules/demux/mod.c:83
10817 msgid "Mega bass"
10818 msgstr "Mega bas"
10819
10820 #: modules/demux/mod.c:86
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Mega bass level"
10823 msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
10824
10825 #: modules/demux/mod.c:88
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Mega bass cutoff"
10828 msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
10829
10830 #: modules/demux/mod.c:90
10831 msgid "Surround"
10832 msgstr "Surround"
10833
10834 #: modules/demux/mod.c:93
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Surround level"
10837 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10838
10839 #: modules/demux/mod.c:95
10840 msgid "Surround delay (ms)"
10841 msgstr "Surround vertraging (ms)"
10842
10843 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10844 msgid "MP4 stream demuxer"
10845 msgstr "MP4 stream demuxer"
10846
10847 #: modules/demux/mpc.c:47
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Replay Gain type"
10850 msgstr "Afspelen en stoppen"
10851
10852 #: modules/demux/mpc.c:48
10853 msgid ""
10854 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10855 "specific one. Choose which type you want to use"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/demux/mpc.c:60
10859 #, fuzzy
10860 msgid "MusePack demuxer"
10861 msgstr "PS demuxer"
10862
10863 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10866 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
10867
10868 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10869 msgid "H264 video demuxer"
10870 msgstr "H264 video demuxer"
10871
10872 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10873 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10874 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
10875
10876 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10877 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10878 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10879
10880 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10881 #, fuzzy
10882 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10883 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
10884
10885 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10886 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10887 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10888
10889 #: modules/demux/nsc.c:43
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Windows Media NSC metademux"
10892 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
10893
10894 #: modules/demux/nsv.c:45
10895 msgid "NullSoft demuxer"
10896 msgstr "NullSoft demuxer"
10897
10898 #: modules/demux/nuv.c:46
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Nuv demuxer"
10901 msgstr "AU demuxer"
10902
10903 #: modules/demux/ogg.c:45
10904 #, fuzzy
10905 msgid "OGG demuxer"
10906 msgstr "AAC demuxer"
10907
10908 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Google Video"
10911 msgstr "Vergroot video"
10912
10913 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Auto start"
10916 msgstr "Auteur metadata"
10917
10918 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10919 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10923 msgid "Show shoutcast adult content"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10927 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10931 msgid "M3U playlist import"
10932 msgstr "M3U speellijst importeren"
10933
10934 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10935 msgid "PLS playlist import"
10936 msgstr "PLS speellijst importeren"
10937
10938 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10939 #, fuzzy
10940 msgid "B4S playlist import"
10941 msgstr "PLS speellijst importeren"
10942
10943 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10944 #, fuzzy
10945 msgid "DVB playlist import"
10946 msgstr "PLS speellijst importeren"
10947
10948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Podcast parser"
10951 msgstr "CDDB Categorie"
10952
10953 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10954 #, fuzzy
10955 msgid "XSPF playlist import"
10956 msgstr "PLS speellijst importeren"
10957
10958 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10959 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10963 #, fuzzy
10964 msgid "ASX playlist import"
10965 msgstr "PLS speellijst importeren"
10966
10967 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10970 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
10971
10972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10973 msgid "QuickTime Media Link importer"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Google Video Playlist importer"
10979 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
10980
10981 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10982 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Podcast Info"
10985 msgstr "Positie"
10986
10987 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10988 msgid "Podcast Summary"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Podcast Size"
10994 msgstr "Normale Grootte"
10995
10996 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10997 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10998 msgid "Shoutcast"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/demux/ps.c:39
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Trust MPEG timestamps"
11004 msgstr "Start positie"
11005
11006 #: modules/demux/ps.c:40
11007 msgid ""
11008 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11009 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11010 "calculate from the bitrate instead."
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11014 #, fuzzy
11015 msgid "MPEG-PS demuxer"
11016 msgstr "PS demuxer"
11017
11018 #: modules/demux/pva.c:39
11019 msgid "PVA demuxer"
11020 msgstr "PVA demuxer"
11021
11022 #: modules/demux/rawdv.c:40
11023 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/demux/real.c:43
11027 msgid "Real demuxer"
11028 msgstr "Real demuxer"
11029
11030 #: modules/demux/subtitle.c:50
11031 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/demux/subtitle.c:52
11035 #, fuzzy
11036 msgid ""
11037 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11038 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11039 msgstr ""
11040 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
11041 "ondertiteling."
11042
11043 #: modules/demux/subtitle.c:55
11044 msgid ""
11045 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11046 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
11047 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/demux/subtitle.c:67
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Text subtitles parser"
11053 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
11054
11055 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11056 msgid "Frames per second"
11057 msgstr "Beelden per seconde"
11058
11059 #: modules/demux/subtitle.c:75
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Subtitles delay"
11062 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
11063
11064 #: modules/demux/subtitle.c:77
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Subtitles format"
11067 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
11068
11069 #: modules/demux/ts.c:91
11070 msgid "Extra PMT"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/demux/ts.c:93
11074 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/demux/ts.c:95
11078 msgid "Set id of ES to PID"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/demux/ts.c:96
11082 msgid ""
11083 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11084 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11085 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/demux/ts.c:101
11089 msgid "Fast udp streaming"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/demux/ts.c:103
11093 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/demux/ts.c:105
11097 msgid "MTU for out mode"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/demux/ts.c:106
11101 msgid "MTU for out mode."
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/demux/ts.c:108
11105 msgid "CSA ck"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/demux/ts.c:109
11109 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/demux/ts.c:111
11113 msgid "Silent mode"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/demux/ts.c:112
11117 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/demux/ts.c:114
11121 #, fuzzy
11122 msgid "CAPMT System ID"
11123 msgstr "Stream Id"
11124
11125 #: modules/demux/ts.c:115
11126 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/demux/ts.c:117
11130 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/demux/ts.c:118
11134 msgid ""
11135 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11136 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/demux/ts.c:122
11140 msgid "Filename of dump"
11141 msgstr "Bestandsnaam"
11142
11143 #: modules/demux/ts.c:123
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11146 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
11147
11148 #: modules/demux/ts.c:125
11149 msgid "Append"
11150 msgstr "Voeg toe"
11151
11152 #: modules/demux/ts.c:127
11153 msgid ""
11154 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11155 "be overwritten."
11156 msgstr ""
11157 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
11158 "data er aan toe."
11159
11160 #: modules/demux/ts.c:130
11161 msgid "Dump buffer size"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/demux/ts.c:132
11165 msgid ""
11166 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11167 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/demux/ts.c:136
11171 #, fuzzy
11172 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11173 msgstr "MPEG Transport Stream"
11174
11175 #: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
11176 #, fuzzy
11177 msgid "subtitles"
11178 msgstr "Ondertiteling"
11179
11180 #: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
11181 #: modules/demux/ts.c:3331
11182 msgid "hearing impaired"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/demux/ts.c:3177
11186 #, fuzzy
11187 msgid "4:3 subtitles"
11188 msgstr "Ondertiteling"
11189
11190 #: modules/demux/ts.c:3181
11191 #, fuzzy
11192 msgid "16:9 subtitles"
11193 msgstr "Ondertiteling"
11194
11195 #: modules/demux/ts.c:3185
11196 #, fuzzy
11197 msgid "2.21:1 subtitles"
11198 msgstr "Ondertiteling"
11199
11200 #: modules/demux/ts.c:3193
11201 msgid "4:3 hearing impaired"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/demux/ts.c:3197
11205 msgid "16:9 hearing impaired"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/demux/ts.c:3201
11209 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
11213 #, fuzzy
11214 msgid "clean effects"
11215 msgstr "Sterren effect"
11216
11217 #: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
11218 msgid "visual impaired commentary"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/demux/tta.c:40
11222 #, fuzzy
11223 msgid "TTA demuxer"
11224 msgstr "AU demuxer"
11225
11226 #: modules/demux/ty.c:70
11227 #, fuzzy
11228 msgid "TY Stream audio/video demux"
11229 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
11230
11231 #: modules/demux/vobsub.c:49
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Vobsub subtitles parser"
11234 msgstr "VobSub ondertiteling demux"
11235
11236 #: modules/demux/voc.c:42
11237 #, fuzzy
11238 msgid "VOC demuxer"
11239 msgstr "AAC demuxer"
11240
11241 #: modules/demux/wav.c:41
11242 msgid "WAV demuxer"
11243 msgstr "WAV demuxer"
11244
11245 #: modules/demux/xa.c:41
11246 #, fuzzy
11247 msgid "XA demuxer"
11248 msgstr "AU demuxer"
11249
11250 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11251 msgid "Use DVD Menus"
11252 msgstr "Gebruik DVD menus"
11253
11254 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11255 msgid "BeOS standard API interface"
11256 msgstr "BeOS standard API interface"
11257
11258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11259 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11260 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
11261
11262 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11263 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11264 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11266 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11267 msgid "Open"
11268 msgstr "Open"
11269
11270 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11271 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11273 msgid "Preferences"
11274 msgstr "Voorkeuren"
11275
11276 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11277 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
11278 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11279 msgid "Messages"
11280 msgstr "Berichten"
11281
11282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11283 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11284 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11287 msgid "Open File"
11288 msgstr "Open Bestand"
11289
11290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11292 msgid "Open Disc"
11293 msgstr "Open Disk"
11294
11295 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11296 msgid "Open Subtitles"
11297 msgstr "Open Ondertiteling"
11298
11299 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11302 msgid "About"
11303 msgstr "Over"
11304
11305 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11306 msgid "Prev Title"
11307 msgstr "Vorig Titel"
11308
11309 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11310 msgid "Next Title"
11311 msgstr "Volgende Title"
11312
11313 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11314 msgid "Go to Title"
11315 msgstr "Ga naar Titel"
11316
11317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11318 msgid "Go to Chapter"
11319 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
11320
11321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11322 msgid "Speed"
11323 msgstr "Snelheid"
11324
11325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
11326 msgid "Window"
11327 msgstr "Venster"
11328
11329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11331 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11332 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11333 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11334 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11335 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11344 msgid "OK"
11345 msgstr "OK"
11346
11347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11348 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11349 msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
11350
11351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11352 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11353 msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
11354
11355 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11356 msgid "Drop files to play"
11357 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
11358
11359 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11360 msgid "playlist"
11361 msgstr "afspeellijst"
11362
11363 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11364 msgid "Close"
11365 msgstr "Sluit"
11366
11367 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11368 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11371 msgid "Edit"
11372 msgstr "Bewerk"
11373
11374 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
11375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11376 msgid "Select All"
11377 msgstr "Alles Selecteren"
11378
11379 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11380 msgid "Select None"
11381 msgstr "Alles Deselecteren"
11382
11383 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11384 msgid "Sort Reverse"
11385 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
11386
11387 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11388 msgid "Sort by Name"
11389 msgstr "Sorteer op Naam"
11390
11391 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11392 msgid "Sort by Path"
11393 msgstr "Sorteer op Pad"
11394
11395 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11396 msgid "Randomize"
11397 msgstr "Shuffle"
11398
11399 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11400 msgid "Remove"
11401 msgstr "Verwijder"
11402
11403 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11404 msgid "Remove All"
11405 msgstr "Alles Verwijderen"
11406
11407 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11408 msgid "View"
11409 msgstr "Toon"
11410
11411 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11412 msgid "Path"
11413 msgstr "Pad"
11414
11415 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11417 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11422 msgid "Name"
11423 msgstr "Naam"
11424
11425 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11426 msgid "Apply"
11427 msgstr "Pas Toe"
11428
11429 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11431 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11432 msgid "Save"
11433 msgstr "Opslaan"
11434
11435 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11436 msgid "Defaults"
11437 msgstr "Standaardwaarden"
11438
11439 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11440 msgid "Show Interface"
11441 msgstr "Toon Interface"
11442
11443 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11444 msgid "50%"
11445 msgstr "50%"
11446
11447 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11448 msgid "100%"
11449 msgstr "100%"
11450
11451 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11452 msgid "200%"
11453 msgstr "200%"
11454
11455 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11456 msgid "Vertical Sync"
11457 msgstr "Vertikale Sync"
11458
11459 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11460 msgid "Correct Aspect Ratio"
11461 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
11462
11463 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11464 msgid "Stay On Top"
11465 msgstr "Hou op de Voorgrond"
11466
11467 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11468 msgid "Take Screen Shot"
11469 msgstr "Neem een Screenshot"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
11472 msgid "About VLC media player"
11473 msgstr "Over VLC media speler"
11474
11475 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11476 #, c-format
11477 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11481 #, fuzzy, c-format
11482 msgid "Compiled by %s"
11483 msgstr "Comedie"
11484
11485 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
11486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11487 msgid "Bookmarks"
11488 msgstr "Bladwijzers"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11492 msgid "Add"
11493 msgstr "Voeg toe"
11494
11495 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
11496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11497 msgid "Clear"
11498 msgstr "Verwijder"
11499
11500 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11502 #: modules/video_filter/extract.c:66
11503 msgid "Extract"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11507 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11510 msgid "Time"
11511 msgstr "Positie"
11512
11513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11514 msgid "Untitled"
11515 msgstr "Naamloos"
11516
11517 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11519 msgid "No input"
11520 msgstr "Geen invoer"
11521
11522 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11523 msgid ""
11524 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11528 msgid "Input has changed"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11532 msgid ""
11533 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11534 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11539 msgid "Invalid selection"
11540 msgstr "Incorrecte selectie"
11541
11542 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11543 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11548 msgid "No input found"
11549 msgstr "Geen invoer gevonden"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11552 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Jump To Time"
11558 msgstr "Ga naar: "
11559
11560 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11561 #, fuzzy
11562 msgid "sec."
11563 msgstr "secam"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Jump to time"
11568 msgstr "Ga naar: "
11569
11570 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11571 msgid "Random On"
11572 msgstr "Shuffle Aan"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11575 msgid "Random Off"
11576 msgstr "Shuffle Uit"
11577
11578 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11579 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
11580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11581 msgid "Repeat One"
11582 msgstr "Herhaal Een"
11583
11584 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11585 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
11586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11587 msgid "Repeat All"
11588 msgstr "Alles Herhalen"
11589
11590 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11591 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11592 msgid "Repeat Off"
11593 msgstr "Herhaal Uit"
11594
11595 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11596 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
11597 msgid "Half Size"
11598 msgstr "Halve Grootte"
11599
11600 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11601 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
11602 msgid "Normal Size"
11603 msgstr "Normale Grootte"
11604
11605 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11606 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
11607 msgid "Double Size"
11608 msgstr "Dubbele Grootte"
11609
11610 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11611 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
11612 msgid "Float on Top"
11613 msgstr "Altijd Boven"
11614
11615 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11616 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
11617 msgid "Fit to Screen"
11618 msgstr "Vul Scherm"
11619
11620 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
11621 msgid "Step Forward"
11622 msgstr "Stap Vooruit"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
11625 msgid "Step Backward"
11626 msgstr "Stap Terug"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
11629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11630 msgid "Rewind"
11631 msgstr "Langzaam"
11632
11633 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
11634 msgid "Fast Forward"
11635 msgstr "Snel Vooruit"
11636
11637 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
11638 #: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
11639 #: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11641 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11643 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11644 msgid "Pause"
11645 msgstr "Pauze"
11646
11647 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11648 msgid "2 Pass"
11649 msgstr "2 Pass"
11650
11651 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11654 msgstr ""
11655 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
11656 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
11657
11658 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11661 msgstr "Activeer de equalizer"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11664 msgid "Preamp"
11665 msgstr "Voorversterking"
11666
11667 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11668 msgid "Extended controls"
11669 msgstr "Uitgebreide opties"
11670
11671 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Video filters"
11674 msgstr "Video Filters"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Image adjustment"
11679 msgstr "Beeld eigenshappen"
11680
11681 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11682 msgid "Shows more information about the available video filters."
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11686 msgid "Wave"
11687 msgstr "Golven"
11688
11689 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11690 msgid "Ripple"
11691 msgstr "Rimpelingen"
11692
11693 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11694 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11695 msgid "Psychedelic"
11696 msgstr "Psychadelic"
11697
11698 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11699 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Gradient"
11702 msgstr "Groen"
11703
11704 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11705 #, fuzzy
11706 msgid "General editing filters"
11707 msgstr "Algemene audio instellingen"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Distortion filters"
11712 msgstr "Verstorings video filter"
11713
11714 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Blur"
11717 msgstr "Blauw"
11718
11719 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11720 msgid "Adds motion blurring to the image"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11724 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Image cropping"
11730 msgstr "Verwijder zwarte randen"
11731
11732 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11733 msgid "Crops a defined part of the image"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Invert colors"
11739 msgstr "Inverteer"
11740
11741 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11742 msgid "Inverts the colors of the image"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11746 #: modules/video_filter/transform.c:67
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Transformation"
11749 msgstr "Meer informatie"
11750
11751 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11752 msgid "Rotates or flips the image"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Interactive Zoom"
11758 msgstr "Interface"
11759
11760 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11761 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11765 msgid "Volume normalization"
11766 msgstr "Volume uitbalancering"
11767
11768 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11771 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
11772
11773 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11774 msgid "Headphone virtualization"
11775 msgstr "Koptelefoon effect"
11776
11777 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11778 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Maximum level"
11784 msgstr "Kwaliteit:"
11785
11786 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11787 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11788 msgid "Restore Defaults"
11789 msgstr "Herstel"
11790
11791 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11792 msgid "Gamma"
11793 msgstr "Gamma"
11794
11795 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11796 msgid "Saturation"
11797 msgstr "Verzadiging"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11800 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11801 msgid "Opaqueness"
11802 msgstr "Doorzichtigheid"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11805 #, fuzzy
11806 msgid "About the video filters"
11807 msgstr "Videowand filter"
11808
11809 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11810 msgid ""
11811 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11812 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11813 "subsections of Video/Filters.\n"
11814 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11815 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
11819 #, fuzzy
11820 msgid "(no item is being played)"
11821 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
11822
11823 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Login:"
11826 msgstr "Herhaal Alles"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Password:"
11831 msgstr "Wachtwoord"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11835 msgid "Error"
11836 msgstr "Fout"
11837
11838 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11839 #, c-format
11840 msgid "Remaining time: %i seconds"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
11844 msgid "Errors and Warnings"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Clean up"
11850 msgstr " Verwijder "
11851
11852 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Show Details"
11855 msgstr "Toon tooltips"
11856
11857 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
11858 msgid "VLC - Controller"
11859 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
11862 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11864 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11865 msgid "VLC media player"
11866 msgstr "VLC media speler"
11867
11868 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11869 msgid "Open CrashLog"
11870 msgstr "Open CrashLog"
11871
11872 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11873 msgid "Check for Update..."
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11877 msgid "Preferences..."
11878 msgstr "Voorkeuren..."
11879
11880 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11881 msgid "Services"
11882 msgstr "Voorzieningen"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11885 msgid "Hide VLC"
11886 msgstr "Verberg VLC"
11887
11888 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11889 msgid "Hide Others"
11890 msgstr "Verberg Anderen"
11891
11892 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11893 msgid "Show All"
11894 msgstr "Toon Alles"
11895
11896 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11897 msgid "Quit VLC"
11898 msgstr "Stop VLC"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11901 msgid "1:File"
11902 msgstr "1:Bestand"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11905 msgid "Open File..."
11906 msgstr "Open Bestand..."
11907
11908 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11909 msgid "Quick Open File..."
11910 msgstr "Open Bestand Versneld..."
11911
11912 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11913 msgid "Open Disc..."
11914 msgstr "Open Disk..."
11915
11916 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11917 msgid "Open Network..."
11918 msgstr "Open Netwerk..."
11919
11920 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11921 msgid "Open Recent"
11922 msgstr "Open Laatste"
11923
11924 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
11925 msgid "Clear Menu"
11926 msgstr "Wis Menu"
11927
11928 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11931 msgstr "Streaming Wizard..."
11932
11933 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11934 msgid "Cut"
11935 msgstr "Knip"
11936
11937 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11938 msgid "Copy"
11939 msgstr "Kopieer"
11940
11941 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
11942 msgid "Paste"
11943 msgstr "Plak"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Playback"
11948 msgstr "Pauzeer afspelen"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
11951 msgid "Volume Up"
11952 msgstr "Geluid Harder"
11953
11954 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
11955 msgid "Volume Down"
11956 msgstr "Geluid Zachter"
11957
11958 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
11959 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11960 msgid "Video Device"
11961 msgstr "Video Apparaat"
11962
11963 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11964 msgid "Minimize Window"
11965 msgstr "Minimalizeer Venster"
11966
11967 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11968 msgid "Close Window"
11969 msgstr "Sluit Venster"
11970
11971 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11972 msgid "Controller"
11973 msgstr "Bedieningspaneel"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Extended Controls"
11978 msgstr "Uitgebreide opties"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
11981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Information"
11985 msgstr "Meer informatie"
11986
11987 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11988 msgid "Bring All to Front"
11989 msgstr "Alles op Voorgrond"
11990
11991 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11992 msgid "Help"
11993 msgstr "Help"
11994
11995 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11996 msgid "ReadMe..."
11997 msgstr "Lees mij..."
11998
11999 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
12000 msgid "Online Documentation"
12001 msgstr "Online Documentatie"
12002
12003 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
12004 msgid "Report a Bug"
12005 msgstr "Rapporteer een Fout"
12006
12007 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
12008 msgid "VideoLAN Website"
12009 msgstr "VideoLAN Website"
12010
12011 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
12012 msgid "License"
12013 msgstr "Licentie"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Make a donation"
12018 msgstr "Macedonisch"
12019
12020 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Online Forum"
12023 msgstr "Online Documentatie"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
12026 #, fuzzy, c-format
12027 msgid "Volume: %d%%"
12028 msgstr "Geluid is %d\n"
12029
12030 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
12031 msgid "No CrashLog found"
12032 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
12035 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Embedded video output"
12041 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12044 #, fuzzy
12045 msgid ""
12046 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12047 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
12048
12049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12050 msgid "Video device"
12051 msgstr "Video apparaat"
12052
12053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12054 msgid ""
12055 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12056 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12057 "menu."
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12061 msgid ""
12062 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12063 "is fully transparent."
12064 msgstr ""
12065 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
12066 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
12067
12068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12069 msgid "Stretch video to fill window"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12073 msgid ""
12074 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12075 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12079 msgid "Black screens in fullscreen"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12083 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12087 msgid "Use as Desktop Background"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12091 msgid ""
12092 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12093 "with in this mode."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12097 msgid "Show Fullscreen controller"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12103 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
12104
12105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Remember wizard options"
12108 msgstr "Uitgebreide opties"
12109
12110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12111 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12115 msgid "Auto-playback of new items"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12119 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Mac OS X interface"
12125 msgstr "XOSD interface"
12126
12127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12128 msgid "Quartz video"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12132 msgid "Open Source"
12133 msgstr "Open Bron"
12134
12135 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12136 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12137 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12140 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
12141 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12142 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
12144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12148 msgid "Browse..."
12149 msgstr "Blader..."
12150
12151 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12152 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12153 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
12154
12155 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12156 msgid "Use DVD menus"
12157 msgstr "Gebruik DVD menus"
12158
12159 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
12160 #, fuzzy
12161 msgid "VIDEO_TS directory"
12162 msgstr "Open VIDEO_TS map"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
12165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12166 msgid "DVD"
12167 msgstr "DVD"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
12171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12172 msgid "Address"
12173 msgstr "Adres"
12174
12175 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12177 msgid "UDP/RTP Multicast"
12178 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
12181 #, fuzzy
12182 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12183 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
12186 #: modules/services_discovery/sap.c:115
12187 msgid "Allow timeshifting"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12191 msgid "Load subtitles file:"
12192 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
12193
12194 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
12196 msgid "Settings..."
12197 msgstr "Instellingen..."
12198
12199 #: modules/gui/macosx/open.m:251
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Override parametters"
12202 msgstr "Equalizer voorkeuren"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12206 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12207 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12208 msgid "Delay"
12209 msgstr "Vertraging"
12210
12211 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12212 #, fuzzy
12213 msgid "FPS"
12214 msgstr "PS"
12215
12216 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12217 msgid "Subtitles encoding"
12218 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
12219
12220 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12221 msgid "Font size"
12222 msgstr "Lettertype grootte"
12223
12224 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Subtitles alignment"
12227 msgstr "Ondertitelingsbestand"
12228
12229 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Font Properties"
12232 msgstr "Eigenschappen"
12233
12234 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Subtitle File"
12237 msgstr "Ondertitelingsbestand"
12238
12239 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12240 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12241 #, objc-format
12242 msgid "No %@s found"
12243 msgstr "Geen %@s gevonden"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12246 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12247 msgstr "Open VIDEO_TS map"
12248
12249 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Streaming/Saving:"
12252 msgstr "Stream"
12253
12254 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12257 msgstr "Streaming Wizard..."
12258
12259 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Display the stream locally"
12262 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
12263
12264 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12265 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12266 msgid "Stream"
12267 msgstr "Stream"
12268
12269 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12271 msgid "Dump raw input"
12272 msgstr "Dump volledige invoer"
12273
12274 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12276 msgid "Encapsulation Method"
12277 msgstr "Inkapseling Methode"
12278
12279 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12281 msgid "Transcoding options"
12282 msgstr "Transcoding opties"
12283
12284 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12290 msgid "Bitrate (kb/s)"
12291 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12292
12293 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12295 msgid "Scale"
12296 msgstr "Vergroting"
12297
12298 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12299 msgid "Stream Announcing"
12300 msgstr "Stream Aankondigingen"
12301
12302 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12304 msgid "SAP announce"
12305 msgstr "SAP aankondiging"
12306
12307 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12308 msgid "RTSP announce"
12309 msgstr "RTSP aankondiging"
12310
12311 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12312 msgid "HTTP announce"
12313 msgstr "HTTP aankondiging"
12314
12315 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12316 msgid "Export SDP as file"
12317 msgstr "Exporteer SDP als bestand"
12318
12319 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12320 msgid "Channel Name"
12321 msgstr "Naam Kanaal"
12322
12323 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12324 msgid "SDP URL"
12325 msgstr "SDP URL"
12326
12327 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12328 msgid "Save File"
12329 msgstr "Bewaar Bestand"
12330
12331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12332 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12335 msgid "URI"
12336 msgstr "URI"
12337
12338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12340 #: modules/mux/asf.c:50
12341 msgid "Author"
12342 msgstr "Auteur"
12343
12344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Advanced Information"
12347 msgstr "Geavanceerde opties"
12348
12349 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12350 msgid "Read at media"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Input bitrate"
12356 msgstr "Sout stream"
12357
12358 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Demuxed"
12361 msgstr "Demuxers"
12362
12363 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Stream bitrate"
12366 msgstr "Maximale codering bitrate"
12367
12368 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Decoded blocks"
12371 msgstr "Decoders"
12372
12373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Displayed frames"
12376 msgstr "Frames overslaan"
12377
12378 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Lost frames"
12381 msgstr "Gebruik keyframes"
12382
12383 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12386 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Streaming"
12389 msgstr "Stream"
12390
12391 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Sent packets"
12394 msgstr "Groepeer packets"
12395
12396 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12397 msgid "Sent bytes"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Send rate"
12403 msgstr "Sample rate"
12404
12405 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Played buffers"
12408 msgstr "Speel Sneller"
12409
12410 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12411 msgid "Lost buffers"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12415 msgid "Save Playlist..."
12416 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
12417
12418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12419 msgid "Expand Node"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Get Stream Information"
12425 msgstr "Metadata"
12426
12427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Sort Node by Name"
12430 msgstr "Sorteer op Naam"
12431
12432 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Sort Node by Author"
12435 msgstr "Sorteer op auteur"
12436
12437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12438 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12439 #, fuzzy
12440 msgid "No items in the playlist"
12441 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12442
12443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Search in Playlist"
12446 msgstr "Open Speellijst"
12447
12448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Add Folder to Playlist"
12451 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
12452
12453 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12454 #, fuzzy
12455 msgid "File Format:"
12456 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
12457
12458 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Extended M3U"
12461 msgstr "Uitgebreide GUI"
12462
12463 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12464 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12468 #, fuzzy, c-format
12469 msgid "%i items in the playlist"
12470 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12471
12472 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12473 #, fuzzy
12474 msgid "1 item in the playlist"
12475 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12476
12477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12478 msgid "Save Playlist"
12479 msgstr "Bewaar Afspeellijst"
12480
12481 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12482 #, fuzzy
12483 msgid "New Node"
12484 msgstr "New Age"
12485
12486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Please enter a name for the new node."
12489 msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
12490
12491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12492 msgid "Empty Folder"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12497 msgid "Reset All"
12498 msgstr "Alles Wissen"
12499
12500 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12502 msgid "Reset Preferences"
12503 msgstr "Reset Voorkeuren"
12504
12505 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12506 msgid "Continue"
12507 msgstr "Ga Door"
12508
12509 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12510 #, fuzzy
12511 msgid ""
12512 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12513 "Are you sure you want to continue?"
12514 msgstr ""
12515 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
12516 "waarden weer terugplaatsen.\n"
12517 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
12518
12519 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12520 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Select a directory"
12527 msgstr "Selecteer een bestand of map"
12528
12529 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Select a file"
12532 msgstr "Selecteer Bestand"
12533
12534 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12535 msgid "Select"
12536 msgstr "Selecteer"
12537
12538 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Subpicture Filters"
12541 msgstr "Ondertitelingsfilter"
12542
12543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Logo"
12546 msgstr "Herhaal Alles"
12547
12548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12549 msgid "Marquee"
12550 msgstr "Marquee"
12551
12552 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Save settings"
12555 msgstr "Video instellingen"
12556
12557 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12558 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Enabled"
12562 msgstr "Activeer"
12563
12564 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Image:"
12567 msgstr "Afbeeldingsbestand"
12568
12569 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12570 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Position:"
12573 msgstr "Positie"
12574
12575 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Timestamp:"
12578 msgstr "Start positie"
12579
12580 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12582 msgid "Size:"
12583 msgstr "Grootte:"
12584
12585 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Color:"
12588 msgstr "Country"
12589
12590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Opaqueness:"
12593 msgstr "Doorzichtigheid"
12594
12595 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12596 #, fuzzy
12597 msgid "(in pixels)"
12598 msgstr "Breedte in pixels"
12599
12600 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Marquee:"
12603 msgstr "Marquee"
12604
12605 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Timeout:"
12608 msgstr "Positie"
12609
12610 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12611 #, fuzzy
12612 msgid "ms"
12613 msgstr "mms"
12614
12615 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12616 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12617 #: modules/video_filter/rss.c:63
12618 msgid "Black"
12619 msgstr "Zwart"
12620
12621 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12622 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12623 #: modules/video_filter/rss.c:64
12624 msgid "Gray"
12625 msgstr "Grijs"
12626
12627 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12628 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12629 #: modules/video_filter/rss.c:64
12630 msgid "Silver"
12631 msgstr "Zilver"
12632
12633 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12634 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12635 #: modules/video_filter/rss.c:64
12636 msgid "White"
12637 msgstr "Wit"
12638
12639 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12640 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12641 #: modules/video_filter/rss.c:64
12642 msgid "Maroon"
12643 msgstr "Kastanjebruin"
12644
12645 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12646 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12647 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12648 msgid "Red"
12649 msgstr "Rood"
12650
12651 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12652 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12653 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12654 msgid "Fuchsia"
12655 msgstr "Fuchsia"
12656
12657 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12658 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12659 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12660 msgid "Yellow"
12661 msgstr "Geel"
12662
12663 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12664 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12665 #: modules/video_filter/rss.c:65
12666 msgid "Olive"
12667 msgstr "Olijf"
12668
12669 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12670 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12671 #: modules/video_filter/rss.c:65
12672 msgid "Green"
12673 msgstr "Groen"
12674
12675 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12676 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12677 #: modules/video_filter/rss.c:66
12678 msgid "Teal"
12679 msgstr "Taling"
12680
12681 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12682 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12683 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12684 msgid "Lime"
12685 msgstr "Limoen"
12686
12687 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12688 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12689 #: modules/video_filter/rss.c:66
12690 msgid "Purple"
12691 msgstr "Paars"
12692
12693 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12694 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12695 #: modules/video_filter/rss.c:66
12696 msgid "Navy"
12697 msgstr "Marine"
12698
12699 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12700 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12701 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12702 msgid "Blue"
12703 msgstr "Blauw"
12704
12705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12706 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12707 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12708 msgid "Aqua"
12709 msgstr "Aqua"
12710
12711 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12712 msgid "Check for Updates"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12716 msgid "Download now"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12720 msgid "Checking for Updates..."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12724 #, c-format
12725 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12729 msgid "This version of VLC is outdated."
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12733 msgid "This version of VLC is latest available."
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12737 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12741 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12745 msgid ""
12746 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12747 "RAW)"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12751 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12755 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12759 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12763 msgid ""
12764 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12765 "MPEG TS)"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12769 #, fuzzy
12770 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12771 msgstr "Doelformaat video"
12772
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12774 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12778 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12782 msgid ""
12783 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12784 "ASF and OGG)"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12790 msgstr "Doelformaat video"
12791
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12793 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12794 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12795 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12799 msgid ""
12800 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12801 "ASF, OGG and RAW)"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12805 msgid ""
12806 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12810 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12814 msgid ""
12815 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12821 msgstr "Vorbis audio decoder"
12822
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12824 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12828 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12832 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12833 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12834 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12838 msgid "MPEG Program Stream"
12839 msgstr "MPEG Program Stream"
12840
12841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12842 msgid "MPEG Transport Stream"
12843 msgstr "MPEG Transport Stream"
12844
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12846 msgid "MPEG 1 Format"
12847 msgstr "MPEG 1 Formaat"
12848
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12850 msgid ""
12851 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12852 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12853 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12854 "at http://yourip:8080 by default."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12858 msgid ""
12859 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12860 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12861 "generally the most compatible"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12865 msgid ""
12866 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12867 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12868 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12869 "at mms://yourip:8080 by default."
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12873 msgid ""
12874 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12875 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12876 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12877 "encapsulated in HTTP)."
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12881 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12882 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Use this to stream to a single computer."
12888 msgstr "Open Netwerk"
12889
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12891 msgid ""
12892 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12893 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12894 "address beginning with 239.255."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12898 msgid ""
12899 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12900 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12901 "but it won't work over the Internet."
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12905 #, fuzzy
12906 msgid ""
12907 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12908 "stream"
12909 msgstr "Open Netwerk"
12910
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12912 msgid ""
12913 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12914 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12915 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12919 msgid "Back"
12920 msgstr "Terug"
12921
12922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12929 msgstr "Streaming Wizard..."
12930
12931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12932 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12940 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12941 msgid "More Info"
12942 msgstr "Meer Informatie"
12943
12944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12945 msgid ""
12946 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12947 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12948 "access to more features."
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Stream to network"
12956 msgstr "Open Netwerk"
12957
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Transcode/Save to file"
12962 msgstr "Transcode"
12963
12964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Choose input"
12967 msgstr "Kies een titel"
12968
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Choose here your input stream."
12972 msgstr "Opnemen van de stream"
12973
12974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Select a stream"
12979 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
12980
12981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Existing playlist item"
12985 msgstr "Volgende speellijst item"
12986
12987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12989 msgid "Choose..."
12990 msgstr "Kies..."
12991
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12994 msgid "Partial Extract"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12998 msgid ""
12999 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13000 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13001 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13006 msgid "From"
13007 msgstr "Van"
13008
13009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13011 msgid "To"
13012 msgstr "Tot"
13013
13014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13015 #, fuzzy
13016 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13017 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
13018
13019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
13021 msgid "Destination"
13022 msgstr "Doel"
13023
13024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13026 msgid "Streaming method"
13027 msgstr "Stream methode"
13028
13029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Address of the computer to stream to."
13032 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
13033
13034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13035 msgid "UDP Unicast"
13036 msgstr "UDP Unicast"
13037
13038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13039 msgid "UDP Multicast"
13040 msgstr "UDP Multicast"
13041
13042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13044 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13045 msgid "Transcode"
13046 msgstr "Transcode"
13047
13048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13049 msgid ""
13050 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13051 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13056 msgid "Transcode audio"
13057 msgstr "Transcodeer audio"
13058
13059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13061 msgid "Transcode video"
13062 msgstr "Transcodeer video"
13063
13064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
13065 msgid ""
13066 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13067 "stream."
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13071 msgid ""
13072 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13073 "stream."
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Encapsulation format"
13080 msgstr "Inkapseling Methode"
13081
13082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13083 msgid ""
13084 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13085 "previously chosen settings all formats won't be available."
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Additional streaming options"
13092 msgstr "Bitrate Opties"
13093
13094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13095 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13101 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13102 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13103
13104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
13105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13107 msgid "SAP Announce"
13108 msgstr "SAP Aankondigingen"
13109
13110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Local playback"
13114 msgstr "Stop afspelen"
13115
13116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Additional transcode options"
13120 msgstr "Transcode opties"
13121
13122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13123 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13128 msgid "Select the file to save to"
13129 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
13130
13131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
13132 msgid ""
13133 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13134 "transcoding."
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
13138 msgid "Summary"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Encap. format"
13144 msgstr "Inkapseling Methode"
13145
13146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Input stream"
13150 msgstr "Sout stream"
13151
13152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Save file to"
13155 msgstr "Bewaar bestand"
13156
13157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
13158 #, fuzzy
13159 msgid "No input selected"
13160 msgstr "Geen invoer gevonden"
13161
13162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
13163 msgid ""
13164 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13165 "\n"
13166 "Choose one before going to the next page."
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
13170 #, fuzzy
13171 msgid "No valid destination"
13172 msgstr "Doel"
13173
13174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
13175 msgid ""
13176 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13177 "Multicast-IP.\n"
13178 "\n"
13179 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13180 "and the help texts in this window."
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
13184 msgid ""
13185 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13186 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13187 "\n"
13188 "Correct your selection and try again."
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Select the directory to save to"
13194 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
13195
13196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
13197 #, fuzzy
13198 msgid "No folder selected"
13199 msgstr "Geen invoer gevonden"
13200
13201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
13202 #, fuzzy
13203 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13204 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
13205
13206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
13207 msgid ""
13208 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13209 "location."
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13213 msgid "No file selected"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13217 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13221 msgid ""
13222 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Finish"
13228 msgstr "Fins"
13229
13230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13231 #, fuzzy, c-format
13232 msgid "%i items"
13233 msgstr "Video Filters"
13234
13235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13236 #, fuzzy
13237 msgid "yes"
13238 msgstr "Blues"
13239
13240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13243 #, fuzzy
13244 msgid "no"
13245 msgstr "geen"
13246
13247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13248 #, objc-format
13249 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13253 #, objc-format
13254 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13258 #, fuzzy
13259 msgid "This allows to stream on a network."
13260 msgstr "Open Netwerk"
13261
13262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13263 msgid ""
13264 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13265 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13266 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13267 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13271 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13275 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13279 msgid ""
13280 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13281 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13282 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13283 "leave this setting to 1."
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13287 msgid ""
13288 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13289 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13290 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13291 "extra interface.\n"
13292 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13293 "name will be used."
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13297 msgid ""
13298 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13299 "streamed.\n"
13300 "\n"
13301 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13302 "streaming."
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/gui/ncurses.c:102
13306 msgid "Filebrowser starting point"
13307 msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
13308
13309 #: modules/gui/ncurses.c:104
13310 msgid ""
13311 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13312 "show you initially."
13313 msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
13314
13315 #: modules/gui/ncurses.c:109
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Ncurses interface"
13318 msgstr "ncurses interface"
13319
13320 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13321 msgid "Autoplay selected file"
13322 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
13323
13324 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13325 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13326 msgstr ""
13327 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
13328 "bestandenselectielijst."
13329
13330 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13331 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13332 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
13333
13334 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13336 msgid "Filename"
13337 msgstr "Bestandsnaam"
13338
13339 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13340 msgid "Permissions"
13341 msgstr "Rechten"
13342
13343 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13344 msgid "Size"
13345 msgstr "Grootte"
13346
13347 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13348 msgid "Owner"
13349 msgstr "Eigenaar"
13350
13351 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13352 msgid "Group"
13353 msgstr "Groep"
13354
13355 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13356 msgid "Index"
13357 msgstr "Index"
13358
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13360 msgid "Forward"
13361 msgstr "Sneller"
13362
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13364 msgid "00:00:00"
13365 msgstr "00:00:00"
13366
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13369 msgid "Add to Playlist"
13370 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
13371
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13373 msgid "MRL:"
13374 msgstr "MRL:"
13375
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13377 msgid "Port:"
13378 msgstr "Poort:"
13379
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13381 msgid "Address:"
13382 msgstr "Adres:"
13383
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13385 msgid "unicast"
13386 msgstr "unicast"
13387
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13389 msgid "multicast"
13390 msgstr "multicast"
13391
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13393 msgid "Network: "
13394 msgstr "Netwerk: "
13395
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13397 msgid "udp"
13398 msgstr "udp"
13399
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13401 msgid "udp6"
13402 msgstr "udp6"
13403
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13405 msgid "rtp"
13406 msgstr "rtp"
13407
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13409 msgid "rtp4"
13410 msgstr "rtp4"
13411
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13413 msgid "ftp"
13414 msgstr "ftp"
13415
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13417 msgid "http"
13418 msgstr "http"
13419
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13421 msgid "sout"
13422 msgstr "sout"
13423
13424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13425 msgid "mms"
13426 msgstr "mms"
13427
13428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13429 msgid "Protocol:"
13430 msgstr "Protocol:"
13431
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13433 msgid "Transcode:"
13434 msgstr "Transcode:"
13435
13436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13439 msgid "enable"
13440 msgstr "schakel in"
13441
13442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13443 msgid "Video:"
13444 msgstr "Video:"
13445
13446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13447 msgid "Audio:"
13448 msgstr "Audio:"
13449
13450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13451 msgid "Channel:"
13452 msgstr "Kanaal:"
13453
13454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13455 msgid "Norm:"
13456 msgstr "Normaal:"
13457
13458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13459 msgid "Frequency:"
13460 msgstr "Frequentie:"
13461
13462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13463 msgid "Samplerate:"
13464 msgstr "Samplerate:"
13465
13466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13467 msgid "Quality:"
13468 msgstr "Kwaliteit:"
13469
13470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13471 msgid "Tuner:"
13472 msgstr "Tuner:"
13473
13474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13475 msgid "Sound:"
13476 msgstr "Geluid:"
13477
13478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13479 msgid "MJPEG:"
13480 msgstr "MJPEG:"
13481
13482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13483 msgid "Decimation:"
13484 msgstr "Afstand:"
13485
13486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13487 msgid "pal"
13488 msgstr "pal"
13489
13490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13491 msgid "ntsc"
13492 msgstr "ntsc"
13493
13494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13495 msgid "secam"
13496 msgstr "secam"
13497
13498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13499 msgid "240x192"
13500 msgstr "240x192"
13501
13502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13503 msgid "320x240"
13504 msgstr "320x240"
13505
13506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13507 msgid "qsif"
13508 msgstr "qsif"
13509
13510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13511 msgid "qcif"
13512 msgstr "qcif"
13513
13514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13515 msgid "sif"
13516 msgstr "sif"
13517
13518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13519 msgid "cif"
13520 msgstr "cif"
13521
13522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13523 msgid "vga"
13524 msgstr "vga"
13525
13526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13527 msgid "kHz"
13528 msgstr "kHz"
13529
13530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13531 msgid "Hz/s"
13532 msgstr "Hz/s"
13533
13534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13535 msgid "mono"
13536 msgstr "mono"
13537
13538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13539 msgid "stereo"
13540 msgstr "stereo"
13541
13542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13543 msgid "Camera"
13544 msgstr "Camera"
13545
13546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13547 msgid "Video Codec:"
13548 msgstr "Video Codec:"
13549
13550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13551 msgid "huffyuv"
13552 msgstr "huffyuv"
13553
13554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13555 msgid "mp1v"
13556 msgstr "mp1v"
13557
13558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13559 msgid "mp2v"
13560 msgstr "mp2v"
13561
13562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13563 msgid "mp4v"
13564 msgstr "mp4v"
13565
13566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13567 msgid "H263"
13568 msgstr "H263"
13569
13570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13571 msgid "WMV1"
13572 msgstr "WMV1"
13573
13574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13575 msgid "WMV2"
13576 msgstr "WMV2"
13577
13578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13579 msgid "Video Bitrate:"
13580 msgstr "Video Bitrate:"
13581
13582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13583 msgid "Bitrate Tolerance:"
13584 msgstr "Bitrate tolerantie:"
13585
13586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13587 msgid "Keyframe Interval:"
13588 msgstr "Keyframe interval:"
13589
13590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13591 msgid "Audio Codec:"
13592 msgstr "Audio Codec:"
13593
13594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13595 msgid "Deinterlace:"
13596 msgstr "Deinterlace:"
13597
13598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13599 msgid "Access:"
13600 msgstr "Invoer:"
13601
13602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13603 msgid "Muxer:"
13604 msgstr "Muxer:"
13605
13606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13607 msgid "URL:"
13608 msgstr "URL:"
13609
13610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13611 msgid "Time To Live (TTL):"
13612 msgstr "Time To Live (TTL):"
13613
13614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13615 msgid "127.0.0.1"
13616 msgstr "127.0.0.1"
13617
13618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13619 msgid "localhost"
13620 msgstr "localhost"
13621
13622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13623 msgid "localhost.localdomain"
13624 msgstr "localhost.localdomain"
13625
13626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13627 msgid "239.0.0.42"
13628 msgstr "239.0.0.42"
13629
13630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13631 msgid "PS"
13632 msgstr "PS"
13633
13634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13635 msgid "TS"
13636 msgstr "TS"
13637
13638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13639 msgid "MPEG1"
13640 msgstr "MPEG1"
13641
13642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13643 msgid "AVI"
13644 msgstr "AVI"
13645
13646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13647 msgid "OGG"
13648 msgstr "OGG"
13649
13650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13651 msgid "MP4"
13652 msgstr "MP4"
13653
13654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13655 msgid "MOV"
13656 msgstr "MOV"
13657
13658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13659 msgid "ASF"
13660 msgstr "ASF"
13661
13662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13663 msgid "kbits/s"
13664 msgstr "kbits/s"
13665
13666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13667 msgid "alaw"
13668 msgstr "alaw"
13669
13670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13671 msgid "ulaw"
13672 msgstr "ulaw"
13673
13674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13675 msgid "mpga"
13676 msgstr "mpga"
13677
13678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13679 msgid "mp3"
13680 msgstr "mp3"
13681
13682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13683 msgid "a52"
13684 msgstr "a52"
13685
13686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13687 msgid "vorb"
13688 msgstr "vorb"
13689
13690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13691 msgid "bits/s"
13692 msgstr "bits/s"
13693
13694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13695 msgid "Audio Bitrate :"
13696 msgstr "Audio Bitrate :"
13697
13698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13699 msgid "SAP Announce:"
13700 msgstr "SAP Aankondigingen:"
13701
13702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13703 msgid "SLP Announce:"
13704 msgstr "SLP Aankondigingen:"
13705
13706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13707 msgid "Announce Channel:"
13708 msgstr "Naam Kanaal:"
13709
13710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13711 msgid "Update"
13712 msgstr "Bijwerken"
13713
13714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13715 msgid " Clear "
13716 msgstr " Verwijder "
13717
13718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13719 msgid " Save "
13720 msgstr " Opslaan "
13721
13722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13723 msgid " Apply "
13724 msgstr " Pas Toe "
13725
13726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13727 msgid " Cancel "
13728 msgstr " Annuleer "
13729
13730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13731 msgid "Preference"
13732 msgstr "Voorkeur"
13733
13734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13735 msgid ""
13736 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13737 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13738 "org/copyleft/gpl.html)."
13739 msgstr ""
13740 "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
13741 "speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
13742 "gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
13743
13744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13745 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13746 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13747
13748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13749 #, fuzzy
13750 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13751 msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
13752
13753 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13754 #, c-format
13755 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13756 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
13757
13758 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13759 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13760 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
13761
13762 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Media Files"
13765 msgstr "Meditative"
13766
13767 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Video Files"
13770 msgstr "Video Filters"
13771
13772 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Sound Files"
13775 msgstr "Geluidsfragment"
13776
13777 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13778 #, fuzzy
13779 msgid "PlayList Files"
13780 msgstr "Afspeellijst"
13781
13782 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13783 #, fuzzy
13784 msgid "All Files"
13785 msgstr "Bestanden"
13786
13787 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Open directory"
13790 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
13791
13792 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13793 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Menu"
13796 msgstr "Mean"
13797
13798 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13799 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Previous track"
13802 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
13803
13804 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13805 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Next track"
13808 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
13809
13810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13811 msgid "Qt interface"
13812 msgstr "Qt interface"
13813
13814 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Preset"
13817 msgstr "Prepareer"
13818
13819 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13820 msgid "Open a skin file"
13821 msgstr "Open een skin bestand"
13822
13823 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13826 msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
13827
13828 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13830 msgid "Open playlist"
13831 msgstr "Open speellijst"
13832
13833 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13834 #, fuzzy
13835 msgid ""
13836 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13837 "xspf"
13838 msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
13839
13840 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13842 msgid "Save playlist"
13843 msgstr "Bewaar speellijst"
13844
13845 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13846 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13850 msgid "Skin to use"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Path to the skin to use."
13856 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
13857
13858 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13859 msgid "Config of last used skin"
13860 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
13861
13862 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13863 msgid ""
13864 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13865 "automatically, do not touch it."
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13869 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Systray icon"
13872 msgstr "Laat stream positie zien"
13873
13874 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13875 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Show a systray icon for VLC"
13878 msgstr "Laat stream positie zien"
13879
13880 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13881 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13882 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13883 msgid "Show VLC on the taskbar"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13887 msgid "Enable transparency effects"
13888 msgstr "Transparantie"
13889
13890 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13891 msgid ""
13892 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13893 "when moving windows does not behave correctly."
13894 msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
13895
13896 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13897 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Use a skinned playlist"
13900 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
13901
13902 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13903 msgid "Skins"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13907 msgid "Skinnable Interface"
13908 msgstr "Interface met Skins"
13909
13910 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13911 msgid "Skins loader demux"
13912 msgstr "Skins lader"
13913
13914 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13915 msgid "Select skin"
13916 msgstr "Selecteer skin"
13917
13918 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13919 msgid "Open skin..."
13920 msgstr "Open skin..."
13921
13922 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13923 #, fuzzy
13924 msgid ""
13925 "\n"
13926 "(WinCE interface)\n"
13927 "\n"
13928 msgstr ""
13929 " (wxWindows interface)\n"
13930 "\n"
13931
13932 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13933 #, fuzzy
13934 msgid ""
13935 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13936 "\n"
13937 msgstr ""
13938 "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
13939 "\n"
13940
13941 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Compiled by "
13944 msgstr "Comedie"
13945
13946 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Compiler: "
13949 msgstr "Fout: %s\n"
13950
13951 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13952 msgid "Based on SVN revision: "
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13956 #, fuzzy
13957 msgid ""
13958 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13959 "http://www.videolan.org/"
13960 msgstr ""
13961 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13962 "http://www.videolan.org/\n"
13963 "\n"
13964
13965 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13966 msgid "Open:"
13967 msgstr "Open:"
13968
13969 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13970 msgid ""
13971 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13972 "targets:"
13973 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
13974
13975 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13977 msgid "Choose directory"
13978 msgstr "Kies map"
13979
13980 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13982 msgid "Choose file"
13983 msgstr "Kies Bestand"
13984
13985 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13986 msgid "Embed video in interface"
13987 msgstr "Video in interface"
13988
13989 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13990 msgid ""
13991 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13992 "window."
13993 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
13994
13995 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13996 #, fuzzy
13997 msgid "WinCE interface module"
13998 msgstr "wxWindows interface module"
13999
14000 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14001 #, fuzzy
14002 msgid "WinCE dialogs provider"
14003 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14006 msgid "Edit bookmark"
14007 msgstr "Wijzig bladwijzer"
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Bytes"
14013 msgstr "Blues"
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14021 #, fuzzy
14022 msgid "&OK"
14023 msgstr "OK"
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14033 msgid "&Cancel"
14034 msgstr "&Annuleer"
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14037 msgid "&Delete"
14038 msgstr "&Verwijder"
14039
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
14043 msgid "&Clear"
14044 msgstr "&Verwijder"
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14047 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14051 msgid "Removes the selected bookmarks"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14057 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14060 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14064 msgid ""
14065 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14066 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14067 "between these bookmarks"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14071 msgid "You must select two bookmarks"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14075 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14079 msgid ""
14080 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14084 msgid ""
14085 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14086 "bookmarks to keep the same input."
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14090 msgid "Input has changed "
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
14095 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Stream and Media Info"
14101 msgstr "Stream en media informatie."
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Advanced information"
14106 msgstr "Geavanceerde opties"
14107
14108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14113 msgid "&Close"
14114 msgstr "S&luit"
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14117 msgid ""
14118 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14119 "Messages window."
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14123 #, fuzzy
14124 msgid "&Yes"
14125 msgstr "Blues"
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14128 #, fuzzy
14129 msgid "&No"
14130 msgstr "Standaard"
14131
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Don't show further errors"
14135 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14138 msgid "Playlist item info"
14139 msgstr "Afspeellijst element opties"
14140
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Save &As..."
14144 msgstr "Bewaar Als..."
14145
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14147 msgid "Save Messages As..."
14148 msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
14149
14150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14151 msgid "Advanced options..."
14152 msgstr "Geavanceerde opties..."
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14158 msgid "Advanced options"
14159 msgstr "Geavanceerde opties"
14160
14161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14162 msgid "Options:"
14163 msgstr "Opties:"
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14167 msgid "Open..."
14168 msgstr "Open..."
14169
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Stream/Save"
14173 msgstr "Stream"
14174
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Use VLC as a stream server"
14178 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14181 msgid "Caching"
14182 msgstr "Buffering"
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14185 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14186 msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
14187
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Customize:"
14191 msgstr "Fout: %s\n"
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14194 #, fuzzy
14195 msgid ""
14196 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14197 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14198 "controls above."
14199 msgstr ""
14200 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
14201 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
14202 "automatisch ingevuld."
14203
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14205 msgid "Use a subtitles file"
14206 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Use an external subtitles file."
14211 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Advanced Settings..."
14216 msgstr "Geavanceerde opties..."
14217
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14219 #, fuzzy
14220 msgid "File:"
14221 msgstr "Bestand"
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14224 msgid "DVD (menus)"
14225 msgstr "DVD (menus)"
14226
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14228 msgid "Disc type"
14229 msgstr "Disk type"
14230
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14232 msgid "Probe Disc(s)"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14236 msgid ""
14237 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14238 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14239 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14240 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14241 "parameter ranges are set based on media we find."
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14245 #, fuzzy
14246 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14247 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
14248
14249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14250 msgid "RTSP"
14251 msgstr "RTSP"
14252
14253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14254 #, fuzzy
14255 msgid "DVD device to use"
14256 msgstr "DVD apparaat"
14257
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14259 msgid ""
14260 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14261 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14266 #, fuzzy
14267 msgid "CD-ROM device to use"
14268 msgstr "CDDB Server poort"
14269
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14271 msgid ""
14272 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14273 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Open subtitles file"
14279 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14280
14281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Title number."
14284 msgstr "Tuner nummer"
14285
14286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14287 msgid ""
14288 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14289 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14290 "will be shown."
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14294 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14298 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14302 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Track number."
14308 msgstr "Spoor Nummer"
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14311 msgid ""
14312 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14313 "subtitle will be shown."
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14317 msgid ""
14318 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14322 msgid ""
14323 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14324 "given, then all tracks are played."
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14328 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14332 msgid "Shuffle"
14333 msgstr "Shuffle"
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14336 #, fuzzy
14337 msgid "&Simple Add File..."
14338 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14341 msgid "Add &Directory..."
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14345 #, fuzzy
14346 msgid "&Add URL..."
14347 msgstr "&Voeg MRL toe..."
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Services Discovery"
14352 msgstr "Voorzieningen"
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14355 msgid "&Open Playlist..."
14356 msgstr "&Open Afspeellijst"
14357
14358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14359 msgid "&Save Playlist..."
14360 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
14361
14362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Sort by &Title"
14365 msgstr "Sorteer op titel"
14366
14367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14368 #, fuzzy
14369 msgid "&Reverse Sort by Title"
14370 msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
14371
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14373 #, fuzzy
14374 msgid "&Shuffle"
14375 msgstr "Shuffle"
14376
14377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14378 msgid "D&elete"
14379 msgstr "V&erwijder"
14380
14381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14382 msgid "&Manage"
14383 msgstr "&Manage"
14384
14385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14386 msgid "S&ort"
14387 msgstr "S&orteer"
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14390 msgid "&Selection"
14391 msgstr "&Selectie"
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14394 #, fuzzy
14395 msgid "&View items"
14396 msgstr "Video Filters"
14397
14398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14399 msgid "Play this Branch"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Preparse"
14406 msgstr "Prepareer"
14407
14408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14409 msgid "Sort this Branch"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14414 msgid "Info"
14415 msgstr "Info"
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Add Node"
14420 msgstr "Audio codec"
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14424 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14425 msgid "root"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14430 #, c-format
14431 msgid "%i items in playlist"
14432 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14435 #, fuzzy
14436 msgid "XSPF playlist"
14437 msgstr "Bewaar speellijst"
14438
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14440 msgid "Playlist is empty"
14441 msgstr "Afspeellijst is leeg"
14442
14443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14444 msgid "Can't save"
14445 msgstr "Kan niet opslaan"
14446
14447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14448 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14449 #: modules/misc/win32text.c:77
14450 msgid "Normal"
14451 msgstr "Normaal"
14452
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14454 #, fuzzy
14455 msgid "One level"
14456 msgstr "Surround niveau (0-100)"
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14459 msgid "Please enter node name"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14463 #, fuzzy
14464 msgid "New node"
14465 msgstr "New Age"
14466
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14469 msgid "&Save"
14470 msgstr "Opslaan"
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14473 #, fuzzy
14474 msgid ""
14475 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14476 "Are you sure you want to continue?"
14477 msgstr ""
14478 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
14479 "waarden weer terugplaatsen.\n"
14480 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14483 msgid "Alt"
14484 msgstr "Alt"
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14487 msgid "Ctrl"
14488 msgstr "Ctrl"
14489
14490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14491 msgid "Shift"
14492 msgstr "Shift"
14493
14494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14495 msgid ""
14496 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14497 "\" can be modified."
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14501 msgid "Stream output MRL"
14502 msgstr "Stroom output MRL"
14503
14504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Target:"
14507 msgstr "Open Doel locatie:"
14508
14509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14510 msgid ""
14511 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14512 "by adjusting the stream settings."
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Outputs"
14518 msgstr "Uitvoer URL"
14519
14520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14521 msgid "Play locally"
14522 msgstr "Speel lokaal"
14523
14524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14525 msgid "MMSH"
14526 msgstr "MMSH"
14527
14528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14529 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14530 msgid "RTP"
14531 msgstr "RTP"
14532
14533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14534 msgid "UDP"
14535 msgstr "UDP"
14536
14537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Group name"
14540 msgstr "Groep Informatie"
14541
14542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14543 msgid "Channel name"
14544 msgstr "Naam Kanaal"
14545
14546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Select all elementary streams"
14549 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
14550
14551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14552 msgid "Video codec"
14553 msgstr "Video codec"
14554
14555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14556 msgid "Audio codec"
14557 msgstr "Audio codec"
14558
14559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Subtitles codec"
14562 msgstr "Ondertitelingsencoder"
14563
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Subtitles overlay"
14567 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
14568
14569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14570 msgid "Save file"
14571 msgstr "Bewaar bestand"
14572
14573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14574 msgid "Subtitle options"
14575 msgstr "Ondertiteling opties"
14576
14577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14578 msgid "Subtitles file"
14579 msgstr "Ondertitelingsbestand"
14580
14581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Options"
14584 msgstr "Opties:"
14585
14586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14587 #, fuzzy
14588 msgid ""
14589 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14590 "subtitles."
14591 msgstr ""
14592 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
14593 "ondertiteling."
14594
14595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14598 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
14599
14600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14601 msgid "Open file"
14602 msgstr "Open een bestand"
14603
14604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Updates"
14607 msgstr "Bijwerken"
14608
14609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14610 msgid "Check for updates"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14614 msgid ""
14615 "\n"
14616 "Available updates and related downloads.\n"
14617 "(Double click on a file to download it)\n"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Save file..."
14623 msgstr "Bewaar bestand"
14624
14625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14626 msgid "Broadcasts"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14630 msgid "Load"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Load Configuration"
14636 msgstr "VLM configuratie bestand"
14637
14638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Save Configuration"
14641 msgstr "VLM configuratie bestand"
14642
14643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14644 msgid "New broadcast"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Choose"
14652 msgstr "Kies..."
14653
14654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Output"
14657 msgstr "Uitvoer URL"
14658
14659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14660 msgid "Loop"
14661 msgstr "Herhaal Alles"
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14664 #, fuzzy
14665 msgid "VLM stream"
14666 msgstr "Start stream"
14667
14668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14669 #, fuzzy
14670 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14671 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
14672
14673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Use this to stream on a network."
14676 msgstr "Open Netwerk"
14677
14678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14679 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14683 msgid ""
14684 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14685 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Use this to stream on a network"
14691 msgstr "Open Netwerk"
14692
14693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14694 msgid ""
14695 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14696 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14697 "\n"
14698 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14699 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14703 #, fuzzy
14704 msgid "You must choose a stream"
14705 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
14706
14707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Unable to find playlist"
14710 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
14711
14712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14713 msgid ""
14714 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14715 "ending times (in seconds).\n"
14716 "\n"
14717 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14718 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14722 msgid ""
14723 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14724 "the container format, proceed to the next page."
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Transcode video (if available)"
14730 msgstr "Transcodeer video"
14731
14732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14733 msgid ""
14734 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14735 "about it."
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14739 msgid ""
14740 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14741 "about it."
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14747 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
14748
14749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14750 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Please enter an address"
14756 msgstr "Netwerk interface adres"
14757
14758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14759 msgid ""
14760 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14761 "choices, some formats might not be available."
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14765 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14769 #, fuzzy
14770 msgid "You must choose a file to save to"
14771 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
14772
14773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14776 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
14777
14778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14779 msgid ""
14780 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14781 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14782 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14783 "setting to 1."
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14787 msgid ""
14788 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14789 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14790 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14791 "extra interface.\n"
14792 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14793 "default name will be used."
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14797 msgid "More information"
14798 msgstr "Meer informatie"
14799
14800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Save to file"
14803 msgstr "Bewaar bestand"
14804
14805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Transcode audio (if available)"
14808 msgstr "Transcodeer audio"
14809
14810 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14811 msgid ""
14812 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14813 "correlated their movement will be."
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14817 msgid "Creates several clones of the image"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Distortion"
14823 msgstr "Verstoringsmethode"
14824
14825 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Adds distortion effects"
14828 msgstr "Effect"
14829
14830 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Image inversion"
14833 msgstr "Inversie mode"
14834
14835 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14836 msgid "Blurring"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14840 msgid "Magnify"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14844 msgid "Magnifies part of the image"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Puzzle"
14850 msgstr "Paars"
14851
14852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14853 msgid "Turns the image into a puzzle"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14857 msgid "Video Options"
14858 msgstr "Video Instellingen"
14859
14860 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14861 msgid "Aspect Ratio"
14862 msgstr "Aspect Ratio"
14863
14864 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14867 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
14868
14869 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14870 #, fuzzy
14871 msgid ""
14872 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14873 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14874 msgstr "Activeer de equalizer"
14875
14876 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14879 msgstr ""
14880 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
14881 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
14882
14883 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14884 msgid "Smooth :"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14888 #, fuzzy
14889 msgid ""
14890 "Preamp\n"
14891 "12.0dB"
14892 msgstr "Voorversterking"
14893
14894 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14895 msgid ""
14896 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14897 "these settings to take effect.\n"
14898 "\n"
14899 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14900 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14901 "Video Filter Module inside the preferences."
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14905 #, fuzzy
14906 msgid "More Information"
14907 msgstr "Meer informatie"
14908
14909 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Stopped"
14912 msgstr "Stop"
14913
14914 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Paused"
14917 msgstr "Pauze"
14918
14919 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Playing"
14922 msgstr "Start"
14923
14924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14925 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14926 msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
14927
14928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14929 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14930 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
14931
14932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14935 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
14936
14937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14938 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14939 msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
14940
14941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14942 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14943 msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
14944
14945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14948 msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
14949
14950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14951 #, fuzzy
14952 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14953 msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
14954
14955 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14956 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14957 msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
14958
14959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14960 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14961 msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
14962
14963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14964 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14965 msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
14966
14967 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14970 msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
14971
14972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14973 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14977 #, fuzzy
14978 msgid "VideoLAN's Website"
14979 msgstr "VideoLAN Website"
14980
14981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Online Help"
14984 msgstr "Online Documentatie"
14985
14986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14987 #, fuzzy
14988 msgid "About..."
14989 msgstr "_Over..."
14990
14991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14992 msgid "Check for Updates..."
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14996 msgid "&File"
14997 msgstr "&Bestand"
14998
14999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
15000 msgid "&View"
15001 msgstr "&Toon"
15002
15003 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15004 msgid "&Settings"
15005 msgstr "&Instellingen"
15006
15007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15008 msgid "&Audio"
15009 msgstr "&Audio"
15010
15011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15012 msgid "&Video"
15013 msgstr "&Video"
15014
15015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15016 msgid "&Navigation"
15017 msgstr "&Navigatie"
15018
15019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15020 msgid "&Help"
15021 msgstr "&Help"
15022
15023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
15024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Embedded playlist"
15027 msgstr "Open speellijst"
15028
15029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
15030 msgid "Previous playlist item"
15031 msgstr "Vorige speellijst item"
15032
15033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15034 msgid "Next playlist item"
15035 msgstr "Volgende speellijst item"
15036
15037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15038 msgid "Play slower"
15039 msgstr "Speel Langzamer"
15040
15041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15042 msgid "Play faster"
15043 msgstr "Speel Sneller"
15044
15045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15048 msgstr "Uitgebreide GUI"
15049
15050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
15051 #, fuzzy
15052 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15053 msgstr "Bladwijzers..."
15054
15055 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15058 msgstr "Voorkeuren..."
15059
15060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
15061 #, fuzzy
15062 msgid ""
15063 " (wxWidgets interface)\n"
15064 "\n"
15065 msgstr ""
15066 " (wxWindows interface)\n"
15067 "\n"
15068
15069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15070 msgid ""
15071 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15072 "http://www.videolan.org/\n"
15073 "\n"
15074 msgstr ""
15075 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15076 "http://www.videolan.org/\n"
15077 "\n"
15078
15079 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15080 #, c-format
15081 msgid "About %s"
15082 msgstr "Over %s"
15083
15084 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Show/Hide Interface"
15087 msgstr "Toon Interface"
15088
15089 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15090 msgid "Open &File..."
15091 msgstr "Open &Bestand..."
15092
15093 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Open D&irectory..."
15096 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
15097
15098 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15099 msgid "Open &Disc..."
15100 msgstr "Open &Disk..."
15101
15102 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15103 msgid "Open &Network Stream..."
15104 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
15105
15106 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15107 msgid "Open &Capture Device..."
15108 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
15109
15110 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15111 msgid "Media &Info..."
15112 msgstr "Stream informatie..."
15113
15114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15115 msgid "&Messages..."
15116 msgstr "Berichten..."
15117
15118 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15119 msgid "&Preferences..."
15120 msgstr "&Voorkeuren..."
15121
15122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15123 msgid "Empty"
15124 msgstr "Leeg"
15125
15126 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15127 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15131 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15135 msgid ""
15136 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15137 "and RAW)"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15141 #, fuzzy
15142 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15143 msgstr "Doelformaat video"
15144
15145 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15146 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15150 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15154 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15158 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15162 #, fuzzy
15163 msgid "RTP Unicast"
15164 msgstr "UDP Unicast"
15165
15166 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Stream to a single computer."
15169 msgstr "Open Netwerk"
15170
15171 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15172 #, fuzzy
15173 msgid "RTP Multicast"
15174 msgstr "UDP/RTP Multicast"
15175
15176 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15177 msgid ""
15178 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15179 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15180 "work over the Internet."
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15184 msgid ""
15185 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15186 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15187 "with 239.255."
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15191 msgid ""
15192 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15193 "needs to send the stream several times."
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15197 msgid ""
15198 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15199 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15200 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15201 "at http://yourip:8080 by default."
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Bookmarks dialog"
15207 msgstr "Toon bladwijzers"
15208
15209 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15212 msgstr "Toon bladwijzers"
15213
15214 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Extended GUI"
15217 msgstr "Uitgebreide GUI"
15218
15219 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15220 msgid ""
15221 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15225 msgid "Taskbar"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Minimal interface"
15231 msgstr "Interface met Skins"
15232
15233 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15234 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Size to video"
15240 msgstr "Multicast timeout"
15241
15242 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15243 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Show labels in toolbar"
15249 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
15250
15251 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15254 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
15255
15256 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Playlist view"
15259 msgstr "Afspeellijst"
15260
15261 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15262 msgid ""
15263 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15264 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15265 "with less features). You can select which one will be available on the "
15266 "toolbar (or both)."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15270 msgid "Embedded"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15274 msgid "Both"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15278 #, fuzzy
15279 msgid "wxWidgets interface module"
15280 msgstr "wxWindows interface module"
15281
15282 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15283 msgid "last config"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15287 #, fuzzy
15288 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15289 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
15290
15291 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Folder"
15294 msgstr "Filters"
15295
15296 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Folder meta data"
15299 msgstr "Titel metadata"
15300
15301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15302 msgid "Blues"
15303 msgstr "Blues"
15304
15305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15306 msgid "Classic rock"
15307 msgstr "Klassieke Rock"
15308
15309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15310 msgid "Country"
15311 msgstr "Country"
15312
15313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15314 msgid "Disco"
15315 msgstr "Disco"
15316
15317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15318 msgid "Funk"
15319 msgstr "Funk"
15320
15321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15322 msgid "Grunge"
15323 msgstr "Grunge"
15324
15325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15326 msgid "Hip-Hop"
15327 msgstr "Hip-Hop"
15328
15329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15330 msgid "Jazz"
15331 msgstr "Jazz"
15332
15333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15334 msgid "Metal"
15335 msgstr "Metal"
15336
15337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15338 msgid "New Age"
15339 msgstr "New Age"
15340
15341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15342 msgid "Oldies"
15343 msgstr "Gouwe Ouwe"
15344
15345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15346 msgid "Other"
15347 msgstr "Anders"
15348
15349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15350 msgid "R&B"
15351 msgstr "R&B"
15352
15353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15354 msgid "Rap"
15355 msgstr "Rap"
15356
15357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15358 msgid "Industrial"
15359 msgstr "Industrial"
15360
15361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15362 msgid "Alternative"
15363 msgstr "Alternatief"
15364
15365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15366 msgid "Death metal"
15367 msgstr "Death metal"
15368
15369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15370 msgid "Pranks"
15371 msgstr "Humor"
15372
15373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15374 msgid "Soundtrack"
15375 msgstr "Soundtrack"
15376
15377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15378 msgid "Euro-Techno"
15379 msgstr "Euro-Techno"
15380
15381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15382 msgid "Ambient"
15383 msgstr "Ambient"
15384
15385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15386 msgid "Trip-Hop"
15387 msgstr "Trip-Hop"
15388
15389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15390 msgid "Vocal"
15391 msgstr "Vokaal"
15392
15393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15394 msgid "Jazz+Funk"
15395 msgstr "Jazz+Funk"
15396
15397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15398 msgid "Fusion"
15399 msgstr "Fusion"
15400
15401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15402 msgid "Trance"
15403 msgstr "Trance"
15404
15405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15406 msgid "Instrumental"
15407 msgstr "Instrumentaal"
15408
15409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15410 msgid "Acid"
15411 msgstr "Acid"
15412
15413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15414 msgid "House"
15415 msgstr "House"
15416
15417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15418 msgid "Game"
15419 msgstr "Spellen"
15420
15421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15422 msgid "Sound clip"
15423 msgstr "Geluidsfragment"
15424
15425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15426 msgid "Gospel"
15427 msgstr "Gospel"
15428
15429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15430 msgid "Noise"
15431 msgstr "Noise"
15432
15433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15434 msgid "Alternative rock"
15435 msgstr "Alternative rock"
15436
15437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15438 msgid "Bass"
15439 msgstr "Bass"
15440
15441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15442 msgid "Soul"
15443 msgstr "Soul"
15444
15445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15446 msgid "Punk"
15447 msgstr "Punk"
15448
15449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15450 msgid "Space"
15451 msgstr "Space"
15452
15453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15454 msgid "Meditative"
15455 msgstr "Meditative"
15456
15457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15458 msgid "Instrumental pop"
15459 msgstr "Instrumentale pop"
15460
15461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15462 msgid "Instrumental rock"
15463 msgstr "Instrumentale rock"
15464
15465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15466 msgid "Ethnic"
15467 msgstr "Etnisch"
15468
15469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15470 msgid "Gothic"
15471 msgstr "Gothic"
15472
15473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15474 msgid "Darkwave"
15475 msgstr "Darkwave"
15476
15477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15478 msgid "Techno-Industrial"
15479 msgstr "Techno-Industrial"
15480
15481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15482 msgid "Electronic"
15483 msgstr "Electronisch"
15484
15485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15486 msgid "Pop-Folk"
15487 msgstr "Pop-Folk"
15488
15489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15490 msgid "Eurodance"
15491 msgstr "Eurodance"
15492
15493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15494 msgid "Dream"
15495 msgstr "Dream"
15496
15497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15498 msgid "Southern rock"
15499 msgstr "Southern rock"
15500
15501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15502 msgid "Comedy"
15503 msgstr "Comedie"
15504
15505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15506 msgid "Cult"
15507 msgstr "Cult"
15508
15509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15510 msgid "Gangsta"
15511 msgstr "Gangster"
15512
15513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15514 msgid "Top 40"
15515 msgstr "Top 40"
15516
15517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15518 msgid "Christian rap"
15519 msgstr "Christelijke rap"
15520
15521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15522 msgid "Pop/funk"
15523 msgstr "Pop/funk"
15524
15525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15526 msgid "Jungle"
15527 msgstr "Jungle"
15528
15529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15530 msgid "Native American"
15531 msgstr "Native American"
15532
15533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15534 msgid "Cabaret"
15535 msgstr "Cabaret"
15536
15537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15538 msgid "New wave"
15539 msgstr "New wave"
15540
15541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15542 msgid "Rave"
15543 msgstr "Rave"
15544
15545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15546 msgid "Showtunes"
15547 msgstr "Showtunes"
15548
15549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15550 msgid "Trailer"
15551 msgstr "Trailer"
15552
15553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15554 msgid "Lo-Fi"
15555 msgstr "Lo-Fi"
15556
15557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15558 msgid "Tribal"
15559 msgstr "Tribal"
15560
15561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15562 msgid "Acid punk"
15563 msgstr "Acid punk"
15564
15565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15566 msgid "Acid jazz"
15567 msgstr "Acid jazz"
15568
15569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15570 msgid "Polka"
15571 msgstr "Polka"
15572
15573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15574 msgid "Retro"
15575 msgstr "Retro"
15576
15577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15578 msgid "Musical"
15579 msgstr "Musical"
15580
15581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15582 msgid "Rock & roll"
15583 msgstr "Rock & roll"
15584
15585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15586 msgid "Hard rock"
15587 msgstr "Hard rock"
15588
15589 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15590 #, fuzzy
15591 msgid "ID3 tags parser"
15592 msgstr "DTS parser"
15593
15594 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15595 #, fuzzy
15596 msgid "MusicBrainz"
15597 msgstr "Musical"
15598
15599 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15600 #, fuzzy
15601 msgid "MusicBrainz meta data"
15602 msgstr "Beschrijving metadata"
15603
15604 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15605 msgid "The username of your last.fm account"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15609 msgid "The password of your last.fm account"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Audioscrobbler"
15615 msgstr "Audio codec"
15616
15617 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15618 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15622 msgid "Last.fm username not set"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15626 msgid ""
15627 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15628 "VLC.\n"
15629 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15633 msgid "Bad last.fm Username"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15637 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15641 msgid "Dummy image chroma format"
15642 msgstr "Dummy image chroma format"
15643
15644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15645 msgid ""
15646 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15647 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15648 msgstr ""
15649 "Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
15650 "formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
15651 "snelste module te gebruiken."
15652
15653 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15654 msgid "Save raw codec data"
15655 msgstr "Sla de ruwe codec data op"
15656
15657 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15658 #, fuzzy
15659 msgid ""
15660 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15661 "main options."
15662 msgstr ""
15663 "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
15664 "interface is geselecteerd in de algemene opties."
15665
15666 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15667 msgid ""
15668 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15669 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15670 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15671 msgstr ""
15672 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
15673 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
15674 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
15675
15676 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15677 msgid "Dummy interface function"
15678 msgstr "Dummy interface functie"
15679
15680 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Dummy Interface"
15683 msgstr "Interface"
15684
15685 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15686 msgid "Dummy access function"
15687 msgstr "Dummy toegangsfunctie"
15688
15689 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15690 msgid "Dummy demux function"
15691 msgstr "Dummy demux functie"
15692
15693 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Dummy decoder"
15696 msgstr "Dummy decoder functie"
15697
15698 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15699 msgid "Dummy decoder function"
15700 msgstr "Dummy decoder functie"
15701
15702 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15703 msgid "Dummy encoder function"
15704 msgstr "Dummy encoder functie"
15705
15706 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15707 msgid "Dummy audio output function"
15708 msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
15709
15710 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15711 msgid "Dummy video output function"
15712 msgstr "Dummy video uitvoer functie"
15713
15714 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Dummy Video output"
15717 msgstr "Dummy stream uitvoer"
15718
15719 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15720 msgid "Dummy font renderer function"
15721 msgstr "Dummy font renderer functie"
15722
15723 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15724 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15725 #: modules/video_filter/rss.c:182
15726 msgid "Font"
15727 msgstr "Lettertype"
15728
15729 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Filename for the font you want to use"
15732 msgstr ""
15733 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
15734 "gebruiken."
15735
15736 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15737 msgid "Font size in pixels"
15738 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
15739
15740 #: modules/misc/freetype.c:86
15741 #, fuzzy
15742 msgid ""
15743 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15744 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15745 "font size."
15746 msgstr ""
15747 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
15748 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
15749 "lettertype grootte worden gebruikt."
15750
15751 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15752 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15753 msgid "Opacity"
15754 msgstr "Doorzichtigheid"
15755
15756 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15757 msgid ""
15758 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15759 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Text default color"
15765 msgstr "Standaard tekstkleur"
15766
15767 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15768 msgid ""
15769 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15770 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15771 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15772 "(red + green), #FFFFFF = white"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Relative font size"
15778 msgstr "Fragmenten"
15779
15780 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15781 msgid ""
15782 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15783 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15787 msgid "Smaller"
15788 msgstr "Kleiner"
15789
15790 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15791 msgid "Small"
15792 msgstr "Klein"
15793
15794 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15795 msgid "Large"
15796 msgstr "Groot"
15797
15798 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15799 msgid "Larger"
15800 msgstr "Groter"
15801
15802 #: modules/misc/freetype.c:107
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Use YUVP renderer"
15805 msgstr "Tekst renderer"
15806
15807 #: modules/misc/freetype.c:108
15808 msgid ""
15809 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15810 "you want to encode into DVB subtitles"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/misc/freetype.c:110
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Font Effect"
15816 msgstr "Verwijder"
15817
15818 #: modules/misc/freetype.c:111
15819 msgid ""
15820 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15821 "readability."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/misc/freetype.c:119
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Background"
15827 msgstr "Ga Terug"
15828
15829 #: modules/misc/freetype.c:119
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Outline"
15832 msgstr "Olijf"
15833
15834 #: modules/misc/freetype.c:120
15835 msgid "Fat Outline"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15839 msgid "Text renderer"
15840 msgstr "Tekst renderer"
15841
15842 #: modules/misc/freetype.c:133
15843 msgid "Freetype2 font renderer"
15844 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
15845
15846 #: modules/misc/gnutls.c:63
15847 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/misc/gnutls.c:65
15851 msgid ""
15852 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15853 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/misc/gnutls.c:69
15857 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/misc/gnutls.c:71
15861 msgid ""
15862 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15863 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/misc/gnutls.c:74
15867 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/misc/gnutls.c:76
15871 msgid ""
15872 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/misc/gnutls.c:79
15876 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/misc/gnutls.c:81
15880 msgid ""
15881 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15882 "approved Certification Authority)."
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/misc/gnutls.c:84
15886 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/misc/gnutls.c:86
15890 msgid ""
15891 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15892 "host name."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/misc/gnutls.c:91
15896 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15897 msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
15898
15899 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15900 msgid "Gtk+ GUI helper"
15901 msgstr "Gtk+ GUI helper"
15902
15903 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15904 msgid "Text"
15905 msgstr "Tekst"
15906
15907 #: modules/misc/logger.c:119
15908 msgid "Log format"
15909 msgstr "Log formaat"
15910
15911 #: modules/misc/logger.c:121
15912 #, fuzzy
15913 msgid ""
15914 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15915 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15916 msgstr ""
15917 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
15918 "en \"html\""
15919
15920 #: modules/misc/logger.c:125
15921 msgid ""
15922 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15923 "\"."
15924 msgstr ""
15925 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
15926 "en \"html\""
15927
15928 #: modules/misc/logger.c:130
15929 msgid "Logging"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/misc/logger.c:131
15933 msgid "File logging"
15934 msgstr "Bestandslogging"
15935
15936 #: modules/misc/logger.c:137
15937 msgid "Log filename"
15938 msgstr "Log bestandsnaam"
15939
15940 #: modules/misc/logger.c:137
15941 msgid "Specify the log filename."
15942 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
15943
15944 #: modules/misc/logger.c:142
15945 #, fuzzy
15946 msgid "RRD output file"
15947 msgstr "Uitvoer naar bestand"
15948
15949 #: modules/misc/logger.c:143
15950 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15954 msgid "AltiVec memcpy"
15955 msgstr "AltiVec memcpy"
15956
15957 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15958 msgid "libc memcpy"
15959 msgstr "libc memcpy"
15960
15961 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15962 msgid "3D Now! memcpy"
15963 msgstr "3D Now! memcpy"
15964
15965 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15966 msgid "MMX memcpy"
15967 msgstr "MMX memcpy"
15968
15969 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15970 msgid "MMX EXT memcpy"
15971 msgstr "MMX EXT memcpy"
15972
15973 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Growl server"
15976 msgstr "Geen server"
15977
15978 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15979 msgid ""
15980 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15981 "notifications are sent locally."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Growl password"
15987 msgstr "FTP wachtwoord"
15988
15989 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15990 msgid "Growl password on the server."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Growl UDP port"
15996 msgstr "UDP poort"
15997
15998 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Growl UDP port on the server."
16001 msgstr "UDP poort"
16002
16003 #: modules/misc/notify/growl.c:74
16004 msgid "Growl Notification Plugin"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
16008 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16009 #, fuzzy
16010 msgid "(no title)"
16011 msgstr "Naamloos"
16012
16013 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
16014 msgid "(no artist)"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
16018 msgid "(no album)"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16022 msgid "MSN Title format string"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16026 msgid ""
16027 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16028 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16032 #, fuzzy
16033 msgid "MSN Now-Playing"
16034 msgstr "Nu speelt"
16035
16036 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Timeout (ms)"
16039 msgstr "Positie"
16040
16041 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16042 msgid "How long the notification will be displayed "
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16046 msgid "Notify"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16050 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16054 #, fuzzy
16055 msgid "no artist"
16056 msgstr "Artiest"
16057
16058 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16059 #, fuzzy
16060 msgid "no album"
16061 msgstr "Album"
16062
16063 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16064 msgid "Flip vertical position"
16065 msgstr "Roteer vertikaal"
16066
16067 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16070 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
16071
16072 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16073 msgid "Vertical offset"
16074 msgstr "Vertikale offset"
16075
16076 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16077 msgid ""
16078 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16079 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16083 msgid "Shadow offset"
16084 msgstr "Schaduw offset"
16085
16086 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16087 msgid ""
16088 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16094 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
16095
16096 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16099 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
16100
16101 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16102 msgid "XOSD interface"
16103 msgstr "XOSD interface"
16104
16105 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16106 msgid "M3U playlist exporter"
16107 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
16108
16109 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16110 msgid "Old playlist exporter"
16111 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
16112
16113 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16114 #, fuzzy
16115 msgid "XSPF playlist export"
16116 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
16117
16118 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16119 #, fuzzy
16120 msgid "HAL devices detection"
16121 msgstr "HAL apparaten detectie"
16122
16123 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16124 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16125 msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
16126
16127 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16128 msgid ""
16129 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16130 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16131 msgstr ""
16132 "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
16133 "optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
16134
16135 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16136 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16137 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
16138
16139 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16140 msgid "video"
16141 msgstr "video"
16142
16143 #: modules/misc/rtsp.c:49
16144 #, fuzzy
16145 msgid "RTSP host address"
16146 msgstr "Adres Server"
16147
16148 #: modules/misc/rtsp.c:52
16149 #, fuzzy
16150 msgid ""
16151 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16152 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16153 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16154 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16155 msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
16156
16157 #: modules/misc/rtsp.c:57
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Maximum number of connections"
16160 msgstr "Aantal klonen"
16161
16162 #: modules/misc/rtsp.c:58
16163 msgid ""
16164 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16165 "0 means no limit."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/misc/rtsp.c:61
16169 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/misc/rtsp.c:63
16173 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/misc/rtsp.c:65
16177 msgid ""
16178 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16179 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16180 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16181 "The default is 5."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/misc/rtsp.c:71
16185 msgid "RTSP VoD"
16186 msgstr "RTSP VoD"
16187
16188 #: modules/misc/rtsp.c:72
16189 msgid "RTSP VoD server"
16190 msgstr "RTSP VoD server"
16191
16192 #: modules/misc/screensaver.c:82
16193 msgid "X Screensaver disabler"
16194 msgstr "schakelt de X screensaver uit"
16195
16196 #: modules/misc/svg.c:66
16197 msgid "SVG template file"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/misc/svg.c:67
16201 msgid ""
16202 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16206 msgid "C module that does nothing"
16207 msgstr "de C module die niks doet"
16208
16209 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16210 msgid "Miscellaneous stress tests"
16211 msgstr "Verschillende stress tests"
16212
16213 #: modules/misc/win32text.c:58
16214 #, fuzzy
16215 msgid ""
16216 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16217 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16218 "font size. "
16219 msgstr ""
16220 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
16221 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
16222 "lettertype grootte worden gebruikt."
16223
16224 #: modules/misc/win32text.c:91
16225 msgid "Win32 font renderer"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16229 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16230 msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
16231
16232 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16233 msgid "Simple XML Parser"
16234 msgstr "Simpele XML parser"
16235
16236 #: modules/mux/asf.c:49
16237 msgid "Title to put in ASF comments."
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/mux/asf.c:51
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Author to put in ASF comments."
16243 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
16244
16245 #: modules/mux/asf.c:53
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16248 msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
16249
16250 #: modules/mux/asf.c:54
16251 msgid "Comment"
16252 msgstr "Commentaar"
16253
16254 #: modules/mux/asf.c:55
16255 msgid "Comment to put in ASF comments."
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/mux/asf.c:57
16259 #, fuzzy
16260 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16261 msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
16262
16263 #: modules/mux/asf.c:58
16264 msgid "Packet Size"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/mux/asf.c:59
16268 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/mux/asf.c:62
16272 msgid "ASF muxer"
16273 msgstr "ASF muxer"
16274
16275 #: modules/mux/asf.c:540
16276 msgid "Unknown Video"
16277 msgstr "Onbekende video"
16278
16279 #: modules/mux/avi.c:43
16280 msgid "AVI muxer"
16281 msgstr "AVI muxer"
16282
16283 #: modules/mux/dummy.c:41
16284 msgid "Dummy/Raw muxer"
16285 msgstr "Dummy/Raw muxer"
16286
16287 #: modules/mux/mp4.c:46
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16290 msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
16291
16292 #: modules/mux/mp4.c:48
16293 #, fuzzy
16294 msgid ""
16295 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16296 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16297 "downloading."
16298 msgstr ""
16299 "Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
16300 "bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
16301
16302 #: modules/mux/mp4.c:58
16303 msgid "MP4/MOV muxer"
16304 msgstr "MP4/MOV demuxer"
16305
16306 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16307 msgid "DTS delay (ms)"
16308 msgstr "DTS vertraging (ms)"
16309
16310 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16311 msgid ""
16312 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16313 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16314 "inside the client decoder."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16318 msgid "PES maximum size"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16322 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16326 msgid "PS muxer"
16327 msgstr "PS muxer"
16328
16329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16330 msgid "Video PID"
16331 msgstr "Video PID"
16332
16333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16334 msgid ""
16335 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16336 "the video."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16340 msgid "Audio PID"
16341 msgstr "Audio PID"
16342
16343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16346 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
16347
16348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16349 msgid "SPU PID"
16350 msgstr "SPU PID"
16351
16352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16355 msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe"
16356
16357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16358 msgid "PMT PID"
16359 msgstr "PMT PID"
16360
16361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16364 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
16365
16366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16367 msgid "TS ID"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16373 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
16374
16375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16376 #, fuzzy
16377 msgid "NET ID"
16378 msgstr "PMT PID"
16379
16380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16383 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
16384
16385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16386 #, fuzzy
16387 msgid "PMT Program numbers"
16388 msgstr "Spoor Nummer"
16389
16390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16391 msgid ""
16392 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16393 "to be enabled."
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16397 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16401 msgid ""
16402 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16403 "be enabled."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16407 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16411 msgid ""
16412 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16413 "be enabled."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16417 msgid "Set PID to ID of ES"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16421 msgid ""
16422 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16423 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Data alignment"
16429 msgstr "Mozaïek uitlijning"
16430
16431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16432 msgid ""
16433 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16434 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16438 msgid "Shaping delay (ms)"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16442 msgid ""
16443 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16444 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16445 "especially for reference frames."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16449 msgid "Use keyframes"
16450 msgstr "Gebruik keyframes"
16451
16452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16453 msgid ""
16454 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16455 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16456 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16457 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16458 "the biggest frames in the stream."
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16462 msgid "PCR delay (ms)"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16466 msgid ""
16467 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16468 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16472 msgid "Minimum B (deprecated)"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16476 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16480 msgid "Maximum B (deprecated)"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16484 msgid ""
16485 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16486 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16487 "inside the client decoder."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16491 msgid "Crypt audio"
16492 msgstr "Encrypt audio"
16493
16494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16495 msgid "Crypt audio using CSA"
16496 msgstr "Encrypt audio met CSA"
16497
16498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Crypt video"
16501 msgstr "Encrypt audio"
16502
16503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Crypt video using CSA"
16506 msgstr "Encrypt audio met CSA"
16507
16508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16509 msgid "CSA Key"
16510 msgstr "CSA sleutel"
16511
16512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16513 #, fuzzy
16514 msgid ""
16515 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16516 msgstr ""
16517 "Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
16518 "zijn."
16519
16520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16521 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16525 msgid ""
16526 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16527 "header from the value before encrypting. "
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16531 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16532 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
16533
16534 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16535 msgid "Multipart separator string"
16536 msgstr "Multipart scheidingsregel"
16537
16538 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16539 #, fuzzy
16540 msgid ""
16541 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16542 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16543 msgstr ""
16544 "Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de verschillende "
16545 "stukken inhoud. Standaard is --myboundary"
16546
16547 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Multipart JPEG muxer"
16550 msgstr "Multipart jpeg muxer"
16551
16552 #: modules/mux/ogg.c:49
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Ogg/OGM muxer"
16555 msgstr "Ogg/ogm muxer"
16556
16557 #: modules/mux/wav.c:42
16558 msgid "WAV muxer"
16559 msgstr "WAV muxer"
16560
16561 #: modules/packetizer/copy.c:43
16562 msgid "Copy packetizer"
16563 msgstr "Copy packetizer"
16564
16565 #: modules/packetizer/h264.c:49
16566 #, fuzzy
16567 msgid "H.264 video packetizer"
16568 msgstr "H.264 video packetizer"
16569
16570 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16571 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16572 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
16573
16574 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16575 msgid "MPEG4 video packetizer"
16576 msgstr "MPEG4 video packetizer"
16577
16578 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Sync on Intra Frame"
16581 msgstr "Toon Interface"
16582
16583 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16584 msgid ""
16585 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16586 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16590 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16591 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
16592
16593 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16594 msgid "Bonjour services"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16598 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16599 msgid "Bonjour"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16603 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16604 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16605 msgid "Devices"
16606 msgstr "Apparaten"
16607
16608 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16609 msgid "Podcast URLs list"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16613 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Podcasts"
16619 msgstr "Plak"
16620
16621 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16622 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Podcast"
16625 msgstr "Plak"
16626
16627 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16628 msgid "SAP multicast address"
16629 msgstr "SAP multicast adres"
16630
16631 #: modules/services_discovery/sap.c:83
16632 msgid ""
16633 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16634 "However, you can specify a specific address."
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16638 #, fuzzy
16639 msgid "IPv4 SAP"
16640 msgstr "IPv6 SAP bereik"
16641
16642 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16645 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
16646
16647 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16648 #, fuzzy
16649 msgid "IPv6 SAP"
16650 msgstr "IPv6 SAP bereik"
16651
16652 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16655 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
16656
16657 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16658 msgid "IPv6 SAP scope"
16659 msgstr "IPv6 SAP bereik"
16660
16661 #: modules/services_discovery/sap.c:96
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16664 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)"
16665
16666 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16667 msgid "SAP timeout (seconds)"
16668 msgstr "SAP timeout (seconden)"
16669
16670 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16671 #, fuzzy
16672 msgid ""
16673 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16674 msgstr ""
16675 "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
16676 "aankondigen aangekomen is."
16677
16678 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Try to parse the announce"
16681 msgstr "Probeer de SAP te parsen"
16682
16683 #: modules/services_discovery/sap.c:103
16684 #, fuzzy
16685 msgid ""
16686 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16687 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16688 msgstr ""
16689 "SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden "
16690 "alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt."
16691
16692 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16693 msgid "SAP Strict mode"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16697 #, fuzzy
16698 msgid ""
16699 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16700 "announcements."
16701 msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen."
16702
16703 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16704 msgid "Use SAP cache"
16705 msgstr "Gebruik SAP cache"
16706
16707 #: modules/services_discovery/sap.c:112
16708 #, fuzzy
16709 msgid ""
16710 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16711 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16712 msgstr ""
16713 "Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen "
16714 "elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn."
16715
16716 #: modules/services_discovery/sap.c:116
16717 msgid ""
16718 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16719 "announcements."
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/services_discovery/sap.c:127
16723 #, fuzzy
16724 msgid "SAP Announcements"
16725 msgstr "SAP Aankondigingen"
16726
16727 #: modules/services_discovery/sap.c:154
16728 msgid "SDP file parser for UDP"
16729 msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
16730
16731 #: modules/services_discovery/sap.c:320
16732 #, fuzzy
16733 msgid "SAP sessions"
16734 msgstr "Sessie"
16735
16736 #: modules/services_discovery/sap.c:786 modules/services_discovery/sap.c:790
16737 msgid "Session"
16738 msgstr "Sessie"
16739
16740 #: modules/services_discovery/sap.c:786
16741 msgid "Tool"
16742 msgstr "Applicatie"
16743
16744 #: modules/services_discovery/sap.c:791
16745 msgid "User"
16746 msgstr "Gebruiker"
16747
16748 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16749 msgid "Shoutcast radio listings"
16750 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
16751
16752 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Shoutcast TV listings"
16755 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
16756
16757 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16758 msgid "Shoutcast TV"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16762 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16766 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Autodel"
16772 msgstr "Auto"
16773
16774 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16775 msgid "Automatically add/delete input streams"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16779 msgid ""
16780 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16781 "this stream later."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16785 msgid ""
16786 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16787 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16788 "need to raise caching values."
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16792 msgid "ID Offset"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16796 msgid ""
16797 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16798 "IDs bridge_in will register."
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16802 msgid "Bridge"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16806 msgid "Bridge stream output"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16810 msgid "Bridge out"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16814 msgid "Bridge in"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/stream_out/description.c:49
16818 msgid "Description stream output"
16819 msgstr "Beschrijving uitvoer"
16820
16821 #: modules/stream_out/display.c:39
16822 msgid "Enable/disable audio rendering."
16823 msgstr "Audio rendering"
16824
16825 #: modules/stream_out/display.c:41
16826 msgid "Enable/disable video rendering."
16827 msgstr "Video rendering"
16828
16829 #: modules/stream_out/display.c:43
16830 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16831 msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
16832
16833 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16834 msgid "Display"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/stream_out/display.c:52
16838 msgid "Display stream output"
16839 msgstr "Toon stream"
16840
16841 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16842 msgid "Duplicate stream output"
16843 msgstr "Dupliceer stream"
16844
16845 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16846 msgid "Output access method"
16847 msgstr "Uitvoer methode"
16848
16849 #: modules/stream_out/es.c:40
16850 #, fuzzy
16851 msgid "This is the default output access method that will be used."
16852 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
16853
16854 #: modules/stream_out/es.c:42
16855 msgid "Audio output access method"
16856 msgstr "Audio uitvoerformaat"
16857
16858 #: modules/stream_out/es.c:44
16859 #, fuzzy
16860 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16861 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
16862
16863 #: modules/stream_out/es.c:45
16864 msgid "Video output access method"
16865 msgstr "Video uitvoerformaat"
16866
16867 #: modules/stream_out/es.c:47
16868 #, fuzzy
16869 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16870 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
16871
16872 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
16873 msgid "Output muxer"
16874 msgstr "Uitvoer muxer"
16875
16876 #: modules/stream_out/es.c:51
16877 #, fuzzy
16878 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16879 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
16880
16881 #: modules/stream_out/es.c:52
16882 msgid "Audio output muxer"
16883 msgstr "Audio output muxer"
16884
16885 #: modules/stream_out/es.c:54
16886 #, fuzzy
16887 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16888 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
16889
16890 #: modules/stream_out/es.c:55
16891 msgid "Video output muxer"
16892 msgstr "Video uitvoer muxer"
16893
16894 #: modules/stream_out/es.c:57
16895 #, fuzzy
16896 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16897 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
16898
16899 #: modules/stream_out/es.c:59
16900 msgid "Output URL"
16901 msgstr "Uitvoer URL"
16902
16903 #: modules/stream_out/es.c:61
16904 #, fuzzy
16905 msgid "This is the default output URI."
16906 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
16907
16908 #: modules/stream_out/es.c:62
16909 msgid "Audio output URL"
16910 msgstr "Audio uitvoer URL"
16911
16912 #: modules/stream_out/es.c:64
16913 #, fuzzy
16914 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16915 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
16916
16917 #: modules/stream_out/es.c:65
16918 msgid "Video output URL"
16919 msgstr "Video uitvoer URL"
16920
16921 #: modules/stream_out/es.c:67
16922 #, fuzzy
16923 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16924 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
16925
16926 #: modules/stream_out/es.c:76
16927 msgid "Elementary stream output"
16928 msgstr "Elementaire stream uitvoer"
16929
16930 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16931 #, c-format
16932 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/stream_out/gather.c:40
16936 msgid "Gathering stream output"
16937 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
16938
16939 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16940 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Sample aspect ratio"
16946 msgstr "Beeldverhouding bron"
16947
16948 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16949 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16953 msgid "Mosaic bridge"
16954 msgstr "Mozaïek bridge"
16955
16956 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16957 msgid "Mosaic bridge stream output"
16958 msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
16959
16960 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16961 msgid "This is the output URL that will be used."
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16965 msgid "SDP"
16966 msgstr "SDP"
16967
16968 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16969 #, fuzzy
16970 msgid ""
16971 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16972 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16973 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16974 "SDP to be announced via SAP."
16975 msgstr ""
16976 "Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
16977 "access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
16978 "be announced via SAP."
16979
16980 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16981 msgid "Muxer"
16982 msgstr "Muxer"
16983
16984 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16985 #, fuzzy
16986 msgid ""
16987 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16988 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16989 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
16990
16991 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
16992 msgid "Session name"
16993 msgstr "Sessie naam"
16994
16995 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16996 #, fuzzy
16997 msgid ""
16998 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16999 "Descriptor)."
17000 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
17001
17002 #: modules/stream_out/rtp.c:69
17003 msgid "Session description"
17004 msgstr "Beschrijving sessie"
17005
17006 #: modules/stream_out/rtp.c:71
17007 #, fuzzy
17008 msgid ""
17009 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17010 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17011 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
17012
17013 #: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
17014 msgid "Session URL"
17015 msgstr "Sessie URL"
17016
17017 #: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
17018 msgid ""
17019 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17020 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17021 "(Session Descriptor)."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
17025 msgid "Session email"
17026 msgstr "Sessie e-mail"
17027
17028 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
17029 msgid ""
17030 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17031 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/stream_out/rtp.c:84
17035 #, fuzzy
17036 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17037 msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
17038
17039 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17040 msgid "Audio port"
17041 msgstr "Audio poort"
17042
17043 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17044 #, fuzzy
17045 msgid ""
17046 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17047 msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
17048
17049 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17050 msgid "Video port"
17051 msgstr "Video poort"
17052
17053 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17054 #, fuzzy
17055 msgid ""
17056 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17057 msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
17058
17059 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17060 #, fuzzy
17061 msgid ""
17062 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17063 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17064 "in default)."
17065 msgstr ""
17066 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
17067 "output"
17068
17069 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17070 msgid "MP4A LATM"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17074 #, fuzzy
17075 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17076 msgstr ""
17077 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
17078
17079 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17080 msgid "RTP stream output"
17081 msgstr "RTP stream uitvoer"
17082
17083 #: modules/stream_out/standard.c:43
17084 msgid "This is the output access method that will be used."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/stream_out/standard.c:47
17088 #, fuzzy
17089 msgid "This is the muxer that will be used."
17090 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
17091
17092 #: modules/stream_out/standard.c:48
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Output destination"
17095 msgstr "Doel"
17096
17097 #: modules/stream_out/standard.c:51
17098 #, fuzzy
17099 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17100 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
17101
17102 #: modules/stream_out/standard.c:54
17103 #, fuzzy
17104 msgid ""
17105 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17106 "you choose to use SAP."
17107 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
17108
17109 #: modules/stream_out/standard.c:57
17110 msgid "Session groupname"
17111 msgstr "Sessie groepsnaam"
17112
17113 #: modules/stream_out/standard.c:59
17114 #, fuzzy
17115 msgid ""
17116 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17117 "if you choose to use SAP."
17118 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
17119
17120 #: modules/stream_out/standard.c:62
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Session descriptipn"
17123 msgstr "Beschrijving sessie"
17124
17125 #: modules/stream_out/standard.c:64
17126 #, fuzzy
17127 msgid ""
17128 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17129 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17130 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
17131
17132 #: modules/stream_out/standard.c:75
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Session phone number"
17135 msgstr "Sessie naam"
17136
17137 #: modules/stream_out/standard.c:77
17138 #, fuzzy
17139 msgid ""
17140 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17141 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17142 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
17143
17144 #: modules/stream_out/standard.c:81
17145 msgid "SAP announcing"
17146 msgstr "SAP aankondigingen"
17147
17148 #: modules/stream_out/standard.c:82
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Announce this session with SAP."
17151 msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
17152
17153 #: modules/stream_out/standard.c:90
17154 msgid "Standard"
17155 msgstr "Standaard"
17156
17157 #: modules/stream_out/standard.c:91
17158 msgid "Standard stream output"
17159 msgstr "Standaard stream uitvoer"
17160
17161 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17162 msgid "Files"
17163 msgstr "Bestanden"
17164
17165 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17166 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17170 msgid "Sizes"
17171 msgstr "Groottes"
17172
17173 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17174 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17178 msgid "Aspect ratio"
17179 msgstr "Beeldverhouding"
17180
17181 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17182 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17183 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
17184
17185 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17186 msgid "Command UDP port"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17190 msgid "UDP port to listen to for commands."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17194 msgid "Command"
17195 msgstr "Commando"
17196
17197 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17198 msgid "Initial command to execute."
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17202 msgid "GOP size"
17203 msgstr "GOP grootte"
17204
17205 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17206 msgid "Number of P frames between two I frames."
17207 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
17208
17209 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17210 msgid "Quantizer scale"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17214 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Mute audio"
17220 msgstr "Encrypt audio"
17221
17222 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17223 msgid "Mute audio when command is not 0."
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17227 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17228 msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
17229
17230 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17231 msgid "Video encoder"
17232 msgstr "Video encoder"
17233
17234 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17235 #, fuzzy
17236 msgid ""
17237 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17238 "options)."
17239 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
17240
17241 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17242 msgid "Destination video codec"
17243 msgstr "Doelformaat video"
17244
17245 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17246 #, fuzzy
17247 msgid "This is the video codec that will be used."
17248 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
17249
17250 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17251 msgid "Video bitrate"
17252 msgstr "Video bitrate"
17253
17254 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17255 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17259 msgid "Video scaling"
17260 msgstr "Video ver-groten/kleinen"
17261
17262 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17263 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17267 msgid "Video frame-rate"
17268 msgstr "Video frame-rate"
17269
17270 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17273 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
17274
17275 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17278 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
17279
17280 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17283 msgstr ""
17284 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
17285
17286 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Maximum video width"
17289 msgstr "Video breedte"
17290
17291 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Maximum output video width."
17294 msgstr "Video breedte"
17295
17296 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Maximum video height"
17299 msgstr "Video hoogte"
17300
17301 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Maximum output video height."
17304 msgstr "Video hoogte"
17305
17306 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Video filter"
17309 msgstr "Video Filters"
17310
17311 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17312 msgid ""
17313 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17314 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Video crop (top)"
17320 msgstr "Video crop bovenkant"
17321
17322 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17323 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Video crop (left)"
17329 msgstr "Video crop links"
17330
17331 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17332 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Video crop (bottom)"
17338 msgstr "Video crop onderkant"
17339
17340 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17341 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Video crop (right)"
17347 msgstr "Video crop rechts"
17348
17349 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17350 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Video padding (top)"
17356 msgstr "Video crop bovenkant"
17357
17358 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17359 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Video padding (left)"
17365 msgstr "Video crop links"
17366
17367 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17368 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Video padding (bottom)"
17374 msgstr "Video crop onderkant"
17375
17376 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17377 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Video padding (right)"
17383 msgstr "Video crop rechts"
17384
17385 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17386 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Video canvas width"
17392 msgstr "Video breedte"
17393
17394 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17395 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Video canvas height"
17401 msgstr "Video hoogte"
17402
17403 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17404 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Video canvas aspect ratio"
17410 msgstr "Beeldverhouding bron"
17411
17412 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17413 msgid ""
17414 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17415 "accordingly."
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17419 msgid "Audio encoder"
17420 msgstr "Audio codec"
17421
17422 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17423 #, fuzzy
17424 msgid ""
17425 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17426 "options)."
17427 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
17428
17429 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17430 msgid "Destination audio codec"
17431 msgstr "Doelformaat audio"
17432
17433 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17434 #, fuzzy
17435 msgid "This is the audio codec that will be used."
17436 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
17437
17438 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17439 msgid "Audio bitrate"
17440 msgstr "Audio bitrate"
17441
17442 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17443 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17447 msgid "Audio sample rate"
17448 msgstr "Samplerate geluid"
17449
17450 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17451 msgid ""
17452 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17456 msgid "Audio channels"
17457 msgstr "Audio kanalen"
17458
17459 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17460 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Audio filter"
17466 msgstr "Audio filters"
17467
17468 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17469 msgid ""
17470 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17471 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17475 msgid "Subtitles encoder"
17476 msgstr "Ondertitelingsencoder"
17477
17478 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17479 #, fuzzy
17480 msgid ""
17481 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17482 "options)."
17483 msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
17484
17485 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17486 msgid "Destination subtitles codec"
17487 msgstr "Formaat ondertiteling"
17488
17489 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17490 #, fuzzy
17491 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17492 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
17493
17494 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17495 #, fuzzy
17496 msgid ""
17497 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17498 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17499 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17500 "of subpicture modules"
17501 msgstr ""
17502 "Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
17503 "ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
17504
17505 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17506 #, fuzzy
17507 msgid "OSD menu"
17508 msgstr "DVD (menus)"
17509
17510 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17511 msgid ""
17512 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17516 msgid "Number of threads"
17517 msgstr "Aantal threads"
17518
17519 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17522 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
17523
17524 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17525 msgid "High priority"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17529 msgid ""
17530 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17534 msgid "Synchronise on audio track"
17535 msgstr "Synchroniseer met het geluid"
17536
17537 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17538 msgid ""
17539 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17540 "on the audio track."
17541 msgstr ""
17542 "Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
17543
17544 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17545 #, fuzzy
17546 msgid ""
17547 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17548 "rate."
17549 msgstr ""
17550 "Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
17551 "hiermee beelden overgeslagen worden."
17552
17553 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17554 msgid "Transcode stream output"
17555 msgstr "Transcodeer stream"
17556
17557 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17558 msgid "Overlays/Subtitles"
17559 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
17560
17561 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17562 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17563 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
17564
17565 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17566 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17567 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
17568
17569 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17570 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17571 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
17572
17573 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17574 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17575 msgid "Conversions from "
17576 msgstr "Conversies van "
17577
17578 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17579 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17580 msgid "MMX conversions from "
17581 msgstr "MMX conversies van "
17582
17583 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17584 msgid "AltiVec conversions from "
17585 msgstr "Altivec conversies van "
17586
17587 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Brightness threshold"
17590 msgstr "Bewegingsdrempel"
17591
17592 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17593 msgid ""
17594 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17595 "threshold value will be the brighness defined below."
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17599 msgid "Image contrast (0-2)"
17600 msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
17601
17602 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17605 msgstr ""
17606 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
17607
17608 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17609 msgid "Image hue (0-360)"
17610 msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
17611
17612 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17615 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
17616
17617 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17618 msgid "Image saturation (0-3)"
17619 msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
17620
17621 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17624 msgstr ""
17625 "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
17626 "normaal."
17627
17628 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17629 msgid "Image brightness (0-2)"
17630 msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
17631
17632 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17635 msgstr ""
17636 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
17637
17638 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17639 msgid "Image gamma (0-10)"
17640 msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
17641
17642 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17645 msgstr ""
17646 "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
17647
17648 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17649 msgid "Image properties filter"
17650 msgstr "Beeld eigenschappen filter"
17651
17652 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17653 msgid "Image adjust"
17654 msgstr "Beeld eigenshappen"
17655
17656 #: modules/video_filter/blend.c:67
17657 msgid "Video pictures blending"
17658 msgstr "Video mengfilter"
17659
17660 #: modules/video_filter/clone.c:55
17661 msgid "Number of clones"
17662 msgstr "Aantal klonen"
17663
17664 #: modules/video_filter/clone.c:56
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17667 msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
17668
17669 #: modules/video_filter/clone.c:59
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Video output modules"
17672 msgstr "Video uitvoer module"
17673
17674 #: modules/video_filter/clone.c:60
17675 msgid ""
17676 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17677 "separated list of modules."
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/video_filter/clone.c:64
17681 msgid "Clone video filter"
17682 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
17683
17684 #: modules/video_filter/clone.c:66
17685 msgid "Clone"
17686 msgstr "Kloon"
17687
17688 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17689 msgid ""
17690 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17691 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17692 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17693 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Color threshold filter"
17699 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
17700
17701 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Color threshold"
17704 msgstr "Bewegingsdrempel"
17705
17706 #: modules/video_filter/crop.c:70
17707 msgid "Crop geometry (pixels)"
17708 msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
17709
17710 #: modules/video_filter/crop.c:71
17711 msgid ""
17712 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17713 "<left offset> + <top offset>."
17714 msgstr ""
17715 "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
17716 "+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
17717
17718 #: modules/video_filter/crop.c:73
17719 msgid "Automatic cropping"
17720 msgstr "Verwijder zwarte randen"
17721
17722 #: modules/video_filter/crop.c:74
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17725 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
17726
17727 #: modules/video_filter/crop.c:77
17728 msgid "Ratio max (x 1000)"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: modules/video_filter/crop.c:78
17732 msgid ""
17733 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17734 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17735 "4/3."
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/video_filter/crop.c:80
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Manual ratio"
17741 msgstr "Verzadiging"
17742
17743 #: modules/video_filter/crop.c:81
17744 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/video_filter/crop.c:83
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Number of images for change"
17750 msgstr "Aantal klonen"
17751
17752 #: modules/video_filter/crop.c:84
17753 msgid ""
17754 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17755 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17756 "trigger recrop."
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/video_filter/crop.c:86
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Number of lines for change"
17762 msgstr "Aantal klonen"
17763
17764 #: modules/video_filter/crop.c:87
17765 msgid ""
17766 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17767 "that ratio changed and trigger recrop."
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/video_filter/crop.c:89
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Number of non black pixels "
17773 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
17774
17775 #: modules/video_filter/crop.c:90
17776 msgid ""
17777 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/video_filter/crop.c:93
17781 msgid "Skip percentage (%)"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/video_filter/crop.c:94
17785 msgid ""
17786 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17787 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/video_filter/crop.c:96
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Luminance threshold "
17793 msgstr "Bewegingsdrempel"
17794
17795 #: modules/video_filter/crop.c:97
17796 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/video_filter/crop.c:101
17800 msgid "Crop video filter"
17801 msgstr "Uitsnijde video filter"
17802
17803 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Cropping failed"
17806 msgstr "Uitsnijde video filter"
17807
17808 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17809 #, fuzzy
17810 msgid "VLC could not open the video output module."
17811 msgstr "Lijst van video output modules"
17812
17813 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17814 msgid "Deinterlace mode"
17815 msgstr "Deinterlace methode"
17816
17817 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17820 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
17821
17822 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Streaming deinterlace mode"
17825 msgstr "Deinterlace methode"
17826
17827 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17830 msgstr ""
17831 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
17832
17833 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17834 msgid "Deinterlacing video filter"
17835 msgstr "Deinterlace video filter"
17836
17837 #: modules/video_filter/extract.c:54
17838 msgid "RGB component to extract"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/video_filter/extract.c:55
17842 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/video_filter/extract.c:65
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Extract RGB component video filter"
17848 msgstr "Inversie video filter"
17849
17850 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17851 #, fuzzy
17852 msgid "video-filter-event"
17853 msgstr "Video Filters"
17854
17855 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17856 msgid "Distort mode"
17857 msgstr "Verstoringsmethode"
17858
17859 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17862 msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
17863
17864 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17865 msgid "Gradient image type"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17869 msgid ""
17870 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17871 "keep colors."
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Apply cartoon effect"
17877 msgstr "Effect"
17878
17879 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17880 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17884 msgid "Edge"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17888 msgid "Hough"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Gradient video filter"
17894 msgstr "Inversie video filter"
17895
17896 #: modules/video_filter/invert.c:47
17897 msgid "Invert video filter"
17898 msgstr "Inversie video filter"
17899
17900 #: modules/video_filter/invert.c:48
17901 msgid "Color inversion"
17902 msgstr "Kleur inversie"
17903
17904 #: modules/video_filter/logo.c:68
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Logo filenames"
17907 msgstr "Log bestandsnaam"
17908
17909 #: modules/video_filter/logo.c:69
17910 msgid ""
17911 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17912 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17913 "simply enter its filename."
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/video_filter/logo.c:72
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Logo animation # of loops"
17919 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
17920
17921 #: modules/video_filter/logo.c:73
17922 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/video_filter/logo.c:75
17926 msgid "Logo individual image time in ms"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/video_filter/logo.c:76
17930 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17934 #, fuzzy
17935 msgid "X coordinate"
17936 msgstr "Video positie y coordinaat"
17937
17938 #: modules/video_filter/logo.c:79
17939 #, fuzzy
17940 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17941 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
17942
17943 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Y coordinate"
17946 msgstr "Video positie y coordinaat"
17947
17948 #: modules/video_filter/logo.c:82
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17951 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
17952
17953 #: modules/video_filter/logo.c:84
17954 msgid "Transparency of the logo"
17955 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
17956
17957 #: modules/video_filter/logo.c:85
17958 #, fuzzy
17959 msgid ""
17960 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17961 "opacity)."
17962 msgstr ""
17963 "Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
17964 "volledig ondoorzichtig."
17965
17966 #: modules/video_filter/logo.c:87
17967 msgid "Logo position"
17968 msgstr "Start positie"
17969
17970 #: modules/video_filter/logo.c:89
17971 #, fuzzy
17972 msgid ""
17973 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17974 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17975 msgstr ""
17976 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
17977 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
17978 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
17979 "mogelijk.)"
17980
17981 #: modules/video_filter/logo.c:101
17982 msgid "Logo video filter"
17983 msgstr "Logo overlap filter"
17984
17985 #: modules/video_filter/logo.c:103
17986 msgid "Logo overlay"
17987 msgstr "Logo overlap"
17988
17989 #: modules/video_filter/logo.c:124
17990 msgid "Logo sub filter"
17991 msgstr "Logo overlay filter"
17992
17993 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17996 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
17997
17998 #: modules/video_filter/marq.c:82
17999 msgid ""
18000 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18001 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18002 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18003 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18004 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18005 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18006 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18007 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18008 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
18012 #, fuzzy
18013 msgid "X offset"
18014 msgstr "Vertikale offset"
18015
18016 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
18017 msgid "X offset, from the left screen edge."
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Y offset"
18023 msgstr "Vertikale offset"
18024
18025 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
18026 msgid "Y offset, down from the top."
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/video_filter/marq.c:101
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Timeout"
18032 msgstr "Positie"
18033
18034 #: modules/video_filter/marq.c:102
18035 #, fuzzy
18036 msgid ""
18037 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18038 "(remains forever)."
18039 msgstr ""
18040 "De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
18041 "waarde is 0 (continue tonen)."
18042
18043 #: modules/video_filter/marq.c:106
18044 msgid ""
18045 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18046 "totally opaque. "
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
18050 msgid "Font size, pixels"
18051 msgstr "Lettergrootte in pixels"
18052
18053 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18056 msgstr ""
18057 "Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte."
18058
18059 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
18060 msgid ""
18061 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18062 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18063 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18064 "(red + green), #FFFFFF = white"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/video_filter/marq.c:118
18068 msgid "Marquee position"
18069 msgstr "Start positie"
18070
18071 #: modules/video_filter/marq.c:120
18072 #, fuzzy
18073 msgid ""
18074 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18075 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18076 "6 = top-right)."
18077 msgstr ""
18078 "De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald "
18079 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18080 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18081 "mogelijk.)"
18082
18083 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
18084 msgid "Misc"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/video_filter/marq.c:163
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Marquee display"
18090 msgstr "Tekst overlay sub filter"
18091
18092 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Transparency"
18095 msgstr "Transparante kubus"
18096
18097 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18098 msgid ""
18099 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18100 "opaque (default)."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18106 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
18107
18108 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18111 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
18112
18113 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Top left corner X coordinate"
18116 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
18117
18118 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18119 #, fuzzy
18120 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18121 msgstr "X positie van het logo"
18122
18123 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Top left corner Y coordinate"
18126 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
18127
18128 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18131 msgstr "Y positie van het logo"
18132
18133 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Border width"
18136 msgstr "Video breedte"
18137
18138 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18139 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Border height"
18145 msgstr "Video hoogte"
18146
18147 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18148 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18152 msgid "Mosaic alignment"
18153 msgstr "Mozaïek uitlijning"
18154
18155 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18156 #, fuzzy
18157 msgid ""
18158 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18159 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18160 "6 = top-right)."
18161 msgstr ""
18162 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
18163 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18164 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18165 "mogelijk.)"
18166
18167 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18168 msgid "Positioning method"
18169 msgstr "Positioneringsmethode"
18170
18171 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18172 #, fuzzy
18173 msgid ""
18174 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18175 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18176 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18177 msgstr ""
18178 "Positioneringsmethode:\n"
18179 "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
18180 "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
18181 "ingesteld."
18182
18183 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
18184 #: modules/video_filter/wall.c:57
18185 msgid "Number of rows"
18186 msgstr "Aantal rijen"
18187
18188 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18189 msgid ""
18190 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18191 "to \"fixed\"."
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
18195 #: modules/video_filter/wall.c:53
18196 msgid "Number of columns"
18197 msgstr "Aantal kolommen"
18198
18199 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18200 msgid ""
18201 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18202 "set to \"fixed\"."
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18208 msgstr "Behoud beeldverhouding"
18209
18210 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18211 msgid "Keep original size"
18212 msgstr "Behoud originele grootte"
18213
18214 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18217 msgstr "Behoud originele grootte"
18218
18219 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18220 msgid "Elements order"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18224 msgid ""
18225 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18226 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18227 "bridge\" module."
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18231 msgid "Offsets in order"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18235 msgid ""
18236 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18237 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18238 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18242 msgid ""
18243 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18244 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18245 "input."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Bluescreen"
18251 msgstr "Volledig Scherm"
18252
18253 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18254 msgid ""
18255 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18256 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18257 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18258 "blending (blue by default)."
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18262 msgid "Bluescreen U value"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18266 msgid ""
18267 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18268 "Defaults to 120 for blue."
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18272 msgid "Bluescreen V value"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18276 msgid ""
18277 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18278 "Defaults to 90 for blue."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Bluescreen U tolerance"
18284 msgstr "Bitrate tolerantie:"
18285
18286 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18287 msgid ""
18288 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18289 "value between 10 and 20 seems sensible."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Bluescreen V tolerance"
18295 msgstr "Bitrate tolerantie:"
18296
18297 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18298 msgid ""
18299 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18300 "value between 10 and 20 seems sensible."
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18304 msgid "fixed"
18305 msgstr "absoluut"
18306
18307 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18308 #, fuzzy
18309 msgid "offsets"
18310 msgstr "Vertikale offset"
18311
18312 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18313 msgid "Mosaic video sub filter"
18314 msgstr "Mozaïek video sub filter"
18315
18316 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18317 msgid "Mosaic"
18318 msgstr "Mozaïek"
18319
18320 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18321 msgid "Blur factor (1-127)"
18322 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
18323
18324 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18325 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18326 msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
18327
18328 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Motion blur"
18331 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
18332
18333 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18334 msgid "Motion blur filter"
18335 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
18336
18337 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18338 msgid "Motion detect video filter"
18339 msgstr "Bewegingsdetectie filter"
18340
18341 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Motion Detect"
18344 msgstr "Modulatie type"
18345
18346 #: modules/video_filter/noise.c:51
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Noise video filter"
18349 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
18350
18351 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18352 msgid "OpenCV face detection example filter"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18356 #, fuzzy
18357 msgid "OpenCV example"
18358 msgstr "Open een bestand"
18359
18360 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18361 msgid "Haar cascade filename"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18365 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Use input chroma unaltered"
18371 msgstr "Video invoer chroma formaat"
18372
18373 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18374 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18378 msgid "RGB32"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Don't display any video"
18384 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
18385
18386 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Display the input video"
18389 msgstr "Maak video snapshot"
18390
18391 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Display the processed video"
18394 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
18395
18396 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18397 msgid "Show only errors"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18401 msgid "Show errors and warnings"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18405 msgid "Show everything including debug messages"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18409 #, fuzzy
18410 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18411 msgstr "ffmpeg video filter"
18412
18413 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18414 #, fuzzy
18415 msgid "OpenCV"
18416 msgstr "Open"
18417
18418 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18421 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
18422
18423 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18424 msgid ""
18425 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18426 "OpenCV filter"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18430 #, fuzzy
18431 msgid "OpenCV filter chroma"
18432 msgstr "Open een bestand"
18433
18434 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18435 msgid ""
18436 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Wrapper filter output"
18442 msgstr "Float32 uitvoer"
18443
18444 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18445 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18449 msgid "Wrapper filter verbosity"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18453 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18457 msgid "OpenCV internal filter name"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18461 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Configuration file"
18467 msgstr "VLM configuratie bestand"
18468
18469 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18472 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
18473
18474 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18475 msgid "Path to OSD menu images"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18479 msgid ""
18480 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18481 "configuration file."
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18485 #, fuzzy
18486 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18487 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
18488
18489 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Menu position"
18492 msgstr "Positie van de tijd"
18493
18494 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18495 #, fuzzy
18496 msgid ""
18497 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18498 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18499 "6 = top-right)."
18500 msgstr ""
18501 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
18502 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18503 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18504 "mogelijk.)"
18505
18506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Menu timeout"
18509 msgstr "Positie"
18510
18511 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18512 msgid ""
18513 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18514 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18515 "visible."
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Menu update interval"
18521 msgstr "Keyframe interval"
18522
18523 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18524 msgid ""
18525 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18526 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18527 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18528 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18532 #, fuzzy
18533 msgid "On Screen Display menu"
18534 msgstr "Berichten op het scherm"
18535
18536 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18537 #, fuzzy
18538 msgid ""
18539 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18540 msgstr ""
18541 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
18542
18543 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18546 msgstr ""
18547 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
18548
18549 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18550 msgid "Active windows"
18551 msgstr "Actieve vensters"
18552
18553 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18556 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
18557
18558 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
18559 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Panoramix"
18565 msgstr "Programma"
18566
18567 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
18568 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
18572 msgid ""
18573 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18574 "misalignment due to autoratio control)"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18578 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18582 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18586 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18590 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Attenuation"
18596 msgstr "Verzadiging"
18597
18598 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18599 msgid ""
18600 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18601 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18605 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18609 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18613 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18617 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18621 msgid "Attenuation, end (in %)"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18625 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18629 msgid "middle position (in %)"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18633 msgid ""
18634 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18635 "of blended zone"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18639 msgid "Gamma (Red) correction"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18643 msgid ""
18644 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18648 msgid "Gamma (Green) correction"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18652 msgid ""
18653 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18657 msgid "Gamma (Blue) correction"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18661 msgid ""
18662 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18666 msgid "Black Crush for Red"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18670 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18674 msgid "Black Crush for Green"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18678 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18682 msgid "Black Crush for Blue"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18686 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18690 msgid "White Crush for Red"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18694 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18698 msgid "White Crush for Green"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18702 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18706 msgid "White Crush for Blue"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18710 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18714 msgid "Black Level for Red"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18718 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18722 msgid "Black Level for Green"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18726 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18730 msgid "Black Level for Blue"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18734 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18738 msgid "White Level for Red"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18742 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18746 msgid "White Level for Green"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18750 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18754 msgid "White Level for Blue"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18758 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Xinerama option"
18764 msgstr "Prestatie opties"
18765
18766 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
18767 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Psychedelic video filter"
18773 msgstr "Videowand filter"
18774
18775 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Number of puzzle rows"
18778 msgstr "Aantal rijen"
18779
18780 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Number of puzzle columns"
18783 msgstr "Aantal kolommen"
18784
18785 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18786 msgid "Make one tile a black slot"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18790 msgid ""
18791 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18797 msgstr "Deinterlace video filter"
18798
18799 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Ripple video filter"
18802 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
18803
18804 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18805 msgid "Angle in degrees"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18809 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Rotate video filter"
18815 msgstr "Videowand filter"
18816
18817 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Rotate"
18820 msgstr "Bitrate"
18821
18822 #: modules/video_filter/rss.c:121
18823 msgid "Feed URLs"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/video_filter/rss.c:122
18827 #, fuzzy
18828 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18829 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
18830
18831 #: modules/video_filter/rss.c:123
18832 msgid "Speed of feeds"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/video_filter/rss.c:124
18836 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/video_filter/rss.c:125
18840 msgid "Max length"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/video_filter/rss.c:126
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18846 msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
18847
18848 #: modules/video_filter/rss.c:128
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Refresh time"
18851 msgstr "Ververs lijst"
18852
18853 #: modules/video_filter/rss.c:129
18854 msgid ""
18855 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18856 "feeds are never updated."
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/video_filter/rss.c:131
18860 msgid "Feed images"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/video_filter/rss.c:132
18864 msgid "Display feed images if available."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/video_filter/rss.c:139
18868 msgid ""
18869 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18870 "totally opaque."
18871 msgstr ""
18872
18873 #: modules/video_filter/rss.c:152
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Text position"
18876 msgstr "Positie van de tijd"
18877
18878 #: modules/video_filter/rss.c:154
18879 #, fuzzy
18880 msgid ""
18881 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18882 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18883 "right)."
18884 msgstr ""
18885 "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
18886 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18887 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18888 "mogelijk.)"
18889
18890 #: modules/video_filter/rss.c:199
18891 #, fuzzy
18892 msgid "RSS and Atom feed display"
18893 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
18894
18895 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18896 #, fuzzy
18897 msgid "RV32 conversion filter"
18898 msgstr "MMX conversies van "
18899
18900 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18901 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18907 msgstr ""
18908 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
18909
18910 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
18911 msgid "Augment contrast between contours."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Sharpen video filter"
18917 msgstr "Uitsnijde video filter"
18918
18919 #: modules/video_filter/transform.c:57
18920 msgid "Transform type"
18921 msgstr "Transformatie type"
18922
18923 #: modules/video_filter/transform.c:58
18924 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18925 msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
18926
18927 #: modules/video_filter/transform.c:61
18928 msgid "Rotate by 90 degrees"
18929 msgstr "Draai 90 graden"
18930
18931 #: modules/video_filter/transform.c:62
18932 msgid "Rotate by 180 degrees"
18933 msgstr "Draai 180 graden"
18934
18935 #: modules/video_filter/transform.c:62
18936 msgid "Rotate by 270 degrees"
18937 msgstr "Draai 270 graden"
18938
18939 #: modules/video_filter/transform.c:63
18940 msgid "Flip horizontally"
18941 msgstr "Keer Horizontaal om"
18942
18943 #: modules/video_filter/transform.c:63
18944 msgid "Flip vertically"
18945 msgstr "Keer vertikaal om"
18946
18947 #: modules/video_filter/transform.c:66
18948 msgid "Video transformation filter"
18949 msgstr "Video transformatie filter"
18950
18951 #: modules/video_filter/wall.c:54
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18954 msgstr ""
18955 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
18956
18957 #: modules/video_filter/wall.c:58
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18960 msgstr ""
18961 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
18962
18963 #: modules/video_filter/wall.c:62
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18966 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
18967
18968 #: modules/video_filter/wall.c:65
18969 msgid "Element aspect ratio"
18970 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
18971
18972 #: modules/video_filter/wall.c:66
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18975 msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand."
18976
18977 #: modules/video_filter/wall.c:70
18978 msgid "Wall video filter"
18979 msgstr "Videowand filter"
18980
18981 #: modules/video_filter/wall.c:71
18982 msgid "Image wall"
18983 msgstr "Video wand"
18984
18985 #: modules/video_filter/wave.c:50
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Wave video filter"
18988 msgstr "Videowand filter"
18989
18990 #: modules/video_output/aa.c:55
18991 msgid "ASCII Art"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: modules/video_output/aa.c:58
18995 msgid "ASCII-art video output"
18996 msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
18997
18998 #: modules/video_output/caca.c:81
18999 msgid "Color ASCII art video output"
19000 msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
19001
19002 #: modules/video_output/directfb.c:69
19003 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
19007 #, fuzzy
19008 msgid "DirectX 3D video output"
19009 msgstr "DirectX video uitvoer"
19010
19011 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
19012 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19013 msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
19014
19015 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
19016 msgid ""
19017 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19018 "doesn't have any effect when using overlays."
19019 msgstr ""
19020 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
19021 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
19022
19023 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
19024 msgid "Use video buffers in system memory"
19025 msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
19026
19027 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
19028 msgid ""
19029 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19030 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19031 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19032 "doesn't have any effect when using overlays."
19033 msgstr ""
19034 "Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
19035 "videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
19036 "dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
19037 "effect als overlays gebruikt worden."
19038
19039 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
19040 msgid "Use triple buffering for overlays"
19041 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
19042
19043 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
19044 msgid ""
19045 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19046 "better video quality (no flickering)."
19047 msgstr ""
19048 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
19049 "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
19050
19051 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
19052 msgid "Name of desired display device"
19053 msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
19054
19055 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
19056 msgid ""
19057 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19058 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19059 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19060 msgstr ""
19061 "In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
19062 "beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
19063 "\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19064
19065 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
19066 msgid "Enable wallpaper mode "
19067 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
19068
19069 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
19070 msgid ""
19071 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19072 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19073 "desktop must not already have a wallpaper."
19074 msgstr ""
19075 "Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
19076 "werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
19077 "achtergrond heeft."
19078
19079 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
19080 msgid "DirectX video output"
19081 msgstr "DirectX video uitvoer"
19082
19083 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
19084 msgid "Wallpaper"
19085 msgstr "Bureaubladachtergrond"
19086
19087 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
19088 msgid "OpenGL video output"
19089 msgstr "OpenGL video uitvoer"
19090
19091 #: modules/video_output/fb.c:67
19092 msgid "Framebuffer device"
19093 msgstr "Framebuffer apparaat"
19094
19095 #: modules/video_output/fb.c:69
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19098 msgstr ""
19099 "Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
19100 "gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
19101
19102 #: modules/video_output/fb.c:77
19103 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19104 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
19105
19106 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19107 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19108 #, fuzzy
19109 msgid "X11 display"
19110 msgstr "X11 scherm naam"
19111
19112 #: modules/video_output/ggi.c:58
19113 #, fuzzy
19114 msgid ""
19115 "X11 hardware display to use.\n"
19116 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19117 msgstr ""
19118 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19119 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
19120
19121 #: modules/video_output/glide.c:64
19122 msgid "3dfx Glide video output"
19123 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
19124
19125 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19126 msgid "HD1000 video output"
19127 msgstr "HD1000 videa uitvoer"
19128
19129 #: modules/video_output/image.c:49
19130 msgid "Image format"
19131 msgstr "Afbeeldingsformaat"
19132
19133 #: modules/video_output/image.c:50
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19136 msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen."
19137
19138 #: modules/video_output/image.c:52
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Image width"
19141 msgstr "Beeld eigenshappen"
19142
19143 #: modules/video_output/image.c:53
19144 #, fuzzy
19145 msgid ""
19146 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19147 "characteristics."
19148 msgstr ""
19149 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
19150 "karakteristieken van de video aan te passen."
19151
19152 #: modules/video_output/image.c:57
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Image height"
19155 msgstr "Video hoogte"
19156
19157 #: modules/video_output/image.c:58
19158 #, fuzzy
19159 msgid ""
19160 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19161 "video characteristics."
19162 msgstr ""
19163 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
19164 "karakteristieken van de video aan te passen."
19165
19166 #: modules/video_output/image.c:62
19167 msgid "Recording ratio"
19168 msgstr "Opname ratio"
19169
19170 #: modules/video_output/image.c:63
19171 #, fuzzy
19172 msgid ""
19173 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19174 msgstr ""
19175 "Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent dat 1 op "
19176 "de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen."
19177
19178 #: modules/video_output/image.c:66
19179 msgid "Filename prefix"
19180 msgstr "Bestandsnaam"
19181
19182 #: modules/video_output/image.c:67
19183 #, fuzzy
19184 msgid ""
19185 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19186 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19187 msgstr ""
19188 "Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam zal zijn "
19189 "bestandsnaamNUMMER.formaat."
19190
19191 #: modules/video_output/image.c:71
19192 msgid "Always write to the same file"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/video_output/image.c:72
19196 msgid ""
19197 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19198 "this case, the number is not appended to the filename."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/video_output/image.c:81
19202 msgid "Image video output"
19203 msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
19204
19205 #: modules/video_output/mga.c:59
19206 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19207 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
19208
19209 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19210 msgid "Cube"
19211 msgstr "Kubus"
19212
19213 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19214 msgid "Transparent Cube"
19215 msgstr "Transparante kubus"
19216
19217 #: modules/video_output/opengl.c:123
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Cylinder"
19220 msgstr "Verwijder"
19221
19222 #: modules/video_output/opengl.c:123
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Torus"
19225 msgstr "House"
19226
19227 #: modules/video_output/opengl.c:123
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Sphere"
19230 msgstr "Snelheid"
19231
19232 #: modules/video_output/opengl.c:123
19233 msgid "SQUAREXY"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/video_output/opengl.c:123
19237 msgid "SQUARER"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/video_output/opengl.c:123
19241 msgid "ASINXY"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/video_output/opengl.c:123
19245 msgid "ASINR"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/video_output/opengl.c:123
19249 msgid "SINEXY"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: modules/video_output/opengl.c:123
19253 msgid "SINER"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: modules/video_output/opengl.c:151
19257 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19258 msgstr ""
19259
19260 #: modules/video_output/opengl.c:152
19261 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: modules/video_output/opengl.c:153
19265 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: modules/video_output/opengl.c:154
19269 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: modules/video_output/opengl.c:155
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Point of view x-coordinate"
19275 msgstr "Video positie x coordinaat"
19276
19277 #: modules/video_output/opengl.c:156
19278 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/video_output/opengl.c:158
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Point of view y-coordinate"
19284 msgstr "Video positie x coordinaat"
19285
19286 #: modules/video_output/opengl.c:159
19287 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19288 msgstr ""
19289
19290 #: modules/video_output/opengl.c:161
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Point of view z-coordinate"
19293 msgstr "Video positie x coordinaat"
19294
19295 #: modules/video_output/opengl.c:162
19296 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/video_output/opengl.c:165
19300 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19301 msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
19302
19303 #: modules/video_output/opengl.c:166
19304 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/video_output/opengl.c:168
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Effect"
19310 msgstr "Verwijder"
19311
19312 #: modules/video_output/opengl.c:170
19313 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19314 msgstr ""
19315
19316 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19317 #, fuzzy
19318 msgid "QT Embedded display"
19319 msgstr "QT Embedded display naam"
19320
19321 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19322 #, fuzzy
19323 msgid ""
19324 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19325 "the DISPLAY environment variable."
19326 msgstr ""
19327 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19328 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
19329
19330 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19331 msgid "QT Embedded video output"
19332 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
19333
19334 #: modules/video_output/sdl.c:108
19335 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19336 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
19337
19338 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Snapshot width"
19341 msgstr "Beeldbreedte"
19342
19343 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Width of the snapshot image."
19346 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
19347
19348 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Snapshot height"
19351 msgstr "Beeldhoogte"
19352
19353 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Height of the snapshot image."
19356 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
19357
19358 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Chroma"
19361 msgstr "Chroma"
19362
19363 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19364 #, fuzzy
19365 msgid ""
19366 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19367 msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
19368
19369 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Cache size (number of images)"
19372 msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
19373
19374 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19377 msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
19378
19379 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Snapshot module"
19382 msgstr "snapshot module"
19383
19384 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19385 msgid "SVGAlib video output"
19386 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
19387
19388 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19389 msgid "Windows GAPI video output"
19390 msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
19391
19392 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19393 msgid "Windows GDI video output"
19394 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
19395
19396 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19397 msgid "XVideo adaptor number"
19398 msgstr "XVideo adaptor nummer"
19399
19400 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19401 #, fuzzy
19402 msgid ""
19403 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19404 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19405 msgstr ""
19406 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
19407 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
19408
19409 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19410 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19411 msgid "Alternate fullscreen method"
19412 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
19413
19414 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19415 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19416 msgid ""
19417 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19418 "its drawbacks.\n"
19419 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19420 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19421 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19422 "show on top of the video."
19423 msgstr ""
19424 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
19425 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
19426 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
19427 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
19428 "2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
19429 "te zien zijn."
19430
19431 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19432 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19433 #, fuzzy
19434 msgid ""
19435 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19436 "DISPLAY environment variable."
19437 msgstr ""
19438 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19439 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
19440
19441 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19442 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Screen for fullscreen mode."
19445 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
19446
19447 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19448 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19449 #, fuzzy
19450 msgid ""
19451 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19452 "1 for the second."
19453 msgstr ""
19454 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
19455 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
19456
19457 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19458 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19462 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19463 msgid "Use shared memory"
19464 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
19465
19466 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19467 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19468 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19469 msgstr ""
19470 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
19471
19472 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19473 msgid "X11 video output"
19474 msgstr "X11 video uitvoer"
19475
19476 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19477 #, fuzzy
19478 msgid ""
19479 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19480 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19481 msgstr ""
19482 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
19483 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
19484
19485 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19486 msgid "XVimage chroma format"
19487 msgstr "XVimage chroma formaat"
19488
19489 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19490 msgid ""
19491 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19492 "to improve performances by using the most efficient one."
19493 msgstr ""
19494 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
19495 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
19496
19497 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19498 msgid "XVideo extension video output"
19499 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
19500
19501 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19502 #, fuzzy
19503 msgid "XVMC adaptor number"
19504 msgstr "XVideo adaptor nummer"
19505
19506 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19507 #, fuzzy
19508 msgid ""
19509 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19510 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19511 msgstr ""
19512 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
19513 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
19514
19515 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19516 #, fuzzy
19517 msgid "X11 display name"
19518 msgstr "X11 scherm naam"
19519
19520 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19521 #, fuzzy
19522 msgid ""
19523 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19524 "the value of the DISPLAY environment variable."
19525 msgstr ""
19526 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19527 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
19528
19529 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19532 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
19533
19534 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19535 #, fuzzy
19536 msgid ""
19537 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19538 "0 for first screen, 1 for the second."
19539 msgstr ""
19540 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
19541 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
19542
19543 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19544 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19545 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
19546
19547 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19548 #, fuzzy
19549 msgid "You can choose the crop style to apply."
19550 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
19551
19552 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19553 #, fuzzy
19554 msgid "XVMC extension video output"
19555 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
19556
19557 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19558 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19559 msgstr "GaLaktos animatie plugin"
19560
19561 #: modules/visualization/goom.c:58
19562 msgid "Goom display width"
19563 msgstr "Breedte Goomvideo"
19564
19565 #: modules/visualization/goom.c:59
19566 msgid "Goom display height"
19567 msgstr "Hoogte Goomvideo"
19568
19569 #: modules/visualization/goom.c:60
19570 #, fuzzy
19571 msgid ""
19572 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19573 "will be prettier but more CPU intensive)."
19574 msgstr ""
19575 "Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
19576 "resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
19577
19578 #: modules/visualization/goom.c:63
19579 msgid "Goom animation speed"
19580 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
19581
19582 #: modules/visualization/goom.c:64
19583 #, fuzzy
19584 msgid ""
19585 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19586 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
19587
19588 #: modules/visualization/goom.c:70
19589 msgid "Goom"
19590 msgstr "Goom"
19591
19592 #: modules/visualization/goom.c:71
19593 msgid "Goom effect"
19594 msgstr "Goom effect"
19595
19596 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19597 msgid "Effects list"
19598 msgstr "Lijst van effecten"
19599
19600 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19601 #, fuzzy
19602 msgid ""
19603 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19604 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19605 msgstr ""
19606 "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
19607 "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
19608
19609 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19610 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19611 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
19612
19613 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19614 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19615 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
19616
19617 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19618 msgid "Number of bands"
19619 msgstr "Aantal banden"
19620
19621 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19622 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19623 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
19624
19625 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19628 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
19629
19630 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19631 msgid "Band separator"
19632 msgstr "Ruimte tussen banden"
19633
19634 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19635 msgid "Number of blank pixels between bands."
19636 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
19637
19638 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19639 msgid "Amplification"
19640 msgstr "Versterking"
19641
19642 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19643 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19644 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
19645
19646 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19647 msgid "Enable peaks"
19648 msgstr "Schakel pieken in"
19649
19650 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19651 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19652 msgstr ""
19653
19654 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19655 msgid "Enable original graphic spectrum"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19659 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Enable bands"
19665 msgstr "Schakel geluid in"
19666
19667 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19668 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Enable base"
19674 msgstr "Schakel pieken in"
19675
19676 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19679 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
19680
19681 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19682 msgid "Base pixel radius"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19686 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19687 msgstr ""
19688
19689 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Spectral sections"
19692 msgstr "Selectie"
19693
19694 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19695 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Peak height"
19701 msgstr "Video hoogte"
19702
19703 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Total pixel height of the peak items."
19706 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
19707
19708 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19709 msgid "Peak extra width"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19713 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19717 msgid "V-plane color"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19721 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19722 msgstr ""
19723
19724 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19725 msgid "Number of stars"
19726 msgstr "Aantal sterren"
19727
19728 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19731 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
19732
19733 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19734 msgid "Visualizer"
19735 msgstr "Visuele effecten"
19736
19737 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19738 msgid "Visualizer filter"
19739 msgstr "Visuele effecten filter"
19740
19741 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19742 msgid "Spectrum analyser"
19743 msgstr "Spectrum analyser"
19744
19745 #, fuzzy
19746 #~ msgid "Form"
19747 #~ msgstr "Standaard"
19748
19749 #, fuzzy
19750 #~ msgid "Send bitrate"
19751 #~ msgstr "Sample rate"
19752
19753 #~ msgid "General interface setttings"
19754 #~ msgstr "Algemene interface instellingen"
19755
19756 #~ msgid "Video snapshot directory"
19757 #~ msgstr "Video snapshot bestandsmap"
19758
19759 #~ msgid ""
19760 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19761 #~ msgstr ""
19762 #~ "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
19763
19764 #, fuzzy
19765 #~ msgid ""
19766 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
19767 #~ "empty if you don't have one."
19768 #~ msgstr ""
19769 #~ "Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden "
19770 #~ "voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft."
19771
19772 #~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
19773 #~ msgstr "Te geven naam aan deze stream/kanaal op de icecast server."
19774
19775 #, fuzzy
19776 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
19777 #~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
19778
19779 #, fuzzy
19780 #~ msgid ""
19781 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
19782 #~ "possibly before an I-frame. "
19783 #~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden. "
19784
19785 #, fuzzy
19786 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
19787 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
19788
19789 #, fuzzy
19790 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19791 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
19792
19793 #, fuzzy
19794 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
19795 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
19796
19797 #, fuzzy
19798 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
19799 #~ msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
19800
19801 #, fuzzy
19802 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
19803 #~ msgstr "DirectMedia Object decoder "
19804
19805 #, fuzzy
19806 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
19807 #~ msgstr "Interlaced encoding"
19808
19809 #, fuzzy
19810 #~ msgid "PSNR calculation"
19811 #~ msgstr "Verzadiging"
19812
19813 #, fuzzy
19814 #~ msgid "Timestamp"
19815 #~ msgstr "Start positie"
19816
19817 #~ msgid "Text rendering"
19818 #~ msgstr "Tekst rendering"
19819
19820 #~ msgid "Save As..."
19821 #~ msgstr "Bewaar Als..."
19822
19823 #, fuzzy
19824 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19825 #~ msgstr "Tarkin decodeer module"
19826
19827 #~ msgid "Video filters settings"
19828 #~ msgstr "Video filter instelling"
19829
19830 #~ msgid "CDDB Artist"
19831 #~ msgstr "CDDB Artiest"
19832
19833 #~ msgid "CDDB Category"
19834 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19835
19836 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19837 #~ msgstr "CDDB Disk ID"
19838
19839 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19840 #~ msgstr "CDDB Extra Data"
19841
19842 #~ msgid "CDDB Genre"
19843 #~ msgstr "CDDB genre"
19844
19845 #~ msgid "CDDB Year"
19846 #~ msgstr "CDDB jaar"
19847
19848 #~ msgid "CDDB Title"
19849 #~ msgstr "CDDB Titel"
19850
19851 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19852 #~ msgstr "CD-Text Arrangeur"
19853
19854 #~ msgid "CD-Text Composer"
19855 #~ msgstr "CD-Text Componist"
19856
19857 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19858 #~ msgstr "CD-Text Disk ID"
19859
19860 #~ msgid "CD-Text Genre"
19861 #~ msgstr "CD-Text Genre"
19862
19863 #~ msgid "CD-Text Message"
19864 #~ msgstr "CD-Text Bericht"
19865
19866 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19867 #~ msgstr "CD-Text Liedschrijver"
19868
19869 #~ msgid "CD-Text Performer"
19870 #~ msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
19871
19872 #~ msgid "CD-Text Title"
19873 #~ msgstr "CD-Text Title"
19874
19875 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19876 #~ msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
19877
19878 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19879 #~ msgstr "ISO-9660 Prepareur"
19880
19881 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19882 #~ msgstr "ISO-9660 Uitgever"
19883
19884 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19885 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
19886
19887 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19888 #~ msgstr "ISO-9660 Set"
19889
19890 #, fuzzy
19891 #~ msgid "Errors"
19892 #~ msgstr "Fout"
19893
19894 #, fuzzy
19895 #~ msgid "Login"
19896 #~ msgstr "Herhaal Alles"
19897
19898 #, fuzzy
19899 #~ msgid "Console"
19900 #~ msgstr "Control"
19901
19902 #, fuzzy
19903 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19904 #~ msgstr "Multicast netwerkinterface"
19905
19906 #, fuzzy
19907 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
19908 #~ msgstr ""
19909 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
19910 #~ "routing instellingen van het OS."
19911
19912 #~ msgid "By category"
19913 #~ msgstr "Per Categorie"
19914
19915 #~ msgid "Manually added"
19916 #~ msgstr "Met de hand toegevoegd"
19917
19918 #~ msgid "All items, unsorted"
19919 #~ msgstr "Alle elementen, ongesorteerd"
19920
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid ""
19923 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
19924 #~ "timeshifted streams."
19925 #~ msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
19926
19927 #, fuzzy
19928 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19929 #~ msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
19930
19931 #, fuzzy
19932 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19933 #~ msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
19934
19935 #, fuzzy
19936 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19937 #~ msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
19938
19939 #, fuzzy
19940 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19941 #~ msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
19942
19943 #, fuzzy
19944 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19945 #~ msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
19946
19947 #, fuzzy
19948 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19949 #~ msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
19950
19951 #, fuzzy
19952 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19953 #~ msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
19954
19955 #, fuzzy
19956 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19957 #~ msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
19958
19959 #, fuzzy
19960 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19961 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
19962
19963 #, fuzzy
19964 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19965 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
19966
19967 #, fuzzy
19968 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19969 #~ msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
19970
19971 #, fuzzy
19972 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19973 #~ msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
19974
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19977 #~ msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
19978
19979 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19980 #~ msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
19981
19982 #~ msgid "Corba control"
19983 #~ msgstr "Corba Bediening"
19984
19985 #~ msgid "corba control module"
19986 #~ msgstr "corba bedieningsmodule"
19987
19988 #~ msgid "Playlist metademux"
19989 #~ msgstr "Afspeellijst metademux"
19990
19991 #~ msgid "Segment filename"
19992 #~ msgstr "Bestandsnaam van segment"
19993
19994 #~ msgid "Muxing application"
19995 #~ msgstr "Muxing applicatie"
19996
19997 #~ msgid "Writing application"
19998 #~ msgstr "Schrijf applicatie"
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "Listeners"
20002 #~ msgstr "Linear"
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "Native playlist import"
20006 #~ msgstr "M3U speellijst importeren"
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "Podcast Link"
20010 #~ msgstr "Positie"
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "Podcast Copyright"
20014 #~ msgstr "Auteursrechten"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "Podcast Category"
20018 #~ msgstr "CDDB Categorie"
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20022 #~ msgstr "Ondertiteling"
20023
20024 #, fuzzy
20025 #~ msgid "Podcast Publication Date"
20026 #~ msgstr "Modulatie type"
20027
20028 #, fuzzy
20029 #~ msgid "Podcast Author"
20030 #~ msgstr "Auteur"
20031
20032 #, fuzzy
20033 #~ msgid "Podcast Subcategory"
20034 #~ msgstr "Per Categorie"
20035
20036 #, fuzzy
20037 #~ msgid "Podcast Duration"
20038 #~ msgstr "Verzadiging"
20039
20040 #, fuzzy
20041 #~ msgid "Mime type"
20042 #~ msgstr "Disk type"
20043
20044 #, fuzzy
20045 #~ msgid "Yes"
20046 #~ msgstr "Blues"
20047
20048 #, fuzzy
20049 #~ msgid "No"
20050 #~ msgstr "Standaard"
20051
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid ""
20054 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
20055 #~ "the program:"
20056 #~ msgstr ""
20057 #~ "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
20058 #~ "handelen :"
20059
20060 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
20061 #~ msgstr ""
20062 #~ "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
20063 #~ "instructies op:"
20064
20065 #~ msgid "Open Messages Window"
20066 #~ msgstr "Open het berichten venster"
20067
20068 #~ msgid "Dismiss"
20069 #~ msgstr "Dismiss"
20070
20071 #, fuzzy
20072 #~ msgid "Do not display further errors"
20073 #~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
20074
20075 #~ msgid ""
20076 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
20077 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
20078 #~ msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20082 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
20083
20084 #, fuzzy
20085 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20086 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
20087
20088 #~ msgid "M3U file"
20089 #~ msgstr "M3U bestand"
20090
20091 #, fuzzy
20092 #~ msgid "Sorted by Artist"
20093 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
20094
20095 #, fuzzy
20096 #~ msgid "Sorted by Album"
20097 #~ msgstr "Sorteer op Naam"
20098
20099 #, fuzzy
20100 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
20101 #~ msgstr "IPv4 network abstractie laag"
20102
20103 #, fuzzy
20104 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
20105 #~ msgstr "IPv6 network abstractie laag"
20106
20107 #~ msgid "DAAP access"
20108 #~ msgstr "DAAP toegang"
20109
20110 #, fuzzy
20111 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20112 #~ msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
20113
20114 #, fuzzy
20115 #~ msgid "Automatic black border cropping."
20116 #~ msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid ""
20120 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
20121 #~ "\" and \"psychedelic\"."
20122 #~ msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
20123
20124 #~ msgid "Distort video filter"
20125 #~ msgstr "Verstorings video filter"
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid "Marquee text to display."
20129 #~ msgstr "Tekst overlay sub filter"
20130
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid ""
20133 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20134 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
20135 #~ "and columns."
20136 #~ msgstr ""
20137 #~ "Positioneringsmethode:\n"
20138 #~ "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
20139 #~ "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
20140 #~ "ingesteld."
20141
20142 #~ msgid "History parameter"
20143 #~ msgstr "Historie"
20144
20145 #, fuzzy
20146 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
20147 #~ msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
20148
20149 #~ msgid "Motion detect"
20150 #~ msgstr "Modulatie type"
20151
20152 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
20153 #~ msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
20154
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid ""
20157 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
20158 #~ "minute, %S = second)."
20159 #~ msgstr ""
20160 #~ "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
20161 #~ "seconden"
20162
20163 #, fuzzy
20164 #~ msgid ""
20165 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
20166 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
20167 #~ "e.g. 6 = top-right)."
20168 #~ msgstr ""
20169 #~ "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
20170 #~ "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
20171 #~ "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
20172 #~ "mogelijk.)"
20173
20174 #~ msgid "Time overlay"
20175 #~ msgstr "Tijd overlap"
20176
20177 #~ msgid "Time display sub filter"
20178 #~ msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
20179
20180 #~ msgid "Standard Play"
20181 #~ msgstr "Normaal Afspelen"
20182
20183 #, fuzzy
20184 #~ msgid "Growl"
20185 #~ msgstr "Groep"
20186
20187 #, fuzzy
20188 #~ msgid "MSN"
20189 #~ msgstr "MMS"
20190
20191 #, fuzzy
20192 #~ msgid "Vertical border width"
20193 #~ msgstr "Verticale randbreedte in pixels"
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "Horizontal border width"
20197 #~ msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
20198
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid "Create"
20201 #~ msgstr "Framerate"
20202
20203 #~ msgid " to "
20204 #~ msgstr " naar "
20205
20206 #, fuzzy
20207 #~ msgid "Number of streams"
20208 #~ msgstr "Aantal threads"
20209
20210 #, fuzzy
20211 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
20212 #~ msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
20213
20214 #, fuzzy
20215 #~ msgid "Image"
20216 #~ msgstr "Afbeeldingsbestand"
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "Center-Center"
20220 #~ msgstr "Gecentreerd"
20221
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgid "Left-Center"
20224 #~ msgstr "Gecentreerd"
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "Right-Center"
20228 #~ msgstr "Gecentreerd"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "Center-Top"
20232 #~ msgstr "Gecentreerd"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "Left-Top"
20236 #~ msgstr "Linker"
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "Right-Top"
20240 #~ msgstr "Rechter"
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "Center-Bottom"
20244 #~ msgstr "Gecentreerd"
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "Left-Bottom"
20248 #~ msgstr "Beneden"
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "Right-Bottom"
20252 #~ msgstr "Beneden"
20253
20254 #~ msgid "Adjust Image"
20255 #~ msgstr "Beeldaanpassingen"
20256
20257 #, fuzzy
20258 #~ msgid ""
20259 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
20260 #~ "value."
20261 #~ msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
20262
20263 #, fuzzy
20264 #~ msgid ""
20265 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
20266 #~ "to.\n"
20267 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
20268 #~ "controls below"
20269 #~ msgstr ""
20270 #~ "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
20271 #~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
20272 #~ "automatisch ingevuld."
20273
20274 #~ msgid "delay"
20275 #~ msgstr "vertraging"
20276
20277 #~ msgid "fps"
20278 #~ msgstr "fps"
20279
20280 #~ msgid "More info"
20281 #~ msgstr "Meer Info"
20282
20283 #~ msgid "Control interface settings"
20284 #~ msgstr "Instelling voor besturing interface"
20285
20286 #~ msgid ""
20287 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
20288 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20289 #~ msgstr ""
20290 #~ "Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat "
20291 #~ "VLC gebruikt om tekst af te beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)."
20292
20293 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20294 #~ msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
20298 #~ msgstr ""
20299 #~ "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
20300
20301 #~ msgid ""
20302 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
20303 #~ "here (x coordinate)."
20304 #~ msgstr ""
20305 #~ "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten "
20306 #~ "opzichte van het beeldscherm vastleggen."
20307
20308 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
20309 #~ msgstr "De titel van het videoscherm."
20310
20311 #~ msgid ""
20312 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20313 #~ "mode."
20314 #~ msgstr ""
20315 #~ "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
20316 #~ "scherm grootte afspelen."
20317
20318 #~ msgid ""
20319 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20320 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20321 #~ msgstr ""
20322 #~ "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
20323 #~ "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
20324
20325 #~ msgid ""
20326 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20327 #~ "be stored."
20328 #~ msgstr ""
20329 #~ "Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden "
20330 #~ "opgeslagen."
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid ""
20334 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
20335 #~ "routing table."
20336 #~ msgstr ""
20337 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
20338 #~ "routing instellingen van het OS."
20339
20340 #, fuzzy
20341 #~ msgid "Program to select"
20342 #~ msgstr "Program"
20343
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "Programs to select"
20346 #~ msgstr "Program"
20347
20348 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20349 #~ msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
20350
20351 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20352 #~ msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
20353
20354 #~ msgid ""
20355 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
20356 #~ "logo."
20357 #~ msgstr ""
20358 #~ "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
20359
20360 #~ msgid ""
20361 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
20362 #~ "should be set in millisecond units."
20363 #~ msgstr ""
20364 #~ "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
20365 #~ "opgegeven."
20366
20367 #~ msgid "Preferred codecs list"
20368 #~ msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
20369
20370 #~ msgid ""
20371 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
20372 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
20373 #~ "the other ones."
20374 #~ msgstr ""
20375 #~ "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
20376 #~ "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat "
20377 #~ "eerst de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
20378
20379 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20380 #~ msgstr ""
20381 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter "
20382 #~ "modules."
20383
20384 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20385 #~ msgstr ""
20386 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
20387
20388 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20389 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "Interfaces"
20393 #~ msgstr "Interface"
20394
20395 #~ msgid ""
20396 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
20397 #~ "value should be set in milliseconds units."
20398 #~ msgstr ""
20399 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt "
20400 #~ "in miliseconden opgegeven."
20401
20402 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20403 #~ msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
20404
20405 #~ msgid ""
20406 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
20407 #~ "value should be set in millisecond units."
20408 #~ msgstr ""
20409 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde "
20410 #~ "wordt in milliseconden opgegeven."
20411
20412 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20413 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
20414
20415 #, fuzzy
20416 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20417 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
20418
20419 #~ msgid ""
20420 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
20421 #~ "value should be set in millisecond units."
20422 #~ msgstr ""
20423 #~ "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
20424 #~ "wordt in miliseconden opgegeven."
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid ""
20428 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
20429 #~ "value should be set in millisecond units."
20430 #~ msgstr ""
20431 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
20432 #~ "miliseconden opgegeven."
20433
20434 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20435 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
20436
20437 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
20438 #~ msgstr ""
20439 #~ "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
20440 #~ "gevonden."
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
20444 #~ msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
20445
20446 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20447 #~ msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "DTS"
20451 #~ msgstr "TS"
20452
20453 #~ msgid "Output channels number"
20454 #~ msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
20455
20456 #, fuzzy
20457 #~ msgid "X coordinate of the subpicture"
20458 #~ msgstr "X positie van het logo"
20459
20460 #, fuzzy
20461 #~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
20462 #~ msgstr "Y positie van het logo"
20463
20464 #, fuzzy
20465 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20466 #~ msgstr "Ondertiteling"
20467
20468 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20469 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
20470
20471 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20472 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
20473
20474 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20475 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
20479 #~ msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
20480
20481 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
20482 #~ msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
20483
20484 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
20485 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
20486
20487 #~ msgid ""
20488 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
20489 #~ "the network synchronisation."
20490 #~ msgstr ""
20491 #~ "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
20492 #~ "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
20493
20494 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
20495 #~ msgstr ""
20496 #~ "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
20497 #~ "sluiten."
20498
20499 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20500 #~ msgstr ""
20501 #~ "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
20502 #~ "wijzigen."
20503
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20506 #~ msgstr "MTU van de netwerk interface"
20507
20508 #~ msgid "Telnet Interface port"
20509 #~ msgstr "Poort telnet interface"
20510
20511 #~ msgid "Default to 4212"
20512 #~ msgstr "Standaard poort 4212"
20513
20514 #~ msgid "Telnet Interface password"
20515 #~ msgstr "Wachtwoord telnet interface"
20516
20517 #~ msgid "Default to admin"
20518 #~ msgstr "Standaard \"admin\""
20519
20520 #, fuzzy
20521 #~ msgid "Size offset"
20522 #~ msgstr "Schaduw offset"
20523
20524 #, fuzzy
20525 #~ msgid "Go To Position"
20526 #~ msgstr "Start positie"
20527
20528 #, fuzzy
20529 #~ msgid "Go to specific position"
20530 #~ msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
20531
20532 #~ msgid ""
20533 #~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
20534 #~ "The effect will be sharper."
20535 #~ msgstr ""
20536 #~ "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
20537 #~ "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
20538
20539 #~ msgid "Suppress further errors"
20540 #~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
20544 #~ msgstr ""
20545 #~ "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen "
20546 #~ "crashes gehad."
20547
20548 #, fuzzy
20549 #~ msgid "Use embedded video output"
20550 #~ msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
20551
20552 #~ msgid ""
20553 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
20554 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
20555 #~ "'fullscreen'."
20556 #~ msgstr ""
20557 #~ "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat "
20558 #~ "selectie menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige "
20559 #~ "scherm' mode."
20560
20561 #~ msgid ""
20562 #~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
20563 #~ "stretch the video to fill the entire window."
20564 #~ msgstr ""
20565 #~ "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
20566 #~ "hierbij genegeerd."
20567
20568 #~ msgid "Fill fullscreen"
20569 #~ msgstr "Beeld uitvullen"
20570
20571 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20572 #~ msgstr "VIDEO_TS map"
20573
20574 #~ msgid "Advanced output:"
20575 #~ msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
20576
20577 #~ msgid "Output Options"
20578 #~ msgstr "Uitvoer Opties"
20579
20580 #~ msgid "Transcode options"
20581 #~ msgstr "Transcode opties"
20582
20583 #, fuzzy
20584 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20585 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
20586
20587 #~ msgid "Last skin used"
20588 #~ msgstr "Laatst gebruikte skin"
20589
20590 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20591 #~ msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
20592
20593 #~ msgid "Config of last used skin."
20594 #~ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
20595
20596 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20597 #~ msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
20598
20599 #~ msgid "Destination Target:"
20600 #~ msgstr "Doel: "
20601
20602 #~ msgid "Output methods"
20603 #~ msgstr "Uitvoer methodes"
20604
20605 #~ msgid "Miscellaneous options"
20606 #~ msgstr "Overige Opties"
20607
20608 #~ msgid "Subtitles options"
20609 #~ msgstr "Ondertiteling opties"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20613 #~ msgstr "VLC media speler"
20614
20615 #, fuzzy
20616 #~ msgid "VLM configuration"
20617 #~ msgstr "VLM configuratie bestand"
20618
20619 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20620 #~ msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
20621
20622 #~ msgid "Font filename"
20623 #~ msgstr "Lettertype bestandsnaam"
20624
20625 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20626 #~ msgstr ""
20627 #~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
20628
20629 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20630 #~ msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
20631
20632 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20633 #~ msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
20637 #~ msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
20638
20639 #, fuzzy
20640 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
20641 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20642
20643 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
20644 #~ msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
20645
20646 #, fuzzy
20647 #~ msgid ""
20648 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
20649 #~ "the standard address."
20650 #~ msgstr ""
20651 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren."
20652
20653 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
20654 #~ msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid ""
20658 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
20659 #~ "the standard address."
20660 #~ msgstr ""
20661 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren."
20662
20663 #~ msgid ""
20664 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20665 #~ "output."
20666 #~ msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
20667
20668 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20669 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
20670
20671 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20672 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
20673
20674 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20675 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
20676
20677 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20678 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
20679
20680 #~ msgid ""
20681 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20682 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
20683
20684 #~ msgid ""
20685 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20686 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
20687
20688 #~ msgid ""
20689 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20690 #~ msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
20691
20692 #~ msgid ""
20693 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20694 #~ msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
20695
20696 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20697 #~ msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
20698
20699 #~ msgid ""
20700 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20701 #~ "output."
20702 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
20706 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
20707
20708 #, fuzzy
20709 #~ msgid ""
20710 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20711 #~ "output."
20712 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
20713
20714 #~ msgid ""
20715 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20716 #~ "output."
20717 #~ msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
20718
20719 #~ msgid ""
20720 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20721 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
20722
20723 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20724 #~ msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
20725
20726 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20727 #~ msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20731 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20735 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid ""
20739 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20740 #~ "subpictures overlaying."
20741 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
20742
20743 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20744 #~ msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
20745
20746 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20747 #~ msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
20748
20749 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20750 #~ msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
20751
20752 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20753 #~ msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
20754
20755 #~ msgid ""
20756 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20757 #~ msgstr ""
20758 #~ "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
20759
20760 #~ msgid ""
20761 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20762 #~ msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
20763
20764 #~ msgid ""
20765 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20766 #~ "output."
20767 #~ msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
20768
20769 #~ msgid ""
20770 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20771 #~ "streaming output."
20772 #~ msgstr ""
20773 #~ "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
20774
20775 #~ msgid "Subpictures filter"
20776 #~ msgstr "Ondertitelingsfilter"
20777
20778 #~ msgid "List of video output modules"
20779 #~ msgstr "Lijst van video output modules"
20780
20781 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
20782 #~ msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
20783
20784 #~ msgid "X coordinate of the logo"
20785 #~ msgstr "X positie van het logo"
20786
20787 #~ msgid "Y coordinate of the logo"
20788 #~ msgstr "Y positie van het logo"
20789
20790 #~ msgid "Alpha blending"
20791 #~ msgstr "Doorzichtigheid"
20792
20793 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
20794 #~ msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255"
20795
20796 #~ msgid "Height in pixels"
20797 #~ msgstr "Hoogte in pixels"
20798
20799 #~ msgid "Width in pixels"
20800 #~ msgstr "Breedte in pixels"
20801
20802 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20803 #~ msgstr "Y positie linkerbovenhoek"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20807 #~ msgstr "VLM configuratie bestand"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
20811 #~ msgstr "X positie van het logo"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
20815 #~ msgstr "Y positie van het logo"
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
20819 #~ msgstr "X positie van het logo"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
20823 #~ msgstr "Berichten op het scherm"
20824
20825 #~ msgid "Ascii Art"
20826 #~ msgstr "ASCII-art"
20827
20828 #~ msgid ""
20829 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
20830 #~ msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect."
20831
20832 #~ msgid "Select effect"
20833 #~ msgstr "Effect"
20834
20835 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20836 #~ msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
20837
20838 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
20839 #~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
20840
20841 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
20842 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
20846 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
20850 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20851
20852 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20853 #~ msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
20854
20855 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20856 #~ msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "Small playlist"
20860 #~ msgstr "Bewaar speellijst"
20861
20862 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20863 #~ msgstr "M3U bestand|*.m3u"
20864
20865 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20866 #~ msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20870 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
20871
20872 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20873 #~ msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
20874
20875 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20876 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "Podcast playlist import"
20880 #~ msgstr "PLS speellijst importeren"
20881
20882 #~ msgid "raw DV demuxer"
20883 #~ msgstr "raw DV demuxer"
20884
20885 #~ msgid "Text subtitles demux"
20886 #~ msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
20887
20888 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20889 #~ msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid "Enable CABAC"
20893 #~ msgstr "Activeer"
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid "Enable loop filter"
20897 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20901 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20905 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
20906
20907 #, fuzzy
20908 #~ msgid "Scene-cut detection."
20909 #~ msgstr "Effect"
20910
20911 #~ msgid "Properties"
20912 #~ msgstr "Eigenschappen"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "from "
20916 #~ msgstr "Van"
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "Interface showing control interface"
20920 #~ msgstr "infrarood afstandsbediening"
20921
20922 #~ msgid "Item Info"
20923 #~ msgstr "Info voor Elementen"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "type : "
20927 #~ msgstr "Type"
20928
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid "URL : "
20931 #~ msgstr "URL:"
20932
20933 #, fuzzy
20934 #~ msgid "file size : "
20935 #~ msgstr "Video grootte"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "Choose a mirror"
20939 #~ msgstr "Selecteer audio"
20940
20941 #~ msgid "Time To Live"
20942 #~ msgstr "Levenstijd"
20943
20944 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20945 #~ msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
20946
20947 #~ msgid " "
20948 #~ msgstr " "
20949
20950 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20951 #~ msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
20952
20953 #~ msgid "CoreAudio output"
20954 #~ msgstr "CoreAudio uitvoer"
20955
20956 #~ msgid "SLP announce"
20957 #~ msgstr "SLP Aankondigingen"
20958
20959 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
20960 #~ msgstr "Verberg Uitg. GUI"
20961
20962 #~ msgid "SLP announcing"
20963 #~ msgstr "SLP aankondigingen"
20964
20965 #~ msgid "Announce this session with SLP"
20966 #~ msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
20967
20968 #~ msgid ""
20969 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20970 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20971 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20972 #~ "\n"
20973 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20974 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20975 #~ "\n"
20976 #~ "For more information, have a look at the web site."
20977 #~ msgstr ""
20978 #~ "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
20979 #~ "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
20980 #~ "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk "
20981 #~ "streaming protocolen.\n"
20982 #~ "\n"
20983 #~ "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20987 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
20988
20989 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20990 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
20991
20992 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20993 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
20994
20995 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20996 #~ msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
20997
20998 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20999 #~ msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
21003 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
21004
21005 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
21006 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
21007
21008 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
21009 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
21010
21011 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
21012 #~ msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
21013
21014 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
21015 #~ msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
21016
21017 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
21018 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
21019
21020 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
21021 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "Shout"
21025 #~ msgstr "sout"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid ""
21029 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
21030 #~ "port 8080)."
21031 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "Entry "
21035 #~ msgstr "Onderdeel"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "Segment "
21039 #~ msgstr "Segment"
21040
21041 #~ msgid "Track "
21042 #~ msgstr "Spoor "
21043
21044 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
21045 #~ msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid "Windows GAPI"
21049 #~ msgstr "Venster"
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "Windows GDI"
21053 #~ msgstr "Venster"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "Open MRL"
21057 #~ msgstr "Open"
21058
21059 #~ msgid "Audio output volume"
21060 #~ msgstr "Geluidsvolume"
21061
21062 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
21063 #~ msgstr ""
21064 #~ "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w "
21065 #~ "streams."
21066
21067 #~ msgid "Network interface address"
21068 #~ msgstr "Netwerk interface adres"
21069
21070 #~ msgid ""
21071 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
21072 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
21073 #~ "multicasting interface here."
21074 #~ msgstr ""
21075 #~ "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
21076 #~ "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
21077 #~ "instellen."
21078
21079 #~ msgid "Choose program (SID)"
21080 #~ msgstr "Selecteer programma (SID)"
21081
21082 #~ msgid "Choose programs"
21083 #~ msgstr "Selecteer programmas"
21084
21085 #~ msgid "Choose audio track"
21086 #~ msgstr "Audiospoor"
21087
21088 #~ msgid "Choose subtitles track"
21089 #~ msgstr "Ondertitelingsspoor"
21090
21091 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
21092 #~ msgstr ""
21093 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van "
21094 #~ "toegangsmodulse."
21095
21096 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
21097 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
21098
21099 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
21100 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
21101
21102 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
21103 #~ msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
21104
21105 #~ msgid "Old playlist open"
21106 #~ msgstr "Open oude afspeellijst"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "Current version"
21110 #~ msgstr "Kleur inversie"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "Your version"
21114 #~ msgstr "Kleur inversie"
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "Mirror"
21118 #~ msgstr "Fout"
21119
21120 #~ msgid "SAP announces"
21121 #~ msgstr "SAP aankondigingen"
21122
21123 #, fuzzy
21124 #~ msgid "Streamming"
21125 #~ msgstr "Stream"
21126
21127 #~ msgid "Channel mixer"
21128 #~ msgstr "Kanalen mixer"
21129
21130 #~ msgid ""
21131 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
21132 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
21133 #~ "headphone."
21134 #~ msgstr ""
21135 #~ "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
21136 #~ "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "Wizard..."
21140 #~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
21141
21142 #~ msgid "Controls"
21143 #~ msgstr "Bediening"
21144
21145 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
21146 #~ msgstr "SLP attribuut identifiers"
21147
21148 #~ msgid ""
21149 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
21150 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
21151 #~ msgstr ""
21152 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt "
21153 #~ "gebruikt om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor "
21154 #~ "zoeken op alle attributen."
21155
21156 #~ msgid "SLP scopes list"
21157 #~ msgstr "SLP scope lijst"
21158
21159 #~ msgid ""
21160 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
21161 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
21162 #~ msgstr ""
21163 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
21164 #~ "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
21165
21166 #~ msgid "SLP naming authority"
21167 #~ msgstr "SLP naamm authoriteit"
21168
21169 #~ msgid ""
21170 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
21171 #~ "and the empty string for the default of IANA."
21172 #~ msgstr ""
21173 #~ "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
21174 #~ "lege string voor de standaard in IANA."
21175
21176 #~ msgid "SLP LDAP filter"
21177 #~ msgstr "SLP LDAP filter"
21178
21179 #~ msgid ""
21180 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
21181 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
21182 #~ msgstr ""
21183 #~ "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
21184 #~ "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
21185
21186 #~ msgid "Language requested in SLP requests"
21187 #~ msgstr "Taal in SLP requests"
21188
21189 #~ msgid ""
21190 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
21191 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
21192 #~ msgstr ""
21193 #~ "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat "
21194 #~ "leeg voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP "
21195 #~ "zoekvragen."
21196
21197 #~ msgid "SLP input"
21198 #~ msgstr "SLP invoer"
21199
21200 #~ msgid ""
21201 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
21202 #~ ">32767)."
21203 #~ msgstr ""
21204 #~ "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
21205 #~ "geregistreerd. (0->32767)"
21206
21207 #~ msgid "Joystick device"
21208 #~ msgstr "Joystick apparaat"
21209
21210 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
21211 #~ msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
21212
21213 #~ msgid "Repeat time (ms)"
21214 #~ msgstr "Repeteertijd (ms)"
21215
21216 #~ msgid ""
21217 #~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
21218 #~ "milliseconds."
21219 #~ msgstr ""
21220 #~ "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
21221 #~ "herhaald"
21222
21223 #~ msgid "Wait time (ms)"
21224 #~ msgstr "Wacht tijd (ms)"
21225
21226 #~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
21227 #~ msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
21228
21229 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
21230 #~ msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
21231
21232 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
21233 #~ msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
21234
21235 #~ msgid "Action mapping"
21236 #~ msgstr "Actie mapping"
21237
21238 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
21239 #~ msgstr "Wijzig de acties."
21240
21241 #~ msgid "Joystick control interface"
21242 #~ msgstr "joystick bediening interface"
21243
21244 #~ msgid "Show tooltips"
21245 #~ msgstr "Toon tooltips"
21246
21247 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
21248 #~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
21249
21250 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
21251 #~ msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
21252
21253 #~ msgid ""
21254 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
21255 #~ "preferences menu will occupy."
21256 #~ msgstr ""
21257 #~ "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu "
21258 #~ "is in te stellen."
21259
21260 #~ msgid "Interface default search path"
21261 #~ msgstr "Interface standaard zoekpad"
21262
21263 #~ msgid ""
21264 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
21265 #~ "open when looking for a file."
21266 #~ msgstr ""
21267 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat "
21268 #~ "zoeken."
21269
21270 #~ msgid "GNOME interface"
21271 #~ msgstr "GNOME interface"
21272
21273 #~ msgid "_Open File..."
21274 #~ msgstr "_Open Bestand..."
21275
21276 #~ msgid "Open a file"
21277 #~ msgstr "Open een bestand"
21278
21279 #~ msgid "Open _Disc..."
21280 #~ msgstr "Open _Disk..."
21281
21282 #~ msgid "Open Disc Media"
21283 #~ msgstr "Open Disk Media"
21284
21285 #~ msgid "_Network stream..."
21286 #~ msgstr "_Netwerk stream..."
21287
21288 #~ msgid "Select a network stream"
21289 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
21290
21291 #~ msgid "_Eject Disc"
21292 #~ msgstr "Ver_wijder Disk"
21293
21294 #~ msgid "Eject disc"
21295 #~ msgstr "Verwijder schijf"
21296
21297 #~ msgid "_Hide interface"
21298 #~ msgstr "_Verberg interface"
21299
21300 #~ msgid "Progr_am"
21301 #~ msgstr "Progr_amma"
21302
21303 #~ msgid "Choose the program"
21304 #~ msgstr "Selecteer het programma"
21305
21306 #~ msgid "_Title"
21307 #~ msgstr "_Titel"
21308
21309 #~ msgid "Choose title"
21310 #~ msgstr "Kies een titel"
21311
21312 #~ msgid "_Chapter"
21313 #~ msgstr "_Hoofdstuk"
21314
21315 #~ msgid "Choose chapter"
21316 #~ msgstr "Kies een hoofdstuk"
21317
21318 #~ msgid "_Playlist..."
21319 #~ msgstr "_Speellijst..."
21320
21321 #~ msgid "Open the playlist window"
21322 #~ msgstr "Open het speellijst scherm"
21323
21324 #~ msgid "_Modules..."
21325 #~ msgstr "_Modules..."
21326
21327 #~ msgid "Open the module manager"
21328 #~ msgstr "Open de module manager"
21329
21330 #~ msgid "Open the messages window"
21331 #~ msgstr "Open het berichten venster"
21332
21333 #~ msgid "_Language"
21334 #~ msgstr "_Taal"
21335
21336 #~ msgid "Select audio channel"
21337 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
21338
21339 #~ msgid "_Subtitles"
21340 #~ msgstr "_Ondertiteling"
21341
21342 #~ msgid "Select subtitles channel"
21343 #~ msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
21344
21345 #~ msgid "_Fullscreen"
21346 #~ msgstr "Volledig Scherm"
21347
21348 #~ msgid "_Audio"
21349 #~ msgstr "_Audio"
21350
21351 #~ msgid "_Video"
21352 #~ msgstr "_Video"
21353
21354 #~ msgid "Open disc"
21355 #~ msgstr "Open disk"
21356
21357 #~ msgid "Net"
21358 #~ msgstr "Net"
21359
21360 #~ msgid "Sat"
21361 #~ msgstr "Sat"
21362
21363 #~ msgid "Open a satellite card"
21364 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
21365
21366 #~ msgid "Stop stream"
21367 #~ msgstr "Stop stream"
21368
21369 #~ msgid "Pause stream"
21370 #~ msgstr "Pauzeer stream"
21371
21372 #~ msgid "Fast"
21373 #~ msgstr "Snel"
21374
21375 #~ msgid "Prev"
21376 #~ msgstr "Vorige"
21377
21378 #~ msgid "Previous file"
21379 #~ msgstr "Vorig Bestand"
21380
21381 #~ msgid "Next file"
21382 #~ msgstr "Volgende Bestand"
21383
21384 #~ msgid "Title:"
21385 #~ msgstr "Titel:"
21386
21387 #~ msgid "Select previous title"
21388 #~ msgstr "Selecteer de vorige titel"
21389
21390 #~ msgid "Chapter:"
21391 #~ msgstr "Hoofdstuk:"
21392
21393 #~ msgid "Select previous chapter"
21394 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
21395
21396 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
21397 #~ msgstr "Volledig scherm"
21398
21399 #~ msgid "_Network Stream..."
21400 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
21401
21402 #~ msgid "_Jump..."
21403 #~ msgstr "_Spring..."
21404
21405 #~ msgid "Switch program"
21406 #~ msgstr "Verander van Programma"
21407
21408 #~ msgid "_Navigation"
21409 #~ msgstr "_Navigeer"
21410
21411 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
21412 #~ msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
21413
21414 #~ msgid "Toggle _Interface"
21415 #~ msgstr "_Interface"
21416
21417 #~ msgid "Playlist..."
21418 #~ msgstr "Speellijst..."
21419
21420 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
21421 #~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
21422
21423 #~ msgid ""
21424 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21425 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21426 #~ msgstr ""
21427 #~ "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en "
21428 #~ "MPEG-2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
21429
21430 #~ msgid "Open Stream"
21431 #~ msgstr "Open Stream"
21432
21433 #~ msgid "Symbol Rate"
21434 #~ msgstr "Symbol Rate"
21435
21436 #~ msgid "FEC"
21437 #~ msgstr "FEC"
21438
21439 #~ msgid "Vertical"
21440 #~ msgstr "Vertikaal"
21441
21442 #~ msgid "Horizontal"
21443 #~ msgstr "Horizontaal"
21444
21445 #~ msgid "Satellite"
21446 #~ msgstr "Satelliet"
21447
21448 #~ msgid "stream output"
21449 #~ msgstr "stream uitvoer"
21450
21451 #~ msgid "Modules"
21452 #~ msgstr "Modules"
21453
21454 #~ msgid ""
21455 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
21456 #~ "version."
21457 #~ msgstr ""
21458 #~ "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere "
21459 #~ "versie."
21460
21461 #~ msgid "Item"
21462 #~ msgstr "Onderdeel"
21463
21464 #~ msgid "Invert"
21465 #~ msgstr "Inverteer"
21466
21467 #~ msgid "stream output (MRL)"
21468 #~ msgstr "stroom output (MRL)"
21469
21470 #~ msgid "Destination Target: "
21471 #~ msgstr "Doel: "
21472
21473 #~ msgid "Path:"
21474 #~ msgstr "Pad:"
21475
21476 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
21477 #~ msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
21478
21479 #~ msgid "Gtk+ interface"
21480 #~ msgstr "Gtk+ interface"
21481
21482 #~ msgid "_File"
21483 #~ msgstr "_Bestand"
21484
21485 #~ msgid "_Close"
21486 #~ msgstr "_Sluit"
21487
21488 #~ msgid "Close the window"
21489 #~ msgstr "Sluit het venster"
21490
21491 #~ msgid "E_xit"
21492 #~ msgstr "Af_sluiten"
21493
21494 #~ msgid "Exit the program"
21495 #~ msgstr "Sluit programma af"
21496
21497 #~ msgid "_View"
21498 #~ msgstr "_Toon"
21499
21500 #~ msgid "Hide the main interface window"
21501 #~ msgstr "Verberg het hoofdscherm"
21502
21503 #~ msgid "Navigate through the stream"
21504 #~ msgstr "Navigeer door de stream"
21505
21506 #~ msgid "_Settings"
21507 #~ msgstr "_Instellingen"
21508
21509 #~ msgid "_Preferences..."
21510 #~ msgstr "_Voorkeuren..."
21511
21512 #~ msgid "Configure the application"
21513 #~ msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
21514
21515 #~ msgid "_Help"
21516 #~ msgstr "_Help"
21517
21518 #~ msgid "About this application"
21519 #~ msgstr "Over dit programma"
21520
21521 #~ msgid "Open a Satellite Card"
21522 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
21523
21524 #~ msgid "Go Backward"
21525 #~ msgstr "Ga Terug"
21526
21527 #~ msgid "Play Stream"
21528 #~ msgstr "Start Stream"
21529
21530 #~ msgid "Pause Stream"
21531 #~ msgstr "Pauzeer Stream"
21532
21533 #~ msgid "Play Slower"
21534 #~ msgstr "Speel langzamer"
21535
21536 #~ msgid "Play Faster"
21537 #~ msgstr "Speel Sneller"
21538
21539 #~ msgid "Open Playlist"
21540 #~ msgstr "Open Speellijst"
21541
21542 #~ msgid "Previous File"
21543 #~ msgstr "Vorig Bestand"
21544
21545 #~ msgid "Next File"
21546 #~ msgstr "Volgende Bestand"
21547
21548 #~ msgid "_Play"
21549 #~ msgstr "S_peel"
21550
21551 #~ msgid "Authors"
21552 #~ msgstr "Auteurs"
21553
21554 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
21555 #~ msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
21556
21557 #~ msgid "Open Target"
21558 #~ msgstr "Open Doel"
21559
21560 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
21561 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
21562
21563 #~ msgid "Select a subtitles file"
21564 #~ msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
21565
21566 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
21567 #~ msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
21568
21569 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
21570 #~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
21571
21572 #~ msgid "Use stream output"
21573 #~ msgstr "Voer uit naar stream"
21574
21575 #~ msgid "Stream output configuration "
21576 #~ msgstr "Stream uitvoer configurtie"
21577
21578 #~ msgid "Select File"
21579 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
21580
21581 #~ msgid "Go To:"
21582 #~ msgstr "Ga naar:"
21583
21584 #~ msgid "s."
21585 #~ msgstr "s."
21586
21587 #~ msgid "m:"
21588 #~ msgstr "m:"
21589
21590 #~ msgid "h:"
21591 #~ msgstr "h:"
21592
21593 #~ msgid "Selected"
21594 #~ msgstr "Geselecteerd"
21595
21596 #~ msgid "_Crop"
21597 #~ msgstr "_Verklein"
21598
21599 #~ msgid "_Invert"
21600 #~ msgstr "_Inverteer"
21601
21602 #~ msgid "_Select"
21603 #~ msgstr "_Selecteer"
21604
21605 #~ msgid "Stream output (MRL)"
21606 #~ msgstr "Stroom output (MRL)"
21607
21608 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
21609 #~ msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
21610
21611 #~ msgid "Title %d (%d)"
21612 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
21613
21614 #~ msgid "Chapter %d"
21615 #~ msgstr "Hoofdstuk %d"
21616
21617 #~ msgid "Selected:"
21618 #~ msgstr "Geselecteerd:"
21619
21620 #~ msgid "Disk type"
21621 #~ msgstr "Disk type"
21622
21623 #~ msgid "Starting position"
21624 #~ msgstr "Start positie"
21625
21626 #~ msgid "Title "
21627 #~ msgstr "Titel"
21628
21629 #~ msgid "Chapter "
21630 #~ msgstr "Hoofdstuk"
21631
21632 #~ msgid "Device name "
21633 #~ msgstr "Apparaat naam"
21634
21635 #~ msgid "Languages"
21636 #~ msgstr "Talen"
21637
21638 #~ msgid "language"
21639 #~ msgstr "taal"
21640
21641 #~ msgid "Open &Disk"
21642 #~ msgstr "Open &Disk"
21643
21644 #~ msgid "Open &Stream"
21645 #~ msgstr "Open &Stroom"
21646
21647 #~ msgid "&Backward"
21648 #~ msgstr "Ga &Terug"
21649
21650 #~ msgid "&Stop"
21651 #~ msgstr "&Stop"
21652
21653 #~ msgid "&Play"
21654 #~ msgstr "&Start"
21655
21656 #~ msgid "P&ause"
21657 #~ msgstr "P&auze"
21658
21659 #~ msgid "&Slow"
21660 #~ msgstr "&Langzaam"
21661
21662 #~ msgid "Fas&t"
21663 #~ msgstr "S&nel"
21664
21665 #~ msgid "Stream info..."
21666 #~ msgstr "Stream informatie..."
21667
21668 #~ msgid "Opens an existing document"
21669 #~ msgstr "Open een bestaand document"
21670
21671 #~ msgid "Opens a recently used file"
21672 #~ msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
21673
21674 #~ msgid "Quits the application"
21675 #~ msgstr "Sluit deze applicatie"
21676
21677 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21678 #~ msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
21679
21680 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21681 #~ msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
21682
21683 #~ msgid "Opens a disk"
21684 #~ msgstr "Open een disk"
21685
21686 #~ msgid "Opens a network stream"
21687 #~ msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
21688
21689 #~ msgid "Starts playback"
21690 #~ msgstr "Start afspelen"
21691
21692 #~ msgid "Ready."
21693 #~ msgstr "Klaar."
21694
21695 #~ msgid "Opening file..."
21696 #~ msgstr "Openen bestand..."
21697
21698 #~ msgid "Exiting..."
21699 #~ msgstr "Afsluiten..."
21700
21701 #~ msgid "Toggling toolbar..."
21702 #~ msgstr "Toggle toolbar..."
21703
21704 #~ msgid "Toggle the status bar..."
21705 #~ msgstr "Toggle de statusbar..."
21706
21707 #~ msgid "KDE interface"
21708 #~ msgstr "KDE interface"
21709
21710 #~ msgid "path to ui.rc file"
21711 #~ msgstr "pad naar ui.rc bestand"
21712
21713 #~ msgid "Messages:"
21714 #~ msgstr "Berichten:"
21715
21716 #~ msgid "Protocol"
21717 #~ msgstr "Protocol"
21718
21719 #~ msgid "Address "
21720 #~ msgstr "Adres"
21721
21722 #~ msgid "Port "
21723 #~ msgstr "Poort"
21724
21725 #~ msgid "Video Filters"
21726 #~ msgstr "Video Filters"
21727
21728 #~ msgid "Demux number"
21729 #~ msgstr "Demux nummer"
21730
21731 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
21732 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
21733
21734 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
21735 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
21736
21737 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
21738 #~ msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
21739
21740 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
21741 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
21742
21743 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
21744 #~ msgstr "Gebruik disecq met antenne"
21745
21746 #, fuzzy
21747 #~ msgid "< Back"
21748 #~ msgstr "Terug"
21749
21750 #, fuzzy
21751 #~ msgid "Next >"
21752 #~ msgstr "Volgende"
21753
21754 #, fuzzy
21755 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
21756 #~ msgstr ""
21757 #~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
21758
21759 #, fuzzy
21760 #~ msgid "Choose here your input stream"
21761 #~ msgstr "Opnemen van de stream"
21762
21763 #, fuzzy
21764 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21765 #~ msgstr "Video codec"
21766
21767 #, fuzzy
21768 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21769 #~ msgstr "Video codec"
21770
21771 #, fuzzy
21772 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21773 #~ msgstr "Video codec"
21774
21775 #, fuzzy
21776 #~ msgid "DivX second version"
21777 #~ msgstr "MMX conversies van "
21778
21779 #, fuzzy
21780 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21781 #~ msgstr "MPEG audio decoder"
21782
21783 #, fuzzy
21784 #~ msgid "DVD audio format"
21785 #~ msgstr "VCD formaat"
21786
21787 #~ msgid "RAW"
21788 #~ msgstr "RAW"
21789
21790 #~ msgid "MPEG4"
21791 #~ msgstr "MPEG4"
21792
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "WAV"
21795 #~ msgstr "AVI"
21796
21797 #~ msgid "Greek"
21798 #~ msgstr "Grieks"
21799
21800 #~ msgid "Pashto"
21801 #~ msgstr "Pashto"
21802
21803 #~ msgid "Brazilian"
21804 #~ msgstr "Braziliaans"
21805
21806 #~ msgid "Tetum"
21807 #~ msgstr "Tetum"
21808
21809 #~ msgid "Late delay (ms)"
21810 #~ msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
21811
21812 #~ msgid "I263"
21813 #~ msgstr "I263"
21814
21815 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21816 #~ msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
21817
21818 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
21819 #~ msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
21820
21821 #~ msgid "Time to live"
21822 #~ msgstr "Multicast timeout"
21823
21824 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
21825 #~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
21826
21827 #, fuzzy
21828 #~ msgid "MPJPEG"
21829 #~ msgstr "MJPEG:"
21830
21831 #, fuzzy
21832 #~ msgid "Caca"
21833 #~ msgstr "Klassiek"
21834
21835 #, fuzzy
21836 #~ msgid "DirectX"
21837 #~ msgstr "DirectShow invoer"
21838
21839 #, fuzzy
21840 #~ msgid "XVideo"
21841 #~ msgstr "Video"
21842
21843 #~ msgid ""
21844 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
21845 #~ "meta info         1\n"
21846 #~ "event info        2\n"
21847 #~ "MRL               4\n"
21848 #~ "external call     8\n"
21849 #~ "all calls (10)   16\n"
21850 #~ "LSN       (20)   32\n"
21851 #~ "PBC       (40)   64\n"
21852 #~ "libcdio   (80)  128\n"
21853 #~ "seek-set (100)  256\n"
21854 #~ "seek-cur (200)  512\n"
21855 #~ "still    (400) 1024\n"
21856 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
21857 #~ msgstr ""
21858 #~ "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
21859 #~ "meta informatie         1\n"
21860 #~ "event informatie        2\n"
21861 #~ "MRL                     4\n"
21862 #~ "externe aanroep         8\n"
21863 #~ "alle aanroepen  (10)   16\n"
21864 #~ "LSN             (20)   32\n"
21865 #~ "PBC             (40)   64\n"
21866 #~ "libcdio         (80)  128\n"
21867 #~ "zoek-zet       (100)  256\n"
21868 #~ "zoek-current   (200)  512\n"
21869 #~ "still          (400) 1024\n"
21870 #~ "vcdinfo        (800) 2048\n"
21871
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid ""
21874 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
21875 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
21876 #~ "   %A : The album information\n"
21877 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
21878 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
21879 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
21880 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
21881 #~ "SEGMENT...\n"
21882 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
21883 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
21884 #~ "   %P : The publisher ID\n"
21885 #~ "   %p : The preparer ID\n"
21886 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
21887 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
21888 #~ "   %V : The volume set ID\n"
21889 #~ "   %v : The volume ID\n"
21890 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
21891 #~ "   %% : a % \n"
21892 #~ msgstr ""
21893 #~ "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met "
21894 #~ "de Unix datum \n"
21895 #~ "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
21896 #~ "   %A : Album informatie\n"
21897 #~ "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
21898 #~ "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
21899 #~ "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
21900 #~ "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
21901 #~ "SEGMENT...\n"
21902 #~ "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
21903 #~ "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
21904 #~ "   %P : De uitgever ID\n"
21905 #~ "   %p : De drukker van %I\n"
21906 #~ "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
21907 #~ "   %T : Het track nummer\n"
21908 #~ "   %V : Het volume nummer van %I\n"
21909 #~ "   %v : Het volume %I\n"
21910 #~ "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
21911 #~ "   %% : een % \n"
21912
21913 #, fuzzy
21914 #~ msgid "bad entry number"
21915 #~ msgstr "Tuner nummer"
21916
21917 #, fuzzy
21918 #~ msgid "Toolame"
21919 #~ msgstr "Volume"
21920
21921 #, fuzzy
21922 #~ msgid "Showintf"
21923 #~ msgstr "Toon Interface"
21924
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid "Telnet"
21927 #~ msgstr "Selecteer"
21928
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "MPEG-TS"
21931 #~ msgstr "MPEG1"
21932
21933 #~ msgid "Option/Alt"
21934 #~ msgstr "Optie/Alt"
21935
21936 #~ msgid "&Invert"
21937 #~ msgstr "&Inverteer"
21938
21939 #~ msgid "&Select All"
21940 #~ msgstr "Alles &selecteren"
21941
21942 #~ msgid "PLS file"
21943 #~ msgstr "PLS bestand"
21944
21945 #, fuzzy
21946 #~ msgid "wxWindows"
21947 #~ msgstr "Venster"
21948
21949 #, fuzzy
21950 #~ msgid "Picture"
21951 #~ msgstr "Ondertiteling"
21952
21953 #, fuzzy
21954 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21955 #~ msgstr "DirectX video uitvoer"
21956
21957 #~ msgid "AAC demuxer"
21958 #~ msgstr "AAC demuxer"
21959
21960 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21961 #~ msgstr "Simpele id3 tag routine"
21962
21963 #~ msgid "Screenshot Path"
21964 #~ msgstr "Schermafdruk bestandspad"
21965
21966 #~ msgid "Screenshot Format"
21967 #~ msgstr "Schermafdruk formaat"
21968
21969 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21970 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
21971
21972 #~ msgid ""
21973 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21974 #~ "\n"
21975 #~ msgstr ""
21976 #~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
21977 #~ "\n"
21978
21979 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21980 #~ msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
21981
21982 #~ msgid "Choose audio channel"
21983 #~ msgstr "Selecteer een kanaal"
21984
21985 #~ msgid "Choose subtitle track"
21986 #~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
21987
21988 #~ msgid "Choose a stream output"
21989 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
21990
21991 #~ msgid "Empty if no stream output."
21992 #~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
21993
21994 #~ msgid "Loop playlist on end"
21995 #~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
21996
21997 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21998 #~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
21999
22000 #~ msgid "Vol %%%d"
22001 #~ msgstr "Volume %%%d"
22002
22003 #~ msgid "Vol %d%%"
22004 #~ msgstr "Volume %d%%"
22005
22006 #~ msgid "Extended help"
22007 #~ msgstr "Uitgebreide help"
22008
22009 #~ msgid "List additional commands."
22010 #~ msgstr "Toon extra instructies"
22011
22012 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
22013 #~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
22014
22015 #~ msgid ""
22016 #~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
22017 #~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
22018 #~ msgstr ""
22019 #~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het "
22020 #~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
22021 #~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
22022 #~ "beschikbaar is."
22023
22024 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
22025 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
22026
22027 #~ msgid "vlc preferences"
22028 #~ msgstr "VLC voorkeuren"
22029
22030 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
22031 #~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
22032
22033 #~ msgid "Select file or directory"
22034 #~ msgstr "Selecteer bestand of map"
22035
22036 #~ msgid ""
22037 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
22038 #~ "\n"
22039 #~ msgstr ""
22040 #~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
22041 #~ "\n"
22042
22043 #~ msgid "Repeat"
22044 #~ msgstr "Herhaal"
22045
22046 #~ msgid "SAP interface"
22047 #~ msgstr "SAP interface"
22048
22049 #~ msgid "Server port"
22050 #~ msgstr "Server poort"
22051
22052 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
22053 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
22054
22055 #, fuzzy
22056 #~ msgid ""
22057 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
22058 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
22059
22060 #, fuzzy
22061 #~ msgid "IDR frames"
22062 #~ msgstr "Gebruik keyframes"
22063
22064 #~ msgid ""
22065 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
22066 #~ "module in the Modules section.\n"
22067 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
22068 #~ msgstr ""
22069 #~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
22070 #~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
22071 #~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
22072
22073 #~ msgid "VLC modules preferences"
22074 #~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
22075
22076 #~ msgid ""
22077 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
22078 #~ "Modules are sorted by type."
22079 #~ msgstr ""
22080 #~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
22081 #~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
22082
22083 #~ msgid "Access modules settings"
22084 #~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
22085
22086 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
22087 #~ msgstr ""
22088 #~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
22089 #~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
22090
22091 #~ msgid "Audio output modules settings"
22092 #~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
22093
22094 #~ msgid "Decoder modules settings"
22095 #~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
22096
22097 #~ msgid ""
22098 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
22099 #~ "preferred subtitles."
22100 #~ msgstr ""
22101 #~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
22102 #~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
22103
22104 #~ msgid "Demuxers settings"
22105 #~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
22106
22107 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
22108 #~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
22109
22110 #~ msgid ""
22111 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
22112 #~ "here."
22113 #~ msgstr ""
22114 #~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
22115 #~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
22116
22117 #~ msgid "Stream output access modules settings"
22118 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
22119
22120 #, fuzzy
22121 #~ msgid ""
22122 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
22123 #~ "access modules."
22124 #~ msgstr ""
22125 #~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
22126 #~ "toegangsmodule instellen."
22127
22128 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
22129 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
22130
22131 #~ msgid "Stream output modules settings"
22132 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
22133
22134 #~ msgid "Text renderer settings"
22135 #~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
22136
22137 #~ msgid "Video output modules settings"
22138 #~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
22139
22140 #~ msgid ""
22141 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
22142 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
22143 #~ "settings."
22144 #~ msgstr ""
22145 #~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
22146 #~ "worden.\n"
22147 #~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
22148
22149 #~ msgid ""
22150 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
22151 #~ msgstr ""
22152 #~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
22153 #~ "ontwikkelaars)"
22154
22155 #~ msgid "DVDRead Input"
22156 #~ msgstr "DVDread input"
22157
22158 #~ msgid ""
22159 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
22160 #~ "external call          1\n"
22161 #~ "all calls              2\n"
22162 #~ "packet assembly info   4\n"
22163 #~ "image bitmaps          8\n"
22164 #~ "image transformations 16\n"
22165 #~ "rendering information 32\n"
22166 #~ "extract subtitles     64\n"
22167 #~ "misc info            128\n"
22168 #~ msgstr ""
22169 #~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
22170 #~ "externe aanroep        1\n"
22171 #~ "alle aanroepen         2\n"
22172 #~ "packet assembly info   4\n"
22173 #~ "image bitmaps          8\n"
22174 #~ "image transformaties  16\n"
22175 #~ "rendering informatie  32\n"
22176 #~ "extract subtitels     64\n"
22177 #~ "overige informatie   128\n"
22178
22179 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
22180 #~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
22181
22182 #~ msgid ""
22183 #~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
22184 #~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
22185 #~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
22186 #~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
22187 #~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
22188 #~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
22189 #~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
22190 #~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
22191 #~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
22192 #~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
22193 #~ msgstr ""
22194 #~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
22195 #~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
22196 #~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
22197 #~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
22198 #~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
22199 #~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
22200 #~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
22201 #~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
22202
22203 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
22204 #~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
22205
22206 #~ msgid ""
22207 #~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
22208 #~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
22209 #~ "mean until the next subtitle."
22210 #~ msgstr ""
22211 #~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
22212 #~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
22213 #~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
22214
22215 #~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
22216 #~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
22217
22218 #~ msgid ""
22219 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
22220 #~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
22221 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
22222 #~ msgstr ""
22223 #~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
22224 #~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
22225 #~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
22226 #~ "in de stroom."
22227
22228 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
22229 #~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
22230
22231 #~ msgid ""
22232 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
22233 #~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
22234 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
22235 #~ msgstr ""
22236 #~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
22237 #~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
22238 #~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
22239 #~ "stroom."
22240
22241 #~ msgid "Xvid video decoder"
22242 #~ msgstr "Xvid video decoder"
22243
22244 #~ msgid "Item Enabled"
22245 #~ msgstr "Element beschikbaar"
22246
22247 #~ msgid "Enable all group items"
22248 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
22249
22250 #~ msgid "Disable all group items"
22251 #~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
22252
22253 #~ msgid "Delete Group"
22254 #~ msgstr "Verwijder Groep"
22255
22256 #~ msgid "Add Group"
22257 #~ msgstr "Voeg Groep Toe"
22258
22259 #~ msgid "Sort by &author"
22260 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
22261
22262 #~ msgid "Reverse sort by author"
22263 #~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
22264
22265 #~ msgid "&Enable"
22266 #~ msgstr "&Activeer"
22267
22268 #~ msgid "&Disable"
22269 #~ msgstr "&Deactiveer"
22270
22271 #~ msgid "Enable/Disable"
22272 #~ msgstr "(De)activeer"
22273
22274 #~ msgid "Up"
22275 #~ msgstr "Naar Boven"
22276
22277 #~ msgid "Down"
22278 #~ msgstr "Naar Beneden"
22279
22280 #~ msgid "New Group"
22281 #~ msgstr "Nieuwe Groep"
22282
22283 #~ msgid "Sort by &group"
22284 #~ msgstr "Sorteer op Groep"
22285
22286 #~ msgid "Reverse sort by group"
22287 #~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
22288
22289 #~ msgid "&Enable all group items"
22290 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
22291
22292 #~ msgid "&Disable all group items"
22293 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
22294
22295 #~ msgid "&Groups"
22296 #~ msgstr "&Groepen"
22297
22298 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
22299 #~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
22300
22301 #, fuzzy
22302 #~ msgid "| no entries\n"
22303 #~ msgstr "Onderdeel"
22304
22305 #~ msgid "Extended Data"
22306 #~ msgstr "Extra Data"
22307
22308 #~ msgid "Disc Artist(s)"
22309 #~ msgstr "Disc Artiest(en)"
22310
22311 #~ msgid "CDDB Disc Category"
22312 #~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
22313
22314 #~ msgid "Year"
22315 #~ msgstr "Jaar"
22316
22317 #~ msgid "Track Artist"
22318 #~ msgstr "Spoor Artiest"
22319
22320 #~ msgid "Track Title"
22321 #~ msgstr "Spoor Title"
22322
22323 #~ msgid "C post processing"
22324 #~ msgstr "Normale Nabewerking"
22325
22326 #~ msgid "MMX post processing"
22327 #~ msgstr "MMX nabewerking"
22328
22329 #~ msgid "MMX EXT post processing"
22330 #~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
22331
22332 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
22333 #~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"
22334
22335 #~ msgid "Stop Stream"
22336 #~ msgstr "Stop Stream"
22337
22338 #~ msgid "_About..."
22339 #~ msgstr "_Over..."
22340
22341 #~ msgid "Play stream"
22342 #~ msgstr "Start stream"
22343
22344 #, fuzzy
22345 #~ msgid "Loop filter"
22346 #~ msgstr "Logo overlay filter"
22347
22348 #~ msgid "Random effect"
22349 #~ msgstr "Sterren effect"
22350
22351 #, fuzzy
22352 #~ msgid "Disc Type"
22353 #~ msgstr "Disk type"
22354
22355 #, fuzzy
22356 #~ msgid "Browse"
22357 #~ msgstr "Blader..."
22358
22359 #, fuzzy
22360 #~ msgid "Alignment"
22361 #~ msgstr "Mozaïek uitlijning"
22362
22363 #, fuzzy
22364 #~ msgid "Extra Audio File"
22365 #~ msgstr "Audio filters"
22366
22367 #, fuzzy
22368 #~ msgid "Media File"
22369 #~ msgstr "Meditative"
22370
22371 #, fuzzy
22372 #~ msgid "text"
22373 #~ msgstr "Volgende"
22374
22375 #, fuzzy
22376 #~ msgid "QWidget"
22377 #~ msgstr "Breedte"
22378
22379 #, fuzzy
22380 #~ msgid "geometry"
22381 #~ msgstr "Spectrum"
22382
22383 #, fuzzy
22384 #~ msgid "spacing"
22385 #~ msgstr "Buffering"
22386
22387 #, fuzzy
22388 #~ msgid "Line"
22389 #~ msgstr "Linear"
22390
22391 #, fuzzy
22392 #~ msgid "line"
22393 #~ msgstr "Olijf"
22394
22395 #, fuzzy
22396 #~ msgid "orientation"
22397 #~ msgstr "Meer informatie"
22398
22399 #, fuzzy
22400 #~ msgid "QGroupBox"
22401 #~ msgstr "Groep"
22402
22403 #, fuzzy
22404 #~ msgid "enabled"
22405 #~ msgstr "schakel in"
22406
22407 #, fuzzy
22408 #~ msgid "checkable"
22409 #~ msgstr "schakel in"
22410
22411 #, fuzzy
22412 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22413 #~ msgstr "Horizontaal"
22414
22415 #, fuzzy
22416 #~ msgid "Disk"
22417 #~ msgstr "Disk"
22418
22419 #, fuzzy
22420 #~ msgid "Stream information"
22421 #~ msgstr "Metadata"
22422
22423 #, fuzzy
22424 #~ msgid "Justification"
22425 #~ msgstr "Versterking"
22426
22427 #, fuzzy
22428 #~ msgid "Audioscrobbler username"
22429 #~ msgstr "Audio apparaat naam"
22430
22431 #, fuzzy
22432 #~ msgid "Audioscrobbler password"
22433 #~ msgstr "FTP wachtwoord"
22434
22435 #, fuzzy
22436 #~ msgid "Connecting..."
22437 #~ msgstr "Instellingen..."
22438
22439 #, fuzzy
22440 #~ msgid "Filters (v2)"
22441 #~ msgstr "Filters"
22442
22443 #, fuzzy
22444 #~ msgid "Dummy video filter"
22445 #~ msgstr "ffmpeg video filter"
22446
22447 #~ msgid "Control"
22448 #~ msgstr "Control"
22449
22450 #, fuzzy
22451 #~ msgid "Telnet Interface host"
22452 #~ msgstr "Poort telnet interface"
22453
22454 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
22455 #~ msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
22456
22457 #~ msgid "Jump"
22458 #~ msgstr "Spring"
22459
22460 #~ msgid ""
22461 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
22462 #~ "(Basic authentication only)."
22463 #~ msgstr ""
22464 #~ "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."