]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* updated the po-files once again
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
14 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:587
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de "
27 "wet is toegestaan.\n"
28 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
29 "Public License;\n"
30 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
31 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:36
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC voorkeuren"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:38
38 #, fuzzy
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien."
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
43 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
46 msgid "General"
47 msgstr "Algemeen"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:43
50 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
51 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
52 msgid "Interface"
53 msgstr "Interface"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:44
56 #, fuzzy
57 msgid "Settings for VLC's interfaces"
58 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:46
61 #, fuzzy
62 msgid "General interface settings"
63 msgstr "Algemene interface instellingen"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:48
66 #, fuzzy
67 msgid "Main interfaces"
68 msgstr "Interface met Skins"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:49
71 #, fuzzy
72 msgid "Settings for the main interface"
73 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
76 msgid "Control interfaces"
77 msgstr "Besturing interfaces"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:52
80 #, fuzzy
81 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
82 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
85 msgid "Hotkeys settings"
86 msgstr "Sneltoetsen"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
89 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
90 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
91 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
92 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
93 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
94 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
95 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
96 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
97 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
98 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
99 msgid "Audio"
100 msgstr "Audio"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:59
103 msgid "Audio settings"
104 msgstr "Audio instellingen"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
107 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
108 msgid "General audio settings"
109 msgstr "Algemene audio instellingen"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
112 #: src/video_output/video_output.c:436
113 msgid "Filters"
114 msgstr "Filters"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:66
117 #, fuzzy
118 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
119 msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
123 msgid "Visualizations"
124 msgstr "Visuele effecten"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
127 msgid "Audio visualizations"
128 msgstr "Geluidsvisualisaties"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
131 msgid "Output modules"
132 msgstr "Uitvoer modules"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:73
135 msgid "These are general settings for audio output modules."
136 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
139 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
141 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
142 msgid "Miscellaneous"
143 msgstr "Overige"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 #, fuzzy
147 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
148 msgstr "Overige audio instellingen en modules"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
151 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
152 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
154 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
155 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
156 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
159 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
160 #: modules/stream_out/transcode.c:197
161 msgid "Video"
162 msgstr "Video"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:80
165 msgid "Video settings"
166 msgstr "Video instellingen"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
169 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
170 msgid "General video settings"
171 msgstr "Algemene video instellingen"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:87
174 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
175 msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:91
178 #, fuzzy
179 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
180 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:93
183 msgid "Subtitles/OSD"
184 msgstr "Ondertiteling/OSD"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:94
187 #, fuzzy
188 msgid ""
189 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
190 "subpictures\"."
191 msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 msgid "Input / Codecs"
195 msgstr "Invoer / Codecs"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:104
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
201 "VLC. Encoder settings can also be found here."
202 msgstr ""
203 "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
204 "onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:107
207 msgid "Access modules"
208 msgstr "Invoer modules"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 #, fuzzy
212 msgid ""
213 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
214 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
215 msgstr ""
216 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
217 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
218 "instellingen vallen hieronder."
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:113
221 #, fuzzy
222 msgid "Access filters"
223 msgstr "Invoerfilter modules"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:115
226 msgid ""
227 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
228 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
229 "you are doing."
230 msgstr ""
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:119
233 msgid "Demuxers"
234 msgstr "Demuxers"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:120
237 #, fuzzy
238 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
239 msgstr ""
240 "Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:122
243 msgid "Video codecs"
244 msgstr "Video codecs"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:123
247 #, fuzzy
248 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
249 msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:125
252 msgid "Audio codecs"
253 msgstr "Audio codecs"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:126
256 #, fuzzy
257 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
258 msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders"
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:128
261 msgid "Other codecs"
262 msgstr "Overige codecs"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:129
265 #, fuzzy
266 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
267 msgstr ""
268 "Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en "
269 "encoderen, alsmede ondertiteling etc."
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:132
272 #, fuzzy
273 msgid "General input settings. Use with care."
274 msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
277 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
279 msgid "Stream output"
280 msgstr "Stream uitvoer"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:137
283 msgid ""
284 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
285 "incoming streams.\n"
286 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
287 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
288 "RTSP).\n"
289 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
290 "duplicating...)."
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:145
294 msgid "General stream output settings"
295 msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:147
298 msgid "Muxers"
299 msgstr "Muxers"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:149
302 #, fuzzy
303 msgid ""
304 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
305 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
306 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each muxer."
308 msgstr ""
309 "Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een "
310 "bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer "
311 "forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de "
312 "individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden."
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:155
315 msgid "Access output"
316 msgstr "Uitvoer methode"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:157
319 #, fuzzy
320 msgid ""
321 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
322 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
323 "should probably not do that.\n"
324 "You can also set default parameters for each access output."
325 msgstr ""
326 "Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat "
327 "deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat "
328 "is niet verstandig om te doen.\n"
329 " Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd "
330 "worden."
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:162
333 msgid "Packetizers"
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:164
337 #, fuzzy
338 msgid ""
339 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
340 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
341 "not do that.\n"
342 "You can also set default parameters for each packetizer."
343 msgstr ""
344 "Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat "
345 "ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste "
346 "packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n"
347 " Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd "
348 "worden."
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:170
351 msgid "Sout stream"
352 msgstr "Sout stream"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:171
355 msgid ""
356 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
357 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
358 "for each sout stream module here."
359 msgstr ""
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
362 #: modules/services_discovery/sap.c:306
363 msgid "SAP"
364 msgstr ""
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:178
367 msgid ""
368 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
369 "multicast UDP or RTP."
370 msgstr ""
371 "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:181
374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
375 msgid "VOD"
376 msgstr "VOD"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:182
379 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
380 msgstr "Video on Demand implementation"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
383 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
384 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
385 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
386 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
388 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
389 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
393 msgid "Playlist"
394 msgstr "Afspeellijst"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:187
397 msgid ""
398 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
399 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
400 msgstr ""
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:191
403 msgid "General playlist behaviour"
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
407 msgid "Services discovery"
408 msgstr ""
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:193
411 msgid ""
412 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
413 "playlist."
414 msgstr ""
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
417 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
418 msgid "Advanced"
419 msgstr "Geavanceerd"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:198
422 msgid "Advanced settings. Use with care."
423 msgstr "Geadvanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden."
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:200
426 msgid "CPU features"
427 msgstr "CPU instellingen"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:201
430 msgid ""
431 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
432 "not change these settings."
433 msgstr ""
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:204
436 #, fuzzy
437 msgid "Advanced settings"
438 msgstr "Geavanceerde opties..."
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:205
441 msgid "Other advanced settings"
442 msgstr "Overige geavanceerde opties"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
445 #: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
448 msgid "Network"
449 msgstr "Netwerk"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:208
452 #, fuzzy
453 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
454 msgstr ""
455 "Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:213
458 msgid "Chroma modules settings"
459 msgstr "Instellingen van chroma modules"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:214
462 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
463 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:216
466 msgid "Packetizer modules settings"
467 msgstr "Instellingen van packetizer modules"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:220
470 msgid "Encoders settings"
471 msgstr "Instellingen van codeer modules"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:222
474 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
475 msgstr ""
476 "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
477 "modules."
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:225
480 msgid "Dialog providers settings"
481 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:227
484 msgid "Dialog providers can be configured here."
485 msgstr "Vraagvensters kunnen hier ingesteld worden."
486
487 #: include/vlc_config_cat.h:229
488 msgid "Subtitle demuxer settings"
489 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
490
491 #: include/vlc_config_cat.h:231
492 msgid ""
493 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
494 "example by setting the subtitles type or file name."
495 msgstr ""
496 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
497 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
498
499 #: include/vlc_config_cat.h:238
500 msgid "No help available"
501 msgstr "Geen help beschikbaar"
502
503 #: include/vlc_config_cat.h:239
504 #, fuzzy
505 msgid "There is no help available for these modules."
506 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
507
508 #: include/vlc_interface.h:147
509 #, fuzzy
510 msgid ""
511 "\n"
512 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
513 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
514 msgstr ""
515 "\n"
516 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
517 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
518 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
521 msgid "Quick &Open File..."
522 msgstr "&Open Bestand Versneld..."
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:34
525 #, fuzzy
526 msgid "&Advanced Open..."
527 msgstr "Geavanceerde opties..."
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Open &Directory..."
532 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:37
535 #, fuzzy
536 msgid "Select one or more files to open"
537 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
540 #, fuzzy
541 msgid "Media Information..."
542 msgstr "Metadata"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:42
545 #, fuzzy
546 msgid "Codec Information..."
547 msgstr "Meer informatie"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
550 msgid "Messages..."
551 msgstr "Berichten..."
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:44
554 #, fuzzy
555 msgid "Extended settings..."
556 msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:45
559 #, fuzzy
560 msgid "Go to specific time..."
561 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
564 #, fuzzy
565 msgid "Bookmarks..."
566 msgstr "Bladwijzers"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:47
569 #, fuzzy
570 msgid "VLM Configuration..."
571 msgstr "VLM configuratie bestand"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:49
574 #, fuzzy
575 msgid "About VLC media player..."
576 msgstr "Over VLC media speler"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
579 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
580 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
581 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
582 #: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
583 #: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
585 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454
586 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:482
587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
593 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
594 msgid "Play"
595 msgstr "Start"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:53
598 #, fuzzy
599 msgid "Fetch information"
600 msgstr "Metadata"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
604 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
605 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
609 msgid "Delete"
610 msgstr "Verwijder"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:55
613 #, fuzzy
614 msgid "Information..."
615 msgstr "Meer informatie"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:56
618 #, fuzzy
619 msgid "Sort"
620 msgstr "S&orteer"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:57
623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
624 #, fuzzy
625 msgid "Add node"
626 msgstr "Audio codec"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:58
629 #, fuzzy
630 msgid "Stream..."
631 msgstr "Stream"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:59
634 #, fuzzy
635 msgid "Save..."
636 msgstr "Bewaar Als..."
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:60
639 #, fuzzy
640 msgid "Open Folder..."
641 msgstr "Open Bestand..."
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
644 msgid "Repeat all"
645 msgstr "Alles Herhalen"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:65
648 #, fuzzy
649 msgid "Repeat one"
650 msgstr "Herhaal Een"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:66
653 msgid "No repeat"
654 msgstr ""
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
657 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
658 msgid "Random"
659 msgstr "Shuffle"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:69
662 #, fuzzy
663 msgid "Random off"
664 msgstr "Shuffle Uit"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:71
667 #, fuzzy
668 msgid "Add to playlist"
669 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:72
672 #, fuzzy
673 msgid "Add to media library"
674 msgstr "VLC media speler"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:74
677 #, fuzzy
678 msgid "Add file..."
679 msgstr "Bewaar bestand"
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:75
682 #, fuzzy
683 msgid "Advanced open..."
684 msgstr "Geavanceerde opties..."
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:76
687 #, fuzzy
688 msgid "Add directory..."
689 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:78
692 #, fuzzy
693 msgid "Save playlist to file..."
694 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:79
697 #, fuzzy
698 msgid "Load playlist file..."
699 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
703 msgid "Search"
704 msgstr "Zoek"
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:82
707 #, fuzzy
708 msgid "Search filter"
709 msgstr "Open Speellijst"
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:84
712 #, fuzzy
713 msgid "Additional sources"
714 msgstr "Bitrate Opties"
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:88
717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
718 msgid ""
719 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
720 "them."
721 msgstr ""
722
723 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
724 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
725 msgid "Image clone"
726 msgstr ""
727
728 #: include/vlc_intf_strings.h:94
729 #, fuzzy
730 msgid "Clone the image"
731 msgstr "Sluit het venster"
732
733 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
734 #, fuzzy
735 msgid "Magnification"
736 msgstr "Versterking"
737
738 #: include/vlc_intf_strings.h:97
739 msgid ""
740 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
741 "be magnified."
742 msgstr ""
743
744 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
745 #, fuzzy
746 msgid "Waves"
747 msgstr "Golven"
748
749 #: include/vlc_intf_strings.h:101
750 #, fuzzy
751 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
752 msgstr "Effect"
753
754 #: include/vlc_intf_strings.h:103
755 #, fuzzy
756 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
757 msgstr "Effect"
758
759 #: include/vlc_intf_strings.h:105
760 #, fuzzy
761 msgid "Image colors inversion"
762 msgstr "Inversie mode"
763
764 #: include/vlc_intf_strings.h:107
765 msgid "Split the image to make an image wall"
766 msgstr ""
767
768 #: include/vlc_intf_strings.h:109
769 msgid ""
770 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
771 "The video gets split in parts that you must sort."
772 msgstr ""
773
774 #: include/vlc_intf_strings.h:112
775 msgid ""
776 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
777 "Try changing the various settings for different effects"
778 msgstr ""
779
780 #: include/vlc_intf_strings.h:115
781 msgid ""
782 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
783 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
784 "settings."
785 msgstr ""
786
787 #: include/vlc_intf_strings.h:119
788 msgid ""
789 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
790 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
791 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
792 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
793 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
794 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
795 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
796 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
797 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
798 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
799 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
800 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
801 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
802 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
803 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
804 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
805 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
806 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
807 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
808 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
809 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
810 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
811 "the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to "
812 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
813 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
814 "b> VLC media player.</p></body></html>"
815 msgstr ""
816
817 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
818 msgid "Meta-information"
819 msgstr "Metadata"
820
821 #: include/vlc_meta.h:184
822 msgid "Codec Name"
823 msgstr "Naam codec"
824
825 #: include/vlc_meta.h:185
826 msgid "Codec Description"
827 msgstr "Beschrijving codec"
828
829 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
830 #: src/audio_output/filters.c:221
831 #, fuzzy
832 msgid "Audio filtering failed"
833 msgstr "Audio filters"
834
835 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
836 #: src/audio_output/filters.c:222
837 #, c-format
838 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
839 msgstr ""
840
841 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
842 #: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
843 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
844 msgid "Disable"
845 msgstr "Deactiveer"
846
847 #: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
848 #, fuzzy
849 msgid "Spectrometer"
850 msgstr "Spectrum"
851
852 #: src/audio_output/input.c:95
853 msgid "Scope"
854 msgstr "Scope"
855
856 #: src/audio_output/input.c:97
857 msgid "Spectrum"
858 msgstr "Spectrum"
859
860 #: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
861 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
862 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
863 msgid "Equalizer"
864 msgstr "Equalizer"
865
866 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
867 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
868 msgid "Audio filters"
869 msgstr "Audio filters"
870
871 #: src/audio_output/input.c:178
872 #, fuzzy
873 msgid "Replay gain"
874 msgstr "Afspelen en stoppen"
875
876 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
877 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
878 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
879 msgid "Audio Channels"
880 msgstr "Audio kanalen"
881
882 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
883 #: modules/access/v4l.c:124 modules/access/v4l2.c:87
884 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
885 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
886 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
887 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
888 #: modules/codec/twolame.c:66
889 msgid "Stereo"
890 msgstr "Stereo"
891
892 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
893 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
895 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
896 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
899 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
901 msgid "Left"
902 msgstr "Linker"
903
904 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
905 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
907 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
908 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
909 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
910 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
911 #: modules/video_filter/rss.c:162
912 msgid "Right"
913 msgstr "Rechter"
914
915 #: src/audio_output/output.c:131
916 msgid "Dolby Surround"
917 msgstr "Dolby Surround"
918
919 #: src/audio_output/output.c:143
920 msgid "Reverse stereo"
921 msgstr "Omgekeerd stereo"
922
923 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
924 #: src/playlist/loadsave.c:149
925 msgid "Media Library"
926 msgstr ""
927
928 #: src/extras/getopt.c:633
929 #, c-format
930 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
931 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
932
933 #: src/extras/getopt.c:658
934 #, c-format
935 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
936 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
937
938 #: src/extras/getopt.c:663
939 #, c-format
940 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
941 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
942
943 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
944 #, c-format
945 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
946 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
947
948 #: src/extras/getopt.c:710
949 #, c-format
950 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
951 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
952
953 #: src/extras/getopt.c:714
954 #, c-format
955 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
956 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
957
958 #: src/extras/getopt.c:740
959 #, c-format
960 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
961 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
962
963 #: src/extras/getopt.c:743
964 #, c-format
965 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
966 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
967
968 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
969 #, c-format
970 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
971 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
972
973 #: src/extras/getopt.c:820
974 #, c-format
975 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
976 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
977
978 #: src/extras/getopt.c:838
979 #, c-format
980 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
981 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
982
983 #: src/input/control.c:310
984 #, c-format
985 msgid "Bookmark %i"
986 msgstr "Bladwijzer %i"
987
988 #: src/input/decoder.c:106
989 #, fuzzy
990 msgid "No suitable decoder module"
991 msgstr "Tarkin decodeer module"
992
993 #: src/input/decoder.c:107
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
997 "there is no way for you to fix this."
998 msgstr ""
999
1000 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
1001 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
1002 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
1003 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
1004 #: modules/stream_out/es.c:377
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1007 msgstr "Streaming Wizard..."
1008
1009 #: src/input/decoder.c:159
1010 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
1014 msgid "VLC could not open the decoder module."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
1018 #: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
1019 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1020 #, c-format
1021 msgid "Track %i"
1022 msgstr "Spoor %i"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:655
1025 #, c-format
1026 msgid "%s [%s %d]"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
1030 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
1031 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
1032 msgid "Program"
1033 msgstr "Programma"
1034
1035 #: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
1036 msgid "Closed captions 1"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
1040 msgid "Closed captions 2"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
1044 msgid "Closed captions 3"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
1048 msgid "Closed captions 4"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
1052 #, c-format
1053 msgid "Stream %d"
1054 msgstr "Stream %d"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1057 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1060 msgid "Codec"
1061 msgstr "Codec"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1065 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1066 msgid "Language"
1067 msgstr "Taal"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
1070 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1071 msgid "Type"
1072 msgstr "Type"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
1075 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1077 msgid "Channels"
1078 msgstr "Kanalen"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
1081 msgid "Sample rate"
1082 msgstr "Sample rate"
1083
1084 #: src/input/es_out.c:2031
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "%u Hz"
1087 msgstr "%d Hz"
1088
1089 #: src/input/es_out.c:2037
1090 msgid "Bits per sample"
1091 msgstr "Aantal bits per sample"
1092
1093 #: src/input/es_out.c:2042 modules/access/pvr.c:92
1094 #: modules/access_output/shout.c:86 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
1095 msgid "Bitrate"
1096 msgstr "Bitrate"
1097
1098 #: src/input/es_out.c:2043
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "%u kb/s"
1101 msgstr "%d kb/s"
1102
1103 #: src/input/es_out.c:2054
1104 msgid "Resolution"
1105 msgstr "Resolutie"
1106
1107 #: src/input/es_out.c:2060
1108 msgid "Display resolution"
1109 msgstr "Weergave Resolutie"
1110
1111 #: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
1112 msgid "Frame rate"
1113 msgstr "Frame rate"
1114
1115 #: src/input/es_out.c:2077
1116 msgid "Subtitle"
1117 msgstr "Ondertiteling"
1118
1119 #: src/input/input.c:2271
1120 msgid "Your input can't be opened"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/input/input.c:2272
1124 #, c-format
1125 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/input/input.c:2367
1129 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/input/input.c:2368
1133 #, c-format
1134 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1138 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
1139 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
1140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
1141 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
1143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
1144 msgid "Title"
1145 msgstr "Titel"
1146
1147 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
1148 msgid "Artist"
1149 msgstr "Artiest"
1150
1151 #: src/input/meta.c:44
1152 msgid "Genre"
1153 msgstr "Genre"
1154
1155 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1156 msgid "Copyright"
1157 msgstr "Auteursrechten"
1158
1159 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1160 msgid "Album"
1161 msgstr "Album"
1162
1163 #: src/input/meta.c:47
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Track number"
1166 msgstr "Spoor Nummer"
1167
1168 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
1169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1170 msgid "Description"
1171 msgstr "Beschrijving"
1172
1173 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1174 msgid "Rating"
1175 msgstr "Beoordeling"
1176
1177 #: src/input/meta.c:50
1178 msgid "Date"
1179 msgstr "Datum"
1180
1181 #: src/input/meta.c:51
1182 msgid "Setting"
1183 msgstr "Instellingen"
1184
1185 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1186 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
1188 msgid "URL"
1189 msgstr "URL"
1190
1191 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1192 msgid "Now Playing"
1193 msgstr "Nu speelt"
1194
1195 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1196 msgid "Publisher"
1197 msgstr "Uitgever"
1198
1199 #: src/input/meta.c:56
1200 msgid "Encoded by"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/input/meta.c:57
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Artwork URL"
1206 msgstr "URL"
1207
1208 #: src/input/meta.c:58
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Track ID"
1211 msgstr "Spoor "
1212
1213 #: src/input/var.c:118
1214 msgid "Bookmark"
1215 msgstr "Bladwijzer"
1216
1217 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1218 msgid "Programs"
1219 msgstr "Programmas"
1220
1221 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1222 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
1223 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
1224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1225 msgid "Chapter"
1226 msgstr "Hoofdstuk"
1227
1228 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1229 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1230 msgid "Navigation"
1231 msgstr "Navigatie"
1232
1233 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
1234 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1235 msgid "Video Track"
1236 msgstr "Video Spoor"
1237
1238 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
1239 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
1240 msgid "Audio Track"
1241 msgstr "Audio Spoor"
1242
1243 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
1244 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1245 msgid "Subtitles Track"
1246 msgstr "Ondertitelings-spoor"
1247
1248 #: src/input/var.c:260
1249 msgid "Next title"
1250 msgstr "Volgende titel"
1251
1252 #: src/input/var.c:265
1253 msgid "Previous title"
1254 msgstr "Vorige titel"
1255
1256 #: src/input/var.c:288
1257 #, c-format
1258 msgid "Title %i"
1259 msgstr "Titel %i"
1260
1261 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1262 #, c-format
1263 msgid "Chapter %i"
1264 msgstr "Hoofdstuk %i"
1265
1266 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1267 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551
1268 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1269 msgid "Next chapter"
1270 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
1271
1272 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1273 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550
1274 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1275 msgid "Previous chapter"
1276 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
1277
1278 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1279 #, c-format
1280 msgid "Media: %s"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1284 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1285 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1286 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1287 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1289 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1290 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
1291 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1292 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
1293 msgid "Cancel"
1294 msgstr "Annuleer"
1295
1296 #: src/interface/interaction.c:361
1297 msgid "Ok"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/interface/interface.c:223
1301 msgid "Switch interface"
1302 msgstr "Wijzig interface"
1303
1304 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
1305 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
1306 msgid "Add Interface"
1307 msgstr "Voeg Interface Toe"
1308
1309 #: src/interface/interface.c:256
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Telnet Interface"
1312 msgstr "Poort telnet interface"
1313
1314 #: src/interface/interface.c:259
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Web Interface"
1317 msgstr "Interface"
1318
1319 #: src/interface/interface.c:262
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Debug logging"
1322 msgstr "Bestandslogging"
1323
1324 #: src/interface/interface.c:265
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Mouse Gestures"
1327 msgstr "Genre"
1328
1329 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759
1330 #: src/modules/modules.c:2073
1331 msgid "C"
1332 msgstr "nl"
1333
1334 #: src/libvlc-common.c:298
1335 msgid "Help options"
1336 msgstr "Bitrate Opties"
1337
1338 #: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321
1339 msgid "string"
1340 msgstr "tekst"
1341
1342 #: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285
1343 msgid "integer"
1344 msgstr "heel getal"
1345
1346 #: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310
1347 msgid "float"
1348 msgstr "gebroken getal"
1349
1350 #: src/libvlc-common.c:1575
1351 msgid " (default enabled)"
1352 msgstr " (standaard)"
1353
1354 #: src/libvlc-common.c:1576
1355 msgid " (default disabled)"
1356 msgstr " (niet standaard)"
1357
1358 #: src/libvlc-common.c:1841
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "VLC version %s\n"
1361 msgstr "Kleur inversie"
1362
1363 #: src/libvlc-common.c:1842
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1366 msgstr "Fout: %s\n"
1367
1368 #: src/libvlc-common.c:1844
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "Compiler: %s\n"
1371 msgstr "Fout: %s\n"
1372
1373 #: src/libvlc-common.c:1846
1374 #, c-format
1375 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1376 msgstr "Gebaseerd op svn wijziging [%s]\n"
1377
1378 #: src/libvlc-common.c:1877
1379 msgid ""
1380 "\n"
1381 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1382 msgstr ""
1383 "\n"
1384 "Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
1385
1386 #: src/libvlc-common.c:1897
1387 msgid ""
1388 "\n"
1389 "Press the RETURN key to continue...\n"
1390 msgstr ""
1391 "\n"
1392 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1395 msgid "Auto"
1396 msgstr "Auto"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:80
1399 #, fuzzy
1400 msgid "American English"
1401 msgstr "Amerikaans"
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1404 msgid "Arabic"
1405 msgstr "Arabisch"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:82
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Brazilian Portuguese"
1410 msgstr "Portugees"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:83
1413 #, fuzzy
1414 msgid "British English"
1415 msgstr "Engels"
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1418 msgid "Catalan"
1419 msgstr "Catalaans"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:85
1422 msgid "Chinese Traditional"
1423 msgstr "Traditioneel Chinees"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1426 msgid "Czech"
1427 msgstr "Tjechisch"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1430 msgid "Danish"
1431 msgstr "Deens"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1434 msgid "Dutch"
1435 msgstr "Nederlands"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1438 msgid "Finnish"
1439 msgstr "Fins"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1442 msgid "French"
1443 msgstr "Frans"
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:91
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Galician"
1448 msgstr "Italiaans"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1451 msgid "Georgian"
1452 msgstr "Georgisch"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1455 msgid "German"
1456 msgstr "Duits"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1459 msgid "Hebrew"
1460 msgstr "Hebreeuws"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1463 msgid "Hungarian"
1464 msgstr "Hongaars"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1467 msgid "Italian"
1468 msgstr "Italiaans"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1471 msgid "Japanese"
1472 msgstr "Japans"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1475 msgid "Korean"
1476 msgstr "Koreaans"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1479 msgid "Malay"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:100
1483 msgid "Occitan"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1487 msgid "Persian"
1488 msgstr "Perzisch"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1491 msgid "Polish"
1492 msgstr "Pools"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1495 msgid "Romanian"
1496 msgstr "Roemeens"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1499 msgid "Russian"
1500 msgstr "Russisch"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:105
1503 msgid "Simplified Chinese"
1504 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1507 msgid "Slovak"
1508 msgstr "Slowaaks"
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1511 msgid "Slovenian"
1512 msgstr "Sloveens"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1515 msgid "Spanish"
1516 msgstr "Spaans"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1519 msgid "Swedish"
1520 msgstr "Zweeds"
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1523 msgid "Turkish"
1524 msgstr "Turks"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:130
1527 #, fuzzy
1528 msgid ""
1529 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1530 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1531 "related options."
1532 msgstr ""
1533 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
1534 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
1535 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:134
1538 msgid "Interface module"
1539 msgstr "Interface module"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:136
1542 #, fuzzy
1543 msgid ""
1544 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1545 "automatically select the best module available."
1546 msgstr ""
1547 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1548 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1551 msgid "Extra interface modules"
1552 msgstr "Extra interface modules"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:142
1555 #, fuzzy
1556 msgid ""
1557 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1558 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1559 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1560 "\", \"gestures\" ...)"
1561 msgstr ""
1562 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
1563 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
1564 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
1565 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:149
1568 #, fuzzy
1569 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1570 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:151
1573 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1574 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:153
1577 #, fuzzy
1578 msgid ""
1579 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1580 "1=warnings, 2=debug)."
1581 msgstr ""
1582 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
1583 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:156
1586 msgid "Be quiet"
1587 msgstr "Geen berichten in terminal"
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:158
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Turn off all warning and information messages."
1592 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:160
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Default stream"
1597 msgstr "Standaard \"admin\""
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:162
1600 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1601 msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden bij het opstarten van VLC."
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:165
1604 #, fuzzy
1605 msgid ""
1606 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1607 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1608 msgstr ""
1609 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
1610 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
1611 "ingesteld."
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:169
1614 msgid "Color messages"
1615 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:171
1618 #, fuzzy
1619 msgid ""
1620 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1621 "needs Linux color support for this to work."
1622 msgstr ""
1623 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
1624 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
1625 "laten werken."
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:174
1628 msgid "Show advanced options"
1629 msgstr "Toon geavanceerde opties"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:176
1632 #, fuzzy
1633 msgid ""
1634 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1635 "available options, including those that most users should never touch."
1636 msgstr ""
1637 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
1638 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
1639 "wijzigen."
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Show interface with mouse"
1644 msgstr "Toon Interface"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:182
1647 msgid ""
1648 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1649 "edge of the screen in fullscreen mode."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:185
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Interface interaction"
1655 msgstr "Interlaced encoding"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:187
1658 msgid ""
1659 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1660 "user input is required."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:197
1664 #, fuzzy
1665 msgid ""
1666 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1667 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1668 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1669 "the \"audio filters\" modules section."
1670 msgstr ""
1671 "Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
1672 "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
1673 "modules in de module sectie 'audio filters'."
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:203
1676 msgid "Audio output module"
1677 msgstr "Audio output module"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:205
1680 #, fuzzy
1681 msgid ""
1682 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1683 "automatically select the best method available."
1684 msgstr ""
1685 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
1686 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1689 #: modules/stream_out/display.c:36
1690 msgid "Enable audio"
1691 msgstr "Schakel geluid in"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:211
1694 #, fuzzy
1695 msgid ""
1696 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1697 "not take place, thus saving some processing power."
1698 msgstr ""
1699 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
1700 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:214
1703 msgid "Force mono audio"
1704 msgstr "Gebruik mono geluid"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:215
1707 msgid "This will force a mono audio output."
1708 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:217
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Default audio volume"
1713 msgstr "Standaard apparaten"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:219
1716 msgid ""
1717 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1718 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:222
1721 msgid "Audio output saved volume"
1722 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:224
1725 #, fuzzy
1726 msgid ""
1727 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1728 "should not change this option manually."
1729 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:227
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Audio output volume step"
1734 msgstr "Geluidsvolume"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:229
1737 #, fuzzy
1738 msgid ""
1739 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1740 "0 to 1024."
1741 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:232
1744 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1745 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:234
1748 msgid ""
1749 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1750 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1751 msgstr ""
1752 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
1753 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:238
1756 msgid "High quality audio resampling"
1757 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:240
1760 msgid ""
1761 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1762 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1763 "resampling algorithm will be used instead."
1764 msgstr ""
1765 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
1766 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:245
1769 msgid "Audio desynchronization compensation"
1770 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:247
1773 #, fuzzy
1774 msgid ""
1775 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1776 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1777 msgstr ""
1778 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
1779 "synchroon lopen."
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:250
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Audio output channels mode"
1784 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:252
1787 #, fuzzy
1788 msgid ""
1789 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1790 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1791 "played)."
1792 msgstr ""
1793 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
1794 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
1795 "ondersteunen."
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Use S/PDIF when available"
1800 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:258
1803 #, fuzzy
1804 msgid ""
1805 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1806 "audio stream being played."
1807 msgstr ""
1808 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
1809 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1814 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:263
1817 msgid ""
1818 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1819 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1820 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1821 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1825 #, fuzzy
1826 msgid "On"
1827 msgstr "Open"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1830 msgid "Off"
1831 msgstr "Uit"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:274
1834 #, fuzzy
1835 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1836 msgstr ""
1837 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1838 "bewerken."
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:277
1841 msgid "Audio visualizations "
1842 msgstr "Visuele geluidseffecten"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:279
1845 #, fuzzy
1846 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1847 msgstr ""
1848 "Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum "
1849 "analyzer, etc)."
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:283
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Replay gain mode"
1854 msgstr "Afspelen en stoppen"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:285
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Select the replay gain mode"
1859 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:287
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Replay preamp"
1864 msgstr "Start Stream"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:289
1867 #, fuzzy
1868 msgid ""
1869 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1870 "replay gain information"
1871 msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:292
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Default replay gain"
1876 msgstr "Standaard \"admin\""
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:294
1879 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:296
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Peak protection"
1885 msgstr "Ruis reductie"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:298
1888 msgid "Protect against sound clipping"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1893 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
1894 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1895 msgid "None"
1896 msgstr "Geen"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1899 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1900 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1901 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
1902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1904 msgid "Track"
1905 msgstr "Spoor"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:309
1908 msgid ""
1909 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1910 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1911 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1912 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1913 "options."
1914 msgstr ""
1915 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
1916 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1917 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:315
1920 msgid "Video output module"
1921 msgstr "Video uitvoer module"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:317
1924 #, fuzzy
1925 msgid ""
1926 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1927 "automatically select the best method available."
1928 msgstr ""
1929 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
1930 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1933 #: modules/stream_out/display.c:38
1934 msgid "Enable video"
1935 msgstr "Schakel video in"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:322
1938 #, fuzzy
1939 msgid ""
1940 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1941 "not take place, thus saving some processing power."
1942 msgstr ""
1943 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
1944 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1947 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1948 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1949 msgid "Video width"
1950 msgstr "Video breedte"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:327
1953 #, fuzzy
1954 msgid ""
1955 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1956 "characteristics."
1957 msgstr ""
1958 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
1959 "karakteristieken van de video aan te passen."
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1962 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1963 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1964 msgid "Video height"
1965 msgstr "Video hoogte"
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:332
1968 #, fuzzy
1969 msgid ""
1970 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1971 "video characteristics."
1972 msgstr ""
1973 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
1974 "karakteristieken van de video aan te passen."
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:335
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Video X coordinate"
1979 msgstr "Video positie y coordinaat"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:337
1982 #, fuzzy
1983 msgid ""
1984 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1985 "coordinate)."
1986 msgstr ""
1987 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1988 "van het beeldscherm vastleggen."
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:340
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Video Y coordinate"
1993 msgstr "Video positie y coordinaat"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:342
1996 #, fuzzy
1997 msgid ""
1998 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1999 "coordinate)."
2000 msgstr ""
2001 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
2002 "van het beeldscherm vastleggen."
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:345
2005 msgid "Video title"
2006 msgstr "Video titel"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:347
2009 msgid ""
2010 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2011 "interface)."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:350
2015 msgid "Video alignment"
2016 msgstr "Video oriëntatie"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:352
2019 #, fuzzy
2020 msgid ""
2021 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2022 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2023 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2024 msgstr ""
2025 "De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
2026 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
2027 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
2028 "mogelijk.)"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
2031 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
2032 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
2033 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
2034 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2035 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2036 msgid "Center"
2037 msgstr "Gecentreerd"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2040 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
2042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
2043 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2044 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2045 msgid "Top"
2046 msgstr "Boven"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2049 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2050 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
2051 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
2052 #: modules/video_filter/rss.c:162
2053 msgid "Bottom"
2054 msgstr "Beneden"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2057 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2058 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2059 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2060 #: modules/video_filter/rss.c:163
2061 msgid "Top-Left"
2062 msgstr "Links-boven"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2065 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2066 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2067 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2068 #: modules/video_filter/rss.c:163
2069 msgid "Top-Right"
2070 msgstr "Rechts-boven"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2073 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2074 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2075 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2076 #: modules/video_filter/rss.c:163
2077 msgid "Bottom-Left"
2078 msgstr "Links-beneden"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2081 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2082 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2083 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2084 #: modules/video_filter/rss.c:163
2085 msgid "Bottom-Right"
2086 msgstr "Rechts-beneden"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:360
2089 msgid "Zoom video"
2090 msgstr "Vergroot video"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:362
2093 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2094 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:364
2097 msgid "Grayscale video output"
2098 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:366
2101 #, fuzzy
2102 msgid ""
2103 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2104 "save some processing power."
2105 msgstr ""
2106 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
2107 "kan rekenkracht besparen.)"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:369
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Embedded video"
2112 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:371
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Embed the video output in the main interface."
2117 msgstr "Video in interface"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:373
2120 msgid "Fullscreen video output"
2121 msgstr "Volledig Scherm"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:375
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Start video in fullscreen mode"
2126 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:377
2129 msgid "Overlay video output"
2130 msgstr "Overlap video uitvoer"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:379
2133 msgid ""
2134 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2135 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
2139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2140 msgid "Always on top"
2141 msgstr "Altijd Boven"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:384
2144 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2145 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:386
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Show media title on video."
2150 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:388
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2155 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:390
2158 msgid "Show video title for x miliseconds."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:392
2162 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:394
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Position of video title."
2168 msgstr "Bewegingsdetectie filter"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:396
2171 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:403
2175 msgid "Disable screensaver"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:404
2179 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:406
2183 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:407
2187 msgid ""
2188 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2189 "computer being suspended because of inactivity."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2193 msgid "Window decorations"
2194 msgstr "Venster randen"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:412
2197 #, fuzzy
2198 msgid ""
2199 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2200 "giving a \"minimal\" window."
2201 msgstr ""
2202 "Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond "
2203 "het videobeeld worden gebruikt."
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:415
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Video output filter module"
2208 msgstr "Video uitvoer module"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:417
2211 #, fuzzy
2212 msgid ""
2213 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2214 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2215 msgstr ""
2216 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
2217 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:421
2220 msgid "Video filter module"
2221 msgstr "Video filter module"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:423
2224 #, fuzzy
2225 msgid ""
2226 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2227 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2228 msgstr ""
2229 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
2230 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:427
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2235 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:429
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2240 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Video snapshot file prefix"
2245 msgstr "Video snapshot formaat"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:435
2248 msgid "Video snapshot format"
2249 msgstr "Video snapshot formaat"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:437
2252 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:439
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Display video snapshot preview"
2258 msgstr "Maak video snapshot"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:441
2261 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:443
2265 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:445
2269 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:447
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Video snapshot width"
2275 msgstr "Video snapshot formaat"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:449
2278 #, fuzzy
2279 msgid ""
2280 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2281 "pixels."
2282 msgstr ""
2283 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
2284 "karakteristieken van de video aan te passen."
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:452
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Video snapshot height"
2289 msgstr "Video hoogte"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:454
2292 msgid ""
2293 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2294 "pixels."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:457
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Video cropping"
2300 msgstr "Video crop rechts"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:459
2303 msgid ""
2304 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2305 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:463
2309 msgid "Source aspect ratio"
2310 msgstr "Beeldverhouding bron"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:465
2313 #, fuzzy
2314 msgid ""
2315 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2316 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2317 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2318 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2319 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2320 msgstr ""
2321 "Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
2322 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
2323 "door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
2324 "toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
2325 "beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
2326 "etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt."
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:472
2329 msgid "Custom crop ratios list"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:474
2333 msgid ""
2334 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2335 "crop ratios list."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:477
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Custom aspect ratios list"
2341 msgstr "Beeldverhouding bron"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:479
2344 msgid ""
2345 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2346 "aspect ratio list."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:482
2350 msgid "Fix HDTV height"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:484
2354 msgid ""
2355 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2356 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2357 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:489
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2363 msgstr "Beeldverhouding bron"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:491
2366 msgid ""
2367 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2368 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2369 "order to keep proportions."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:495
2373 msgid "Skip frames"
2374 msgstr "Frames overslaan"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:497
2377 msgid ""
2378 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2379 "computer is not powerful enough"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:500
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Drop late frames"
2385 msgstr "Frames overslaan"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:502
2388 msgid ""
2389 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2390 "intended display date)."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:505
2394 msgid "Quiet synchro"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:507
2398 msgid ""
2399 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2400 "synchronization mechanism."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:516
2404 msgid ""
2405 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2406 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2407 "channel."
2408 msgstr ""
2409 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
2410 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:521
2413 msgid ""
2414 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2415 "Restrictions Management measure."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:524
2419 msgid "Clock reference average counter"
2420 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:526
2423 msgid ""
2424 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2425 "to 10000."
2426 msgstr ""
2427 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
2428 "worden."
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:529
2431 msgid "Clock synchronisation"
2432 msgstr "Kloksynchronisatie"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:531
2435 #, fuzzy
2436 msgid ""
2437 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2438 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2439 msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2442 msgid "Network synchronisation"
2443 msgstr "Netwerk synchronisatie"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:536
2446 msgid ""
2447 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2448 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2452 #: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
2453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2455 #: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
2456 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2457 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2458 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
2459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2461 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2462 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2463 msgid "Default"
2464 msgstr "Standaard"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2467 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2468 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
2469 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2471 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2472 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2473 msgid "Enable"
2474 msgstr "Activeer"
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2477 msgid "UDP port"
2478 msgstr "UDP poort"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:546
2481 #, fuzzy
2482 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2483 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:548
2486 msgid "MTU of the network interface"
2487 msgstr "MTU van de netwerk interface"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:550
2490 #, fuzzy
2491 msgid ""
2492 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2493 "over the network (in bytes)."
2494 msgstr ""
2495 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
2496 "voor Ethernet is dit 1500."
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2499 msgid "Hop limit (TTL)"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:557
2503 #, fuzzy
2504 msgid ""
2505 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2506 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2507 "in default)."
2508 msgstr ""
2509 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
2510 "output"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:561
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Multicast output interface"
2515 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:563
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2520 msgstr ""
2521 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2522 "instellingen van het OS."
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:565
2525 #, fuzzy
2526 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2527 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:567
2530 #, fuzzy
2531 msgid ""
2532 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2533 "table."
2534 msgstr ""
2535 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2536 "instellingen van het OS."
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:570
2539 msgid "DiffServ Code Point"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:571
2543 msgid ""
2544 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2545 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:577
2549 msgid ""
2550 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2551 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:583
2555 msgid ""
2556 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2557 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2558 "(like DVB streams for example)."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
2562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Audio track"
2565 msgstr "Audio Spoor"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:591
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2570 msgstr ""
2571 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2572 "gebruiken."
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
2575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2576 msgid "Subtitles track"
2577 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:596
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2582 msgstr ""
2583 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:599
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Audio language"
2588 msgstr "Standaard audiotaal"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:601
2591 #, fuzzy
2592 msgid ""
2593 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2594 "letter country code)."
2595 msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:604
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Subtitle language"
2600 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:606
2603 #, fuzzy
2604 msgid ""
2605 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2606 "letter country code)."
2607 msgstr ""
2608 "Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:610
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Audio track ID"
2613 msgstr "Audio Spoor"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:612
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2618 msgstr ""
2619 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2620 "gebruiken."
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:614
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Subtitles track ID"
2625 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:616
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2630 msgstr ""
2631 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:618
2634 msgid "Input repetitions"
2635 msgstr "Invoer herhalingen"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:620
2638 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2639 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:622
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Start time"
2644 msgstr "Begin meteen in het menu"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:624
2647 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:626
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Stop time"
2653 msgstr "Stop Stream"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:628
2656 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:630
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Run time"
2662 msgstr "Ga naar: "
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:632
2665 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:634
2669 msgid "Input list"
2670 msgstr "Invoer lijst"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:636
2673 #, fuzzy
2674 msgid ""
2675 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2676 "together after the normal one."
2677 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:639
2680 msgid "Input slave (experimental)"
2681 msgstr "Extra input (experimenteel)"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:641
2684 msgid ""
2685 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2686 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2687 "inputs."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:645
2691 msgid "Bookmarks list for a stream"
2692 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:647
2695 #, fuzzy
2696 msgid ""
2697 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2698 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2699 "{...}\""
2700 msgstr ""
2701 "Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
2702 "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
2703 "na-#bytes},{...}\""
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:653
2706 msgid ""
2707 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2708 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2709 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2710 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2711 msgstr ""
2712 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
2713 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
2714 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:659
2717 msgid "Force subtitle position"
2718 msgstr "Forceer ondertiteling positie"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:661
2721 msgid ""
2722 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2723 "over the movie. Try several positions."
2724 msgstr ""
2725 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
2726 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:664
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Enable sub-pictures"
2731 msgstr "Ondertiteling"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:666
2734 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2739 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2740 msgid "On Screen Display"
2741 msgstr "Berichten op het scherm"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:670
2744 #, fuzzy
2745 msgid ""
2746 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2747 "Display)."
2748 msgstr ""
2749 "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
2750 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:673
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Text rendering module"
2755 msgstr "Tekst rendering"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:675
2758 msgid ""
2759 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2760 "instance."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:677
2764 msgid "Subpictures filter module"
2765 msgstr "Subpictures filter module"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:679
2768 msgid ""
2769 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2770 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:682
2774 msgid "Autodetect subtitle files"
2775 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:684
2778 #, fuzzy
2779 msgid ""
2780 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2781 "(based on the filename of the movie)."
2782 msgstr ""
2783 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
2784 "gespecificeerd.s"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:687
2787 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2788 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:689
2791 msgid ""
2792 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2793 "Options are:\n"
2794 "0 = no subtitles autodetected\n"
2795 "1 = any subtitle file\n"
2796 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2797 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2798 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2799 msgstr ""
2800 "Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
2801 "ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
2802 "0 = geen autodetectie\n"
2803 "1 = elk ondertitelingsbestand\n"
2804 "2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
2805 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
2806 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:697
2809 msgid "Subtitle autodetection paths"
2810 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:699
2813 msgid ""
2814 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2815 "found in the current directory."
2816 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:702
2819 msgid "Use subtitle file"
2820 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:704
2823 msgid ""
2824 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2825 "subtitle file."
2826 msgstr ""
2827 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
2828 "als autodectectie niet werkt."
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:707
2831 msgid "DVD device"
2832 msgstr "DVD apparaat"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:710
2835 msgid ""
2836 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2837 "the drive letter (eg. D:)"
2838 msgstr ""
2839 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
2840 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:714
2843 msgid "This is the default DVD device to use."
2844 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:717
2847 msgid "VCD device"
2848 msgstr "VCD apparaat"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:720
2851 msgid ""
2852 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2853 "scan for a suitable CD-ROM device."
2854 msgstr ""
2855 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2856 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:724
2859 msgid "This is the default VCD device to use."
2860 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:727
2863 msgid "Audio CD device"
2864 msgstr "AudioCD Apparaat"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:730
2867 msgid ""
2868 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2869 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2870 msgstr ""
2871 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2872 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:734
2875 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2876 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2880 msgid "Force IPv6"
2881 msgstr "Forceer IPv6"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:739
2884 #, fuzzy
2885 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2886 msgstr ""
2887 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
2888 "UDP en HTTP connecties."
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:741
2891 msgid "Force IPv4"
2892 msgstr "Forceer IPv4"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:743
2895 #, fuzzy
2896 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2897 msgstr ""
2898 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
2899 "UDP en HTTP connecties."
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:745
2902 #, fuzzy
2903 msgid "TCP connection timeout"
2904 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:747
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2909 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:749
2912 msgid "SOCKS server"
2913 msgstr "SOCKS server"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:751
2916 msgid ""
2917 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2918 "used for all TCP connections"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:754
2922 msgid "SOCKS user name"
2923 msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:756
2926 #, fuzzy
2927 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2928 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:758
2931 msgid "SOCKS password"
2932 msgstr "SOCKS wachtwoord"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:760
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2937 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:762
2940 msgid "Title metadata"
2941 msgstr "Titel metadata"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:764
2944 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2945 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:766
2948 msgid "Author metadata"
2949 msgstr "Auteur metadata"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:768
2952 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2953 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:770
2956 msgid "Artist metadata"
2957 msgstr "Artist metadata"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:772
2960 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2961 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:774
2964 msgid "Genre metadata"
2965 msgstr "Genre metadata"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:776
2968 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2969 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:778
2972 msgid "Copyright metadata"
2973 msgstr "Auteursrechten metadatas"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:780
2976 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2977 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:782
2980 msgid "Description metadata"
2981 msgstr "Beschrijving metadata"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:784
2984 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2985 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:786
2988 msgid "Date metadata"
2989 msgstr "Datum metadata"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:788
2992 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2993 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:790
2996 msgid "URL metadata"
2997 msgstr "URL metadata"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:792
3000 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3001 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:796
3004 msgid ""
3005 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3006 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3007 "can break playback of all your streams."
3008 msgstr ""
3009 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
3010 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
3011 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
3012 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:800
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Preferred decoders list"
3017 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:802
3020 #, fuzzy
3021 msgid ""
3022 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3023 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3024 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3025 msgstr ""
3026 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
3027 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
3028 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
3029 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:807
3032 msgid "Preferred encoders list"
3033 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:809
3036 #, fuzzy
3037 msgid ""
3038 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3039 msgstr ""
3040 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
3041 "prioriteit zal toekennen."
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:812
3044 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:814
3048 msgid ""
3049 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3050 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:823
3054 msgid ""
3055 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3056 "subsystem."
3057 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:826
3060 msgid "Default stream output chain"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:828
3064 msgid ""
3065 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3066 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3067 "all streams."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:832
3071 msgid "Enable streaming of all ES"
3072 msgstr "Stream alle ES"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:834
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3077 msgstr ""
3078 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:836
3081 msgid "Display while streaming"
3082 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:838
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3087 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:840
3090 msgid "Enable video stream output"
3091 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:842
3094 #, fuzzy
3095 msgid ""
3096 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3097 "facility when this last one is enabled."
3098 msgstr ""
3099 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
3100 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:845
3103 msgid "Enable audio stream output"
3104 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:847
3107 #, fuzzy
3108 msgid ""
3109 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3110 "facility when this last one is enabled."
3111 msgstr ""
3112 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
3113 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:850
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Enable SPU stream output"
3118 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:852
3121 #, fuzzy
3122 msgid ""
3123 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3124 "facility when this last one is enabled."
3125 msgstr ""
3126 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
3127 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:855
3130 msgid "Keep stream output open"
3131 msgstr "Behoud streamuitvoer"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:857
3134 msgid ""
3135 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3136 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3137 "specified)"
3138 msgstr ""
3139 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
3140 "gehouden."
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:861
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3145 msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:863
3148 #, fuzzy
3149 msgid ""
3150 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3151 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3152 msgstr ""
3153 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
3154 "miliseconden opgegeven."
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:866
3157 msgid "Preferred packetizer list"
3158 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:868
3161 msgid ""
3162 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3163 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:871
3166 msgid "Mux module"
3167 msgstr "Mux module"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:873
3170 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3171 msgstr ""
3172 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
3173 "modules."
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:875
3176 msgid "Access output module"
3177 msgstr "Uitvoer methode module"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:877
3180 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3181 msgstr ""
3182 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
3183 "output modules."
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:879
3186 msgid "Control SAP flow"
3187 msgstr "Beheers de SAP flow"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:881
3190 #, fuzzy
3191 msgid ""
3192 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3193 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3194 msgstr ""
3195 "Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
3196 "continue announcements krijgt."
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:885
3199 msgid "SAP announcement interval"
3200 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:887
3203 #, fuzzy
3204 msgid ""
3205 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3206 "between SAP announcements."
3207 msgstr ""
3208 "Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
3209 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:896
3212 #, fuzzy
3213 msgid ""
3214 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3215 "always leave all these enabled."
3216 msgstr ""
3217 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
3218 "Deze behoren altijd aan te staan."
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:899
3221 msgid "Enable FPU support"
3222 msgstr "Schakel FPU support in"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:901
3225 msgid ""
3226 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3227 "advantage of it."
3228 msgstr ""
3229 "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
3230 "maken."
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:904
3233 msgid "Enable CPU MMX support"
3234 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:906
3237 msgid ""
3238 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3239 "of them."
3240 msgstr ""
3241 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
3242 "van maken."
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:909
3245 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3246 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:911
3249 msgid ""
3250 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3251 "advantage of them."
3252 msgstr ""
3253 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
3254 "gebruik van maken."
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:914
3257 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3258 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:916
3261 msgid ""
3262 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3263 "advantage of them."
3264 msgstr ""
3265 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
3266 "gebruik van maken."
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:919
3269 msgid "Enable CPU SSE support"
3270 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:921
3273 msgid ""
3274 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3275 "of them."
3276 msgstr ""
3277 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
3278 "van maken."
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:924
3281 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3282 msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:926
3285 msgid ""
3286 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3287 "of them."
3288 msgstr ""
3289 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
3290 "van maken."
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:929
3293 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3294 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:931
3297 msgid ""
3298 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3299 "advantage of them."
3300 msgstr ""
3301 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
3302 "gebruik van maken."
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:936
3305 msgid ""
3306 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3307 "you really know what you are doing."
3308 msgstr ""
3309 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
3310 "met rust tenzij je weet wat je doet."
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:939
3313 msgid "Memory copy module"
3314 msgstr "Geheugen kopieer module"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:941
3317 msgid ""
3318 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3319 "select the fastest one supported by your hardware."
3320 msgstr ""
3321 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
3322 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
3323 "computer hardware."
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:944
3326 msgid "Access module"
3327 msgstr "Toegangsmodule"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:946
3330 msgid ""
3331 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3332 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3333 "option unless you really know what you are doing."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:950
3337 msgid "Access filter module"
3338 msgstr "Toegangsfilter module"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:952
3341 msgid ""
3342 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3343 "used for instance for timeshifting."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:955
3347 msgid "Demux module"
3348 msgstr "Demux module"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:957
3351 msgid ""
3352 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3353 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3354 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3355 "you really know what you are doing."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:962
3359 msgid "Allow real-time priority"
3360 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:964
3363 msgid ""
3364 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3365 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3366 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3367 "only activate this if you know what you're doing."
3368 msgstr ""
3369 "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
3370 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
3371 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:970
3374 msgid "Adjust VLC priority"
3375 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:972
3378 msgid ""
3379 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3380 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3381 "VLC instances."
3382 msgstr ""
3383 "Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
3384 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
3385 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:976
3388 msgid "Minimize number of threads"
3389 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:978
3392 #, fuzzy
3393 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3394 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:980
3397 msgid "Modules search path"
3398 msgstr "Module zoekpad"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:982
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3403 msgstr ""
3404 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
3405 "vinden."
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:984
3408 msgid "VLM configuration file"
3409 msgstr "VLM configuratie bestand"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:986
3412 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:988
3416 msgid "Use a plugins cache"
3417 msgstr "Gebruik een plugin cache"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:990
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3422 msgstr ""
3423 "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
3424 "starten."
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:992
3427 msgid "Collect statistics"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:994
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3433 msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:996
3436 msgid "Run as daemon process"
3437 msgstr "Draai als server process"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:998
3440 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3441 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1000
3444 msgid "Write process id to file"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1002
3448 msgid "Writes process id into specified file."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1004
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Log to file"
3454 msgstr "Log bestandsnaam"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1006
3457 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1008
3461 msgid "Log to syslog"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1010
3465 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1012
3469 msgid "Allow only one running instance"
3470 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1014
3473 #, fuzzy
3474 msgid ""
3475 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3476 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3477 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3478 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3479 "running instance or enqueue it."
3480 msgstr ""
3481 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3482 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3483 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3484 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3485 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1022
3488 #, fuzzy
3489 msgid ""
3490 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3491 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3492 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3493 "This option will allow you to play the file with the already running "
3494 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3495 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3496 msgstr ""
3497 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3498 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3499 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3500 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3501 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1030
3504 msgid "VLC is started from file association"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1032
3508 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1035
3512 #, fuzzy
3513 msgid "One instance when started from file"
3514 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1037
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3519 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1039
3522 msgid "Increase the priority of the process"
3523 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1041
3526 #, fuzzy
3527 msgid ""
3528 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3529 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3530 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3531 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3532 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3533 "machine."
3534 msgstr ""
3535 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
3536 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
3537 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
3538 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
3539 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
3540 "zijn."
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1049
3543 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1051
3547 msgid ""
3548 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3549 "playing current item."
3550 msgstr ""
3551 "Wanneer het gebruiken van de Ã©Ã©n instantie slechts optie, enqueue houden de "
3552 "punten aan playlist en speel huidig punt."
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1060
3555 msgid ""
3556 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3557 "overridden in the playlist dialog box."
3558 msgstr ""
3559 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
3560 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1063
3563 msgid "Automatically preparse files"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1065
3567 msgid ""
3568 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3569 "metadata)."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1068
3573 msgid "Meta fetcher policy"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1070
3577 msgid ""
3578 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3579 "network."
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1073
3583 msgid "Album art policy"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1075
3587 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1081
3591 msgid "Manual download only"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1082
3595 msgid "When track starts playing"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1083
3599 msgid "As soon as track is added"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1085
3603 msgid "Services discovery modules"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1087
3607 msgid ""
3608 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3609 "Typical values are sap, hal, ..."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1090
3613 msgid "Play files randomly forever"
3614 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1092
3617 #, fuzzy
3618 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3619 msgstr ""
3620 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
3621 "expliciet wordt gestopt."
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1096
3624 #, fuzzy
3625 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3626 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1098
3629 msgid "Repeat current item"
3630 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1100
3633 #, fuzzy
3634 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3635 msgstr ""
3636 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
3637 "herhalen."
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1102
3640 msgid "Play and stop"
3641 msgstr "Afspelen en stoppen"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1104
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3646 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1106
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Play and exit"
3651 msgstr "Afspelen en stoppen"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1108
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3656 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1110
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Use media library"
3661 msgstr "VLC media speler"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1112
3664 msgid ""
3665 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3666 "VLC."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1115
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Use playlist tree"
3672 msgstr "Volgende speellijst item"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1117
3675 msgid ""
3676 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3677 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3678 "needed."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1121
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Always"
3684 msgstr "Altijd Boven"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1121
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Never"
3689 msgstr "'Reverb' effect"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1130
3692 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3693 msgstr ""
3694 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
3695 "\"hotkeys\"."
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3698 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
3699 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3700 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3701 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
3702 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
3703 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
3704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3705 msgid "Fullscreen"
3706 msgstr "Volledig Scherm"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1134
3709 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3710 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1135
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Leave fullscreen"
3715 msgstr "Beeld uitvullen"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1136
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3720 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1137
3723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3725 msgid "Play/Pause"
3726 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1138
3729 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3730 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1139
3733 msgid "Pause only"
3734 msgstr "Enkel pauzeren"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1140
3737 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3738 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1141
3741 msgid "Play only"
3742 msgstr "Speel af"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1142
3745 msgid "Select the hotkey to use to play."
3746 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3749 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
3750 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356
3751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3752 msgid "Faster"
3753 msgstr "Sneller"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1144
3756 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3757 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3760 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
3761 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
3762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3763 msgid "Slower"
3764 msgstr "Langzamer"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1146
3767 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3768 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3771 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
3772 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
3773 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
3775 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
3776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3779 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3780 msgid "Next"
3781 msgstr "Volgende"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1148
3784 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3785 msgstr ""
3786 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
3787 "gaan."
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3790 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
3791 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
3792 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
3793 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
3794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3796 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3797 msgid "Previous"
3798 msgstr "Vorige"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1150
3801 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3802 msgstr ""
3803 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3804 "gaan."
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852
3807 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
3808 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
3809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3810 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
3811 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:489
3812 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3816 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3817 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3818 msgid "Stop"
3819 msgstr "Stop"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1152
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3824 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3827 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
3828 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
3829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
3830 #: modules/video_filter/rss.c:188
3831 msgid "Position"
3832 msgstr "Positie"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1154
3835 msgid "Select the hotkey to display the position."
3836 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1156
3839 msgid "Very short backwards jump"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1158
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3845 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1159
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Short backwards jump"
3850 msgstr "Ga Terug"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1161
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3855 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1162
3858 msgid "Medium backwards jump"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1164
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3864 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1165
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Long backwards jump"
3869 msgstr "Ga Terug"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1167
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3874 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1169
3877 msgid "Very short forward jump"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1171
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3883 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1172
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Short forward jump"
3888 msgstr "Stap Vooruit"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1174
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3893 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1175
3896 msgid "Medium forward jump"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1177
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3902 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1178
3905 msgid "Long forward jump"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1180
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3911 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1182
3914 msgid "Very short jump length"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1183
3918 msgid "Very short jump length, in seconds."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1184
3922 msgid "Short jump length"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1185
3926 msgid "Short jump length, in seconds."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1186
3930 msgid "Medium jump length"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1187
3934 msgid "Medium jump length, in seconds."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1188
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Long jump length"
3940 msgstr "Lettertype grootte"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1189
3943 msgid "Long jump length, in seconds."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
3948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
3949 msgid "Quit"
3950 msgstr "Afsluiten"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1192
3953 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3954 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1193
3957 msgid "Navigate up"
3958 msgstr "Ga naar boven"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1194
3961 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3962 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1195
3965 msgid "Navigate down"
3966 msgstr "Ga naar beneden"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1196
3969 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3970 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1197
3973 msgid "Navigate left"
3974 msgstr "Ga naar links"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1198
3977 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3978 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1199
3981 msgid "Navigate right"
3982 msgstr "Ga naar rechts"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1200
3985 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3986 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1201
3989 msgid "Activate"
3990 msgstr "Activeer"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1202
3993 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3994 msgstr ""
3995 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1203
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Go to the DVD menu"
4000 msgstr "Gebruik DVD menus"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1204
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4005 msgstr ""
4006 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1205
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Select previous DVD title"
4011 msgstr "Selecteer de vorige titel"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1206
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4016 msgstr ""
4017 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
4018 "gaan."
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1207
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Select next DVD title"
4023 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1208
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4028 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1209
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Select prev DVD chapter"
4033 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1210
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4038 msgstr ""
4039 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
4040 "gaan."
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1211
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Select next DVD chapter"
4045 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1212
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4050 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1213
4053 msgid "Volume up"
4054 msgstr "Geluid harder"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1214
4057 msgid "Select the key to increase audio volume."
4058 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1215
4061 msgid "Volume down"
4062 msgstr "Geluid zachter"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1216
4065 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4066 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898
4069 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
4070 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
4071 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493
4072 msgid "Mute"
4073 msgstr "Geluid Stil"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1218
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Select the key to mute audio."
4078 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1219
4081 msgid "Subtitle delay up"
4082 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1220
4085 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4086 msgstr ""
4087 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1221
4090 msgid "Subtitle delay down"
4091 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1222
4094 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4095 msgstr ""
4096 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1223
4099 msgid "Audio delay up"
4100 msgstr "Verhoog audiovertraging"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1224
4103 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4104 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1225
4107 msgid "Audio delay down"
4108 msgstr "Verlaag audiovertraging"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1226
4111 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4112 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1227
4115 msgid "Play playlist bookmark 1"
4116 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1228
4119 msgid "Play playlist bookmark 2"
4120 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1229
4123 msgid "Play playlist bookmark 3"
4124 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1230
4127 msgid "Play playlist bookmark 4"
4128 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1231
4131 msgid "Play playlist bookmark 5"
4132 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1232
4135 msgid "Play playlist bookmark 6"
4136 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1233
4139 msgid "Play playlist bookmark 7"
4140 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1234
4143 msgid "Play playlist bookmark 8"
4144 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1235
4147 msgid "Play playlist bookmark 9"
4148 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1236
4151 msgid "Play playlist bookmark 10"
4152 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1237
4155 msgid "Select the key to play this bookmark."
4156 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1238
4159 msgid "Set playlist bookmark 1"
4160 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1239
4163 msgid "Set playlist bookmark 2"
4164 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1240
4167 msgid "Set playlist bookmark 3"
4168 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1241
4171 msgid "Set playlist bookmark 4"
4172 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1242
4175 msgid "Set playlist bookmark 5"
4176 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1243
4179 msgid "Set playlist bookmark 6"
4180 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1244
4183 msgid "Set playlist bookmark 7"
4184 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1245
4187 msgid "Set playlist bookmark 8"
4188 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1246
4191 msgid "Set playlist bookmark 9"
4192 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1247
4195 msgid "Set playlist bookmark 10"
4196 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1248
4199 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4200 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
4203 msgid "Playlist bookmark 1"
4204 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
4207 msgid "Playlist bookmark 2"
4208 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
4211 msgid "Playlist bookmark 3"
4212 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
4215 msgid "Playlist bookmark 4"
4216 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
4219 msgid "Playlist bookmark 5"
4220 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
4223 msgid "Playlist bookmark 6"
4224 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
4227 msgid "Playlist bookmark 7"
4228 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
4231 msgid "Playlist bookmark 8"
4232 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
4235 msgid "Playlist bookmark 9"
4236 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
4239 msgid "Playlist bookmark 10"
4240 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1261
4243 #, fuzzy
4244 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4245 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1263
4248 msgid "Go back in browsing history"
4249 msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1264
4252 msgid ""
4253 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4254 "history."
4255 msgstr ""
4256 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
4257 "te gaan."
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1265
4260 msgid "Go forward in browsing history"
4261 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1266
4264 msgid ""
4265 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4266 "history."
4267 msgstr ""
4268 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
4269 "bladergeschiedenis te gaan."
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1268
4272 msgid "Cycle audio track"
4273 msgstr "Verander Audio Spoor"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1269
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4278 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1270
4281 msgid "Cycle subtitle track"
4282 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1271
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4287 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1272
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Cycle source aspect ratio"
4292 msgstr "Beeldverhouding bron"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1273
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4297 msgstr "Beeldverhouding bron"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1274
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Cycle video crop"
4302 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1275
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4307 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1276
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Cycle deinterlace modes"
4312 msgstr "Deinterlace methode"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1277
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4317 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1278
4320 msgid "Show interface"
4321 msgstr "Toon Interface"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1279
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Raise the interface above all other windows."
4326 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1280
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Hide interface"
4331 msgstr "_Verberg interface"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1281
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Lower the interface below all other windows."
4336 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1282
4339 msgid "Take video snapshot"
4340 msgstr "Maak video snapshot"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1283
4343 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4344 msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
4347 #: modules/access_filter/record.c:52
4348 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
4349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4350 msgid "Record"
4351 msgstr "Opnemen"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1286
4354 msgid "Record access filter start/stop."
4355 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
4358 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Dump"
4361 msgstr "Spring"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1288
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Media dump access filter trigger."
4366 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1290
4369 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1291
4373 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1294
4377 msgid "Toggle random playlist playback"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
4381 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4382 msgid "Zoom"
4383 msgstr "Venstergrootte"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Un-Zoom"
4388 msgstr "Venstergrootte"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4391 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4395 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4399 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4403 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4407 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4411 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4417 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4420 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1322
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4426 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1324
4429 msgid ""
4430 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4431 "output for the time being."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1327
4435 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1328
4439 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1329
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4445 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1330
4448 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1331
4452 msgid "Highlight widget on the right"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1333
4456 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1334
4460 msgid "Highlight widget on the left"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1336
4464 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1337
4468 msgid "Highlight widget on top"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1339
4472 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:1340
4476 msgid "Highlight widget below"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1342
4480 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1343
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Select current widget"
4486 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1345
4489 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4490 msgstr ""
4491
4492 # c-format
4493 #: src/libvlc-module.c:1348
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid ""
4496 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4497 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4498 "in the playlist.\n"
4499 "The first item specified will be played first.\n"
4500 "\n"
4501 "Options-styles:\n"
4502 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4503 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4504 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4505 "            and that overrides previous settings.\n"
4506 "\n"
4507 "Stream MRL syntax:\n"
4508 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4509 "option=value ...]\n"
4510 "\n"
4511 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4512 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4513 "\n"
4514 "URL syntax:\n"
4515 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4516 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4517 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4518 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4519 "  screen://                      Screen capture\n"
4520 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4521 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4522 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4523 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4524 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4525 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4526 "certain time\n"
4527 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4528 msgstr ""
4529 "Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n"
4530 "Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter "
4531 "elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
4532 "Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
4533 "\n"
4534 "Opties-stijlen:\n"
4535 "  --optie  Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
4536 "   -optie  Een een letterige versie van een globale --optie.\n"
4537 "   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n"
4538 "           element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
4539 "\n"
4540 "Playlist MRL syntax::\n"
4541 "  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
4542 "\n"
4543 "  Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :"
4544 "opties.\n"
4545 "  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
4546 "\n"
4547 "URL syntax:\n"
4548 "  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
4549 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
4550 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
4551 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
4552 "  screen://                      Screen capture\n"
4553 "  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
4554 "  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
4555 "  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
4556 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
4557 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
4558 "  vlc:pause                      speciaal item om VLC te pauzeren\n"
4559 "  vlc:quit                       speciaal item om VLC te stoppen\n"
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450
4562 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4563 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
4564 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4565 msgid "Snapshot"
4566 msgstr "Momentopname"
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:1498
4569 msgid "Window properties"
4570 msgstr "Venster eigenschappen"
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:1541
4573 msgid "Subpictures"
4574 msgstr "Ondertiteling"
4575
4576 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4577 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4579 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4580 msgid "Subtitles"
4581 msgstr "Ondertiteling"
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4584 msgid "Overlays"
4585 msgstr "Overlappingen"
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:1573
4588 #, fuzzy
4589 msgid "France"
4590 msgstr "Trance"
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:1575
4593 msgid "Track settings"
4594 msgstr "Instellingen voor sporen"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:1597
4597 msgid "Playback control"
4598 msgstr "Playback bediening"
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:1614
4601 msgid "Default devices"
4602 msgstr "Standaard apparaten"
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:1623
4605 msgid "Network settings"
4606 msgstr "Netwerk instellingen"
4607
4608 #: src/libvlc-module.c:1635
4609 msgid "Socks proxy"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/libvlc-module.c:1644
4613 msgid "Metadata"
4614 msgstr "Metadata"
4615
4616 #: src/libvlc-module.c:1674
4617 msgid "Decoders"
4618 msgstr "Decoders"
4619
4620 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77
4621 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4622 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
4623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4626 msgid "Input"
4627 msgstr "Bron"
4628
4629 #: src/libvlc-module.c:1721
4630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4631 msgid "VLM"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/libvlc-module.c:1754
4635 msgid "CPU"
4636 msgstr "CPU"
4637
4638 #: src/libvlc-module.c:1776
4639 msgid "Special modules"
4640 msgstr "Speciale modules"
4641
4642 #: src/libvlc-module.c:1782
4643 msgid "Plugins"
4644 msgstr "Modules"
4645
4646 #: src/libvlc-module.c:1790
4647 msgid "Performance options"
4648 msgstr "Prestatie opties"
4649
4650 #: src/libvlc-module.c:1940
4651 msgid "Hot keys"
4652 msgstr "Sneltoetsen"
4653
4654 #: src/libvlc-module.c:2304
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Jump sizes"
4657 msgstr "Lettertype grootte"
4658
4659 #: src/libvlc-module.c:2383
4660 msgid "main program"
4661 msgstr "hoofd programma"
4662
4663 #: src/libvlc-module.c:2393
4664 #, fuzzy
4665 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4666 msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4667
4668 #: src/libvlc-module.c:2399
4669 #, fuzzy
4670 msgid ""
4671 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4672 "--help-verbose)"
4673 msgstr ""
4674 "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4675
4676 #: src/libvlc-module.c:2404
4677 msgid "print help for the advanced options"
4678 msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
4679
4680 #: src/libvlc-module.c:2409
4681 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4682 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
4683
4684 #: src/libvlc-module.c:2415
4685 msgid "print a list of available modules"
4686 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
4687
4688 #: src/libvlc-module.c:2420
4689 #, fuzzy
4690 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4691 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
4692
4693 #: src/libvlc-module.c:2426
4694 #, fuzzy
4695 msgid ""
4696 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4697 "verbose)"
4698 msgstr ""
4699 "toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4700
4701 #: src/libvlc-module.c:2431
4702 msgid "save the current command line options in the config"
4703 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
4704
4705 #: src/libvlc-module.c:2436
4706 msgid "reset the current config to the default values"
4707 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
4708
4709 #: src/libvlc-module.c:2441
4710 msgid "use alternate config file"
4711 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
4712
4713 #: src/libvlc-module.c:2446
4714 msgid "resets the current plugins cache"
4715 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
4716
4717 #: src/libvlc-module.c:2451
4718 msgid "print version information"
4719 msgstr "print versie informatie"
4720
4721 #: src/modules/configuration.c:1285
4722 msgid "boolean"
4723 msgstr "boolean"
4724
4725 #: src/modules/configuration.c:1296
4726 msgid "key"
4727 msgstr "toets"
4728
4729 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4730 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4731 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4732 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4733 #: modules/access/bda/bda.c:152
4734 msgid "Undefined"
4735 msgstr "Niet gedefinieerd"
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:38
4738 msgid "Afar"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:39
4742 msgid "Abkhazian"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:40
4746 msgid "Afrikaans"
4747 msgstr "Afrikaans"
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:41
4750 msgid "Albanian"
4751 msgstr "Albanees"
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:42
4754 msgid "Amharic"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:44
4758 msgid "Armenian"
4759 msgstr "Armeens"
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:45
4762 msgid "Assamese"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:46
4766 msgid "Avestan"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:47
4770 msgid "Aymara"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:48
4774 msgid "Azerbaijani"
4775 msgstr "Azerbeidjaans"
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:49
4778 msgid "Bashkir"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:50
4782 msgid "Basque"
4783 msgstr "Baskisch"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:51
4786 msgid "Belarusian"
4787 msgstr "Wit-Russisch"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:52
4790 msgid "Bengali"
4791 msgstr "Bengaals"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:53
4794 msgid "Bihari"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:54
4798 msgid "Bislama"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:55
4802 msgid "Bosnian"
4803 msgstr "Bosnisch"
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:56
4806 msgid "Breton"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:57
4810 msgid "Bulgarian"
4811 msgstr "Bulgaars"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:58
4814 msgid "Burmese"
4815 msgstr "Burmeens"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:60
4818 msgid "Chamorro"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:61
4822 msgid "Chechen"
4823 msgstr "Tjechisch"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:62
4826 msgid "Chinese"
4827 msgstr "Chinees"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:63
4830 msgid "Church Slavic"
4831 msgstr "Slavisch"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:64
4834 msgid "Chuvash"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:65
4838 msgid "Cornish"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:66
4842 msgid "Corsican"
4843 msgstr "Corsicaans"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:70
4846 msgid "Dzongkha"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:71
4850 msgid "English"
4851 msgstr "Engels"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:72
4854 msgid "Esperanto"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:73
4858 msgid "Estonian"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:74
4862 msgid "Faroese"
4863 msgstr "Faroees"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:75
4866 msgid "Fijian"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:78
4870 msgid "Frisian"
4871 msgstr "Fries"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:81
4874 msgid "Gaelic (Scots)"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:82
4878 msgid "Irish"
4879 msgstr "Iers"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:83
4882 msgid "Gallegan"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:84
4886 msgid "Manx"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:85
4890 msgid "Greek, Modern ()"
4891 msgstr "Modern Grieks"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:86
4894 msgid "Guarani"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:87
4898 msgid "Gujarati"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:89
4902 msgid "Herero"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:90
4906 msgid "Hindi"
4907 msgstr "Hindi"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:91
4910 msgid "Hiri Motu"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:93
4914 msgid "Icelandic"
4915 msgstr "IJslands"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:94
4918 msgid "Inuktitut"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:95
4922 msgid "Interlingue"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:96
4926 msgid "Interlingua"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:97
4930 msgid "Indonesian"
4931 msgstr "Indonesisch"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:98
4934 msgid "Inupiaq"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:100
4938 msgid "Javanese"
4939 msgstr "Javaans"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:102
4942 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:103
4946 msgid "Kannada"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:104
4950 msgid "Kashmiri"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:105
4954 msgid "Kazakh"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:106
4958 msgid "Khmer"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:107
4962 msgid "Kikuyu"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:108
4966 msgid "Kinyarwanda"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:109
4970 msgid "Kirghiz"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:110
4974 msgid "Komi"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:112
4978 msgid "Kuanyama"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:113
4982 msgid "Kurdish"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:114
4986 msgid "Lao"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:115
4990 msgid "Latin"
4991 msgstr "Latijn"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:116
4994 msgid "Latvian"
4995 msgstr "Lets"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:117
4998 msgid "Lingala"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:118
5002 msgid "Lithuanian"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:119
5006 msgid "Letzeburgesch"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:120
5010 msgid "Macedonian"
5011 msgstr "Macedonisch"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:121
5014 msgid "Marshall"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:122
5018 msgid "Malayalam"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:123
5022 msgid "Maori"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:124
5026 msgid "Marathi"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:126
5030 msgid "Malagasy"
5031 msgstr "Malagassisch"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:127
5034 msgid "Maltese"
5035 msgstr "Maltees"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:128
5038 msgid "Moldavian"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:129
5042 msgid "Mongolian"
5043 msgstr "Mongools"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:130
5046 msgid "Nauru"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:131
5050 msgid "Navajo"
5051 msgstr "Navaho"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:132
5054 msgid "Ndebele, South"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:133
5058 msgid "Ndebele, North"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:134
5062 msgid "Ndonga"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:135
5066 msgid "Nepali"
5067 msgstr "Nepalees"
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:136
5070 msgid "Norwegian"
5071 msgstr "Noors"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:137
5074 msgid "Norwegian Nynorsk"
5075 msgstr "Noors Nynorsk"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:138
5078 msgid "Norwegian Bokmaal"
5079 msgstr "Noors Bokmaal"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:139
5082 msgid "Chichewa; Nyanja"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:140
5086 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:141
5090 msgid "Oriya"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:142
5094 msgid "Oromo"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:144
5098 msgid "Ossetian; Ossetic"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:145
5102 msgid "Panjabi"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:147
5106 msgid "Pali"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:149
5110 msgid "Portuguese"
5111 msgstr "Portugees"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:150
5114 msgid "Pushto"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:151
5118 msgid "Quechua"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:152
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Original audio"
5124 msgstr "Schakel geluid in"
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:153
5127 msgid "Raeto-Romance"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:155
5131 msgid "Rundi"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:157
5135 msgid "Sango"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:158
5139 msgid "Sanskrit"
5140 msgstr "Sanskrit"
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:159
5143 msgid "Serbian"
5144 msgstr "Servisch"
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:160
5147 msgid "Croatian"
5148 msgstr "Kroatisch"
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:161
5151 msgid "Sinhalese"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:164
5155 msgid "Northern Sami"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:165
5159 msgid "Samoan"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:166
5163 msgid "Shona"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:167
5167 msgid "Sindhi"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:168
5171 msgid "Somali"
5172 msgstr "Somalisch"
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:169
5175 msgid "Sotho, Southern"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:171
5179 msgid "Sardinian"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/text/iso-639_def.h:172
5183 msgid "Swati"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:173
5187 msgid "Sundanese"
5188 msgstr "Sudanees"
5189
5190 #: src/text/iso-639_def.h:174
5191 msgid "Swahili"
5192 msgstr "Swahili"
5193
5194 #: src/text/iso-639_def.h:176
5195 msgid "Tahitian"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:177
5199 msgid "Tamil"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/text/iso-639_def.h:178
5203 msgid "Tatar"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/text/iso-639_def.h:179
5207 msgid "Telugu"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/text/iso-639_def.h:180
5211 msgid "Tajik"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/text/iso-639_def.h:181
5215 msgid "Tagalog"
5216 msgstr "Tagalog"
5217
5218 #: src/text/iso-639_def.h:182
5219 msgid "Thai"
5220 msgstr "Thais"
5221
5222 #: src/text/iso-639_def.h:183
5223 msgid "Tibetan"
5224 msgstr "Tibetaans"
5225
5226 #: src/text/iso-639_def.h:184
5227 msgid "Tigrinya"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/text/iso-639_def.h:185
5231 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/text/iso-639_def.h:186
5235 msgid "Tswana"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/text/iso-639_def.h:187
5239 msgid "Tsonga"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/text/iso-639_def.h:189
5243 msgid "Turkmen"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/text/iso-639_def.h:190
5247 msgid "Twi"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/text/iso-639_def.h:191
5251 msgid "Uighur"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/text/iso-639_def.h:192
5255 msgid "Ukrainian"
5256 msgstr "Oekrains"
5257
5258 #: src/text/iso-639_def.h:193
5259 msgid "Urdu"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/text/iso-639_def.h:194
5263 msgid "Uzbek"
5264 msgstr "Uzbeeks"
5265
5266 #: src/text/iso-639_def.h:195
5267 msgid "Vietnamese"
5268 msgstr "Vietnamees"
5269
5270 #: src/text/iso-639_def.h:196
5271 msgid "Volapuk"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/text/iso-639_def.h:197
5275 msgid "Welsh"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/text/iso-639_def.h:198
5279 msgid "Wolof"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/text/iso-639_def.h:199
5283 msgid "Xhosa"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/text/iso-639_def.h:200
5287 msgid "Yiddish"
5288 msgstr "Jiddisch"
5289
5290 #: src/text/iso-639_def.h:201
5291 msgid "Yoruba"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/text/iso-639_def.h:202
5295 msgid "Zhuang"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/text/iso-639_def.h:203
5299 msgid "Zulu"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
5303 msgid "Unknown"
5304 msgstr "Onbekend"
5305
5306 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
5307 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5308 msgid "Deinterlace"
5309 msgstr "Deinterlace"
5310
5311 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5312 msgid "Discard"
5313 msgstr "Discard"
5314
5315 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5316 msgid "Blend"
5317 msgstr "Blend"
5318
5319 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5320 msgid "Mean"
5321 msgstr "Mean"
5322
5323 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5324 msgid "Bob"
5325 msgstr "Bob"
5326
5327 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5328 msgid "Linear"
5329 msgstr "Linear"
5330
5331 #: src/video_output/vout_intf.c:245
5332 msgid "1:4 Quarter"
5333 msgstr "Kwart grootte"
5334
5335 #: src/video_output/vout_intf.c:247
5336 msgid "1:2 Half"
5337 msgstr "Halve grootte"
5338
5339 #: src/video_output/vout_intf.c:249
5340 msgid "1:1 Original"
5341 msgstr "Normale grootte"
5342
5343 #: src/video_output/vout_intf.c:251
5344 msgid "2:1 Double"
5345 msgstr "Dubbele grootte"
5346
5347 #: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
5348 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
5349 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5350 msgid "Crop"
5351 msgstr "Verklein"
5352
5353 #: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
5354 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Aspect-ratio"
5357 msgstr "Beeldverhouding"
5358
5359 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dv.c:66
5361 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dvdnav.c:66
5362 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5363 #: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
5364 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
5365 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
5366 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5367 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5368 #: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:93
5369 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5370 msgid "Caching value in ms"
5371 msgstr "Buffergrootte in ms"
5372
5373 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5374 #, fuzzy
5375 msgid ""
5376 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5377 msgstr ""
5378 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5379 "millliseconden opgegeven."
5380
5381 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5382 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
5383 msgid "Adapter card to tune"
5384 msgstr "Adapter kaart voor tunen"
5385
5386 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5387 msgid ""
5388 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5389 "n>=0."
5390 msgstr ""
5391 "Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
5392 "adapter[n] met n>=0"
5393
5394 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5395 msgid "Device number to use on adapter"
5396 msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
5397
5398 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5399 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
5400 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
5401 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5405 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/bda/bda.c:55
5409 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5413 msgid "Inversion mode"
5414 msgstr "Inversie mode"
5415
5416 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5419 msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=automatisch]."
5420
5421 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5422 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5423 msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
5424
5425 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5426 #, fuzzy
5427 msgid ""
5428 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5429 "disable this feature if you experience some trouble."
5430 msgstr ""
5431 "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
5432 "gevraagd wordt."
5433
5434 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Budget mode"
5437 msgstr "Verstoringsmethode"
5438
5439 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5440 #, fuzzy
5441 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5442 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
5443
5444 #: modules/access/bda/bda.c:75
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Network Identifier"
5447 msgstr "Netwerk instellingen"
5448
5449 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5450 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5451 msgstr "Sateliet nummer in Diseqc systeem"
5452
5453 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5454 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5455 msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=nr van de sateliet]"
5456
5457 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5458 msgid "LNB voltage"
5459 msgstr "LNB voltage"
5460
5461 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5462 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5463 msgstr "In volt [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]/"
5464
5465 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5466 msgid "High LNB voltage"
5467 msgstr "Hoog LNB voltage"
5468
5469 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5470 msgid ""
5471 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5472 "supported by all frontends."
5473 msgstr ""
5474 "Schakel hoog voltage in indien uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet "
5475 "altijd ondersteund."
5476
5477 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5478 msgid "22 kHz tone"
5479 msgstr "22 kHz toon"
5480
5481 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5482 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5483 msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=automatisch]."
5484
5485 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5486 msgid "Transponder FEC"
5487 msgstr "Transponder FEC"
5488
5489 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5490 #, fuzzy
5491 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5492 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5493
5494 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5497 msgstr "Transponder FEC"
5498
5499 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5500 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5501 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
5502
5503 #: modules/access/bda/bda.c:99
5504 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5508 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5509 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
5510
5511 #: modules/access/bda/bda.c:102
5512 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5516 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5517 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
5518
5519 #: modules/access/bda/bda.c:106
5520 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5524 msgid "Modulation type"
5525 msgstr "Modulatie type"
5526
5527 #: modules/access/bda/bda.c:110
5528 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/bda/bda.c:113
5532 msgid "16"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/bda/bda.c:113
5536 msgid "32"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/bda/bda.c:114
5540 msgid "64"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/bda/bda.c:114
5544 msgid "128"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/bda/bda.c:114
5548 msgid "256"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5552 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5553 msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
5554
5555 #: modules/access/bda/bda.c:118
5556 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5560 msgid "1/2"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5564 msgid "2/3"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5568 msgid "3/4"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5572 msgid "5/6"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5576 msgid "7/8"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5580 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5581 msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
5582
5583 #: modules/access/bda/bda.c:125
5584 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5588 msgid "Terrestrial bandwidth"
5589 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
5590
5591 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5592 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5593 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5594
5595 #: modules/access/bda/bda.c:134
5596 #, fuzzy
5597 msgid "6 MHz"
5598 msgstr "%d Hz"
5599
5600 #: modules/access/bda/bda.c:135
5601 #, fuzzy
5602 msgid "7 MHz"
5603 msgstr "%d Hz"
5604
5605 #: modules/access/bda/bda.c:135
5606 #, fuzzy
5607 msgid "8 MHz"
5608 msgstr "%d Hz"
5609
5610 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5611 msgid "Terrestrial guard interval"
5612 msgstr "Terrestrial guard interval"
5613
5614 #: modules/access/bda/bda.c:138
5615 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/bda/bda.c:140
5619 msgid "1/4"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/bda/bda.c:140
5623 msgid "1/8"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/bda/bda.c:141
5627 msgid "1/16"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/bda/bda.c:141
5631 msgid "1/32"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5635 msgid "Terrestrial transmission mode"
5636 msgstr "Terrestrial transmissie mode"
5637
5638 #: modules/access/bda/bda.c:144
5639 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/bda/bda.c:146
5643 msgid "2k"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/bda/bda.c:147
5647 msgid "8k"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5651 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5652 msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
5653
5654 #: modules/access/bda/bda.c:150
5655 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/bda/bda.c:152
5659 msgid "1"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/bda/bda.c:153
5663 msgid "2"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/bda/bda.c:153
5667 msgid "4"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/bda/bda.c:156
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Satellite Azimuth"
5673 msgstr "Satelliet"
5674
5675 #: modules/access/bda/bda.c:157
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5678 msgstr "Satelliet"
5679
5680 #: modules/access/bda/bda.c:158
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Satellite Elevation"
5683 msgstr "Satelliet"
5684
5685 #: modules/access/bda/bda.c:159
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5688 msgstr "Satelliet"
5689
5690 #: modules/access/bda/bda.c:160
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Satellite Longitude"
5693 msgstr "Satelliet"
5694
5695 #: modules/access/bda/bda.c:162
5696 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/bda/bda.c:163
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Satellite Polarisation"
5702 msgstr "Volume uitbalancering"
5703
5704 #: modules/access/bda/bda.c:164
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5707 msgstr "Volume uitbalancering"
5708
5709 #: modules/access/bda/bda.c:166
5710 msgid "Horizontal"
5711 msgstr "Horizontaal"
5712
5713 #: modules/access/bda/bda.c:166
5714 msgid "Vertical"
5715 msgstr "Vertikaal"
5716
5717 #: modules/access/bda/bda.c:167
5718 msgid "Circular Left"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/bda/bda.c:167
5722 msgid "Circular Right"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5726 msgid "DVB"
5727 msgstr "DVB"
5728
5729 #: modules/access/bda/bda.c:171
5730 #, fuzzy
5731 msgid "DirectShow DVB input"
5732 msgstr "DirectShow invoer"
5733
5734 #: modules/access/cdda.c:60
5735 #, fuzzy
5736 msgid ""
5737 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5738 "milliseconds."
5739 msgstr ""
5740 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
5741 "miliseconden opgegeven."
5742
5743 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5744 #: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
5745 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
5746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5747 msgid "Audio CD"
5748 msgstr "Audio CD"
5749
5750 #: modules/access/cdda.c:65
5751 msgid "Audio CD input"
5752 msgstr "Audio CD input"
5753
5754 #: modules/access/cdda.c:71
5755 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5756 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
5757
5758 #: modules/access/cdda.c:83
5759 #, fuzzy
5760 msgid "CDDB Server"
5761 msgstr "CDDB server"
5762
5763 #: modules/access/cdda.c:83
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Address of the CDDB server to use."
5766 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
5767
5768 #: modules/access/cdda.c:86
5769 #, fuzzy
5770 msgid "CDDB port"
5771 msgstr "CDDB Server poort"
5772
5773 #: modules/access/cdda.c:86
5774 #, fuzzy
5775 msgid "CDDB Server port to use."
5776 msgstr "CDDB Server poort"
5777
5778 #: modules/access/cdda.c:440
5779 msgid "Audio CD - Track "
5780 msgstr "Audio CD - Spoor "
5781
5782 #: modules/access/cdda.c:457
5783 #, c-format
5784 msgid "Audio CD - Track %i"
5785 msgstr "Audio CD - Spoor %i"
5786
5787 #: modules/access/cdda/access.c:286
5788 #, fuzzy
5789 msgid "CD reading failed"
5790 msgstr "Video schalingsfilter"
5791
5792 #: modules/access/cdda/access.c:287
5793 #, c-format
5794 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5798 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5799 msgid "none"
5800 msgstr "geen"
5801
5802 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5803 msgid "overlap"
5804 msgstr "overlapping"
5805
5806 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5807 msgid "full"
5808 msgstr "volledig"
5809
5810 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5811 #, fuzzy
5812 msgid ""
5813 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5814 "meta info          1\n"
5815 "events             2\n"
5816 "MRL                4\n"
5817 "external call      8\n"
5818 "all calls (0x10)  16\n"
5819 "LSN       (0x20)  32\n"
5820 "seek      (0x40)  64\n"
5821 "libcdio   (0x80) 128\n"
5822 "libcddb  (0x100) 256\n"
5823 msgstr ""
5824 "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
5825 "meta informatie         1\n"
5826 "event informatie        2\n"
5827 "MRL                     4\n"
5828 "externe aanroep         8\n"
5829 "alle aanroepen  (10)   16\n"
5830 "LSN             (20)   32\n"
5831 "PBC             (40)   64\n"
5832 "libcdio         (80)  128\n"
5833 "zoek-zet       (100)  256\n"
5834 "zoek-current   (200)  512\n"
5835 "still          (400) 1024\n"
5836 "vcdinfo        (800) 2048\n"
5837
5838 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5839 #, fuzzy
5840 msgid ""
5841 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5842 "units."
5843 msgstr ""
5844 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
5845 "milliseconden opgegeven."
5846
5847 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5848 msgid ""
5849 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5850 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5851 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5852 "25 blocks per access."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5856 msgid ""
5857 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5858 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5859 "   %a : The artist (for the album)\n"
5860 "   %A : The album information\n"
5861 "   %C : Category\n"
5862 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5863 "   %I : CDDB disk ID\n"
5864 "   %G : Genre\n"
5865 "   %M : The current MRL\n"
5866 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5867 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5868 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5869 "   %T : The track number\n"
5870 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5871 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5872 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5873 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5874 "   %% : a % \n"
5875 msgstr ""
5876 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
5877 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5878 "zijn:\n"
5879 "   %a : De artiest\n"
5880 "   %A : Album informatie\n"
5881 "   %C : Categoiey\n"
5882 "   %e : Extended data \n"
5883 "   %I : CDDB disk ID\n"
5884 "   %G : Genre\n"
5885 "   %M : Huidige MRL\n"
5886 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5887 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5888 "   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
5889 "   %T : Het track nummer\n"
5890 "   %s : Aantal seconden in deze track \n"
5891 "   %t : De titel\n"
5892 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
5893 "   %% : een % \n"
5894
5895 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5896 msgid ""
5897 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5898 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5899 "   %M : The current MRL\n"
5900 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5901 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5902 "   %T : The track number\n"
5903 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5904 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5905 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5906 "   %% : a % \n"
5907 msgstr ""
5908 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
5909 "Unix datum \n"
5910 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5911 "zijn:\n"
5912 "   %M : Huidige MRL\n"
5913 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5914 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5915 "   %T : Het track nummer\n"
5916 "   %s : Aantal seconden in dze track \n"
5917 "   %% : een % \n"
5918
5919 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5920 msgid "Enable CD paranoia?"
5921 msgstr "Schakel CD paranoia in"
5922
5923 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5924 msgid ""
5925 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5926 "none: no paranoia - fastest.\n"
5927 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5928 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5932 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5933 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
5934
5935 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5936 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5937 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
5938
5939 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Audio Compact Disc"
5942 msgstr "Audio uitvoer URL"
5943
5944 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Additional debug"
5947 msgstr "Bitrate Opties"
5948
5949 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5950 msgid "Caching value in microseconds"
5951 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
5952
5953 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5954 msgid "Number of blocks per CD read"
5955 msgstr "Aantal blokken per Cd leesopdracht"
5956
5957 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5958 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5959 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
5960
5961 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Use CD audio controls and output?"
5964 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
5965
5966 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5967 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5971 msgid "Do CD-Text lookups?"
5972 msgstr "Aan CD-Text lookups doen?"
5973
5974 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5975 msgid "If set, get CD-Text information"
5976 msgstr "Indien ingesteld, zal de CD-Text opgehaald worden"
5977
5978 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5979 msgid "Use Navigation-style playback?"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5983 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5987 msgid "CDDB"
5988 msgstr "CDDB"
5989
5990 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5991 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5992 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
5993
5994 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5995 #, fuzzy
5996 msgid "CDDB lookups"
5997 msgstr "CDDB Lookups"
5998
5999 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
6000 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
6001 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
6002
6003 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
6004 msgid "CDDB server"
6005 msgstr "CDDB server"
6006
6007 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
6008 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
6009 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
6010
6011 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
6012 msgid "CDDB server port"
6013 msgstr "CDDB Server poort"
6014
6015 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
6016 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
6017 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
6018
6019 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
6020 msgid "email address reported to CDDB server"
6021 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
6022
6023 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
6024 msgid "Cache CDDB lookups?"
6025 msgstr "Buffer CDDB informatie"
6026
6027 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
6028 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
6029 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
6030
6031 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
6032 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
6033 msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
6034
6035 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
6036 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
6037 msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
6038
6039 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
6040 msgid "CDDB server timeout"
6041 msgstr "CDDB server timeout"
6042
6043 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
6044 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
6045 msgstr ""
6046 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
6047
6048 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
6049 msgid "Directory to cache CDDB requests"
6050 msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
6051
6052 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
6053 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
6057 msgid ""
6058 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
6059 "are available"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
6063 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
6064 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
6065 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6066 msgid "Disc"
6067 msgstr "Disk"
6068
6069 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
6070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
6071 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
6072 msgid "Duration"
6073 msgstr "Duur"
6074
6075 #: modules/access/cdda/info.c:334
6076 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
6080 msgid "Tracks"
6081 msgstr "Sporen"
6082
6083 #: modules/access/cdda/info.c:401
6084 msgid "MRL"
6085 msgstr "MRL"
6086
6087 #: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
6088 msgid "Track Number"
6089 msgstr "Spoor Nummer"
6090
6091 #: modules/access/dc1394.c:62
6092 #, fuzzy
6093 msgid "dc1394 input"
6094 msgstr "Geen invoer"
6095
6096 #: modules/access/directory.c:70
6097 msgid "Subdirectory behavior"
6098 msgstr "Onderliggende mappen"
6099
6100 #: modules/access/directory.c:72
6101 msgid ""
6102 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6103 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6104 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6105 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6106 msgstr ""
6107 "Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
6108 "geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
6109 "inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
6110 "worden gespeeld.\n"
6111 "uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
6112
6113 #: modules/access/directory.c:78
6114 msgid "collapse"
6115 msgstr "inklappen"
6116
6117 #: modules/access/directory.c:79
6118 msgid "expand"
6119 msgstr "uitklappen"
6120
6121 #: modules/access/directory.c:81
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Ignored extensions"
6124 msgstr "Negeer bestanden"
6125
6126 #: modules/access/directory.c:83
6127 msgid ""
6128 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6129 "directory.\n"
6130 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6131 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
6135 msgid "Directory"
6136 msgstr "Bestandsmap"
6137
6138 #: modules/access/directory.c:92
6139 msgid "Standard filesystem directory input"
6140 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
6141
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
6143 msgid "Cable"
6144 msgstr "Kabel"
6145
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
6147 msgid "Antenna"
6148 msgstr "Antenne"
6149
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
6151 msgid "TV"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6155 #, fuzzy
6156 msgid "FM radio"
6157 msgstr "Encrypt audio"
6158
6159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
6160 #, fuzzy
6161 msgid "AM radio"
6162 msgstr "Encrypt audio"
6163
6164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
6165 #, fuzzy
6166 msgid "DSS"
6167 msgstr "TS"
6168
6169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6170 #, fuzzy
6171 msgid ""
6172 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6173 "millisecondss."
6174 msgstr ""
6175 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
6176 "wordt in milliseconden opgegeven."
6177
6178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
6179 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
6180 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
6181 msgid "Video device name"
6182 msgstr "Video apparaat naam"
6183
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6185 #, fuzzy
6186 msgid ""
6187 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6188 "don't specify anything, the default device will be used."
6189 msgstr ""
6190 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
6191 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
6192 "gebruikt."
6193
6194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80
6195 #: modules/access/v4l2.c:66 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
6196 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
6197 msgid "Audio device name"
6198 msgstr "Audio apparaat naam"
6199
6200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6201 #, fuzzy
6202 msgid ""
6203 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6204 "don't specify anything, the default device will be used. "
6205 msgstr ""
6206 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
6207 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
6208 "gebruikt."
6209
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
6211 msgid "Video size"
6212 msgstr "Video grootte"
6213
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6215 #, fuzzy
6216 msgid ""
6217 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6218 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6219 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6220 msgstr ""
6221 "Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
6222 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
6223 "gebruikt."
6224
6225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84
6226 #: modules/access/v4l2.c:73
6227 msgid "Video input chroma format"
6228 msgstr "Video invoer chroma formaat"
6229
6230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
6231 msgid ""
6232 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6233 "(default), RV24, etc.)"
6234 msgstr ""
6235 "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
6236 "DirectShow video gebruikt wordt."
6237
6238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
6239 msgid "Video input frame rate"
6240 msgstr "Video bron frame-rate"
6241
6242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6243 msgid ""
6244 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6245 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6246 msgstr ""
6247 "Forceer de DirectShow video invoer om gebruik te maken van een specifieke "
6248 "frame rate(bijvoorbeeld 0 is de standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, enz.)"
6249
6250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6251 msgid "Device properties"
6252 msgstr "Apparaat eigenschappen"
6253
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6255 msgid ""
6256 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6257 msgstr ""
6258 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
6259 "gestart wordt."
6260
6261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6262 msgid "Tuner properties"
6263 msgstr "Tuner eigenschappen"
6264
6265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6266 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6267 msgstr "Geef de tuner (kanaal selectie) instellingspagina weer."
6268
6269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6270 msgid "Tuner TV Channel"
6271 msgstr "Tuner TV kanaal"
6272
6273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6274 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6278 msgid "Tuner country code"
6279 msgstr "Landcode van de tuner"
6280
6281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6282 msgid ""
6283 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6284 "mapping (0 means default)."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6288 msgid "Tuner input type"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6292 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Video input pin"
6298 msgstr "Video Instellingen"
6299
6300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6301 msgid ""
6302 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6303 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6304 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6305 "will not be changed."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Audio input pin"
6311 msgstr "Audio CD input"
6312
6313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6316 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
6317
6318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Video output pin"
6321 msgstr "Video uitvoer URL"
6322
6323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6326 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
6327
6328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Audio output pin"
6331 msgstr "Audio uitvoer URL"
6332
6333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6336 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
6337
6338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6339 #, fuzzy
6340 msgid "AM Tuner mode"
6341 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6342
6343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6344 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6348 msgid "DirectShow"
6349 msgstr "DirectShow"
6350
6351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
6352 msgid "DirectShow input"
6353 msgstr "DirectShow invoer"
6354
6355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6356 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
6357 msgid "Refresh list"
6358 msgstr "Ververs lijst"
6359
6360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6361 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
6362 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
6363 msgid "Configure"
6364 msgstr "Configureer"
6365
6366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Capturing failed"
6369 msgstr "Uitsnijde video filter"
6370
6371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
6372 #, c-format
6373 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
6377 #, c-format
6378 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/dv.c:68
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6384 msgstr ""
6385 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6386 "millliseconden opgegeven."
6387
6388 #: modules/access/dv.c:72
6389 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6390 msgstr "Digitale video invoer (Firewire/IEEE1394)"
6391
6392 #: modules/access/dv.c:73
6393 msgid "dv"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/dvb/access.c:127
6397 msgid "Modulation type for front-end device."
6398 msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
6399
6400 #: modules/access/dvb/access.c:148
6401 #, fuzzy
6402 msgid "HTTP Host address"
6403 msgstr "Adres Server"
6404
6405 #: modules/access/dvb/access.c:150
6406 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/dvb/access.c:152
6410 msgid "HTTP user name"
6411 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
6412
6413 #: modules/access/dvb/access.c:154
6414 msgid ""
6415 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/dvb/access.c:157
6419 msgid "HTTP password"
6420 msgstr "HTTP wachtwoord"
6421
6422 #: modules/access/dvb/access.c:159
6423 msgid ""
6424 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/dvb/access.c:162
6428 #, fuzzy
6429 msgid "HTTP ACL"
6430 msgstr "HTTP"
6431
6432 #: modules/access/dvb/access.c:164
6433 msgid ""
6434 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6435 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6439 #: modules/control/http/http.c:53
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Certificate file"
6442 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
6443
6444 #: modules/access/dvb/access.c:169
6445 #, fuzzy
6446 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6447 msgstr ""
6448 "Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS."
6449
6450 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6451 #: modules/control/http/http.c:56
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Private key file"
6454 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
6455
6456 #: modules/access/dvb/access.c:173
6457 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6461 #: modules/control/http/http.c:58
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Root CA file"
6464 msgstr "Kies Bestand"
6465
6466 #: modules/access/dvb/access.c:176
6467 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6471 #: modules/control/http/http.c:61
6472 #, fuzzy
6473 msgid "CRL file"
6474 msgstr "PLS bestand"
6475
6476 #: modules/access/dvb/access.c:180
6477 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/dvb/access.c:184
6481 msgid "DVB input with v4l2 support"
6482 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
6483
6484 #: modules/access/dvb/access.c:236
6485 #, fuzzy
6486 msgid "HTTP server"
6487 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
6488
6489 #: modules/access/dvb/access.c:727
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Input syntax is deprecated"
6492 msgstr "Uitvoer naar bestand"
6493
6494 #: modules/access/dvb/access.c:728
6495 msgid ""
6496 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6497 "the new syntax."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/dvb/access.c:774
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Illegal Polarization"
6503 msgstr "Volume uitbalancering"
6504
6505 #: modules/access/dvb/access.c:775
6506 #, c-format
6507 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6511 msgid "DVD angle"
6512 msgstr "DVD hoek"
6513
6514 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Default DVD angle."
6517 msgstr "DVD hoek"
6518
6519 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6522 msgstr ""
6523 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
6524 "milliseconden opgegeven."
6525
6526 #: modules/access/dvdnav.c:70
6527 msgid "Start directly in menu"
6528 msgstr "Begin meteen in het menu"
6529
6530 #: modules/access/dvdnav.c:72
6531 #, fuzzy
6532 msgid ""
6533 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6534 "useless warning introductions."
6535 msgstr ""
6536 "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
6537 "waarschuwingen overslaan"
6538
6539 #: modules/access/dvdnav.c:81
6540 msgid "DVD with menus"
6541 msgstr "DVD met menus"
6542
6543 #: modules/access/dvdnav.c:82
6544 msgid "DVDnav Input"
6545 msgstr "DVDnav input"
6546
6547 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6548 #: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Playback failure"
6551 msgstr "Pauzeer afspelen"
6552
6553 #: modules/access/dvdnav.c:299
6554 msgid ""
6555 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/dvdread.c:65
6559 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6560 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
6561
6562 #: modules/access/dvdread.c:67
6563 msgid ""
6564 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6565 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6566 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6567 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6568 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6569 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6570 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6571 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6572 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6573 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6574 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6575 "The default method is: key."
6576 msgstr ""
6577 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
6578 "beveiliging.\n"
6579 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
6580 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
6581 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
6582 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
6583 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
6584 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
6585 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
6586 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
6587 "uitgeprobeerd worden.\n"
6588 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
6589 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
6590 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
6591 "ook gebruikt door libdvdcss."
6592
6593 #: modules/access/dvdread.c:83
6594 msgid "title"
6595 msgstr "Titel"
6596
6597 #: modules/access/dvdread.c:83
6598 msgid "Key"
6599 msgstr "Toets"
6600
6601 #: modules/access/dvdread.c:89
6602 msgid "DVD without menus"
6603 msgstr "DVD zonder menus"
6604
6605 #: modules/access/dvdread.c:90
6606 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6607 msgstr "DVDRead Invoer (DVD zonder menu ondersteuning)"
6608
6609 #: modules/access/dvdread.c:235
6610 #, fuzzy, c-format
6611 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6612 msgstr "Lijst van video output modules"
6613
6614 #: modules/access/dvdread.c:494
6615 #, c-format
6616 msgid "DVDRead could not read block %d."
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access/dvdread.c:556
6620 #, c-format
6621 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access/eyetv.c:44
6625 #, fuzzy
6626 msgid "EyeTV access module"
6627 msgstr "Toegangsmodule"
6628
6629 #: modules/access/fake.c:40
6630 #, fuzzy
6631 msgid ""
6632 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6633 msgstr ""
6634 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6635 "milliseconden opgegeven."
6636
6637 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135
6638 #: modules/access/v4l2.c:84
6639 msgid "Framerate"
6640 msgstr "Framerate"
6641
6642 #: modules/access/fake.c:44
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6645 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
6646
6647 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6648 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6649 #, fuzzy
6650 msgid "ID"
6651 msgstr "PBC LID"
6652
6653 #: modules/access/fake.c:47
6654 msgid ""
6655 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6656 "(default 0)."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/fake.c:49
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Duration in ms"
6662 msgstr "Duur"
6663
6664 #: modules/access/fake.c:51
6665 msgid ""
6666 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6667 "meaning that the stream is unlimited)."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6671 msgid "Fake"
6672 msgstr "Vals"
6673
6674 #: modules/access/fake.c:56
6675 msgid "Fake input"
6676 msgstr "Valse invoer"
6677
6678 #: modules/access/file.c:79
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6681 msgstr ""
6682 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6683 "milliseconden opgegeven."
6684
6685 #: modules/access/file.c:81
6686 msgid "Concatenate with additional files"
6687 msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
6688
6689 #: modules/access/file.c:83
6690 #, fuzzy
6691 msgid ""
6692 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6693 "a comma-separated list of files."
6694 msgstr ""
6695 "Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
6696 "als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
6697
6698 #: modules/access/file.c:87
6699 #, fuzzy
6700 msgid "File input"
6701 msgstr "FTP invoer"
6702
6703 #: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
6704 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6705 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6706 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6707 #: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
6708 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6713 msgid "File"
6714 msgstr "Bestand"
6715
6716 #: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
6717 #: modules/access/file.c:449
6718 #, fuzzy
6719 msgid "File reading failed"
6720 msgstr "Video schalingsfilter"
6721
6722 #: modules/access/file.c:282
6723 #, fuzzy
6724 msgid "VLC could not read the file."
6725 msgstr "Lijst van video output modules"
6726
6727 #: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
6728 #, fuzzy, c-format
6729 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6730 msgstr "Lijst van video output modules"
6731
6732 #: modules/access/ftp.c:54
6733 #, fuzzy
6734 msgid ""
6735 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6736 msgstr ""
6737 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6738 "miliseconden opgegeven."
6739
6740 #: modules/access/ftp.c:56
6741 msgid "FTP user name"
6742 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6743
6744 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6745 #, fuzzy
6746 msgid "User name that will be used for the connection."
6747 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
6748
6749 #: modules/access/ftp.c:59
6750 msgid "FTP password"
6751 msgstr "FTP wachtwoord"
6752
6753 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Password that will be used for the connection."
6756 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
6757
6758 #: modules/access/ftp.c:62
6759 msgid "FTP account"
6760 msgstr "FTP account"
6761
6762 #: modules/access/ftp.c:63
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Account that will be used for the connection."
6765 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
6766
6767 #: modules/access/ftp.c:68
6768 msgid "FTP input"
6769 msgstr "FTP invoer"
6770
6771 #: modules/access/ftp.c:85
6772 #, fuzzy
6773 msgid "FTP upload output"
6774 msgstr "Audio bestands uitvoer"
6775
6776 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6777 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Network interaction failed"
6780 msgstr "Netwerk interface adres"
6781
6782 #: modules/access/ftp.c:130
6783 msgid "VLC could not connect with the given server."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access/ftp.c:140
6787 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access/ftp.c:201
6791 msgid "Your account was rejected."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access/ftp.c:211
6795 msgid "Your password was rejected."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access/ftp.c:219
6799 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6803 #, fuzzy
6804 msgid ""
6805 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6806 msgstr ""
6807 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6808 "miliseconden opgegeven."
6809
6810 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6811 #, fuzzy
6812 msgid "GnomeVFS input"
6813 msgstr "geen invoer\n"
6814
6815 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
6816 msgid "HTTP proxy"
6817 msgstr "HTTP proxy"
6818
6819 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
6820 #, fuzzy
6821 msgid ""
6822 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6823 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6824 "tried."
6825 msgstr ""
6826 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
6827 "http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
6828 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
6829
6830 #: modules/access/http.c:56
6831 #, fuzzy
6832 msgid ""
6833 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6834 msgstr ""
6835 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
6836 "milliseconden opgegeven."
6837
6838 #: modules/access/http.c:59
6839 msgid "HTTP user agent"
6840 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
6841
6842 #: modules/access/http.c:60
6843 #, fuzzy
6844 msgid "User agent that will be used for the connection."
6845 msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
6846
6847 #: modules/access/http.c:63
6848 msgid "Auto re-connect"
6849 msgstr "Automatisch herverbinden"
6850
6851 #: modules/access/http.c:65
6852 #, fuzzy
6853 msgid ""
6854 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6855 msgstr ""
6856 "Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
6857 "gesloten."
6858
6859 #: modules/access/http.c:68
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Continuous stream"
6862 msgstr "Stop stream"
6863
6864 #: modules/access/http.c:69
6865 msgid ""
6866 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6867 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6868 "other types of HTTP streams."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/http.c:75
6872 msgid "HTTP input"
6873 msgstr "HTTP invoer"
6874
6875 #: modules/access/http.c:77
6876 #, fuzzy
6877 msgid "HTTP(S)"
6878 msgstr "HTTP"
6879
6880 #: modules/access/http.c:295
6881 #, fuzzy
6882 msgid "HTTP authentication"
6883 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6884
6885 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6888 msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
6889
6890 #: modules/access/jack.c:59
6891 msgid ""
6892 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6893 "milliseconds."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/jack.c:61
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Pace"
6899 msgstr "Dance"
6900
6901 #: modules/access/jack.c:63
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6904 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
6905
6906 #: modules/access/jack.c:64
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Auto Connection"
6909 msgstr "Automatisch herverbinden"
6910
6911 #: modules/access/jack.c:66
6912 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/access/jack.c:69
6916 #, fuzzy
6917 msgid "JACK audio input"
6918 msgstr "ALSA audio uitvoer"
6919
6920 #: modules/access/jack.c:71
6921 #, fuzzy
6922 msgid "JACK Input"
6923 msgstr "Bron"
6924
6925 #: modules/access/mms/mms.c:47
6926 #, fuzzy
6927 msgid ""
6928 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6929 msgstr ""
6930 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
6931 "milliseconden opgegeven."
6932
6933 #: modules/access/mms/mms.c:50
6934 msgid "Force selection of all streams"
6935 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
6936
6937 #: modules/access/mms/mms.c:52
6938 msgid ""
6939 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6940 "You can choose to select all of them."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/mms/mms.c:55
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Maximum bitrate"
6946 msgstr "Maximale codering bitrate"
6947
6948 #: modules/access/mms/mms.c:57
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6951 msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
6952
6953 #: modules/access/mms/mms.c:67
6954 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6955 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
6956
6957 #: modules/access/pvr.c:57
6958 #, fuzzy
6959 msgid ""
6960 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6961 "milliseconds."
6962 msgstr ""
6963 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6964 "millliseconden opgegeven."
6965
6966 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6969 msgid "Device"
6970 msgstr "Apparaat"
6971
6972 #: modules/access/pvr.c:61
6973 msgid "PVR video device"
6974 msgstr "PVR video apparaat"
6975
6976 #: modules/access/pvr.c:63
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Radio device"
6979 msgstr "Audio apparaat"
6980
6981 #: modules/access/pvr.c:64
6982 #, fuzzy
6983 msgid "PVR radio device"
6984 msgstr "PVR video apparaat"
6985
6986 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6987 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
6988 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
6989 msgid "Norm"
6990 msgstr "Standaard"
6991
6992 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6995 msgstr ""
6996 "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
6997
6998 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
6999 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
7000 msgid "Width"
7001 msgstr "Breedte"
7002
7003 #: modules/access/pvr.c:71
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7006 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7007
7008 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
7009 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
7010 msgid "Height"
7011 msgstr "Hoogte"
7012
7013 #: modules/access/pvr.c:75
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7016 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7017
7018 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
7019 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
7020 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
7021 msgid "Frequency"
7022 msgstr "Frequentie"
7023
7024 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7027 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7028
7029 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:85
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7032 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7033
7034 #: modules/access/pvr.c:85
7035 msgid "Key interval"
7036 msgstr "Keyframe interval"
7037
7038 #: modules/access/pvr.c:86
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7041 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7042
7043 #: modules/access/pvr.c:88
7044 msgid "B Frames"
7045 msgstr "B Frames"
7046
7047 #: modules/access/pvr.c:89
7048 msgid ""
7049 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7050 "number of B-Frames."
7051 msgstr ""
7052 "Indien deze optie geactiveerd is, zullen B-Frames gebruikt worden. Gebruik "
7053 "deze optie om het aantal B-Frames in te stellen."
7054
7055 #: modules/access/pvr.c:93
7056 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/pvr.c:95
7060 msgid "Bitrate peak"
7061 msgstr "Bitrate piek"
7062
7063 #: modules/access/pvr.c:96
7064 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/pvr.c:98
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Bitrate mode"
7070 msgstr "Verstoringsmethode"
7071
7072 #: modules/access/pvr.c:99
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7075 msgstr "Deinterlace module"
7076
7077 #: modules/access/pvr.c:101
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Audio bitmask"
7080 msgstr "Audio bitrate"
7081
7082 #: modules/access/pvr.c:102
7083 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
7087 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
7088 msgid "Volume"
7089 msgstr "Volume"
7090
7091 #: modules/access/pvr.c:106
7092 msgid "Audio volume (0-65535)."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
7096 msgid "Channel"
7097 msgstr "Kanaal"
7098
7099 #: modules/access/pvr.c:109
7100 msgid ""
7101 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7102 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
7103
7104 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
7105 msgid "Automatic"
7106 msgstr "Automatisch"
7107
7108 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
7109 msgid "SECAM"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
7113 msgid "PAL"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
7117 msgid "NTSC"
7118 msgstr "NTSC"
7119
7120 #: modules/access/pvr.c:118
7121 msgid "vbr"
7122 msgstr "vbr"
7123
7124 #: modules/access/pvr.c:118
7125 msgid "cbr"
7126 msgstr "cbr"
7127
7128 #: modules/access/pvr.c:123
7129 msgid "PVR"
7130 msgstr "PVR"
7131
7132 #: modules/access/pvr.c:124
7133 #, fuzzy
7134 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7135 msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
7136
7137 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:62
7138 #: modules/demux/live555.cpp:59
7139 msgid "Caching value (ms)"
7140 msgstr "Buffergrootte in ms"
7141
7142 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7143 #, fuzzy
7144 msgid ""
7145 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7146 msgstr ""
7147 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
7148 "miliseconden opgegeven."
7149
7150 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Real RTSP"
7153 msgstr "RTSP"
7154
7155 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Connection failed"
7158 msgstr "VLM configuratie bestand"
7159
7160 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7161 #, c-format
7162 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Session failed"
7168 msgstr "Sessie e-mail"
7169
7170 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7171 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/screen/screen.c:36
7175 #, fuzzy
7176 msgid ""
7177 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7178 msgstr ""
7179 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
7180 "Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
7181
7182 #: modules/access/screen/screen.c:40
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Desired frame rate for the capture."
7185 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
7186
7187 #: modules/access/screen/screen.c:43
7188 msgid "Capture fragment size"
7189 msgstr "Fragmenten"
7190
7191 #: modules/access/screen/screen.c:45
7192 #, fuzzy
7193 msgid ""
7194 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7195 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7196 msgstr ""
7197 "Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
7198 "bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
7199 "uitgeschakeld."
7200
7201 #: modules/access/screen/screen.c:59
7202 msgid "Screen Input"
7203 msgstr "Beeldscherm invoer"
7204
7205 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
7206 msgid "Screen"
7207 msgstr "Scherm"
7208
7209 #: modules/access/smb.c:61
7210 #, fuzzy
7211 msgid ""
7212 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7213 msgstr ""
7214 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
7215 "milliseconden opgegeven."
7216
7217 #: modules/access/smb.c:63
7218 #, fuzzy
7219 msgid "SMB user name"
7220 msgstr "FTP gebruikersnaam"
7221
7222 #: modules/access/smb.c:66
7223 #, fuzzy
7224 msgid "SMB password"
7225 msgstr "FTP wachtwoord"
7226
7227 #: modules/access/smb.c:69
7228 #, fuzzy
7229 msgid "SMB domain"
7230 msgstr "Somalisch"
7231
7232 #: modules/access/smb.c:70
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7235 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
7236
7237 #: modules/access/smb.c:75
7238 #, fuzzy
7239 msgid "SMB input"
7240 msgstr "SLP invoer"
7241
7242 #: modules/access/tcp.c:38
7243 #, fuzzy
7244 msgid ""
7245 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7246 msgstr ""
7247 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
7248 "milliseconden opgegeven."
7249
7250 #: modules/access/tcp.c:45
7251 #, fuzzy
7252 msgid "TCP"
7253 msgstr "CPU"
7254
7255 #: modules/access/tcp.c:46
7256 msgid "TCP input"
7257 msgstr "TCP invoer"
7258
7259 #: modules/access/udp.c:60
7260 #, fuzzy
7261 msgid ""
7262 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7263 msgstr ""
7264 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
7265 "millliseconden opgegeven."
7266
7267 #: modules/access/udp.c:63
7268 #, fuzzy
7269 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7270 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
7271
7272 #: modules/access/udp.c:65
7273 #, fuzzy
7274 msgid ""
7275 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7276 "time specified here (in milliseconds)."
7277 msgstr ""
7278 "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
7279 "opgegeven."
7280
7281 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7282 #: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7283 msgid "UDP/RTP"
7284 msgstr "UDP/RTP"
7285
7286 #: modules/access/udp.c:73
7287 msgid "UDP/RTP input"
7288 msgstr "UDP/RTP invoer"
7289
7290 #: modules/access/v4l.c:74
7291 #, fuzzy
7292 msgid ""
7293 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7294 msgstr ""
7295 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
7296 "milliseconden opgegeven."
7297
7298 #: modules/access/v4l.c:78
7299 #, fuzzy
7300 msgid ""
7301 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7302 "device will be used."
7303 msgstr ""
7304 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
7305 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
7306
7307 #: modules/access/v4l.c:82
7308 #, fuzzy
7309 msgid ""
7310 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7311 "device will be used."
7312 msgstr ""
7313 "Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
7314 "opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
7315
7316 #: modules/access/v4l.c:86
7317 msgid ""
7318 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7319 "(default), RV24, etc.)"
7320 msgstr ""
7321 "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
7322 "I420 (standaard), RV24, etc.)"
7323
7324 #: modules/access/v4l.c:93
7325 #, fuzzy
7326 msgid ""
7327 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7328 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
7329
7330 #: modules/access/v4l.c:98
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Audio Channel"
7333 msgstr "Audio kanalen"
7334
7335 #: modules/access/v4l.c:100
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7338 msgstr "De te gebruiken tuner indien er meerdere zijn."
7339
7340 #: modules/access/v4l.c:102
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7343 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7344
7345 #: modules/access/v4l.c:105
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7348 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7349
7350 #: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
7351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
7352 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7353 msgid "Brightness"
7354 msgstr "Helderheid"
7355
7356 #: modules/access/v4l.c:109
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Brightness of the video input."
7359 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
7360
7361 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
7362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7363 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7364 msgid "Hue"
7365 msgstr "Tint"
7366
7367 #: modules/access/v4l.c:112
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Hue of the video input."
7370 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7371
7372 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
7374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
7375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
7376 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7377 #: modules/video_filter/rss.c:145
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Color"
7380 msgstr "Country"
7381
7382 #: modules/access/v4l.c:115
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Color of the video input."
7385 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7386
7387 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
7388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
7389 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7390 msgid "Contrast"
7391 msgstr "Contrast"
7392
7393 #: modules/access/v4l.c:118
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Contrast of the video input."
7396 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7397
7398 #: modules/access/v4l.c:119
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Tuner"
7401 msgstr "Tuner:"
7402
7403 #: modules/access/v4l.c:120
7404 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7405 msgstr "De te gebruiken tuner indien er meerdere zijn."
7406
7407 #: modules/access/v4l.c:121 modules/access/v4l2.c:90
7408 #: modules/access_output/shout.c:89
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Samplerate"
7411 msgstr "Sample rate"
7412
7413 #: modules/access/v4l.c:123
7414 msgid ""
7415 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/access/v4l.c:126 modules/access/v4l2.c:89
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7421 msgstr ""
7422 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
7423 "gebruiken."
7424
7425 #: modules/access/v4l.c:127
7426 #, fuzzy
7427 msgid "MJPEG"
7428 msgstr "MJPEG:"
7429
7430 #: modules/access/v4l.c:129
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7433 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
7434
7435 #: modules/access/v4l.c:130
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Decimation"
7438 msgstr "Afstand:"
7439
7440 #: modules/access/v4l.c:132
7441 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/access/v4l.c:133
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Quality"
7447 msgstr "Kwaliteit:"
7448
7449 #: modules/access/v4l.c:134
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Quality of the stream."
7452 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7453
7454 #: modules/access/v4l.c:145
7455 msgid "Video4Linux"
7456 msgstr "Video4Linux"
7457
7458 #: modules/access/v4l.c:146
7459 msgid "Video4Linux input"
7460 msgstr "Video4Linux invoer"
7461
7462 #: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
7463 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
7464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7465 msgid "Device name"
7466 msgstr "Apparaat naam"
7467
7468 #: modules/access/v4l2.c:64
7469 #, fuzzy
7470 msgid ""
7471 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7472 "be used."
7473 msgstr ""
7474 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
7475 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
7476
7477 #: modules/access/v4l2.c:68
7478 #, fuzzy
7479 msgid ""
7480 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp "
7481 "will be used."
7482 msgstr ""
7483 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
7484 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
7485
7486 #: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
7487 #: modules/stream_out/standard.c:84
7488 msgid "Standard"
7489 msgstr "Standaard"
7490
7491 #: modules/access/v4l2.c:72
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7494 msgstr ""
7495 "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
7496
7497 #: modules/access/v4l2.c:75
7498 #, fuzzy
7499 msgid ""
7500 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7501 "I420, RV24, etc.)"
7502 msgstr ""
7503 "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
7504 "I420 (standaard), RV24, etc.)"
7505
7506 #: modules/access/v4l2.c:79
7507 #, fuzzy
7508 msgid ""
7509 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7510 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
7511
7512 #: modules/access/v4l2.c:81
7513 #, fuzzy
7514 msgid "IO Method"
7515 msgstr "Uitvoer methodes"
7516
7517 #: modules/access/v4l2.c:83
7518 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/access/v4l2.c:92
7522 msgid ""
7523 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7524 "48000)"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/access/v4l2.c:95
7528 #, fuzzy
7529 msgid ""
7530 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7531 msgstr ""
7532 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
7533 "milliseconden opgegeven."
7534
7535 #: modules/access/v4l2.c:112
7536 #, fuzzy
7537 msgid "READ"
7538 msgstr "RAW"
7539
7540 #: modules/access/v4l2.c:112
7541 msgid "MMAP"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/access/v4l2.c:112
7545 msgid "USERPTR"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/access/v4l2.c:115
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Video4Linux2"
7551 msgstr "Video4Linux"
7552
7553 #: modules/access/v4l2.c:116
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Video4Linux2 input"
7556 msgstr "Video4Linux invoer"
7557
7558 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7561 msgstr ""
7562 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
7563 "milliseconden opgegeven."
7564
7565 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7566 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
7567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7568 msgid "VCD"
7569 msgstr "VCD"
7570
7571 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7572 msgid "VCD input"
7573 msgstr "VCD input"
7574
7575 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7576 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7577 msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
7578
7579 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7580 msgid "The above message had unknown log level"
7581 msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
7582
7583 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7584 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7585 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
7586
7587 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7588 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7589 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
7590 msgid "Entry"
7591 msgstr "Onderdeel"
7592
7593 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7594 msgid "Segments"
7595 msgstr "Segment"
7596
7597 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7598 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7599 #: modules/demux/mkv.cpp:5393
7600 msgid "Segment"
7601 msgstr "Segment"
7602
7603 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7604 #, fuzzy
7605 msgid "LID"
7606 msgstr "PBC LID"
7607
7608 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7609 msgid "VCD Format"
7610 msgstr "VCD formaat"
7611
7612 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7613 msgid "Application"
7614 msgstr "Applicatie"
7615
7616 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7617 msgid "Preparer"
7618 msgstr "Prepareer"
7619
7620 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7621 msgid "Vol #"
7622 msgstr "Volume #"
7623
7624 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7625 msgid "Vol max #"
7626 msgstr "Volume max #"
7627
7628 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7629 msgid "Volume Set"
7630 msgstr "Zet volume"
7631
7632 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7633 msgid "System Id"
7634 msgstr "Stream Id"
7635
7636 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7637 msgid "Entries"
7638 msgstr "Onderdeel"
7639
7640 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7641 msgid "First Entry Point"
7642 msgstr "Eerste begin punt"
7643
7644 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7645 msgid "Last Entry Point"
7646 msgstr "Laatste begin punt"
7647
7648 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7649 msgid "Track size (in sectors)"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7653 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7654 #, fuzzy
7655 msgid "type"
7656 msgstr "Type"
7657
7658 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7659 #, fuzzy
7660 msgid "end"
7661 msgstr "Blend"
7662
7663 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7664 #, fuzzy
7665 msgid "play list"
7666 msgstr "afspeellijst"
7667
7668 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7669 #, fuzzy
7670 msgid "extended selection list"
7671 msgstr "Uitgebreide opties"
7672
7673 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7674 #, fuzzy
7675 msgid "selection list"
7676 msgstr "Selectie"
7677
7678 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7679 #, fuzzy
7680 msgid "unknown type"
7681 msgstr "Onbekende video"
7682
7683 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7684 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7685 msgid "List ID"
7686 msgstr "Lijst ID"
7687
7688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7689 msgid "(Super) Video CD"
7690 msgstr "(Super) Video CD"
7691
7692 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7693 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7694 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
7695
7696 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7697 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7698 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
7699
7700 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7701 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7702 msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
7703
7704 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7705 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7706 msgstr "Aantal te lezen CD blokken in een leesopdracht."
7707
7708 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7709 msgid "Use playback control?"
7710 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
7711
7712 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7713 msgid ""
7714 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7715 "tracks."
7716 msgstr ""
7717 "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
7718
7719 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7720 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7724 msgid ""
7725 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7726 "entry."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Show extended VCD info?"
7732 msgstr "Toon geavanceerde opties"
7733
7734 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7735 msgid ""
7736 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7737 "for example playback control navigation."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7743 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
7744
7745 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7748 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
7749
7750 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
7751 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
7755 msgid ""
7756 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
7757 "seconds."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
7761 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Bandwidth"
7764 msgstr "Video breedte"
7765
7766 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Bandwidth limiter"
7769 msgstr "Video breedte"
7770
7771 #: modules/access_filter/dump.c:37
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Force use of dump module"
7774 msgstr "Uitvoer methode module"
7775
7776 #: modules/access_filter/dump.c:38
7777 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/access_filter/dump.c:41
7781 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/access_filter/dump.c:42
7785 msgid ""
7786 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
7787 "megabyte were performed."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/access_filter/record.c:43
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Record directory"
7793 msgstr "Bronmap"
7794
7795 #: modules/access_filter/record.c:45
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Directory where the record will be stored."
7798 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
7799
7800 #: modules/access_filter/record.c:321
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Recording"
7803 msgstr "CBR codering"
7804
7805 #: modules/access_filter/record.c:323
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Recording done"
7808 msgstr "Opname ratio"
7809
7810 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Timeshift granularity"
7813 msgstr "Start positie"
7814
7815 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
7816 #, fuzzy
7817 msgid ""
7818 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
7819 "timeshifted streams."
7820 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
7821
7822 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Timeshift directory"
7825 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
7826
7827 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
7828 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Force use of the timeshift module"
7834 msgstr "Uitvoer methode module"
7835
7836 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
7837 msgid ""
7838 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
7839 "control pace or pause."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
7843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Timeshift"
7846 msgstr "Start positie"
7847
7848 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
7849 msgid "Dummy stream output"
7850 msgstr "Dummy stream uitvoer"
7851
7852 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Dummy"
7855 msgstr "Spring"
7856
7857 #: modules/access_output/file.c:61
7858 msgid "Append to file"
7859 msgstr "Voeg toe aan bestand"
7860
7861 #: modules/access_output/file.c:62
7862 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7863 msgstr ""
7864 "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
7865 "overschrijven."
7866
7867 #: modules/access_output/file.c:66
7868 msgid "File stream output"
7869 msgstr "Bestands stream uitvoer"
7870
7871 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
7872 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
7873 msgid "Username"
7874 msgstr "Gebruikersnaam"
7875
7876 #: modules/access_output/http.c:61
7877 #, fuzzy
7878 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7879 msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
7880
7881 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
7882 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
7883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
7884 #: modules/misc/notify/growl.c:60
7885 msgid "Password"
7886 msgstr "Wachtwoord"
7887
7888 #: modules/access_output/http.c:64
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7891 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
7892
7893 #: modules/access_output/http.c:66
7894 msgid "Mime"
7895 msgstr "MIME"
7896
7897 #: modules/access_output/http.c:67
7898 #, fuzzy
7899 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7900 msgstr ""
7901 "MIME terug gegeven door de server (automatisch gedetecteerd indien niet "
7902 "opgegeven)."
7903
7904 #: modules/access_output/http.c:70
7905 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7906 msgstr ""
7907 "Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS."
7908
7909 #: modules/access_output/http.c:73
7910 #, fuzzy
7911 msgid ""
7912 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7913 "empty if you don't have one."
7914 msgstr ""
7915 "Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden "
7916 "voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft."
7917
7918 #: modules/access_output/http.c:77
7919 #, fuzzy
7920 msgid ""
7921 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7922 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7923 msgstr ""
7924 "Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden "
7925 "voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft."
7926
7927 #: modules/access_output/http.c:82
7928 #, fuzzy
7929 msgid ""
7930 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7931 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7932 msgstr ""
7933 "Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden "
7934 "voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft."
7935
7936 #: modules/access_output/http.c:85
7937 msgid "Advertise with Bonjour"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/access_output/http.c:86
7941 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/access_output/http.c:90
7945 msgid "HTTP stream output"
7946 msgstr "HTTP stream uitvoer"
7947
7948 #: modules/access_output/shout.c:58
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Stream name"
7951 msgstr "Stream"
7952
7953 #: modules/access_output/shout.c:59
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7956 msgstr "Te geven naam aan deze stream/kanaal op de icecast server."
7957
7958 #: modules/access_output/shout.c:62
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Stream description"
7961 msgstr "Beschrijving sessie"
7962
7963 #: modules/access_output/shout.c:63
7964 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/access_output/shout.c:66
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Stream MP3"
7970 msgstr "Stream"
7971
7972 #: modules/access_output/shout.c:67
7973 msgid ""
7974 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7975 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7976 "shoutcast/icecast server."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/access_output/shout.c:76
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Genre description"
7982 msgstr "Beschrijving sessie"
7983
7984 #: modules/access_output/shout.c:77
7985 msgid "Genre of the content. "
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/access_output/shout.c:79
7989 #, fuzzy
7990 msgid "URL description"
7991 msgstr "Beschrijving"
7992
7993 #: modules/access_output/shout.c:80
7994 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/access_output/shout.c:87
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8000 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
8001
8002 #: modules/access_output/shout.c:90
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8005 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
8006
8007 #: modules/access_output/shout.c:92
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Number of channels"
8010 msgstr "Aantal klonen"
8011
8012 #: modules/access_output/shout.c:93
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8015 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
8016
8017 #: modules/access_output/shout.c:95
8018 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/access_output/shout.c:96
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8024 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
8025
8026 #: modules/access_output/shout.c:98
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Stream public"
8029 msgstr "Stream uitvoer"
8030
8031 #: modules/access_output/shout.c:99
8032 msgid ""
8033 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8034 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8035 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/access_output/shout.c:105
8039 #, fuzzy
8040 msgid "IceCAST output"
8041 msgstr "Uitvoer methode"
8042
8043 #: modules/access_output/udp.c:64
8044 #, fuzzy
8045 msgid ""
8046 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8047 "milliseconds."
8048 msgstr ""
8049 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
8050 "millliseconden opgegeven."
8051
8052 #: modules/access_output/udp.c:67
8053 msgid "Group packets"
8054 msgstr "Groepeer packets"
8055
8056 #: modules/access_output/udp.c:68
8057 msgid ""
8058 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8059 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8060 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/access_output/udp.c:73
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Automatic multicast streaming"
8066 msgstr "Verwijder zwarte randen"
8067
8068 #: modules/access_output/udp.c:74
8069 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/access_output/udp.c:78
8073 msgid "UDP stream output"
8074 msgstr "UDP stream uitvoer"
8075
8076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
8077 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Dolby Surround decoder"
8083 msgstr "Dolby Surround"
8084
8085 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
8086 #, fuzzy
8087 msgid ""
8088 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8089 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8090 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8091 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8092 "It works with any source format from mono to 7.1."
8093 msgstr ""
8094 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
8095 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
8096 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
8097 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
8098 "geluid.\n"
8099 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
8100
8101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
8102 msgid "Characteristic dimension"
8103 msgstr "Karakteristieke dimensie"
8104
8105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
8106 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8107 msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
8108
8109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8110 msgid "Compensate delay"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8114 msgid ""
8115 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8116 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8117 "case, turn this on to compensate."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8121 #, fuzzy
8122 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8123 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
8124
8125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8126 msgid ""
8127 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8128 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8135 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
8136
8137 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Headphone effect"
8140 msgstr "Koptelefoon"
8141
8142 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Use downmix algorithm"
8145 msgstr "Interlaced encoding"
8146
8147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8148 msgid ""
8149 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8150 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8151 "speakers."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Select channel to keep"
8157 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
8158
8159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8160 msgid ""
8161 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8162 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Left rear"
8168 msgstr "Linker"
8169
8170 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Right rear"
8173 msgstr "Rechter"
8174
8175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Left front"
8178 msgstr "Linker"
8179
8180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8183 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
8184
8185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8188 msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
8189
8190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8193 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
8194
8195 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
8196 msgid "A/52 dynamic range compression"
8197 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
8198
8199 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8200 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
8201 msgid ""
8202 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8203 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8204 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8205 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8206 msgstr ""
8207 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
8208 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
8209 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
8210 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
8211
8212 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Enable internal upmixing"
8215 msgstr "Interlaced encoding"
8216
8217 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
8218 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8222 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
8223 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8224 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8225
8226 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8229 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
8230
8231 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
8232 msgid "DTS dynamic range compression"
8233 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
8234
8235 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
8236 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
8237 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8238 msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8239
8240 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8243 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
8244
8245 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Fixed point audio format conversions"
8248 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
8249
8250 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Floating-point audio format conversions"
8253 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
8254
8255 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
8256 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8257 msgid "MPEG audio decoder"
8258 msgstr "MPEG audio decoder"
8259
8260 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
8261 msgid "Equalizer preset"
8262 msgstr "Equalizer voorkeuren"
8263
8264 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Preset to use for the equalizer."
8267 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
8268
8269 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
8270 msgid "Bands gain"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8274 msgid ""
8275 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8276 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8277 "2 0\"."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Two pass"
8283 msgstr "2 Pass"
8284
8285 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8286 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Global gain"
8292 msgstr "Afspelen en stoppen"
8293
8294 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8295 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Equalizer with 10 bands"
8301 msgstr "10 bands equalizer"
8302
8303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8304 msgid "Flat"
8305 msgstr "Normaal"
8306
8307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8309 msgid "Classical"
8310 msgstr "Klassiek"
8311
8312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8313 msgid "Club"
8314 msgstr "Club"
8315
8316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8318 msgid "Dance"
8319 msgstr "Dance"
8320
8321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8322 msgid "Full bass"
8323 msgstr "Bass"
8324
8325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Full bass and treble"
8328 msgstr "Bass en Treble"
8329
8330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8331 msgid "Full treble"
8332 msgstr "Treble"
8333
8334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8335 msgid "Headphones"
8336 msgstr "Koptelefoon"
8337
8338 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8339 msgid "Large Hall"
8340 msgstr "Grote Zaal"
8341
8342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8343 msgid "Live"
8344 msgstr "Live"
8345
8346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8347 msgid "Party"
8348 msgstr "Feest"
8349
8350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8352 msgid "Pop"
8353 msgstr "Pop"
8354
8355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8357 msgid "Reggae"
8358 msgstr "Reggae"
8359
8360 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8362 msgid "Rock"
8363 msgstr "Rock"
8364
8365 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8367 msgid "Ska"
8368 msgstr "Ska"
8369
8370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8371 msgid "Soft"
8372 msgstr "Zacht"
8373
8374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8375 msgid "Soft rock"
8376 msgstr "Soft Rock"
8377
8378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8380 msgid "Techno"
8381 msgstr "Techno"
8382
8383 #: modules/audio_filter/format.c:200
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8386 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
8387
8388 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8389 msgid "Number of audio buffers"
8390 msgstr "Aantal audio buffers"
8391
8392 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8393 msgid ""
8394 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8395 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8396 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Max level"
8402 msgstr "Kwaliteit:"
8403
8404 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8405 msgid ""
8406 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8407 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8408 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
8413 msgid "Volume normalizer"
8414 msgstr "Volume uitbalancering"
8415
8416 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Parametric Equalizer"
8419 msgstr "Equalizer"
8420
8421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
8422 msgid "Low freq (Hz)"
8423 msgstr "Lage frekwentie (Hz)"
8424
8425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Low freq gain (dB)"
8428 msgstr "Lage frekwentie (Hz)"
8429
8430 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
8431 msgid "High freq (Hz)"
8432 msgstr "Hoge frekwentie (Hz)"
8433
8434 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8435 #, fuzzy
8436 msgid "High freq gain (dB)"
8437 msgstr "Hoge frekwentie (Hz)"
8438
8439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8440 msgid "Freq 1 (Hz)"
8441 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
8442
8443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8446 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
8447
8448 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Freq 1 Q"
8451 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
8452
8453 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Freq 2 (Hz)"
8456 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
8457
8458 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8461 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
8462
8463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Freq 2 Q"
8466 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
8467
8468 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8469 msgid "Freq 3 (Hz)"
8470 msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
8471
8472 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8475 msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
8476
8477 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Freq 3 Q"
8480 msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
8481
8482 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8485 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
8486
8487 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8488 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8491 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
8492
8493 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8496 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
8497
8498 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8501 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
8502
8503 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8504 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8505 #, fuzzy
8506 msgid "spatializer"
8507 msgstr "Visuele effecten"
8508
8509 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8510 msgid "Float32 audio mixer"
8511 msgstr "Float32 audio mixer"
8512
8513 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8514 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8515 msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
8516
8517 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8518 msgid "Trivial audio mixer"
8519 msgstr "Trivial audio mixer"
8520
8521 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8522 msgid "default"
8523 msgstr "standaard"
8524
8525 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8526 msgid "ALSA audio output"
8527 msgstr "ALSA audio uitvoer"
8528
8529 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8530 msgid "ALSA Device Name"
8531 msgstr "ALSA apparaatnaam"
8532
8533 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8534 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8535 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8536 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8537 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
8538 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
8539 msgid "Audio Device"
8540 msgstr "Audio apparaat"
8541
8542 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8543 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8544 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8545 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8546 msgid "Mono"
8547 msgstr "Mono"
8548
8549 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8550 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8551 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8552 msgid "2 Front 2 Rear"
8553 msgstr "2 Voor 2 Achter"
8554
8555 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8556 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8557 msgid "A/52 over S/PDIF"
8558 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8559
8560 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8561 #, fuzzy
8562 msgid "No Audio Device"
8563 msgstr "Audio apparaat"
8564
8565 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8566 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8570 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Audio output failed"
8573 msgstr "Audio uitvoer URL"
8574
8575 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8576 #, fuzzy, c-format
8577 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8578 msgstr "Lijst van video output modules"
8579
8580 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8581 #, c-format
8582 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/audio_output/alsa.c:934
8586 msgid "Unknown soundcard"
8587 msgstr "Onbekende geluidskaart"
8588
8589 #: modules/audio_output/arts.c:61
8590 msgid "aRts audio output"
8591 msgstr "aRts audio uitvoer"
8592
8593 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8594 msgid ""
8595 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8596 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8597 "playback."
8598 msgstr ""
8599 "Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
8600 "bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
8601 "audio gebruikt worden."
8602
8603 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8604 #, fuzzy
8605 msgid "HAL AudioUnit output"
8606 msgstr "ALSA audio uitvoer"
8607
8608 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8609 msgid ""
8610 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Audio device is not configured"
8616 msgstr "Audio apparaat naam"
8617
8618 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8619 msgid ""
8620 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8621 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8625 #, c-format
8626 msgid "%s (Encoded Output)"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Output device"
8632 msgstr "Uitvoer naar bestand"
8633
8634 #: modules/audio_output/directx.c:204
8635 msgid ""
8636 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8637 "default device appears as 0 AND another number)."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8641 msgid "Use float32 output"
8642 msgstr "Float32 uitvoer"
8643
8644 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8645 msgid ""
8646 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8647 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8648 msgstr ""
8649 "Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
8650 "kaarten goed ondersteund."
8651
8652 #: modules/audio_output/directx.c:212
8653 msgid "DirectX audio output"
8654 msgstr "DirectX audio uitvoer"
8655
8656 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8657 msgid "3 Front 2 Rear"
8658 msgstr "3 Voor 2 Achter"
8659
8660 #: modules/audio_output/esd.c:65
8661 msgid "EsounD audio output"
8662 msgstr "EsounD audio uitvoer"
8663
8664 #: modules/audio_output/esd.c:68
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Esound server"
8667 msgstr "Geen server"
8668
8669 #: modules/audio_output/file.c:77
8670 msgid "Output format"
8671 msgstr "Uitvoer formaat"
8672
8673 #: modules/audio_output/file.c:78
8674 msgid ""
8675 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8676 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8677 msgstr ""
8678 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8679 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8680
8681 #: modules/audio_output/file.c:81
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Number of output channels"
8684 msgstr "Aantal klonen"
8685
8686 #: modules/audio_output/file.c:82
8687 msgid ""
8688 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8689 "restrict the number of channels here."
8690 msgstr ""
8691 "Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
8692 "aantal kanalen beperken."
8693
8694 #: modules/audio_output/file.c:85
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Add WAVE header"
8697 msgstr "Voeg wave header toe"
8698
8699 #: modules/audio_output/file.c:86
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8702 msgstr ""
8703 "Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
8704 "schrijven."
8705
8706 #: modules/audio_output/file.c:103
8707 msgid "Output file"
8708 msgstr "Uitvoer naar bestand"
8709
8710 #: modules/audio_output/file.c:104
8711 #, fuzzy
8712 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8713 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
8714
8715 #: modules/audio_output/file.c:107
8716 msgid "File audio output"
8717 msgstr "Audio bestands uitvoer"
8718
8719 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Roku HD1000 audio output"
8722 msgstr "HD1000 audio uitvoer"
8723
8724 #: modules/audio_output/jack.c:63
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Automatically connect to writable clients"
8727 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
8728
8729 #: modules/audio_output/jack.c:65
8730 msgid ""
8731 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8732 "writable JACK clients found."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/audio_output/jack.c:69
8736 msgid "Connect to clients matching"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/audio_output/jack.c:71
8740 msgid ""
8741 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8742 "regular expression will be considered for connection."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/audio_output/jack.c:79
8746 #, fuzzy
8747 msgid "JACK audio output"
8748 msgstr "ALSA audio uitvoer"
8749
8750 #: modules/audio_output/oss.c:97
8751 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8752 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
8753
8754 #: modules/audio_output/oss.c:99
8755 msgid ""
8756 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8757 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8758 "drivers, then you need to enable this option."
8759 msgstr ""
8760 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
8761 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
8762 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
8763
8764 #: modules/audio_output/oss.c:105
8765 #, fuzzy
8766 msgid "UNIX OSS audio output"
8767 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
8768
8769 #: modules/audio_output/oss.c:110
8770 msgid "OSS DSP device"
8771 msgstr "OSS DSP apparaat"
8772
8773 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8774 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8778 #, fuzzy
8779 msgid "PORTAUDIO audio output"
8780 msgstr "ALSA audio uitvoer"
8781
8782 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8783 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8784 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
8785
8786 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8787 msgid "Win32 waveOut extension output"
8788 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
8789
8790 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8791 msgid "5.1"
8792 msgstr "5.1"
8793
8794 #: modules/codec/a52.c:93
8795 msgid "A/52 parser"
8796 msgstr "A/52 parser"
8797
8798 #: modules/codec/a52.c:100
8799 msgid "A/52 audio packetizer"
8800 msgstr "A/52 audio packetizer"
8801
8802 #: modules/codec/adpcm.c:43
8803 msgid "ADPCM audio decoder"
8804 msgstr "ADPCM audio decoder"
8805
8806 #: modules/codec/araw.c:44
8807 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8808 msgstr "Raw/Log audio decoder"
8809
8810 #: modules/codec/araw.c:53
8811 msgid "Raw audio encoder"
8812 msgstr "Raw audio decoder"
8813
8814 #: modules/codec/cc.c:57
8815 msgid "CC 608/708"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/cc.c:58
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Closed Captions decoder"
8821 msgstr "CMML decoder"
8822
8823 #: modules/codec/cdg.c:81
8824 #, fuzzy
8825 msgid "CDG video decoder"
8826 msgstr "DV video decoder"
8827
8828 #: modules/codec/cinepak.c:38
8829 msgid "Cinepak video decoder"
8830 msgstr "Cinepak video decoder"
8831
8832 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8833 msgid "CMML annotations decoder"
8834 msgstr "CMML decoder"
8835
8836 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8837 msgid "CVD subtitle decoder"
8838 msgstr "CVD ondertiteling decoder"
8839
8840 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8841 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8842 msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
8843
8844 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8845 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8846 msgid "Encoding quality"
8847 msgstr "Kwaliteit encodering"
8848
8849 #: modules/codec/dirac.c:69
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8852 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
8853
8854 #: modules/codec/dirac.c:74
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Dirac video decoder"
8857 msgstr "DV video decoder"
8858
8859 #: modules/codec/dirac.c:80
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Dirac video encoder"
8862 msgstr "Theora video encoder"
8863
8864 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8865 msgid "DirectMedia Object decoder"
8866 msgstr "DirectMedia Object decoder"
8867
8868 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8869 msgid "DirectMedia Object encoder"
8870 msgstr "DirectMedia Object encoder"
8871
8872 #: modules/codec/dts.c:95
8873 msgid "DTS parser"
8874 msgstr "DTS parser"
8875
8876 #: modules/codec/dts.c:100
8877 msgid "DTS audio packetizer"
8878 msgstr "DTS audio packetizer"
8879
8880 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Decoding X coordinate"
8883 msgstr "Video positie x coordinaat"
8884
8885 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8886 #, fuzzy
8887 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8888 msgstr "X positie van het logo"
8889
8890 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Decoding Y coordinate"
8893 msgstr "Video positie x coordinaat"
8894
8895 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8898 msgstr "X positie van het logo"
8899
8900 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Subpicture position"
8903 msgstr "Ondertiteling"
8904
8905 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8906 #, fuzzy
8907 msgid ""
8908 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8909 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8910 "g. 6=top-right)."
8911 msgstr ""
8912 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
8913 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
8914 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
8915 "mogelijk.)"
8916
8917 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Encoding X coordinate"
8920 msgstr "Video positie y coordinaat"
8921
8922 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8923 #, fuzzy
8924 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8925 msgstr "X positie van het logo"
8926
8927 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Encoding Y coordinate"
8930 msgstr "Video positie y coordinaat"
8931
8932 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8935 msgstr "X positie van het logo"
8936
8937 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8938 msgid "DVB subtitles decoder"
8939 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
8940
8941 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8942 msgid "DVB subtitles encoder"
8943 msgstr "DVB ondertiteling encoder"
8944
8945 #: modules/codec/faad.c:39
8946 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8947 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
8948
8949 #: modules/codec/faad.c:339
8950 #, fuzzy
8951 msgid "AAC extension"
8952 msgstr "Negeer bestanden"
8953
8954 #: modules/codec/faad.c:343
8955 #, c-format
8956 msgid "%d Hz"
8957 msgstr "%d Hz"
8958
8959 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8960 #: modules/video_output/image.c:81
8961 msgid "Image file"
8962 msgstr "Afbeeldingsbestand"
8963
8964 #: modules/codec/fake.c:50
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Path of the image file for fake input."
8967 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
8968
8969 #: modules/codec/fake.c:51
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Reload image file"
8972 msgstr "Afbeeldingsbestand"
8973
8974 #: modules/codec/fake.c:53
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Reload image file every n seconds."
8977 msgstr "Afbeeldingsbestand"
8978
8979 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8980 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Output video width."
8983 msgstr "Video breedte"
8984
8985 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8986 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Output video height."
8989 msgstr "Video hoogte"
8990
8991 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Keep aspect ratio"
8994 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
8995
8996 #: modules/codec/fake.c:62
8997 msgid "Consider width and height as maximum values."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/fake.c:63
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Background aspect ratio"
9003 msgstr "Beeldverhouding bron"
9004
9005 #: modules/codec/fake.c:65
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9008 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
9009
9010 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
9011 msgid "Deinterlace video"
9012 msgstr "Deinterlace video"
9013
9014 #: modules/codec/fake.c:68
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9017 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
9018
9019 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
9020 msgid "Deinterlace module"
9021 msgstr "Deinterlace module"
9022
9023 #: modules/codec/fake.c:71
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Deinterlace module to use."
9026 msgstr "Deinterlace module"
9027
9028 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Chroma used."
9031 msgstr "Chroma"
9032
9033 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
9034 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/fake.c:85
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Fake video decoder"
9040 msgstr "Cinepak video decoder"
9041
9042 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
9043 #, fuzzy, c-format
9044 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9045 msgstr "Theora video encoder"
9046
9047 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
9048 #, fuzzy, c-format
9049 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9050 msgstr "Vorbis audio encodeer"
9051
9052 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
9053 #, c-format
9054 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
9058 #, fuzzy
9059 msgid "VLC could not open the encoder."
9060 msgstr "Lijst van video output modules"
9061
9062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Non-ref"
9065 msgstr "Geen"
9066
9067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Bidir"
9070 msgstr "Hindi"
9071
9072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Non-key"
9075 msgstr "Geen"
9076
9077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
9078 msgid "All"
9079 msgstr "Allemaal"
9080
9081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9082 msgid "rd"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9086 msgid "bits"
9087 msgstr "bits"
9088
9089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9090 msgid "simple"
9091 msgstr "eenvoudig"
9092
9093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Fast bilinear"
9096 msgstr "Sneller"
9097
9098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Bilinear"
9101 msgstr "Linear"
9102
9103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9104 msgid "Bicubic (good quality)"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
9108 msgid "Experimental"
9109 msgstr "Experimenteel"
9110
9111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
9112 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Area"
9118 msgstr "Armeens"
9119
9120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9121 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Gauss"
9127 msgstr "Bass"
9128
9129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9130 msgid "SincR"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9134 msgid "Lanczos"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9138 msgid "Bicubic spline"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
9142 msgid ""
9143 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9144 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9145 "MJPEG and other codecs"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
9149 #, fuzzy
9150 msgid ""
9151 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9152 msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9153
9154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
9155 #, fuzzy
9156 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9157 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
9158
9159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Decoding"
9162 msgstr "CBR codering"
9163
9164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
9165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Encoding"
9168 msgstr "CBR codering"
9169
9170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
9171 #, fuzzy
9172 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9173 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
9174
9175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
9176 #, fuzzy
9177 msgid "FFmpeg demuxer"
9178 msgstr "ffmpeg demuxer"
9179
9180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
9181 #, fuzzy
9182 msgid "FFmpeg muxer"
9183 msgstr "ffmpeg demuxer"
9184
9185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
9186 msgid "Video scaling filter"
9187 msgstr "Video schalingsfilter"
9188
9189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
9190 #, fuzzy
9191 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9192 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
9193
9194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
9195 #, fuzzy
9196 msgid "FFmpeg video filter"
9197 msgstr "ffmpeg video filter"
9198
9199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
9200 #, fuzzy
9201 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9202 msgstr "ffmpeg video filter"
9203
9204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
9205 #, fuzzy
9206 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9207 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
9208
9209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9210 msgid "Direct rendering"
9211 msgstr "Direct renderen"
9212
9213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9214 msgid "Error resilience"
9215 msgstr "Fout tolerantie"
9216
9217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9218 #, fuzzy
9219 msgid ""
9220 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9221 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9222 "can produce a lot of errors.\n"
9223 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9224 msgstr ""
9225 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
9226 "lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
9227
9228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9229 msgid "Workaround bugs"
9230 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
9231
9232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9233 #, fuzzy
9234 msgid ""
9235 "Try to fix some bugs:\n"
9236 "1  autodetect\n"
9237 "2  old msmpeg4\n"
9238 "4  xvid interlaced\n"
9239 "8  ump4 \n"
9240 "16 no padding\n"
9241 "32 ac vlc\n"
9242 "64 Qpel chroma.\n"
9243 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9244 "\", enter 40."
9245 msgstr ""
9246 "1  autodetectie\n"
9247 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
9248 "4  xvid met interlacing\n"
9249 "8  ump4\n"
9250 "16 geen padding\n"
9251 "32 ac vlc\n"
9252 "64 Qpel chroma"
9253
9254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9255 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
9256 msgid "Hurry up"
9257 msgstr "Schiet op"
9258
9259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9260 #, fuzzy
9261 msgid ""
9262 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9263 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9264 msgstr ""
9265 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
9266 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
9267 "maar kan verstoorde beelden produceren."
9268
9269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Skip frame (default=0)"
9272 msgstr "Frames overslaan"
9273
9274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9275 msgid ""
9276 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9277 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9281 msgid "Skip idct (default=0)"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9285 msgid ""
9286 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9287 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9291 msgid "Post processing quality"
9292 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
9293
9294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9295 msgid ""
9296 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9297 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9298 "looking pictures."
9299 msgstr ""
9300 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
9301 "6\n"
9302 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
9303 "betere beelden."
9304
9305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9306 msgid "Debug mask"
9307 msgstr "Debug "
9308
9309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9310 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9314 msgid "Visualize motion vectors"
9315 msgstr "Visualiseer beweging"
9316
9317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9318 #, fuzzy
9319 msgid ""
9320 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9321 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9322 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9323 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9324 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9325 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9326 msgstr ""
9327 "Een mask voor richtingsvectoren.\n"
9328 "1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
9329 "2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
9330 "4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
9331
9332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9333 msgid "Low resolution decoding"
9334 msgstr "Decodeer op lage resolutie"
9335
9336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9337 #, fuzzy
9338 msgid ""
9339 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9340 "processing power"
9341 msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
9342
9343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9344 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9348 msgid ""
9349 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9350 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9354 #, fuzzy
9355 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9356 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
9357
9358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9359 msgid ""
9360 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9361 "<option>...]]...\n"
9362 "long form example:\n"
9363 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9364 "short form example:\n"
9365 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9366 "more examples:\n"
9367 "tn:64:128:256\n"
9368 "Filters                        Options\n"
9369 "short  long name       short   long option     Description\n"
9370 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
9371 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9372 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9373 "disabled\n"
9374 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9375 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9376 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9377 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9378 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9379 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9380 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9381 "1\n"
9382 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9383 "1\n"
9384 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9385 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9386 "contrast\n"
9387 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9388 "(0..255)\n"
9389 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9390 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9391 "deinterlace\n"
9392 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9393 "deinterlacer\n"
9394 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9395 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9396 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9397 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9398 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9399 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9400 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9404 msgid "Ratio of key frames"
9405 msgstr "Aantal key frames"
9406
9407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9410 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
9411
9412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9413 msgid "Ratio of B frames"
9414 msgstr "Aantal B frames"
9415
9416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9419 msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
9420
9421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9422 msgid "Video bitrate tolerance"
9423 msgstr "Video bitrate tolerantie"
9424
9425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9428 msgstr "Video bitrate tolerantie"
9429
9430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Interlaced encoding"
9433 msgstr "Interlaced encoding"
9434
9435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9438 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
9439
9440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Interlaced motion estimation"
9443 msgstr "Interlaced encoding"
9444
9445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9448 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
9449
9450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Pre-motion estimation"
9453 msgstr "Interlaced encoding"
9454
9455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9458 msgstr "Interlaced encoding"
9459
9460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Strict rate control"
9463 msgstr "Corba Bediening"
9464
9465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9468 msgstr "Interlaced encoding"
9469
9470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Rate control buffer size"
9473 msgstr "Afstandsbediening interface"
9474
9475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9476 msgid ""
9477 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9478 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9482 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9486 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9490 #, fuzzy
9491 msgid "I quantization factor"
9492 msgstr "Visualiseer beweging"
9493
9494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9495 msgid ""
9496 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9497 "same qscale for I and P frames)."
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
9501 #: modules/demux/mod.c:70
9502 msgid "Noise reduction"
9503 msgstr "Ruis reductie"
9504
9505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9506 msgid ""
9507 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9508 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9512 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9516 msgid ""
9517 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9518 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9519 "standard MPEG2 decoders."
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9523 msgid "Quality level"
9524 msgstr "Kwaliteitsniveau"
9525
9526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9527 msgid ""
9528 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9529 "encoding very much)."
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9533 msgid ""
9534 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9535 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9536 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9537 "to ease the encoder's task."
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Minimum video quantizer scale"
9543 msgstr "Video breedte"
9544
9545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Minimum video quantizer scale."
9548 msgstr "Video breedte"
9549
9550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Maximum video quantizer scale"
9553 msgstr "Video breedte"
9554
9555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Maximum video quantizer scale."
9558 msgstr "Video breedte"
9559
9560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Trellis quantization"
9563 msgstr "Visuele effecten"
9564
9565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9566 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Fixed quantizer scale"
9572 msgstr "Video breedte"
9573
9574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9575 msgid ""
9576 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9577 "255.0)."
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9581 msgid "Strict standard compliance"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9585 msgid ""
9586 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Luminance masking"
9592 msgstr "Actie mapping"
9593
9594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9597 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
9598
9599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Darkness masking"
9602 msgstr "Actie mapping"
9603
9604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9607 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
9608
9609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Motion masking"
9612 msgstr "Actie mapping"
9613
9614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9615 #, fuzzy
9616 msgid ""
9617 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9618 "(default: 0.0)."
9619 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
9620
9621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Border masking"
9624 msgstr "Video hoogte"
9625
9626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9627 #, fuzzy
9628 msgid ""
9629 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9630 "0.0)."
9631 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
9632
9633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9634 msgid "Luminance elimination"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9638 msgid ""
9639 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9640 "The H264 specification recommends -4."
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Chrominance elimination"
9646 msgstr "Interlaced encoding"
9647
9648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9649 msgid ""
9650 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9651 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Scaling mode"
9657 msgstr "Speciale modules"
9658
9659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Scaling mode to use."
9662 msgstr "Deinterlace module"
9663
9664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Ffmpeg mux"
9667 msgstr "ffmpeg demuxer"
9668
9669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9672 msgstr "Uitvoer methode module"
9673
9674 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
9675 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
9676 msgid "Post processing"
9677 msgstr "Nabewerking"
9678
9679 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9680 msgid "1 (Lowest)"
9681 msgstr "1 (Laagste)"
9682
9683 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9684 msgid "6 (Highest)"
9685 msgstr "6 (Hoogste)"
9686
9687 #: modules/codec/flac.c:179
9688 msgid "Flac audio decoder"
9689 msgstr "Flac audio decoder"
9690
9691 #: modules/codec/flac.c:184
9692 msgid "Flac audio encoder"
9693 msgstr "Flac audio encoder"
9694
9695 #: modules/codec/flac.c:190
9696 msgid "Flac audio packetizer"
9697 msgstr "Flac audio packetizer"
9698
9699 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9700 msgid "Sound fonts (required)"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9704 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9708 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9712 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9713 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
9714
9715 #: modules/codec/lpcm.c:83
9716 msgid "Linear PCM audio decoder"
9717 msgstr "lineaire PCM audio decoder"
9718
9719 #: modules/codec/lpcm.c:88
9720 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9721 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
9722
9723 #: modules/codec/mash.cpp:66
9724 msgid "Video decoder using openmash"
9725 msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
9726
9727 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9728 #, fuzzy
9729 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9730 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
9731
9732 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9733 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9734 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9735
9736 #: modules/codec/png.c:54
9737 #, fuzzy
9738 msgid "PNG video decoder"
9739 msgstr "DV video decoder"
9740
9741 #: modules/codec/quicktime.c:63
9742 msgid "QuickTime library decoder"
9743 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
9744
9745 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9746 msgid "Pseudo raw video decoder"
9747 msgstr "Pseudo raw video decoder"
9748
9749 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9750 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9751 msgstr "Pseudo raw video packetizer"
9752
9753 #: modules/codec/realaudio.c:60
9754 #, fuzzy
9755 msgid "RealAudio library decoder"
9756 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
9757
9758 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9759 #, fuzzy
9760 msgid "SDL Image decoder"
9761 msgstr "DV video decoder"
9762
9763 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9764 #, fuzzy
9765 msgid "SDL_image video decoder"
9766 msgstr "DV video decoder"
9767
9768 #: modules/codec/speex.c:110
9769 msgid "Speex audio decoder"
9770 msgstr "Speex audio decoder"
9771
9772 #: modules/codec/speex.c:115
9773 msgid "Speex audio packetizer"
9774 msgstr "Speex audio packetizer"
9775
9776 #: modules/codec/speex.c:120
9777 msgid "Speex audio encoder"
9778 msgstr "Speex audio encoder"
9779
9780 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9781 msgid "Speex comment"
9782 msgstr "Speex commentaar"
9783
9784 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
9785 msgid "Mode"
9786 msgstr "Mode"
9787
9788 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9789 msgid "DVD subtitles decoder"
9790 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
9791
9792 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9793 msgid "DVD subtitles packetizer"
9794 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
9795
9796 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9797 msgid "Subtitles text encoding"
9798 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
9799
9800 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9801 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9802 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
9803
9804 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9805 msgid "Subtitles justification"
9806 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
9807
9808 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9809 msgid "Set the justification of subtitles"
9810 msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
9811
9812 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9813 #, fuzzy
9814 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9815 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
9816
9817 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9818 msgid ""
9819 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Formatted Subtitles"
9825 msgstr "Ondertiteling"
9826
9827 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9828 msgid ""
9829 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9830 "but you can choose to disable all formatting."
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Text subtitles decoder"
9836 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
9837
9838 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
9839 msgid ""
9840 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9841 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9845 msgid ""
9846 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9847 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9851 #, fuzzy
9852 msgid "T.140 text encoder"
9853 msgstr "Tekst renderer"
9854
9855 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Enable debug"
9858 msgstr "Schakel video in"
9859
9860 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9861 msgid ""
9862 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9863 "calls                 1\n"
9864 "packet assembly info  2\n"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9868 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9869 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
9870
9871 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9872 #, fuzzy
9873 msgid "SVCD subtitles"
9874 msgstr "Ondertiteling"
9875
9876 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9877 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9878 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
9879
9880 #: modules/codec/tarkin.c:75
9881 msgid "Tarkin decoder module"
9882 msgstr "Tarkin decodeer module"
9883
9884 #: modules/codec/telx.c:50
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Override page"
9887 msgstr "Gebruik"
9888
9889 #: modules/codec/telx.c:51
9890 msgid ""
9891 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9892 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9893 "usually 888 or 889)."
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/codec/telx.c:56
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Ignore subtitle flag"
9899 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
9900
9901 #: modules/codec/telx.c:57
9902 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/codec/telx.c:60
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Workaround for France"
9908 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
9909
9910 #: modules/codec/telx.c:61
9911 msgid ""
9912 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9913 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9914 "your subtitles don't appear."
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/codec/telx.c:67
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Teletext subtitles decoder"
9920 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
9921
9922 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9923 msgid ""
9924 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9925 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/codec/theora.c:99
9929 msgid "Theora video decoder"
9930 msgstr "Theora video decoder"
9931
9932 #: modules/codec/theora.c:105
9933 msgid "Theora video packetizer"
9934 msgstr "Theora video packetizer"
9935
9936 #: modules/codec/theora.c:110
9937 msgid "Theora video encoder"
9938 msgstr "Theora video encoder"
9939
9940 #: modules/codec/theora.c:510
9941 msgid "Theora comment"
9942 msgstr "Theora commentaar"
9943
9944 #: modules/codec/twolame.c:52
9945 msgid ""
9946 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9947 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/twolame.c:55
9951 msgid "Stereo mode"
9952 msgstr "Stereo mode"
9953
9954 #: modules/codec/twolame.c:56
9955 msgid "Handling mode for stereo streams"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/twolame.c:57
9959 msgid "VBR mode"
9960 msgstr "VBR mode"
9961
9962 #: modules/codec/twolame.c:59
9963 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/twolame.c:60
9967 msgid "Psycho-acoustic model"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/twolame.c:62
9971 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/twolame.c:66
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Dual mono"
9977 msgstr "mono"
9978
9979 #: modules/codec/twolame.c:66
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Joint stereo"
9982 msgstr "stereo"
9983
9984 #: modules/codec/twolame.c:71
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Libtwolame audio encoder"
9987 msgstr "libtoolame audio encoder"
9988
9989 #: modules/codec/vorbis.c:172
9990 msgid "Maximum encoding bitrate"
9991 msgstr "Maximale codering bitrate"
9992
9993 #: modules/codec/vorbis.c:174
9994 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/vorbis.c:175
9998 msgid "Minimum encoding bitrate"
9999 msgstr "Minimum codering bitrate"
10000
10001 #: modules/codec/vorbis.c:177
10002 msgid ""
10003 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10004 "channel."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/vorbis.c:178
10008 msgid "CBR encoding"
10009 msgstr "CBR codering"
10010
10011 #: modules/codec/vorbis.c:180
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10014 msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
10015
10016 #: modules/codec/vorbis.c:184
10017 msgid "Vorbis audio decoder"
10018 msgstr "Vorbis audio decoder"
10019
10020 #: modules/codec/vorbis.c:195
10021 msgid "Vorbis audio packetizer"
10022 msgstr "Vorbis audio packetizer"
10023
10024 #: modules/codec/vorbis.c:202
10025 msgid "Vorbis audio encoder"
10026 msgstr "Vorbis audio encodeer"
10027
10028 #: modules/codec/vorbis.c:644
10029 msgid "Vorbis comment"
10030 msgstr "Vorbis commentaar"
10031
10032 #: modules/codec/x264.c:44
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Maximum GOP size"
10035 msgstr "GOP grootte"
10036
10037 #: modules/codec/x264.c:45
10038 msgid ""
10039 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10040 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/codec/x264.c:49
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Minimum GOP size"
10046 msgstr "GOP grootte"
10047
10048 #: modules/codec/x264.c:50
10049 msgid ""
10050 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10051 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10052 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10053 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10054 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10055 "the IDR-frame. \n"
10056 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10057 "frames, but do not start a new GOP."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/x264.c:59
10061 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/x264.c:60
10065 msgid ""
10066 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10067 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10068 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10069 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10070 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10071 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10072 "1 to 100."
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/codec/x264.c:71
10076 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/x264.c:72
10080 msgid ""
10081 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10082 "threading."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/x264.c:76
10086 #, fuzzy
10087 msgid "B-frames between I and P"
10088 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
10089
10090 #: modules/codec/x264.c:77
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10093 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
10094
10095 #: modules/codec/x264.c:80
10096 msgid "Adaptive B-frame decision"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/codec/x264.c:81
10100 #, fuzzy
10101 msgid ""
10102 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10103 "possibly before an I-frame."
10104 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
10105
10106 #: modules/codec/x264.c:84
10107 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/x264.c:85
10111 msgid ""
10112 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10113 "negative values cause less B-frames."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/x264.c:88
10117 msgid "Keep some B-frames as references"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/x264.c:89
10121 msgid ""
10122 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10123 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10124 "appropriately."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/codec/x264.c:93
10128 msgid "CABAC"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/codec/x264.c:94
10132 msgid ""
10133 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10134 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/x264.c:98
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Number of reference frames"
10140 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
10141
10142 #: modules/codec/x264.c:99
10143 msgid ""
10144 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10145 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10146 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/codec/x264.c:104
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Skip loop filter"
10152 msgstr "Logo overlay filter"
10153
10154 #: modules/codec/x264.c:105
10155 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/x264.c:107
10159 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/codec/x264.c:108
10163 msgid ""
10164 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10165 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/x264.c:112
10169 #, fuzzy
10170 msgid "H.264 level"
10171 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10172
10173 #: modules/codec/x264.c:113
10174 msgid ""
10175 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10176 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10177 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/x264.c:122
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Interlaced mode"
10183 msgstr "Interface module"
10184
10185 #: modules/codec/x264.c:123
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Pure-interlaced mode."
10188 msgstr "Deinterlace methode"
10189
10190 #: modules/codec/x264.c:128
10191 msgid "Set QP"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/x264.c:129
10195 msgid ""
10196 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10197 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/x264.c:133
10201 msgid "Quality-based VBR"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/x264.c:134
10205 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/x264.c:136
10209 msgid "Min QP"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/x264.c:137
10213 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/codec/x264.c:140
10217 msgid "Max QP"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/codec/x264.c:141
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Maximum quantizer parameter."
10223 msgstr "Video breedte"
10224
10225 #: modules/codec/x264.c:143
10226 msgid "Max QP step"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/x264.c:144
10230 msgid "Max QP step between frames."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/x264.c:146
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Average bitrate tolerance"
10236 msgstr "Video bitrate tolerantie"
10237
10238 #: modules/codec/x264.c:147
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10241 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
10242
10243 #: modules/codec/x264.c:150
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Max local bitrate"
10246 msgstr "Maximale codering bitrate"
10247
10248 #: modules/codec/x264.c:151
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10251 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
10252
10253 #: modules/codec/x264.c:153
10254 #, fuzzy
10255 msgid "VBV buffer"
10256 msgstr "Schaduw offset"
10257
10258 #: modules/codec/x264.c:154
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10261 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
10262
10263 #: modules/codec/x264.c:157
10264 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/codec/x264.c:158
10268 msgid ""
10269 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10270 "0.0 to 1.0."
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/codec/x264.c:162
10274 #, fuzzy
10275 msgid "QP factor between I and P"
10276 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
10277
10278 #: modules/codec/x264.c:163
10279 #, fuzzy
10280 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10281 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
10282
10283 #: modules/codec/x264.c:166
10284 #, fuzzy
10285 msgid "QP factor between P and B"
10286 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
10287
10288 #: modules/codec/x264.c:167
10289 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/codec/x264.c:169
10293 msgid "QP difference between chroma and luma"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/codec/x264.c:170
10297 msgid "QP difference between chroma and luma."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/codec/x264.c:172
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Multipass ratecontrol"
10303 msgstr "Corba Bediening"
10304
10305 #: modules/codec/x264.c:173
10306 msgid ""
10307 "Multipass ratecontrol:\n"
10308 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10309 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10310 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/x264.c:178
10314 #, fuzzy
10315 msgid "QP curve compression"
10316 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
10317
10318 #: modules/codec/x264.c:179
10319 #, fuzzy
10320 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10321 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
10322
10323 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
10324 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/x264.c:182
10328 msgid ""
10329 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10330 "blurs complexity."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/x264.c:186
10334 msgid ""
10335 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10336 "quants."
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/x264.c:191
10340 msgid "Partitions to consider"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/codec/x264.c:192
10344 msgid ""
10345 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10346 " - none  : \n"
10347 " - fast  : i4x4\n"
10348 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10349 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10350 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10351 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/x264.c:200
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Direct MV prediction mode"
10357 msgstr "DirectMedia Object decoder"
10358
10359 #: modules/codec/x264.c:201
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Direct MV prediction mode."
10362 msgstr "DirectMedia Object decoder"
10363
10364 #: modules/codec/x264.c:204
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Direct prediction size"
10367 msgstr "DirectMedia Object decoder"
10368
10369 #: modules/codec/x264.c:205
10370 msgid ""
10371 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10372 " -  1: 8x8\n"
10373 " - -1: smallest possible according to level\n"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/codec/x264.c:211
10377 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/codec/x264.c:212
10381 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/codec/x264.c:214
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10387 msgstr "Interlaced encoding"
10388
10389 #: modules/codec/x264.c:215
10390 msgid ""
10391 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10392 "(fast)\n"
10393 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10394 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10395 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/codec/x264.c:222
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Maximum motion vector search range"
10401 msgstr "Video hoogte"
10402
10403 #: modules/codec/x264.c:223
10404 msgid ""
10405 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10406 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10407 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/codec/x264.c:228
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Maximum motion vector length"
10413 msgstr "Video hoogte"
10414
10415 #: modules/codec/x264.c:229
10416 msgid ""
10417 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/x264.c:234
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Minimum buffer space between threads"
10423 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:235
10426 #, fuzzy
10427 msgid ""
10428 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10429 "threads."
10430 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
10431
10432 #: modules/codec/x264.c:239
10433 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/x264.c:243
10437 msgid ""
10438 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10439 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10440 "quality). Range 1 to 7."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/x264.c:248
10444 msgid ""
10445 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10446 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10447 "quality). Range 1 to 6."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/x264.c:253
10451 msgid ""
10452 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10453 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10454 "quality). Range 1 to 5."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:258
10458 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/x264.c:259
10462 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/x264.c:262
10466 msgid "Decide references on a per partition basis"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/x264.c:263
10470 msgid ""
10471 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10472 "as opposed to only one ref per macroblock."
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/codec/x264.c:267
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Chroma in motion estimation"
10478 msgstr "Interlaced encoding"
10479
10480 #: modules/codec/x264.c:268
10481 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/codec/x264.c:271
10485 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/x264.c:272
10489 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/codec/x264.c:274
10493 msgid "Adaptive spatial transform size"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/x264.c:276
10497 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:278
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Trellis RD quantization"
10503 msgstr "Visuele effecten"
10504
10505 #: modules/codec/x264.c:279
10506 msgid ""
10507 "Trellis RD quantization: \n"
10508 " - 0: disabled\n"
10509 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10510 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10511 "This requires CABAC."
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/x264.c:285
10515 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/x264.c:286
10519 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/codec/x264.c:288
10523 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/x264.c:289
10527 msgid ""
10528 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10529 "small single coefficient."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/codec/x264.c:294
10533 msgid ""
10534 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10535 "a useful range."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/x264.c:298
10539 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/x264.c:299
10543 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/x264.c:302
10547 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/x264.c:303
10551 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/x264.c:310
10555 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/x264.c:311
10559 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/codec/x264.c:315
10563 #, fuzzy
10564 msgid "CPU optimizations"
10565 msgstr "Polarisatie"
10566
10567 #: modules/codec/x264.c:316
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10570 msgstr "Polarisatie"
10571
10572 #: modules/codec/x264.c:318
10573 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/codec/x264.c:319
10577 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/codec/x264.c:321
10581 #, fuzzy
10582 msgid "PSNR computation"
10583 msgstr "Verzadiging"
10584
10585 #: modules/codec/x264.c:322
10586 msgid ""
10587 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10588 "quality."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:325
10592 #, fuzzy
10593 msgid "SSIM computation"
10594 msgstr "Somalisch"
10595
10596 #: modules/codec/x264.c:326
10597 msgid ""
10598 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10599 "quality."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/x264.c:329
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Quiet mode"
10605 msgstr "Verstoringsmethode"
10606
10607 #: modules/codec/x264.c:330
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Quiet mode."
10610 msgstr "Verstoringsmethode"
10611
10612 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10613 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Statistics"
10617 msgstr "satelliet invoer"
10618
10619 #: modules/codec/x264.c:333
10620 msgid "Print stats for each frame."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/codec/x264.c:336
10624 msgid "SPS and PPS id numbers"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:337
10628 msgid ""
10629 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10630 "settings."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/x264.c:341
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Access unit delimiters"
10636 msgstr "Invoerfilter modules"
10637
10638 #: modules/codec/x264.c:342
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10641 msgstr "Invoerfilter modules"
10642
10643 #: modules/codec/x264.c:348
10644 #, fuzzy
10645 msgid "dia"
10646 msgstr "Macedonisch"
10647
10648 #: modules/codec/x264.c:348
10649 msgid "hex"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/codec/x264.c:348
10653 msgid "umh"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/codec/x264.c:348
10657 #, fuzzy
10658 msgid "esa"
10659 msgstr "Blues"
10660
10661 #: modules/codec/x264.c:354
10662 msgid "fast"
10663 msgstr "snel"
10664
10665 #: modules/codec/x264.c:354
10666 msgid "normal"
10667 msgstr "normaal"
10668
10669 #: modules/codec/x264.c:354
10670 #, fuzzy
10671 msgid "slow"
10672 msgstr "Langzaam"
10673
10674 #: modules/codec/x264.c:354
10675 msgid "all"
10676 msgstr "alle"
10677
10678 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10679 #, fuzzy
10680 msgid "spatial"
10681 msgstr "pal"
10682
10683 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10684 #, fuzzy
10685 msgid "temporal"
10686 msgstr "Stap Vooruit"
10687
10688 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10689 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10690 msgid "auto"
10691 msgstr "auto"
10692
10693 #: modules/codec/x264.c:369
10694 #, fuzzy
10695 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10696 msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
10697
10698 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10699 #, fuzzy
10700 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10701 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
10702
10703 #: modules/codec/zvbi.c:74
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Teletext page"
10706 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
10707
10708 #: modules/codec/zvbi.c:75
10709 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/codec/zvbi.c:78
10713 msgid "Text is always opaque"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/codec/zvbi.c:79
10717 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/codec/zvbi.c:82
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Teletext alignment"
10723 msgstr "Mozaïek uitlijning"
10724
10725 #: modules/codec/zvbi.c:84
10726 #, fuzzy
10727 msgid ""
10728 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10729 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10730 "6 = top-right)."
10731 msgstr ""
10732 "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
10733 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
10734 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
10735 "mogelijk.)"
10736
10737 #: modules/codec/zvbi.c:88
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Teletext text subtitles"
10740 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
10741
10742 #: modules/codec/zvbi.c:89
10743 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/codec/zvbi.c:98
10747 #, fuzzy
10748 msgid "VBI and Teletext decoder"
10749 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
10750
10751 #: modules/control/dbus.c:84
10752 msgid "dbus"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/control/dbus.c:87
10756 #, fuzzy
10757 msgid "D-Bus control interface"
10758 msgstr "Besturing interfaces"
10759
10760 #: modules/control/gestures.c:77
10761 msgid "Motion threshold (10-100)"
10762 msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
10763
10764 #: modules/control/gestures.c:79
10765 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10766 msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
10767
10768 #: modules/control/gestures.c:81
10769 msgid "Trigger button"
10770 msgstr "Activeer knop"
10771
10772 #: modules/control/gestures.c:83
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10775 msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
10776
10777 #: modules/control/gestures.c:87
10778 msgid "Middle"
10779 msgstr "Middelste"
10780
10781 #: modules/control/gestures.c:90
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Gestures"
10784 msgstr "Genre"
10785
10786 #: modules/control/gestures.c:98
10787 msgid "Mouse gestures control interface"
10788 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
10789
10790 #: modules/control/hotkeys.c:93
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Define playlist bookmarks."
10793 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
10794
10795 #: modules/control/hotkeys.c:96
10796 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Hotkeys"
10799 msgstr "Sneltoetsen"
10800
10801 #: modules/control/hotkeys.c:97
10802 msgid "Hotkeys management interface"
10803 msgstr "Sneltoets interface"
10804
10805 #: modules/control/hotkeys.c:482
10806 #, c-format
10807 msgid "Audio track: %s"
10808 msgstr "Audio spoor: %s"
10809
10810 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10811 #, c-format
10812 msgid "Subtitle track: %s"
10813 msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
10814
10815 #: modules/control/hotkeys.c:497
10816 msgid "N/A"
10817 msgstr "n.v.t."
10818
10819 #: modules/control/hotkeys.c:550
10820 #, fuzzy, c-format
10821 msgid "Aspect ratio: %s"
10822 msgstr "Beeldverhouding"
10823
10824 #: modules/control/hotkeys.c:576
10825 #, fuzzy, c-format
10826 msgid "Crop: %s"
10827 msgstr "Verklein"
10828
10829 #: modules/control/hotkeys.c:602
10830 #, fuzzy, c-format
10831 msgid "Deinterlace mode: %s"
10832 msgstr "Deinterlace methode"
10833
10834 #: modules/control/hotkeys.c:632
10835 #, fuzzy, c-format
10836 msgid "Zoom mode: %s"
10837 msgstr "Vergroot video"
10838
10839 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10840 #, fuzzy, c-format
10841 msgid "Subtitle delay %i ms"
10842 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
10843
10844 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10845 #, fuzzy, c-format
10846 msgid "Audio delay %i ms"
10847 msgstr "Verhoog audiovertraging"
10848
10849 #: modules/control/hotkeys.c:978
10850 #, fuzzy, c-format
10851 msgid "Volume %d%%"
10852 msgstr "Geluid is %d\n"
10853
10854 #: modules/control/http/http.c:34
10855 msgid "Host address"
10856 msgstr "Adres Server"
10857
10858 #: modules/control/http/http.c:36
10859 msgid ""
10860 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10861 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10862 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10866 msgid "Source directory"
10867 msgstr "Bronmap"
10868
10869 #: modules/control/http/http.c:42
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Charset"
10872 msgstr "Cabaret"
10873
10874 #: modules/control/http/http.c:44
10875 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/control/http/http.c:45
10879 msgid "Handlers"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/control/http/http.c:47
10883 msgid ""
10884 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10885 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/control/http/http.c:49
10889 msgid "Export album art as /art."
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/control/http/http.c:51
10893 msgid ""
10894 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10895 "id=<id> URLs."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/control/http/http.c:54
10899 #, fuzzy
10900 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10901 msgstr ""
10902 "Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS."
10903
10904 #: modules/control/http/http.c:57
10905 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/control/http/http.c:59
10909 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/control/http/http.c:62
10913 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/control/http/http.c:65
10917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10918 msgid "HTTP"
10919 msgstr "HTTP"
10920
10921 #: modules/control/http/http.c:66
10922 msgid "HTTP remote control interface"
10923 msgstr "HTTP besturingsinterface"
10924
10925 #: modules/control/http/http.c:76
10926 #, fuzzy
10927 msgid "HTTP SSL"
10928 msgstr "HTTP"
10929
10930 #: modules/control/lirc.c:36
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Change the lirc configuration file."
10933 msgstr "VLM configuratie bestand"
10934
10935 #: modules/control/lirc.c:38
10936 msgid ""
10937 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10938 "users home directory."
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/control/lirc.c:61
10942 msgid "Infrared"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/control/lirc.c:64
10946 msgid "Infrared remote control interface"
10947 msgstr "infrarood afstandsbediening"
10948
10949 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
10950 #: modules/control/rc.c:1899
10951 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/control/motion.c:65
10955 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/control/motion.c:71
10959 #, fuzzy
10960 msgid "motion"
10961 msgstr "Positie"
10962
10963 #: modules/control/motion.c:73
10964 #, fuzzy
10965 msgid "motion control interface"
10966 msgstr "Afstandsbediening interface"
10967
10968 #: modules/control/netsync.c:63
10969 msgid "Act as master"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/control/netsync.c:64
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10975 msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
10976
10977 #: modules/control/netsync.c:68
10978 msgid "Master client ip address"
10979 msgstr "IP adres van primaire client"
10980
10981 #: modules/control/netsync.c:69
10982 #, fuzzy
10983 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10984 msgstr ""
10985 "IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
10986
10987 #: modules/control/netsync.c:73
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Network Sync"
10990 msgstr "Netwerk: "
10991
10992 #: modules/control/ntservice.c:38
10993 msgid "Install Windows Service"
10994 msgstr "Installeer Windows Service"
10995
10996 #: modules/control/ntservice.c:40
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Install the Service and exit."
10999 msgstr ""
11000 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
11001 "sluiten."
11002
11003 #: modules/control/ntservice.c:41
11004 msgid "Uninstall Windows Service"
11005 msgstr "Deinstalleer Windows Service"
11006
11007 #: modules/control/ntservice.c:43
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Uninstall the Service and exit."
11010 msgstr ""
11011 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
11012 "sluiten."
11013
11014 #: modules/control/ntservice.c:44
11015 msgid "Display name of the Service"
11016 msgstr "Toon de naam van de Service"
11017
11018 #: modules/control/ntservice.c:46
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Change the display name of the Service."
11021 msgstr "Toon de naam van de Service"
11022
11023 #: modules/control/ntservice.c:47
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Configuration options"
11026 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
11027
11028 #: modules/control/ntservice.c:49
11029 #, fuzzy
11030 msgid ""
11031 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11032 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11033 "configured."
11034 msgstr ""
11035 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
11036 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
11037 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
11038 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
11039
11040 #: modules/control/ntservice.c:54
11041 #, fuzzy
11042 msgid ""
11043 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11044 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11045 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11046 msgstr ""
11047 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
11048 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
11049 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
11050 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
11051
11052 #: modules/control/ntservice.c:60
11053 #, fuzzy
11054 msgid "NT Service"
11055 msgstr "Voorzieningen"
11056
11057 #: modules/control/ntservice.c:61
11058 msgid "Windows Service interface"
11059 msgstr "Windows Service interface"
11060
11061 #: modules/control/rc.c:153
11062 msgid "Show stream position"
11063 msgstr "Laat stream positie zien"
11064
11065 #: modules/control/rc.c:154
11066 msgid ""
11067 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11068 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
11069
11070 #: modules/control/rc.c:157
11071 msgid "Fake TTY"
11072 msgstr "Simuleer TTY"
11073
11074 #: modules/control/rc.c:158
11075 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11076 msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
11077
11078 #: modules/control/rc.c:160
11079 msgid "UNIX socket command input"
11080 msgstr "Socket bedieningsmodule"
11081
11082 #: modules/control/rc.c:161
11083 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11084 msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
11085
11086 #: modules/control/rc.c:164
11087 msgid "TCP command input"
11088 msgstr "TCP bedieningsmodule"
11089
11090 #: modules/control/rc.c:165
11091 #, fuzzy
11092 msgid ""
11093 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11094 "port the interface will bind to."
11095 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
11096
11097 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
11098 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11099 msgstr "Open geen dos commando box interface"
11100
11101 #: modules/control/rc.c:171
11102 msgid ""
11103 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11104 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11105 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11106 msgstr ""
11107 "Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
11108 "van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
11109 "zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
11110
11111 #: modules/control/rc.c:178
11112 #, fuzzy
11113 msgid "RC"
11114 msgstr "nl"
11115
11116 #: modules/control/rc.c:181
11117 msgid "Remote control interface"
11118 msgstr "Afstandsbediening interface"
11119
11120 #: modules/control/rc.c:332
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11123 msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
11124
11125 #: modules/control/rc.c:808
11126 #, c-format
11127 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/control/rc.c:841
11131 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/control/rc.c:843
11135 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/control/rc.c:844
11139 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/control/rc.c:845
11143 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/control/rc.c:846
11147 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/control/rc.c:847
11151 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/control/rc.c:848
11155 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/control/rc.c:849
11159 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/control/rc.c:850
11163 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/control/rc.c:851
11167 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/control/rc.c:852
11171 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/control/rc.c:853
11175 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/control/rc.c:854
11179 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/control/rc.c:855
11183 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/control/rc.c:856
11187 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/control/rc.c:857
11191 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/control/rc.c:858
11195 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/control/rc.c:859
11199 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/control/rc.c:860
11203 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/control/rc.c:861
11207 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/control/rc.c:863
11211 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/control/rc.c:864
11215 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/control/rc.c:865
11219 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/control/rc.c:866
11223 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/control/rc.c:867
11227 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/control/rc.c:868
11231 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/control/rc.c:869
11235 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/control/rc.c:870
11239 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/control/rc.c:871
11243 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/control/rc.c:872
11247 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/control/rc.c:873
11251 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/control/rc.c:874
11255 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/control/rc.c:875
11259 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/control/rc.c:877
11263 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/control/rc.c:878
11267 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/control/rc.c:879
11271 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/control/rc.c:880
11275 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/control/rc.c:881
11279 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/control/rc.c:882
11283 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/control/rc.c:883
11287 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/control/rc.c:884
11291 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/control/rc.c:885
11295 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/control/rc.c:886
11299 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/control/rc.c:887
11303 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/control/rc.c:888
11307 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/control/rc.c:889
11311 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/control/rc.c:890
11315 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/control/rc.c:895
11319 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/control/rc.c:896
11323 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/control/rc.c:897
11327 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/control/rc.c:898
11331 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/control/rc.c:899
11335 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/control/rc.c:900
11339 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/control/rc.c:901
11343 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/control/rc.c:902
11347 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/control/rc.c:904
11351 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/control/rc.c:905
11355 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/control/rc.c:906
11359 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/control/rc.c:907
11363 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/control/rc.c:908
11367 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/control/rc.c:910
11371 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/control/rc.c:911
11375 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/control/rc.c:912
11379 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/control/rc.c:913
11383 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/control/rc.c:914
11387 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/control/rc.c:915
11391 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/control/rc.c:916
11395 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/control/rc.c:917
11399 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/control/rc.c:918
11403 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/control/rc.c:919
11407 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/control/rc.c:920
11411 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/control/rc.c:921
11415 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/control/rc.c:922
11419 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/control/rc.c:923
11423 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/control/rc.c:925
11427 msgid ""
11428 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11429 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/control/rc.c:929
11433 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/control/rc.c:930
11437 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/control/rc.c:931
11441 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/control/rc.c:932
11445 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/control/rc.c:934
11449 msgid "+----[ end of help ]"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/control/rc.c:1044
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Press menu select or pause to continue."
11455 msgstr ""
11456 "\n"
11457 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
11458
11459 #: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
11460 #: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
11461 #: modules/control/rc.c:1875
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11464 msgstr ""
11465 "\n"
11466 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
11467
11468 #: modules/control/rc.c:1375
11469 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/control/rc.c:1386
11473 #, fuzzy, c-format
11474 msgid "Playlist has only %d elements"
11475 msgstr "Afspeellijst is leeg"
11476
11477 #: modules/control/showintf.c:61
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Threshold"
11480 msgstr "Bewegingsdrempel"
11481
11482 #: modules/control/showintf.c:62
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11485 msgstr "MTU van de netwerk interface"
11486
11487 #: modules/control/telnet.c:69
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Host"
11490 msgstr "House"
11491
11492 #: modules/control/telnet.c:70
11493 msgid ""
11494 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11495 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11496 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
11500 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11501 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
11503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
11504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11505 msgid "Port"
11506 msgstr "Poort"
11507
11508 #: modules/control/telnet.c:75
11509 msgid ""
11510 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11511 "4212."
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/control/telnet.c:79
11515 msgid ""
11516 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11517 "default value is \"admin\"."
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/control/telnet.c:93
11521 #, fuzzy
11522 msgid "VLM remote control interface"
11523 msgstr "Afstandsbediening interface"
11524
11525 #: modules/demux/a52.c:44
11526 msgid "Raw A/52 demuxer"
11527 msgstr "A52 demuxer"
11528
11529 #: modules/demux/aiff.c:44
11530 msgid "AIFF demuxer"
11531 msgstr "AIFF demuxer"
11532
11533 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11534 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11535 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11536
11537 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11538 msgid "Could not demux ASF stream"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11542 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/demux/au.c:45
11546 msgid "AU demuxer"
11547 msgstr "AU demuxer"
11548
11549 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11550 msgid "Force interleaved method"
11551 msgstr "Forceer de interleave methode"
11552
11553 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Force interleaved method."
11556 msgstr "Forceer de interleave methode"
11557
11558 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11559 msgid "Force index creation"
11560 msgstr "forceer de creatie van een index"
11561
11562 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11563 #, fuzzy
11564 msgid ""
11565 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11566 "incomplete (not seekable)."
11567 msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
11568
11569 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11570 msgid "Ask"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Always fix"
11576 msgstr "Altijd Boven"
11577
11578 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Never fix"
11581 msgstr "'Reverb' effect"
11582
11583 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11584 msgid "AVI demuxer"
11585 msgstr "AVI demuxer"
11586
11587 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11588 #, fuzzy
11589 msgid "AVI Index"
11590 msgstr "Index"
11591
11592 #: modules/demux/avi/avi.c:586
11593 msgid ""
11594 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11595 "Do you want to try to repair it?\n"
11596 "\n"
11597 "This might take a long time."
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Repair"
11603 msgstr "Herhaal"
11604
11605 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11606 msgid "Don't repair"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Fixing AVI Index..."
11612 msgstr "Index"
11613
11614 #: modules/demux/cdg.c:40
11615 #, fuzzy
11616 msgid "CDG demuxer"
11617 msgstr "AAC demuxer"
11618
11619 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Dump filename"
11622 msgstr "Log bestandsnaam"
11623
11624 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11627 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
11628
11629 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Append to existing file"
11632 msgstr "Voeg toe aan bestand"
11633
11634 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11635 #, fuzzy
11636 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11637 msgstr ""
11638 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
11639 "data er aan toe."
11640
11641 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11642 #, fuzzy
11643 msgid "File dumper"
11644 msgstr "Dumpbestand demuxer"
11645
11646 #: modules/demux/dts.c:40
11647 msgid "Raw DTS demuxer"
11648 msgstr "Raw DTS demuxer"
11649
11650 #: modules/demux/flac.c:43
11651 msgid "FLAC demuxer"
11652 msgstr "FLAC demuxer"
11653
11654 #: modules/demux/gme.cpp:50
11655 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/demux/live555.cpp:61
11659 msgid ""
11660 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11661 "should be set in millisecond units."
11662 msgstr ""
11663 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
11664 "miliseconden opgegeven."
11665
11666 #: modules/demux/live555.cpp:64
11667 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/demux/live555.cpp:65
11671 msgid ""
11672 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11673 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11674 "cannot connect to normal RTSP servers."
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/demux/live555.cpp:69
11678 #, fuzzy
11679 msgid "RTSP user name"
11680 msgstr "FTP gebruikersnaam"
11681
11682 #: modules/demux/live555.cpp:70
11683 #, fuzzy
11684 msgid ""
11685 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11686 "connection."
11687 msgstr ""
11688 "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
11689
11690 #: modules/demux/live555.cpp:72
11691 #, fuzzy
11692 msgid "RTSP password"
11693 msgstr "FTP wachtwoord"
11694
11695 #: modules/demux/live555.cpp:73
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11698 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
11699
11700 #: modules/demux/live555.cpp:77
11701 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/demux/live555.cpp:87
11705 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11706 msgstr "RTSP/RTP access module"
11707
11708 #: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
11709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11710 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11711 msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
11712
11713 #: modules/demux/live555.cpp:96
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Client port"
11716 msgstr "Video poort"
11717
11718 #: modules/demux/live555.cpp:97
11719 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11723 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/demux/live555.cpp:102
11727 #, fuzzy
11728 msgid "HTTP tunnel port"
11729 msgstr "HTTP invoer"
11730
11731 #: modules/demux/live555.cpp:103
11732 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/demux/live555.cpp:482
11736 #, fuzzy
11737 msgid "RTSP authentication"
11738 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11739
11740 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11741 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11742 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11743 msgid "Frames per Second"
11744 msgstr "Beelden per seconde"
11745
11746 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11747 msgid ""
11748 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11749 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11753 #, fuzzy
11754 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11755 msgstr "MJPEG demuxer"
11756
11757 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11758 msgid "Matroska stream demuxer"
11759 msgstr "Matroska stream demuxer"
11760
11761 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Ordered chapters"
11764 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
11765
11766 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11767 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Chapter codecs"
11773 msgstr "Stereo mode"
11774
11775 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11776 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Preload Directory"
11782 msgstr "Bronmap"
11783
11784 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11785 msgid ""
11786 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11787 "for broken files)."
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Seek based on percent not time"
11793 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
11794
11795 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Seek based on percent not time."
11798 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
11799
11800 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11801 msgid "Dummy Elements"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11805 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/demux/mkv.cpp:3325
11809 #, fuzzy
11810 msgid "---  DVD Menu"
11811 msgstr "Gebruik DVD menus"
11812
11813 #: modules/demux/mkv.cpp:3331
11814 msgid "First Played"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/demux/mkv.cpp:3333
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Video Manager"
11820 msgstr "Video encoder"
11821
11822 #: modules/demux/mkv.cpp:3339
11823 #, fuzzy
11824 msgid "----- Title"
11825 msgstr "Titel"
11826
11827 #: modules/demux/mod.c:46
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11830 msgstr "Interlaced encoding"
11831
11832 #: modules/demux/mod.c:47
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Enable reverberation"
11835 msgstr "Schakel geluid in"
11836
11837 #: modules/demux/mod.c:48
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11840 msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
11841
11842 #: modules/demux/mod.c:50
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11845 msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
11846
11847 #: modules/demux/mod.c:52
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Enable megabass mode"
11850 msgstr "Schakel pieken in"
11851
11852 #: modules/demux/mod.c:53
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11855 msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
11856
11857 #: modules/demux/mod.c:55
11858 msgid ""
11859 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11860 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/demux/mod.c:58
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11866 msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
11867
11868 #: modules/demux/mod.c:60
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11871 msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
11872
11873 #: modules/demux/mod.c:65
11874 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11875 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11876
11877 #: modules/demux/mod.c:73
11878 msgid "Reverb"
11879 msgstr "'Reverb' effect"
11880
11881 #: modules/demux/mod.c:76
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Reverberation level"
11884 msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
11885
11886 #: modules/demux/mod.c:78
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Reverberation delay"
11889 msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
11890
11891 #: modules/demux/mod.c:80
11892 msgid "Mega bass"
11893 msgstr "Mega bas"
11894
11895 #: modules/demux/mod.c:83
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Mega bass level"
11898 msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
11899
11900 #: modules/demux/mod.c:85
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Mega bass cutoff"
11903 msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
11904
11905 #: modules/demux/mod.c:87
11906 msgid "Surround"
11907 msgstr "Surround"
11908
11909 #: modules/demux/mod.c:90
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Surround level"
11912 msgstr "Surround niveau (0-100)"
11913
11914 #: modules/demux/mod.c:92
11915 msgid "Surround delay (ms)"
11916 msgstr "Surround vertraging (ms)"
11917
11918 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11919 msgid "MP4 stream demuxer"
11920 msgstr "MP4 stream demuxer"
11921
11922 #: modules/demux/mpc.c:53
11923 #, fuzzy
11924 msgid "MusePack demuxer"
11925 msgstr "PS demuxer"
11926
11927 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11930 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
11931
11932 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11933 msgid "H264 video demuxer"
11934 msgstr "H264 video demuxer"
11935
11936 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11937 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11938 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
11939
11940 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11941 msgid ""
11942 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11946 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11947 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
11948
11949 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11950 #, fuzzy
11951 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11952 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
11953
11954 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11955 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11956 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
11957
11958 #: modules/demux/nsc.c:42
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Windows Media NSC metademux"
11961 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
11962
11963 #: modules/demux/nsv.c:44
11964 msgid "NullSoft demuxer"
11965 msgstr "NullSoft demuxer"
11966
11967 #: modules/demux/nuv.c:46
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Nuv demuxer"
11970 msgstr "AU demuxer"
11971
11972 #: modules/demux/ogg.c:46
11973 #, fuzzy
11974 msgid "OGG demuxer"
11975 msgstr "AAC demuxer"
11976
11977 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Google Video"
11980 msgstr "Vergroot video"
11981
11982 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Auto start"
11985 msgstr "Auteur metadata"
11986
11987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11988 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11992 msgid "Show shoutcast adult content"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11996 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Skip ads"
12002 msgstr "Frames overslaan"
12003
12004 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12005 msgid ""
12006 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12007 "prevent adding them to the playlist."
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
12011 msgid "M3U playlist import"
12012 msgstr "M3U speellijst importeren"
12013
12014 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
12015 msgid "PLS playlist import"
12016 msgstr "PLS speellijst importeren"
12017
12018 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12019 #, fuzzy
12020 msgid "B4S playlist import"
12021 msgstr "PLS speellijst importeren"
12022
12023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12024 #, fuzzy
12025 msgid "DVB playlist import"
12026 msgstr "PLS speellijst importeren"
12027
12028 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Podcast parser"
12031 msgstr "CDDB Categorie"
12032
12033 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
12034 #, fuzzy
12035 msgid "XSPF playlist import"
12036 msgstr "PLS speellijst importeren"
12037
12038 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
12039 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
12043 #, fuzzy
12044 msgid "ASX playlist import"
12045 msgstr "PLS speellijst importeren"
12046
12047 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12050 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
12051
12052 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
12053 msgid "QuickTime Media Link importer"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Google Video Playlist importer"
12059 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
12060
12061 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Dummy ifo demux"
12064 msgstr "Dummy decoder functie"
12065
12066 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
12067 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Podcast Info"
12070 msgstr "Positie"
12071
12072 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Podcast Summary"
12075 msgstr "Per Categorie"
12076
12077 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Podcast Size"
12080 msgstr "Normale Grootte"
12081
12082 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Shoutcast"
12085 msgstr "sout"
12086
12087 #: modules/demux/ps.c:38
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Trust MPEG timestamps"
12090 msgstr "Start positie"
12091
12092 #: modules/demux/ps.c:39
12093 msgid ""
12094 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12095 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12096 "calculate from the bitrate instead."
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
12100 #, fuzzy
12101 msgid "MPEG-PS demuxer"
12102 msgstr "PS demuxer"
12103
12104 #: modules/demux/pva.c:38
12105 msgid "PVA demuxer"
12106 msgstr "PVA demuxer"
12107
12108 #: modules/demux/rawdv.c:36
12109 #, fuzzy
12110 msgid ""
12111 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12112 msgstr ""
12113 "Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
12114 "hiermee beelden overgeslagen worden."
12115
12116 #: modules/demux/rawdv.c:44
12117 #, fuzzy
12118 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12119 msgstr "H264 video demuxer"
12120
12121 #: modules/demux/rawvid.c:40
12122 #, fuzzy
12123 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12124 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
12125
12126 #: modules/demux/rawvid.c:44
12127 #, fuzzy
12128 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12129 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
12130
12131 #: modules/demux/rawvid.c:48
12132 #, fuzzy
12133 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12134 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
12135
12136 #: modules/demux/rawvid.c:51
12137 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/demux/rawvid.c:52
12141 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
12145 msgid "Aspect ratio"
12146 msgstr "Beeldverhouding"
12147
12148 #: modules/demux/rawvid.c:56
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12151 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
12152
12153 #: modules/demux/rawvid.c:60
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Raw video demuxer"
12156 msgstr "H264 video demuxer"
12157
12158 #: modules/demux/real.c:41
12159 msgid "Real demuxer"
12160 msgstr "Real demuxer"
12161
12162 #: modules/demux/smf.c:36
12163 #, fuzzy
12164 msgid "SMF demuxer"
12165 msgstr "ASF muxer"
12166
12167 #: modules/demux/subtitle.c:48
12168 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/demux/subtitle.c:50
12172 #, fuzzy
12173 msgid ""
12174 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12175 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12176 msgstr ""
12177 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
12178 "ondertiteling."
12179
12180 #: modules/demux/subtitle.c:53
12181 msgid ""
12182 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
12183 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12184 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/demux/subtitle.c:65
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Text subtitles parser"
12190 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
12191
12192 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12193 msgid "Frames per second"
12194 msgstr "Beelden per seconde"
12195
12196 #: modules/demux/subtitle.c:73
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Subtitles delay"
12199 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
12200
12201 #: modules/demux/subtitle.c:75
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Subtitles format"
12204 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
12205
12206 #: modules/demux/ts.c:91
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Extra PMT"
12209 msgstr "Metadata"
12210
12211 #: modules/demux/ts.c:93
12212 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/demux/ts.c:95
12216 msgid "Set id of ES to PID"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/demux/ts.c:96
12220 msgid ""
12221 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12222 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12223 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/demux/ts.c:101
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Fast udp streaming"
12229 msgstr "Stop stream"
12230
12231 #: modules/demux/ts.c:103
12232 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/demux/ts.c:105
12236 msgid "MTU for out mode"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/demux/ts.c:106
12240 msgid "MTU for out mode."
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/demux/ts.c:108
12244 #, fuzzy
12245 msgid "CSA ck"
12246 msgstr "CSA sleutel"
12247
12248 #: modules/demux/ts.c:109
12249 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/demux/ts.c:111
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Silent mode"
12255 msgstr "Verstoringsmethode"
12256
12257 #: modules/demux/ts.c:112
12258 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/demux/ts.c:114
12262 #, fuzzy
12263 msgid "CAPMT System ID"
12264 msgstr "Stream Id"
12265
12266 #: modules/demux/ts.c:115
12267 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/demux/ts.c:117
12271 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/demux/ts.c:118
12275 msgid ""
12276 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12277 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/demux/ts.c:122
12281 msgid "Filename of dump"
12282 msgstr "Bestandsnaam"
12283
12284 #: modules/demux/ts.c:123
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12287 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
12288
12289 #: modules/demux/ts.c:125
12290 msgid "Append"
12291 msgstr "Voeg toe"
12292
12293 #: modules/demux/ts.c:127
12294 msgid ""
12295 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12296 "be overwritten."
12297 msgstr ""
12298 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
12299 "data er aan toe."
12300
12301 #: modules/demux/ts.c:130
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Dump buffer size"
12304 msgstr "Lettertype grootte"
12305
12306 #: modules/demux/ts.c:132
12307 msgid ""
12308 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12309 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/demux/ts.c:136
12313 #, fuzzy
12314 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12315 msgstr "MPEG Transport Stream"
12316
12317 #: modules/demux/ts.c:3314
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Teletext subtitles"
12320 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
12321
12322 #: modules/demux/ts.c:3324
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12325 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
12326
12327 #: modules/demux/ts.c:3419
12328 #, fuzzy
12329 msgid "subtitles"
12330 msgstr "Ondertiteling"
12331
12332 #: modules/demux/ts.c:3423
12333 #, fuzzy
12334 msgid "4:3 subtitles"
12335 msgstr "Ondertiteling"
12336
12337 #: modules/demux/ts.c:3427
12338 #, fuzzy
12339 msgid "16:9 subtitles"
12340 msgstr "Ondertiteling"
12341
12342 #: modules/demux/ts.c:3431
12343 #, fuzzy
12344 msgid "2.21:1 subtitles"
12345 msgstr "Ondertiteling"
12346
12347 #: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
12348 msgid "hearing impaired"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/demux/ts.c:3439
12352 msgid "4:3 hearing impaired"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/demux/ts.c:3443
12356 msgid "16:9 hearing impaired"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/demux/ts.c:3447
12360 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
12364 #, fuzzy
12365 msgid "clean effects"
12366 msgstr "Sterren effect"
12367
12368 #: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
12369 msgid "visual impaired commentary"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/demux/tta.c:40
12373 #, fuzzy
12374 msgid "TTA demuxer"
12375 msgstr "AU demuxer"
12376
12377 #: modules/demux/ty.c:52
12378 msgid "TY"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/demux/ty.c:53
12382 #, fuzzy
12383 msgid "TY Stream audio/video demux"
12384 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
12385
12386 #: modules/demux/vc1.c:39
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12389 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
12390
12391 #: modules/demux/vc1.c:45
12392 #, fuzzy
12393 msgid "VC1 video demuxer"
12394 msgstr "H264 video demuxer"
12395
12396 #: modules/demux/vobsub.c:47
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Vobsub subtitles parser"
12399 msgstr "VobSub ondertiteling demux"
12400
12401 #: modules/demux/voc.c:41
12402 #, fuzzy
12403 msgid "VOC demuxer"
12404 msgstr "AAC demuxer"
12405
12406 #: modules/demux/wav.c:40
12407 msgid "WAV demuxer"
12408 msgstr "WAV demuxer"
12409
12410 #: modules/demux/xa.c:40
12411 #, fuzzy
12412 msgid "XA demuxer"
12413 msgstr "AU demuxer"
12414
12415 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
12416 msgid "Use DVD Menus"
12417 msgstr "Gebruik DVD menus"
12418
12419 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
12420 msgid "BeOS standard API interface"
12421 msgstr "BeOS standard API interface"
12422
12423 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
12424 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12425 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
12426
12427 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
12428 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
12429 #: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
12430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
12431 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
12432 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
12433 msgid "Open"
12434 msgstr "Open"
12435
12436 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
12437 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
12438 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12440 msgid "Preferences"
12441 msgstr "Voorkeuren"
12442
12443 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
12444 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
12445 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12447 msgid "Messages"
12448 msgstr "Berichten"
12449
12450 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
12451 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
12452 #: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
12453 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
12455 msgid "Open File"
12456 msgstr "Open Bestand"
12457
12458 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
12459 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
12460 msgid "Open Disc"
12461 msgstr "Open Disk"
12462
12463 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12464 msgid "Open Subtitles"
12465 msgstr "Open Ondertiteling"
12466
12467 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
12470 msgid "About"
12471 msgstr "Over"
12472
12473 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
12474 msgid "Prev Title"
12475 msgstr "Vorig Titel"
12476
12477 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
12478 msgid "Next Title"
12479 msgstr "Volgende Title"
12480
12481 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
12482 msgid "Go to Title"
12483 msgstr "Ga naar Titel"
12484
12485 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12486 msgid "Go to Chapter"
12487 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
12488
12489 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12490 msgid "Speed"
12491 msgstr "Snelheid"
12492
12493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
12494 msgid "Window"
12495 msgstr "Venster"
12496
12497 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
12498 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12499 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12500 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
12501 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
12502 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
12503 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
12504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
12507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
12508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
12510 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
12511 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12514 msgid "OK"
12515 msgstr "OK"
12516
12517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
12518 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12519 msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
12520
12521 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12522 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12523 msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
12524
12525 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
12526 msgid "Drop files to play"
12527 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
12528
12529 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
12530 msgid "playlist"
12531 msgstr "afspeellijst"
12532
12533 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12534 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
12535 msgid "Close"
12536 msgstr "Sluit"
12537
12538 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12539 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12542 msgid "Edit"
12543 msgstr "Bewerk"
12544
12545 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
12546 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12547 msgid "Select All"
12548 msgstr "Alles Selecteren"
12549
12550 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
12551 msgid "Select None"
12552 msgstr "Alles Deselecteren"
12553
12554 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
12555 msgid "Sort Reverse"
12556 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
12557
12558 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
12559 msgid "Sort by Name"
12560 msgstr "Sorteer op Naam"
12561
12562 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12563 msgid "Sort by Path"
12564 msgstr "Sorteer op Pad"
12565
12566 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12567 msgid "Randomize"
12568 msgstr "Shuffle"
12569
12570 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12571 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
12572 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
12573 msgid "Remove"
12574 msgstr "Verwijder"
12575
12576 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
12577 msgid "Remove All"
12578 msgstr "Alles Verwijderen"
12579
12580 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
12581 msgid "View"
12582 msgstr "Toon"
12583
12584 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
12585 msgid "Path"
12586 msgstr "Pad"
12587
12588 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
12589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12594 msgid "Name"
12595 msgstr "Naam"
12596
12597 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12598 msgid "Apply"
12599 msgstr "Pas Toe"
12600
12601 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12603 msgid "Save"
12604 msgstr "Opslaan"
12605
12606 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12607 msgid "Defaults"
12608 msgstr "Standaardwaarden"
12609
12610 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12611 msgid "Show Interface"
12612 msgstr "Toon Interface"
12613
12614 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12615 msgid "50%"
12616 msgstr "50%"
12617
12618 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12619 msgid "100%"
12620 msgstr "100%"
12621
12622 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12623 msgid "200%"
12624 msgstr "200%"
12625
12626 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12627 msgid "Vertical Sync"
12628 msgstr "Vertikale Sync"
12629
12630 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12631 msgid "Correct Aspect Ratio"
12632 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
12633
12634 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12635 msgid "Stay On Top"
12636 msgstr "Hou op de Voorgrond"
12637
12638 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12639 msgid "Take Screen Shot"
12640 msgstr "Neem een Screenshot"
12641
12642 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
12643 msgid "Framebuffer device"
12644 msgstr "Framebuffer apparaat"
12645
12646 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12649 msgstr ""
12650 "Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
12651 "gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
12652
12653 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Video aspect ratio"
12656 msgstr "Beeldverhouding bron"
12657
12658 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12661 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
12662
12663 #: modules/gui/fbosd.c:112
12664 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/gui/fbosd.c:114
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Transparency of the image"
12670 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
12671
12672 #: modules/gui/fbosd.c:115
12673 #, fuzzy
12674 msgid ""
12675 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12676 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12677 msgstr ""
12678 "Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
12679 "volledig ondoorzichtig."
12680
12681 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
12682 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12683 msgid "Text"
12684 msgstr "Tekst"
12685
12686 #: modules/gui/fbosd.c:120
12687 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12691 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12692 #, fuzzy
12693 msgid "X coordinate"
12694 msgstr "Video positie y coordinaat"
12695
12696 #: modules/gui/fbosd.c:123
12697 #, fuzzy
12698 msgid "X coordinate of the rendered image"
12699 msgstr "X positie van het logo"
12700
12701 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12702 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Y coordinate"
12705 msgstr "Video positie y coordinaat"
12706
12707 #: modules/gui/fbosd.c:126
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12710 msgstr "X positie van het logo"
12711
12712 #: modules/gui/fbosd.c:130
12713 #, fuzzy
12714 msgid ""
12715 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12716 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12717 "g. 6=top-right)."
12718 msgstr ""
12719 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
12720 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
12721 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
12722 "mogelijk.)"
12723
12724 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
12725 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12726 #: modules/video_filter/rss.c:137
12727 msgid "Opacity"
12728 msgstr "Doorzichtigheid"
12729
12730 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12731 msgid ""
12732 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12733 "totally opaque. "
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12737 #: modules/video_filter/rss.c:141
12738 msgid "Font size, pixels"
12739 msgstr "Lettergrootte in pixels"
12740
12741 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12742 #: modules/video_filter/rss.c:142
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12745 msgstr ""
12746 "Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte."
12747
12748 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12749 #: modules/video_filter/rss.c:146
12750 msgid ""
12751 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12752 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12753 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12754 "(red + green), #FFFFFF = white"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/gui/fbosd.c:148
12758 msgid "Clear overlay framebuffer"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/fbosd.c:149
12762 msgid ""
12763 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12764 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12765 "the cache."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/fbosd.c:153
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Render text or image"
12771 msgstr "Sluit het venster"
12772
12773 #: modules/gui/fbosd.c:154
12774 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/gui/fbosd.c:157
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Display on overlay framebuffer"
12780 msgstr "Frames overslaan"
12781
12782 #: modules/gui/fbosd.c:158
12783 msgid ""
12784 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12788 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12789 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12790 msgid "Black"
12791 msgstr "Zwart"
12792
12793 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12794 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12795 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12796 msgid "Gray"
12797 msgstr "Grijs"
12798
12799 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12800 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12801 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12802 msgid "Silver"
12803 msgstr "Zilver"
12804
12805 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12806 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12807 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12808 msgid "White"
12809 msgstr "Wit"
12810
12811 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12812 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12813 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12814 msgid "Maroon"
12815 msgstr "Kastanjebruin"
12816
12817 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12818 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12819 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12820 #: modules/video_filter/rss.c:62
12821 msgid "Red"
12822 msgstr "Rood"
12823
12824 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12825 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12826 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12827 #: modules/video_filter/rss.c:63
12828 msgid "Fuchsia"
12829 msgstr "Fuchsia"
12830
12831 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12832 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12833 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12834 #: modules/video_filter/rss.c:63
12835 msgid "Yellow"
12836 msgstr "Geel"
12837
12838 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12839 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12840 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12841 msgid "Olive"
12842 msgstr "Olijf"
12843
12844 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12845 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12846 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12847 msgid "Green"
12848 msgstr "Groen"
12849
12850 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12851 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12852 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12853 msgid "Teal"
12854 msgstr "Taling"
12855
12856 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12857 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12858 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12859 #: modules/video_filter/rss.c:64
12860 msgid "Lime"
12861 msgstr "Limoen"
12862
12863 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12864 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12865 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12866 msgid "Purple"
12867 msgstr "Paars"
12868
12869 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12870 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12871 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12872 msgid "Navy"
12873 msgstr "Marine"
12874
12875 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12876 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12877 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12878 #: modules/video_filter/rss.c:64
12879 msgid "Blue"
12880 msgstr "Blauw"
12881
12882 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12883 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12884 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12885 #: modules/video_filter/rss.c:65
12886 msgid "Aqua"
12887 msgstr "Aqua"
12888
12889 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12890 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
12891 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12892 #: modules/video_filter/rss.c:194
12893 msgid "Font"
12894 msgstr "Lettertype"
12895
12896 #: modules/gui/fbosd.c:214
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Commands"
12899 msgstr "Commando"
12900
12901 #: modules/gui/fbosd.c:219
12902 #, fuzzy
12903 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12904 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
12905
12906 #: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
12907 msgid "About VLC media player"
12908 msgstr "Over VLC media speler"
12909
12910 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12911 #, c-format
12912 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12916 #, fuzzy, c-format
12917 msgid "Compiled by %s"
12918 msgstr "Comedie"
12919
12920 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12921 msgid "VLC was brought to you by:"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/macosx/about.m:171
12925 #, fuzzy
12926 msgid "VLC media player Help"
12927 msgstr "VLC media speler"
12928
12929 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12931 msgid "Bookmarks"
12932 msgstr "Bladwijzers"
12933
12934 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
12935 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
12936 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12938 msgid "Add"
12939 msgstr "Voeg toe"
12940
12941 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
12942 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
12943 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12945 msgid "Clear"
12946 msgstr "Verwijder"
12947
12948 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12950 #: modules/video_filter/extract.c:68
12951 msgid "Extract"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12955 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12958 msgid "Time"
12959 msgstr "Positie"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
12962 msgid "Untitled"
12963 msgstr "Naamloos"
12964
12965 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12967 msgid "No input"
12968 msgstr "Geen invoer"
12969
12970 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12971 msgid ""
12972 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Input has changed"
12978 msgstr "Uitvoer naar bestand"
12979
12980 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12981 msgid ""
12982 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12983 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12988 msgid "Invalid selection"
12989 msgstr "Incorrecte selectie"
12990
12991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12992 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12997 msgid "No input found"
12998 msgstr "Geen invoer gevonden"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
13001 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Jump To Time"
13007 msgstr "Ga naar: "
13008
13009 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13010 #, fuzzy
13011 msgid "sec."
13012 msgstr "secam"
13013
13014 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Jump to time"
13017 msgstr "Ga naar: "
13018
13019 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
13020 msgid "Random On"
13021 msgstr "Shuffle Aan"
13022
13023 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Random Off"
13026 msgstr "Shuffle Uit"
13027
13028 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
13029 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13031 msgid "Repeat One"
13032 msgstr "Herhaal Een"
13033
13034 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
13035 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13037 msgid "Repeat All"
13038 msgstr "Alles Herhalen"
13039
13040 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
13041 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
13042 msgid "Repeat Off"
13043 msgstr "Herhaal Uit"
13044
13045 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
13046 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13047 msgid "Half Size"
13048 msgstr "Halve Grootte"
13049
13050 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
13051 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13052 msgid "Normal Size"
13053 msgstr "Normale Grootte"
13054
13055 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
13056 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
13057 msgid "Double Size"
13058 msgstr "Dubbele Grootte"
13059
13060 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
13061 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
13062 msgid "Float on Top"
13063 msgstr "Altijd Boven"
13064
13065 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
13066 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13067 msgid "Fit to Screen"
13068 msgstr "Vul Scherm"
13069
13070 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
13071 msgid "Step Forward"
13072 msgstr "Stap Vooruit"
13073
13074 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
13075 msgid "Step Backward"
13076 msgstr "Stap Terug"
13077
13078 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
13079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13080 msgid "Rewind"
13081 msgstr "Langzaam"
13082
13083 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
13084 msgid "Fast Forward"
13085 msgstr "Snel Vooruit"
13086
13087 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
13088 #: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
13089 #: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
13091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
13092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
13093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
13094 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
13095 msgid "Pause"
13096 msgstr "Pauze"
13097
13098 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
13099 msgid "2 Pass"
13100 msgstr "2 Pass"
13101
13102 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13105 msgstr ""
13106 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
13107 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
13108
13109 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13112 msgstr "Activeer de equalizer"
13113
13114 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
13115 msgid "Preamp"
13116 msgstr "Voorversterking"
13117
13118 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
13119 msgid "Extended controls"
13120 msgstr "Uitgebreide opties"
13121
13122 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
13123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Video filters"
13126 msgstr "Video Filters"
13127
13128 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Image adjustment"
13131 msgstr "Beeld eigenshappen"
13132
13133 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13134 msgid "Shows more information about the available video filters."
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
13138 msgid "Wave"
13139 msgstr "Golven"
13140
13141 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
13142 msgid "Ripple"
13143 msgstr "Rimpelingen"
13144
13145 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
13146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
13147 msgid "Psychedelic"
13148 msgstr "Psychadelic"
13149
13150 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
13151 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Gradient"
13154 msgstr "Groen"
13155
13156 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13157 #, fuzzy
13158 msgid "General editing filters"
13159 msgstr "Algemene audio instellingen"
13160
13161 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Distortion filters"
13164 msgstr "Verstorings video filter"
13165
13166 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Blur"
13169 msgstr "Blauw"
13170
13171 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13172 msgid "Adds motion blurring to the image"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13176 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Image cropping"
13182 msgstr "Verwijder zwarte randen"
13183
13184 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13185 msgid "Crops a defined part of the image"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Invert colors"
13191 msgstr "Inverteer"
13192
13193 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13194 msgid "Inverts the colors of the image"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13198 #: modules/video_filter/transform.c:67
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Transformation"
13201 msgstr "Meer informatie"
13202
13203 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13204 msgid "Rotates or flips the image"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Interactive Zoom"
13210 msgstr "Interface"
13211
13212 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13213 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13217 msgid "Volume normalization"
13218 msgstr "Volume uitbalancering"
13219
13220 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13223 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
13224
13225 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
13226 msgid "Headphone virtualization"
13227 msgstr "Koptelefoon effect"
13228
13229 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
13230 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Maximum level"
13236 msgstr "Kwaliteit:"
13237
13238 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
13239 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
13240 msgid "Restore Defaults"
13241 msgstr "Herstel"
13242
13243 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
13244 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
13245 msgid "Gamma"
13246 msgstr "Gamma"
13247
13248 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
13249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
13250 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
13251 msgid "Saturation"
13252 msgstr "Verzadiging"
13253
13254 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
13255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13256 msgid "Opaqueness"
13257 msgstr "Doorzichtigheid"
13258
13259 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
13260 #, fuzzy
13261 msgid "About the video filters"
13262 msgstr "Videowand filter"
13263
13264 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
13265 msgid ""
13266 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13267 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13268 "subsections of Video/Filters.\n"
13269 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13270 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
13274 #, fuzzy
13275 msgid "(no item is being played)"
13276 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
13277
13278 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Login:"
13281 msgstr "Herhaal Alles"
13282
13283 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Password:"
13286 msgstr "Wachtwoord"
13287
13288 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13290 msgid "Error"
13291 msgstr "Fout"
13292
13293 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
13294 #, c-format
13295 msgid "Remaining time: %i seconds"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13299 msgid "Errors and Warnings"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Clean up"
13305 msgstr " Verwijder "
13306
13307 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Show Details"
13310 msgstr "Toon tooltips"
13311
13312 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13313 msgid "VLC - Controller"
13314 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
13315
13316 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
13318 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
13319 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
13320 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
13321 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
13322 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
13323 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
13324 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
13325 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
13326 msgid "VLC media player"
13327 msgstr "VLC media speler"
13328
13329 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Open CrashLog..."
13332 msgstr "Open CrashLog"
13333
13334 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Check for Update..."
13337 msgstr "Meer informatie"
13338
13339 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
13340 msgid "Preferences..."
13341 msgstr "Voorkeuren..."
13342
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13344 msgid "Services"
13345 msgstr "Voorzieningen"
13346
13347 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13348 msgid "Hide VLC"
13349 msgstr "Verberg VLC"
13350
13351 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13352 msgid "Hide Others"
13353 msgstr "Verberg Anderen"
13354
13355 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13356 msgid "Show All"
13357 msgstr "Toon Alles"
13358
13359 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
13360 msgid "Quit VLC"
13361 msgstr "Stop VLC"
13362
13363 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13364 msgid "1:File"
13365 msgstr "1:Bestand"
13366
13367 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13368 msgid "Open File..."
13369 msgstr "Open Bestand..."
13370
13371 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13372 msgid "Quick Open File..."
13373 msgstr "Open Bestand Versneld..."
13374
13375 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13376 msgid "Open Disc..."
13377 msgstr "Open Disk..."
13378
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13380 msgid "Open Network..."
13381 msgstr "Open Netwerk..."
13382
13383 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13384 msgid "Open Recent"
13385 msgstr "Open Laatste"
13386
13387 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
13388 msgid "Clear Menu"
13389 msgstr "Wis Menu"
13390
13391 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13394 msgstr "Streaming Wizard..."
13395
13396 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13397 msgid "Cut"
13398 msgstr "Knip"
13399
13400 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13401 msgid "Copy"
13402 msgstr "Kopieer"
13403
13404 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
13405 msgid "Paste"
13406 msgstr "Plak"
13407
13408 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Playback"
13411 msgstr "Pauzeer afspelen"
13412
13413 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
13414 msgid "Volume Up"
13415 msgstr "Geluid Harder"
13416
13417 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
13418 msgid "Volume Down"
13419 msgstr "Geluid Zachter"
13420
13421 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
13422 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
13423 msgid "Video Device"
13424 msgstr "Video Apparaat"
13425
13426 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13427 msgid "Minimize Window"
13428 msgstr "Minimalizeer Venster"
13429
13430 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13431 msgid "Close Window"
13432 msgstr "Sluit Venster"
13433
13434 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Controller..."
13437 msgstr "Bedieningspaneel"
13438
13439 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Equalizer..."
13442 msgstr "Equalizer"
13443
13444 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Extended Controls..."
13447 msgstr "Uitgebreide opties"
13448
13449 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
13450 msgid "Playlist..."
13451 msgstr "Speellijst..."
13452
13453 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13454 msgid "Errors and Warnings..."
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13458 msgid "Bring All to Front"
13459 msgstr "Alles op Voorgrond"
13460
13461 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
13462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
13463 msgid "Help"
13464 msgstr "Help"
13465
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13467 #, fuzzy
13468 msgid "VLC media player Help..."
13469 msgstr "VLC media speler"
13470
13471 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13472 #, fuzzy
13473 msgid "ReadMe / FAQ..."
13474 msgstr "Lees mij..."
13475
13476 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Online Documentation..."
13479 msgstr "Online Documentatie"
13480
13481 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13482 #, fuzzy
13483 msgid "VideoLAN Website..."
13484 msgstr "VideoLAN Website"
13485
13486 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Make a donation..."
13489 msgstr "Macedonisch"
13490
13491 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Online Forum..."
13494 msgstr "Online Documentatie"
13495
13496 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Media Information"
13499 msgstr "Metadata"
13500
13501 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13502 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13506 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1317
13510 #, fuzzy, c-format
13511 msgid "Volume: %d%%"
13512 msgstr "Geluid is %d\n"
13513
13514 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
13515 msgid "No CrashLog found"
13516 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
13517
13518 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
13519 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Embedded video output"
13525 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
13526
13527 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13528 #, fuzzy
13529 msgid ""
13530 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
13531 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
13532
13533 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13534 msgid "Video device"
13535 msgstr "Video apparaat"
13536
13537 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13538 msgid ""
13539 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13540 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13541 "menu."
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13545 msgid ""
13546 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13547 "is fully transparent."
13548 msgstr ""
13549 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
13550 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
13551
13552 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13553 msgid "Stretch video to fill window"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13557 msgid ""
13558 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13559 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Black screens in fullscreen"
13565 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13568 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13572 msgid "Use as Desktop Background"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13576 msgid ""
13577 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13578 "with in this mode."
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13582 msgid "Show Fullscreen controller"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13588 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
13589
13590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Remember wizard options"
13593 msgstr "Uitgebreide opties"
13594
13595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13596 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13600 msgid "Auto-playback of new items"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13604 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Mac OS X interface"
13610 msgstr "XOSD interface"
13611
13612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Quartz video"
13615 msgstr "Encrypt audio"
13616
13617 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13618 msgid "Open Source"
13619 msgstr "Open Bron"
13620
13621 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13622 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13623 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
13624
13625 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13626 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
13627 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13628 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
13629 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62
13630 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
13637 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13643 msgid "Browse..."
13644 msgstr "Blader..."
13645
13646 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13647 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13648 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
13649
13650 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13651 #, fuzzy
13652 msgid "No DVD menus"
13653 msgstr "Gebruik DVD menus"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
13656 #, fuzzy
13657 msgid "VIDEO_TS directory"
13658 msgstr "Open VIDEO_TS map"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13662 msgid "DVD"
13663 msgstr "DVD"
13664
13665 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13666 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13667 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13668 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13671 msgid "Address"
13672 msgstr "Adres"
13673
13674 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
13676 msgid "UDP/RTP Multicast"
13677 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
13680 #, fuzzy
13681 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13682 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
13686 #: modules/services_discovery/sap.c:108
13687 msgid "Allow timeshifting"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13691 msgid "Load subtitles file:"
13692 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
13693
13694 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
13696 msgid "Settings..."
13697 msgstr "Instellingen..."
13698
13699 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Override parametters"
13702 msgstr "Equalizer voorkeuren"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13706 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13707 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13708 msgid "Delay"
13709 msgstr "Vertraging"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
13712 #, fuzzy
13713 msgid "FPS"
13714 msgstr "PS"
13715
13716 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13717 msgid "Subtitles encoding"
13718 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
13719
13720 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13721 msgid "Font size"
13722 msgstr "Lettertype grootte"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Subtitles alignment"
13727 msgstr "Ondertitelingsbestand"
13728
13729 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Font Properties"
13732 msgstr "Eigenschappen"
13733
13734 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Subtitle File"
13737 msgstr "Ondertitelingsbestand"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
13740 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
13741 msgid "No %@s found"
13742 msgstr "Geen %@s gevonden"
13743
13744 #: modules/gui/macosx/open.m:663
13745 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13746 msgstr "Open VIDEO_TS map"
13747
13748 #: modules/gui/macosx/open.m:855
13749 msgid "Retrieving Channel Info..."
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Streaming/Saving:"
13755 msgstr "Stream"
13756
13757 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13760 msgstr "Streaming Wizard..."
13761
13762 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Display the stream locally"
13765 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13768 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13769 msgid "Stream"
13770 msgstr "Stream"
13771
13772 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13774 msgid "Dump raw input"
13775 msgstr "Dump volledige invoer"
13776
13777 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13779 msgid "Encapsulation Method"
13780 msgstr "Inkapseling Methode"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13784 msgid "Transcoding options"
13785 msgstr "Transcoding opties"
13786
13787 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13789 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13794 msgid "Bitrate (kb/s)"
13795 msgstr "Bitrate (kb/s)"
13796
13797 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13799 msgid "Scale"
13800 msgstr "Vergroting"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13803 msgid "Stream Announcing"
13804 msgstr "Stream Aankondigingen"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13808 msgid "SAP announce"
13809 msgstr "SAP aankondiging"
13810
13811 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13812 msgid "RTSP announce"
13813 msgstr "RTSP aankondiging"
13814
13815 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13816 msgid "HTTP announce"
13817 msgstr "HTTP aankondiging"
13818
13819 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13820 msgid "Export SDP as file"
13821 msgstr "Exporteer SDP als bestand"
13822
13823 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13824 msgid "Channel Name"
13825 msgstr "Naam Kanaal"
13826
13827 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13828 msgid "SDP URL"
13829 msgstr "SDP URL"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13832 msgid "Save File"
13833 msgstr "Bewaar Bestand"
13834
13835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
13836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13837 #: modules/mux/asf.c:49
13838 msgid "Author"
13839 msgstr "Auteur"
13840
13841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13842 msgid "Save Playlist..."
13843 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
13844
13845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Expand Node"
13848 msgstr "Audio codec"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
13851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Information"
13854 msgstr "Meer informatie"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Get Stream Information"
13859 msgstr "Metadata"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Sort Node by Name"
13864 msgstr "Sorteer op Naam"
13865
13866 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Sort Node by Author"
13869 msgstr "Sorteer op auteur"
13870
13871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
13872 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
13873 #, fuzzy
13874 msgid "No items in the playlist"
13875 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
13876
13877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Search in Playlist"
13880 msgstr "Open Speellijst"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Add Folder to Playlist"
13885 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
13886
13887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
13888 #, fuzzy
13889 msgid "File Format:"
13890 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Extended M3U"
13895 msgstr "Uitgebreide GUI"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13898 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
13902 #, fuzzy, c-format
13903 msgid "%i items in the playlist"
13904 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
13907 #, fuzzy
13908 msgid "1 item in the playlist"
13909 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
13910
13911 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
13912 msgid "Save Playlist"
13913 msgstr "Bewaar Afspeellijst"
13914
13915 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
13916 #, fuzzy
13917 msgid "New Node"
13918 msgstr "New Age"
13919
13920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Please enter a name for the new node."
13923 msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
13924
13925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Empty Folder"
13928 msgstr "Filters"
13929
13930 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13933 msgid "URI"
13934 msgstr "URI"
13935
13936 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Advanced Information"
13939 msgstr "Geavanceerde opties"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13942 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
13943 msgid "Read at media"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13947 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Input bitrate"
13950 msgstr "Sout stream"
13951
13952 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13953 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Demuxed"
13956 msgstr "Demuxers"
13957
13958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13959 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Stream bitrate"
13962 msgstr "Maximale codering bitrate"
13963
13964 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13965 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
13966 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Decoded blocks"
13969 msgstr "Decoders"
13970
13971 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13972 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Displayed frames"
13975 msgstr "Frames overslaan"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13978 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Lost frames"
13981 msgstr "Gebruik keyframes"
13982
13983 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
13984 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13987 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Streaming"
13990 msgstr "Stream"
13991
13992 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13993 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Sent packets"
13996 msgstr "Groepeer packets"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13999 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Sent bytes"
14002 msgstr "Groepeer packets"
14003
14004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Send rate"
14007 msgstr "Sample rate"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14010 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Played buffers"
14013 msgstr "Speel Sneller"
14014
14015 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14016 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Lost buffers"
14019 msgstr "Gebruik keyframes"
14020
14021 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
14022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
14023 msgid "Reset All"
14024 msgstr "Alles Wissen"
14025
14026 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
14028 msgid "Reset Preferences"
14029 msgstr "Reset Voorkeuren"
14030
14031 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
14032 msgid "Continue"
14033 msgstr "Ga Door"
14034
14035 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
14036 #, fuzzy
14037 msgid ""
14038 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14039 "Are you sure you want to continue?"
14040 msgstr ""
14041 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
14042 "waarden weer terugplaatsen.\n"
14043 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
14044
14045 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
14046 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Select a directory"
14053 msgstr "Selecteer een bestand of map"
14054
14055 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Select a file"
14058 msgstr "Selecteer Bestand"
14059
14060 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
14061 msgid "Select"
14062 msgstr "Selecteer"
14063
14064 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Subpicture Filters"
14067 msgstr "Ondertitelingsfilter"
14068
14069 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Logo"
14072 msgstr "Herhaal Alles"
14073
14074 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
14075 msgid "Marquee"
14076 msgstr "Marquee"
14077
14078 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Save settings"
14081 msgstr "Video instellingen"
14082
14083 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14084 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Enabled"
14088 msgstr "Activeer"
14089
14090 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Image:"
14093 msgstr "Afbeeldingsbestand"
14094
14095 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
14096 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Position:"
14099 msgstr "Positie"
14100
14101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Timestamp:"
14104 msgstr "Start positie"
14105
14106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14108 msgid "Size:"
14109 msgstr "Grootte:"
14110
14111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Color:"
14114 msgstr "Country"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Opaqueness:"
14119 msgstr "Doorzichtigheid"
14120
14121 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
14122 #, fuzzy
14123 msgid "(in pixels)"
14124 msgstr "Breedte in pixels"
14125
14126 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Marquee:"
14129 msgstr "Marquee"
14130
14131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Timeout:"
14134 msgstr "Positie"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14137 #, fuzzy
14138 msgid "ms"
14139 msgstr "mms"
14140
14141 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Not Available"
14144 msgstr "Geen help beschikbaar"
14145
14146 #: modules/gui/macosx/update.m:86
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Check for Updates"
14149 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
14150
14151 #: modules/gui/macosx/update.m:87
14152 msgid "Download now"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/gui/macosx/update.m:89
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Automatically check for updates"
14158 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/update.m:109
14161 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/gui/macosx/update.m:110
14165 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/macosx/update.m:110
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Yes"
14171 msgstr "Blues"
14172
14173 #: modules/gui/macosx/update.m:110
14174 #, fuzzy
14175 msgid "No"
14176 msgstr "Standaard"
14177
14178 #: modules/gui/macosx/update.m:131
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Checking for Updates..."
14181 msgstr "Meer informatie"
14182
14183 #: modules/gui/macosx/update.m:231
14184 #, c-format
14185 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/gui/macosx/update.m:246
14189 msgid "This version of VLC is outdated."
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
14193 msgid "This version of VLC is the latest available."
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14197 #, fuzzy
14198 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14199 msgstr "Doelformaat video"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14202 #, fuzzy
14203 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14204 msgstr "Doelformaat video"
14205
14206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14207 #, fuzzy
14208 msgid ""
14209 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14210 "RAW)"
14211 msgstr "Doelformaat video"
14212
14213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
14214 #, fuzzy
14215 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14216 msgstr "Doelformaat video"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14219 #, fuzzy
14220 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14221 msgstr "Doelformaat video"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
14224 #, fuzzy
14225 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14226 msgstr "Doelformaat video"
14227
14228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
14229 #, fuzzy
14230 msgid ""
14231 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14232 "MPEG TS)"
14233 msgstr "Doelformaat video"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14236 #, fuzzy
14237 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14238 msgstr "Doelformaat video"
14239
14240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14241 #, fuzzy
14242 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14243 msgstr "Doelformaat video"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14246 #, fuzzy
14247 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14248 msgstr "Doelformaat video"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
14251 #, fuzzy
14252 msgid ""
14253 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14254 "ASF and OGG)"
14255 msgstr "Doelformaat video"
14256
14257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14260 msgstr "Doelformaat video"
14261
14262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14263 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
14264 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
14265 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
14269 #, fuzzy
14270 msgid ""
14271 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14272 "ASF, OGG and RAW)"
14273 msgstr "Doelformaat video"
14274
14275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14276 #, fuzzy
14277 msgid ""
14278 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14279 msgstr "Doelformaat video"
14280
14281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14284 msgstr "Doelformaat video"
14285
14286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
14287 #, fuzzy
14288 msgid ""
14289 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14290 msgstr "Doelformaat video"
14291
14292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14295 msgstr "Vorbis audio decoder"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
14298 #, fuzzy
14299 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14300 msgstr "Vorbis audio decoder"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
14303 #, fuzzy
14304 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14305 msgstr "Vorbis audio decoder"
14306
14307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14308 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
14309 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14312 msgstr "Vorbis audio decoder"
14313
14314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
14315 msgid "MPEG Program Stream"
14316 msgstr "MPEG Program Stream"
14317
14318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
14319 msgid "MPEG Transport Stream"
14320 msgstr "MPEG Transport Stream"
14321
14322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
14323 msgid "MPEG 1 Format"
14324 msgstr "MPEG 1 Formaat"
14325
14326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14327 msgid ""
14328 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14329 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14330 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14331 "at http://yourip:8080 by default."
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14335 msgid ""
14336 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14337 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14338 "generally the most compatible"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14342 msgid ""
14343 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14344 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14345 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14346 "at mms://yourip:8080 by default."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14350 msgid ""
14351 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14352 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14353 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14354 "encapsulated in HTTP)."
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14358 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14361 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
14362
14363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Use this to stream to a single computer."
14366 msgstr "Open Netwerk"
14367
14368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14369 msgid ""
14370 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14371 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14372 "address beginning with 239.255."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14376 msgid ""
14377 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14378 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14379 "but it won't work over the Internet."
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14383 #, fuzzy
14384 msgid ""
14385 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14386 "stream"
14387 msgstr "Open Netwerk"
14388
14389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14390 msgid ""
14391 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14392 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14393 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
14397 msgid "Back"
14398 msgstr "Terug"
14399
14400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
14401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14407 msgstr "Streaming Wizard..."
14408
14409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14410 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
14414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
14415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
14416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14418 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
14419 msgid "More Info"
14420 msgstr "Meer Informatie"
14421
14422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
14423 msgid ""
14424 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14425 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14426 "access to more features."
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Stream to network"
14434 msgstr "Open Netwerk"
14435
14436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Transcode/Save to file"
14440 msgstr "Transcode"
14441
14442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Choose input"
14445 msgstr "Kies een titel"
14446
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Choose here your input stream."
14450 msgstr "Opnemen van de stream"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
14453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Select a stream"
14457 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
14458
14459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
14460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Existing playlist item"
14463 msgstr "Volgende speellijst item"
14464
14465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
14466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14467 msgid "Choose..."
14468 msgstr "Kies..."
14469
14470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
14471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14472 msgid "Partial Extract"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
14476 msgid ""
14477 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14478 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14479 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14484 msgid "From"
14485 msgstr "Van"
14486
14487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
14488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14489 msgid "To"
14490 msgstr "Tot"
14491
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
14493 #, fuzzy
14494 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14495 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
14496
14497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
14498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
14499 msgid "Destination"
14500 msgstr "Doel"
14501
14502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
14503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14504 msgid "Streaming method"
14505 msgstr "Stream methode"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Address of the computer to stream to."
14510 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
14511
14512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14513 msgid "UDP Unicast"
14514 msgstr "UDP Unicast"
14515
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14517 msgid "UDP Multicast"
14518 msgstr "UDP Multicast"
14519
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14522 #: modules/stream_out/transcode.c:190
14523 msgid "Transcode"
14524 msgstr "Transcode"
14525
14526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14527 msgid ""
14528 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14529 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
14533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14534 msgid "Transcode audio"
14535 msgstr "Transcodeer audio"
14536
14537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
14538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14539 msgid "Transcode video"
14540 msgstr "Transcodeer video"
14541
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14543 msgid ""
14544 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14545 "stream."
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
14549 msgid ""
14550 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14551 "stream."
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
14555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Encapsulation format"
14558 msgstr "Inkapseling Methode"
14559
14560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
14561 msgid ""
14562 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14563 "previously chosen settings all formats won't be available."
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
14567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Additional streaming options"
14570 msgstr "Bitrate Opties"
14571
14572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
14573 #, fuzzy
14574 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14575 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
14576
14577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
14578 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
14581 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14582 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14583
14584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
14586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
14587 msgid "SAP Announce"
14588 msgstr "SAP Aankondigingen"
14589
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
14591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Local playback"
14594 msgstr "Stop afspelen"
14595
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14599 msgstr "Transcode opties"
14600
14601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Additional transcode options"
14605 msgstr "Transcode opties"
14606
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
14608 #, fuzzy
14609 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14610 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
14611
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
14613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
14614 msgid "Select the file to save to"
14615 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
14616
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
14618 msgid ""
14619 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14620 "the receiving user as they become part of the image."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
14624 msgid ""
14625 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14626 "transcoding."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
14630 msgid "Summary"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Encap. format"
14636 msgstr "Inkapseling Methode"
14637
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
14639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Input stream"
14642 msgstr "Sout stream"
14643
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Save file to"
14647 msgstr "Bewaar bestand"
14648
14649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Include subtitles"
14652 msgstr "Ondertiteling"
14653
14654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
14655 #, fuzzy
14656 msgid "No input selected"
14657 msgstr "Geen invoer gevonden"
14658
14659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:641
14660 msgid ""
14661 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14662 "\n"
14663 "Choose one before going to the next page."
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
14667 #, fuzzy
14668 msgid "No valid destination"
14669 msgstr "Doel"
14670
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:705
14672 msgid ""
14673 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14674 "Multicast-IP.\n"
14675 "\n"
14676 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14677 "and the help texts in this window."
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
14681 msgid ""
14682 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14683 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14684 "\n"
14685 "Correct your selection and try again."
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Select the directory to save to"
14691 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
14692
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
14694 #, fuzzy
14695 msgid "No folder selected"
14696 msgstr "Geen invoer gevonden"
14697
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
14699 #, fuzzy
14700 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14701 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
14702
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
14704 msgid ""
14705 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14706 "location."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
14710 #, fuzzy
14711 msgid "No file selected"
14712 msgstr "Geen invoer gevonden"
14713
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
14715 #, fuzzy
14716 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14717 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
14718
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
14720 msgid ""
14721 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Finish"
14727 msgstr "Fins"
14728
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14730 #, fuzzy, c-format
14731 msgid "%i items"
14732 msgstr "Video Filters"
14733
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
14735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
14736 #, fuzzy
14737 msgid "yes"
14738 msgstr "Blues"
14739
14740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
14741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
14743 #, fuzzy
14744 msgid "no"
14745 msgstr "geen"
14746
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14748 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
14752 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
14756 #, fuzzy
14757 msgid "This allows to stream on a network."
14758 msgstr "Open Netwerk"
14759
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
14761 msgid ""
14762 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14763 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14764 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14765 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
14769 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
14773 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
14777 msgid ""
14778 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14779 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14780 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14781 "leave this setting to 1."
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
14785 msgid ""
14786 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14787 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14788 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14789 "extra interface.\n"
14790 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14791 "name will be used."
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
14795 msgid ""
14796 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14797 "streamed.\n"
14798 "\n"
14799 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14800 "streaming."
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14806 msgstr "XOSD interface"
14807
14808 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14809 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/gui/ncurses.c:103
14813 msgid "Filebrowser starting point"
14814 msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
14815
14816 #: modules/gui/ncurses.c:105
14817 msgid ""
14818 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14819 "show you initially."
14820 msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
14821
14822 #: modules/gui/ncurses.c:110
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Ncurses interface"
14825 msgstr "ncurses interface"
14826
14827 #: modules/gui/pda/pda.c:55
14828 msgid "Autoplay selected file"
14829 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
14830
14831 #: modules/gui/pda/pda.c:56
14832 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14833 msgstr ""
14834 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
14835 "bestandenselectielijst."
14836
14837 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14838 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14839 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
14840
14841 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14842 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14844 msgid "Filename"
14845 msgstr "Bestandsnaam"
14846
14847 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14848 msgid "Permissions"
14849 msgstr "Rechten"
14850
14851 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14852 msgid "Size"
14853 msgstr "Grootte"
14854
14855 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14856 msgid "Owner"
14857 msgstr "Eigenaar"
14858
14859 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14860 msgid "Group"
14861 msgstr "Groep"
14862
14863 #: modules/gui/pda/pda.c:285
14864 msgid "Index"
14865 msgstr "Index"
14866
14867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14868 msgid "Forward"
14869 msgstr "Sneller"
14870
14871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14872 msgid "00:00:00"
14873 msgstr "00:00:00"
14874
14875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14877 msgid "Add to Playlist"
14878 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
14879
14880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14881 msgid "MRL:"
14882 msgstr "MRL:"
14883
14884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14885 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14886 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14887 msgid "Port:"
14888 msgstr "Poort:"
14889
14890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14891 msgid "Address:"
14892 msgstr "Adres:"
14893
14894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14895 msgid "unicast"
14896 msgstr "unicast"
14897
14898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14899 msgid "multicast"
14900 msgstr "multicast"
14901
14902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14903 msgid "Network: "
14904 msgstr "Netwerk: "
14905
14906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14907 msgid "udp"
14908 msgstr "udp"
14909
14910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14911 msgid "udp6"
14912 msgstr "udp6"
14913
14914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14915 msgid "rtp"
14916 msgstr "rtp"
14917
14918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14919 msgid "rtp4"
14920 msgstr "rtp4"
14921
14922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14923 msgid "ftp"
14924 msgstr "ftp"
14925
14926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14927 msgid "http"
14928 msgstr "http"
14929
14930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14931 msgid "sout"
14932 msgstr "sout"
14933
14934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14935 msgid "mms"
14936 msgstr "mms"
14937
14938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14939 msgid "Protocol:"
14940 msgstr "Protocol:"
14941
14942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14943 msgid "Transcode:"
14944 msgstr "Transcode:"
14945
14946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14949 msgid "enable"
14950 msgstr "schakel in"
14951
14952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14953 msgid "Video:"
14954 msgstr "Video:"
14955
14956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14957 msgid "Audio:"
14958 msgstr "Audio:"
14959
14960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14961 msgid "Channel:"
14962 msgstr "Kanaal:"
14963
14964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14965 msgid "Norm:"
14966 msgstr "Normaal:"
14967
14968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14969 msgid "Frequency:"
14970 msgstr "Frequentie:"
14971
14972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14973 msgid "Samplerate:"
14974 msgstr "Samplerate:"
14975
14976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14977 msgid "Quality:"
14978 msgstr "Kwaliteit:"
14979
14980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14981 msgid "Tuner:"
14982 msgstr "Tuner:"
14983
14984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14985 msgid "Sound:"
14986 msgstr "Geluid:"
14987
14988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14989 msgid "MJPEG:"
14990 msgstr "MJPEG:"
14991
14992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14993 msgid "Decimation:"
14994 msgstr "Afstand:"
14995
14996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14997 msgid "pal"
14998 msgstr "pal"
14999
15000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15001 msgid "ntsc"
15002 msgstr "ntsc"
15003
15004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15005 msgid "secam"
15006 msgstr "secam"
15007
15008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15009 msgid "240x192"
15010 msgstr "240x192"
15011
15012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15013 msgid "320x240"
15014 msgstr "320x240"
15015
15016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15017 msgid "qsif"
15018 msgstr "qsif"
15019
15020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15021 msgid "qcif"
15022 msgstr "qcif"
15023
15024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15025 msgid "sif"
15026 msgstr "sif"
15027
15028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15029 msgid "cif"
15030 msgstr "cif"
15031
15032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15033 msgid "vga"
15034 msgstr "vga"
15035
15036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15037 msgid "kHz"
15038 msgstr "kHz"
15039
15040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15041 msgid "Hz/s"
15042 msgstr "Hz/s"
15043
15044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15045 msgid "mono"
15046 msgstr "mono"
15047
15048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15049 msgid "stereo"
15050 msgstr "stereo"
15051
15052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15053 msgid "Camera"
15054 msgstr "Camera"
15055
15056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15057 msgid "Video Codec:"
15058 msgstr "Video Codec:"
15059
15060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15061 msgid "huffyuv"
15062 msgstr "huffyuv"
15063
15064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15065 msgid "mp1v"
15066 msgstr "mp1v"
15067
15068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15069 msgid "mp2v"
15070 msgstr "mp2v"
15071
15072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15073 msgid "mp4v"
15074 msgstr "mp4v"
15075
15076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15077 msgid "H263"
15078 msgstr "H263"
15079
15080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15081 msgid "WMV1"
15082 msgstr "WMV1"
15083
15084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15085 msgid "WMV2"
15086 msgstr "WMV2"
15087
15088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15089 msgid "Video Bitrate:"
15090 msgstr "Video Bitrate:"
15091
15092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15093 msgid "Bitrate Tolerance:"
15094 msgstr "Bitrate tolerantie:"
15095
15096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15097 msgid "Keyframe Interval:"
15098 msgstr "Keyframe interval:"
15099
15100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15101 msgid "Audio Codec:"
15102 msgstr "Audio Codec:"
15103
15104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15105 msgid "Deinterlace:"
15106 msgstr "Deinterlace:"
15107
15108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15109 msgid "Access:"
15110 msgstr "Invoer:"
15111
15112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15113 msgid "Muxer:"
15114 msgstr "Muxer:"
15115
15116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15117 msgid "URL:"
15118 msgstr "URL:"
15119
15120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15121 msgid "Time To Live (TTL):"
15122 msgstr "Time To Live (TTL):"
15123
15124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15125 msgid "127.0.0.1"
15126 msgstr "127.0.0.1"
15127
15128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15129 msgid "localhost"
15130 msgstr "localhost"
15131
15132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15133 msgid "localhost.localdomain"
15134 msgstr "localhost.localdomain"
15135
15136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15137 msgid "239.0.0.42"
15138 msgstr "239.0.0.42"
15139
15140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15141 msgid "PS"
15142 msgstr "PS"
15143
15144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15145 msgid "TS"
15146 msgstr "TS"
15147
15148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15149 msgid "MPEG1"
15150 msgstr "MPEG1"
15151
15152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15153 msgid "AVI"
15154 msgstr "AVI"
15155
15156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15157 msgid "OGG"
15158 msgstr "OGG"
15159
15160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15161 msgid "MP4"
15162 msgstr "MP4"
15163
15164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15165 msgid "MOV"
15166 msgstr "MOV"
15167
15168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15169 msgid "ASF"
15170 msgstr "ASF"
15171
15172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15173 msgid "kbits/s"
15174 msgstr "kbits/s"
15175
15176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15177 msgid "alaw"
15178 msgstr "alaw"
15179
15180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15181 msgid "ulaw"
15182 msgstr "ulaw"
15183
15184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15185 msgid "mpga"
15186 msgstr "mpga"
15187
15188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15189 msgid "mp3"
15190 msgstr "mp3"
15191
15192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15193 msgid "a52"
15194 msgstr "a52"
15195
15196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15197 msgid "vorb"
15198 msgstr "vorb"
15199
15200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15201 msgid "bits/s"
15202 msgstr "bits/s"
15203
15204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15205 msgid "Audio Bitrate :"
15206 msgstr "Audio Bitrate :"
15207
15208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15209 msgid "SAP Announce:"
15210 msgstr "SAP Aankondigingen:"
15211
15212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15213 msgid "SLP Announce:"
15214 msgstr "SLP Aankondigingen:"
15215
15216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15217 msgid "Announce Channel:"
15218 msgstr "Naam Kanaal:"
15219
15220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
15222 msgid "Update"
15223 msgstr "Bijwerken"
15224
15225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15226 msgid " Clear "
15227 msgstr " Verwijder "
15228
15229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15230 msgid " Save "
15231 msgstr " Opslaan "
15232
15233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15234 msgid " Apply "
15235 msgstr " Pas Toe "
15236
15237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15238 msgid " Cancel "
15239 msgstr " Annuleer "
15240
15241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15242 msgid "Preference"
15243 msgstr "Voorkeur"
15244
15245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15246 msgid ""
15247 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15248 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15249 "org/copyleft/gpl.html)."
15250 msgstr ""
15251 "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
15252 "speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
15253 "gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
15254
15255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15256 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15257 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15258
15259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15260 #, fuzzy
15261 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15262 msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
15263
15264 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15265 #, c-format
15266 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15267 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
15268
15269 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
15270 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15271 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
15272
15273 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
15274 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Preamp\n"
15277 msgstr "Voorversterking"
15278
15279 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
15280 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
15281 msgid "dB"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
15285 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
15289 msgid ""
15290 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15291 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
15295 msgid ""
15296 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15297 " Played and streamed info are shown."
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Sent bitrates"
15303 msgstr "Sample rate"
15304
15305 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Current visualization:"
15308 msgstr "Geluidsvisualisaties"
15309
15310 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
15311 #, fuzzy
15312 msgid "A to B"
15313 msgstr " naar "
15314
15315 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:250
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Frame by Frame"
15318 msgstr "Frame rate"
15319
15320 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:264
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Take a snapshot"
15323 msgstr "Maak video snapshot"
15324
15325 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Show playlist"
15328 msgstr "Bewaar speellijst"
15329
15330 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Extended Settings"
15333 msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
15334
15335 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
15336 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Menu"
15339 msgstr "Mean"
15340
15341 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
15342 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Previous track"
15345 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
15346
15347 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
15348 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Next track"
15351 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
15352
15353 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:784
15354 msgid "Revert to normal play speed"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15360 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
15361
15362 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
15363 #, fuzzy
15364 msgid "File names:"
15365 msgstr "Bestandsnaam"
15366
15367 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Filter:"
15370 msgstr "Filters"
15371
15372 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
15373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Open subtitles file"
15376 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
15377
15378 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15381 msgstr "Open VIDEO_TS map"
15382
15383 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Channels :"
15386 msgstr "Kanalen"
15387
15388 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Selected ports :"
15391 msgstr "Geselecteerd:"
15392
15393 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
15394 msgid ".*"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Input caching :"
15400 msgstr "Uitvoer naar bestand"
15401
15402 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Use VLC pace"
15405 msgstr "Gebruik SAP cache"
15406
15407 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Auto connnection"
15410 msgstr "Automatisch herverbinden"
15411
15412 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Radio device name"
15415 msgstr "Audio apparaat naam"
15416
15417 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Video Device Name "
15420 msgstr "Video apparaat naam"
15421
15422 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Audio Device Name "
15425 msgstr "Audio apparaat naam"
15426
15427 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
15428 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Update List"
15431 msgstr "Bijwerken"
15432
15433 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
15434 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
15435 #, fuzzy
15436 msgid "DVB Type:"
15437 msgstr "Disk type"
15438
15439 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
15440 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Transponder symbol rate"
15443 msgstr "Transponder FEC"
15444
15445 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
15446 msgid "Select File"
15447 msgstr "Selecteer Bestand"
15448
15449 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Select Directory"
15452 msgstr "Selecteer een bestand of map"
15453
15454 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
15455 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Action"
15461 msgstr "Applicatie"
15462
15463 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Shortcut"
15466 msgstr "sout"
15467
15468 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Set"
15471 msgstr "Selecteer"
15472
15473 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Hotkey for "
15476 msgstr "Sneltoetsen"
15477
15478 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
15479 msgid "Press the new keys for "
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
15483 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Input and Codecs"
15489 msgstr "Invoer / Codecs"
15490
15491 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:283
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Input & Codecs settings"
15494 msgstr "Invoer / Codecs"
15495
15496 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15497 msgid ""
15498 "If this propriety is blank, then you have\n"
15499 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15500 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:369
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Interface settings"
15506 msgstr "Algemene interface instellingen"
15507
15508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Subtitles & OSD settings"
15511 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
15512
15513 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Configure Hotkeys"
15516 msgstr "Configureer"
15517
15518 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Errors"
15521 msgstr "Fout"
15522
15523 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
15524 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
15525 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
15526 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
15527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15532 msgid "&Close"
15533 msgstr "S&luit"
15534
15535 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
15536 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
15537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15540 msgid "&Clear"
15541 msgstr "&Verwijder"
15542
15543 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Hide future errors"
15546 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
15547
15548 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Adjustments and Effects"
15551 msgstr "Video codecs"
15552
15553 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Graphic Equalizer"
15556 msgstr "Equalizer"
15557
15558 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Audio Effects"
15561 msgstr "Audio codecs"
15562
15563 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Video Adjustments and Effects"
15566 msgstr "Video codecs"
15567
15568 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Go to time"
15571 msgstr "Ga naar Titel"
15572
15573 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15574 #, fuzzy
15575 msgid "&Go"
15576 msgstr "Standaard"
15577
15578 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
15579 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
15580 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
15585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
15586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15589 msgid "&Cancel"
15590 msgstr "&Annuleer"
15591
15592 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Go to time:"
15595 msgstr "Ga naar Titel"
15596
15597 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Information about VLC media player."
15600 msgstr "Over VLC media speler"
15601
15602 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
15603 msgid ""
15604 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15605 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15606 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15607 "works on many platforms.\n"
15608 "\n"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
15612 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Compiled by "
15619 msgstr "Comedie"
15620
15621 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15622 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
15623 msgid "Based on SVN revision: "
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
15627 msgid ""
15628 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15629 "read the distribution tab.\n"
15630 "\n"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15634 msgid ""
15635 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15636 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15637 "provide the best software."
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
15641 #, fuzzy
15642 msgid "General Info"
15643 msgstr "Algemeen"
15644
15645 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
15646 msgid "Authors"
15647 msgstr "Auteurs"
15648
15649 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Thanks"
15652 msgstr "Sporen"
15653
15654 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Distribution License"
15657 msgstr "Verstorings video filter"
15658
15659 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Login"
15662 msgstr "Herhaal Alles"
15663
15664 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Media information"
15667 msgstr "Metadata"
15668
15669 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
15670 #, fuzzy
15671 msgid "&General"
15672 msgstr "Algemeen"
15673
15674 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
15675 #, fuzzy
15676 msgid "&Extra Metadata"
15677 msgstr "Metadata"
15678
15679 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15680 #, fuzzy
15681 msgid "&Codec Details"
15682 msgstr "Toon tooltips"
15683
15684 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15685 #, fuzzy
15686 msgid "&Statistics"
15687 msgstr "&Instellingen"
15688
15689 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
15690 #, fuzzy
15691 msgid "&Save Metadata"
15692 msgstr "Metadata"
15693
15694 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Location :"
15697 msgstr "Latijn"
15698
15699 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15700 #, fuzzy
15701 msgid "&Save as..."
15702 msgstr "Bewaar Als..."
15703
15704 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Verbosity Level"
15707 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
15708
15709 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15712 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
15713
15714 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15715 msgid ""
15716 "Cannot write file %1:\n"
15717 "%2."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15721 msgid "&File"
15722 msgstr "&Bestand"
15723
15724 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
15725 #, fuzzy
15726 msgid "&Disc"
15727 msgstr "Disk"
15728
15729 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
15730 #, fuzzy
15731 msgid "&Network"
15732 msgstr "Netwerk"
15733
15734 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Capture &Device"
15737 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
15738
15739 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
15740 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
15741 msgid "&Play"
15742 msgstr "&Start"
15743
15744 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:161
15745 msgid "&Enqueue"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:153
15749 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
15750 #, fuzzy
15751 msgid "&Stream"
15752 msgstr "Stream"
15753
15754 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
15755 #, fuzzy
15756 msgid "&Convert"
15757 msgstr "&Inverteer"
15758
15759 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:157
15760 #, fuzzy
15761 msgid "&Convert / Save"
15762 msgstr "&Inverteer"
15763
15764 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
15765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Basic"
15768 msgstr "Terug"
15769
15770 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15773 msgid "&Save"
15774 msgstr "Opslaan"
15775
15776 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15777 #, fuzzy
15778 msgid "&Reset Preferences"
15779 msgstr "Reset Voorkeuren"
15780
15781 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
15782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15783 #, fuzzy
15784 msgid ""
15785 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15786 "Are you sure you want to continue?"
15787 msgstr ""
15788 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
15789 "waarden weer terugplaatsen.\n"
15790 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
15791
15792 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
15793 msgid ""
15794 "Stream output string.\n"
15795 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15796 " but you can update it manually."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
15800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15801 msgid "Save file"
15802 msgstr "Bewaar bestand"
15803
15804 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
15805 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
15809 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Name :"
15812 msgstr "Naam"
15813
15814 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15815 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Input :"
15818 msgstr "Bron"
15819
15820 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
15821 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Output :"
15824 msgstr "Uitvoer URL"
15825
15826 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
15827 msgid "Controls"
15828 msgstr "Bediening"
15829
15830 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Time Control"
15833 msgstr "Control"
15834
15835 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
15836 msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
15840 msgid "Day/Month/Year :"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Repeat :"
15846 msgstr "Herhaal"
15847
15848 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:316
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Open directory"
15851 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
15852
15853 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:343
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Open playlist file"
15856 msgstr "Open speellijst"
15857
15858 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:354
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Choose a filename to save playlist"
15861 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
15862
15863 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
15864 #, fuzzy
15865 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15866 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
15867
15868 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:357
15869 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Media Files"
15875 msgstr "Meditative"
15876
15877 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Video Files"
15880 msgstr "Video Filters"
15881
15882 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Audio Files"
15885 msgstr "Audio filters"
15886
15887 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Playlist Files"
15890 msgstr "Afspeellijst"
15891
15892 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Subtitles Files"
15895 msgstr "Ondertitelingsbestand"
15896
15897 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15898 #, fuzzy
15899 msgid "All Files"
15900 msgstr "Bestanden"
15901
15902 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
15903 msgid "Control menu for the player"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
15907 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Paused"
15910 msgstr "Pauze"
15911
15912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
15913 #, fuzzy
15914 msgid "&Media"
15915 msgstr "Macedonisch"
15916
15917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
15918 #, fuzzy
15919 msgid "&Playlist"
15920 msgstr "Afspeellijst"
15921
15922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
15923 #, fuzzy
15924 msgid "&Tools"
15925 msgstr "Applicatie"
15926
15927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15928 msgid "&Audio"
15929 msgstr "&Audio"
15930
15931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15932 msgid "&Video"
15933 msgstr "&Video"
15934
15935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15936 #, fuzzy
15937 msgid "&Playback"
15938 msgstr "Pauzeer afspelen"
15939
15940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15941 msgid "&Help"
15942 msgstr "&Help"
15943
15944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
15945 #, fuzzy
15946 msgid "&Open File..."
15947 msgstr "Open Bestand..."
15948
15949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
15950 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15951 msgid "Open &Disc..."
15952 msgstr "Open &Disk..."
15953
15954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Open &Network..."
15957 msgstr "Open Netwerk..."
15958
15959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
15960 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15961 msgid "Open &Capture Device..."
15962 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
15963
15964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
15965 #, fuzzy
15966 msgid "&Streaming..."
15967 msgstr "Stream"
15968
15969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
15970 msgid "Conve&rt / Save..."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:682
15974 #, fuzzy
15975 msgid "&Quit"
15976 msgstr "Afsluiten"
15977
15978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Show Playlist"
15981 msgstr "Bewaar speellijst"
15982
15983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Undock from interface"
15986 msgstr "joystick bediening interface"
15987
15988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Ctrl+U"
15991 msgstr "Ctrl"
15992
15993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Ctrl+L"
15996 msgstr "Ctrl"
15997
15998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Add Interfaces"
16001 msgstr "Voeg Interface Toe"
16002
16003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Minimal View..."
16006 msgstr "Interface met Skins"
16007
16008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Ctrl+H"
16011 msgstr "Ctrl"
16012
16013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Advanced controls"
16016 msgstr "Geavanceerde opties"
16017
16018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Visualizations selector"
16021 msgstr "Visualiseer beweging"
16022
16023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Switch to skins"
16026 msgstr "Selecteer skin"
16027
16028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Help..."
16031 msgstr "Help"
16032
16033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Tools"
16036 msgstr "Applicatie"
16037
16038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
16039 msgid "Open &File..."
16040 msgstr "Open &Bestand..."
16041
16042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16045 msgstr "VLC media speler"
16046
16047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Show VLC media player"
16050 msgstr "VLC media speler"
16051
16052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
16053 #, fuzzy
16054 msgid "&Open Media"
16055 msgstr "Open Disk Media"
16056
16057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
16058 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
16059 msgid "Empty"
16060 msgstr "Leeg"
16061
16062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Always show video area"
16065 msgstr "Maak video snapshot"
16066
16067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
16068 msgid ""
16069 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16075 msgstr "Toon geavanceerde opties"
16076
16077 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
16078 msgid ""
16079 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16080 "preferences dialog."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
16084 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Systray icon"
16087 msgstr "Laat stream positie zien"
16088
16089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16090 msgid ""
16091 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16092 "basic actions"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
16096 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
16100 msgid ""
16101 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16102 "inyour taskbar"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
16106 msgid "Show playing item name in window title"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16110 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Path to use in openfile dialog"
16116 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
16117
16118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16119 msgid "Show notification popup on track change"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16123 msgid ""
16124 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16125 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
16129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
16130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
16131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
16132 msgid "Advanced options"
16133 msgstr "Geavanceerde opties"
16134
16135 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16138 msgstr "Toon geavanceerde opties"
16139
16140 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16141 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16145 msgid ""
16146 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16147 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16148 "extensions."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Define what columns to show in playlist window"
16154 msgstr "Open het speellijst scherm"
16155
16156 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16157 msgid ""
16158 "Enter the sum of the options that you want: \n"
16159 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
16160 "32; Rating: 256."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16164 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16168 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16172 msgid "Activate the new updates notification"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
16176 msgid ""
16177 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16178 "once a week."
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16182 msgid "Qt interface"
16183 msgstr "Qt interface"
16184
16185 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
16186 #, fuzzy
16187 msgid "2 pass"
16188 msgstr "2 Pass"
16189
16190 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Preset"
16193 msgstr "Prepareer"
16194
16195 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Show extended options"
16198 msgstr "Toon geavanceerde opties"
16199
16200 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Show &amp;more options"
16203 msgstr "Toon geavanceerde opties"
16204
16205 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Start Time"
16208 msgstr "Begin meteen in het menu"
16209
16210 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Change the start time for the media"
16213 msgstr "Toon de naam van de Service"
16214
16215 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
16217 msgid "Caching"
16218 msgstr "Buffering"
16219
16220 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
16221 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
16225 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Customize"
16231 msgstr "Fout: %s\n"
16232
16233 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Extra media"
16236 msgstr "Metadata"
16237
16238 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Select the file"
16241 msgstr "Selecteer Bestand"
16242
16243 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Change the caching for the media"
16246 msgstr "Toon de naam van de Service"
16247
16248 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Select the capture device type"
16251 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
16252
16253 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Capture Mode"
16256 msgstr "Stereo mode"
16257
16258 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
16259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Options"
16262 msgstr "Opties:"
16263
16264 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Card Selection"
16267 msgstr "&Selectie"
16268
16269 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
16270 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
16274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
16275 msgid "Advanced options..."
16276 msgstr "Geavanceerde opties..."
16277
16278 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Disc selection"
16281 msgstr "Incorrecte selectie"
16282
16283 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Select the device"
16286 msgstr "Selecteer Bestand"
16287
16288 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Disk device"
16291 msgstr "Apparaat"
16292
16293 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
16294 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16298 #, fuzzy
16299 msgid "No DVD Menus"
16300 msgstr "Gebruik DVD menus"
16301
16302 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
16303 msgid "Starting position"
16304 msgstr "Start positie"
16305
16306 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Audio and Subtitles"
16309 msgstr "Ondertiteling"
16310
16311 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Choose one or more media file to open"
16314 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
16315
16316 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Add a subtitle file"
16319 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
16320
16321 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16324 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
16325
16326 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Alignment:"
16329 msgstr "Mozaïek uitlijning"
16330
16331 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Select the subtitle file"
16334 msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
16335
16336 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Network Protocol"
16339 msgstr "Protocol"
16340
16341 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16342 msgid "Set the protocol for the URL"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16346 msgid "Protocol"
16347 msgstr "Protocol"
16348
16349 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16350 msgid "Set the port used"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16354 msgid ""
16355 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16356 "with or without the protocol."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16360 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Podcast URLs list"
16363 msgstr "Positie"
16364
16365 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Stream Output"
16368 msgstr "Stream uitvoer"
16369
16370 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Outputs"
16374 msgstr "Uitvoer URL"
16375
16376 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16378 msgid "Play locally"
16379 msgstr "Speel lokaal"
16380
16381 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16382 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16386 msgid "Prefer UDP over RTP"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Mount Point"
16392 msgstr "Mongools"
16393
16394 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Login:pass:"
16397 msgstr "Herhaal Alles"
16398
16399 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Profile"
16402 msgstr "Vorig Bestand"
16403
16404 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Encapsulation"
16407 msgstr "Inkapseling Methode"
16408
16409 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Video Codec"
16412 msgstr "Video Codec:"
16413
16414 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Audio Codec"
16417 msgstr "Audio Codec:"
16418
16419 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Overlay subtitles on the video"
16422 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
16423
16424 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Group name"
16428 msgstr "Groep Informatie"
16429
16430 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Stream all elementary streams"
16433 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
16434
16435 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Generated stream output string"
16438 msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
16439
16440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16441 #, fuzzy
16442 msgid "General Audio"
16443 msgstr "Algemeen"
16444
16445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Preferred audio language"
16448 msgstr "Standaard audiotaal"
16449
16450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Default volume"
16453 msgstr "Standaard apparaten"
16454
16455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Effects"
16458 msgstr "Verwijder"
16459
16460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Headphone surround effect"
16463 msgstr "Koptelefoon"
16464
16465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Visualisation"
16468 msgstr "Visuele effecten"
16469
16470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
16471 msgid "Last.fm"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
16475 msgid "Enable last.fm submission"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Disk Devices"
16481 msgstr "Apparaten"
16482
16483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Disk Device"
16486 msgstr "Apparaat"
16487
16488 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Server Default Port"
16491 msgstr "Server poort"
16492
16493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16494 #, fuzzy
16495 msgid "HTTP Proxy"
16496 msgstr "HTTP proxy"
16497
16498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Default caching level"
16501 msgstr "DVD hoek"
16502
16503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16504 msgid "Codecs / Muxers"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Post-Processing Quality"
16510 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
16511
16512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16513 msgid "Repair AVI files"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16517 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Access Filter"
16523 msgstr "Invoerfilter modules"
16524
16525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Native or Skins"
16528 msgstr "Native American"
16529
16530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Skin File"
16533 msgstr "Geluidsfragment"
16534
16535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16536 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Native"
16542 msgstr "Meditative"
16543
16544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
16545 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Skins"
16548 msgstr "Frames overslaan"
16549
16550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Always display the video"
16553 msgstr "Maak video snapshot"
16554
16555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Instances"
16558 msgstr "Interface"
16559
16560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Allow only one instance"
16563 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
16564
16565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16566 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Privacy / Network Interaction"
16572 msgstr "Interlaced encoding"
16573
16574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
16575 msgid "Album art download policy"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
16579 msgid "Activate update notifier"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
16583 msgid "Fetch the metadata from Internet"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16587 msgid ""
16588 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Enable OSD"
16594 msgstr "Activeer"
16595
16596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Subtitles languages"
16599 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
16600
16601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Subtitles preferred language"
16604 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
16605
16606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Default Encoding"
16609 msgstr "CBR codering"
16610
16611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Display Settings"
16614 msgstr "Weergave Resolutie"
16615
16616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
16617 #: modules/video_output/opengl.c:168
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Effect"
16620 msgstr "Verwijder"
16621
16622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Font Color"
16625 msgstr "Country"
16626
16627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
16628 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Display"
16631 msgstr "Vertraging"
16632
16633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Output"
16637 msgstr "Uitvoer URL"
16638
16639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Accelerated video output"
16642 msgstr "Overlap video uitvoer"
16643
16644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Skip Frames"
16647 msgstr "Frames overslaan"
16648
16649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Overlay"
16652 msgstr "Overlappingen"
16653
16654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
16655 #, fuzzy
16656 msgid "DirectX"
16657 msgstr "DirectShow invoer"
16658
16659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Display Device"
16662 msgstr "Maak video snapshot"
16663
16664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16667 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
16668
16669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Video snapshots"
16672 msgstr "Video snapshot formaat"
16673
16674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Prefix"
16677 msgstr "Vorige"
16678
16679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Format"
16682 msgstr "Standaard"
16683
16684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
16685 msgid "Sequential numbering"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Edit settings"
16691 msgstr "Audio instellingen"
16692
16693 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16694 msgid "Control"
16695 msgstr "Control"
16696
16697 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16698 msgid "Run manually"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16702 msgid "Setup schedule"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16706 msgid "Run on schedule"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Status"
16712 msgstr "&Instellingen"
16713
16714 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16715 #, fuzzy
16716 msgid "P/P"
16717 msgstr "UDP/RTP"
16718
16719 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Prev"
16722 msgstr "Vorige"
16723
16724 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Add input"
16727 msgstr "Geen invoer"
16728
16729 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Edit input"
16732 msgstr "FTP invoer"
16733
16734 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Clear list"
16737 msgstr "afspeellijst"
16738
16739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Transform"
16742 msgstr "Meer informatie"
16743
16744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Sharpen"
16747 msgstr "Scherm"
16748
16749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Sigma"
16752 msgstr "Klein"
16753
16754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
16755 msgid "Image adjust"
16756 msgstr "Beeld eigenshappen"
16757
16758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Brightness threshold"
16761 msgstr "Bewegingsdrempel"
16762
16763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Color fun"
16766 msgstr "Country"
16767
16768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Color extraction"
16771 msgstr "Kleur inversie"
16772
16773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Color invert"
16776 msgstr "Kleur inversie"
16777
16778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
16779 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Color threshold"
16782 msgstr "Bewegingsdrempel"
16783
16784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Similarity"
16787 msgstr "Bewegingsdrempel"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Some random name"
16792 msgstr "Stream"
16793
16794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Rotate"
16797 msgstr "Bitrate"
16798
16799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Angle"
16802 msgstr "Jungle"
16803
16804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Puzzle game"
16807 msgstr "Paars"
16808
16809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Black slot"
16812 msgstr "Zwart"
16813
16814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
16815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Columns"
16818 msgstr "Volume"
16819
16820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
16821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Rows"
16824 msgstr "Blader..."
16825
16826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Image modification"
16829 msgstr "Versterking"
16830
16831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Water effect"
16834 msgstr "Koptelefoon"
16835
16836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16837 #: modules/video_filter/noise.c:48
16838 msgid "Noise"
16839 msgstr "Noise"
16840
16841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
16842 msgid "Motion detect"
16843 msgstr "Modulatie type"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
16846 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Motion blur"
16849 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
16850
16851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Factor"
16854 msgstr "Sneller"
16855
16856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Cartoon"
16859 msgstr "Kastanjebruin"
16860
16861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Find a name"
16864 msgstr "Bestandsnaam"
16865
16866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Logo erase"
16869 msgstr "Logo overlap"
16870
16871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
16872 msgid "Mask"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
16876 msgid "Clone"
16877 msgstr "Kloon"
16878
16879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
16880 msgid "Number of clones"
16881 msgstr "Aantal klonen"
16882
16883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Wall"
16886 msgstr "alle"
16887
16888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
16889 msgid "Find one here too"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Add text"
16895 msgstr "Volgende"
16896
16897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Add logo"
16900 msgstr "Audio codec"
16901
16902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Transparency"
16905 msgstr "Transparante kubus"
16906
16907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Advanced video filter controls"
16910 msgstr "Videowand filter"
16911
16912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Subpicture filters"
16915 msgstr "Ondertitelingsfilter"
16916
16917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Vout filters"
16920 msgstr "Video Filters"
16921
16922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Reset"
16925 msgstr "Prepareer"
16926
16927 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16928 #, fuzzy
16929 msgid "VLM configurator"
16930 msgstr "VLM configuratie bestand"
16931
16932 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16933 msgid "Open a skin file"
16934 msgstr "Open een skin bestand"
16935
16936 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16939 msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
16940
16941 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
16943 msgid "Open playlist"
16944 msgstr "Open speellijst"
16945
16946 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16947 #, fuzzy
16948 msgid ""
16949 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16950 "xspf"
16951 msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
16952
16953 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
16955 msgid "Save playlist"
16956 msgstr "Bewaar speellijst"
16957
16958 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16959 #, fuzzy
16960 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16961 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
16962
16963 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Skin to use"
16966 msgstr "Geluidsfragment"
16967
16968 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Path to the skin to use."
16971 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
16972
16973 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16974 msgid "Config of last used skin"
16975 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
16976
16977 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16978 msgid ""
16979 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16980 "automatically, do not touch it."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16984 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Show a systray icon for VLC"
16987 msgstr "Laat stream positie zien"
16988
16989 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16990 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16991 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16992 msgid "Show VLC on the taskbar"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16996 msgid "Enable transparency effects"
16997 msgstr "Transparantie"
16998
16999 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17000 msgid ""
17001 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17002 "when moving windows does not behave correctly."
17003 msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
17004
17005 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17006 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Use a skinned playlist"
17009 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
17010
17011 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
17012 msgid "Skinnable Interface"
17013 msgstr "Interface met Skins"
17014
17015 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
17016 msgid "Skins loader demux"
17017 msgstr "Skins lader"
17018
17019 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17020 msgid "Select skin"
17021 msgstr "Selecteer skin"
17022
17023 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17024 msgid "Open skin..."
17025 msgstr "Open skin..."
17026
17027 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
17028 #, fuzzy
17029 msgid ""
17030 "\n"
17031 "(WinCE interface)\n"
17032 "\n"
17033 msgstr ""
17034 " (wxWindows interface)\n"
17035 "\n"
17036
17037 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
17038 #, fuzzy
17039 msgid ""
17040 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17041 "\n"
17042 msgstr ""
17043 "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
17044 "\n"
17045
17046 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Compiler: "
17049 msgstr "Fout: %s\n"
17050
17051 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
17052 #, fuzzy
17053 msgid ""
17054 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17055 "http://www.videolan.org/"
17056 msgstr ""
17057 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17058 "http://www.videolan.org/\n"
17059 "\n"
17060
17061 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
17062 msgid "Open:"
17063 msgstr "Open:"
17064
17065 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
17066 msgid ""
17067 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17068 "targets:"
17069 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
17070
17071 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
17073 msgid "Choose directory"
17074 msgstr "Kies map"
17075
17076 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
17078 msgid "Choose file"
17079 msgstr "Kies Bestand"
17080
17081 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
17082 msgid "Embed video in interface"
17083 msgstr "Video in interface"
17084
17085 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
17086 msgid ""
17087 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17088 "window."
17089 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
17090
17091 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17092 #, fuzzy
17093 msgid "WinCE interface module"
17094 msgstr "wxWindows interface module"
17095
17096 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
17097 #, fuzzy
17098 msgid "WinCE dialogs provider"
17099 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
17100
17101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
17102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
17103 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
17107 msgid "Edit bookmark"
17108 msgstr "Wijzig bladwijzer"
17109
17110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
17111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Bytes"
17114 msgstr "Blues"
17115
17116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
17119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
17120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17122 #, fuzzy
17123 msgid "&OK"
17124 msgstr "OK"
17125
17126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17127 msgid "&Delete"
17128 msgstr "&Verwijder"
17129
17130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17131 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17135 msgid "Removes the selected bookmarks"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17141 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
17142
17143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17144 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17148 msgid ""
17149 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17150 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17151 "between these bookmarks"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17155 msgid "You must select two bookmarks"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17159 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17163 msgid ""
17164 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17168 msgid ""
17169 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17170 "bookmarks to keep the same input."
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Input has changed "
17176 msgstr "Uitvoer naar bestand"
17177
17178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Stream and Media Info"
17181 msgstr "Stream en media informatie."
17182
17183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Advanced information"
17186 msgstr "Geavanceerde opties"
17187
17188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17189 msgid ""
17190 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17191 "Messages window."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17195 #, fuzzy
17196 msgid "&Yes"
17197 msgstr "Blues"
17198
17199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17200 #, fuzzy
17201 msgid "&No"
17202 msgstr "Standaard"
17203
17204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Don't show further errors"
17207 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
17208
17209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17210 msgid "Playlist item info"
17211 msgstr "Afspeellijst element opties"
17212
17213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Save &As..."
17216 msgstr "Bewaar Als..."
17217
17218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
17219 msgid "Save Messages As..."
17220 msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
17221
17222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
17223 msgid "Options:"
17224 msgstr "Opties:"
17225
17226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
17227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
17228 msgid "Open..."
17229 msgstr "Open..."
17230
17231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Stream/Save"
17234 msgstr "Stream"
17235
17236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Use VLC as a stream server"
17239 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
17240
17241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
17242 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17243 msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
17244
17245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Customize:"
17248 msgstr "Fout: %s\n"
17249
17250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
17251 #, fuzzy
17252 msgid ""
17253 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17254 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17255 "controls above."
17256 msgstr ""
17257 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
17258 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
17259 "automatisch ingevuld."
17260
17261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
17262 msgid "Use a subtitles file"
17263 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
17264
17265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Use an external subtitles file."
17268 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
17269
17270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Advanced Settings..."
17273 msgstr "Geavanceerde opties..."
17274
17275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
17276 #, fuzzy
17277 msgid "File:"
17278 msgstr "Bestand"
17279
17280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
17281 msgid "DVD (menus)"
17282 msgstr "DVD (menus)"
17283
17284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
17285 msgid "Disc type"
17286 msgstr "Disk type"
17287
17288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
17289 msgid "Probe Disc(s)"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
17293 msgid ""
17294 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17295 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17296 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
17297 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17298 "parameter ranges are set based on media we find."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
17302 #, fuzzy
17303 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17304 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
17305
17306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
17307 msgid "RTSP"
17308 msgstr "RTSP"
17309
17310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
17311 #, fuzzy
17312 msgid "DVD device to use"
17313 msgstr "DVD apparaat"
17314
17315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
17316 msgid ""
17317 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17318 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
17322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17323 #, fuzzy
17324 msgid "CD-ROM device to use"
17325 msgstr "CDDB Server poort"
17326
17327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
17328 msgid ""
17329 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17330 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Title number."
17336 msgstr "Tuner nummer"
17337
17338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
17339 msgid ""
17340 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17341 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17342 "will be shown."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17346 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
17350 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
17354 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Track number."
17360 msgstr "Spoor Nummer"
17361
17362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
17363 msgid ""
17364 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17365 "subtitle will be shown."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
17369 msgid ""
17370 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
17374 msgid ""
17375 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17376 "given, then all tracks are played."
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
17380 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17384 msgid "Shuffle"
17385 msgstr "Shuffle"
17386
17387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17388 #, fuzzy
17389 msgid "&Simple Add File..."
17390 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
17391
17392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Add &Directory..."
17395 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
17396
17397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17398 #, fuzzy
17399 msgid "&Add URL..."
17400 msgstr "&Voeg MRL toe..."
17401
17402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Services Discovery"
17405 msgstr "Voorzieningen"
17406
17407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17408 msgid "&Open Playlist..."
17409 msgstr "&Open Afspeellijst"
17410
17411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17412 msgid "&Save Playlist..."
17413 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
17414
17415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Sort by &Title"
17418 msgstr "Sorteer op titel"
17419
17420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17421 #, fuzzy
17422 msgid "&Reverse Sort by Title"
17423 msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
17424
17425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17426 #, fuzzy
17427 msgid "&Shuffle"
17428 msgstr "Shuffle"
17429
17430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17431 msgid "D&elete"
17432 msgstr "V&erwijder"
17433
17434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17435 msgid "&Manage"
17436 msgstr "&Manage"
17437
17438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17439 msgid "S&ort"
17440 msgstr "S&orteer"
17441
17442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17443 msgid "&Selection"
17444 msgstr "&Selectie"
17445
17446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17447 #, fuzzy
17448 msgid "&View items"
17449 msgstr "Video Filters"
17450
17451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17452 msgid "Play this Branch"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Preparse"
17459 msgstr "Prepareer"
17460
17461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17462 msgid "Sort this Branch"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17467 msgid "Info"
17468 msgstr "Info"
17469
17470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Add Node"
17473 msgstr "Audio codec"
17474
17475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
17476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
17477 #, c-format
17478 msgid "%i items in playlist"
17479 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
17480
17481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
17482 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17483 #, fuzzy
17484 msgid "root"
17485 msgstr "Kastanjebruin"
17486
17487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
17488 #, fuzzy
17489 msgid "XSPF playlist"
17490 msgstr "Bewaar speellijst"
17491
17492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17493 msgid "Playlist is empty"
17494 msgstr "Afspeellijst is leeg"
17495
17496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17497 msgid "Can't save"
17498 msgstr "Kan niet opslaan"
17499
17500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
17501 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
17502 #: modules/misc/win32text.c:74
17503 msgid "Normal"
17504 msgstr "Normaal"
17505
17506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
17507 #, fuzzy
17508 msgid "One level"
17509 msgstr "Surround niveau (0-100)"
17510
17511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Please enter node name"
17514 msgstr "Netwerk interface adres"
17515
17516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
17517 #, fuzzy
17518 msgid "New node"
17519 msgstr "New Age"
17520
17521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
17522 msgid "Alt"
17523 msgstr "Alt"
17524
17525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
17526 msgid "Ctrl"
17527 msgstr "Ctrl"
17528
17529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
17530 msgid "Shift"
17531 msgstr "Shift"
17532
17533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
17534 msgid ""
17535 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17536 "\" can be modified."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17540 msgid "Stream output MRL"
17541 msgstr "Stroom output MRL"
17542
17543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Target:"
17546 msgstr "Open Doel locatie:"
17547
17548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17549 msgid ""
17550 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17551 "by adjusting the stream settings."
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17555 msgid "MMSH"
17556 msgstr "MMSH"
17557
17558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17559 #: modules/stream_out/rtp.c:141
17560 msgid "RTP"
17561 msgstr "RTP"
17562
17563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17564 msgid "UDP"
17565 msgstr "UDP"
17566
17567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17568 msgid "Channel name"
17569 msgstr "Naam Kanaal"
17570
17571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Select all elementary streams"
17574 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
17575
17576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17577 msgid "Video codec"
17578 msgstr "Video codec"
17579
17580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17581 msgid "Audio codec"
17582 msgstr "Audio codec"
17583
17584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Subtitles codec"
17587 msgstr "Ondertitelingsencoder"
17588
17589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Subtitles overlay"
17592 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
17593
17594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17595 msgid "Subtitle options"
17596 msgstr "Ondertiteling opties"
17597
17598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17599 msgid "Subtitles file"
17600 msgstr "Ondertitelingsbestand"
17601
17602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17603 #, fuzzy
17604 msgid ""
17605 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17606 "subtitles."
17607 msgstr ""
17608 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
17609 "ondertiteling."
17610
17611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17614 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
17615
17616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17617 msgid "Open file"
17618 msgstr "Open een bestand"
17619
17620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Updates"
17623 msgstr "Bijwerken"
17624
17625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Check for updates"
17628 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
17629
17630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
17631 msgid ""
17632 "\n"
17633 "Available updates and related downloads.\n"
17634 "(Double click on a file to download it)\n"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Save file..."
17640 msgstr "Bewaar bestand"
17641
17642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Broadcasts"
17645 msgstr "Plak"
17646
17647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17648 msgid "Load"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Load Configuration"
17654 msgstr "VLM configuratie bestand"
17655
17656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Save Configuration"
17659 msgstr "VLM configuratie bestand"
17660
17661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17662 #, fuzzy
17663 msgid "New broadcast"
17664 msgstr "Plak"
17665
17666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
17667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
17668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Choose"
17671 msgstr "Kies..."
17672
17673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17674 msgid "Loop"
17675 msgstr "Herhaal Alles"
17676
17677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Create"
17680 msgstr "Framerate"
17681
17682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17683 #, fuzzy
17684 msgid "VLM stream"
17685 msgstr "Start stream"
17686
17687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17688 #, fuzzy
17689 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17690 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
17691
17692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Use this to stream on a network."
17695 msgstr "Open Netwerk"
17696
17697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17700 msgstr "Open Netwerk"
17701
17702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17703 msgid ""
17704 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17705 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Use this to stream on a network"
17711 msgstr "Open Netwerk"
17712
17713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17714 msgid ""
17715 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17716 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17717 "\n"
17718 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17719 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17723 #, fuzzy
17724 msgid "You must choose a stream"
17725 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
17726
17727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Unable to find playlist"
17730 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
17731
17732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17733 msgid ""
17734 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17735 "ending times (in seconds).\n"
17736 "\n"
17737 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17738 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17742 msgid ""
17743 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17744 "the container format, proceed to the next page."
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Transcode video (if available)"
17750 msgstr "Transcodeer video"
17751
17752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17753 msgid ""
17754 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17755 "about it."
17756 msgstr ""
17757
17758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17759 msgid ""
17760 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17761 "about it."
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17767 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
17768
17769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17770 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Please enter an address"
17776 msgstr "Netwerk interface adres"
17777
17778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17779 msgid ""
17780 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17781 "choices, some formats might not be available."
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17787 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
17788
17789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17790 #, fuzzy
17791 msgid "You must choose a file to save to"
17792 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
17793
17794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17797 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
17798
17799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17800 msgid ""
17801 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17802 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17803 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17804 "setting to 1."
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17808 msgid ""
17809 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17810 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17811 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17812 "extra interface.\n"
17813 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17814 "default name will be used."
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17818 msgid "More information"
17819 msgstr "Meer informatie"
17820
17821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Save to file"
17824 msgstr "Bewaar bestand"
17825
17826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Transcode audio (if available)"
17829 msgstr "Transcodeer audio"
17830
17831 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17832 msgid ""
17833 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17834 "correlated their movement will be."
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Creates several clones of the image"
17840 msgstr "Sluit het venster"
17841
17842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Distortion"
17845 msgstr "Verstoringsmethode"
17846
17847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Adds distortion effects"
17850 msgstr "Effect"
17851
17852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Image inversion"
17855 msgstr "Inversie mode"
17856
17857 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Blurring"
17860 msgstr "Blauw"
17861
17862 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Magnify"
17865 msgstr "Versterking"
17866
17867 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17868 msgid "Magnifies part of the image"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Puzzle"
17874 msgstr "Paars"
17875
17876 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17877 msgid "Turns the image into a puzzle"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17881 msgid "Video Options"
17882 msgstr "Video Instellingen"
17883
17884 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17885 msgid "Aspect Ratio"
17886 msgstr "Aspect Ratio"
17887
17888 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17891 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
17892
17893 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17894 #, fuzzy
17895 msgid ""
17896 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17897 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17898 msgstr "Activeer de equalizer"
17899
17900 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17903 msgstr ""
17904 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
17905 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
17906
17907 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17908 msgid "Smooth :"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17912 #, fuzzy
17913 msgid ""
17914 "Preamp\n"
17915 "12.0dB"
17916 msgstr "Voorversterking"
17917
17918 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17919 msgid ""
17920 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17921 "these settings to take effect.\n"
17922 "\n"
17923 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17924 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17925 "Video Filter Module inside the preferences."
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17929 #, fuzzy
17930 msgid "More Information"
17931 msgstr "Meer informatie"
17932
17933 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Stopped"
17936 msgstr "Stop"
17937
17938 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Playing"
17941 msgstr "Start"
17942
17943 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
17944 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17945 msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
17946
17947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
17948 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17949 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
17950
17951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17954 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
17955
17956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
17957 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17958 msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
17959
17960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17961 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17962 msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
17963
17964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17967 msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
17968
17969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
17970 #, fuzzy
17971 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17972 msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
17973
17974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
17975 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17976 msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
17977
17978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
17979 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17980 msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
17981
17982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
17983 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17984 msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
17985
17986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17989 msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
17990
17991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
17992 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
17996 #, fuzzy
17997 msgid "VideoLAN's Website"
17998 msgstr "VideoLAN Website"
17999
18000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Online Help"
18003 msgstr "Online Documentatie"
18004
18005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
18006 #, fuzzy
18007 msgid "About..."
18008 msgstr "_Over..."
18009
18010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Check for Updates..."
18013 msgstr "Meer informatie"
18014
18015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
18016 #, fuzzy
18017 msgid "V&iew"
18018 msgstr "Toon"
18019
18020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
18021 msgid "&Settings"
18022 msgstr "&Instellingen"
18023
18024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
18025 msgid "&Navigation"
18026 msgstr "&Navigatie"
18027
18028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
18029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Embedded playlist"
18032 msgstr "Open speellijst"
18033
18034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
18035 msgid "Previous playlist item"
18036 msgstr "Vorige speellijst item"
18037
18038 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
18039 msgid "Next playlist item"
18040 msgstr "Volgende speellijst item"
18041
18042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
18043 msgid "Play slower"
18044 msgstr "Speel Langzamer"
18045
18046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
18047 msgid "Play faster"
18048 msgstr "Speel Sneller"
18049
18050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18053 msgstr "Uitgebreide GUI"
18054
18055 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
18056 #, fuzzy
18057 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18058 msgstr "Bladwijzers..."
18059
18060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18063 msgstr "Voorkeuren..."
18064
18065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
18066 #, fuzzy
18067 msgid ""
18068 " (wxWidgets interface)\n"
18069 "\n"
18070 msgstr ""
18071 " (wxWindows interface)\n"
18072 "\n"
18073
18074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
18075 msgid ""
18076 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18077 "http://www.videolan.org/\n"
18078 "\n"
18079 msgstr ""
18080 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18081 "http://www.videolan.org/\n"
18082 "\n"
18083
18084 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
18085 #, c-format
18086 msgid "About %s"
18087 msgstr "Over %s"
18088
18089 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Show/Hide Interface"
18092 msgstr "Toon Interface"
18093
18094 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Open D&irectory..."
18097 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
18098
18099 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
18100 msgid "Open &Network Stream..."
18101 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
18102
18103 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
18104 msgid "Media &Info..."
18105 msgstr "Stream informatie..."
18106
18107 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
18108 msgid "&Messages..."
18109 msgstr "Berichten..."
18110
18111 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
18112 msgid "&Preferences..."
18113 msgstr "&Voorkeuren..."
18114
18115 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
18116 #, fuzzy
18117 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18118 msgstr "Doelformaat video"
18119
18120 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18121 #, fuzzy
18122 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18123 msgstr "Doelformaat video"
18124
18125 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18126 #, fuzzy
18127 msgid ""
18128 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18129 "and RAW)"
18130 msgstr "Doelformaat video"
18131
18132 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
18133 #, fuzzy
18134 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18135 msgstr "Doelformaat video"
18136
18137 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
18138 #, fuzzy
18139 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18140 msgstr "Doelformaat video"
18141
18142 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
18143 #, fuzzy
18144 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18145 msgstr "Doelformaat video"
18146
18147 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18148 #, fuzzy
18149 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18150 msgstr "Doelformaat video"
18151
18152 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18155 msgstr "Doelformaat video"
18156
18157 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
18158 #, fuzzy
18159 msgid "RTP Unicast"
18160 msgstr "UDP Unicast"
18161
18162 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Stream to a single computer."
18165 msgstr "Open Netwerk"
18166
18167 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
18168 #, fuzzy
18169 msgid "RTP Multicast"
18170 msgstr "UDP/RTP Multicast"
18171
18172 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18173 msgid ""
18174 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18175 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18176 "work over the Internet."
18177 msgstr ""
18178
18179 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18180 msgid ""
18181 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18182 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18183 "with 239.255."
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
18187 msgid ""
18188 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18189 "needs to send the stream several times."
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
18193 msgid ""
18194 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18195 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18196 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18197 "at http://yourip:8080 by default."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Bookmarks dialog"
18203 msgstr "Toon bladwijzers"
18204
18205 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18208 msgstr "Toon bladwijzers"
18209
18210 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Extended GUI"
18213 msgstr "Uitgebreide GUI"
18214
18215 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
18216 msgid ""
18217 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18221 msgid "Taskbar"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Minimal interface"
18227 msgstr "Interface met Skins"
18228
18229 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
18230 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Size to video"
18236 msgstr "Multicast timeout"
18237
18238 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18239 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Show labels in toolbar"
18245 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
18246
18247 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18250 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
18251
18252 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Playlist view"
18255 msgstr "Afspeellijst"
18256
18257 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18258 msgid ""
18259 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18260 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18261 "with less features). You can select which one will be available on the "
18262 "toolbar (or both)."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Embedded"
18268 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
18269
18270 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Both"
18273 msgstr "Beneden"
18274
18275 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18276 #, fuzzy
18277 msgid "wxWidgets interface module"
18278 msgstr "wxWindows interface module"
18279
18280 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
18281 msgid "last config"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
18285 #, fuzzy
18286 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18287 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
18288
18289 #: modules/meta_engine/folder.c:53
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Folder"
18292 msgstr "Filters"
18293
18294 #: modules/meta_engine/folder.c:54
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Folder meta data"
18297 msgstr "Titel metadata"
18298
18299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18300 msgid "Blues"
18301 msgstr "Blues"
18302
18303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18304 msgid "Classic rock"
18305 msgstr "Klassieke Rock"
18306
18307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18308 msgid "Country"
18309 msgstr "Country"
18310
18311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18312 msgid "Disco"
18313 msgstr "Disco"
18314
18315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18316 msgid "Funk"
18317 msgstr "Funk"
18318
18319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18320 msgid "Grunge"
18321 msgstr "Grunge"
18322
18323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18324 msgid "Hip-Hop"
18325 msgstr "Hip-Hop"
18326
18327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18328 msgid "Jazz"
18329 msgstr "Jazz"
18330
18331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18332 msgid "Metal"
18333 msgstr "Metal"
18334
18335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18336 msgid "New Age"
18337 msgstr "New Age"
18338
18339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18340 msgid "Oldies"
18341 msgstr "Gouwe Ouwe"
18342
18343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18344 msgid "Other"
18345 msgstr "Anders"
18346
18347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18348 msgid "R&B"
18349 msgstr "R&B"
18350
18351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18352 msgid "Rap"
18353 msgstr "Rap"
18354
18355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18356 msgid "Industrial"
18357 msgstr "Industrial"
18358
18359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18360 msgid "Alternative"
18361 msgstr "Alternatief"
18362
18363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18364 msgid "Death metal"
18365 msgstr "Death metal"
18366
18367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18368 msgid "Pranks"
18369 msgstr "Humor"
18370
18371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18372 msgid "Soundtrack"
18373 msgstr "Soundtrack"
18374
18375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18376 msgid "Euro-Techno"
18377 msgstr "Euro-Techno"
18378
18379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18380 msgid "Ambient"
18381 msgstr "Ambient"
18382
18383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18384 msgid "Trip-Hop"
18385 msgstr "Trip-Hop"
18386
18387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18388 msgid "Vocal"
18389 msgstr "Vokaal"
18390
18391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18392 msgid "Jazz+Funk"
18393 msgstr "Jazz+Funk"
18394
18395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18396 msgid "Fusion"
18397 msgstr "Fusion"
18398
18399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18400 msgid "Trance"
18401 msgstr "Trance"
18402
18403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18404 msgid "Instrumental"
18405 msgstr "Instrumentaal"
18406
18407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18408 msgid "Acid"
18409 msgstr "Acid"
18410
18411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18412 msgid "House"
18413 msgstr "House"
18414
18415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18416 msgid "Game"
18417 msgstr "Spellen"
18418
18419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18420 msgid "Sound clip"
18421 msgstr "Geluidsfragment"
18422
18423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18424 msgid "Gospel"
18425 msgstr "Gospel"
18426
18427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18428 msgid "Alternative rock"
18429 msgstr "Alternative rock"
18430
18431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
18432 msgid "Bass"
18433 msgstr "Bass"
18434
18435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18436 msgid "Soul"
18437 msgstr "Soul"
18438
18439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18440 msgid "Punk"
18441 msgstr "Punk"
18442
18443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18444 msgid "Space"
18445 msgstr "Space"
18446
18447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18448 msgid "Meditative"
18449 msgstr "Meditative"
18450
18451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18452 msgid "Instrumental pop"
18453 msgstr "Instrumentale pop"
18454
18455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18456 msgid "Instrumental rock"
18457 msgstr "Instrumentale rock"
18458
18459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18460 msgid "Ethnic"
18461 msgstr "Etnisch"
18462
18463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18464 msgid "Gothic"
18465 msgstr "Gothic"
18466
18467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18468 msgid "Darkwave"
18469 msgstr "Darkwave"
18470
18471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18472 msgid "Techno-Industrial"
18473 msgstr "Techno-Industrial"
18474
18475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18476 msgid "Electronic"
18477 msgstr "Electronisch"
18478
18479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18480 msgid "Pop-Folk"
18481 msgstr "Pop-Folk"
18482
18483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18484 msgid "Eurodance"
18485 msgstr "Eurodance"
18486
18487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18488 msgid "Dream"
18489 msgstr "Dream"
18490
18491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18492 msgid "Southern rock"
18493 msgstr "Southern rock"
18494
18495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18496 msgid "Comedy"
18497 msgstr "Comedie"
18498
18499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18500 msgid "Cult"
18501 msgstr "Cult"
18502
18503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18504 msgid "Gangsta"
18505 msgstr "Gangster"
18506
18507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18508 msgid "Top 40"
18509 msgstr "Top 40"
18510
18511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18512 msgid "Christian rap"
18513 msgstr "Christelijke rap"
18514
18515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18516 msgid "Pop/funk"
18517 msgstr "Pop/funk"
18518
18519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18520 msgid "Jungle"
18521 msgstr "Jungle"
18522
18523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18524 msgid "Native American"
18525 msgstr "Native American"
18526
18527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18528 msgid "Cabaret"
18529 msgstr "Cabaret"
18530
18531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18532 msgid "New wave"
18533 msgstr "New wave"
18534
18535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18536 msgid "Rave"
18537 msgstr "Rave"
18538
18539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18540 msgid "Showtunes"
18541 msgstr "Showtunes"
18542
18543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18544 msgid "Trailer"
18545 msgstr "Trailer"
18546
18547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18548 msgid "Lo-Fi"
18549 msgstr "Lo-Fi"
18550
18551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18552 msgid "Tribal"
18553 msgstr "Tribal"
18554
18555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18556 msgid "Acid punk"
18557 msgstr "Acid punk"
18558
18559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18560 msgid "Acid jazz"
18561 msgstr "Acid jazz"
18562
18563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18564 msgid "Polka"
18565 msgstr "Polka"
18566
18567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18568 msgid "Retro"
18569 msgstr "Retro"
18570
18571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18572 msgid "Musical"
18573 msgstr "Musical"
18574
18575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18576 msgid "Rock & roll"
18577 msgstr "Rock & roll"
18578
18579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18580 msgid "Hard rock"
18581 msgstr "Hard rock"
18582
18583 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
18584 #, fuzzy
18585 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18586 msgstr "DTS parser"
18587
18588 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
18589 #, fuzzy
18590 msgid "MusicBrainz"
18591 msgstr "Musical"
18592
18593 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
18594 #, fuzzy
18595 msgid "MusicBrainz meta data"
18596 msgstr "Beschrijving metadata"
18597
18598 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
18599 msgid "The username of your last.fm account"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
18603 msgid "The password of your last.fm account"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Audioscrobbler"
18609 msgstr "Audio codec"
18610
18611 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
18612 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
18616 msgid "Last.fm username not set"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
18620 msgid ""
18621 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18622 "VLC.\n"
18623 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18627 msgid "last.fm: Authentication failed"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18631 msgid ""
18632 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18633 "relaunch VLC."
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
18637 msgid "Dummy image chroma format"
18638 msgstr "Dummy image chroma format"
18639
18640 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
18641 msgid ""
18642 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18643 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18644 msgstr ""
18645 "Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
18646 "formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
18647 "snelste module te gebruiken."
18648
18649 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18650 msgid "Save raw codec data"
18651 msgstr "Sla de ruwe codec data op"
18652
18653 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
18654 #, fuzzy
18655 msgid ""
18656 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18657 "main options."
18658 msgstr ""
18659 "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
18660 "interface is geselecteerd in de algemene opties."
18661
18662 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
18663 msgid ""
18664 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18665 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18666 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18667 msgstr ""
18668 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
18669 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
18670 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
18671
18672 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
18673 msgid "Dummy interface function"
18674 msgstr "Dummy interface functie"
18675
18676 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Dummy Interface"
18679 msgstr "Interface"
18680
18681 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18682 msgid "Dummy access function"
18683 msgstr "Dummy toegangsfunctie"
18684
18685 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18686 msgid "Dummy demux function"
18687 msgstr "Dummy demux functie"
18688
18689 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Dummy decoder"
18692 msgstr "Dummy decoder functie"
18693
18694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18695 msgid "Dummy decoder function"
18696 msgstr "Dummy decoder functie"
18697
18698 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18699 msgid "Dummy encoder function"
18700 msgstr "Dummy encoder functie"
18701
18702 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18703 msgid "Dummy audio output function"
18704 msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
18705
18706 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18707 msgid "Dummy video output function"
18708 msgstr "Dummy video uitvoer functie"
18709
18710 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Dummy Video output"
18713 msgstr "Dummy stream uitvoer"
18714
18715 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18716 msgid "Dummy font renderer function"
18717 msgstr "Dummy font renderer functie"
18718
18719 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Filename for the font you want to use"
18722 msgstr ""
18723 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
18724 "gebruiken."
18725
18726 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
18727 msgid "Font size in pixels"
18728 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
18729
18730 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
18731 #, fuzzy
18732 msgid ""
18733 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18734 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18735 "font size."
18736 msgstr ""
18737 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
18738 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
18739 "lettertype grootte worden gebruikt."
18740
18741 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
18742 msgid ""
18743 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18744 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Text default color"
18750 msgstr "Standaard tekstkleur"
18751
18752 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
18753 msgid ""
18754 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18755 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18756 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18757 "(red + green), #FFFFFF = white"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Relative font size"
18763 msgstr "Fragmenten"
18764
18765 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
18766 #, fuzzy
18767 msgid ""
18768 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18769 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18770 msgstr ""
18771 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
18772 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
18773 "lettertype grootte worden gebruikt."
18774
18775 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18776 msgid "Smaller"
18777 msgstr "Kleiner"
18778
18779 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18780 msgid "Small"
18781 msgstr "Klein"
18782
18783 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18784 msgid "Large"
18785 msgstr "Groot"
18786
18787 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18788 msgid "Larger"
18789 msgstr "Groter"
18790
18791 #: modules/misc/freetype.c:129
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Use YUVP renderer"
18794 msgstr "Tekst renderer"
18795
18796 #: modules/misc/freetype.c:130
18797 msgid ""
18798 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18799 "you want to encode into DVB subtitles"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/misc/freetype.c:132
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Font Effect"
18805 msgstr "Verwijder"
18806
18807 #: modules/misc/freetype.c:133
18808 msgid ""
18809 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18810 "readability."
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/misc/freetype.c:141
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Background"
18816 msgstr "Ga Terug"
18817
18818 #: modules/misc/freetype.c:141
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Outline"
18821 msgstr "Olijf"
18822
18823 #: modules/misc/freetype.c:142
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Fat Outline"
18826 msgstr "Olijf"
18827
18828 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
18829 msgid "Text renderer"
18830 msgstr "Tekst renderer"
18831
18832 #: modules/misc/freetype.c:155
18833 msgid "Freetype2 font renderer"
18834 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
18835
18836 #: modules/misc/gnutls.c:65
18837 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/misc/gnutls.c:67
18841 msgid ""
18842 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18843 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18844 msgstr ""
18845
18846 #: modules/misc/gnutls.c:70
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18849 msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
18850
18851 #: modules/misc/gnutls.c:72
18852 msgid ""
18853 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/misc/gnutls.c:77
18857 msgid "GnuTLS transport layer security"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: modules/misc/gnutls.c:87
18861 #, fuzzy
18862 msgid "GnuTLS server"
18863 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
18864
18865 #: modules/misc/gtk_main.c:59
18866 msgid "Gtk+ GUI helper"
18867 msgstr "Gtk+ GUI helper"
18868
18869 #: modules/misc/inhibit.c:61
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Power Management Inhibiter"
18872 msgstr "Sneltoets interface"
18873
18874 #: modules/misc/logger.c:119
18875 msgid "Log format"
18876 msgstr "Log formaat"
18877
18878 #: modules/misc/logger.c:121
18879 #, fuzzy
18880 msgid ""
18881 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18882 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18883 msgstr ""
18884 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
18885 "en \"html\""
18886
18887 #: modules/misc/logger.c:125
18888 msgid ""
18889 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18890 "\"."
18891 msgstr ""
18892 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
18893 "en \"html\""
18894
18895 #: modules/misc/logger.c:130
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Logging"
18898 msgstr "Herhaal Alles"
18899
18900 #: modules/misc/logger.c:131
18901 msgid "File logging"
18902 msgstr "Bestandslogging"
18903
18904 #: modules/misc/logger.c:137
18905 msgid "Log filename"
18906 msgstr "Log bestandsnaam"
18907
18908 #: modules/misc/logger.c:137
18909 msgid "Specify the log filename."
18910 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
18911
18912 #: modules/misc/logger.c:142
18913 #, fuzzy
18914 msgid "RRD output file"
18915 msgstr "Uitvoer naar bestand"
18916
18917 #: modules/misc/logger.c:143
18918 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18919 msgstr ""
18920
18921 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Lua interface"
18924 msgstr "Qt interface"
18925
18926 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Lua interface module to load"
18929 msgstr "Extra interface modules"
18930
18931 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Lua inteface configuration"
18934 msgstr "VLM configuratie bestand"
18935
18936 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18937 msgid ""
18938 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18939 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Lua Meta"
18945 msgstr "Metal"
18946
18947 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18948 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18952 msgid "Lua Art"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18956 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Lua Playlist"
18962 msgstr "Afspeellijst"
18963
18964 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18965 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/misc/lua/vlc.c:80
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Lua Interface Module"
18971 msgstr "Interface module"
18972
18973 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
18974 msgid "libc memcpy"
18975 msgstr "libc memcpy"
18976
18977 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18978 msgid "3D Now! memcpy"
18979 msgstr "3D Now! memcpy"
18980
18981 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
18982 msgid "MMX memcpy"
18983 msgstr "MMX memcpy"
18984
18985 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
18986 msgid "MMX EXT memcpy"
18987 msgstr "MMX EXT memcpy"
18988
18989 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
18990 msgid "AltiVec memcpy"
18991 msgstr "AltiVec memcpy"
18992
18993 #: modules/misc/notify/growl.c:56
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Server"
18996 msgstr "'Reverb' effect"
18997
18998 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18999 msgid ""
19000 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19001 "notifications are sent locally."
19002 msgstr ""
19003
19004 #: modules/misc/notify/growl.c:61
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Growl password on the Growl server."
19007 msgstr "UDP poort"
19008
19009 #: modules/misc/notify/growl.c:63
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19012 msgstr "UDP poort"
19013
19014 #: modules/misc/notify/growl.c:69
19015 msgid "Growl Notification Plugin"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Title format string"
19021 msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
19022
19023 #: modules/misc/notify/msn.c:63
19024 msgid ""
19025 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19026 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/misc/notify/msn.c:70
19030 #, fuzzy
19031 msgid "MSN Now-Playing"
19032 msgstr "Nu speelt"
19033
19034 #: modules/misc/notify/notify.c:59
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Timeout (ms)"
19037 msgstr "Positie"
19038
19039 #: modules/misc/notify/notify.c:60
19040 msgid "How long the notification will be displayed "
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19044 msgid "Notify"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/misc/notify/notify.c:66
19048 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/misc/notify/telepathy.c:61
19052 msgid ""
19053 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19054 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19055 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19056 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19057 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19058 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19059 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: modules/misc/notify/telepathy.c:74
19063 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
19067 msgid "Flip vertical position"
19068 msgstr "Roteer vertikaal"
19069
19070 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19073 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
19074
19075 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19076 msgid "Vertical offset"
19077 msgstr "Vertikale offset"
19078
19079 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19080 msgid ""
19081 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19082 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19086 msgid "Shadow offset"
19087 msgstr "Schaduw offset"
19088
19089 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19090 msgid ""
19091 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19097 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
19098
19099 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19102 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
19103
19104 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19105 msgid "XOSD interface"
19106 msgstr "XOSD interface"
19107
19108 #: modules/misc/osd/parser.c:55
19109 #, fuzzy
19110 msgid "OSD configuration importer"
19111 msgstr "VLM configuratie bestand"
19112
19113 #: modules/misc/osd/parser.c:61
19114 #, fuzzy
19115 msgid "XML OSD configuration importer"
19116 msgstr "VLM configuratie bestand"
19117
19118 #: modules/misc/playlist/export.c:44
19119 msgid "M3U playlist exporter"
19120 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
19121
19122 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19123 msgid "Old playlist exporter"
19124 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
19125
19126 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19127 #, fuzzy
19128 msgid "XSPF playlist export"
19129 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
19130
19131 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
19132 #, fuzzy
19133 msgid "HAL devices detection"
19134 msgstr "HAL apparaten detectie"
19135
19136 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
19137 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19138 msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
19139
19140 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
19141 msgid ""
19142 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19143 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19144 msgstr ""
19145 "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
19146 "optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
19147
19148 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19149 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19150 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
19151
19152 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
19153 msgid "video"
19154 msgstr "video"
19155
19156 #: modules/misc/quartztext.c:80
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Mac Text renderer"
19159 msgstr "Tekst renderer"
19160
19161 #: modules/misc/quartztext.c:81
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Quartz font renderer"
19164 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
19165
19166 #: modules/misc/rtsp.c:49
19167 #, fuzzy
19168 msgid "RTSP host address"
19169 msgstr "Adres Server"
19170
19171 #: modules/misc/rtsp.c:51
19172 #, fuzzy
19173 msgid ""
19174 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19175 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19176 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19177 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19178 msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
19179
19180 #: modules/misc/rtsp.c:56
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Maximum number of connections"
19183 msgstr "Aantal klonen"
19184
19185 #: modules/misc/rtsp.c:57
19186 msgid ""
19187 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19188 "0 means no limit."
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/misc/rtsp.c:60
19192 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/misc/rtsp.c:62
19196 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: modules/misc/rtsp.c:64
19200 msgid ""
19201 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19202 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19203 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19204 "The default is 5."
19205 msgstr ""
19206
19207 #: modules/misc/rtsp.c:70
19208 msgid "RTSP VoD"
19209 msgstr "RTSP VoD"
19210
19211 #: modules/misc/rtsp.c:71
19212 msgid "RTSP VoD server"
19213 msgstr "RTSP VoD server"
19214
19215 #: modules/misc/screensaver.c:85
19216 msgid "X Screensaver disabler"
19217 msgstr "schakelt de X screensaver uit"
19218
19219 #: modules/misc/svg.c:65
19220 #, fuzzy
19221 msgid "SVG template file"
19222 msgstr "Selecteer Bestand"
19223
19224 #: modules/misc/svg.c:66
19225 msgid ""
19226 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
19230 msgid "C module that does nothing"
19231 msgstr "de C module die niks doet"
19232
19233 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
19234 msgid "Miscellaneous stress tests"
19235 msgstr "Verschillende stress tests"
19236
19237 #: modules/misc/win32text.c:88
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Win32 font renderer"
19240 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
19241
19242 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
19243 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19244 msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
19245
19246 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
19247 msgid "Simple XML Parser"
19248 msgstr "Simpele XML parser"
19249
19250 #: modules/mux/asf.c:48
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Title to put in ASF comments."
19253 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
19254
19255 #: modules/mux/asf.c:50
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Author to put in ASF comments."
19258 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
19259
19260 #: modules/mux/asf.c:52
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19263 msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
19264
19265 #: modules/mux/asf.c:53
19266 msgid "Comment"
19267 msgstr "Commentaar"
19268
19269 #: modules/mux/asf.c:54
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Comment to put in ASF comments."
19272 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
19273
19274 #: modules/mux/asf.c:56
19275 #, fuzzy
19276 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19277 msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
19278
19279 #: modules/mux/asf.c:57
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Packet Size"
19282 msgstr "Normale Grootte"
19283
19284 #: modules/mux/asf.c:58
19285 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/mux/asf.c:61
19289 msgid "ASF muxer"
19290 msgstr "ASF muxer"
19291
19292 #: modules/mux/asf.c:539
19293 msgid "Unknown Video"
19294 msgstr "Onbekende video"
19295
19296 #: modules/mux/avi.c:42
19297 msgid "AVI muxer"
19298 msgstr "AVI muxer"
19299
19300 #: modules/mux/dummy.c:40
19301 msgid "Dummy/Raw muxer"
19302 msgstr "Dummy/Raw muxer"
19303
19304 #: modules/mux/mp4.c:44
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19307 msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
19308
19309 #: modules/mux/mp4.c:46
19310 #, fuzzy
19311 msgid ""
19312 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19313 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19314 "downloading."
19315 msgstr ""
19316 "Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
19317 "bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
19318
19319 #: modules/mux/mp4.c:56
19320 msgid "MP4/MOV muxer"
19321 msgstr "MP4/MOV demuxer"
19322
19323 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
19324 msgid "DTS delay (ms)"
19325 msgstr "DTS vertraging (ms)"
19326
19327 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
19328 msgid ""
19329 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19330 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19331 "inside the client decoder."
19332 msgstr ""
19333
19334 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19335 #, fuzzy
19336 msgid "PES maximum size"
19337 msgstr "GOP grootte"
19338
19339 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
19340 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
19344 msgid "PS muxer"
19345 msgstr "PS muxer"
19346
19347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
19348 msgid "Video PID"
19349 msgstr "Video PID"
19350
19351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
19352 msgid ""
19353 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19354 "the video."
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
19358 msgid "Audio PID"
19359 msgstr "Audio PID"
19360
19361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19364 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
19365
19366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19367 msgid "SPU PID"
19368 msgstr "SPU PID"
19369
19370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19373 msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe"
19374
19375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19376 msgid "PMT PID"
19377 msgstr "PMT PID"
19378
19379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19382 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
19383
19384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19385 #, fuzzy
19386 msgid "TS ID"
19387 msgstr "PMT PID"
19388
19389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19392 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
19393
19394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19395 #, fuzzy
19396 msgid "NET ID"
19397 msgstr "PMT PID"
19398
19399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19402 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
19403
19404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19405 #, fuzzy
19406 msgid "PMT Program numbers"
19407 msgstr "Spoor Nummer"
19408
19409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19410 msgid ""
19411 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19412 "to be enabled."
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19416 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19420 msgid ""
19421 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19422 "be enabled."
19423 msgstr ""
19424
19425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19426 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19430 msgid ""
19431 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19432 "be enabled."
19433 msgstr ""
19434
19435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19436 msgid "Set PID to ID of ES"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19440 msgid ""
19441 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19442 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19443 msgstr ""
19444
19445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Data alignment"
19448 msgstr "Mozaïek uitlijning"
19449
19450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19451 msgid ""
19452 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19453 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Shaping delay (ms)"
19459 msgstr "DTS vertraging (ms)"
19460
19461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19462 msgid ""
19463 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19464 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19465 "especially for reference frames."
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19469 msgid "Use keyframes"
19470 msgstr "Gebruik keyframes"
19471
19472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19473 msgid ""
19474 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19475 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19476 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19477 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19478 "the biggest frames in the stream."
19479 msgstr ""
19480
19481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19482 #, fuzzy
19483 msgid "PCR delay (ms)"
19484 msgstr "DTS vertraging (ms)"
19485
19486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19487 msgid ""
19488 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19489 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19490 msgstr ""
19491
19492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Minimum B (deprecated)"
19495 msgstr "Uitvoer naar bestand"
19496
19497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
19498 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Maximum B (deprecated)"
19504 msgstr "Uitvoer naar bestand"
19505
19506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19507 msgid ""
19508 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19509 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19510 "inside the client decoder."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19514 msgid "Crypt audio"
19515 msgstr "Encrypt audio"
19516
19517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
19518 msgid "Crypt audio using CSA"
19519 msgstr "Encrypt audio met CSA"
19520
19521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Crypt video"
19524 msgstr "Encrypt audio"
19525
19526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Crypt video using CSA"
19529 msgstr "Encrypt audio met CSA"
19530
19531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19532 msgid "CSA Key"
19533 msgstr "CSA sleutel"
19534
19535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19536 #, fuzzy
19537 msgid ""
19538 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19539 msgstr ""
19540 "Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
19541 "zijn."
19542
19543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19544 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19548 msgid ""
19549 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19550 "header from the value before encrypting."
19551 msgstr ""
19552
19553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
19554 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19555 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19556
19557 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Multipart JPEG muxer"
19560 msgstr "Multipart jpeg muxer"
19561
19562 #: modules/mux/ogg.c:47
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Ogg/OGM muxer"
19565 msgstr "Ogg/ogm muxer"
19566
19567 #: modules/mux/wav.c:41
19568 msgid "WAV muxer"
19569 msgstr "WAV muxer"
19570
19571 #: modules/packetizer/copy.c:42
19572 msgid "Copy packetizer"
19573 msgstr "Copy packetizer"
19574
19575 #: modules/packetizer/h264.c:48
19576 #, fuzzy
19577 msgid "H.264 video packetizer"
19578 msgstr "H.264 video packetizer"
19579
19580 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
19581 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19582 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
19583
19584 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
19585 msgid "MPEG4 video packetizer"
19586 msgstr "MPEG4 video packetizer"
19587
19588 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Sync on Intra Frame"
19591 msgstr "Toon Interface"
19592
19593 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
19594 msgid ""
19595 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19596 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19597 msgstr ""
19598
19599 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
19600 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19601 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
19602
19603 #: modules/packetizer/vc1.c:45
19604 #, fuzzy
19605 msgid "VC-1 packetizer"
19606 msgstr "Copy packetizer"
19607
19608 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
19609 msgid "Bonjour services"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: modules/services_discovery/bonjour.c:301
19613 msgid "Bonjour"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: modules/services_discovery/hal.c:159
19617 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
19618 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
19619 msgid "Devices"
19620 msgstr "Apparaten"
19621
19622 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
19623 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19627 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Podcasts"
19630 msgstr "Plak"
19631
19632 #: modules/services_discovery/sap.c:77
19633 msgid "SAP multicast address"
19634 msgstr "SAP multicast adres"
19635
19636 #: modules/services_discovery/sap.c:78
19637 msgid ""
19638 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19639 "However, you can specify a specific address."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: modules/services_discovery/sap.c:81
19643 #, fuzzy
19644 msgid "IPv4 SAP"
19645 msgstr "IPv6 SAP bereik"
19646
19647 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19650 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
19651
19652 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19653 #, fuzzy
19654 msgid "IPv6 SAP"
19655 msgstr "IPv6 SAP bereik"
19656
19657 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19660 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
19661
19662 #: modules/services_discovery/sap.c:87
19663 msgid "IPv6 SAP scope"
19664 msgstr "IPv6 SAP bereik"
19665
19666 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19669 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)"
19670
19671 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19672 msgid "SAP timeout (seconds)"
19673 msgstr "SAP timeout (seconden)"
19674
19675 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19676 #, fuzzy
19677 msgid ""
19678 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19679 msgstr ""
19680 "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
19681 "aankondigen aangekomen is."
19682
19683 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Try to parse the announce"
19686 msgstr "Probeer de SAP te parsen"
19687
19688 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19689 #, fuzzy
19690 msgid ""
19691 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19692 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19693 msgstr ""
19694 "SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden "
19695 "alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt."
19696
19697 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19698 #, fuzzy
19699 msgid "SAP Strict mode"
19700 msgstr "Stereo mode"
19701
19702 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19703 #, fuzzy
19704 msgid ""
19705 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19706 "announcements."
19707 msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen."
19708
19709 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19710 msgid "Use SAP cache"
19711 msgstr "Gebruik SAP cache"
19712
19713 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19714 #, fuzzy
19715 msgid ""
19716 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19717 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19718 msgstr ""
19719 "Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen "
19720 "elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn."
19721
19722 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19723 msgid ""
19724 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19725 "announcements."
19726 msgstr ""
19727
19728 #: modules/services_discovery/sap.c:120
19729 #, fuzzy
19730 msgid "SAP Announcements"
19731 msgstr "SAP Aankondigingen"
19732
19733 #: modules/services_discovery/sap.c:147
19734 #, fuzzy
19735 msgid "SDP Descriptions parser"
19736 msgstr "Beschrijving"
19737
19738 #: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
19739 msgid "Session"
19740 msgstr "Sessie"
19741
19742 #: modules/services_discovery/sap.c:798
19743 msgid "Tool"
19744 msgstr "Applicatie"
19745
19746 #: modules/services_discovery/sap.c:803
19747 msgid "User"
19748 msgstr "Gebruiker"
19749
19750 #: modules/services_discovery/shout.c:64
19751 msgid "Shoutcast radio listings"
19752 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
19753
19754 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Shoutcast TV listings"
19757 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
19758
19759 #: modules/services_discovery/shout.c:127
19760 #: modules/services_discovery/shout.c:130
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Shoutcast TV"
19763 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
19764
19765 #: modules/services_discovery/shout.c:135
19766 #: modules/services_discovery/shout.c:138
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Shoutcast Radio"
19769 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
19770
19771 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
19772 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
19776 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/stream_out/autodel.c:41
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Autodel"
19782 msgstr "Auto"
19783
19784 #: modules/stream_out/autodel.c:42
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Automatically add/delete input streams"
19787 msgstr "Verwijder zwarte randen"
19788
19789 #: modules/stream_out/bridge.c:37
19790 msgid ""
19791 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19792 "this stream later."
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19796 msgid ""
19797 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19798 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19799 "need to raise caching values."
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19803 #, fuzzy
19804 msgid "ID Offset"
19805 msgstr "Vertikale offset"
19806
19807 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19808 msgid ""
19809 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19810 "IDs bridge_in will register."
19811 msgstr ""
19812
19813 #: modules/stream_out/bridge.c:58
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Bridge"
19816 msgstr "Helderheid"
19817
19818 #: modules/stream_out/bridge.c:59
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Bridge stream output"
19821 msgstr "Bestands stream uitvoer"
19822
19823 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Bridge out"
19826 msgstr "Video poort"
19827
19828 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19829 msgid "Bridge in"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: modules/stream_out/description.c:47
19833 msgid "Description stream output"
19834 msgstr "Beschrijving uitvoer"
19835
19836 #: modules/stream_out/display.c:37
19837 msgid "Enable/disable audio rendering."
19838 msgstr "Audio rendering"
19839
19840 #: modules/stream_out/display.c:39
19841 msgid "Enable/disable video rendering."
19842 msgstr "Video rendering"
19843
19844 #: modules/stream_out/display.c:41
19845 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19846 msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
19847
19848 #: modules/stream_out/display.c:50
19849 msgid "Display stream output"
19850 msgstr "Toon stream"
19851
19852 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
19853 msgid "Duplicate stream output"
19854 msgstr "Dupliceer stream"
19855
19856 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
19857 msgid "Output access method"
19858 msgstr "Uitvoer methode"
19859
19860 #: modules/stream_out/es.c:38
19861 #, fuzzy
19862 msgid "This is the default output access method that will be used."
19863 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
19864
19865 #: modules/stream_out/es.c:40
19866 msgid "Audio output access method"
19867 msgstr "Audio uitvoerformaat"
19868
19869 #: modules/stream_out/es.c:42
19870 #, fuzzy
19871 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19872 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
19873
19874 #: modules/stream_out/es.c:43
19875 msgid "Video output access method"
19876 msgstr "Video uitvoerformaat"
19877
19878 #: modules/stream_out/es.c:45
19879 #, fuzzy
19880 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19881 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
19882
19883 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
19884 msgid "Output muxer"
19885 msgstr "Uitvoer muxer"
19886
19887 #: modules/stream_out/es.c:49
19888 #, fuzzy
19889 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19890 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
19891
19892 #: modules/stream_out/es.c:50
19893 msgid "Audio output muxer"
19894 msgstr "Audio output muxer"
19895
19896 #: modules/stream_out/es.c:52
19897 #, fuzzy
19898 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19899 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
19900
19901 #: modules/stream_out/es.c:53
19902 msgid "Video output muxer"
19903 msgstr "Video uitvoer muxer"
19904
19905 #: modules/stream_out/es.c:55
19906 #, fuzzy
19907 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19908 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
19909
19910 #: modules/stream_out/es.c:57
19911 msgid "Output URL"
19912 msgstr "Uitvoer URL"
19913
19914 #: modules/stream_out/es.c:59
19915 #, fuzzy
19916 msgid "This is the default output URI."
19917 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
19918
19919 #: modules/stream_out/es.c:60
19920 msgid "Audio output URL"
19921 msgstr "Audio uitvoer URL"
19922
19923 #: modules/stream_out/es.c:62
19924 #, fuzzy
19925 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19926 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
19927
19928 #: modules/stream_out/es.c:63
19929 msgid "Video output URL"
19930 msgstr "Video uitvoer URL"
19931
19932 #: modules/stream_out/es.c:65
19933 #, fuzzy
19934 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19935 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
19936
19937 #: modules/stream_out/es.c:74
19938 msgid "Elementary stream output"
19939 msgstr "Elementaire stream uitvoer"
19940
19941 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
19942 #, c-format
19943 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/stream_out/gather.c:39
19947 msgid "Gathering stream output"
19948 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
19949
19950 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19951 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Sample aspect ratio"
19957 msgstr "Beeldverhouding bron"
19958
19959 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19960 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19961 msgstr ""
19962
19963 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Video filter"
19966 msgstr "Video Filters"
19967
19968 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19971 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
19972
19973 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Image chroma"
19976 msgstr "Afbeeldingsformaat"
19977
19978 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19979 msgid ""
19980 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19981 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19982 msgstr ""
19983
19984 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19985 msgid "Mosaic bridge"
19986 msgstr "Mozaïek bridge"
19987
19988 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19989 msgid "Mosaic bridge stream output"
19990 msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
19991
19992 #: modules/stream_out/rtp.c:65
19993 #, fuzzy
19994 msgid "This is the output URL that will be used."
19995 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
19996
19997 #: modules/stream_out/rtp.c:66
19998 msgid "SDP"
19999 msgstr "SDP"
20000
20001 #: modules/stream_out/rtp.c:68
20002 #, fuzzy
20003 msgid ""
20004 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20005 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20006 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20007 "SDP to be announced via SAP."
20008 msgstr ""
20009 "Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
20010 "access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
20011 "be announced via SAP."
20012
20013 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20014 msgid "Muxer"
20015 msgstr "Muxer"
20016
20017 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20018 #, fuzzy
20019 msgid ""
20020 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20021 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20022 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
20023
20024 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
20025 msgid "Session name"
20026 msgstr "Sessie naam"
20027
20028 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20029 #, fuzzy
20030 msgid ""
20031 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20032 "Descriptor)."
20033 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
20034
20035 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Session descriptipn"
20038 msgstr "Beschrijving sessie"
20039
20040 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
20041 #, fuzzy
20042 msgid ""
20043 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20044 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20045 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
20046
20047 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
20048 msgid "Session URL"
20049 msgstr "Sessie URL"
20050
20051 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20052 #, fuzzy
20053 msgid ""
20054 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20055 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20056 "(Session Descriptor)."
20057 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
20058
20059 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
20060 msgid "Session email"
20061 msgstr "Sessie e-mail"
20062
20063 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
20064 #, fuzzy
20065 msgid ""
20066 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20067 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20068 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
20069
20070 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Session phone number"
20073 msgstr "Sessie naam"
20074
20075 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
20076 #, fuzzy
20077 msgid ""
20078 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20079 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20080 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
20081
20082 #: modules/stream_out/rtp.c:101
20083 #, fuzzy
20084 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20085 msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
20086
20087 #: modules/stream_out/rtp.c:102
20088 msgid "Audio port"
20089 msgstr "Audio poort"
20090
20091 #: modules/stream_out/rtp.c:104
20092 #, fuzzy
20093 msgid ""
20094 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20095 msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
20096
20097 #: modules/stream_out/rtp.c:105
20098 msgid "Video port"
20099 msgstr "Video poort"
20100
20101 #: modules/stream_out/rtp.c:107
20102 #, fuzzy
20103 msgid ""
20104 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20105 msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
20106
20107 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20108 #, fuzzy
20109 msgid ""
20110 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20111 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20112 "in default)."
20113 msgstr ""
20114 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
20115 "output"
20116
20117 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20118 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20122 msgid ""
20123 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20124 "packets."
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20128 #, fuzzy
20129 msgid "DCCP transport"
20130 msgstr "UDP poort"
20131
20132 #: modules/stream_out/rtp.c:122
20133 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
20134 msgstr ""
20135
20136 #: modules/stream_out/rtp.c:123
20137 #, fuzzy
20138 msgid "TCP transport"
20139 msgstr "TCP invoer"
20140
20141 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20142 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
20143 msgstr ""
20144
20145 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20146 #, fuzzy
20147 msgid "UDP-Lite transport"
20148 msgstr "UDP poort"
20149
20150 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20151 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
20152 msgstr ""
20153
20154 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20155 msgid "MP4A LATM"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20159 #, fuzzy
20160 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20161 msgstr ""
20162 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
20163
20164 #: modules/stream_out/rtp.c:142
20165 msgid "RTP stream output"
20166 msgstr "RTP stream uitvoer"
20167
20168 #: modules/stream_out/standard.c:39
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Output method to use for the stream."
20171 msgstr ""
20172 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
20173
20174 #: modules/stream_out/standard.c:42
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Muxer to use for the stream."
20177 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
20178
20179 #: modules/stream_out/standard.c:43
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Output destination"
20182 msgstr "Doel"
20183
20184 #: modules/stream_out/standard.c:45
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
20187 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
20188
20189 #: modules/stream_out/standard.c:48
20190 #, fuzzy
20191 msgid ""
20192 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
20193 "you choose to use SAP."
20194 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
20195
20196 #: modules/stream_out/standard.c:51
20197 msgid "Session groupname"
20198 msgstr "Sessie groepsnaam"
20199
20200 #: modules/stream_out/standard.c:53
20201 #, fuzzy
20202 msgid ""
20203 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20204 "if you choose to use SAP."
20205 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
20206
20207 #: modules/stream_out/standard.c:75
20208 msgid "SAP announcing"
20209 msgstr "SAP aankondigingen"
20210
20211 #: modules/stream_out/standard.c:76
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Announce this session with SAP."
20214 msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
20215
20216 #: modules/stream_out/standard.c:85
20217 msgid "Standard stream output"
20218 msgstr "Standaard stream uitvoer"
20219
20220 #: modules/stream_out/switcher.c:79
20221 msgid "Files"
20222 msgstr "Bestanden"
20223
20224 #: modules/stream_out/switcher.c:81
20225 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20226 msgstr ""
20227
20228 #: modules/stream_out/switcher.c:82
20229 msgid "Sizes"
20230 msgstr "Groottes"
20231
20232 #: modules/stream_out/switcher.c:84
20233 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/stream_out/switcher.c:87
20237 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20238 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
20239
20240 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Command UDP port"
20243 msgstr "UDP poort"
20244
20245 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20246 msgid "UDP port to listen to for commands."
20247 msgstr ""
20248
20249 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20250 msgid "Command"
20251 msgstr "Commando"
20252
20253 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20254 msgid "Initial command to execute."
20255 msgstr ""
20256
20257 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20258 msgid "GOP size"
20259 msgstr "GOP grootte"
20260
20261 #: modules/stream_out/switcher.c:96
20262 msgid "Number of P frames between two I frames."
20263 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
20264
20265 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Quantizer scale"
20268 msgstr "Video breedte"
20269
20270 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20273 msgstr "Video breedte"
20274
20275 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Mute audio"
20278 msgstr "Encrypt audio"
20279
20280 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20281 msgid "Mute audio when command is not 0."
20282 msgstr ""
20283
20284 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20285 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20286 msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
20287
20288 #: modules/stream_out/transcode.c:46
20289 msgid "Video encoder"
20290 msgstr "Video encoder"
20291
20292 #: modules/stream_out/transcode.c:48
20293 #, fuzzy
20294 msgid ""
20295 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20296 "options)."
20297 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
20298
20299 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20300 msgid "Destination video codec"
20301 msgstr "Doelformaat video"
20302
20303 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20304 #, fuzzy
20305 msgid "This is the video codec that will be used."
20306 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
20307
20308 #: modules/stream_out/transcode.c:53
20309 msgid "Video bitrate"
20310 msgstr "Video bitrate"
20311
20312 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20315 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
20316
20317 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20318 msgid "Video scaling"
20319 msgstr "Video ver-groten/kleinen"
20320
20321 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20322 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20326 msgid "Video frame-rate"
20327 msgstr "Video frame-rate"
20328
20329 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20332 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
20333
20334 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20337 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
20338
20339 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20342 msgstr ""
20343 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
20344
20345 #: modules/stream_out/transcode.c:74
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Maximum video width"
20348 msgstr "Video breedte"
20349
20350 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Maximum output video width."
20353 msgstr "Video breedte"
20354
20355 #: modules/stream_out/transcode.c:77
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Maximum video height"
20358 msgstr "Video hoogte"
20359
20360 #: modules/stream_out/transcode.c:79
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Maximum output video height."
20363 msgstr "Video hoogte"
20364
20365 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20366 msgid ""
20367 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20368 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20369 msgstr ""
20370
20371 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Video crop (top)"
20374 msgstr "Video crop bovenkant"
20375
20376 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20379 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
20380
20381 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Video crop (left)"
20384 msgstr "Video crop links"
20385
20386 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20389 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
20390
20391 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Video crop (bottom)"
20394 msgstr "Video crop onderkant"
20395
20396 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20399 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
20400
20401 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Video crop (right)"
20404 msgstr "Video crop rechts"
20405
20406 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20409 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
20410
20411 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Video padding (top)"
20414 msgstr "Video crop bovenkant"
20415
20416 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20417 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Video padding (left)"
20423 msgstr "Video crop links"
20424
20425 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20426 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20427 msgstr ""
20428
20429 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Video padding (bottom)"
20432 msgstr "Video crop onderkant"
20433
20434 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20435 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20436 msgstr ""
20437
20438 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Video padding (right)"
20441 msgstr "Video crop rechts"
20442
20443 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
20446 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
20447
20448 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Video canvas width"
20451 msgstr "Video breedte"
20452
20453 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20454 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
20455 msgstr ""
20456
20457 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Video canvas height"
20460 msgstr "Video hoogte"
20461
20462 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20463 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Video canvas aspect ratio"
20469 msgstr "Beeldverhouding bron"
20470
20471 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20472 msgid ""
20473 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
20474 "accordingly."
20475 msgstr ""
20476
20477 #: modules/stream_out/transcode.c:122
20478 msgid "Audio encoder"
20479 msgstr "Audio codec"
20480
20481 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20482 #, fuzzy
20483 msgid ""
20484 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20485 "options)."
20486 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
20487
20488 #: modules/stream_out/transcode.c:126
20489 msgid "Destination audio codec"
20490 msgstr "Doelformaat audio"
20491
20492 #: modules/stream_out/transcode.c:128
20493 #, fuzzy
20494 msgid "This is the audio codec that will be used."
20495 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
20496
20497 #: modules/stream_out/transcode.c:129
20498 msgid "Audio bitrate"
20499 msgstr "Audio bitrate"
20500
20501 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20504 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
20505
20506 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20507 msgid "Audio sample rate"
20508 msgstr "Samplerate geluid"
20509
20510 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20511 msgid ""
20512 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20513 msgstr ""
20514
20515 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20516 msgid "Audio channels"
20517 msgstr "Audio kanalen"
20518
20519 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20522 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
20523
20524 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Audio filter"
20527 msgstr "Audio filters"
20528
20529 #: modules/stream_out/transcode.c:140
20530 msgid ""
20531 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20532 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20533 msgstr ""
20534
20535 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20536 msgid "Subtitles encoder"
20537 msgstr "Ondertitelingsencoder"
20538
20539 #: modules/stream_out/transcode.c:145
20540 #, fuzzy
20541 msgid ""
20542 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20543 "options)."
20544 msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
20545
20546 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20547 msgid "Destination subtitles codec"
20548 msgstr "Formaat ondertiteling"
20549
20550 #: modules/stream_out/transcode.c:149
20551 #, fuzzy
20552 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20553 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
20554
20555 #: modules/stream_out/transcode.c:153
20556 #, fuzzy
20557 msgid ""
20558 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20559 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20560 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20561 "of subpicture modules"
20562 msgstr ""
20563 "Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
20564 "ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
20565
20566 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
20567 #, fuzzy
20568 msgid "OSD menu"
20569 msgstr "DVD (menus)"
20570
20571 #: modules/stream_out/transcode.c:160
20572 msgid ""
20573 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20577 msgid "Number of threads"
20578 msgstr "Aantal threads"
20579
20580 #: modules/stream_out/transcode.c:164
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20583 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
20584
20585 #: modules/stream_out/transcode.c:165
20586 msgid "High priority"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: modules/stream_out/transcode.c:167
20590 msgid ""
20591 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20592 msgstr ""
20593
20594 #: modules/stream_out/transcode.c:170
20595 msgid "Synchronise on audio track"
20596 msgstr "Synchroniseer met het geluid"
20597
20598 #: modules/stream_out/transcode.c:172
20599 msgid ""
20600 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20601 "on the audio track."
20602 msgstr ""
20603 "Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
20604
20605 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20606 #, fuzzy
20607 msgid ""
20608 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20609 "rate."
20610 msgstr ""
20611 "Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
20612 "hiermee beelden overgeslagen worden."
20613
20614 #: modules/stream_out/transcode.c:191
20615 msgid "Transcode stream output"
20616 msgstr "Transcodeer stream"
20617
20618 #: modules/stream_out/transcode.c:270
20619 msgid "Overlays/Subtitles"
20620 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
20621
20622 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
20623 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20624 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
20625
20626 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
20627 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
20628 msgid "Conversions from "
20629 msgstr "Conversies van "
20630
20631 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
20632 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20633 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
20634
20635 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20636 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20637 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
20638
20639 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
20640 #, fuzzy
20641 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20642 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
20643
20644 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
20645 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
20646 msgid "MMX conversions from "
20647 msgstr "MMX conversies van "
20648
20649 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
20650 #, fuzzy
20651 msgid "SSE2 conversions from "
20652 msgstr "MMX conversies van "
20653
20654 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
20655 msgid "AltiVec conversions from "
20656 msgstr "Altivec conversies van "
20657
20658 #: modules/video_filter/adjust.c:59
20659 msgid ""
20660 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20661 "threshold value will be the brighness defined below."
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20665 msgid "Image contrast (0-2)"
20666 msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
20667
20668 #: modules/video_filter/adjust.c:63
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20671 msgstr ""
20672 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
20673
20674 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20675 msgid "Image hue (0-360)"
20676 msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
20677
20678 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20681 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
20682
20683 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20684 msgid "Image saturation (0-3)"
20685 msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
20686
20687 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20690 msgstr ""
20691 "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
20692 "normaal."
20693
20694 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20695 msgid "Image brightness (0-2)"
20696 msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
20697
20698 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20701 msgstr ""
20702 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
20703
20704 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20705 msgid "Image gamma (0-10)"
20706 msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
20707
20708 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20711 msgstr ""
20712 "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
20713
20714 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20715 msgid "Image properties filter"
20716 msgstr "Beeld eigenschappen filter"
20717
20718 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
20719 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20720 msgstr ""
20721
20722 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Transparency mask"
20725 msgstr "Transparante kubus"
20726
20727 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20728 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20729 msgstr ""
20730
20731 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Alpha mask video filter"
20734 msgstr "Uitsnijde video filter"
20735
20736 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Alpha mask"
20739 msgstr "Uitsnijde video filter"
20740
20741 #: modules/video_filter/blend.c:95
20742 msgid "Video pictures blending"
20743 msgstr "Video mengfilter"
20744
20745 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
20746 msgid ""
20747 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20748 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20749 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20750 "default)."
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Bluescreen U value"
20756 msgstr "Bitrate tolerantie:"
20757
20758 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
20759 msgid ""
20760 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20761 "Defaults to 120 for blue."
20762 msgstr ""
20763
20764 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Bluescreen V value"
20767 msgstr "Bitrate tolerantie:"
20768
20769 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
20770 msgid ""
20771 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20772 "Defaults to 90 for blue."
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Bluescreen U tolerance"
20778 msgstr "Bitrate tolerantie:"
20779
20780 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
20781 msgid ""
20782 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20783 "value between 10 and 20 seems sensible."
20784 msgstr ""
20785
20786 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Bluescreen V tolerance"
20789 msgstr "Bitrate tolerantie:"
20790
20791 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20792 msgid ""
20793 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20794 "value between 10 and 20 seems sensible."
20795 msgstr ""
20796
20797 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Bluescreen video filter"
20800 msgstr "Uitsnijde video filter"
20801
20802 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Bluescreen"
20805 msgstr "Volledig Scherm"
20806
20807 #: modules/video_filter/clone.c:54
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20810 msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
20811
20812 #: modules/video_filter/clone.c:57
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Video output modules"
20815 msgstr "Video uitvoer module"
20816
20817 #: modules/video_filter/clone.c:58
20818 msgid ""
20819 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20820 "separated list of modules."
20821 msgstr ""
20822
20823 #: modules/video_filter/clone.c:64
20824 msgid "Clone video filter"
20825 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
20826
20827 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
20828 msgid ""
20829 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20830 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20831 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20832 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Color threshold filter"
20838 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
20839
20840 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Saturaton threshold"
20843 msgstr "Bewegingsdrempel"
20844
20845 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Similarity threshold"
20848 msgstr "Bewegingsdrempel"
20849
20850 #: modules/video_filter/crop.c:68
20851 msgid "Crop geometry (pixels)"
20852 msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
20853
20854 #: modules/video_filter/crop.c:69
20855 msgid ""
20856 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20857 "<left offset> + <top offset>."
20858 msgstr ""
20859 "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
20860 "+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
20861
20862 #: modules/video_filter/crop.c:71
20863 msgid "Automatic cropping"
20864 msgstr "Verwijder zwarte randen"
20865
20866 #: modules/video_filter/crop.c:72
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20869 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
20870
20871 #: modules/video_filter/crop.c:75
20872 msgid "Ratio max (x 1000)"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: modules/video_filter/crop.c:76
20876 msgid ""
20877 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20878 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20879 "4/3."
20880 msgstr ""
20881
20882 #: modules/video_filter/crop.c:78
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Manual ratio"
20885 msgstr "Verzadiging"
20886
20887 #: modules/video_filter/crop.c:79
20888 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20889 msgstr ""
20890
20891 #: modules/video_filter/crop.c:81
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Number of images for change"
20894 msgstr "Aantal klonen"
20895
20896 #: modules/video_filter/crop.c:82
20897 msgid ""
20898 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20899 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20900 "trigger recrop."
20901 msgstr ""
20902
20903 #: modules/video_filter/crop.c:84
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Number of lines for change"
20906 msgstr "Aantal klonen"
20907
20908 #: modules/video_filter/crop.c:85
20909 msgid ""
20910 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20911 "that ratio changed and trigger recrop."
20912 msgstr ""
20913
20914 #: modules/video_filter/crop.c:87
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Number of non black pixels "
20917 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
20918
20919 #: modules/video_filter/crop.c:88
20920 msgid ""
20921 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/video_filter/crop.c:91
20925 msgid "Skip percentage (%)"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/video_filter/crop.c:92
20929 msgid ""
20930 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20931 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20932 msgstr ""
20933
20934 #: modules/video_filter/crop.c:94
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Luminance threshold "
20937 msgstr "Bewegingsdrempel"
20938
20939 #: modules/video_filter/crop.c:95
20940 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/video_filter/crop.c:99
20944 msgid "Crop video filter"
20945 msgstr "Uitsnijde video filter"
20946
20947 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Cropping failed"
20950 msgstr "Uitsnijde video filter"
20951
20952 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
20953 #, fuzzy
20954 msgid "VLC could not open the video output module."
20955 msgstr "Lijst van video output modules"
20956
20957 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
20958 msgid "Deinterlace mode"
20959 msgstr "Deinterlace methode"
20960
20961 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20964 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
20965
20966 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Streaming deinterlace mode"
20969 msgstr "Deinterlace methode"
20970
20971 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20974 msgstr ""
20975 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
20976
20977 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20978 msgid "Deinterlacing video filter"
20979 msgstr "Deinterlace video filter"
20980
20981 #: modules/video_filter/erase.c:49
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Image mask"
20984 msgstr "Beeld eigenshappen"
20985
20986 #: modules/video_filter/erase.c:50
20987 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/video_filter/erase.c:53
20991 #, fuzzy
20992 msgid "X coordinate of the mask."
20993 msgstr "X positie van het logo"
20994
20995 #: modules/video_filter/erase.c:55
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Y coordinate of the mask."
20998 msgstr "Y positie van het logo"
20999
21000 #: modules/video_filter/erase.c:60
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Erase video filter"
21003 msgstr "Videowand filter"
21004
21005 #: modules/video_filter/erase.c:61
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Erase"
21008 msgstr "Prepareer"
21009
21010 #: modules/video_filter/extract.c:56
21011 #, fuzzy
21012 msgid "RGB component to extract"
21013 msgstr "Inversie video filter"
21014
21015 #: modules/video_filter/extract.c:57
21016 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21017 msgstr ""
21018
21019 #: modules/video_filter/extract.c:67
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Extract RGB component video filter"
21022 msgstr "Inversie video filter"
21023
21024 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21025 #, fuzzy
21026 msgid "video-filter-event"
21027 msgstr "Video Filters"
21028
21029 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
21030 msgid "Gaussian's std deviation"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
21034 msgid ""
21035 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21036 "to 3*sigma away in any direction."
21037 msgstr ""
21038
21039 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Gaussian blur video filter"
21042 msgstr "Inversie video filter"
21043
21044 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Gaussian Blur"
21047 msgstr "Russisch"
21048
21049 #: modules/video_filter/gradient.c:57
21050 msgid "Distort mode"
21051 msgstr "Verstoringsmethode"
21052
21053 #: modules/video_filter/gradient.c:58
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21056 msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
21057
21058 #: modules/video_filter/gradient.c:60
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Gradient image type"
21061 msgstr "Inversie video filter"
21062
21063 #: modules/video_filter/gradient.c:61
21064 msgid ""
21065 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21066 "keep colors."
21067 msgstr ""
21068
21069 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Apply cartoon effect"
21072 msgstr "Effect"
21073
21074 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21075 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21076 msgstr ""
21077
21078 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21079 msgid "Edge"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Hough"
21085 msgstr "House"
21086
21087 #: modules/video_filter/gradient.c:74
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Gradient video filter"
21090 msgstr "Inversie video filter"
21091
21092 #: modules/video_filter/grain.c:47
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Grain video filter"
21095 msgstr "Inversie video filter"
21096
21097 #: modules/video_filter/grain.c:48
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Grain"
21100 msgstr "Groen"
21101
21102 #: modules/video_filter/invert.c:45
21103 msgid "Invert video filter"
21104 msgstr "Inversie video filter"
21105
21106 #: modules/video_filter/invert.c:46
21107 msgid "Color inversion"
21108 msgstr "Kleur inversie"
21109
21110 #: modules/video_filter/logo.c:66
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Logo filenames"
21113 msgstr "Log bestandsnaam"
21114
21115 #: modules/video_filter/logo.c:67
21116 msgid ""
21117 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21118 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21119 "simply enter its filename."
21120 msgstr ""
21121
21122 #: modules/video_filter/logo.c:70
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Logo animation # of loops"
21125 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
21126
21127 #: modules/video_filter/logo.c:71
21128 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/video_filter/logo.c:73
21132 msgid "Logo individual image time in ms"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/video_filter/logo.c:74
21136 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21137 msgstr ""
21138
21139 #: modules/video_filter/logo.c:77
21140 #, fuzzy
21141 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21142 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
21143
21144 #: modules/video_filter/logo.c:80
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21147 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
21148
21149 #: modules/video_filter/logo.c:82
21150 msgid "Transparency of the logo"
21151 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
21152
21153 #: modules/video_filter/logo.c:83
21154 #, fuzzy
21155 msgid ""
21156 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21157 "opacity)."
21158 msgstr ""
21159 "Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
21160 "volledig ondoorzichtig."
21161
21162 #: modules/video_filter/logo.c:85
21163 msgid "Logo position"
21164 msgstr "Start positie"
21165
21166 #: modules/video_filter/logo.c:87
21167 #, fuzzy
21168 msgid ""
21169 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21170 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21171 msgstr ""
21172 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
21173 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
21174 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
21175 "mogelijk.)"
21176
21177 #: modules/video_filter/logo.c:99
21178 msgid "Logo video filter"
21179 msgstr "Logo overlap filter"
21180
21181 #: modules/video_filter/logo.c:101
21182 msgid "Logo overlay"
21183 msgstr "Logo overlap"
21184
21185 #: modules/video_filter/logo.c:122
21186 msgid "Logo sub filter"
21187 msgstr "Logo overlay filter"
21188
21189 #: modules/video_filter/magnify.c:57
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21192 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
21193
21194 #: modules/video_filter/marq.c:80
21195 msgid ""
21196 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21197 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21198 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21199 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21200 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21201 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21202 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21203 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21204 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21205 msgstr ""
21206
21207 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
21208 #, fuzzy
21209 msgid "X offset"
21210 msgstr "Vertikale offset"
21211
21212 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
21213 msgid "X offset, from the left screen edge."
21214 msgstr ""
21215
21216 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Y offset"
21219 msgstr "Vertikale offset"
21220
21221 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
21222 msgid "Y offset, down from the top."
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/video_filter/marq.c:99
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Timeout"
21228 msgstr "Positie"
21229
21230 #: modules/video_filter/marq.c:100
21231 #, fuzzy
21232 msgid ""
21233 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21234 "(remains forever)."
21235 msgstr ""
21236 "De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
21237 "waarde is 0 (continue tonen)."
21238
21239 #: modules/video_filter/marq.c:116
21240 msgid "Marquee position"
21241 msgstr "Start positie"
21242
21243 #: modules/video_filter/marq.c:118
21244 #, fuzzy
21245 msgid ""
21246 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21247 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21248 "6 = top-right)."
21249 msgstr ""
21250 "De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald "
21251 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
21252 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
21253 "mogelijk.)"
21254
21255 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Misc"
21258 msgstr "Disk"
21259
21260 #: modules/video_filter/marq.c:161
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Marquee display"
21263 msgstr "Tekst overlay sub filter"
21264
21265 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
21266 msgid ""
21267 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21268 "opaque (default)."
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21274 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
21275
21276 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21279 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
21280
21281 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Top left corner X coordinate"
21284 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
21285
21286 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21287 #, fuzzy
21288 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21289 msgstr "X positie van het logo"
21290
21291 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Top left corner Y coordinate"
21294 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
21295
21296 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21299 msgstr "Y positie van het logo"
21300
21301 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Border width"
21304 msgstr "Video breedte"
21305
21306 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21307 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Border height"
21313 msgstr "Video hoogte"
21314
21315 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21316 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21317 msgstr ""
21318
21319 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21320 msgid "Mosaic alignment"
21321 msgstr "Mozaïek uitlijning"
21322
21323 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21324 #, fuzzy
21325 msgid ""
21326 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21327 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21328 "6 = top-right)."
21329 msgstr ""
21330 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
21331 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
21332 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
21333 "mogelijk.)"
21334
21335 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
21336 msgid "Positioning method"
21337 msgstr "Positioneringsmethode"
21338
21339 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21340 #, fuzzy
21341 msgid ""
21342 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21343 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21344 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21345 msgstr ""
21346 "Positioneringsmethode:\n"
21347 "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
21348 "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
21349 "ingesteld."
21350
21351 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
21352 #: modules/video_filter/wall.c:55
21353 msgid "Number of rows"
21354 msgstr "Aantal rijen"
21355
21356 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
21357 msgid ""
21358 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21359 "to \"fixed\")."
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
21363 #: modules/video_filter/wall.c:51
21364 msgid "Number of columns"
21365 msgstr "Aantal kolommen"
21366
21367 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
21368 msgid ""
21369 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21370 "set to \"fixed\"."
21371 msgstr ""
21372
21373 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21376 msgstr "Behoud beeldverhouding"
21377
21378 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21379 msgid "Keep original size"
21380 msgstr "Behoud originele grootte"
21381
21382 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21385 msgstr "Behoud originele grootte"
21386
21387 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21388 msgid "Elements order"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21392 msgid ""
21393 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21394 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21395 "bridge\" module."
21396 msgstr ""
21397
21398 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
21399 msgid "Offsets in order"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21403 msgid ""
21404 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21405 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21406 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
21410 msgid ""
21411 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21412 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21413 "input."
21414 msgstr ""
21415
21416 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21417 msgid "fixed"
21418 msgstr "absoluut"
21419
21420 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21421 #, fuzzy
21422 msgid "offsets"
21423 msgstr "Vertikale offset"
21424
21425 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
21426 msgid "Mosaic video sub filter"
21427 msgstr "Mozaïek video sub filter"
21428
21429 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21430 msgid "Mosaic"
21431 msgstr "Mozaïek"
21432
21433 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
21434 msgid "Blur factor (1-127)"
21435 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
21436
21437 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
21438 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21439 msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
21440
21441 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21442 msgid "Motion blur filter"
21443 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
21444
21445 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21446 msgid "Motion detect video filter"
21447 msgstr "Bewegingsdetectie filter"
21448
21449 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Motion Detect"
21452 msgstr "Modulatie type"
21453
21454 #: modules/video_filter/noise.c:47
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Noise video filter"
21457 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
21458
21459 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
21460 msgid "OpenCV face detection example filter"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
21464 #, fuzzy
21465 msgid "OpenCV example"
21466 msgstr "Open een bestand"
21467
21468 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
21469 msgid "Haar cascade filename"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
21473 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Use input chroma unaltered"
21479 msgstr "Video invoer chroma formaat"
21480
21481 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21482 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21486 msgid "RGB32"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Don't display any video"
21492 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
21493
21494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Display the input video"
21497 msgstr "Maak video snapshot"
21498
21499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Display the processed video"
21502 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
21503
21504 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21505 msgid "Show only errors"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21509 msgid "Show errors and warnings"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21513 msgid "Show everything including debug messages"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21517 #, fuzzy
21518 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21519 msgstr "ffmpeg video filter"
21520
21521 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21522 #, fuzzy
21523 msgid "OpenCV"
21524 msgstr "Open"
21525
21526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21529 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
21530
21531 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21532 msgid ""
21533 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21534 "OpenCV filter"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21538 #, fuzzy
21539 msgid "OpenCV filter chroma"
21540 msgstr "Open een bestand"
21541
21542 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21543 msgid ""
21544 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Wrapper filter output"
21550 msgstr "Float32 uitvoer"
21551
21552 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21553 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Wrapper filter verbosity"
21559 msgstr "Float32 uitvoer"
21560
21561 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21562 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21566 #, fuzzy
21567 msgid "OpenCV internal filter name"
21568 msgstr "ffmpeg video filter"
21569
21570 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21571 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Configuration file"
21577 msgstr "VLM configuratie bestand"
21578
21579 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21582 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
21583
21584 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
21585 msgid "Path to OSD menu images"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21589 msgid ""
21590 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21591 "configuration file."
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
21595 #, fuzzy
21596 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21597 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
21598
21599 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Menu position"
21602 msgstr "Positie van de tijd"
21603
21604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
21605 #, fuzzy
21606 msgid ""
21607 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21608 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21609 "6 = top-right)."
21610 msgstr ""
21611 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
21612 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
21613 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
21614 "mogelijk.)"
21615
21616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Menu timeout"
21619 msgstr "Positie"
21620
21621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
21622 msgid ""
21623 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21624 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21625 "visible."
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Menu update interval"
21631 msgstr "Keyframe interval"
21632
21633 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
21634 msgid ""
21635 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21636 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21637 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21638 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21639 msgstr ""
21640
21641 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21642 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
21646 msgid ""
21647 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21648 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21649 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21650 "is fully transparent (value 0)."
21651 msgstr ""
21652
21653 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
21654 #, fuzzy
21655 msgid "On Screen Display menu"
21656 msgstr "Berichten op het scherm"
21657
21658 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
21659 #, fuzzy
21660 msgid ""
21661 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21662 msgstr ""
21663 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
21664
21665 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21668 msgstr ""
21669 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
21670
21671 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
21672 msgid "Active windows"
21673 msgstr "Actieve vensters"
21674
21675 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21678 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
21679
21680 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
21681 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Panoramix"
21687 msgstr "Programma"
21688
21689 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
21690 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
21694 msgid ""
21695 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21696 "misalignment due to autoratio control)"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21700 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21704 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
21708 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21712 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Attenuation"
21718 msgstr "Verzadiging"
21719
21720 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21721 msgid ""
21722 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21723 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21729 msgstr "Verzadiging"
21730
21731 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21732 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
21736 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21740 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Attenuation, end (in %)"
21746 msgstr "Verzadiging"
21747
21748 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21749 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21753 msgid "middle position (in %)"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21757 msgid ""
21758 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21759 "of blended zone"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21763 msgid "Gamma (Red) correction"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21767 msgid ""
21768 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21772 msgid "Gamma (Green) correction"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21776 msgid ""
21777 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21781 msgid "Gamma (Blue) correction"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21785 msgid ""
21786 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21790 msgid "Black Crush for Red"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21794 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21798 msgid "Black Crush for Green"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21802 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21806 msgid "Black Crush for Blue"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21810 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21814 msgid "White Crush for Red"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21818 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21822 msgid "White Crush for Green"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21826 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
21830 msgid "White Crush for Blue"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21834 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21838 msgid "Black Level for Red"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21842 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21846 msgid "Black Level for Green"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21850 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
21854 msgid "Black Level for Blue"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21858 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21862 msgid "White Level for Red"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21866 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21870 msgid "White Level for Green"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21874 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
21878 msgid "White Level for Blue"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21882 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Xinerama option"
21888 msgstr "Prestatie opties"
21889
21890 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
21891 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Psychedelic video filter"
21897 msgstr "Videowand filter"
21898
21899 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Number of puzzle rows"
21902 msgstr "Aantal rijen"
21903
21904 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Number of puzzle columns"
21907 msgstr "Aantal kolommen"
21908
21909 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
21910 msgid "Make one tile a black slot"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
21914 msgid ""
21915 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21916 msgstr ""
21917
21918 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21921 msgstr "Deinterlace video filter"
21922
21923 #: modules/video_filter/ripple.c:47
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Ripple video filter"
21926 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
21927
21928 #: modules/video_filter/rotate.c:51
21929 msgid "Angle in degrees"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/video_filter/rotate.c:52
21933 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: modules/video_filter/rotate.c:60
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Rotate video filter"
21939 msgstr "Videowand filter"
21940
21941 #: modules/video_filter/rss.c:120
21942 msgid "Feed URLs"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/video_filter/rss.c:121
21946 #, fuzzy
21947 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21948 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
21949
21950 #: modules/video_filter/rss.c:122
21951 msgid "Speed of feeds"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/video_filter/rss.c:123
21955 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21956 msgstr ""
21957
21958 #: modules/video_filter/rss.c:124
21959 msgid "Max length"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: modules/video_filter/rss.c:125
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21965 msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
21966
21967 #: modules/video_filter/rss.c:127
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Refresh time"
21970 msgstr "Ververs lijst"
21971
21972 #: modules/video_filter/rss.c:128
21973 msgid ""
21974 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21975 "feeds are never updated."
21976 msgstr ""
21977
21978 #: modules/video_filter/rss.c:130
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Feed images"
21981 msgstr "Sluit het venster"
21982
21983 #: modules/video_filter/rss.c:131
21984 msgid "Display feed images if available."
21985 msgstr ""
21986
21987 #: modules/video_filter/rss.c:138
21988 msgid ""
21989 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21990 "totally opaque."
21991 msgstr ""
21992
21993 #: modules/video_filter/rss.c:151
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Text position"
21996 msgstr "Positie van de tijd"
21997
21998 #: modules/video_filter/rss.c:153
21999 #, fuzzy
22000 msgid ""
22001 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22002 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22003 "right)."
22004 msgstr ""
22005 "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
22006 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
22007 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
22008 "mogelijk.)"
22009
22010 #: modules/video_filter/rss.c:157
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Title display mode"
22013 msgstr "X11 scherm naam"
22014
22015 #: modules/video_filter/rss.c:158
22016 msgid ""
22017 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22018 "images are enabled, 1 otherwise."
22019 msgstr ""
22020
22021 #: modules/video_filter/rss.c:173
22022 msgid "Don't show"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/video_filter/rss.c:173
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Always visible"
22028 msgstr "Altijd Boven"
22029
22030 #: modules/video_filter/rss.c:173
22031 msgid "Scroll with feed"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: modules/video_filter/rss.c:213
22035 #, fuzzy
22036 msgid "RSS and Atom feed display"
22037 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
22038
22039 #: modules/video_filter/rv32.c:52
22040 #, fuzzy
22041 msgid "RV32 conversion filter"
22042 msgstr "MMX conversies van "
22043
22044 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Seam Carving video filter"
22047 msgstr "Uitsnijde video filter"
22048
22049 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Seam Carvinf"
22052 msgstr "Stream informatie..."
22053
22054 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
22055 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22061 msgstr ""
22062 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
22063
22064 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
22065 msgid "Augment contrast between contours."
22066 msgstr ""
22067
22068 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Sharpen video filter"
22071 msgstr "Uitsnijde video filter"
22072
22073 #: modules/video_filter/transform.c:55
22074 msgid "Transform type"
22075 msgstr "Transformatie type"
22076
22077 #: modules/video_filter/transform.c:56
22078 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22079 msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
22080
22081 #: modules/video_filter/transform.c:59
22082 msgid "Rotate by 90 degrees"
22083 msgstr "Draai 90 graden"
22084
22085 #: modules/video_filter/transform.c:60
22086 msgid "Rotate by 180 degrees"
22087 msgstr "Draai 180 graden"
22088
22089 #: modules/video_filter/transform.c:60
22090 msgid "Rotate by 270 degrees"
22091 msgstr "Draai 270 graden"
22092
22093 #: modules/video_filter/transform.c:61
22094 msgid "Flip horizontally"
22095 msgstr "Keer Horizontaal om"
22096
22097 #: modules/video_filter/transform.c:61
22098 msgid "Flip vertically"
22099 msgstr "Keer vertikaal om"
22100
22101 #: modules/video_filter/transform.c:66
22102 msgid "Video transformation filter"
22103 msgstr "Video transformatie filter"
22104
22105 #: modules/video_filter/wall.c:52
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22108 msgstr ""
22109 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
22110
22111 #: modules/video_filter/wall.c:56
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22114 msgstr ""
22115 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
22116
22117 #: modules/video_filter/wall.c:60
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22120 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
22121
22122 #: modules/video_filter/wall.c:63
22123 msgid "Element aspect ratio"
22124 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
22125
22126 #: modules/video_filter/wall.c:64
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22129 msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand."
22130
22131 #: modules/video_filter/wall.c:70
22132 msgid "Wall video filter"
22133 msgstr "Videowand filter"
22134
22135 #: modules/video_filter/wall.c:71
22136 msgid "Image wall"
22137 msgstr "Video wand"
22138
22139 #: modules/video_filter/wave.c:48
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Wave video filter"
22142 msgstr "Videowand filter"
22143
22144 #: modules/video_output/aa.c:53
22145 msgid "ASCII Art"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: modules/video_output/aa.c:56
22149 msgid "ASCII-art video output"
22150 msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
22151
22152 #: modules/video_output/caca.c:78
22153 msgid "Color ASCII art video output"
22154 msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
22155
22156 #: modules/video_output/directfb.c:67
22157 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/video_output/fb.c:70
22161 msgid "Run fb on current tty."
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/video_output/fb.c:72
22165 msgid ""
22166 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22167 "handling with caution)"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: modules/video_output/fb.c:83
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Framebuffer resolution to use."
22173 msgstr "Framebuffer apparaat"
22174
22175 #: modules/video_output/fb.c:85
22176 msgid ""
22177 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22178 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/video_output/fb.c:101
22182 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22183 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
22184
22185 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
22186 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
22187 #, fuzzy
22188 msgid "X11 display"
22189 msgstr "X11 scherm naam"
22190
22191 #: modules/video_output/ggi.c:56
22192 #, fuzzy
22193 msgid ""
22194 "X11 hardware display to use.\n"
22195 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22196 msgstr ""
22197 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
22198 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
22199
22200 #: modules/video_output/glide.c:62
22201 msgid "3dfx Glide video output"
22202 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
22203
22204 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
22205 msgid "HD1000 video output"
22206 msgstr "HD1000 videa uitvoer"
22207
22208 #: modules/video_output/image.c:48
22209 msgid "Image format"
22210 msgstr "Afbeeldingsformaat"
22211
22212 #: modules/video_output/image.c:49
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22215 msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen."
22216
22217 #: modules/video_output/image.c:51
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Image width"
22220 msgstr "Beeld eigenshappen"
22221
22222 #: modules/video_output/image.c:52
22223 #, fuzzy
22224 msgid ""
22225 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22226 "characteristics."
22227 msgstr ""
22228 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
22229 "karakteristieken van de video aan te passen."
22230
22231 #: modules/video_output/image.c:56
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Image height"
22234 msgstr "Video hoogte"
22235
22236 #: modules/video_output/image.c:57
22237 #, fuzzy
22238 msgid ""
22239 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22240 "video characteristics."
22241 msgstr ""
22242 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
22243 "karakteristieken van de video aan te passen."
22244
22245 #: modules/video_output/image.c:61
22246 msgid "Recording ratio"
22247 msgstr "Opname ratio"
22248
22249 #: modules/video_output/image.c:62
22250 #, fuzzy
22251 msgid ""
22252 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22253 msgstr ""
22254 "Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent dat 1 op "
22255 "de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen."
22256
22257 #: modules/video_output/image.c:65
22258 msgid "Filename prefix"
22259 msgstr "Bestandsnaam"
22260
22261 #: modules/video_output/image.c:66
22262 #, fuzzy
22263 msgid ""
22264 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22265 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22266 msgstr ""
22267 "Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam zal zijn "
22268 "bestandsnaamNUMMER.formaat."
22269
22270 #: modules/video_output/image.c:70
22271 msgid "Always write to the same file"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: modules/video_output/image.c:71
22275 msgid ""
22276 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22277 "this case, the number is not appended to the filename."
22278 msgstr ""
22279
22280 #: modules/video_output/image.c:82
22281 msgid "Image video output"
22282 msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
22283
22284 #: modules/video_output/mga.c:57
22285 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22286 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
22287
22288 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
22289 #, fuzzy
22290 msgid "DirectX 3D video output"
22291 msgstr "DirectX video uitvoer"
22292
22293 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
22294 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22295 msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
22296
22297 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
22298 msgid ""
22299 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22300 "doesn't have any effect when using overlays."
22301 msgstr ""
22302 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
22303 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
22304
22305 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22306 msgid "Use video buffers in system memory"
22307 msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
22308
22309 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22310 msgid ""
22311 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22312 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22313 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22314 "doesn't have any effect when using overlays."
22315 msgstr ""
22316 "Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
22317 "videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
22318 "dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
22319 "effect als overlays gebruikt worden."
22320
22321 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22322 msgid "Use triple buffering for overlays"
22323 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
22324
22325 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
22326 msgid ""
22327 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22328 "better video quality (no flickering)."
22329 msgstr ""
22330 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
22331 "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
22332
22333 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22334 msgid "Name of desired display device"
22335 msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
22336
22337 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
22338 msgid ""
22339 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22340 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22341 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22342 msgstr ""
22343 "In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
22344 "beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
22345 "\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22346
22347 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22348 msgid "Enable wallpaper mode "
22349 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
22350
22351 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
22352 msgid ""
22353 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22354 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22355 "desktop must not already have a wallpaper."
22356 msgstr ""
22357 "Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
22358 "werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
22359 "achtergrond heeft."
22360
22361 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
22362 msgid "DirectX video output"
22363 msgstr "DirectX video uitvoer"
22364
22365 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
22366 msgid "Wallpaper"
22367 msgstr "Bureaubladachtergrond"
22368
22369 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
22370 msgid "OpenGL video output"
22371 msgstr "OpenGL video uitvoer"
22372
22373 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
22374 msgid "Windows GAPI video output"
22375 msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
22376
22377 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
22378 msgid "Windows GDI video output"
22379 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
22380
22381 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22382 msgid "Cube"
22383 msgstr "Kubus"
22384
22385 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22386 msgid "Transparent Cube"
22387 msgstr "Transparante kubus"
22388
22389 #: modules/video_output/opengl.c:121
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Cylinder"
22392 msgstr "Verwijder"
22393
22394 #: modules/video_output/opengl.c:121
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Torus"
22397 msgstr "House"
22398
22399 #: modules/video_output/opengl.c:121
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Sphere"
22402 msgstr "Snelheid"
22403
22404 #: modules/video_output/opengl.c:121
22405 msgid "SQUAREXY"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: modules/video_output/opengl.c:121
22409 msgid "SQUARER"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: modules/video_output/opengl.c:121
22413 msgid "ASINXY"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: modules/video_output/opengl.c:121
22417 msgid "ASINR"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: modules/video_output/opengl.c:121
22421 msgid "SINEXY"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: modules/video_output/opengl.c:121
22425 msgid "SINER"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: modules/video_output/opengl.c:149
22429 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22430 msgstr ""
22431
22432 #: modules/video_output/opengl.c:150
22433 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: modules/video_output/opengl.c:151
22437 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: modules/video_output/opengl.c:152
22441 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: modules/video_output/opengl.c:153
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Point of view x-coordinate"
22447 msgstr "Video positie x coordinaat"
22448
22449 #: modules/video_output/opengl.c:154
22450 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22451 msgstr ""
22452
22453 #: modules/video_output/opengl.c:156
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Point of view y-coordinate"
22456 msgstr "Video positie x coordinaat"
22457
22458 #: modules/video_output/opengl.c:157
22459 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/video_output/opengl.c:159
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Point of view z-coordinate"
22465 msgstr "Video positie x coordinaat"
22466
22467 #: modules/video_output/opengl.c:160
22468 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22469 msgstr ""
22470
22471 #: modules/video_output/opengl.c:163
22472 #, fuzzy
22473 msgid "OpenGL Provider"
22474 msgstr "OpenGL video uitvoer"
22475
22476 #: modules/video_output/opengl.c:164
22477 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/video_output/opengl.c:165
22481 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22482 msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
22483
22484 #: modules/video_output/opengl.c:166
22485 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/video_output/opengl.c:170
22489 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
22493 #, fuzzy
22494 msgid "QT Embedded display"
22495 msgstr "QT Embedded display naam"
22496
22497 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
22498 #, fuzzy
22499 msgid ""
22500 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22501 "the DISPLAY environment variable."
22502 msgstr ""
22503 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
22504 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
22505
22506 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
22507 msgid "QT Embedded video output"
22508 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
22509
22510 #: modules/video_output/sdl.c:99
22511 #, fuzzy
22512 msgid "SDL chroma format"
22513 msgstr "XVimage chroma formaat"
22514
22515 #: modules/video_output/sdl.c:101
22516 #, fuzzy
22517 msgid ""
22518 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22519 "improve performances by using the most efficient one."
22520 msgstr ""
22521 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
22522 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
22523
22524 #: modules/video_output/sdl.c:111
22525 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22526 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
22527
22528 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Snapshot width"
22531 msgstr "Beeldbreedte"
22532
22533 #: modules/video_output/snapshot.c:60
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Width of the snapshot image."
22536 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
22537
22538 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Snapshot height"
22541 msgstr "Beeldhoogte"
22542
22543 #: modules/video_output/snapshot.c:63
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Height of the snapshot image."
22546 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
22547
22548 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Chroma"
22551 msgstr "Chroma"
22552
22553 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22554 #, fuzzy
22555 msgid ""
22556 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22557 msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
22558
22559 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Cache size (number of images)"
22562 msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
22563
22564 #: modules/video_output/snapshot.c:70
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22567 msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
22568
22569 #: modules/video_output/snapshot.c:74
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Snapshot module"
22572 msgstr "snapshot module"
22573
22574 #: modules/video_output/svgalib.c:55
22575 msgid "SVGAlib video output"
22576 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
22577
22578 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
22579 msgid "XVideo adaptor number"
22580 msgstr "XVideo adaptor nummer"
22581
22582 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
22583 #, fuzzy
22584 msgid ""
22585 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22586 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22587 msgstr ""
22588 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
22589 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
22590
22591 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
22592 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22593 msgid "Alternate fullscreen method"
22594 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
22595
22596 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
22597 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22598 msgid ""
22599 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22600 "its drawbacks.\n"
22601 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22602 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22603 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22604 "show on top of the video."
22605 msgstr ""
22606 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
22607 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
22608 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
22609 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
22610 "2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
22611 "te zien zijn."
22612
22613 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
22614 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
22615 #, fuzzy
22616 msgid ""
22617 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22618 "DISPLAY environment variable."
22619 msgstr ""
22620 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
22621 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
22622
22623 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
22624 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Screen for fullscreen mode."
22627 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
22628
22629 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
22630 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
22631 #, fuzzy
22632 msgid ""
22633 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22634 "1 for the second."
22635 msgstr ""
22636 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
22637 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
22638
22639 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
22640 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
22644 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22645 msgid "Use shared memory"
22646 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
22647
22648 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
22649 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22650 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22651 msgstr ""
22652 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
22653
22654 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
22655 msgid "X11 video output"
22656 msgstr "X11 video uitvoer"
22657
22658 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
22659 #, fuzzy
22660 msgid ""
22661 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22662 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22663 msgstr ""
22664 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
22665 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
22666
22667 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22668 msgid "XVimage chroma format"
22669 msgstr "XVimage chroma formaat"
22670
22671 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22672 msgid ""
22673 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22674 "to improve performances by using the most efficient one."
22675 msgstr ""
22676 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
22677 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
22678
22679 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
22680 msgid "XVideo extension video output"
22681 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
22682
22683 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
22684 #, fuzzy
22685 msgid "XVMC adaptor number"
22686 msgstr "XVideo adaptor nummer"
22687
22688 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
22689 #, fuzzy
22690 msgid ""
22691 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22692 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22693 msgstr ""
22694 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
22695 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
22696
22697 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
22698 #, fuzzy
22699 msgid "X11 display name"
22700 msgstr "X11 scherm naam"
22701
22702 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
22703 #, fuzzy
22704 msgid ""
22705 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22706 "the value of the DISPLAY environment variable."
22707 msgstr ""
22708 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
22709 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
22710
22711 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22714 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
22715
22716 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
22717 #, fuzzy
22718 msgid ""
22719 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22720 "0 for first screen, 1 for the second."
22721 msgstr ""
22722 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
22723 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
22724
22725 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
22726 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22727 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
22728
22729 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
22730 #, fuzzy
22731 msgid "You can choose the crop style to apply."
22732 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
22733
22734 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
22735 #, fuzzy
22736 msgid "XVMC extension video output"
22737 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
22738
22739 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
22740 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22741 msgstr "GaLaktos animatie plugin"
22742
22743 #: modules/visualization/goom.c:56
22744 msgid "Goom display width"
22745 msgstr "Breedte Goomvideo"
22746
22747 #: modules/visualization/goom.c:57
22748 msgid "Goom display height"
22749 msgstr "Hoogte Goomvideo"
22750
22751 #: modules/visualization/goom.c:58
22752 #, fuzzy
22753 msgid ""
22754 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22755 "will be prettier but more CPU intensive)."
22756 msgstr ""
22757 "Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
22758 "resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
22759
22760 #: modules/visualization/goom.c:61
22761 msgid "Goom animation speed"
22762 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
22763
22764 #: modules/visualization/goom.c:62
22765 #, fuzzy
22766 msgid ""
22767 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22768 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
22769
22770 #: modules/visualization/goom.c:68
22771 msgid "Goom"
22772 msgstr "Goom"
22773
22774 #: modules/visualization/goom.c:69
22775 msgid "Goom effect"
22776 msgstr "Goom effect"
22777
22778 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
22779 msgid "Effects list"
22780 msgstr "Lijst van effecten"
22781
22782 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
22783 #, fuzzy
22784 msgid ""
22785 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22786 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22787 msgstr ""
22788 "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
22789 "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
22790
22791 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22792 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22793 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
22794
22795 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
22796 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22797 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
22798
22799 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
22800 msgid "Number of bands"
22801 msgstr "Aantal banden"
22802
22803 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
22804 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22805 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
22806
22807 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22810 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
22811
22812 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
22813 msgid "Band separator"
22814 msgstr "Ruimte tussen banden"
22815
22816 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
22817 msgid "Number of blank pixels between bands."
22818 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
22819
22820 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
22821 msgid "Amplification"
22822 msgstr "Versterking"
22823
22824 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
22825 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22826 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
22827
22828 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
22829 msgid "Enable peaks"
22830 msgstr "Schakel pieken in"
22831
22832 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
22833 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22834 msgstr ""
22835
22836 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
22837 msgid "Enable original graphic spectrum"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
22841 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22842 msgstr ""
22843
22844 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Enable bands"
22847 msgstr "Schakel geluid in"
22848
22849 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
22850 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Enable base"
22856 msgstr "Schakel pieken in"
22857
22858 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22861 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
22862
22863 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
22864 msgid "Base pixel radius"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
22868 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Spectral sections"
22874 msgstr "Selectie"
22875
22876 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22879 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
22880
22881 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Peak height"
22884 msgstr "Video hoogte"
22885
22886 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Total pixel height of the peak items."
22889 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
22890
22891 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
22892 msgid "Peak extra width"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
22896 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22897 msgstr ""
22898
22899 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
22900 #, fuzzy
22901 msgid "V-plane color"
22902 msgstr "Inverteer"
22903
22904 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
22905 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22906 msgstr ""
22907
22908 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
22909 msgid "Number of stars"
22910 msgstr "Aantal sterren"
22911
22912 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22915 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
22916
22917 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
22918 msgid "Visualizer"
22919 msgstr "Visuele effecten"
22920
22921 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22922 msgid "Visualizer filter"
22923 msgstr "Visuele effecten filter"
22924
22925 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
22926 msgid "Spectrum analyser"
22927 msgstr "Spectrum analyser"
22928
22929 #, fuzzy
22930 #~ msgid "Default Interface"
22931 #~ msgstr "Poort telnet interface"
22932
22933 #, fuzzy
22934 #~ msgid "No random"
22935 #~ msgstr "Shuffle"
22936
22937 #, fuzzy
22938 #~ msgid "RTCP destination port number"
22939 #~ msgstr "Sessie naam"
22940
22941 #~ msgid "Autodetection of MTU"
22942 #~ msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
22943
22944 #, fuzzy
22945 #~ msgid "goto is deprecated"
22946 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
22947
22948 #, fuzzy
22949 #~ msgid "Replay Gain type"
22950 #~ msgstr "Afspelen en stoppen"
22951
22952 #~ msgid "Report a Bug"
22953 #~ msgstr "Rapporteer een Fout"
22954
22955 #~ msgid "License"
22956 #~ msgstr "Licentie"
22957
22958 #~ msgid "Use DVD menus"
22959 #~ msgstr "Gebruik DVD menus"
22960
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "Track number/Position"
22963 #~ msgstr "Spoor Nummer"
22964
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "Normal rate"
22967 #~ msgstr "Normale Grootte"
22968
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid "Manage"
22971 #~ msgstr "&Manage"
22972
22973 #, fuzzy
22974 #~ msgid "Ctrl+X"
22975 #~ msgstr "Ctrl"
22976
22977 #, fuzzy
22978 #~ msgid "Dock playlist"
22979 #~ msgstr "afspeellijst"
22980
22981 #, fuzzy
22982 #~ msgid "Open Directory..."
22983 #~ msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
22984
22985 #, fuzzy
22986 #~ msgid "Interfaces"
22987 #~ msgstr "Interface"
22988
22989 #, fuzzy
22990 #~ msgid "Show columns"
22991 #~ msgstr "Showtunes"
22992
22993 #, fuzzy
22994 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
22995 #~ msgstr "Laat stream positie zien"
22996
22997 #, fuzzy
22998 #~ msgid "Transcoding"
22999 #~ msgstr "Transcode"
23000
23001 #, fuzzy
23002 #~ msgid "OSS Device"
23003 #~ msgstr "OSS DSP apparaat"
23004
23005 #, fuzzy
23006 #~ msgid "DirectX Device"
23007 #~ msgstr "Video Apparaat"
23008
23009 #, fuzzy
23010 #~ msgid "Alsa Device"
23011 #~ msgstr "Apparaat"
23012
23013 #, fuzzy
23014 #~ msgid "Default Network caching in ms"
23015 #~ msgstr "Standaard \"admin\""
23016
23017 #~ msgid "&View"
23018 #~ msgstr "&Toon"
23019
23020 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
23021 #~ msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
23022
23023 #, fuzzy
23024 #~ msgid "(no title)"
23025 #~ msgstr "Naamloos"
23026
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid "no artist"
23029 #~ msgstr "Artiest"
23030
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid "no album"
23033 #~ msgstr "Album"
23034
23035 #~ msgid "Multipart separator string"
23036 #~ msgstr "Multipart scheidingsregel"
23037
23038 #, fuzzy
23039 #~ msgid ""
23040 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
23041 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
23042 #~ msgstr ""
23043 #~ "Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de "
23044 #~ "verschillende stukken inhoud. Standaard is --myboundary"
23045
23046 #, fuzzy
23047 #~ msgid "SAP sessions"
23048 #~ msgstr "Sessie"
23049
23050 #~ msgid "Session description"
23051 #~ msgstr "Beschrijving sessie"
23052
23053 #, fuzzy
23054 #~ msgid ""
23055 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
23056 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23057 #~ msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
23058
23059 #, fuzzy
23060 #~ msgid "Ctrl+Z"
23061 #~ msgstr "Ctrl"
23062
23063 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
23064 #~ msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
23065
23066 #~ msgid ""
23067 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
23068 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
23069 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
23070 #~ msgstr ""
23071 #~ "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
23072 #~ "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
23073 #~ "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
23074 #~ "optreden met deze snellere implementatie."
23075
23076 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
23077 #~ msgstr ""
23078 #~ "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
23079
23080 #~ msgid ""
23081 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
23082 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
23083 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
23084 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
23085 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
23086 #~ msgstr ""
23087 #~ "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
23088 #~ "van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor "
23089 #~ "een race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te "
23090 #~ "gebruiken, De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard "
23091 #~ "waarde en de snelste implementatie), 1 en 2."
23092
23093 #, fuzzy
23094 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23095 #~ msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23096
23097 #, fuzzy
23098 #~ msgid ""
23099 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
23100 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
23101 #~ msgstr ""
23102 #~ "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow "
23103 #~ "moduleAls er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte "
23104 #~ "voor het aparaat gebruikt."
23105
23106 #, fuzzy
23107 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23108 #~ msgstr ""
23109 #~ "\n"
23110 #~ "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
23111
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "Growl server"
23114 #~ msgstr "Geen server"
23115
23116 #, fuzzy
23117 #~ msgid "Growl password"
23118 #~ msgstr "FTP wachtwoord"
23119
23120 #, fuzzy
23121 #~ msgid "Growl UDP port"
23122 #~ msgstr "UDP poort"
23123
23124 #, fuzzy
23125 #~ msgid ""
23126 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
23127 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
23128 #~ "relative font size. "
23129 #~ msgstr ""
23130 #~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
23131 #~ "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de "
23132 #~ "relatieve lettertype grootte worden gebruikt."
23133
23134 #, fuzzy
23135 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
23136 #~ msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
23137
23138 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
23139 #~ msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
23140
23141 #, fuzzy
23142 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
23143 #~ msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
23144
23145 #, fuzzy
23146 #~ msgid "Halve sample rate"
23147 #~ msgstr "Sample rate"
23148
23149 #, fuzzy
23150 #~ msgid "Video monitoring filter"
23151 #~ msgstr "Video schalingsfilter"
23152
23153 #, fuzzy
23154 #~ msgid "Video Monitor"
23155 #~ msgstr "Video Filters"
23156
23157 #, fuzzy
23158 #~ msgid "Statistics output file"
23159 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
23160
23161 #~ msgid "General interface setttings"
23162 #~ msgstr "Algemene interface instellingen"
23163
23164 #~ msgid "Video snapshot directory"
23165 #~ msgstr "Video snapshot bestandsmap"
23166
23167 #~ msgid ""
23168 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
23169 #~ msgstr ""
23170 #~ "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
23171
23172 #, fuzzy
23173 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
23174 #~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
23175
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid ""
23178 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
23179 #~ "possibly before an I-frame. "
23180 #~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden. "
23181
23182 #, fuzzy
23183 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
23184 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
23185
23186 #, fuzzy
23187 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
23188 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
23189
23190 #, fuzzy
23191 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
23192 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
23193
23194 #, fuzzy
23195 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
23196 #~ msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
23197
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
23200 #~ msgstr "DirectMedia Object decoder "
23201
23202 #, fuzzy
23203 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
23204 #~ msgstr "Interlaced encoding"
23205
23206 #, fuzzy
23207 #~ msgid "PSNR calculation"
23208 #~ msgstr "Verzadiging"
23209
23210 #, fuzzy
23211 #~ msgid "Timestamp"
23212 #~ msgstr "Start positie"
23213
23214 #~ msgid "Text rendering"
23215 #~ msgstr "Tekst rendering"
23216
23217 #, fuzzy
23218 #~ msgid "VC-1 decoder module"
23219 #~ msgstr "Tarkin decodeer module"
23220
23221 #~ msgid "Video filters settings"
23222 #~ msgstr "Video filter instelling"
23223
23224 #~ msgid "CDDB Artist"
23225 #~ msgstr "CDDB Artiest"
23226
23227 #~ msgid "CDDB Category"
23228 #~ msgstr "CDDB Categorie"
23229
23230 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23231 #~ msgstr "CDDB Disk ID"
23232
23233 #~ msgid "CDDB Extended Data"
23234 #~ msgstr "CDDB Extra Data"
23235
23236 #~ msgid "CDDB Genre"
23237 #~ msgstr "CDDB genre"
23238
23239 #~ msgid "CDDB Year"
23240 #~ msgstr "CDDB jaar"
23241
23242 #~ msgid "CDDB Title"
23243 #~ msgstr "CDDB Titel"
23244
23245 #~ msgid "CD-Text Arranger"
23246 #~ msgstr "CD-Text Arrangeur"
23247
23248 #~ msgid "CD-Text Composer"
23249 #~ msgstr "CD-Text Componist"
23250
23251 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23252 #~ msgstr "CD-Text Disk ID"
23253
23254 #~ msgid "CD-Text Genre"
23255 #~ msgstr "CD-Text Genre"
23256
23257 #~ msgid "CD-Text Message"
23258 #~ msgstr "CD-Text Bericht"
23259
23260 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
23261 #~ msgstr "CD-Text Liedschrijver"
23262
23263 #~ msgid "CD-Text Performer"
23264 #~ msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
23265
23266 #~ msgid "CD-Text Title"
23267 #~ msgstr "CD-Text Title"
23268
23269 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23270 #~ msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
23271
23272 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23273 #~ msgstr "ISO-9660 Prepareur"
23274
23275 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
23276 #~ msgstr "ISO-9660 Uitgever"
23277
23278 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
23279 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
23280
23281 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23282 #~ msgstr "ISO-9660 Set"
23283
23284 #, fuzzy
23285 #~ msgid "Console"
23286 #~ msgstr "Control"
23287
23288 #, fuzzy
23289 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
23290 #~ msgstr "Multicast netwerkinterface"
23291
23292 #, fuzzy
23293 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
23294 #~ msgstr ""
23295 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
23296 #~ "routing instellingen van het OS."
23297
23298 #~ msgid "By category"
23299 #~ msgstr "Per Categorie"
23300
23301 #~ msgid "Manually added"
23302 #~ msgstr "Met de hand toegevoegd"
23303
23304 #~ msgid "All items, unsorted"
23305 #~ msgstr "Alle elementen, ongesorteerd"
23306
23307 #, fuzzy
23308 #~ msgid ""
23309 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
23310 #~ "timeshifted streams."
23311 #~ msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
23312
23313 #, fuzzy
23314 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23315 #~ msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
23316
23317 #, fuzzy
23318 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23319 #~ msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
23320
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23323 #~ msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
23324
23325 #, fuzzy
23326 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23327 #~ msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
23328
23329 #, fuzzy
23330 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
23331 #~ msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
23332
23333 #, fuzzy
23334 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23335 #~ msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
23336
23337 #, fuzzy
23338 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23339 #~ msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
23340
23341 #, fuzzy
23342 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
23343 #~ msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
23344
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23347 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
23348
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23351 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
23352
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
23355 #~ msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
23356
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23359 #~ msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
23360
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23363 #~ msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
23364
23365 #~ msgid "Linux OSS audio output"
23366 #~ msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
23367
23368 #~ msgid "Corba control"
23369 #~ msgstr "Corba Bediening"
23370
23371 #~ msgid "corba control module"
23372 #~ msgstr "corba bedieningsmodule"
23373
23374 #~ msgid "Playlist metademux"
23375 #~ msgstr "Afspeellijst metademux"
23376
23377 #~ msgid "Segment filename"
23378 #~ msgstr "Bestandsnaam van segment"
23379
23380 #~ msgid "Muxing application"
23381 #~ msgstr "Muxing applicatie"
23382
23383 #~ msgid "Writing application"
23384 #~ msgstr "Schrijf applicatie"
23385
23386 #, fuzzy
23387 #~ msgid "Listeners"
23388 #~ msgstr "Linear"
23389
23390 #, fuzzy
23391 #~ msgid "Native playlist import"
23392 #~ msgstr "M3U speellijst importeren"
23393
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid "Podcast Copyright"
23396 #~ msgstr "Auteursrechten"
23397
23398 #, fuzzy
23399 #~ msgid "Podcast Category"
23400 #~ msgstr "CDDB Categorie"
23401
23402 #, fuzzy
23403 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23404 #~ msgstr "Ondertiteling"
23405
23406 #, fuzzy
23407 #~ msgid "Podcast Publication Date"
23408 #~ msgstr "Modulatie type"
23409
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "Podcast Author"
23412 #~ msgstr "Auteur"
23413
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "Podcast Duration"
23416 #~ msgstr "Verzadiging"
23417
23418 #, fuzzy
23419 #~ msgid "Mime type"
23420 #~ msgstr "Disk type"
23421
23422 #, fuzzy
23423 #~ msgid ""
23424 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23425 #~ "the program:"
23426 #~ msgstr ""
23427 #~ "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
23428 #~ "handelen :"
23429
23430 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23431 #~ msgstr ""
23432 #~ "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
23433 #~ "instructies op:"
23434
23435 #~ msgid "Open Messages Window"
23436 #~ msgstr "Open het berichten venster"
23437
23438 #~ msgid "Dismiss"
23439 #~ msgstr "Dismiss"
23440
23441 #, fuzzy
23442 #~ msgid "Do not display further errors"
23443 #~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
23444
23445 #~ msgid ""
23446 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
23447 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
23448 #~ msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
23449
23450 #, fuzzy
23451 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23452 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
23453
23454 #, fuzzy
23455 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23456 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
23457
23458 #~ msgid "M3U file"
23459 #~ msgstr "M3U bestand"
23460
23461 #, fuzzy
23462 #~ msgid "Sorted by Artist"
23463 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
23464
23465 #, fuzzy
23466 #~ msgid "Sorted by Album"
23467 #~ msgstr "Sorteer op Naam"
23468
23469 #, fuzzy
23470 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
23471 #~ msgstr "IPv4 network abstractie laag"
23472
23473 #, fuzzy
23474 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
23475 #~ msgstr "IPv6 network abstractie laag"
23476
23477 #~ msgid "DAAP access"
23478 #~ msgstr "DAAP toegang"
23479
23480 #, fuzzy
23481 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23482 #~ msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "Automatic black border cropping."
23486 #~ msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid ""
23490 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
23491 #~ "\" and \"psychedelic\"."
23492 #~ msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
23493
23494 #~ msgid "Distort video filter"
23495 #~ msgstr "Verstorings video filter"
23496
23497 #, fuzzy
23498 #~ msgid "Marquee text to display."
23499 #~ msgstr "Tekst overlay sub filter"
23500
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid ""
23503 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23504 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
23505 #~ "and columns."
23506 #~ msgstr ""
23507 #~ "Positioneringsmethode:\n"
23508 #~ "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
23509 #~ "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
23510 #~ "ingesteld."
23511
23512 #~ msgid "History parameter"
23513 #~ msgstr "Historie"
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid ""
23517 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
23518 #~ "minute, %S = second)."
23519 #~ msgstr ""
23520 #~ "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
23521 #~ "seconden"
23522
23523 #~ msgid "Time overlay"
23524 #~ msgstr "Tijd overlap"
23525
23526 #~ msgid "Time display sub filter"
23527 #~ msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
23528
23529 #~ msgid "Standard Play"
23530 #~ msgstr "Normaal Afspelen"
23531
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid "Growl"
23534 #~ msgstr "Groep"
23535
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid "MSN"
23538 #~ msgstr "MMS"
23539
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid "Vertical border width"
23542 #~ msgstr "Verticale randbreedte in pixels"
23543
23544 #, fuzzy
23545 #~ msgid "Horizontal border width"
23546 #~ msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
23547
23548 #, fuzzy
23549 #~ msgid "Number of streams"
23550 #~ msgstr "Aantal threads"
23551
23552 #, fuzzy
23553 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
23554 #~ msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
23555
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "Image"
23558 #~ msgstr "Afbeeldingsbestand"
23559
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid "Center-Center"
23562 #~ msgstr "Gecentreerd"
23563
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "Left-Center"
23566 #~ msgstr "Gecentreerd"
23567
23568 #, fuzzy
23569 #~ msgid "Right-Center"
23570 #~ msgstr "Gecentreerd"
23571
23572 #, fuzzy
23573 #~ msgid "Center-Top"
23574 #~ msgstr "Gecentreerd"
23575
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid "Left-Top"
23578 #~ msgstr "Linker"
23579
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "Right-Top"
23582 #~ msgstr "Rechter"
23583
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "Center-Bottom"
23586 #~ msgstr "Gecentreerd"
23587
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "Left-Bottom"
23590 #~ msgstr "Beneden"
23591
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid "Right-Bottom"
23594 #~ msgstr "Beneden"
23595
23596 #~ msgid "Adjust Image"
23597 #~ msgstr "Beeldaanpassingen"
23598
23599 #, fuzzy
23600 #~ msgid ""
23601 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
23602 #~ "value."
23603 #~ msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
23604
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid ""
23607 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
23608 #~ "to.\n"
23609 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
23610 #~ "controls below"
23611 #~ msgstr ""
23612 #~ "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
23613 #~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
23614 #~ "automatisch ingevuld."
23615
23616 #~ msgid "delay"
23617 #~ msgstr "vertraging"
23618
23619 #~ msgid "fps"
23620 #~ msgstr "fps"
23621
23622 #~ msgid "More info"
23623 #~ msgstr "Meer Info"
23624
23625 #~ msgid "Control interface settings"
23626 #~ msgstr "Instelling voor besturing interface"
23627
23628 #~ msgid ""
23629 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
23630 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
23631 #~ msgstr ""
23632 #~ "Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat "
23633 #~ "VLC gebruikt om tekst af te beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)."
23634
23635 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
23636 #~ msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
23640 #~ msgstr ""
23641 #~ "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
23642
23643 #~ msgid ""
23644 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
23645 #~ "here (x coordinate)."
23646 #~ msgstr ""
23647 #~ "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten "
23648 #~ "opzichte van het beeldscherm vastleggen."
23649
23650 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
23651 #~ msgstr "De titel van het videoscherm."
23652
23653 #~ msgid ""
23654 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
23655 #~ "mode."
23656 #~ msgstr ""
23657 #~ "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
23658 #~ "scherm grootte afspelen."
23659
23660 #~ msgid ""
23661 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
23662 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
23663 #~ msgstr ""
23664 #~ "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
23665 #~ "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
23666
23667 #~ msgid ""
23668 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
23669 #~ "be stored."
23670 #~ msgstr ""
23671 #~ "Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden "
23672 #~ "opgeslagen."
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid ""
23676 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
23677 #~ "routing table."
23678 #~ msgstr ""
23679 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
23680 #~ "routing instellingen van het OS."
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "Program to select"
23684 #~ msgstr "Program"
23685
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "Programs to select"
23688 #~ msgstr "Program"
23689
23690 #~ msgid "Input start time (seconds)"
23691 #~ msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
23692
23693 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
23694 #~ msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
23695
23696 #~ msgid ""
23697 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
23698 #~ "logo."
23699 #~ msgstr ""
23700 #~ "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
23701
23702 #~ msgid ""
23703 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
23704 #~ "should be set in millisecond units."
23705 #~ msgstr ""
23706 #~ "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
23707 #~ "opgegeven."
23708
23709 #~ msgid "Preferred codecs list"
23710 #~ msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
23711
23712 #~ msgid ""
23713 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
23714 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
23715 #~ "the other ones."
23716 #~ msgstr ""
23717 #~ "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
23718 #~ "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat "
23719 #~ "eerst de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
23720
23721 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
23722 #~ msgstr ""
23723 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter "
23724 #~ "modules."
23725
23726 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
23727 #~ msgstr ""
23728 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
23729
23730 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
23731 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
23732
23733 #~ msgid ""
23734 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
23735 #~ "value should be set in milliseconds units."
23736 #~ msgstr ""
23737 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt "
23738 #~ "in miliseconden opgegeven."
23739
23740 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
23741 #~ msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
23742
23743 #~ msgid ""
23744 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
23745 #~ "value should be set in millisecond units."
23746 #~ msgstr ""
23747 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde "
23748 #~ "wordt in milliseconden opgegeven."
23749
23750 #~ msgid "Standard filesystem file input"
23751 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
23752
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
23755 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
23756
23757 #~ msgid ""
23758 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
23759 #~ "value should be set in millisecond units."
23760 #~ msgstr ""
23761 #~ "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
23762 #~ "wordt in miliseconden opgegeven."
23763
23764 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
23765 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
23766
23767 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
23768 #~ msgstr ""
23769 #~ "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
23770 #~ "gevonden."
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
23774 #~ msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
23775
23776 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
23777 #~ msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "DTS"
23781 #~ msgstr "TS"
23782
23783 #~ msgid "Output channels number"
23784 #~ msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "X coordinate of the subpicture"
23788 #~ msgstr "X positie van het logo"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
23792 #~ msgstr "Y positie van het logo"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "Timeout of subpictures"
23796 #~ msgstr "Ondertiteling"
23797
23798 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
23799 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
23800
23801 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
23802 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
23803
23804 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
23805 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
23809 #~ msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
23810
23811 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
23812 #~ msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
23813
23814 #~ msgid ""
23815 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
23816 #~ "the network synchronisation."
23817 #~ msgstr ""
23818 #~ "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
23819 #~ "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
23820
23821 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
23822 #~ msgstr ""
23823 #~ "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
23824 #~ "sluiten."
23825
23826 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
23827 #~ msgstr ""
23828 #~ "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
23829 #~ "wijzigen."
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
23833 #~ msgstr "MTU van de netwerk interface"
23834
23835 #~ msgid "Telnet Interface port"
23836 #~ msgstr "Poort telnet interface"
23837
23838 #~ msgid "Default to 4212"
23839 #~ msgstr "Standaard poort 4212"
23840
23841 #~ msgid "Telnet Interface password"
23842 #~ msgstr "Wachtwoord telnet interface"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "Size offset"
23846 #~ msgstr "Schaduw offset"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Go To Position"
23850 #~ msgstr "Start positie"
23851
23852 #~ msgid ""
23853 #~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
23854 #~ "The effect will be sharper."
23855 #~ msgstr ""
23856 #~ "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
23857 #~ "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
23861 #~ msgstr ""
23862 #~ "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen "
23863 #~ "crashes gehad."
23864
23865 #~ msgid ""
23866 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
23867 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
23868 #~ "'fullscreen'."
23869 #~ msgstr ""
23870 #~ "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat "
23871 #~ "selectie menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige "
23872 #~ "scherm' mode."
23873
23874 #~ msgid ""
23875 #~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
23876 #~ "stretch the video to fill the entire window."
23877 #~ msgstr ""
23878 #~ "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
23879 #~ "hierbij genegeerd."
23880
23881 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
23882 #~ msgstr "VIDEO_TS map"
23883
23884 #~ msgid "Advanced output:"
23885 #~ msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
23886
23887 #~ msgid "Output Options"
23888 #~ msgstr "Uitvoer Opties"
23889
23890 #~ msgid "Transcode options"
23891 #~ msgstr "Transcode opties"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
23895 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
23896
23897 #~ msgid "Last skin used"
23898 #~ msgstr "Laatst gebruikte skin"
23899
23900 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
23901 #~ msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
23902
23903 #~ msgid "Config of last used skin."
23904 #~ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
23905
23906 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23907 #~ msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
23908
23909 #~ msgid "Destination Target:"
23910 #~ msgstr "Doel: "
23911
23912 #~ msgid "Miscellaneous options"
23913 #~ msgstr "Overige Opties"
23914
23915 #~ msgid "Subtitles options"
23916 #~ msgstr "Ondertiteling opties"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "VLC media player - Updates"
23920 #~ msgstr "VLC media speler"
23921
23922 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
23923 #~ msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
23924
23925 #~ msgid "Font filename"
23926 #~ msgstr "Lettertype bestandsnaam"
23927
23928 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
23929 #~ msgstr ""
23930 #~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
23931
23932 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
23933 #~ msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
23934
23935 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
23936 #~ msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
23940 #~ msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
23944 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
23945
23946 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
23947 #~ msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid ""
23951 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
23952 #~ "the standard address."
23953 #~ msgstr ""
23954 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren."
23955
23956 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
23957 #~ msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid ""
23961 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
23962 #~ "the standard address."
23963 #~ msgstr ""
23964 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren."
23965
23966 #~ msgid ""
23967 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
23968 #~ "output."
23969 #~ msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
23970
23971 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
23972 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
23973
23974 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
23975 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
23976
23977 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
23978 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
23979
23980 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
23981 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
23982
23983 #~ msgid ""
23984 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
23985 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
23986
23987 #~ msgid ""
23988 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
23989 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
23990
23991 #~ msgid ""
23992 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
23993 #~ msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
23994
23995 #~ msgid ""
23996 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
23997 #~ msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
23998
23999 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
24000 #~ msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
24001
24002 #~ msgid ""
24003 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24004 #~ "output."
24005 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid ""
24009 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
24010 #~ "output."
24011 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
24012
24013 #~ msgid ""
24014 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
24015 #~ "output."
24016 #~ msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
24017
24018 #~ msgid ""
24019 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24020 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
24021
24022 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
24023 #~ msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
24024
24025 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
24026 #~ msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24030 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24034 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid ""
24038 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24039 #~ "subpictures overlaying."
24040 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
24041
24042 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24043 #~ msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
24044
24045 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24046 #~ msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
24047
24048 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24049 #~ msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
24050
24051 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24052 #~ msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
24053
24054 #~ msgid ""
24055 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24056 #~ msgstr ""
24057 #~ "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
24058
24059 #~ msgid ""
24060 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24061 #~ msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
24062
24063 #~ msgid ""
24064 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24065 #~ "output."
24066 #~ msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
24067
24068 #~ msgid ""
24069 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24070 #~ "streaming output."
24071 #~ msgstr ""
24072 #~ "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
24073
24074 #~ msgid "Subpictures filter"
24075 #~ msgstr "Ondertitelingsfilter"
24076
24077 #~ msgid "List of video output modules"
24078 #~ msgstr "Lijst van video output modules"
24079
24080 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
24081 #~ msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
24082
24083 #~ msgid "Alpha blending"
24084 #~ msgstr "Doorzichtigheid"
24085
24086 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
24087 #~ msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255"
24088
24089 #~ msgid "Height in pixels"
24090 #~ msgstr "Hoogte in pixels"
24091
24092 #~ msgid "Width in pixels"
24093 #~ msgstr "Breedte in pixels"
24094
24095 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24096 #~ msgstr "Y positie linkerbovenhoek"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
24100 #~ msgstr "X positie van het logo"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
24104 #~ msgstr "Y positie van het logo"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
24108 #~ msgstr "X positie van het logo"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
24112 #~ msgstr "Berichten op het scherm"
24113
24114 #~ msgid "Ascii Art"
24115 #~ msgstr "ASCII-art"
24116
24117 #~ msgid ""
24118 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
24119 #~ msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect."
24120
24121 #~ msgid "Select effect"
24122 #~ msgstr "Effect"
24123
24124 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24125 #~ msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
24126
24127 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
24128 #~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
24129
24130 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
24131 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
24135 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
24139 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
24140
24141 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24142 #~ msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
24143
24144 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24145 #~ msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Small playlist"
24149 #~ msgstr "Bewaar speellijst"
24150
24151 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24152 #~ msgstr "M3U bestand|*.m3u"
24153
24154 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24155 #~ msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24159 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
24160
24161 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24162 #~ msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
24163
24164 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24165 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Podcast playlist import"
24169 #~ msgstr "PLS speellijst importeren"
24170
24171 #~ msgid "raw DV demuxer"
24172 #~ msgstr "raw DV demuxer"
24173
24174 #~ msgid "Text subtitles demux"
24175 #~ msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
24176
24177 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24178 #~ msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Enable CABAC"
24182 #~ msgstr "Activeer"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Enable loop filter"
24186 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
24190 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
24194 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Scene-cut detection."
24198 #~ msgstr "Effect"
24199
24200 #~ msgid "Properties"
24201 #~ msgstr "Eigenschappen"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "from "
24205 #~ msgstr "Van"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Interface showing control interface"
24209 #~ msgstr "infrarood afstandsbediening"
24210
24211 #~ msgid "Item Info"
24212 #~ msgstr "Info voor Elementen"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "type : "
24216 #~ msgstr "Type"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "URL : "
24220 #~ msgstr "URL:"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "file size : "
24224 #~ msgstr "Video grootte"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Choose a mirror"
24228 #~ msgstr "Selecteer audio"
24229
24230 #~ msgid "Time To Live"
24231 #~ msgstr "Levenstijd"
24232
24233 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24234 #~ msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
24235
24236 #~ msgid " "
24237 #~ msgstr " "
24238
24239 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
24240 #~ msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
24241
24242 #~ msgid "CoreAudio output"
24243 #~ msgstr "CoreAudio uitvoer"
24244
24245 #~ msgid "SLP announce"
24246 #~ msgstr "SLP Aankondigingen"
24247
24248 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
24249 #~ msgstr "Verberg Uitg. GUI"
24250
24251 #~ msgid "SLP announcing"
24252 #~ msgstr "SLP aankondigingen"
24253
24254 #~ msgid "Announce this session with SLP"
24255 #~ msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
24256
24257 #~ msgid ""
24258 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24259 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24260 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24261 #~ "\n"
24262 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24263 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24264 #~ "\n"
24265 #~ "For more information, have a look at the web site."
24266 #~ msgstr ""
24267 #~ "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
24268 #~ "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
24269 #~ "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk "
24270 #~ "streaming protocolen.\n"
24271 #~ "\n"
24272 #~ "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24276 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
24277
24278 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24279 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
24280
24281 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
24282 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
24283
24284 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24285 #~ msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
24286
24287 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24288 #~ msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24292 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
24293
24294 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24295 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
24296
24297 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
24298 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
24299
24300 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24301 #~ msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
24302
24303 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24304 #~ msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
24305
24306 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
24307 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
24308
24309 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24310 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid ""
24314 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
24315 #~ "port 8080)."
24316 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Entry "
24320 #~ msgstr "Onderdeel"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Segment "
24324 #~ msgstr "Segment"
24325
24326 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24327 #~ msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Windows GAPI"
24331 #~ msgstr "Venster"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Windows GDI"
24335 #~ msgstr "Venster"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Open MRL"
24339 #~ msgstr "Open"
24340
24341 #~ msgid "Audio output volume"
24342 #~ msgstr "Geluidsvolume"
24343
24344 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
24345 #~ msgstr ""
24346 #~ "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w "
24347 #~ "streams."
24348
24349 #~ msgid "Network interface address"
24350 #~ msgstr "Netwerk interface adres"
24351
24352 #~ msgid ""
24353 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
24354 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
24355 #~ "multicasting interface here."
24356 #~ msgstr ""
24357 #~ "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
24358 #~ "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
24359 #~ "instellen."
24360
24361 #~ msgid "Choose program (SID)"
24362 #~ msgstr "Selecteer programma (SID)"
24363
24364 #~ msgid "Choose programs"
24365 #~ msgstr "Selecteer programmas"
24366
24367 #~ msgid "Choose audio track"
24368 #~ msgstr "Audiospoor"
24369
24370 #~ msgid "Choose subtitles track"
24371 #~ msgstr "Ondertitelingsspoor"
24372
24373 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
24374 #~ msgstr ""
24375 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van "
24376 #~ "toegangsmodulse."
24377
24378 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
24379 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
24380
24381 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24382 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24383
24384 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
24385 #~ msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
24386
24387 #~ msgid "Old playlist open"
24388 #~ msgstr "Open oude afspeellijst"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Current version"
24392 #~ msgstr "Kleur inversie"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Your version"
24396 #~ msgstr "Kleur inversie"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Mirror"
24400 #~ msgstr "Fout"
24401
24402 #~ msgid "SAP announces"
24403 #~ msgstr "SAP aankondigingen"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Streamming"
24407 #~ msgstr "Stream"
24408
24409 #~ msgid "Channel mixer"
24410 #~ msgstr "Kanalen mixer"
24411
24412 #~ msgid ""
24413 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
24414 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
24415 #~ "headphone."
24416 #~ msgstr ""
24417 #~ "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
24418 #~ "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Wizard..."
24422 #~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
24423
24424 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
24425 #~ msgstr "SLP attribuut identifiers"
24426
24427 #~ msgid ""
24428 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
24429 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
24430 #~ msgstr ""
24431 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt "
24432 #~ "gebruikt om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor "
24433 #~ "zoeken op alle attributen."
24434
24435 #~ msgid "SLP scopes list"
24436 #~ msgstr "SLP scope lijst"
24437
24438 #~ msgid ""
24439 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
24440 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
24441 #~ msgstr ""
24442 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
24443 #~ "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
24444
24445 #~ msgid "SLP naming authority"
24446 #~ msgstr "SLP naamm authoriteit"
24447
24448 #~ msgid ""
24449 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
24450 #~ "and the empty string for the default of IANA."
24451 #~ msgstr ""
24452 #~ "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
24453 #~ "lege string voor de standaard in IANA."
24454
24455 #~ msgid "SLP LDAP filter"
24456 #~ msgstr "SLP LDAP filter"
24457
24458 #~ msgid ""
24459 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
24460 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
24461 #~ msgstr ""
24462 #~ "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
24463 #~ "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
24464
24465 #~ msgid "Language requested in SLP requests"
24466 #~ msgstr "Taal in SLP requests"
24467
24468 #~ msgid ""
24469 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
24470 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
24471 #~ msgstr ""
24472 #~ "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat "
24473 #~ "leeg voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP "
24474 #~ "zoekvragen."
24475
24476 #~ msgid "SLP input"
24477 #~ msgstr "SLP invoer"
24478
24479 #~ msgid ""
24480 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
24481 #~ ">32767)."
24482 #~ msgstr ""
24483 #~ "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
24484 #~ "geregistreerd. (0->32767)"
24485
24486 #~ msgid "Joystick device"
24487 #~ msgstr "Joystick apparaat"
24488
24489 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
24490 #~ msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
24491
24492 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24493 #~ msgstr "Repeteertijd (ms)"
24494
24495 #~ msgid ""
24496 #~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
24497 #~ "milliseconds."
24498 #~ msgstr ""
24499 #~ "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
24500 #~ "herhaald"
24501
24502 #~ msgid "Wait time (ms)"
24503 #~ msgstr "Wacht tijd (ms)"
24504
24505 #~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
24506 #~ msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
24507
24508 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
24509 #~ msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
24510
24511 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
24512 #~ msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
24513
24514 #~ msgid "Action mapping"
24515 #~ msgstr "Actie mapping"
24516
24517 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
24518 #~ msgstr "Wijzig de acties."
24519
24520 #~ msgid "Show tooltips"
24521 #~ msgstr "Toon tooltips"
24522
24523 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
24524 #~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
24525
24526 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
24527 #~ msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
24528
24529 #~ msgid ""
24530 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
24531 #~ "preferences menu will occupy."
24532 #~ msgstr ""
24533 #~ "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu "
24534 #~ "is in te stellen."
24535
24536 #~ msgid "Interface default search path"
24537 #~ msgstr "Interface standaard zoekpad"
24538
24539 #~ msgid ""
24540 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
24541 #~ "open when looking for a file."
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat "
24544 #~ "zoeken."
24545
24546 #~ msgid "GNOME interface"
24547 #~ msgstr "GNOME interface"
24548
24549 #~ msgid "_Open File..."
24550 #~ msgstr "_Open Bestand..."
24551
24552 #~ msgid "Open a file"
24553 #~ msgstr "Open een bestand"
24554
24555 #~ msgid "Open _Disc..."
24556 #~ msgstr "Open _Disk..."
24557
24558 #~ msgid "_Network stream..."
24559 #~ msgstr "_Netwerk stream..."
24560
24561 #~ msgid "Select a network stream"
24562 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
24563
24564 #~ msgid "_Eject Disc"
24565 #~ msgstr "Ver_wijder Disk"
24566
24567 #~ msgid "Eject disc"
24568 #~ msgstr "Verwijder schijf"
24569
24570 #~ msgid "_Hide interface"
24571 #~ msgstr "_Verberg interface"
24572
24573 #~ msgid "Progr_am"
24574 #~ msgstr "Progr_amma"
24575
24576 #~ msgid "Choose the program"
24577 #~ msgstr "Selecteer het programma"
24578
24579 #~ msgid "_Title"
24580 #~ msgstr "_Titel"
24581
24582 #~ msgid "Choose title"
24583 #~ msgstr "Kies een titel"
24584
24585 #~ msgid "_Chapter"
24586 #~ msgstr "_Hoofdstuk"
24587
24588 #~ msgid "Choose chapter"
24589 #~ msgstr "Kies een hoofdstuk"
24590
24591 #~ msgid "_Playlist..."
24592 #~ msgstr "_Speellijst..."
24593
24594 #~ msgid "_Modules..."
24595 #~ msgstr "_Modules..."
24596
24597 #~ msgid "Open the module manager"
24598 #~ msgstr "Open de module manager"
24599
24600 #~ msgid "Open the messages window"
24601 #~ msgstr "Open het berichten venster"
24602
24603 #~ msgid "_Language"
24604 #~ msgstr "_Taal"
24605
24606 #~ msgid "Select audio channel"
24607 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
24608
24609 #~ msgid "_Subtitles"
24610 #~ msgstr "_Ondertiteling"
24611
24612 #~ msgid "Select subtitles channel"
24613 #~ msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
24614
24615 #~ msgid "_Fullscreen"
24616 #~ msgstr "Volledig Scherm"
24617
24618 #~ msgid "_Audio"
24619 #~ msgstr "_Audio"
24620
24621 #~ msgid "_Video"
24622 #~ msgstr "_Video"
24623
24624 #~ msgid "Open disc"
24625 #~ msgstr "Open disk"
24626
24627 #~ msgid "Net"
24628 #~ msgstr "Net"
24629
24630 #~ msgid "Sat"
24631 #~ msgstr "Sat"
24632
24633 #~ msgid "Open a satellite card"
24634 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
24635
24636 #~ msgid "Pause stream"
24637 #~ msgstr "Pauzeer stream"
24638
24639 #~ msgid "Fast"
24640 #~ msgstr "Snel"
24641
24642 #~ msgid "Next file"
24643 #~ msgstr "Volgende Bestand"
24644
24645 #~ msgid "Title:"
24646 #~ msgstr "Titel:"
24647
24648 #~ msgid "Select previous title"
24649 #~ msgstr "Selecteer de vorige titel"
24650
24651 #~ msgid "Chapter:"
24652 #~ msgstr "Hoofdstuk:"
24653
24654 #~ msgid "Select previous chapter"
24655 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
24656
24657 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
24658 #~ msgstr "Volledig scherm"
24659
24660 #~ msgid "_Network Stream..."
24661 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
24662
24663 #~ msgid "_Jump..."
24664 #~ msgstr "_Spring..."
24665
24666 #~ msgid "Switch program"
24667 #~ msgstr "Verander van Programma"
24668
24669 #~ msgid "_Navigation"
24670 #~ msgstr "_Navigeer"
24671
24672 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
24673 #~ msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
24674
24675 #~ msgid "Toggle _Interface"
24676 #~ msgstr "_Interface"
24677
24678 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
24679 #~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
24680
24681 #~ msgid ""
24682 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24683 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
24684 #~ msgstr ""
24685 #~ "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en "
24686 #~ "MPEG-2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
24687
24688 #~ msgid "Open Stream"
24689 #~ msgstr "Open Stream"
24690
24691 #~ msgid "Symbol Rate"
24692 #~ msgstr "Symbol Rate"
24693
24694 #~ msgid "FEC"
24695 #~ msgstr "FEC"
24696
24697 #~ msgid "stream output"
24698 #~ msgstr "stream uitvoer"
24699
24700 #~ msgid "Modules"
24701 #~ msgstr "Modules"
24702
24703 #~ msgid ""
24704 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
24705 #~ "version."
24706 #~ msgstr ""
24707 #~ "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere "
24708 #~ "versie."
24709
24710 #~ msgid "Item"
24711 #~ msgstr "Onderdeel"
24712
24713 #~ msgid "Invert"
24714 #~ msgstr "Inverteer"
24715
24716 #~ msgid "stream output (MRL)"
24717 #~ msgstr "stroom output (MRL)"
24718
24719 #~ msgid "Destination Target: "
24720 #~ msgstr "Doel: "
24721
24722 #~ msgid "Path:"
24723 #~ msgstr "Pad:"
24724
24725 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
24726 #~ msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
24727
24728 #~ msgid "Gtk+ interface"
24729 #~ msgstr "Gtk+ interface"
24730
24731 #~ msgid "_File"
24732 #~ msgstr "_Bestand"
24733
24734 #~ msgid "_Close"
24735 #~ msgstr "_Sluit"
24736
24737 #~ msgid "Close the window"
24738 #~ msgstr "Sluit het venster"
24739
24740 #~ msgid "E_xit"
24741 #~ msgstr "Af_sluiten"
24742
24743 #~ msgid "Exit the program"
24744 #~ msgstr "Sluit programma af"
24745
24746 #~ msgid "_View"
24747 #~ msgstr "_Toon"
24748
24749 #~ msgid "Hide the main interface window"
24750 #~ msgstr "Verberg het hoofdscherm"
24751
24752 #~ msgid "Navigate through the stream"
24753 #~ msgstr "Navigeer door de stream"
24754
24755 #~ msgid "_Settings"
24756 #~ msgstr "_Instellingen"
24757
24758 #~ msgid "_Preferences..."
24759 #~ msgstr "_Voorkeuren..."
24760
24761 #~ msgid "Configure the application"
24762 #~ msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
24763
24764 #~ msgid "_Help"
24765 #~ msgstr "_Help"
24766
24767 #~ msgid "About this application"
24768 #~ msgstr "Over dit programma"
24769
24770 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24771 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
24772
24773 #~ msgid "Go Backward"
24774 #~ msgstr "Ga Terug"
24775
24776 #~ msgid "Pause Stream"
24777 #~ msgstr "Pauzeer Stream"
24778
24779 #~ msgid "Play Slower"
24780 #~ msgstr "Speel langzamer"
24781
24782 #~ msgid "Play Faster"
24783 #~ msgstr "Speel Sneller"
24784
24785 #~ msgid "Open Playlist"
24786 #~ msgstr "Open Speellijst"
24787
24788 #~ msgid "Previous File"
24789 #~ msgstr "Vorig Bestand"
24790
24791 #~ msgid "Next File"
24792 #~ msgstr "Volgende Bestand"
24793
24794 #~ msgid "_Play"
24795 #~ msgstr "S_peel"
24796
24797 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
24798 #~ msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
24799
24800 #~ msgid "Open Target"
24801 #~ msgstr "Open Doel"
24802
24803 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24804 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24805
24806 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
24807 #~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
24808
24809 #~ msgid "Use stream output"
24810 #~ msgstr "Voer uit naar stream"
24811
24812 #~ msgid "Stream output configuration "
24813 #~ msgstr "Stream uitvoer configurtie"
24814
24815 #~ msgid "Go To:"
24816 #~ msgstr "Ga naar:"
24817
24818 #~ msgid "s."
24819 #~ msgstr "s."
24820
24821 #~ msgid "m:"
24822 #~ msgstr "m:"
24823
24824 #~ msgid "h:"
24825 #~ msgstr "h:"
24826
24827 #~ msgid "Selected"
24828 #~ msgstr "Geselecteerd"
24829
24830 #~ msgid "_Crop"
24831 #~ msgstr "_Verklein"
24832
24833 #~ msgid "_Invert"
24834 #~ msgstr "_Inverteer"
24835
24836 #~ msgid "_Select"
24837 #~ msgstr "_Selecteer"
24838
24839 #~ msgid "Stream output (MRL)"
24840 #~ msgstr "Stroom output (MRL)"
24841
24842 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
24843 #~ msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
24844
24845 #~ msgid "Title %d (%d)"
24846 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
24847
24848 #~ msgid "Chapter %d"
24849 #~ msgstr "Hoofdstuk %d"
24850
24851 #~ msgid "Disk type"
24852 #~ msgstr "Disk type"
24853
24854 #~ msgid "Title "
24855 #~ msgstr "Titel"
24856
24857 #~ msgid "Chapter "
24858 #~ msgstr "Hoofdstuk"
24859
24860 #~ msgid "Device name "
24861 #~ msgstr "Apparaat naam"
24862
24863 #~ msgid "Languages"
24864 #~ msgstr "Talen"
24865
24866 #~ msgid "language"
24867 #~ msgstr "taal"
24868
24869 #~ msgid "Open &Disk"
24870 #~ msgstr "Open &Disk"
24871
24872 #~ msgid "Open &Stream"
24873 #~ msgstr "Open &Stroom"
24874
24875 #~ msgid "&Backward"
24876 #~ msgstr "Ga &Terug"
24877
24878 #~ msgid "&Stop"
24879 #~ msgstr "&Stop"
24880
24881 #~ msgid "P&ause"
24882 #~ msgstr "P&auze"
24883
24884 #~ msgid "&Slow"
24885 #~ msgstr "&Langzaam"
24886
24887 #~ msgid "Fas&t"
24888 #~ msgstr "S&nel"
24889
24890 #~ msgid "Opens an existing document"
24891 #~ msgstr "Open een bestaand document"
24892
24893 #~ msgid "Opens a recently used file"
24894 #~ msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
24895
24896 #~ msgid "Quits the application"
24897 #~ msgstr "Sluit deze applicatie"
24898
24899 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
24900 #~ msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
24901
24902 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
24903 #~ msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
24904
24905 #~ msgid "Opens a disk"
24906 #~ msgstr "Open een disk"
24907
24908 #~ msgid "Opens a network stream"
24909 #~ msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
24910
24911 #~ msgid "Starts playback"
24912 #~ msgstr "Start afspelen"
24913
24914 #~ msgid "Ready."
24915 #~ msgstr "Klaar."
24916
24917 #~ msgid "Opening file..."
24918 #~ msgstr "Openen bestand..."
24919
24920 #~ msgid "Exiting..."
24921 #~ msgstr "Afsluiten..."
24922
24923 #~ msgid "Toggling toolbar..."
24924 #~ msgstr "Toggle toolbar..."
24925
24926 #~ msgid "Toggle the status bar..."
24927 #~ msgstr "Toggle de statusbar..."
24928
24929 #~ msgid "KDE interface"
24930 #~ msgstr "KDE interface"
24931
24932 #~ msgid "Messages:"
24933 #~ msgstr "Berichten:"
24934
24935 #~ msgid "Address "
24936 #~ msgstr "Adres"
24937
24938 #~ msgid "Port "
24939 #~ msgstr "Poort"
24940
24941 #~ msgid "Video Filters"
24942 #~ msgstr "Video Filters"
24943
24944 #~ msgid "Demux number"
24945 #~ msgstr "Demux nummer"
24946
24947 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
24948 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
24949
24950 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
24951 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
24952
24953 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
24954 #~ msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
24955
24956 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
24957 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
24958
24959 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
24960 #~ msgstr "Gebruik disecq met antenne"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "< Back"
24964 #~ msgstr "Terug"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Next >"
24968 #~ msgstr "Volgende"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
24972 #~ msgstr ""
24973 #~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Choose here your input stream"
24977 #~ msgstr "Opnemen van de stream"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24981 #~ msgstr "Video codec"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24985 #~ msgstr "Video codec"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24989 #~ msgstr "Video codec"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "DivX second version"
24993 #~ msgstr "MMX conversies van "
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
24997 #~ msgstr "MPEG audio decoder"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "DVD audio format"
25001 #~ msgstr "VCD formaat"
25002
25003 #~ msgid "MPEG4"
25004 #~ msgstr "MPEG4"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "WAV"
25008 #~ msgstr "AVI"
25009
25010 #~ msgid "Greek"
25011 #~ msgstr "Grieks"
25012
25013 #~ msgid "Pashto"
25014 #~ msgstr "Pashto"
25015
25016 #~ msgid "Brazilian"
25017 #~ msgstr "Braziliaans"
25018
25019 #~ msgid "Tetum"
25020 #~ msgstr "Tetum"
25021
25022 #~ msgid "Late delay (ms)"
25023 #~ msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
25024
25025 #~ msgid "I263"
25026 #~ msgstr "I263"
25027
25028 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
25029 #~ msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
25030
25031 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
25032 #~ msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
25033
25034 #~ msgid "Time to live"
25035 #~ msgstr "Multicast timeout"
25036
25037 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
25038 #~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "MPJPEG"
25042 #~ msgstr "MJPEG:"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Caca"
25046 #~ msgstr "Klassiek"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "XVideo"
25050 #~ msgstr "Video"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid ""
25054 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
25055 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
25056 #~ "   %A : The album information\n"
25057 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
25058 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
25059 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
25060 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
25061 #~ "SEGMENT...\n"
25062 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
25063 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
25064 #~ "   %P : The publisher ID\n"
25065 #~ "   %p : The preparer ID\n"
25066 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
25067 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
25068 #~ "   %V : The volume set ID\n"
25069 #~ "   %v : The volume ID\n"
25070 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
25071 #~ "   %% : a % \n"
25072 #~ msgstr ""
25073 #~ "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met "
25074 #~ "de Unix datum \n"
25075 #~ "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
25076 #~ "   %A : Album informatie\n"
25077 #~ "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
25078 #~ "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
25079 #~ "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
25080 #~ "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
25081 #~ "SEGMENT...\n"
25082 #~ "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
25083 #~ "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
25084 #~ "   %P : De uitgever ID\n"
25085 #~ "   %p : De drukker van %I\n"
25086 #~ "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
25087 #~ "   %T : Het track nummer\n"
25088 #~ "   %V : Het volume nummer van %I\n"
25089 #~ "   %v : Het volume %I\n"
25090 #~ "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
25091 #~ "   %% : een % \n"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "bad entry number"
25095 #~ msgstr "Tuner nummer"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Toolame"
25099 #~ msgstr "Volume"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Showintf"
25103 #~ msgstr "Toon Interface"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Telnet"
25107 #~ msgstr "Selecteer"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "MPEG-TS"
25111 #~ msgstr "MPEG1"
25112
25113 #~ msgid "Option/Alt"
25114 #~ msgstr "Optie/Alt"
25115
25116 #~ msgid "&Select All"
25117 #~ msgstr "Alles &selecteren"
25118
25119 #~ msgid "PLS file"
25120 #~ msgstr "PLS bestand"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "wxWindows"
25124 #~ msgstr "Venster"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Picture"
25128 #~ msgstr "Ondertiteling"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "VLC internal picture video output"
25132 #~ msgstr "DirectX video uitvoer"
25133
25134 #~ msgid "AAC demuxer"
25135 #~ msgstr "AAC demuxer"
25136
25137 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
25138 #~ msgstr "Simpele id3 tag routine"
25139
25140 #~ msgid "Screenshot Path"
25141 #~ msgstr "Schermafdruk bestandspad"
25142
25143 #~ msgid "Screenshot Format"
25144 #~ msgstr "Schermafdruk formaat"
25145
25146 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
25147 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
25148
25149 #~ msgid ""
25150 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
25151 #~ "\n"
25152 #~ msgstr ""
25153 #~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
25154 #~ "\n"
25155
25156 #~ msgid "[module]              [description]\n"
25157 #~ msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
25158
25159 #~ msgid "Choose audio channel"
25160 #~ msgstr "Selecteer een kanaal"
25161
25162 #~ msgid "Choose subtitle track"
25163 #~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
25164
25165 #~ msgid "Choose a stream output"
25166 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
25167
25168 #~ msgid "Empty if no stream output."
25169 #~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
25170
25171 #~ msgid "Loop playlist on end"
25172 #~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
25173
25174 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
25175 #~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
25176
25177 #~ msgid "Vol %%%d"
25178 #~ msgstr "Volume %%%d"
25179
25180 #~ msgid "Vol %d%%"
25181 #~ msgstr "Volume %d%%"
25182
25183 #~ msgid "Extended help"
25184 #~ msgstr "Uitgebreide help"
25185
25186 #~ msgid "List additional commands."
25187 #~ msgstr "Toon extra instructies"
25188
25189 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
25190 #~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
25191
25192 #~ msgid ""
25193 #~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
25194 #~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
25195 #~ msgstr ""
25196 #~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het "
25197 #~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
25198 #~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
25199 #~ "beschikbaar is."
25200
25201 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
25202 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
25203
25204 #~ msgid "vlc preferences"
25205 #~ msgstr "VLC voorkeuren"
25206
25207 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
25208 #~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
25209
25210 #~ msgid "Select file or directory"
25211 #~ msgstr "Selecteer bestand of map"
25212
25213 #~ msgid ""
25214 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
25215 #~ "\n"
25216 #~ msgstr ""
25217 #~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
25218 #~ "\n"
25219
25220 #~ msgid "SAP interface"
25221 #~ msgstr "SAP interface"
25222
25223 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
25224 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid ""
25228 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
25229 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "IDR frames"
25233 #~ msgstr "Gebruik keyframes"
25234
25235 #~ msgid ""
25236 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
25237 #~ "module in the Modules section.\n"
25238 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25239 #~ msgstr ""
25240 #~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
25241 #~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
25242 #~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
25243
25244 #~ msgid "VLC modules preferences"
25245 #~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
25246
25247 #~ msgid ""
25248 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
25249 #~ "Modules are sorted by type."
25250 #~ msgstr ""
25251 #~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
25252 #~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
25253
25254 #~ msgid "Access modules settings"
25255 #~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
25256
25257 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
25258 #~ msgstr ""
25259 #~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
25260 #~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
25261
25262 #~ msgid "Audio output modules settings"
25263 #~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
25264
25265 #~ msgid "Decoder modules settings"
25266 #~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
25267
25268 #~ msgid ""
25269 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
25270 #~ "preferred subtitles."
25271 #~ msgstr ""
25272 #~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
25273 #~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
25274
25275 #~ msgid "Demuxers settings"
25276 #~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
25277
25278 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
25279 #~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
25280
25281 #~ msgid ""
25282 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
25283 #~ "here."
25284 #~ msgstr ""
25285 #~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
25286 #~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
25287
25288 #~ msgid "Stream output access modules settings"
25289 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid ""
25293 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
25294 #~ "access modules."
25295 #~ msgstr ""
25296 #~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
25297 #~ "toegangsmodule instellen."
25298
25299 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
25300 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
25301
25302 #~ msgid "Text renderer settings"
25303 #~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
25304
25305 #~ msgid "Video output modules settings"
25306 #~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
25307
25308 #~ msgid ""
25309 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
25310 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
25311 #~ "settings."
25312 #~ msgstr ""
25313 #~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
25314 #~ "worden.\n"
25315 #~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
25316
25317 #~ msgid ""
25318 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
25319 #~ msgstr ""
25320 #~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
25321 #~ "ontwikkelaars)"
25322
25323 #~ msgid "DVDRead Input"
25324 #~ msgstr "DVDread input"
25325
25326 #~ msgid ""
25327 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
25328 #~ "external call          1\n"
25329 #~ "all calls              2\n"
25330 #~ "packet assembly info   4\n"
25331 #~ "image bitmaps          8\n"
25332 #~ "image transformations 16\n"
25333 #~ "rendering information 32\n"
25334 #~ "extract subtitles     64\n"
25335 #~ "misc info            128\n"
25336 #~ msgstr ""
25337 #~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
25338 #~ "externe aanroep        1\n"
25339 #~ "alle aanroepen         2\n"
25340 #~ "packet assembly info   4\n"
25341 #~ "image bitmaps          8\n"
25342 #~ "image transformaties  16\n"
25343 #~ "rendering informatie  32\n"
25344 #~ "extract subtitels     64\n"
25345 #~ "overige informatie   128\n"
25346
25347 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
25348 #~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
25349
25350 #~ msgid ""
25351 #~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
25352 #~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
25353 #~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
25354 #~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
25355 #~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
25356 #~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
25357 #~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
25358 #~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
25359 #~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
25360 #~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
25361 #~ msgstr ""
25362 #~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
25363 #~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
25364 #~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
25365 #~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
25366 #~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
25367 #~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
25368 #~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
25369 #~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
25370
25371 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
25372 #~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
25373
25374 #~ msgid ""
25375 #~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
25376 #~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
25377 #~ "mean until the next subtitle."
25378 #~ msgstr ""
25379 #~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
25380 #~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
25381 #~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
25382
25383 #~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
25384 #~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
25385
25386 #~ msgid ""
25387 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
25388 #~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
25389 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
25390 #~ msgstr ""
25391 #~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
25392 #~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
25393 #~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
25394 #~ "in de stroom."
25395
25396 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
25397 #~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
25398
25399 #~ msgid ""
25400 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
25401 #~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
25402 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
25403 #~ msgstr ""
25404 #~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
25405 #~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
25406 #~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
25407 #~ "stroom."
25408
25409 #~ msgid "Xvid video decoder"
25410 #~ msgstr "Xvid video decoder"
25411
25412 #~ msgid "Item Enabled"
25413 #~ msgstr "Element beschikbaar"
25414
25415 #~ msgid "Enable all group items"
25416 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
25417
25418 #~ msgid "Disable all group items"
25419 #~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
25420
25421 #~ msgid "Delete Group"
25422 #~ msgstr "Verwijder Groep"
25423
25424 #~ msgid "Add Group"
25425 #~ msgstr "Voeg Groep Toe"
25426
25427 #~ msgid "Sort by &author"
25428 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
25429
25430 #~ msgid "Reverse sort by author"
25431 #~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
25432
25433 #~ msgid "&Enable"
25434 #~ msgstr "&Activeer"
25435
25436 #~ msgid "&Disable"
25437 #~ msgstr "&Deactiveer"
25438
25439 #~ msgid "Enable/Disable"
25440 #~ msgstr "(De)activeer"
25441
25442 #~ msgid "Up"
25443 #~ msgstr "Naar Boven"
25444
25445 #~ msgid "Down"
25446 #~ msgstr "Naar Beneden"
25447
25448 #~ msgid "New Group"
25449 #~ msgstr "Nieuwe Groep"
25450
25451 #~ msgid "Sort by &group"
25452 #~ msgstr "Sorteer op Groep"
25453
25454 #~ msgid "Reverse sort by group"
25455 #~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
25456
25457 #~ msgid "&Enable all group items"
25458 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
25459
25460 #~ msgid "&Disable all group items"
25461 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
25462
25463 #~ msgid "&Groups"
25464 #~ msgstr "&Groepen"
25465
25466 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
25467 #~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "| no entries\n"
25471 #~ msgstr "Onderdeel"
25472
25473 #~ msgid "Extended Data"
25474 #~ msgstr "Extra Data"
25475
25476 #~ msgid "Disc Artist(s)"
25477 #~ msgstr "Disc Artiest(en)"
25478
25479 #~ msgid "CDDB Disc Category"
25480 #~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
25481
25482 #~ msgid "Year"
25483 #~ msgstr "Jaar"
25484
25485 #~ msgid "Track Artist"
25486 #~ msgstr "Spoor Artiest"
25487
25488 #~ msgid "Track Title"
25489 #~ msgstr "Spoor Title"
25490
25491 #~ msgid "C post processing"
25492 #~ msgstr "Normale Nabewerking"
25493
25494 #~ msgid "MMX post processing"
25495 #~ msgstr "MMX nabewerking"
25496
25497 #~ msgid "MMX EXT post processing"
25498 #~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
25499
25500 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
25501 #~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"
25502
25503 #~ msgid "Stop Stream"
25504 #~ msgstr "Stop Stream"
25505
25506 #~ msgid "_About..."
25507 #~ msgstr "_Over..."
25508
25509 #~ msgid "Play stream"
25510 #~ msgstr "Start stream"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Loop filter"
25514 #~ msgstr "Logo overlay filter"
25515
25516 #~ msgid "Random effect"
25517 #~ msgstr "Sterren effect"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Extra Audio File"
25521 #~ msgstr "Audio filters"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Media File"
25525 #~ msgstr "Meditative"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "QWidget"
25529 #~ msgstr "Breedte"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "geometry"
25533 #~ msgstr "Spectrum"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "spacing"
25537 #~ msgstr "Buffering"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Line"
25541 #~ msgstr "Linear"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "line"
25545 #~ msgstr "Olijf"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "orientation"
25549 #~ msgstr "Meer informatie"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "QGroupBox"
25553 #~ msgstr "Groep"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "enabled"
25557 #~ msgstr "schakel in"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "checkable"
25561 #~ msgstr "schakel in"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25565 #~ msgstr "Horizontaal"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Disk"
25569 #~ msgstr "Disk"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Stream information"
25573 #~ msgstr "Metadata"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Justification"
25577 #~ msgstr "Versterking"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25581 #~ msgstr "Audio apparaat naam"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25585 #~ msgstr "FTP wachtwoord"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Connecting..."
25589 #~ msgstr "Instellingen..."
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Filters (v2)"
25593 #~ msgstr "Filters"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Dummy video filter"
25597 #~ msgstr "ffmpeg video filter"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Telnet Interface host"
25601 #~ msgstr "Poort telnet interface"
25602
25603 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
25604 #~ msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
25605
25606 #~ msgid "Jump"
25607 #~ msgstr "Spring"
25608
25609 #~ msgid ""
25610 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
25611 #~ "(Basic authentication only)."
25612 #~ msgstr ""
25613 #~ "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."