]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
Add the new QT4 strings
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
14 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC voorkeuren"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Algemeen"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
37 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 msgid "Interface"
39 msgstr "Interface"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
42 #, fuzzy
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
47 #, fuzzy
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "Algemene interface instellingen"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:48
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "Interface met Skins"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:49
57 #, fuzzy
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Besturing interfaces"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:52
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Sneltoetsen"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
75 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
76 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
79 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
81 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
83 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
84 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
85 msgid "Audio"
86 msgstr "Audio"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:59
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Audio instellingen"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Algemene audio instellingen"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
97 #: src/video_output/video_output.c:432
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Filters"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:66
102 #, fuzzy
103 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
104 msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Visuele effecten"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Geluidsvisualisaties"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Uitvoer modules"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:73
120 msgid "These are general settings for audio output modules."
121 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
124 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Overige"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:76
131 #, fuzzy
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Overige audio instellingen en modules"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
136 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
137 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
139 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
145 #: modules/stream_out/transcode.c:202
146 msgid "Video"
147 msgstr "Video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:80
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Video instellingen"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Algemene video instellingen"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:91
162 #, fuzzy
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:93
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Ondertiteling/OSD"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:94
171 #, fuzzy
172 msgid ""
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "subpictures\"."
175 msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:103
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr "Invoer / Codecs"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:104
182 #, fuzzy
183 msgid ""
184 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
185 "VLC. Encoder settings can also be found here."
186 msgstr ""
187 "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
188 "onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier."
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:107
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Invoer modules"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:109
195 #, fuzzy
196 msgid ""
197 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
198 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 msgstr ""
200 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
201 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
202 "instellingen vallen hieronder."
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:113
205 #, fuzzy
206 msgid "Access filters"
207 msgstr "Invoerfilter modules"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 msgid ""
211 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
212 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
213 "you are doing."
214 msgstr ""
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:119
217 msgid "Demuxers"
218 msgstr "Demuxers"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:120
221 #, fuzzy
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
223 msgstr ""
224 "Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden."
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:122
227 msgid "Video codecs"
228 msgstr "Video codecs"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:123
231 #, fuzzy
232 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
233 msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:125
236 msgid "Audio codecs"
237 msgstr "Audio codecs"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:126
240 #, fuzzy
241 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
242 msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 msgid "Other codecs"
246 msgstr "Overige codecs"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:129
249 #, fuzzy
250 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
251 msgstr ""
252 "Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en "
253 "encoderen, alsmede ondertiteling etc."
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:132
256 #, fuzzy
257 msgid "General input settings. Use with care."
258 msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
261 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
263 msgid "Stream output"
264 msgstr "Stream uitvoer"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:137
267 msgid ""
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating...)."
275 msgstr ""
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:145
278 msgid "General stream output settings"
279 msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:147
282 msgid "Muxers"
283 msgstr "Muxers"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:149
286 #, fuzzy
287 msgid ""
288 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
289 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
290 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each muxer."
292 msgstr ""
293 "Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een "
294 "bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer "
295 "forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de "
296 "individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden."
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:155
299 msgid "Access output"
300 msgstr "Uitvoer methode"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:157
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
306 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
307 "should probably not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each access output."
309 msgstr ""
310 "Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat "
311 "deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat "
312 "is niet verstandig om te doen.\n"
313 " Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd "
314 "worden."
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:162
317 msgid "Packetizers"
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:164
321 #, fuzzy
322 msgid ""
323 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
324 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
325 "not do that.\n"
326 "You can also set default parameters for each packetizer."
327 msgstr ""
328 "Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat "
329 "ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste "
330 "packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n"
331 " Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd "
332 "worden."
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:170
335 msgid "Sout stream"
336 msgstr "Sout stream"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:171
339 msgid ""
340 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
341 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
342 "for each sout stream module here."
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
346 msgid "SAP"
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:178
350 msgid ""
351 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
352 "multicast UDP or RTP."
353 msgstr ""
354 "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:181
357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
358 msgid "VOD"
359 msgstr "VOD"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:182
362 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
363 msgstr "Video on Demand implementation"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
366 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
367 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
369 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
370 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
371 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
375 msgid "Playlist"
376 msgstr "Afspeellijst"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:187
379 msgid ""
380 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
381 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
382 msgstr ""
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:191
385 msgid "General playlist behaviour"
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
389 msgid "Services discovery"
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:193
393 msgid ""
394 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
395 "playlist."
396 msgstr ""
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
399 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
400 msgid "Advanced"
401 msgstr "Geavanceerd"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:198
404 msgid "Advanced settings. Use with care."
405 msgstr "Geadvanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden."
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:200
408 msgid "CPU features"
409 msgstr "CPU instellingen"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:201
412 msgid ""
413 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
414 "not change these settings."
415 msgstr ""
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:204
418 #, fuzzy
419 msgid "Advanced settings"
420 msgstr "Geavanceerde opties..."
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:205
423 msgid "Other advanced settings"
424 msgstr "Overige geavanceerde opties"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
427 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
430 msgid "Network"
431 msgstr "Netwerk"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:208
434 #, fuzzy
435 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
436 msgstr ""
437 "Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:213
440 msgid "Chroma modules settings"
441 msgstr "Instellingen van chroma modules"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:214
444 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
445 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:216
448 msgid "Packetizer modules settings"
449 msgstr "Instellingen van packetizer modules"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:220
452 msgid "Encoders settings"
453 msgstr "Instellingen van codeer modules"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:222
456 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
457 msgstr ""
458 "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
459 "modules."
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:225
462 msgid "Dialog providers settings"
463 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:227
466 msgid "Dialog providers can be configured here."
467 msgstr "Vraagvensters kunnen hier ingesteld worden."
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:229
470 msgid "Subtitle demuxer settings"
471 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:231
474 msgid ""
475 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
476 "example by setting the subtitles type or file name."
477 msgstr ""
478 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
479 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
480
481 #: include/vlc_config_cat.h:238
482 msgid "No help available"
483 msgstr "Geen help beschikbaar"
484
485 #: include/vlc_config_cat.h:239
486 #, fuzzy
487 msgid "There is no help available for these modules."
488 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
489
490 #: include/vlc_interface.h:146
491 #, fuzzy
492 msgid ""
493 "\n"
494 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
495 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
496 msgstr ""
497 "\n"
498 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
499 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
500 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
503 msgid "Quick &Open File..."
504 msgstr "&Open Bestand Versneld..."
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:34
507 #, fuzzy
508 msgid "&Advanced Open..."
509 msgstr "Geavanceerde opties..."
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:35
512 #, fuzzy
513 msgid "Open &Directory..."
514 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:37
517 #, fuzzy
518 msgid "Select one or more files to open"
519 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
522 #, fuzzy
523 msgid "Information..."
524 msgstr "Meer informatie"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:42
527 #, fuzzy
528 msgid "Codec Information..."
529 msgstr "Meer informatie"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:43
532 msgid "Messages..."
533 msgstr "Berichten..."
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:44
536 #, fuzzy
537 msgid "Extended settings..."
538 msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:45
541 #, fuzzy
542 msgid "Go to specific time..."
543 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:46
546 #, fuzzy
547 msgid "Bookmarks..."
548 msgstr "Bladwijzers"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:47
551 #, fuzzy
552 msgid "VLM Configuration..."
553 msgstr "VLM configuratie bestand"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:49
556 #, fuzzy
557 msgid "About VLC media player..."
558 msgstr "Over VLC media speler"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
561 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
563 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
564 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
565 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
567 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
574 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
575 msgid "Play"
576 msgstr "Start"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:53
579 #, fuzzy
580 msgid "Fetch information"
581 msgstr "Metadata"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
588 msgid "Delete"
589 msgstr "Verwijder"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:56
592 #, fuzzy
593 msgid "Sort"
594 msgstr "S&orteer"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:57
597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
598 #, fuzzy
599 msgid "Add node"
600 msgstr "Audio codec"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:58
603 #, fuzzy
604 msgid "Stream..."
605 msgstr "Stream"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:59
608 #, fuzzy
609 msgid "Save..."
610 msgstr "Bewaar Als..."
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
613 msgid "Repeat all"
614 msgstr "Alles Herhalen"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:64
617 #, fuzzy
618 msgid "Repeat one"
619 msgstr "Herhaal Een"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:65
622 msgid "No repeat"
623 msgstr ""
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
626 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
627 msgid "Random"
628 msgstr "Shuffle"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:68
631 #, fuzzy
632 msgid "No random"
633 msgstr "Shuffle"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:70
636 #, fuzzy
637 msgid "Add to playlist"
638 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:71
641 #, fuzzy
642 msgid "Add to media library"
643 msgstr "VLC media speler"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:73
646 #, fuzzy
647 msgid "Add file..."
648 msgstr "Bewaar bestand"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:74
651 #, fuzzy
652 msgid "Advanced open..."
653 msgstr "Geavanceerde opties..."
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:75
656 #, fuzzy
657 msgid "Add directory..."
658 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:77
661 #, fuzzy
662 msgid "Save playlist to file..."
663 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:78
666 #, fuzzy
667 msgid "Load playlist file..."
668 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
672 msgid "Search"
673 msgstr "Zoek"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:81
676 #, fuzzy
677 msgid "Search filter"
678 msgstr "Open Speellijst"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:83
681 #, fuzzy
682 msgid "Additional sources"
683 msgstr "Bitrate Opties"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:87
686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
687 msgid ""
688 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
689 "them."
690 msgstr ""
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
693 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
694 msgid "Image clone"
695 msgstr ""
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:93
698 #, fuzzy
699 msgid "Clone the image"
700 msgstr "Sluit het venster"
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
703 #, fuzzy
704 msgid "Magnification"
705 msgstr "Versterking"
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:96
708 msgid ""
709 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
710 "be magnified."
711 msgstr ""
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
714 #, fuzzy
715 msgid "Waves"
716 msgstr "Golven"
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:100
719 #, fuzzy
720 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
721 msgstr "Effect"
722
723 #: include/vlc_intf_strings.h:102
724 #, fuzzy
725 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
726 msgstr "Effect"
727
728 #: include/vlc_intf_strings.h:104
729 #, fuzzy
730 msgid "Image colors inversion"
731 msgstr "Inversie mode"
732
733 #: include/vlc_intf_strings.h:106
734 msgid "Split the image to make an image wall"
735 msgstr ""
736
737 #: include/vlc_intf_strings.h:108
738 msgid ""
739 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
740 "The video gets split in parts that you must sort."
741 msgstr ""
742
743 #: include/vlc_intf_strings.h:111
744 msgid ""
745 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
746 "Try changing the various settings for different effects"
747 msgstr ""
748
749 #: include/vlc_intf_strings.h:114
750 msgid ""
751 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
752 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
753 "settings."
754 msgstr ""
755
756 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
757 msgid "Meta-information"
758 msgstr "Metadata"
759
760 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
761 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
762 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
764 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
767 msgid "Title"
768 msgstr "Titel"
769
770 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
771 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
772 msgid "Artist"
773 msgstr "Artiest"
774
775 #: include/vlc_meta.h:35
776 msgid "Genre"
777 msgstr "Genre"
778
779 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
780 msgid "Copyright"
781 msgstr "Auteursrechten"
782
783 #: include/vlc_meta.h:37
784 msgid "Album/movie/show title"
785 msgstr ""
786
787 #: include/vlc_meta.h:38
788 msgid "Track number/position in set"
789 msgstr ""
790
791 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
793 msgid "Description"
794 msgstr "Beschrijving"
795
796 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
797 msgid "Rating"
798 msgstr "Beoordeling"
799
800 #: include/vlc_meta.h:41
801 msgid "Date"
802 msgstr "Datum"
803
804 #: include/vlc_meta.h:42
805 msgid "Setting"
806 msgstr "Instellingen"
807
808 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
810 msgid "URL"
811 msgstr "URL"
812
813 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
816 msgid "Language"
817 msgstr "Taal"
818
819 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
820 msgid "Now Playing"
821 msgstr "Nu speelt"
822
823 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
824 msgid "Publisher"
825 msgstr "Uitgever"
826
827 #: include/vlc_meta.h:47
828 msgid "Encoded by"
829 msgstr ""
830
831 #: include/vlc_meta.h:49
832 #, fuzzy
833 msgid "Art URL"
834 msgstr "URL"
835
836 #: include/vlc_meta.h:51
837 msgid "Codec Name"
838 msgstr "Naam codec"
839
840 #: include/vlc_meta.h:52
841 msgid "Codec Description"
842 msgstr "Beschrijving codec"
843
844 #: include/vlc/vlc.h:587
845 msgid ""
846 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
847 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
848 "see the file named COPYING for details.\n"
849 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
850 msgstr ""
851 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de "
852 "wet is toegestaan.\n"
853 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
854 "Public License;\n"
855 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
856 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
857
858 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
859 #: src/audio_output/filters.c:224
860 #, fuzzy
861 msgid "Audio filtering failed"
862 msgstr "Audio filters"
863
864 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
865 #: src/audio_output/filters.c:225
866 #, c-format
867 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
868 msgstr ""
869
870 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
871 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
872 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
873 msgid "Disable"
874 msgstr "Deactiveer"
875
876 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
877 #, fuzzy
878 msgid "Spectrometer"
879 msgstr "Spectrum"
880
881 #: src/audio_output/input.c:90
882 msgid "Scope"
883 msgstr "Scope"
884
885 #: src/audio_output/input.c:92
886 msgid "Spectrum"
887 msgstr "Spectrum"
888
889 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
890 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
891 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
892 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
893 msgid "Equalizer"
894 msgstr "Equalizer"
895
896 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
897 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
898 msgid "Audio filters"
899 msgstr "Audio filters"
900
901 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
902 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
903 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
904 msgid "Audio Channels"
905 msgstr "Audio kanalen"
906
907 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
908 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
909 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
910 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
911 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
912 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
913 msgid "Stereo"
914 msgstr "Stereo"
915
916 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
917 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
918 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
919 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
921 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
922 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
923 msgid "Left"
924 msgstr "Linker"
925
926 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
927 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
928 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
929 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
930 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
931 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
932 msgid "Right"
933 msgstr "Rechter"
934
935 #: src/audio_output/output.c:134
936 msgid "Dolby Surround"
937 msgstr "Dolby Surround"
938
939 #: src/audio_output/output.c:146
940 msgid "Reverse stereo"
941 msgstr "Omgekeerd stereo"
942
943 #: src/extras/getopt.c:633
944 #, c-format
945 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
946 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
947
948 #: src/extras/getopt.c:658
949 #, c-format
950 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
951 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
952
953 #: src/extras/getopt.c:663
954 #, c-format
955 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
956 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
957
958 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
959 #, c-format
960 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
961 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
962
963 #: src/extras/getopt.c:710
964 #, c-format
965 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
966 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
967
968 #: src/extras/getopt.c:714
969 #, c-format
970 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
971 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
972
973 #: src/extras/getopt.c:740
974 #, c-format
975 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
976 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
977
978 #: src/extras/getopt.c:743
979 #, c-format
980 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
981 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
982
983 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
984 #, c-format
985 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
986 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
987
988 #: src/extras/getopt.c:820
989 #, c-format
990 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
991 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
992
993 #: src/extras/getopt.c:838
994 #, c-format
995 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
996 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
997
998 #: src/input/control.c:309
999 #, c-format
1000 msgid "Bookmark %i"
1001 msgstr "Bladwijzer %i"
1002
1003 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
1004 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
1005 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
1006 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
1007 #: modules/stream_out/es.c:379
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1010 msgstr "Streaming Wizard..."
1011
1012 #: src/input/decoder.c:127
1013 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/input/decoder.c:139
1017 msgid "VLC could not open the decoder module."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/input/decoder.c:149
1021 msgid "No suitable decoder module for format"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/input/decoder.c:150
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1028 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
1032 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
1033 #: modules/access/cdda/info.c:999
1034 #, c-format
1035 msgid "Track %i"
1036 msgstr "Spoor %i"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:585
1039 #, c-format
1040 msgid "%s [%s %d]"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
1044 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1045 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1046 msgid "Program"
1047 msgstr "Programma"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
1050 #, c-format
1051 msgid "Stream %d"
1052 msgstr "Stream %d"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1057 msgid "Codec"
1058 msgstr "Codec"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1061 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1062 msgid "Type"
1063 msgstr "Type"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1066 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1068 msgid "Channels"
1069 msgstr "Kanalen"
1070
1071 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1072 msgid "Sample rate"
1073 msgstr "Sample rate"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1076 #, c-format
1077 msgid "%d Hz"
1078 msgstr "%d Hz"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:1804
1081 msgid "Bits per sample"
1082 msgstr "Aantal bits per sample"
1083
1084 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1085 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
1086 msgid "Bitrate"
1087 msgstr "Bitrate"
1088
1089 #: src/input/es_out.c:1810
1090 #, c-format
1091 msgid "%d kb/s"
1092 msgstr "%d kb/s"
1093
1094 #: src/input/es_out.c:1821
1095 msgid "Resolution"
1096 msgstr "Resolutie"
1097
1098 #: src/input/es_out.c:1827
1099 msgid "Display resolution"
1100 msgstr "Weergave Resolutie"
1101
1102 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1103 msgid "Frame rate"
1104 msgstr "Frame rate"
1105
1106 #: src/input/es_out.c:1844
1107 msgid "Subtitle"
1108 msgstr "Ondertiteling"
1109
1110 #: src/input/input.c:2214
1111 msgid "Your input can't be opened"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/input/input.c:2215
1115 #, c-format
1116 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/input/input.c:2310
1120 msgid "Can't recognize the input's format"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/input/input.c:2311
1124 #, c-format
1125 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/input/var.c:118
1129 msgid "Bookmark"
1130 msgstr "Bladwijzer"
1131
1132 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1133 msgid "Programs"
1134 msgstr "Programmas"
1135
1136 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1137 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1138 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1140 msgid "Chapter"
1141 msgstr "Hoofdstuk"
1142
1143 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1144 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1145 msgid "Navigation"
1146 msgstr "Navigatie"
1147
1148 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1149 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1150 msgid "Video Track"
1151 msgstr "Video Spoor"
1152
1153 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1154 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1155 msgid "Audio Track"
1156 msgstr "Audio Spoor"
1157
1158 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1159 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1160 msgid "Subtitles Track"
1161 msgstr "Ondertitelings-spoor"
1162
1163 #: src/input/var.c:263
1164 msgid "Next title"
1165 msgstr "Volgende titel"
1166
1167 #: src/input/var.c:268
1168 msgid "Previous title"
1169 msgstr "Vorige titel"
1170
1171 #: src/input/var.c:291
1172 #, c-format
1173 msgid "Title %i"
1174 msgstr "Titel %i"
1175
1176 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1177 #, c-format
1178 msgid "Chapter %i"
1179 msgstr "Hoofdstuk %i"
1180
1181 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1182 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
1183 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1184 msgid "Next chapter"
1185 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
1186
1187 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1188 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
1189 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1190 msgid "Previous chapter"
1191 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
1192
1193 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1194 #, c-format
1195 msgid "Media: %s"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1199 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1200 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1201 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1202 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1203 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1204 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1205 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1206 msgid "Cancel"
1207 msgstr "Annuleer"
1208
1209 #: src/interface/interaction.c:361
1210 msgid "Ok"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/interface/interface.c:320
1214 msgid "Switch interface"
1215 msgstr "Wijzig interface"
1216
1217 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1218 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1219 msgid "Add Interface"
1220 msgstr "Voeg Interface Toe"
1221
1222 #: src/interface/interface.c:353
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Telnet Interface"
1225 msgstr "Poort telnet interface"
1226
1227 #: src/interface/interface.c:356
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Web Interface"
1230 msgstr "Interface"
1231
1232 #: src/interface/interface.c:359
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Debug logging"
1235 msgstr "Bestandslogging"
1236
1237 #: src/interface/interface.c:362
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Mouse Gestures"
1240 msgstr "Genre"
1241
1242 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1243 #: src/modules/modules.c:2047
1244 msgid "C"
1245 msgstr "nl"
1246
1247 #: src/libvlc-common.c:299
1248 msgid "Help options"
1249 msgstr "Bitrate Opties"
1250
1251 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1252 msgid "string"
1253 msgstr "tekst"
1254
1255 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1256 msgid "integer"
1257 msgstr "heel getal"
1258
1259 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1260 msgid "float"
1261 msgstr "gebroken getal"
1262
1263 #: src/libvlc-common.c:1565
1264 msgid " (default enabled)"
1265 msgstr " (standaard)"
1266
1267 #: src/libvlc-common.c:1566
1268 msgid " (default disabled)"
1269 msgstr " (niet standaard)"
1270
1271 #: src/libvlc-common.c:1831
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "VLC version %s\n"
1274 msgstr "Kleur inversie"
1275
1276 #: src/libvlc-common.c:1832
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1279 msgstr "Fout: %s\n"
1280
1281 #: src/libvlc-common.c:1834
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "Compiler: %s\n"
1284 msgstr "Fout: %s\n"
1285
1286 #: src/libvlc-common.c:1836
1287 #, c-format
1288 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1289 msgstr "Gebaseerd op svn wijziging [%s]\n"
1290
1291 #: src/libvlc-common.c:1867
1292 msgid ""
1293 "\n"
1294 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1295 msgstr ""
1296 "\n"
1297 "Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
1298
1299 #: src/libvlc-common.c:1887
1300 msgid ""
1301 "\n"
1302 "Press the RETURN key to continue...\n"
1303 msgstr ""
1304 "\n"
1305 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1308 msgid "Auto"
1309 msgstr "Auto"
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1312 msgid "Arabic"
1313 msgstr "Arabisch"
1314
1315 #: src/libvlc-module.c:47
1316 #, fuzzy
1317 msgid "American English"
1318 msgstr "Amerikaans"
1319
1320 #: src/libvlc-module.c:47
1321 #, fuzzy
1322 msgid "British English"
1323 msgstr "Engels"
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1326 msgid "Catalan"
1327 msgstr "Catalaans"
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1330 msgid "Czech"
1331 msgstr "Tjechisch"
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1334 msgid "Danish"
1335 msgstr "Deens"
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1338 msgid "German"
1339 msgstr "Duits"
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1342 msgid "Spanish"
1343 msgstr "Spaans"
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1346 msgid "Persian"
1347 msgstr "Perzisch"
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1350 msgid "French"
1351 msgstr "Frans"
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:49
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Galician"
1356 msgstr "Italiaans"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1359 msgid "Hebrew"
1360 msgstr "Hebreeuws"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1363 msgid "Hungarian"
1364 msgstr "Hongaars"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1367 msgid "Italian"
1368 msgstr "Italiaans"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1371 msgid "Japanese"
1372 msgstr "Japans"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1375 msgid "Georgian"
1376 msgstr "Georgisch"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1379 msgid "Korean"
1380 msgstr "Koreaans"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1383 msgid "Malay"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1387 msgid "Dutch"
1388 msgstr "Nederlands"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:51
1391 msgid "Occitan"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:51
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Brazilian Portuguese"
1397 msgstr "Portugees"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1400 msgid "Romanian"
1401 msgstr "Roemeens"
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1404 msgid "Russian"
1405 msgstr "Russisch"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1408 msgid "Slovak"
1409 msgstr "Slowaaks"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1412 msgid "Slovenian"
1413 msgstr "Sloveens"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1416 msgid "Swedish"
1417 msgstr "Zweeds"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1420 msgid "Turkish"
1421 msgstr "Turks"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:53
1424 msgid "Simplified Chinese"
1425 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:53
1428 msgid "Chinese Traditional"
1429 msgstr "Traditioneel Chinees"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:72
1432 #, fuzzy
1433 msgid ""
1434 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1435 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1436 "related options."
1437 msgstr ""
1438 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
1439 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
1440 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:76
1443 msgid "Interface module"
1444 msgstr "Interface module"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:78
1447 #, fuzzy
1448 msgid ""
1449 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1450 "automatically select the best module available."
1451 msgstr ""
1452 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1453 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1456 msgid "Extra interface modules"
1457 msgstr "Extra interface modules"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:84
1460 #, fuzzy
1461 msgid ""
1462 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1463 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1464 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1465 "\", \"gestures\" ...)"
1466 msgstr ""
1467 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
1468 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
1469 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
1470 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:91
1473 #, fuzzy
1474 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1475 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:93
1478 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1479 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:95
1482 #, fuzzy
1483 msgid ""
1484 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1485 "1=warnings, 2=debug)."
1486 msgstr ""
1487 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
1488 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:98
1491 msgid "Be quiet"
1492 msgstr "Geen berichten in terminal"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:100
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Turn off all warning and information messages."
1497 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:102
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Default stream"
1502 msgstr "Standaard \"admin\""
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:104
1505 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1506 msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden bij het opstarten van VLC."
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:107
1509 #, fuzzy
1510 msgid ""
1511 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1512 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1513 msgstr ""
1514 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
1515 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
1516 "ingesteld."
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:111
1519 msgid "Color messages"
1520 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:113
1523 #, fuzzy
1524 msgid ""
1525 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1526 "needs Linux color support for this to work."
1527 msgstr ""
1528 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
1529 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
1530 "laten werken."
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:116
1533 msgid "Show advanced options"
1534 msgstr "Toon geavanceerde opties"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:118
1537 #, fuzzy
1538 msgid ""
1539 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1540 "available options, including those that most users should never touch."
1541 msgstr ""
1542 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
1543 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
1544 "wijzigen."
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Show interface with mouse"
1549 msgstr "Toon Interface"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:124
1552 msgid ""
1553 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1554 "edge of the screen in fullscreen mode."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:127
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Interface interaction"
1560 msgstr "Interlaced encoding"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:129
1563 msgid ""
1564 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1565 "user input is required."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:139
1569 #, fuzzy
1570 msgid ""
1571 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1572 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1573 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1574 "the \"audio filters\" modules section."
1575 msgstr ""
1576 "Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
1577 "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
1578 "modules in de module sectie 'audio filters'."
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:145
1581 msgid "Audio output module"
1582 msgstr "Audio output module"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:147
1585 #, fuzzy
1586 msgid ""
1587 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1588 "automatically select the best method available."
1589 msgstr ""
1590 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
1591 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1594 #: modules/stream_out/display.c:38
1595 msgid "Enable audio"
1596 msgstr "Schakel geluid in"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:153
1599 #, fuzzy
1600 msgid ""
1601 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1602 "not take place, thus saving some processing power."
1603 msgstr ""
1604 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
1605 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:156
1608 msgid "Force mono audio"
1609 msgstr "Gebruik mono geluid"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:157
1612 msgid "This will force a mono audio output."
1613 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:159
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Default audio volume"
1618 msgstr "Standaard apparaten"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:161
1621 msgid ""
1622 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1623 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:164
1626 msgid "Audio output saved volume"
1627 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:166
1630 #, fuzzy
1631 msgid ""
1632 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1633 "should not change this option manually."
1634 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:169
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Audio output volume step"
1639 msgstr "Geluidsvolume"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:171
1642 #, fuzzy
1643 msgid ""
1644 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1645 "0 to 1024."
1646 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:174
1649 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1650 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:176
1653 msgid ""
1654 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1655 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1656 msgstr ""
1657 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
1658 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:180
1661 msgid "High quality audio resampling"
1662 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:182
1665 msgid ""
1666 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1667 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1668 "resampling algorithm will be used instead."
1669 msgstr ""
1670 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
1671 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:187
1674 msgid "Audio desynchronization compensation"
1675 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:189
1678 #, fuzzy
1679 msgid ""
1680 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1681 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1682 msgstr ""
1683 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
1684 "synchroon lopen."
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:192
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Audio output channels mode"
1689 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:194
1692 #, fuzzy
1693 msgid ""
1694 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1695 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1696 "played)."
1697 msgstr ""
1698 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
1699 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
1700 "ondersteunen."
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Use S/PDIF when available"
1705 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:200
1708 #, fuzzy
1709 msgid ""
1710 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1711 "audio stream being played."
1712 msgstr ""
1713 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
1714 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1719 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:205
1722 msgid ""
1723 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1724 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1725 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1726 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1730 #, fuzzy
1731 msgid "On"
1732 msgstr "Open"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1735 msgid "Off"
1736 msgstr "Uit"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:216
1739 #, fuzzy
1740 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1741 msgstr ""
1742 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1743 "bewerken."
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:219
1746 msgid "Audio visualizations "
1747 msgstr "Visuele geluidseffecten"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:221
1750 #, fuzzy
1751 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1752 msgstr ""
1753 "Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum "
1754 "analyzer, etc)."
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:229
1757 msgid ""
1758 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1759 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1760 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1761 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1762 "options."
1763 msgstr ""
1764 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
1765 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1766 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:235
1769 msgid "Video output module"
1770 msgstr "Video uitvoer module"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:237
1773 #, fuzzy
1774 msgid ""
1775 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1776 "automatically select the best method available."
1777 msgstr ""
1778 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
1779 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1782 #: modules/stream_out/display.c:40
1783 msgid "Enable video"
1784 msgstr "Schakel video in"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:242
1787 #, fuzzy
1788 msgid ""
1789 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1790 "not take place, thus saving some processing power."
1791 msgstr ""
1792 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
1793 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1796 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1797 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1798 msgid "Video width"
1799 msgstr "Video breedte"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:247
1802 #, fuzzy
1803 msgid ""
1804 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1805 "characteristics."
1806 msgstr ""
1807 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
1808 "karakteristieken van de video aan te passen."
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1811 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1812 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1813 msgid "Video height"
1814 msgstr "Video hoogte"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:252
1817 #, fuzzy
1818 msgid ""
1819 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1820 "video characteristics."
1821 msgstr ""
1822 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
1823 "karakteristieken van de video aan te passen."
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:255
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Video X coordinate"
1828 msgstr "Video positie y coordinaat"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:257
1831 #, fuzzy
1832 msgid ""
1833 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1834 "coordinate)."
1835 msgstr ""
1836 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1837 "van het beeldscherm vastleggen."
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:260
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Video Y coordinate"
1842 msgstr "Video positie y coordinaat"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:262
1845 #, fuzzy
1846 msgid ""
1847 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1848 "coordinate)."
1849 msgstr ""
1850 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1851 "van het beeldscherm vastleggen."
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:265
1854 msgid "Video title"
1855 msgstr "Video titel"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:267
1858 msgid ""
1859 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1860 "interface)."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:270
1864 msgid "Video alignment"
1865 msgstr "Video oriëntatie"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:272
1868 #, fuzzy
1869 msgid ""
1870 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1871 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1872 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1873 msgstr ""
1874 "De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
1875 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
1876 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
1877 "mogelijk.)"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1880 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1881 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1882 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1883 #: modules/video_filter/rss.c:164
1884 msgid "Center"
1885 msgstr "Gecentreerd"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1890 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1892 msgid "Top"
1893 msgstr "Boven"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1896 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1897 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1898 #: modules/video_filter/rss.c:164
1899 msgid "Bottom"
1900 msgstr "Beneden"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1903 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1904 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1905 #: modules/video_filter/rss.c:165
1906 msgid "Top-Left"
1907 msgstr "Links-boven"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1910 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1911 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1912 #: modules/video_filter/rss.c:165
1913 msgid "Top-Right"
1914 msgstr "Rechts-boven"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1917 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1918 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1919 #: modules/video_filter/rss.c:165
1920 msgid "Bottom-Left"
1921 msgstr "Links-beneden"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1924 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1925 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1926 #: modules/video_filter/rss.c:165
1927 msgid "Bottom-Right"
1928 msgstr "Rechts-beneden"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:280
1931 msgid "Zoom video"
1932 msgstr "Vergroot video"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:282
1935 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1936 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:284
1939 msgid "Grayscale video output"
1940 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:286
1943 #, fuzzy
1944 msgid ""
1945 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1946 "save some processing power."
1947 msgstr ""
1948 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
1949 "kan rekenkracht besparen.)"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:289
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Embedded video"
1954 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:291
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Embed the video output in the main interface."
1959 msgstr "Video in interface"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:293
1962 msgid "Fullscreen video output"
1963 msgstr "Volledig Scherm"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:295
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Start video in fullscreen mode"
1968 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:297
1971 msgid "Overlay video output"
1972 msgstr "Overlap video uitvoer"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:299
1975 msgid ""
1976 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1977 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1982 msgid "Always on top"
1983 msgstr "Altijd Boven"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:304
1986 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1987 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:306
1990 msgid "Disable screensaver"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:307
1994 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1998 msgid "Window decorations"
1999 msgstr "Venster randen"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:311
2002 #, fuzzy
2003 msgid ""
2004 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2005 "giving a \"minimal\" window."
2006 msgstr ""
2007 "Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond "
2008 "het videobeeld worden gebruikt."
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:314
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Video output filter module"
2013 msgstr "Video uitvoer module"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:316
2016 #, fuzzy
2017 msgid ""
2018 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2019 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2020 msgstr ""
2021 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
2022 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:320
2025 msgid "Video filter module"
2026 msgstr "Video filter module"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:322
2029 #, fuzzy
2030 msgid ""
2031 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2032 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2033 msgstr ""
2034 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
2035 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:326
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2040 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:328
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2045 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Video snapshot file prefix"
2050 msgstr "Video snapshot formaat"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:334
2053 msgid "Video snapshot format"
2054 msgstr "Video snapshot formaat"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:336
2057 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:338
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Display video snapshot preview"
2063 msgstr "Maak video snapshot"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:340
2066 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:342
2070 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:344
2074 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:346
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Video cropping"
2080 msgstr "Video crop rechts"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:348
2083 msgid ""
2084 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2085 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:352
2089 msgid "Source aspect ratio"
2090 msgstr "Beeldverhouding bron"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:354
2093 #, fuzzy
2094 msgid ""
2095 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2096 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2097 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2098 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2099 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2100 msgstr ""
2101 "Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
2102 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
2103 "door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
2104 "toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
2105 "beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
2106 "etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt."
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:361
2109 msgid "Custom crop ratios list"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:363
2113 msgid ""
2114 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2115 "crop ratios list."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:366
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Custom aspect ratios list"
2121 msgstr "Beeldverhouding bron"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:368
2124 msgid ""
2125 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2126 "aspect ratio list."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:371
2130 msgid "Fix HDTV height"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:373
2134 msgid ""
2135 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2136 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2137 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:378
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2143 msgstr "Beeldverhouding bron"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:380
2146 msgid ""
2147 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2148 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2149 "order to keep proportions."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:384
2153 msgid "Skip frames"
2154 msgstr "Frames overslaan"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:386
2157 msgid ""
2158 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2159 "computer is not powerful enough"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:389
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Drop late frames"
2165 msgstr "Frames overslaan"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:391
2168 msgid ""
2169 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2170 "intended display date)."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:394
2174 msgid "Quiet synchro"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:396
2178 msgid ""
2179 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2180 "synchronization mechanism."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:405
2184 msgid ""
2185 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2186 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2187 "channel."
2188 msgstr ""
2189 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
2190 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:410
2193 msgid ""
2194 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2195 "Restrictions Management measure."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:413
2199 msgid "Clock reference average counter"
2200 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:415
2203 msgid ""
2204 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2205 "to 10000."
2206 msgstr ""
2207 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
2208 "worden."
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:418
2211 msgid "Clock synchronisation"
2212 msgstr "Kloksynchronisatie"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:420
2215 #, fuzzy
2216 msgid ""
2217 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2218 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2219 msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2222 msgid "Network synchronisation"
2223 msgstr "Netwerk synchronisatie"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:425
2226 msgid ""
2227 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2228 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2232 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2235 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2237 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2241 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2242 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2243 msgid "Default"
2244 msgstr "Standaard"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2247 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2248 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2250 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2251 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2252 msgid "Enable"
2253 msgstr "Activeer"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2256 msgid "UDP port"
2257 msgstr "UDP poort"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:435
2260 #, fuzzy
2261 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2262 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:437
2265 msgid "MTU of the network interface"
2266 msgstr "MTU van de netwerk interface"
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:439
2269 #, fuzzy
2270 msgid ""
2271 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2272 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2273 msgstr ""
2274 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
2275 "voor Ethernet is dit 1500."
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2278 msgid "Hop limit (TTL)"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:444
2282 #, fuzzy
2283 msgid ""
2284 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2285 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2286 "in default)."
2287 msgstr ""
2288 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
2289 "output"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:448
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Multicast output interface"
2294 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:450
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2299 msgstr ""
2300 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2301 "instellingen van het OS."
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:452
2304 #, fuzzy
2305 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2306 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:454
2309 #, fuzzy
2310 msgid ""
2311 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2312 "table."
2313 msgstr ""
2314 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2315 "instellingen van het OS."
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:457
2318 msgid "DiffServ Code Point"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:458
2322 msgid ""
2323 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2324 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:464
2328 msgid ""
2329 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2330 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:470
2334 msgid ""
2335 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2336 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2337 "(like DVB streams for example)."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Audio track"
2344 msgstr "Audio Spoor"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:478
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2349 msgstr ""
2350 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2351 "gebruiken."
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2355 msgid "Subtitles track"
2356 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:483
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2361 msgstr ""
2362 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:486
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Audio language"
2367 msgstr "Standaard audiotaal"
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:488
2370 #, fuzzy
2371 msgid ""
2372 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2373 "letter country code)."
2374 msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:491
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Subtitle language"
2379 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:493
2382 #, fuzzy
2383 msgid ""
2384 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2385 "letter country code)."
2386 msgstr ""
2387 "Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:497
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Audio track ID"
2392 msgstr "Audio Spoor"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:499
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2397 msgstr ""
2398 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2399 "gebruiken."
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:501
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Subtitles track ID"
2404 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:503
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2409 msgstr ""
2410 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:505
2413 msgid "Input repetitions"
2414 msgstr "Invoer herhalingen"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:507
2417 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2418 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:509
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Start time"
2423 msgstr "Begin meteen in het menu"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:511
2426 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:513
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Stop time"
2432 msgstr "Stop Stream"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:515
2435 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:517
2439 msgid "Input list"
2440 msgstr "Invoer lijst"
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:519
2443 #, fuzzy
2444 msgid ""
2445 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2446 "together after the normal one."
2447 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:522
2450 msgid "Input slave (experimental)"
2451 msgstr "Extra input (experimenteel)"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:524
2454 msgid ""
2455 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2456 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2457 "inputs."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:528
2461 msgid "Bookmarks list for a stream"
2462 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:530
2465 #, fuzzy
2466 msgid ""
2467 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2468 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2469 "{...}\""
2470 msgstr ""
2471 "Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
2472 "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
2473 "na-#bytes},{...}\""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:536
2476 msgid ""
2477 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2478 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2479 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2480 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2481 msgstr ""
2482 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
2483 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
2484 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:542
2487 msgid "Force subtitle position"
2488 msgstr "Forceer ondertiteling positie"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:544
2491 msgid ""
2492 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2493 "over the movie. Try several positions."
2494 msgstr ""
2495 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
2496 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:547
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Enable sub-pictures"
2501 msgstr "Ondertiteling"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:549
2504 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2509 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2510 msgid "On Screen Display"
2511 msgstr "Berichten op het scherm"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:553
2514 #, fuzzy
2515 msgid ""
2516 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2517 "Display)."
2518 msgstr ""
2519 "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
2520 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:556
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Text rendering module"
2525 msgstr "Tekst rendering"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:558
2528 msgid ""
2529 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2530 "instance."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:560
2534 msgid "Subpictures filter module"
2535 msgstr "Subpictures filter module"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:562
2538 msgid ""
2539 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2540 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:565
2544 msgid "Autodetect subtitle files"
2545 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:567
2548 #, fuzzy
2549 msgid ""
2550 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2551 "(based on the filename of the movie)."
2552 msgstr ""
2553 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
2554 "gespecificeerd.s"
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:570
2557 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2558 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:572
2561 msgid ""
2562 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2563 "Options are:\n"
2564 "0 = no subtitles autodetected\n"
2565 "1 = any subtitle file\n"
2566 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2567 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2568 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2569 msgstr ""
2570 "Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
2571 "ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
2572 "0 = geen autodetectie\n"
2573 "1 = elk ondertitelingsbestand\n"
2574 "2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
2575 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
2576 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:580
2579 msgid "Subtitle autodetection paths"
2580 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:582
2583 msgid ""
2584 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2585 "found in the current directory."
2586 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:585
2589 msgid "Use subtitle file"
2590 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:587
2593 msgid ""
2594 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2595 "subtitle file."
2596 msgstr ""
2597 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
2598 "als autodectectie niet werkt."
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:590
2601 msgid "DVD device"
2602 msgstr "DVD apparaat"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:593
2605 msgid ""
2606 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2607 "the drive letter (eg. D:)"
2608 msgstr ""
2609 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
2610 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:597
2613 msgid "This is the default DVD device to use."
2614 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:600
2617 msgid "VCD device"
2618 msgstr "VCD apparaat"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:603
2621 msgid ""
2622 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2623 "scan for a suitable CD-ROM device."
2624 msgstr ""
2625 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2626 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:607
2629 msgid "This is the default VCD device to use."
2630 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:610
2633 msgid "Audio CD device"
2634 msgstr "AudioCD Apparaat"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:613
2637 msgid ""
2638 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2639 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2640 msgstr ""
2641 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2642 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:617
2645 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2646 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2650 msgid "Force IPv6"
2651 msgstr "Forceer IPv6"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:622
2654 #, fuzzy
2655 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2656 msgstr ""
2657 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
2658 "UDP en HTTP connecties."
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:624
2661 msgid "Force IPv4"
2662 msgstr "Forceer IPv4"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:626
2665 #, fuzzy
2666 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2667 msgstr ""
2668 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
2669 "UDP en HTTP connecties."
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:628
2672 #, fuzzy
2673 msgid "TCP connection timeout"
2674 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:630
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2679 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:632
2682 msgid "SOCKS server"
2683 msgstr "SOCKS server"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:634
2686 msgid ""
2687 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2688 "used for all TCP connections"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:637
2692 msgid "SOCKS user name"
2693 msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:639
2696 #, fuzzy
2697 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2698 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:641
2701 msgid "SOCKS password"
2702 msgstr "SOCKS wachtwoord"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:643
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2707 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:645
2710 msgid "Title metadata"
2711 msgstr "Titel metadata"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:647
2714 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2715 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:649
2718 msgid "Author metadata"
2719 msgstr "Auteur metadata"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:651
2722 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2723 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:653
2726 msgid "Artist metadata"
2727 msgstr "Artist metadata"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:655
2730 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2731 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:657
2734 msgid "Genre metadata"
2735 msgstr "Genre metadata"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:659
2738 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2739 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:661
2742 msgid "Copyright metadata"
2743 msgstr "Auteursrechten metadatas"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:663
2746 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2747 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:665
2750 msgid "Description metadata"
2751 msgstr "Beschrijving metadata"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:667
2754 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2755 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:669
2758 msgid "Date metadata"
2759 msgstr "Datum metadata"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:671
2762 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2763 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:673
2766 msgid "URL metadata"
2767 msgstr "URL metadata"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:675
2770 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2771 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:679
2774 msgid ""
2775 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2776 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2777 "can break playback of all your streams."
2778 msgstr ""
2779 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2780 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2781 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2782 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:683
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Preferred decoders list"
2787 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:685
2790 #, fuzzy
2791 msgid ""
2792 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2793 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2794 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2795 msgstr ""
2796 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2797 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2798 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2799 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:690
2802 msgid "Preferred encoders list"
2803 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:692
2806 #, fuzzy
2807 msgid ""
2808 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2809 msgstr ""
2810 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
2811 "prioriteit zal toekennen."
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:695
2814 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:697
2818 msgid ""
2819 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2820 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:706
2824 msgid ""
2825 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2826 "subsystem."
2827 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:709
2830 msgid "Default stream output chain"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:711
2834 msgid ""
2835 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2836 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2837 "all streams."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:715
2841 msgid "Enable streaming of all ES"
2842 msgstr "Stream alle ES"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:717
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2847 msgstr ""
2848 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:719
2851 msgid "Display while streaming"
2852 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:721
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2857 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:723
2860 msgid "Enable video stream output"
2861 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:725
2864 #, fuzzy
2865 msgid ""
2866 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2867 "facility when this last one is enabled."
2868 msgstr ""
2869 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
2870 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:728
2873 msgid "Enable audio stream output"
2874 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:730
2877 #, fuzzy
2878 msgid ""
2879 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2880 "facility when this last one is enabled."
2881 msgstr ""
2882 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
2883 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:733
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Enable SPU stream output"
2888 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:735
2891 #, fuzzy
2892 msgid ""
2893 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2894 "facility when this last one is enabled."
2895 msgstr ""
2896 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
2897 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:738
2900 msgid "Keep stream output open"
2901 msgstr "Behoud streamuitvoer"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:740
2904 msgid ""
2905 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2906 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2907 "specified)"
2908 msgstr ""
2909 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
2910 "gehouden."
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:744
2913 msgid "Preferred packetizer list"
2914 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:746
2917 msgid ""
2918 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2919 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:749
2922 msgid "Mux module"
2923 msgstr "Mux module"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:751
2926 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2927 msgstr ""
2928 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
2929 "modules."
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:753
2932 msgid "Access output module"
2933 msgstr "Uitvoer methode module"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:755
2936 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2937 msgstr ""
2938 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
2939 "output modules."
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:757
2942 msgid "Control SAP flow"
2943 msgstr "Beheers de SAP flow"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:759
2946 #, fuzzy
2947 msgid ""
2948 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2949 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2950 msgstr ""
2951 "Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
2952 "continue announcements krijgt."
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:763
2955 msgid "SAP announcement interval"
2956 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:765
2959 #, fuzzy
2960 msgid ""
2961 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2962 "between SAP announcements."
2963 msgstr ""
2964 "Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
2965 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:774
2968 #, fuzzy
2969 msgid ""
2970 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2971 "always leave all these enabled."
2972 msgstr ""
2973 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
2974 "Deze behoren altijd aan te staan."
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:777
2977 msgid "Enable FPU support"
2978 msgstr "Schakel FPU support in"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:779
2981 msgid ""
2982 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2983 "advantage of it."
2984 msgstr ""
2985 "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
2986 "maken."
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:782
2989 msgid "Enable CPU MMX support"
2990 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:784
2993 msgid ""
2994 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2995 "of them."
2996 msgstr ""
2997 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2998 "van maken."
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:787
3001 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3002 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:789
3005 msgid ""
3006 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3007 "advantage of them."
3008 msgstr ""
3009 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
3010 "gebruik van maken."
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:792
3013 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3014 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:794
3017 msgid ""
3018 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3019 "advantage of them."
3020 msgstr ""
3021 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
3022 "gebruik van maken."
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:797
3025 msgid "Enable CPU SSE support"
3026 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:799
3029 msgid ""
3030 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3031 "of them."
3032 msgstr ""
3033 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
3034 "van maken."
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:802
3037 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3038 msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:804
3041 msgid ""
3042 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3043 "of them."
3044 msgstr ""
3045 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
3046 "van maken."
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:807
3049 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3050 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:809
3053 msgid ""
3054 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3055 "advantage of them."
3056 msgstr ""
3057 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
3058 "gebruik van maken."
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:814
3061 msgid ""
3062 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3063 "you really know what you are doing."
3064 msgstr ""
3065 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
3066 "met rust tenzij je weet wat je doet."
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:817
3069 msgid "Memory copy module"
3070 msgstr "Geheugen kopieer module"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:819
3073 msgid ""
3074 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3075 "select the fastest one supported by your hardware."
3076 msgstr ""
3077 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
3078 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
3079 "computer hardware."
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:822
3082 msgid "Access module"
3083 msgstr "Toegangsmodule"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:824
3086 msgid ""
3087 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3088 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3089 "option unless you really know what you are doing."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:828
3093 msgid "Access filter module"
3094 msgstr "Toegangsfilter module"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:830
3097 msgid ""
3098 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3099 "used for instance for timeshifting."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:833
3103 msgid "Demux module"
3104 msgstr "Demux module"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:835
3107 msgid ""
3108 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3109 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3110 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3111 "you really know what you are doing."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:840
3115 msgid "Allow real-time priority"
3116 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:842
3119 msgid ""
3120 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3121 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3122 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3123 "only activate this if you know what you're doing."
3124 msgstr ""
3125 "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
3126 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
3127 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:848
3130 msgid "Adjust VLC priority"
3131 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:850
3134 msgid ""
3135 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3136 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3137 "VLC instances."
3138 msgstr ""
3139 "Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
3140 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
3141 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:854
3144 msgid "Minimize number of threads"
3145 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:856
3148 #, fuzzy
3149 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3150 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:858
3153 msgid "Modules search path"
3154 msgstr "Module zoekpad"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:860
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3159 msgstr ""
3160 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
3161 "vinden."
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:862
3164 msgid "VLM configuration file"
3165 msgstr "VLM configuratie bestand"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:864
3168 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:866
3172 msgid "Use a plugins cache"
3173 msgstr "Gebruik een plugin cache"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:868
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3178 msgstr ""
3179 "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
3180 "starten."
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:870
3183 msgid "Collect statistics"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:872
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3189 msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:874
3192 msgid "Run as daemon process"
3193 msgstr "Draai als server process"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:876
3196 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3197 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:878
3200 msgid "Write process id to file"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:880
3204 msgid "Writes process id into specified file."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:882
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Log to file"
3210 msgstr "Log bestandsnaam"
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:884
3213 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:886
3217 msgid "Log to syslog"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:888
3221 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:890
3225 msgid "Allow only one running instance"
3226 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:892
3229 #, fuzzy
3230 msgid ""
3231 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3232 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3233 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3234 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3235 "running instance or enqueue it."
3236 msgstr ""
3237 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3238 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3239 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3240 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3241 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:900
3244 #, fuzzy
3245 msgid ""
3246 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3247 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3248 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3249 "This option will allow you to play the file with the already running "
3250 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3251 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3252 msgstr ""
3253 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3254 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3255 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3256 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3257 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:908
3260 msgid "VLC is started from file association"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:910
3264 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:913
3268 #, fuzzy
3269 msgid "One instance when started from file"
3270 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:915
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3275 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:917
3278 msgid "Increase the priority of the process"
3279 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:919
3282 #, fuzzy
3283 msgid ""
3284 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3285 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3286 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3287 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3288 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3289 "machine."
3290 msgstr ""
3291 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
3292 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
3293 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
3294 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
3295 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
3296 "zijn."
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:927
3299 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:929
3303 msgid ""
3304 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3305 "playing current item."
3306 msgstr ""
3307 "Wanneer het gebruiken van de Ã©Ã©n instantie slechts optie, enqueue houden de "
3308 "punten aan playlist en speel huidig punt."
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:938
3311 msgid ""
3312 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3313 "overridden in the playlist dialog box."
3314 msgstr ""
3315 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
3316 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:941
3319 msgid "Automatically preparse files"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:943
3323 msgid ""
3324 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3325 "metadata)."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:946
3329 msgid "Album art policy"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:948
3333 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:954
3337 msgid "Manual download only"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:955
3341 msgid "When track starts playing"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:956
3345 msgid "As soon as track is added"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:958
3349 msgid "Services discovery modules"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:960
3353 msgid ""
3354 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3355 "Typical values are sap, hal, ..."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:963
3359 msgid "Play files randomly forever"
3360 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:965
3363 #, fuzzy
3364 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3365 msgstr ""
3366 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
3367 "expliciet wordt gestopt."
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:969
3370 #, fuzzy
3371 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3372 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:971
3375 msgid "Repeat current item"
3376 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:973
3379 #, fuzzy
3380 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3381 msgstr ""
3382 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
3383 "herhalen."
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:975
3386 msgid "Play and stop"
3387 msgstr "Afspelen en stoppen"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:977
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3392 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:979
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Play and exit"
3397 msgstr "Afspelen en stoppen"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:981
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3402 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:983
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Use media library"
3407 msgstr "VLC media speler"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:985
3410 msgid ""
3411 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3412 "VLC."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:988
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Use playlist tree"
3418 msgstr "Volgende speellijst item"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:990
3421 msgid ""
3422 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3423 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3424 "needed."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:994
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Always"
3430 msgstr "Altijd Boven"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:994
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Never"
3435 msgstr "'Reverb' effect"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1003
3438 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3439 msgstr ""
3440 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
3441 "\"hotkeys\"."
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3444 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3446 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3449 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3451 msgid "Fullscreen"
3452 msgstr "Volledig Scherm"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1007
3455 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3456 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1008
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Leave fullscreen"
3461 msgstr "Beeld uitvullen"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1009
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3466 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1010
3469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3470 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3471 msgid "Play/Pause"
3472 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1011
3475 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3476 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1012
3479 msgid "Pause only"
3480 msgstr "Enkel pauzeren"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1013
3483 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3484 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1014
3487 msgid "Play only"
3488 msgstr "Speel af"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1015
3491 msgid "Select the hotkey to use to play."
3492 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3495 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3496 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3498 msgid "Faster"
3499 msgstr "Sneller"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1017
3502 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3503 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3506 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3507 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3509 msgid "Slower"
3510 msgstr "Langzamer"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1019
3513 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3514 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3517 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3518 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3519 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3521 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3522 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3525 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3526 msgid "Next"
3527 msgstr "Volgende"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1021
3530 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3531 msgstr ""
3532 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
3533 "gaan."
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3536 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3538 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
3539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3541 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3542 msgid "Previous"
3543 msgstr "Vorige"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1023
3546 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3547 msgstr ""
3548 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3549 "gaan."
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3552 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3555 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3556 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3561 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3562 msgid "Stop"
3563 msgstr "Stop"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1025
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3568 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3571 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3572 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3573 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3574 msgid "Position"
3575 msgstr "Positie"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1027
3578 msgid "Select the hotkey to display the position."
3579 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1029
3582 msgid "Very short backwards jump"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1031
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3588 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1032
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Short backwards jump"
3593 msgstr "Ga Terug"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1034
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3598 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1035
3601 msgid "Medium backwards jump"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1037
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3607 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1038
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Long backwards jump"
3612 msgstr "Ga Terug"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1040
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3617 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1042
3620 msgid "Very short forward jump"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1044
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3626 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1045
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Short forward jump"
3631 msgstr "Stap Vooruit"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1047
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3636 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1048
3639 msgid "Medium forward jump"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1050
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3645 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1051
3648 msgid "Long forward jump"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1053
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3654 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1055
3657 msgid "Very short jump length"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1056
3661 msgid "Very short jump length, in seconds."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1057
3665 msgid "Short jump length"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1058
3669 msgid "Short jump length, in seconds."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1059
3673 msgid "Medium jump length"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1060
3677 msgid "Medium jump length, in seconds."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1061
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Long jump length"
3683 msgstr "Lettertype grootte"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1062
3686 msgid "Long jump length, in seconds."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3690 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3691 msgid "Quit"
3692 msgstr "Afsluiten"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1065
3695 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3696 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1066
3699 msgid "Navigate up"
3700 msgstr "Ga naar boven"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1067
3703 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3704 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1068
3707 msgid "Navigate down"
3708 msgstr "Ga naar beneden"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1069
3711 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3712 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1070
3715 msgid "Navigate left"
3716 msgstr "Ga naar links"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1071
3719 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3720 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1072
3723 msgid "Navigate right"
3724 msgstr "Ga naar rechts"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1073
3727 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3728 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1074
3731 msgid "Activate"
3732 msgstr "Activeer"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1075
3735 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3736 msgstr ""
3737 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1076
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Go to the DVD menu"
3742 msgstr "Gebruik DVD menus"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1077
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3747 msgstr ""
3748 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1078
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Select previous DVD title"
3753 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1079
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3758 msgstr ""
3759 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3760 "gaan."
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1080
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Select next DVD title"
3765 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1081
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3770 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1082
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Select prev DVD chapter"
3775 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1083
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3780 msgstr ""
3781 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3782 "gaan."
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1084
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Select next DVD chapter"
3787 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1085
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3792 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1086
3795 msgid "Volume up"
3796 msgstr "Geluid harder"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1087
3799 msgid "Select the key to increase audio volume."
3800 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1088
3803 msgid "Volume down"
3804 msgstr "Geluid zachter"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1089
3807 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3808 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3811 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3812 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
3813 msgid "Mute"
3814 msgstr "Geluid Stil"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1091
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Select the key to mute audio."
3819 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1092
3822 msgid "Subtitle delay up"
3823 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1093
3826 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3827 msgstr ""
3828 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1094
3831 msgid "Subtitle delay down"
3832 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1095
3835 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3836 msgstr ""
3837 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1096
3840 msgid "Audio delay up"
3841 msgstr "Verhoog audiovertraging"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1097
3844 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3845 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1098
3848 msgid "Audio delay down"
3849 msgstr "Verlaag audiovertraging"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1099
3852 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3853 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1100
3856 msgid "Play playlist bookmark 1"
3857 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1101
3860 msgid "Play playlist bookmark 2"
3861 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1102
3864 msgid "Play playlist bookmark 3"
3865 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1103
3868 msgid "Play playlist bookmark 4"
3869 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1104
3872 msgid "Play playlist bookmark 5"
3873 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1105
3876 msgid "Play playlist bookmark 6"
3877 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1106
3880 msgid "Play playlist bookmark 7"
3881 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1107
3884 msgid "Play playlist bookmark 8"
3885 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1108
3888 msgid "Play playlist bookmark 9"
3889 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1109
3892 msgid "Play playlist bookmark 10"
3893 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1110
3896 msgid "Select the key to play this bookmark."
3897 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1111
3900 msgid "Set playlist bookmark 1"
3901 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1112
3904 msgid "Set playlist bookmark 2"
3905 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1113
3908 msgid "Set playlist bookmark 3"
3909 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1114
3912 msgid "Set playlist bookmark 4"
3913 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1115
3916 msgid "Set playlist bookmark 5"
3917 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1116
3920 msgid "Set playlist bookmark 6"
3921 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1117
3924 msgid "Set playlist bookmark 7"
3925 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1118
3928 msgid "Set playlist bookmark 8"
3929 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1119
3932 msgid "Set playlist bookmark 9"
3933 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1120
3936 msgid "Set playlist bookmark 10"
3937 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1121
3940 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3941 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3944 msgid "Playlist bookmark 1"
3945 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3948 msgid "Playlist bookmark 2"
3949 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3952 msgid "Playlist bookmark 3"
3953 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3956 msgid "Playlist bookmark 4"
3957 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3960 msgid "Playlist bookmark 5"
3961 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3964 msgid "Playlist bookmark 6"
3965 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3968 msgid "Playlist bookmark 7"
3969 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3972 msgid "Playlist bookmark 8"
3973 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3976 msgid "Playlist bookmark 9"
3977 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3980 msgid "Playlist bookmark 10"
3981 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1134
3984 #, fuzzy
3985 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3986 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1136
3989 msgid "Go back in browsing history"
3990 msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1137
3993 msgid ""
3994 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3995 "history."
3996 msgstr ""
3997 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
3998 "te gaan."
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1138
4001 msgid "Go forward in browsing history"
4002 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1139
4005 msgid ""
4006 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4007 "history."
4008 msgstr ""
4009 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
4010 "bladergeschiedenis te gaan."
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1141
4013 msgid "Cycle audio track"
4014 msgstr "Verander Audio Spoor"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1142
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4019 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1143
4022 msgid "Cycle subtitle track"
4023 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1144
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4028 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1145
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Cycle source aspect ratio"
4033 msgstr "Beeldverhouding bron"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1146
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4038 msgstr "Beeldverhouding bron"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1147
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Cycle video crop"
4043 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1148
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4048 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1149
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Cycle deinterlace modes"
4053 msgstr "Deinterlace methode"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1150
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4058 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1151
4061 msgid "Show interface"
4062 msgstr "Toon Interface"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1152
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Raise the interface above all other windows."
4067 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1153
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Hide interface"
4072 msgstr "_Verberg interface"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1154
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Lower the interface below all other windows."
4077 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1155
4080 msgid "Take video snapshot"
4081 msgstr "Maak video snapshot"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1156
4084 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4085 msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
4088 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
4089 msgid "Record"
4090 msgstr "Opnemen"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1159
4093 msgid "Record access filter start/stop."
4094 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
4097 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Dump"
4100 msgstr "Spring"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1161
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Media dump access filter trigger."
4105 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1163
4108 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1164
4112 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1167
4116 msgid "Toggle random playlist playback"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
4120 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4121 msgid "Zoom"
4122 msgstr "Venstergrootte"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Un-Zoom"
4127 msgstr "Venstergrootte"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
4130 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
4134 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
4138 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4142 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
4146 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4150 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4156 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4159 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1195
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4165 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1197
4168 msgid ""
4169 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4170 "output for the time being."
4171 msgstr ""
4172
4173 # c-format
4174 #: src/libvlc-module.c:1201
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid ""
4177 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4178 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4179 "in the playlist.\n"
4180 "The first item specified will be played first.\n"
4181 "\n"
4182 "Options-styles:\n"
4183 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4184 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4185 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4186 "            and that overrides previous settings.\n"
4187 "\n"
4188 "Stream MRL syntax:\n"
4189 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4190 "option=value ...]\n"
4191 "\n"
4192 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4193 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4194 "\n"
4195 "URL syntax:\n"
4196 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4197 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4198 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4199 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4200 "  screen://                      Screen capture\n"
4201 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4202 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4203 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4204 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4205 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4206 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4207 "certain time\n"
4208 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4209 msgstr ""
4210 "Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n"
4211 "Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter "
4212 "elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
4213 "Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
4214 "\n"
4215 "Opties-stijlen:\n"
4216 "  --optie  Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
4217 "   -optie  Een een letterige versie van een globale --optie.\n"
4218 "   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n"
4219 "           element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
4220 "\n"
4221 "Playlist MRL syntax::\n"
4222 "  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
4223 "\n"
4224 "  Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :"
4225 "opties.\n"
4226 "  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
4227 "\n"
4228 "URL syntax:\n"
4229 "  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
4230 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
4231 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
4232 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
4233 "  screen://                      Screen capture\n"
4234 "  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
4235 "  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
4236 "  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
4237 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
4238 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
4239 "  vlc:pause                      speciaal item om VLC te pauzeren\n"
4240 "  vlc:quit                       speciaal item om VLC te stoppen\n"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
4243 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4244 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4245 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4246 msgid "Snapshot"
4247 msgstr "Momentopname"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1326
4250 msgid "Window properties"
4251 msgstr "Venster eigenschappen"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1369
4254 msgid "Subpictures"
4255 msgstr "Ondertiteling"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
4258 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4259 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
4260 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
4261 msgid "Subtitles"
4262 msgstr "Ondertiteling"
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
4265 msgid "Overlays"
4266 msgstr "Overlappingen"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1401
4269 #, fuzzy
4270 msgid "France"
4271 msgstr "Trance"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1403
4274 msgid "Track settings"
4275 msgstr "Instellingen voor sporen"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1425
4278 msgid "Playback control"
4279 msgstr "Playback bediening"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1440
4282 msgid "Default devices"
4283 msgstr "Standaard apparaten"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1449
4286 msgid "Network settings"
4287 msgstr "Netwerk instellingen"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1461
4290 msgid "Socks proxy"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1470
4294 msgid "Metadata"
4295 msgstr "Metadata"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1500
4298 msgid "Decoders"
4299 msgstr "Decoders"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
4302 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4303 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
4304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4307 msgid "Input"
4308 msgstr "Bron"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1545
4311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4312 msgid "VLM"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1578
4316 msgid "CPU"
4317 msgstr "CPU"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1600
4320 msgid "Special modules"
4321 msgstr "Speciale modules"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1607
4324 msgid "Plugins"
4325 msgstr "Modules"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1615
4328 msgid "Performance options"
4329 msgstr "Prestatie opties"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1757
4332 msgid "Hot keys"
4333 msgstr "Sneltoetsen"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:2089
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Jump sizes"
4338 msgstr "Lettertype grootte"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:2168
4341 msgid "main program"
4342 msgstr "hoofd programma"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:2178
4345 #, fuzzy
4346 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4347 msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:2184
4350 #, fuzzy
4351 msgid ""
4352 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4353 "--help-verbose)"
4354 msgstr ""
4355 "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:2189
4358 msgid "print help for the advanced options"
4359 msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:2194
4362 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4363 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:2200
4366 msgid "print a list of available modules"
4367 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:2205
4370 #, fuzzy
4371 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4372 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:2211
4375 #, fuzzy
4376 msgid ""
4377 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4378 "verbose)"
4379 msgstr ""
4380 "toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:2216
4383 msgid "save the current command line options in the config"
4384 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:2221
4387 msgid "reset the current config to the default values"
4388 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:2226
4391 msgid "use alternate config file"
4392 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:2231
4395 msgid "resets the current plugins cache"
4396 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:2236
4399 msgid "print version information"
4400 msgstr "print versie informatie"
4401
4402 #: src/modules/configuration.c:1233
4403 msgid "boolean"
4404 msgstr "boolean"
4405
4406 #: src/modules/configuration.c:1244
4407 msgid "key"
4408 msgstr "toets"
4409
4410 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4411 #: src/playlist/loadsave.c:112
4412 msgid "Media Library"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4416 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4417 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4418 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4419 #: modules/access/bda/bda.c:152
4420 msgid "Undefined"
4421 msgstr "Niet gedefinieerd"
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:38
4424 msgid "Afar"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:39
4428 msgid "Abkhazian"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:40
4432 msgid "Afrikaans"
4433 msgstr "Afrikaans"
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:41
4436 msgid "Albanian"
4437 msgstr "Albanees"
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:42
4440 msgid "Amharic"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:44
4444 msgid "Armenian"
4445 msgstr "Armeens"
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:45
4448 msgid "Assamese"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:46
4452 msgid "Avestan"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:47
4456 msgid "Aymara"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:48
4460 msgid "Azerbaijani"
4461 msgstr "Azerbeidjaans"
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:49
4464 msgid "Bashkir"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:50
4468 msgid "Basque"
4469 msgstr "Baskisch"
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:51
4472 msgid "Belarusian"
4473 msgstr "Wit-Russisch"
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:52
4476 msgid "Bengali"
4477 msgstr "Bengaals"
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:53
4480 msgid "Bihari"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:54
4484 msgid "Bislama"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:55
4488 msgid "Bosnian"
4489 msgstr "Bosnisch"
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:56
4492 msgid "Breton"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:57
4496 msgid "Bulgarian"
4497 msgstr "Bulgaars"
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:58
4500 msgid "Burmese"
4501 msgstr "Burmeens"
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:60
4504 msgid "Chamorro"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:61
4508 msgid "Chechen"
4509 msgstr "Tjechisch"
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:62
4512 msgid "Chinese"
4513 msgstr "Chinees"
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:63
4516 msgid "Church Slavic"
4517 msgstr "Slavisch"
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:64
4520 msgid "Chuvash"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:65
4524 msgid "Cornish"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:66
4528 msgid "Corsican"
4529 msgstr "Corsicaans"
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:70
4532 msgid "Dzongkha"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:71
4536 msgid "English"
4537 msgstr "Engels"
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:72
4540 msgid "Esperanto"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:73
4544 msgid "Estonian"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:74
4548 msgid "Faroese"
4549 msgstr "Faroees"
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:75
4552 msgid "Fijian"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:76
4556 msgid "Finnish"
4557 msgstr "Fins"
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:78
4560 msgid "Frisian"
4561 msgstr "Fries"
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:81
4564 msgid "Gaelic (Scots)"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:82
4568 msgid "Irish"
4569 msgstr "Iers"
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:83
4572 msgid "Gallegan"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:84
4576 msgid "Manx"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:85
4580 msgid "Greek, Modern ()"
4581 msgstr "Modern Grieks"
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:86
4584 msgid "Guarani"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:87
4588 msgid "Gujarati"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:89
4592 msgid "Herero"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:90
4596 msgid "Hindi"
4597 msgstr "Hindi"
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:91
4600 msgid "Hiri Motu"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:93
4604 msgid "Icelandic"
4605 msgstr "IJslands"
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:94
4608 msgid "Inuktitut"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:95
4612 msgid "Interlingue"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:96
4616 msgid "Interlingua"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:97
4620 msgid "Indonesian"
4621 msgstr "Indonesisch"
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:98
4624 msgid "Inupiaq"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:100
4628 msgid "Javanese"
4629 msgstr "Javaans"
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:102
4632 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:103
4636 msgid "Kannada"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:104
4640 msgid "Kashmiri"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:105
4644 msgid "Kazakh"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:106
4648 msgid "Khmer"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:107
4652 msgid "Kikuyu"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:108
4656 msgid "Kinyarwanda"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:109
4660 msgid "Kirghiz"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:110
4664 msgid "Komi"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:112
4668 msgid "Kuanyama"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:113
4672 msgid "Kurdish"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:114
4676 msgid "Lao"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:115
4680 msgid "Latin"
4681 msgstr "Latijn"
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:116
4684 msgid "Latvian"
4685 msgstr "Lets"
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:117
4688 msgid "Lingala"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:118
4692 msgid "Lithuanian"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:119
4696 msgid "Letzeburgesch"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:120
4700 msgid "Macedonian"
4701 msgstr "Macedonisch"
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:121
4704 msgid "Marshall"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:122
4708 msgid "Malayalam"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:123
4712 msgid "Maori"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:124
4716 msgid "Marathi"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:126
4720 msgid "Malagasy"
4721 msgstr "Malagassisch"
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:127
4724 msgid "Maltese"
4725 msgstr "Maltees"
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:128
4728 msgid "Moldavian"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:129
4732 msgid "Mongolian"
4733 msgstr "Mongools"
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:130
4736 msgid "Nauru"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:131
4740 msgid "Navajo"
4741 msgstr "Navaho"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:132
4744 msgid "Ndebele, South"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:133
4748 msgid "Ndebele, North"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:134
4752 msgid "Ndonga"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:135
4756 msgid "Nepali"
4757 msgstr "Nepalees"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:136
4760 msgid "Norwegian"
4761 msgstr "Noors"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:137
4764 msgid "Norwegian Nynorsk"
4765 msgstr "Noors Nynorsk"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:138
4768 msgid "Norwegian Bokmaal"
4769 msgstr "Noors Bokmaal"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:139
4772 msgid "Chichewa; Nyanja"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:140
4776 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:141
4780 msgid "Oriya"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:142
4784 msgid "Oromo"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:144
4788 msgid "Ossetian; Ossetic"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:145
4792 msgid "Panjabi"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:147
4796 msgid "Pali"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:148
4800 msgid "Polish"
4801 msgstr "Pools"
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:149
4804 msgid "Portuguese"
4805 msgstr "Portugees"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:150
4808 msgid "Pushto"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:151
4812 msgid "Quechua"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:152
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Original audio"
4818 msgstr "Schakel geluid in"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:153
4821 msgid "Raeto-Romance"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:155
4825 msgid "Rundi"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:157
4829 msgid "Sango"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:158
4833 msgid "Sanskrit"
4834 msgstr "Sanskrit"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:159
4837 msgid "Serbian"
4838 msgstr "Servisch"
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:160
4841 msgid "Croatian"
4842 msgstr "Kroatisch"
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:161
4845 msgid "Sinhalese"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:164
4849 msgid "Northern Sami"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:165
4853 msgid "Samoan"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:166
4857 msgid "Shona"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:167
4861 msgid "Sindhi"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:168
4865 msgid "Somali"
4866 msgstr "Somalisch"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:169
4869 msgid "Sotho, Southern"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:171
4873 msgid "Sardinian"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:172
4877 msgid "Swati"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:173
4881 msgid "Sundanese"
4882 msgstr "Sudanees"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:174
4885 msgid "Swahili"
4886 msgstr "Swahili"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:176
4889 msgid "Tahitian"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:177
4893 msgid "Tamil"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:178
4897 msgid "Tatar"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:179
4901 msgid "Telugu"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:180
4905 msgid "Tajik"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:181
4909 msgid "Tagalog"
4910 msgstr "Tagalog"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:182
4913 msgid "Thai"
4914 msgstr "Thais"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:183
4917 msgid "Tibetan"
4918 msgstr "Tibetaans"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:184
4921 msgid "Tigrinya"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:185
4925 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:186
4929 msgid "Tswana"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:187
4933 msgid "Tsonga"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:189
4937 msgid "Turkmen"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:190
4941 msgid "Twi"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:191
4945 msgid "Uighur"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:192
4949 msgid "Ukrainian"
4950 msgstr "Oekrains"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:193
4953 msgid "Urdu"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:194
4957 msgid "Uzbek"
4958 msgstr "Uzbeeks"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:195
4961 msgid "Vietnamese"
4962 msgstr "Vietnamees"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:196
4965 msgid "Volapuk"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:197
4969 msgid "Welsh"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:198
4973 msgid "Wolof"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:199
4977 msgid "Xhosa"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:200
4981 msgid "Yiddish"
4982 msgstr "Jiddisch"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:201
4985 msgid "Yoruba"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:202
4989 msgid "Zhuang"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:203
4993 msgid "Zulu"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4997 msgid "Unknown"
4998 msgstr "Onbekend"
4999
5000 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
5001 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5002 msgid "Deinterlace"
5003 msgstr "Deinterlace"
5004
5005 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5006 msgid "Discard"
5007 msgstr "Discard"
5008
5009 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5010 msgid "Blend"
5011 msgstr "Blend"
5012
5013 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5014 msgid "Mean"
5015 msgstr "Mean"
5016
5017 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5018 msgid "Bob"
5019 msgstr "Bob"
5020
5021 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5022 msgid "Linear"
5023 msgstr "Linear"
5024
5025 #: src/video_output/vout_intf.c:228
5026 msgid "1:4 Quarter"
5027 msgstr "Kwart grootte"
5028
5029 #: src/video_output/vout_intf.c:230
5030 msgid "1:2 Half"
5031 msgstr "Halve grootte"
5032
5033 #: src/video_output/vout_intf.c:232
5034 msgid "1:1 Original"
5035 msgstr "Normale grootte"
5036
5037 #: src/video_output/vout_intf.c:234
5038 msgid "2:1 Double"
5039 msgstr "Dubbele grootte"
5040
5041 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
5042 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
5043 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
5044 msgid "Crop"
5045 msgstr "Verklein"
5046
5047 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
5048 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Aspect-ratio"
5051 msgstr "Beeldverhouding"
5052
5053 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
5054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
5055 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
5056 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
5057 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5058 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
5059 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
5060 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
5061 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
5062 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
5063 msgid "Caching value in ms"
5064 msgstr "Buffergrootte in ms"
5065
5066 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5067 #, fuzzy
5068 msgid ""
5069 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5070 msgstr ""
5071 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5072 "millliseconden opgegeven."
5073
5074 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5075 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
5076 msgid "Adapter card to tune"
5077 msgstr "Adapter kaart voor tunen"
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5080 msgid ""
5081 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5082 "n>=0."
5083 msgstr ""
5084 "Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
5085 "adapter[n] met n>=0"
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5088 msgid "Device number to use on adapter"
5089 msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5092 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
5093 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
5094 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5098 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/bda/bda.c:55
5102 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5106 msgid "Inversion mode"
5107 msgstr "Inversie mode"
5108
5109 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5110 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5114 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5115 msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
5116
5117 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5118 #, fuzzy
5119 msgid ""
5120 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5121 "disable this feature if you experience some trouble."
5122 msgstr ""
5123 "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
5124 "gevraagd wordt."
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5127 msgid "Budget mode"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5131 #, fuzzy
5132 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5133 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
5134
5135 #: modules/access/bda/bda.c:75
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Network Identifier"
5138 msgstr "Netwerk instellingen"
5139
5140 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5141 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5142 msgstr "Sateliet nummer in Diseqc systeem"
5143
5144 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5145 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5146 msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=nr van de sateliet]"
5147
5148 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5149 msgid "LNB voltage"
5150 msgstr "LNB voltage"
5151
5152 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5153 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5154 msgstr "In volt [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]/"
5155
5156 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5157 msgid "High LNB voltage"
5158 msgstr "Hoog LNB voltage"
5159
5160 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5161 msgid ""
5162 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5163 "supported by all frontends."
5164 msgstr ""
5165 "Schakel hoog voltage in indien uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet "
5166 "altijd ondersteund."
5167
5168 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5169 msgid "22 kHz tone"
5170 msgstr "22 kHz toon"
5171
5172 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5173 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5174 msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=automatisch]."
5175
5176 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5177 msgid "Transponder FEC"
5178 msgstr "Transponder FEC"
5179
5180 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5181 #, fuzzy
5182 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5183 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5184
5185 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5186 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5190 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5191 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
5192
5193 #: modules/access/bda/bda.c:99
5194 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5198 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5199 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
5200
5201 #: modules/access/bda/bda.c:102
5202 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5206 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5207 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
5208
5209 #: modules/access/bda/bda.c:106
5210 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5214 msgid "Modulation type"
5215 msgstr "Modulatie type"
5216
5217 #: modules/access/bda/bda.c:110
5218 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/bda/bda.c:113
5222 msgid "16"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/bda/bda.c:113
5226 msgid "32"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/bda/bda.c:114
5230 msgid "64"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/bda/bda.c:114
5234 msgid "128"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/bda/bda.c:114
5238 msgid "256"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5242 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5243 msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
5244
5245 #: modules/access/bda/bda.c:118
5246 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5250 msgid "1/2"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5254 msgid "2/3"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5258 msgid "3/4"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5262 msgid "5/6"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5266 msgid "7/8"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5270 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5271 msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
5272
5273 #: modules/access/bda/bda.c:125
5274 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5278 msgid "Terrestrial bandwidth"
5279 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
5280
5281 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5282 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5283 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5284
5285 #: modules/access/bda/bda.c:134
5286 #, fuzzy
5287 msgid "6 MHz"
5288 msgstr "%d Hz"
5289
5290 #: modules/access/bda/bda.c:135
5291 #, fuzzy
5292 msgid "7 MHz"
5293 msgstr "%d Hz"
5294
5295 #: modules/access/bda/bda.c:135
5296 #, fuzzy
5297 msgid "8 MHz"
5298 msgstr "%d Hz"
5299
5300 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5301 msgid "Terrestrial guard interval"
5302 msgstr "Terrestrial guard interval"
5303
5304 #: modules/access/bda/bda.c:138
5305 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/bda/bda.c:140
5309 msgid "1/4"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/bda/bda.c:140
5313 msgid "1/8"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/bda/bda.c:141
5317 msgid "1/16"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/bda/bda.c:141
5321 msgid "1/32"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5325 msgid "Terrestrial transmission mode"
5326 msgstr "Terrestrial transmissie mode"
5327
5328 #: modules/access/bda/bda.c:144
5329 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/bda/bda.c:146
5333 msgid "2k"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/bda/bda.c:147
5337 msgid "8k"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5341 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5342 msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
5343
5344 #: modules/access/bda/bda.c:150
5345 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/bda/bda.c:152
5349 msgid "1"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/bda/bda.c:153
5353 msgid "2"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/bda/bda.c:153
5357 msgid "4"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/bda/bda.c:156
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Satellite Azimuth"
5363 msgstr "Satelliet"
5364
5365 #: modules/access/bda/bda.c:157
5366 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/bda/bda.c:158
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Satellite Elevation"
5372 msgstr "Satelliet"
5373
5374 #: modules/access/bda/bda.c:159
5375 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/bda/bda.c:160
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Satellite Longitude"
5381 msgstr "Satelliet"
5382
5383 #: modules/access/bda/bda.c:162
5384 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/bda/bda.c:163
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Satellite Polarisation"
5390 msgstr "Volume uitbalancering"
5391
5392 #: modules/access/bda/bda.c:164
5393 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/bda/bda.c:166
5397 msgid "Horizontal"
5398 msgstr "Horizontaal"
5399
5400 #: modules/access/bda/bda.c:166
5401 msgid "Vertical"
5402 msgstr "Vertikaal"
5403
5404 #: modules/access/bda/bda.c:167
5405 msgid "Circular Left"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/bda/bda.c:167
5409 msgid "Circular Right"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5413 msgid "DVB"
5414 msgstr "DVB"
5415
5416 #: modules/access/bda/bda.c:171
5417 #, fuzzy
5418 msgid "DirectShow DVB input"
5419 msgstr "DirectShow invoer"
5420
5421 #: modules/access/cdda/access.c:294
5422 msgid "CD reading failed"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/cdda/access.c:295
5426 #, c-format
5427 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/cdda.c:62
5431 #, fuzzy
5432 msgid ""
5433 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5434 "milliseconds."
5435 msgstr ""
5436 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
5437 "miliseconden opgegeven."
5438
5439 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5440 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5441 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
5442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5443 msgid "Audio CD"
5444 msgstr "Audio CD"
5445
5446 #: modules/access/cdda.c:67
5447 msgid "Audio CD input"
5448 msgstr "Audio CD input"
5449
5450 #: modules/access/cdda.c:73
5451 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5452 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
5453
5454 #: modules/access/cdda.c:85
5455 #, fuzzy
5456 msgid "CDDB Server"
5457 msgstr "CDDB server"
5458
5459 #: modules/access/cdda.c:85
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Address of the CDDB server to use."
5462 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
5463
5464 #: modules/access/cdda.c:88
5465 #, fuzzy
5466 msgid "CDDB port"
5467 msgstr "CDDB Server poort"
5468
5469 #: modules/access/cdda.c:88
5470 #, fuzzy
5471 msgid "CDDB Server port to use."
5472 msgstr "CDDB Server poort"
5473
5474 #: modules/access/cdda.c:448
5475 msgid "Audio CD - Track "
5476 msgstr "Audio CD - Spoor "
5477
5478 #: modules/access/cdda.c:465
5479 #, c-format
5480 msgid "Audio CD - Track %i"
5481 msgstr "Audio CD - Spoor %i"
5482
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5484 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5485 msgid "none"
5486 msgstr "geen"
5487
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5489 msgid "overlap"
5490 msgstr "overlapping"
5491
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5493 msgid "full"
5494 msgstr "volledig"
5495
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5497 msgid ""
5498 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5499 "meta info          1\n"
5500 "events             2\n"
5501 "MRL                4\n"
5502 "external call      8\n"
5503 "all calls (0x10)  16\n"
5504 "LSN       (0x20)  32\n"
5505 "seek      (0x40)  64\n"
5506 "libcdio   (0x80) 128\n"
5507 "libcddb  (0x100) 256\n"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5511 #, fuzzy
5512 msgid ""
5513 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5514 "units."
5515 msgstr ""
5516 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
5517 "milliseconden opgegeven."
5518
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5520 msgid ""
5521 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5522 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5523 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5524 "25 blocks per access."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5528 msgid ""
5529 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5530 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5531 "   %a : The artist (for the album)\n"
5532 "   %A : The album information\n"
5533 "   %C : Category\n"
5534 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5535 "   %I : CDDB disk ID\n"
5536 "   %G : Genre\n"
5537 "   %M : The current MRL\n"
5538 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5539 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5540 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5541 "   %T : The track number\n"
5542 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5543 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5544 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5545 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5546 "   %% : a % \n"
5547 msgstr ""
5548 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
5549 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5550 "zijn:\n"
5551 "   %a : De artiest\n"
5552 "   %A : Album informatie\n"
5553 "   %C : Categoiey\n"
5554 "   %e : Extended data \n"
5555 "   %I : CDDB disk ID\n"
5556 "   %G : Genre\n"
5557 "   %M : Huidige MRL\n"
5558 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5559 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5560 "   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
5561 "   %T : Het track nummer\n"
5562 "   %s : Aantal seconden in deze track \n"
5563 "   %t : De titel\n"
5564 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
5565 "   %% : een % \n"
5566
5567 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5568 msgid ""
5569 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5570 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5571 "   %M : The current MRL\n"
5572 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5573 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5574 "   %T : The track number\n"
5575 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5576 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5577 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5578 "   %% : a % \n"
5579 msgstr ""
5580 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
5581 "Unix datum \n"
5582 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5583 "zijn:\n"
5584 "   %M : Huidige MRL\n"
5585 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5586 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5587 "   %T : Het track nummer\n"
5588 "   %s : Aantal seconden in dze track \n"
5589 "   %% : een % \n"
5590
5591 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5592 msgid "Enable CD paranoia?"
5593 msgstr "Schakel CD paranoia in"
5594
5595 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5596 msgid ""
5597 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5598 "none: no paranoia - fastest.\n"
5599 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5600 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5604 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5605 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
5606
5607 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5608 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5609 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
5610
5611 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5612 msgid "Audio Compact Disc"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5616 msgid "Additional debug"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5620 msgid "Caching value in microseconds"
5621 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
5622
5623 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5624 msgid "Number of blocks per CD read"
5625 msgstr "Aantal blokken per Cd leesopdracht"
5626
5627 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5628 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5629 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
5630
5631 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5632 msgid "Use CD audio controls and output?"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5636 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5640 msgid "Do CD-Text lookups?"
5641 msgstr "Aan CD-Text lookups doen?"
5642
5643 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5644 msgid "If set, get CD-Text information"
5645 msgstr "Indien ingesteld, zal de CD-Text opgehaald worden"
5646
5647 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5648 msgid "Use Navigation-style playback?"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5652 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5656 msgid "CDDB"
5657 msgstr "CDDB"
5658
5659 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5660 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5661 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
5662
5663 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5664 #, fuzzy
5665 msgid "CDDB lookups"
5666 msgstr "CDDB Lookups"
5667
5668 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5669 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5670 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
5671
5672 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5673 msgid "CDDB server"
5674 msgstr "CDDB server"
5675
5676 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5677 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5678 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
5679
5680 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5681 msgid "CDDB server port"
5682 msgstr "CDDB Server poort"
5683
5684 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5685 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5686 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
5687
5688 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5689 msgid "email address reported to CDDB server"
5690 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
5691
5692 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5693 msgid "Cache CDDB lookups?"
5694 msgstr "Buffer CDDB informatie"
5695
5696 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5697 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5698 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
5699
5700 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5701 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5702 msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
5703
5704 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5705 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5706 msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
5707
5708 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5709 msgid "CDDB server timeout"
5710 msgstr "CDDB server timeout"
5711
5712 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5713 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5714 msgstr ""
5715 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
5716
5717 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5718 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5719 msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
5720
5721 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5722 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5726 msgid ""
5727 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5728 "are available"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5732 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5733 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5734 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5735 msgid "Disc"
5736 msgstr "Disk"
5737
5738 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5740 msgid "Duration"
5741 msgstr "Duur"
5742
5743 #: modules/access/cdda/info.c:333
5744 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5748 msgid "Tracks"
5749 msgstr "Sporen"
5750
5751 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5752 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5753 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5754 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
5755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5757 msgid "Track"
5758 msgstr "Spoor"
5759
5760 #: modules/access/cdda/info.c:400
5761 msgid "MRL"
5762 msgstr "MRL"
5763
5764 #: modules/access/cdda/info.c:856
5765 msgid "Track Number"
5766 msgstr "Spoor Nummer"
5767
5768 #: modules/access/dc1394.c:65
5769 #, fuzzy
5770 msgid "dc1394 input"
5771 msgstr "Geen invoer"
5772
5773 #: modules/access/directory.c:72
5774 msgid "Subdirectory behavior"
5775 msgstr "Onderliggende mappen"
5776
5777 #: modules/access/directory.c:74
5778 msgid ""
5779 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5780 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5781 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5782 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5783 msgstr ""
5784 "Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
5785 "geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
5786 "inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
5787 "worden gespeeld.\n"
5788 "uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
5789
5790 #: modules/access/directory.c:80
5791 msgid "collapse"
5792 msgstr "inklappen"
5793
5794 #: modules/access/directory.c:81
5795 msgid "expand"
5796 msgstr "uitklappen"
5797
5798 #: modules/access/directory.c:83
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Ignored extensions"
5801 msgstr "Negeer bestanden"
5802
5803 #: modules/access/directory.c:85
5804 msgid ""
5805 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5806 "directory.\n"
5807 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5808 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5812 msgid "Directory"
5813 msgstr "Bestandsmap"
5814
5815 #: modules/access/directory.c:94
5816 msgid "Standard filesystem directory input"
5817 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
5818
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5821 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
5822 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5823 msgid "None"
5824 msgstr "Geen"
5825
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5827 msgid "Cable"
5828 msgstr "Kabel"
5829
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5831 msgid "Antenna"
5832 msgstr "Antenne"
5833
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5835 msgid "TV"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5839 #, fuzzy
5840 msgid "FM radio"
5841 msgstr "Encrypt audio"
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5844 #, fuzzy
5845 msgid "AM radio"
5846 msgstr "Encrypt audio"
5847
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5849 #, fuzzy
5850 msgid "DSS"
5851 msgstr "TS"
5852
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5854 #, fuzzy
5855 msgid ""
5856 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5857 "millisecondss."
5858 msgstr ""
5859 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
5860 "wordt in milliseconden opgegeven."
5861
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5863 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
5864 msgid "Video device name"
5865 msgstr "Video apparaat naam"
5866
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5868 #, fuzzy
5869 msgid ""
5870 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5871 "don't specify anything, the default device will be used."
5872 msgstr ""
5873 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
5874 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
5875 "gebruikt."
5876
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5878 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
5879 msgid "Audio device name"
5880 msgstr "Audio apparaat naam"
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5883 #, fuzzy
5884 msgid ""
5885 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5886 "don't specify anything, the default device will be used. "
5887 msgstr ""
5888 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
5889 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
5890 "gebruikt."
5891
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5893 msgid "Video size"
5894 msgstr "Video grootte"
5895
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5897 #, fuzzy
5898 msgid ""
5899 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5900 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5901 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5902 msgstr ""
5903 "Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
5904 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
5905 "gebruikt."
5906
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5908 msgid "Video input chroma format"
5909 msgstr "Video invoer chroma formaat"
5910
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5912 msgid ""
5913 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5914 "(default), RV24, etc.)"
5915 msgstr ""
5916 "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
5917 "DirectShow video gebruikt wordt."
5918
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5920 msgid "Video input frame rate"
5921 msgstr "Video bron frame-rate"
5922
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5924 msgid ""
5925 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5926 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5927 msgstr ""
5928 "Forceer de DirectShow video invoer om gebruik te maken van een specifieke "
5929 "frame rate(bijvoorbeeld 0 is de standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, enz.)"
5930
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5932 msgid "Device properties"
5933 msgstr "Apparaat eigenschappen"
5934
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5936 msgid ""
5937 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5938 msgstr ""
5939 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
5940 "gestart wordt."
5941
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5943 msgid "Tuner properties"
5944 msgstr "Tuner eigenschappen"
5945
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5947 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5948 msgstr "Geef de tuner (kanaal selectie) instellingspagina weer."
5949
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5951 msgid "Tuner TV Channel"
5952 msgstr "Tuner TV kanaal"
5953
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5955 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5959 msgid "Tuner country code"
5960 msgstr "Landcode van de tuner"
5961
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5963 msgid ""
5964 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5965 "mapping (0 means default)."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5969 msgid "Tuner input type"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5973 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Video input pin"
5979 msgstr "Video Instellingen"
5980
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5982 msgid ""
5983 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5984 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5985 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5986 "will not be changed."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Audio input pin"
5992 msgstr "Audio CD input"
5993
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5997 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5998
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Video output pin"
6002 msgstr "Video uitvoer URL"
6003
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6007 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
6008
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Audio output pin"
6012 msgstr "Audio uitvoer URL"
6013
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6017 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
6018
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6020 #, fuzzy
6021 msgid "AM Tuner mode"
6022 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6023
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6025 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6029 msgid "DirectShow"
6030 msgstr "DirectShow"
6031
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6033 msgid "DirectShow input"
6034 msgstr "DirectShow invoer"
6035
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6037 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
6038 msgid "Refresh list"
6039 msgstr "Ververs lijst"
6040
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
6042 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595
6043 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
6044 msgid "Configure"
6045 msgstr "Configureer"
6046
6047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
6048 msgid "Capturing failed"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
6052 #, c-format
6053 msgid ""
6054 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
6058 #, c-format
6059 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/dvb/access.c:127
6063 msgid "Modulation type for front-end device."
6064 msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
6065
6066 #: modules/access/dvb/access.c:148
6067 #, fuzzy
6068 msgid "HTTP Host address"
6069 msgstr "Adres Server"
6070
6071 #: modules/access/dvb/access.c:150
6072 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/dvb/access.c:152
6076 msgid "HTTP user name"
6077 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
6078
6079 #: modules/access/dvb/access.c:154
6080 msgid ""
6081 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/dvb/access.c:157
6085 msgid "HTTP password"
6086 msgstr "HTTP wachtwoord"
6087
6088 #: modules/access/dvb/access.c:159
6089 msgid ""
6090 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/dvb/access.c:162
6094 #, fuzzy
6095 msgid "HTTP ACL"
6096 msgstr "HTTP"
6097
6098 #: modules/access/dvb/access.c:164
6099 msgid ""
6100 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6101 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
6105 #: modules/control/http/http.c:49
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Certificate file"
6108 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
6109
6110 #: modules/access/dvb/access.c:169
6111 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
6115 #: modules/control/http/http.c:52
6116 msgid "Private key file"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/dvb/access.c:173
6120 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
6124 #: modules/control/http/http.c:54
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Root CA file"
6127 msgstr "Kies Bestand"
6128
6129 #: modules/access/dvb/access.c:176
6130 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
6134 #: modules/control/http/http.c:57
6135 #, fuzzy
6136 msgid "CRL file"
6137 msgstr "PLS bestand"
6138
6139 #: modules/access/dvb/access.c:180
6140 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/dvb/access.c:184
6144 msgid "DVB input with v4l2 support"
6145 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
6146
6147 #: modules/access/dvb/access.c:236
6148 #, fuzzy
6149 msgid "HTTP server"
6150 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
6151
6152 #: modules/access/dvb/access.c:726
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Input syntax is deprecated"
6155 msgstr "Uitvoer naar bestand"
6156
6157 #: modules/access/dvb/access.c:727
6158 msgid ""
6159 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6160 "the new syntax."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/dvb/access.c:773
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Illegal Polarization"
6166 msgstr "Volume uitbalancering"
6167
6168 #: modules/access/dvb/access.c:774
6169 #, c-format
6170 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/dv.c:70
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6176 msgstr ""
6177 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6178 "millliseconden opgegeven."
6179
6180 #: modules/access/dv.c:74
6181 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6182 msgstr "Digitale video invoer (Firewire/IEEE1394)"
6183
6184 #: modules/access/dv.c:75
6185 msgid "dv"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
6189 msgid "DVD angle"
6190 msgstr "DVD hoek"
6191
6192 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Default DVD angle."
6195 msgstr "DVD hoek"
6196
6197 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6200 msgstr ""
6201 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
6202 "milliseconden opgegeven."
6203
6204 #: modules/access/dvdnav.c:71
6205 msgid "Start directly in menu"
6206 msgstr "Begin meteen in het menu"
6207
6208 #: modules/access/dvdnav.c:73
6209 #, fuzzy
6210 msgid ""
6211 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6212 "useless warning introductions."
6213 msgstr ""
6214 "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
6215 "waarschuwingen overslaan"
6216
6217 #: modules/access/dvdnav.c:82
6218 msgid "DVD with menus"
6219 msgstr "DVD met menus"
6220
6221 #: modules/access/dvdnav.c:83
6222 msgid "DVDnav Input"
6223 msgstr "DVDnav input"
6224
6225 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6226 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Playback failure"
6229 msgstr "Pauzeer afspelen"
6230
6231 #: modules/access/dvdnav.c:300
6232 msgid ""
6233 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/dvdread.c:69
6237 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6238 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
6239
6240 #: modules/access/dvdread.c:71
6241 msgid ""
6242 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6243 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6244 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6245 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6246 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6247 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6248 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6249 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6250 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6251 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6252 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6253 "The default method is: key."
6254 msgstr ""
6255 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
6256 "beveiliging.\n"
6257 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
6258 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
6259 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
6260 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
6261 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
6262 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
6263 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
6264 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
6265 "uitgeprobeerd worden.\n"
6266 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
6267 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
6268 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
6269 "ook gebruikt door libdvdcss."
6270
6271 #: modules/access/dvdread.c:87
6272 msgid "title"
6273 msgstr "Titel"
6274
6275 #: modules/access/dvdread.c:87
6276 msgid "Key"
6277 msgstr "Toets"
6278
6279 #: modules/access/dvdread.c:93
6280 msgid "DVD without menus"
6281 msgstr "DVD zonder menus"
6282
6283 #: modules/access/dvdread.c:94
6284 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6285 msgstr "DVDRead Invoer (DVD zonder menu ondersteuning)"
6286
6287 #: modules/access/dvdread.c:239
6288 #, c-format
6289 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/dvdread.c:498
6293 #, c-format
6294 msgid "DVDRead could not read block %d."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/dvdread.c:560
6298 #, c-format
6299 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/eyetv.c:45
6303 #, fuzzy
6304 msgid "EyeTV access module"
6305 msgstr "Toegangsmodule"
6306
6307 #: modules/access/fake.c:43
6308 #, fuzzy
6309 msgid ""
6310 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6311 msgstr ""
6312 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6313 "milliseconden opgegeven."
6314
6315 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
6316 msgid "Framerate"
6317 msgstr "Framerate"
6318
6319 #: modules/access/fake.c:47
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6322 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
6323
6324 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6325 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6326 msgid "ID"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/fake.c:50
6330 msgid ""
6331 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6332 "(default 0)."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/fake.c:52
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Duration in ms"
6338 msgstr "Duur"
6339
6340 #: modules/access/fake.c:54
6341 msgid ""
6342 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6343 "meaning that the stream is unlimited)."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6347 msgid "Fake"
6348 msgstr "Vals"
6349
6350 #: modules/access/fake.c:59
6351 msgid "Fake input"
6352 msgstr "Valse invoer"
6353
6354 #: modules/access/file.c:81
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6357 msgstr ""
6358 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6359 "milliseconden opgegeven."
6360
6361 #: modules/access/file.c:83
6362 msgid "Concatenate with additional files"
6363 msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
6364
6365 #: modules/access/file.c:85
6366 #, fuzzy
6367 msgid ""
6368 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6369 "a comma-separated list of files."
6370 msgstr ""
6371 "Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
6372 "als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
6373
6374 #: modules/access/file.c:89
6375 #, fuzzy
6376 msgid "File input"
6377 msgstr "FTP invoer"
6378
6379 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6380 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6381 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6383 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6384 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
6386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
6387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6389 msgid "File"
6390 msgstr "Bestand"
6391
6392 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6393 #: modules/access/file.c:452
6394 #, fuzzy
6395 msgid "File reading failed"
6396 msgstr "Video schalingsfilter"
6397
6398 #: modules/access/file.c:284
6399 #, c-format
6400 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/file.c:436
6404 #, c-format
6405 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/file.c:453
6409 #, c-format
6410 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6414 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6418 msgid ""
6419 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6420 "seconds."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6424 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Bandwidth"
6427 msgstr "Video breedte"
6428
6429 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6430 msgid "Bandwidth limiter"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access_filter/dump.c:39
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Force use of dump module"
6436 msgstr "Uitvoer methode module"
6437
6438 #: modules/access_filter/dump.c:40
6439 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access_filter/dump.c:43
6443 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access_filter/dump.c:44
6447 msgid ""
6448 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6449 "megabyte were performed."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access_filter/record.c:45
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Record directory"
6455 msgstr "Bronmap"
6456
6457 #: modules/access_filter/record.c:47
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Directory where the record will be stored."
6460 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
6461
6462 #: modules/access_filter/record.c:323
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Recording"
6465 msgstr "CBR codering"
6466
6467 #: modules/access_filter/record.c:325
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Recording done"
6470 msgstr "Opname ratio"
6471
6472 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Timeshift granularity"
6475 msgstr "Start positie"
6476
6477 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6478 #, fuzzy
6479 msgid ""
6480 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6481 "timeshifted streams."
6482 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
6483
6484 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Timeshift directory"
6487 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
6488
6489 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6490 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6494 msgid "Force use of the timeshift module"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6498 msgid ""
6499 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6500 "control pace or pause."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Timeshift"
6507 msgstr "Start positie"
6508
6509 #: modules/access/ftp.c:56
6510 #, fuzzy
6511 msgid ""
6512 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6513 msgstr ""
6514 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6515 "miliseconden opgegeven."
6516
6517 #: modules/access/ftp.c:58
6518 msgid "FTP user name"
6519 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6520
6521 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6522 #, fuzzy
6523 msgid "User name that will be used for the connection."
6524 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
6525
6526 #: modules/access/ftp.c:61
6527 msgid "FTP password"
6528 msgstr "FTP wachtwoord"
6529
6530 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Password that will be used for the connection."
6533 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
6534
6535 #: modules/access/ftp.c:64
6536 msgid "FTP account"
6537 msgstr "FTP account"
6538
6539 #: modules/access/ftp.c:65
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Account that will be used for the connection."
6542 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
6543
6544 #: modules/access/ftp.c:70
6545 msgid "FTP input"
6546 msgstr "FTP invoer"
6547
6548 #: modules/access/ftp.c:87
6549 #, fuzzy
6550 msgid "FTP upload output"
6551 msgstr "Audio bestands uitvoer"
6552
6553 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6554 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Network interaction failed"
6557 msgstr "Netwerk interface adres"
6558
6559 #: modules/access/ftp.c:133
6560 msgid "VLC could not connect with the given server."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/ftp.c:143
6564 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/ftp.c:204
6568 msgid "Your account was rejected."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/ftp.c:214
6572 msgid "Your password was rejected."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/ftp.c:222
6576 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6580 #, fuzzy
6581 msgid ""
6582 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6583 msgstr ""
6584 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6585 "miliseconden opgegeven."
6586
6587 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6588 #, fuzzy
6589 msgid "GnomeVFS input"
6590 msgstr "geen invoer\n"
6591
6592 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6593 msgid "HTTP proxy"
6594 msgstr "HTTP proxy"
6595
6596 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6597 #, fuzzy
6598 msgid ""
6599 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6600 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6601 "tried."
6602 msgstr ""
6603 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
6604 "http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
6605 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
6606
6607 #: modules/access/http.c:59
6608 #, fuzzy
6609 msgid ""
6610 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6611 msgstr ""
6612 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
6613 "milliseconden opgegeven."
6614
6615 #: modules/access/http.c:62
6616 msgid "HTTP user agent"
6617 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
6618
6619 #: modules/access/http.c:63
6620 #, fuzzy
6621 msgid "User agent that will be used for the connection."
6622 msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
6623
6624 #: modules/access/http.c:66
6625 msgid "Auto re-connect"
6626 msgstr "Automatisch herverbinden"
6627
6628 #: modules/access/http.c:68
6629 #, fuzzy
6630 msgid ""
6631 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6632 msgstr ""
6633 "Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
6634 "gesloten."
6635
6636 #: modules/access/http.c:71
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Continuous stream"
6639 msgstr "Stop stream"
6640
6641 #: modules/access/http.c:72
6642 msgid ""
6643 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6644 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6645 "other types of HTTP streams."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/http.c:78
6649 msgid "HTTP input"
6650 msgstr "HTTP invoer"
6651
6652 #: modules/access/http.c:80
6653 #, fuzzy
6654 msgid "HTTP(S)"
6655 msgstr "HTTP"
6656
6657 #: modules/access/http.c:297
6658 msgid "HTTP authentication"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6662 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access/jack.c:60
6666 msgid ""
6667 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6668 "milliseconds."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/jack.c:62
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Pace"
6674 msgstr "Dance"
6675
6676 #: modules/access/jack.c:64
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6679 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
6680
6681 #: modules/access/jack.c:65
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Auto Connection"
6684 msgstr "Automatisch herverbinden"
6685
6686 #: modules/access/jack.c:67
6687 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/jack.c:70
6691 #, fuzzy
6692 msgid "JACK audio input"
6693 msgstr "ALSA audio uitvoer"
6694
6695 #: modules/access/jack.c:72
6696 #, fuzzy
6697 msgid "JACK Input"
6698 msgstr "Bron"
6699
6700 #: modules/access/mms/mms.c:48
6701 #, fuzzy
6702 msgid ""
6703 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6704 msgstr ""
6705 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
6706 "milliseconden opgegeven."
6707
6708 #: modules/access/mms/mms.c:51
6709 msgid "Force selection of all streams"
6710 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
6711
6712 #: modules/access/mms/mms.c:53
6713 msgid ""
6714 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6715 "You can choose to select all of them."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/mms/mms.c:56
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Maximum bitrate"
6721 msgstr "Maximale codering bitrate"
6722
6723 #: modules/access/mms/mms.c:58
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6726 msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
6727
6728 #: modules/access/mms/mms.c:68
6729 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6730 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
6731
6732 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6733 msgid "Dummy stream output"
6734 msgstr "Dummy stream uitvoer"
6735
6736 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6737 msgid "Dummy"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access_output/file.c:63
6741 msgid "Append to file"
6742 msgstr "Voeg toe aan bestand"
6743
6744 #: modules/access_output/file.c:64
6745 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6746 msgstr ""
6747 "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
6748 "overschrijven."
6749
6750 #: modules/access_output/file.c:68
6751 msgid "File stream output"
6752 msgstr "Bestands stream uitvoer"
6753
6754 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6755 msgid "Username"
6756 msgstr "Gebruikersnaam"
6757
6758 #: modules/access_output/http.c:63
6759 #, fuzzy
6760 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6761 msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
6762
6763 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6764 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6765 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6766 msgid "Password"
6767 msgstr "Wachtwoord"
6768
6769 #: modules/access_output/http.c:66
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6772 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
6773
6774 #: modules/access_output/http.c:68
6775 msgid "Mime"
6776 msgstr "MIME"
6777
6778 #: modules/access_output/http.c:69
6779 #, fuzzy
6780 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6781 msgstr ""
6782 "MIME terug gegeven door de server (automatisch gedetecteerd indien niet "
6783 "opgegeven)."
6784
6785 #: modules/access_output/http.c:72
6786 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6787 msgstr ""
6788 "Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS."
6789
6790 #: modules/access_output/http.c:75
6791 msgid ""
6792 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6793 "empty if you don't have one."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access_output/http.c:79
6797 msgid ""
6798 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6799 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access_output/http.c:84
6803 msgid ""
6804 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6805 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access_output/http.c:87
6809 msgid "Advertise with Bonjour"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access_output/http.c:88
6813 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access_output/http.c:92
6817 msgid "HTTP stream output"
6818 msgstr "HTTP stream uitvoer"
6819
6820 #: modules/access_output/shout.c:59
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Stream name"
6823 msgstr "Stream"
6824
6825 #: modules/access_output/shout.c:60
6826 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access_output/shout.c:63
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Stream description"
6832 msgstr "Beschrijving sessie"
6833
6834 #: modules/access_output/shout.c:64
6835 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access_output/shout.c:67
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Stream MP3"
6841 msgstr "Stream"
6842
6843 #: modules/access_output/shout.c:68
6844 msgid ""
6845 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6846 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6847 "shoutcast/icecast server."
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access_output/shout.c:77
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Genre description"
6853 msgstr "Beschrijving sessie"
6854
6855 #: modules/access_output/shout.c:78
6856 msgid "Genre of the content. "
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/access_output/shout.c:80
6860 #, fuzzy
6861 msgid "URL description"
6862 msgstr "Beschrijving"
6863
6864 #: modules/access_output/shout.c:81
6865 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access_output/shout.c:88
6869 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Samplerate"
6875 msgstr "Sample rate"
6876
6877 #: modules/access_output/shout.c:91
6878 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access_output/shout.c:93
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Number of channels"
6884 msgstr "Aantal klonen"
6885
6886 #: modules/access_output/shout.c:94
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6889 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
6890
6891 #: modules/access_output/shout.c:96
6892 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access_output/shout.c:97
6896 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access_output/shout.c:99
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Stream public"
6902 msgstr "Stream uitvoer"
6903
6904 #: modules/access_output/shout.c:100
6905 msgid ""
6906 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6907 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6908 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access_output/shout.c:106
6912 #, fuzzy
6913 msgid "IceCAST output"
6914 msgstr "Uitvoer methode"
6915
6916 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6917 #: modules/demux/live555.cpp:60
6918 msgid "Caching value (ms)"
6919 msgstr "Buffergrootte in ms"
6920
6921 #: modules/access_output/udp.c:91
6922 #, fuzzy
6923 msgid ""
6924 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6925 "milliseconds."
6926 msgstr ""
6927 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6928 "millliseconden opgegeven."
6929
6930 #: modules/access_output/udp.c:94
6931 msgid "Group packets"
6932 msgstr "Groepeer packets"
6933
6934 #: modules/access_output/udp.c:95
6935 msgid ""
6936 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6937 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6938 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/access_output/udp.c:100
6942 msgid "Raw write"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access_output/udp.c:101
6946 msgid ""
6947 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6948 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access_output/udp.c:105
6952 #, fuzzy
6953 msgid "RTCP destination port number"
6954 msgstr "Sessie naam"
6955
6956 #: modules/access_output/udp.c:106
6957 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access_output/udp.c:107
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Automatic multicast streaming"
6963 msgstr "Verwijder zwarte randen"
6964
6965 #: modules/access_output/udp.c:108
6966 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access_output/udp.c:110
6970 msgid "UDP-Lite"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access_output/udp.c:111
6974 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access_output/udp.c:112
6978 msgid "Checksum coverage"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access_output/udp.c:113
6982 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access_output/udp.c:116
6986 msgid "UDP stream output"
6987 msgstr "UDP stream uitvoer"
6988
6989 #: modules/access/pvr.c:54
6990 #, fuzzy
6991 msgid ""
6992 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6993 "milliseconds."
6994 msgstr ""
6995 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6996 "millliseconden opgegeven."
6997
6998 #: modules/access/pvr.c:57
6999 msgid "Device"
7000 msgstr "Apparaat"
7001
7002 #: modules/access/pvr.c:58
7003 msgid "PVR video device"
7004 msgstr "PVR video apparaat"
7005
7006 #: modules/access/pvr.c:60
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Radio device"
7009 msgstr "Audio apparaat"
7010
7011 #: modules/access/pvr.c:61
7012 #, fuzzy
7013 msgid "PVR radio device"
7014 msgstr "PVR video apparaat"
7015
7016 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
7017 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
7018 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
7019 msgid "Norm"
7020 msgstr "Standaard"
7021
7022 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7025 msgstr ""
7026 "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
7027
7028 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
7029 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
7030 msgid "Width"
7031 msgstr "Breedte"
7032
7033 #: modules/access/pvr.c:68
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7036 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7037
7038 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
7039 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
7040 msgid "Height"
7041 msgstr "Hoogte"
7042
7043 #: modules/access/pvr.c:72
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7046 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7047
7048 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
7049 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
7050 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
7051 msgid "Frequency"
7052 msgstr "Frequentie"
7053
7054 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7057 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7058
7059 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7062 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7063
7064 #: modules/access/pvr.c:82
7065 msgid "Key interval"
7066 msgstr "Keyframe interval"
7067
7068 #: modules/access/pvr.c:83
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7071 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7072
7073 #: modules/access/pvr.c:85
7074 msgid "B Frames"
7075 msgstr "B Frames"
7076
7077 #: modules/access/pvr.c:86
7078 msgid ""
7079 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7080 "number of B-Frames."
7081 msgstr ""
7082 "Indien deze optie geactiveerd is, zullen B-Frames gebruikt worden. Gebruik "
7083 "deze optie om het aantal B-Frames in te stellen."
7084
7085 #: modules/access/pvr.c:90
7086 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/pvr.c:92
7090 msgid "Bitrate peak"
7091 msgstr "Bitrate piek"
7092
7093 #: modules/access/pvr.c:93
7094 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/pvr.c:95
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Bitrate mode"
7100 msgstr "Verstoringsmethode"
7101
7102 #: modules/access/pvr.c:96
7103 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/access/pvr.c:98
7107 msgid "Audio bitmask"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access/pvr.c:99
7111 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
7115 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
7116 msgid "Volume"
7117 msgstr "Volume"
7118
7119 #: modules/access/pvr.c:103
7120 msgid "Audio volume (0-65535)."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
7124 msgid "Channel"
7125 msgstr "Kanaal"
7126
7127 #: modules/access/pvr.c:106
7128 msgid ""
7129 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7130 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
7131
7132 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7133 msgid "Automatic"
7134 msgstr "Automatisch"
7135
7136 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7137 msgid "SECAM"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7141 msgid "PAL"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
7145 msgid "NTSC"
7146 msgstr "NTSC"
7147
7148 #: modules/access/pvr.c:115
7149 msgid "vbr"
7150 msgstr "vbr"
7151
7152 #: modules/access/pvr.c:115
7153 msgid "cbr"
7154 msgstr "cbr"
7155
7156 #: modules/access/pvr.c:120
7157 msgid "PVR"
7158 msgstr "PVR"
7159
7160 #: modules/access/pvr.c:121
7161 #, fuzzy
7162 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7163 msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
7164
7165 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7166 #, fuzzy
7167 msgid ""
7168 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7169 msgstr ""
7170 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
7171 "miliseconden opgegeven."
7172
7173 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Real RTSP"
7176 msgstr "RTSP"
7177
7178 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Connection failed"
7181 msgstr "VLM configuratie bestand"
7182
7183 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7184 #, c-format
7185 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Session failed"
7191 msgstr "Sessie e-mail"
7192
7193 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7194 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access/screen/screen.c:38
7198 #, fuzzy
7199 msgid ""
7200 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7201 msgstr ""
7202 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
7203 "Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
7204
7205 #: modules/access/screen/screen.c:42
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Desired frame rate for the capture."
7208 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
7209
7210 #: modules/access/screen/screen.c:45
7211 msgid "Capture fragment size"
7212 msgstr "Fragmenten"
7213
7214 #: modules/access/screen/screen.c:47
7215 #, fuzzy
7216 msgid ""
7217 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7218 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7219 msgstr ""
7220 "Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
7221 "bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
7222 "uitgeschakeld."
7223
7224 #: modules/access/screen/screen.c:61
7225 msgid "Screen Input"
7226 msgstr "Beeldscherm invoer"
7227
7228 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
7229 msgid "Screen"
7230 msgstr "Scherm"
7231
7232 #: modules/access/smb.c:63
7233 #, fuzzy
7234 msgid ""
7235 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7236 msgstr ""
7237 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
7238 "milliseconden opgegeven."
7239
7240 #: modules/access/smb.c:65
7241 #, fuzzy
7242 msgid "SMB user name"
7243 msgstr "FTP gebruikersnaam"
7244
7245 #: modules/access/smb.c:68
7246 #, fuzzy
7247 msgid "SMB password"
7248 msgstr "FTP wachtwoord"
7249
7250 #: modules/access/smb.c:71
7251 #, fuzzy
7252 msgid "SMB domain"
7253 msgstr "Somalisch"
7254
7255 #: modules/access/smb.c:72
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7258 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
7259
7260 #: modules/access/smb.c:77
7261 #, fuzzy
7262 msgid "SMB input"
7263 msgstr "SLP invoer"
7264
7265 #: modules/access/tcp.c:39
7266 #, fuzzy
7267 msgid ""
7268 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7269 msgstr ""
7270 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
7271 "milliseconden opgegeven."
7272
7273 #: modules/access/tcp.c:46
7274 #, fuzzy
7275 msgid "TCP"
7276 msgstr "CPU"
7277
7278 #: modules/access/tcp.c:47
7279 msgid "TCP input"
7280 msgstr "TCP invoer"
7281
7282 #: modules/access/udp.c:71
7283 #, fuzzy
7284 msgid ""
7285 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7286 msgstr ""
7287 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
7288 "millliseconden opgegeven."
7289
7290 #: modules/access/udp.c:74
7291 msgid "Autodetection of MTU"
7292 msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
7293
7294 #: modules/access/udp.c:76
7295 msgid ""
7296 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7297 "truncated packets are found"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access/udp.c:79
7301 #, fuzzy
7302 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7303 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
7304
7305 #: modules/access/udp.c:81
7306 #, fuzzy
7307 msgid ""
7308 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7309 "time specified here (in milliseconds)."
7310 msgstr ""
7311 "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
7312 "opgegeven."
7313
7314 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7315 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7316 msgid "UDP/RTP"
7317 msgstr "UDP/RTP"
7318
7319 #: modules/access/udp.c:89
7320 msgid "UDP/RTP input"
7321 msgstr "UDP/RTP invoer"
7322
7323 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7324 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
7325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7326 msgid "Device name"
7327 msgstr "Apparaat naam"
7328
7329 #: modules/access/v4l2.c:56
7330 #, fuzzy
7331 msgid ""
7332 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7333 "be used."
7334 msgstr ""
7335 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
7336 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
7337
7338 #: modules/access/v4l2.c:60
7339 #, fuzzy
7340 msgid ""
7341 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7342 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
7343
7344 #: modules/access/v4l2.c:65
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Video4Linux2"
7347 msgstr "Video4Linux"
7348
7349 #: modules/access/v4l2.c:66
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Video4Linux2 input"
7352 msgstr "Video4Linux invoer"
7353
7354 #: modules/access/v4l.c:78
7355 #, fuzzy
7356 msgid ""
7357 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7358 msgstr ""
7359 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
7360 "milliseconden opgegeven."
7361
7362 #: modules/access/v4l.c:82
7363 #, fuzzy
7364 msgid ""
7365 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7366 "device will be used."
7367 msgstr ""
7368 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
7369 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
7370
7371 #: modules/access/v4l.c:86
7372 #, fuzzy
7373 msgid ""
7374 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7375 "device will be used."
7376 msgstr ""
7377 "Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
7378 "opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
7379
7380 #: modules/access/v4l.c:90
7381 msgid ""
7382 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7383 "(default), RV24, etc.)"
7384 msgstr ""
7385 "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
7386 "I420 (standaard), RV24, etc.)"
7387
7388 #: modules/access/v4l.c:97
7389 #, fuzzy
7390 msgid ""
7391 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7392 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
7393
7394 #: modules/access/v4l.c:102
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Audio Channel"
7397 msgstr "Audio kanalen"
7398
7399 #: modules/access/v4l.c:104
7400 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/access/v4l.c:106
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7406 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7407
7408 #: modules/access/v4l.c:109
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7411 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7412
7413 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
7414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
7415 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7416 msgid "Brightness"
7417 msgstr "Helderheid"
7418
7419 #: modules/access/v4l.c:113
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Brightness of the video input."
7422 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
7423
7424 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
7425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
7426 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7427 msgid "Hue"
7428 msgstr "Tint"
7429
7430 #: modules/access/v4l.c:116
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Hue of the video input."
7433 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7434
7435 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
7436 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
7437 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Color"
7440 msgstr "Country"
7441
7442 #: modules/access/v4l.c:119
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Color of the video input."
7445 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7446
7447 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
7448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
7449 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7450 msgid "Contrast"
7451 msgstr "Contrast"
7452
7453 #: modules/access/v4l.c:122
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Contrast of the video input."
7456 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7457
7458 #: modules/access/v4l.c:123
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Tuner"
7461 msgstr "Tuner:"
7462
7463 #: modules/access/v4l.c:124
7464 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7465 msgstr "De te gebruiken tuner indien er meerdere zijn."
7466
7467 #: modules/access/v4l.c:127
7468 msgid ""
7469 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access/v4l.c:130
7473 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/access/v4l.c:131
7477 #, fuzzy
7478 msgid "MJPEG"
7479 msgstr "MJPEG:"
7480
7481 #: modules/access/v4l.c:133
7482 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/access/v4l.c:134
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Decimation"
7488 msgstr "Afstand:"
7489
7490 #: modules/access/v4l.c:136
7491 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/access/v4l.c:137
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Quality"
7497 msgstr "Kwaliteit:"
7498
7499 #: modules/access/v4l.c:138
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Quality of the stream."
7502 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7503
7504 #: modules/access/v4l.c:149
7505 msgid "Video4Linux"
7506 msgstr "Video4Linux"
7507
7508 #: modules/access/v4l.c:150
7509 msgid "Video4Linux input"
7510 msgstr "Video4Linux invoer"
7511
7512 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7515 msgstr ""
7516 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
7517 "milliseconden opgegeven."
7518
7519 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7520 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7522 msgid "VCD"
7523 msgstr "VCD"
7524
7525 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7526 msgid "VCD input"
7527 msgstr "VCD input"
7528
7529 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7530 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7531 msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
7532
7533 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7534 msgid "The above message had unknown log level"
7535 msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
7536
7537 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7538 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7539 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
7540
7541 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7542 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7543 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
7544 msgid "Entry"
7545 msgstr "Onderdeel"
7546
7547 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7548 msgid "Segments"
7549 msgstr "Segment"
7550
7551 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7552 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7553 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
7554 msgid "Segment"
7555 msgstr "Segment"
7556
7557 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7558 #, fuzzy
7559 msgid "LID"
7560 msgstr "PBC LID"
7561
7562 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7563 msgid "VCD Format"
7564 msgstr "VCD formaat"
7565
7566 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7567 msgid "Album"
7568 msgstr "Album"
7569
7570 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7571 msgid "Application"
7572 msgstr "Applicatie"
7573
7574 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7575 msgid "Preparer"
7576 msgstr "Prepareer"
7577
7578 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7579 msgid "Vol #"
7580 msgstr "Volume #"
7581
7582 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7583 msgid "Vol max #"
7584 msgstr "Volume max #"
7585
7586 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7587 msgid "Volume Set"
7588 msgstr "Zet volume"
7589
7590 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7591 msgid "System Id"
7592 msgstr "Stream Id"
7593
7594 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7595 msgid "Entries"
7596 msgstr "Onderdeel"
7597
7598 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7599 msgid "First Entry Point"
7600 msgstr "Eerste begin punt"
7601
7602 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7603 msgid "Last Entry Point"
7604 msgstr "Laatste begin punt"
7605
7606 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7607 msgid "Track size (in sectors)"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7611 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7612 #, fuzzy
7613 msgid "type"
7614 msgstr "Type"
7615
7616 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7617 #, fuzzy
7618 msgid "end"
7619 msgstr "Blend"
7620
7621 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7622 #, fuzzy
7623 msgid "play list"
7624 msgstr "afspeellijst"
7625
7626 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7627 #, fuzzy
7628 msgid "extended selection list"
7629 msgstr "Uitgebreide opties"
7630
7631 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7632 #, fuzzy
7633 msgid "selection list"
7634 msgstr "Selectie"
7635
7636 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7637 #, fuzzy
7638 msgid "unknown type"
7639 msgstr "Onbekende video"
7640
7641 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7642 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7643 msgid "List ID"
7644 msgstr "Lijst ID"
7645
7646 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7647 msgid "(Super) Video CD"
7648 msgstr "(Super) Video CD"
7649
7650 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7651 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7652 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
7653
7654 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7655 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7656 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
7657
7658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7659 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7660 msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
7661
7662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7663 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7664 msgstr "Aantal te lezen CD blokken in een leesopdracht."
7665
7666 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7667 msgid "Use playback control?"
7668 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
7669
7670 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7671 msgid ""
7672 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7673 "tracks."
7674 msgstr ""
7675 "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
7676
7677 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7678 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7682 msgid ""
7683 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7684 "entry."
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7688 msgid "Show extended VCD info?"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7692 msgid ""
7693 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7694 "for example playback control navigation."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7700 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
7701
7702 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7705 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
7706
7707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7708 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Dolby Surround decoder"
7714 msgstr "Dolby Surround"
7715
7716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7717 #, fuzzy
7718 msgid ""
7719 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7720 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7721 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7722 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7723 "It works with any source format from mono to 7.1."
7724 msgstr ""
7725 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
7726 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
7727 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
7728 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
7729 "geluid.\n"
7730 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
7731
7732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7733 msgid "Characteristic dimension"
7734 msgstr "Karakteristieke dimensie"
7735
7736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7737 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7738 msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
7739
7740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7741 msgid "Compensate delay"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7745 msgid ""
7746 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7747 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7748 "case, turn this on to compensate."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7752 #, fuzzy
7753 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7754 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
7755
7756 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7757 msgid ""
7758 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7759 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7766 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
7767
7768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Headphone effect"
7771 msgstr "Koptelefoon"
7772
7773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7774 msgid "Use downmix algorithme."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7778 msgid ""
7779 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7780 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7781 "speakers."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Select channel to keep"
7787 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
7788
7789 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7790 msgid ""
7791 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7792 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Left rear"
7798 msgstr "Linker"
7799
7800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Right rear"
7803 msgstr "Rechter"
7804
7805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7806 msgid "Left front"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7812 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7813
7814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7817 msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
7818
7819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7822 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
7823
7824 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7825 msgid "A/52 dynamic range compression"
7826 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
7827
7828 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7829 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7830 msgid ""
7831 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7832 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7833 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7834 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7835 msgstr ""
7836 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
7837 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
7838 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
7839 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
7840
7841 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Enable internal upmixing"
7844 msgstr "Interlaced encoding"
7845
7846 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7847 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7851 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7852 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7853 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7854
7855 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7858 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
7859
7860 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7861 msgid "DTS dynamic range compression"
7862 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
7863
7864 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7865 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7866 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7867 msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7868
7869 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7872 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
7873
7874 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Fixed point audio format conversions"
7877 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7878
7879 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Floating-point audio format conversions"
7882 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7883
7884 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7885 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7886 msgid "MPEG audio decoder"
7887 msgstr "MPEG audio decoder"
7888
7889 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7890 msgid "Equalizer preset"
7891 msgstr "Equalizer voorkeuren"
7892
7893 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7894 msgid "Preset to use for the equalizer."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7898 msgid "Bands gain"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7902 msgid ""
7903 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7904 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7905 "2 0\"."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7909 msgid "Two pass"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7913 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7917 msgid "Global gain"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7921 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Equalizer with 10 bands"
7927 msgstr "10 bands equalizer"
7928
7929 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7930 msgid "Flat"
7931 msgstr "Normaal"
7932
7933 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7935 msgid "Classical"
7936 msgstr "Klassiek"
7937
7938 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7939 msgid "Club"
7940 msgstr "Club"
7941
7942 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7944 msgid "Dance"
7945 msgstr "Dance"
7946
7947 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7948 msgid "Full bass"
7949 msgstr "Bass"
7950
7951 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Full bass and treble"
7954 msgstr "Bass en Treble"
7955
7956 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7957 msgid "Full treble"
7958 msgstr "Treble"
7959
7960 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7961 msgid "Headphones"
7962 msgstr "Koptelefoon"
7963
7964 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7965 msgid "Large Hall"
7966 msgstr "Grote Zaal"
7967
7968 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7969 msgid "Live"
7970 msgstr "Live"
7971
7972 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7973 msgid "Party"
7974 msgstr "Feest"
7975
7976 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7978 msgid "Pop"
7979 msgstr "Pop"
7980
7981 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7983 msgid "Reggae"
7984 msgstr "Reggae"
7985
7986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7988 msgid "Rock"
7989 msgstr "Rock"
7990
7991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7993 msgid "Ska"
7994 msgstr "Ska"
7995
7996 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7997 msgid "Soft"
7998 msgstr "Zacht"
7999
8000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8001 msgid "Soft rock"
8002 msgstr "Soft Rock"
8003
8004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8006 msgid "Techno"
8007 msgstr "Techno"
8008
8009 #: modules/audio_filter/format.c:202
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8012 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
8013
8014 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
8015 msgid "Number of audio buffers"
8016 msgstr "Aantal audio buffers"
8017
8018 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
8019 msgid ""
8020 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8021 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8022 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
8026 msgid "Max level"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
8030 msgid ""
8031 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8032 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8033 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
8037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
8038 msgid "Volume normalizer"
8039 msgstr "Volume uitbalancering"
8040
8041 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Parametric Equalizer"
8044 msgstr "Equalizer"
8045
8046 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8047 msgid "Low freq (Hz)"
8048 msgstr "Lage frekwentie (Hz)"
8049
8050 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Low freq gain (dB)"
8053 msgstr "Lage frekwentie (Hz)"
8054
8055 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8056 msgid "High freq (Hz)"
8057 msgstr "Hoge frekwentie (Hz)"
8058
8059 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8060 #, fuzzy
8061 msgid "High freq gain (dB)"
8062 msgstr "Hoge frekwentie (Hz)"
8063
8064 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8065 msgid "Freq 1 (Hz)"
8066 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
8067
8068 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8071 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
8072
8073 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8074 msgid "Freq 1 Q"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8078 msgid "Freq 2 (Hz)"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8082 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8086 msgid "Freq 2 Q"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8090 msgid "Freq 3 (Hz)"
8091 msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
8092
8093 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8096 msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
8097
8098 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8099 msgid "Freq 3 Q"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8105 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
8106
8107 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
8108 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8111 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
8112
8113 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8116 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
8117
8118 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8121 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
8122
8123 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
8124 msgid "Float32 audio mixer"
8125 msgstr "Float32 audio mixer"
8126
8127 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
8128 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8129 msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
8130
8131 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
8132 msgid "Trivial audio mixer"
8133 msgstr "Trivial audio mixer"
8134
8135 #: modules/audio_output/alsa.c:84
8136 msgid "default"
8137 msgstr "standaard"
8138
8139 #: modules/audio_output/alsa.c:104
8140 msgid "ALSA audio output"
8141 msgstr "ALSA audio uitvoer"
8142
8143 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8144 msgid "ALSA Device Name"
8145 msgstr "ALSA apparaatnaam"
8146
8147 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
8148 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
8149 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
8150 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
8151 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
8152 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
8153 msgid "Audio Device"
8154 msgstr "Audio apparaat"
8155
8156 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
8157 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
8158 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
8159 #: modules/audio_output/waveout.c:432
8160 msgid "Mono"
8161 msgstr "Mono"
8162
8163 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
8164 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
8165 #: modules/audio_output/waveout.c:404
8166 msgid "2 Front 2 Rear"
8167 msgstr "2 Voor 2 Achter"
8168
8169 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
8170 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
8171 msgid "A/52 over S/PDIF"
8172 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8173
8174 #: modules/audio_output/alsa.c:325
8175 #, fuzzy
8176 msgid "No Audio Device"
8177 msgstr "Audio apparaat"
8178
8179 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8180 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
8184 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Audio output failed"
8187 msgstr "Audio uitvoer URL"
8188
8189 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
8190 #, c-format
8191 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/audio_output/alsa.c:473
8195 #, c-format
8196 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/audio_output/alsa.c:939
8200 msgid "Unknown soundcard"
8201 msgstr "Onbekende geluidskaart"
8202
8203 #: modules/audio_output/arts.c:63
8204 msgid "aRts audio output"
8205 msgstr "aRts audio uitvoer"
8206
8207 #: modules/audio_output/auhal.c:129
8208 msgid ""
8209 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8210 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8211 "playback."
8212 msgstr ""
8213 "Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
8214 "bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
8215 "audio gebruikt worden."
8216
8217 #: modules/audio_output/auhal.c:135
8218 #, fuzzy
8219 msgid "HAL AudioUnit output"
8220 msgstr "ALSA audio uitvoer"
8221
8222 #: modules/audio_output/auhal.c:243
8223 msgid ""
8224 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/audio_output/auhal.c:427
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Audio device is not configured"
8230 msgstr "Audio apparaat naam"
8231
8232 #: modules/audio_output/auhal.c:428
8233 msgid ""
8234 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8235 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
8239 #, c-format
8240 msgid "%s (Encoded Output)"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Output device"
8246 msgstr "Uitvoer naar bestand"
8247
8248 #: modules/audio_output/directx.c:206
8249 msgid ""
8250 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8251 "default device appears as 0 AND another number)."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8255 msgid "Use float32 output"
8256 msgstr "Float32 uitvoer"
8257
8258 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8259 msgid ""
8260 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8261 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8262 msgstr ""
8263 "Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
8264 "kaarten goed ondersteund."
8265
8266 #: modules/audio_output/directx.c:214
8267 msgid "DirectX audio output"
8268 msgstr "DirectX audio uitvoer"
8269
8270 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
8271 msgid "3 Front 2 Rear"
8272 msgstr "3 Voor 2 Achter"
8273
8274 #: modules/audio_output/esd.c:67
8275 msgid "EsounD audio output"
8276 msgstr "EsounD audio uitvoer"
8277
8278 #: modules/audio_output/esd.c:70
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Esound server"
8281 msgstr "Geen server"
8282
8283 #: modules/audio_output/file.c:79
8284 msgid "Output format"
8285 msgstr "Uitvoer formaat"
8286
8287 #: modules/audio_output/file.c:80
8288 msgid ""
8289 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8290 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8291 msgstr ""
8292 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8293 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8294
8295 #: modules/audio_output/file.c:83
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Number of output channels"
8298 msgstr "Aantal klonen"
8299
8300 #: modules/audio_output/file.c:84
8301 msgid ""
8302 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8303 "restrict the number of channels here."
8304 msgstr ""
8305 "Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
8306 "aantal kanalen beperken."
8307
8308 #: modules/audio_output/file.c:87
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Add WAVE header"
8311 msgstr "Voeg wave header toe"
8312
8313 #: modules/audio_output/file.c:88
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8316 msgstr ""
8317 "Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
8318 "schrijven."
8319
8320 #: modules/audio_output/file.c:105
8321 msgid "Output file"
8322 msgstr "Uitvoer naar bestand"
8323
8324 #: modules/audio_output/file.c:106
8325 #, fuzzy
8326 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8327 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
8328
8329 #: modules/audio_output/file.c:109
8330 msgid "File audio output"
8331 msgstr "Audio bestands uitvoer"
8332
8333 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Roku HD1000 audio output"
8336 msgstr "HD1000 audio uitvoer"
8337
8338 #: modules/audio_output/jack.c:65
8339 msgid "Automatically connect to writable clients"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/audio_output/jack.c:67
8343 msgid ""
8344 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8345 "writable JACK clients found."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/audio_output/jack.c:71
8349 msgid "Connect to clients matching"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/audio_output/jack.c:73
8353 msgid ""
8354 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8355 "regular expression will be considered for connection."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/audio_output/jack.c:81
8359 #, fuzzy
8360 msgid "JACK audio output"
8361 msgstr "ALSA audio uitvoer"
8362
8363 #: modules/audio_output/oss.c:99
8364 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8365 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
8366
8367 #: modules/audio_output/oss.c:101
8368 msgid ""
8369 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8370 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8371 "drivers, then you need to enable this option."
8372 msgstr ""
8373 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
8374 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
8375 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
8376
8377 #: modules/audio_output/oss.c:107
8378 #, fuzzy
8379 msgid "UNIX OSS audio output"
8380 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
8381
8382 #: modules/audio_output/oss.c:112
8383 msgid "OSS DSP device"
8384 msgstr "OSS DSP apparaat"
8385
8386 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8387 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8391 #, fuzzy
8392 msgid "PORTAUDIO audio output"
8393 msgstr "ALSA audio uitvoer"
8394
8395 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8396 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8397 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
8398
8399 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8400 msgid "Win32 waveOut extension output"
8401 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
8402
8403 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8404 msgid "5.1"
8405 msgstr "5.1"
8406
8407 #: modules/codec/a52.c:91
8408 msgid "A/52 parser"
8409 msgstr "A/52 parser"
8410
8411 #: modules/codec/a52.c:98
8412 msgid "A/52 audio packetizer"
8413 msgstr "A/52 audio packetizer"
8414
8415 #: modules/codec/adpcm.c:43
8416 msgid "ADPCM audio decoder"
8417 msgstr "ADPCM audio decoder"
8418
8419 #: modules/codec/araw.c:44
8420 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8421 msgstr "Raw/Log audio decoder"
8422
8423 #: modules/codec/araw.c:53
8424 msgid "Raw audio encoder"
8425 msgstr "Raw audio decoder"
8426
8427 #: modules/codec/cinepak.c:38
8428 msgid "Cinepak video decoder"
8429 msgstr "Cinepak video decoder"
8430
8431 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8432 msgid "CMML annotations decoder"
8433 msgstr "CMML decoder"
8434
8435 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8436 msgid "CVD subtitle decoder"
8437 msgstr "CVD ondertiteling decoder"
8438
8439 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8440 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8441 msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
8442
8443 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8444 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8445 msgid "Encoding quality"
8446 msgstr "Kwaliteit encodering"
8447
8448 #: modules/codec/dirac.c:69
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8451 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
8452
8453 #: modules/codec/dirac.c:74
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Dirac video decoder"
8456 msgstr "DV video decoder"
8457
8458 #: modules/codec/dirac.c:80
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Dirac video encoder"
8461 msgstr "Theora video encoder"
8462
8463 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8464 msgid "DirectMedia Object decoder"
8465 msgstr "DirectMedia Object decoder"
8466
8467 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8468 msgid "DirectMedia Object encoder"
8469 msgstr "DirectMedia Object encoder"
8470
8471 #: modules/codec/dts.c:95
8472 msgid "DTS parser"
8473 msgstr "DTS parser"
8474
8475 #: modules/codec/dts.c:100
8476 msgid "DTS audio packetizer"
8477 msgstr "DTS audio packetizer"
8478
8479 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Decoding X coordinate"
8482 msgstr "Video positie x coordinaat"
8483
8484 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8485 #, fuzzy
8486 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8487 msgstr "X positie van het logo"
8488
8489 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Decoding Y coordinate"
8492 msgstr "Video positie x coordinaat"
8493
8494 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8497 msgstr "X positie van het logo"
8498
8499 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Subpicture position"
8502 msgstr "Ondertiteling"
8503
8504 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8505 #, fuzzy
8506 msgid ""
8507 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8508 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8509 "g. 6=top-right)."
8510 msgstr ""
8511 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
8512 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
8513 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
8514 "mogelijk.)"
8515
8516 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Encoding X coordinate"
8519 msgstr "Video positie y coordinaat"
8520
8521 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8522 #, fuzzy
8523 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8524 msgstr "X positie van het logo"
8525
8526 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Encoding Y coordinate"
8529 msgstr "Video positie y coordinaat"
8530
8531 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8534 msgstr "X positie van het logo"
8535
8536 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8537 msgid "DVB subtitles decoder"
8538 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
8539
8540 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8541 msgid "DVB subtitles encoder"
8542 msgstr "DVB ondertiteling encoder"
8543
8544 #: modules/codec/faad.c:39
8545 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8546 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
8547
8548 #: modules/codec/faad.c:332
8549 #, fuzzy
8550 msgid "AAC extension"
8551 msgstr "Negeer bestanden"
8552
8553 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8554 msgid "Image file"
8555 msgstr "Afbeeldingsbestand"
8556
8557 #: modules/codec/fake.c:50
8558 msgid "Path of the image file for fake input."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/codec/fake.c:51
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Reload image file"
8564 msgstr "Afbeeldingsbestand"
8565
8566 #: modules/codec/fake.c:53
8567 msgid "Reload image file every n seconds."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8571 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Output video width."
8574 msgstr "Video breedte"
8575
8576 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8577 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Output video height."
8580 msgstr "Video hoogte"
8581
8582 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Keep aspect ratio"
8585 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
8586
8587 #: modules/codec/fake.c:62
8588 msgid "Consider width and height as maximum values."
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/fake.c:63
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Background aspect ratio"
8594 msgstr "Beeldverhouding bron"
8595
8596 #: modules/codec/fake.c:65
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8599 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
8600
8601 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8602 msgid "Deinterlace video"
8603 msgstr "Deinterlace video"
8604
8605 #: modules/codec/fake.c:68
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8608 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
8609
8610 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8611 msgid "Deinterlace module"
8612 msgstr "Deinterlace module"
8613
8614 #: modules/codec/fake.c:71
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Deinterlace module to use."
8617 msgstr "Deinterlace module"
8618
8619 #: modules/codec/fake.c:72
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Chroma used."
8622 msgstr "Chroma"
8623
8624 #: modules/codec/fake.c:74
8625 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/fake.c:85
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Fake video decoder"
8631 msgstr "Cinepak video decoder"
8632
8633 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8634 #, fuzzy, c-format
8635 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8636 msgstr "Theora video encoder"
8637
8638 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8639 #, fuzzy, c-format
8640 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8641 msgstr "Vorbis audio encodeer"
8642
8643 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8644 #, c-format
8645 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8649 msgid "VLC could not open the encoder."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Non-ref"
8655 msgstr "Geen"
8656
8657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Bidir"
8660 msgstr "Hindi"
8661
8662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Non-key"
8665 msgstr "Geen"
8666
8667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8668 msgid "All"
8669 msgstr "Allemaal"
8670
8671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8672 msgid "rd"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8676 msgid "bits"
8677 msgstr "bits"
8678
8679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8680 msgid "simple"
8681 msgstr "eenvoudig"
8682
8683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8684 msgid "Fast bilinear"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8688 msgid "Bilinear"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8692 msgid "Bicubic (good quality)"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8696 msgid "Experimental"
8697 msgstr "Experimenteel"
8698
8699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8700 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8704 msgid "Area"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8708 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8712 msgid "Gauss"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8716 msgid "SincR"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8720 msgid "Lanczos"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8724 msgid "Bicubic spline"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
8728 msgid ""
8729 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8730 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8731 "MJPEG and other codecs"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8735 #, fuzzy
8736 msgid ""
8737 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8738 msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8739
8740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
8741 #, fuzzy
8742 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8743 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
8744
8745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Decoding"
8748 msgstr "CBR codering"
8749
8750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
8751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Encoding"
8754 msgstr "CBR codering"
8755
8756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8757 #, fuzzy
8758 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8759 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
8760
8761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8762 #, fuzzy
8763 msgid "FFmpeg demuxer"
8764 msgstr "ffmpeg demuxer"
8765
8766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
8767 #, fuzzy
8768 msgid "FFmpeg muxer"
8769 msgstr "ffmpeg demuxer"
8770
8771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
8772 msgid "Video scaling filter"
8773 msgstr "Video schalingsfilter"
8774
8775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8776 #, fuzzy
8777 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8778 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
8779
8780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8781 #, fuzzy
8782 msgid "FFmpeg video filter"
8783 msgstr "ffmpeg video filter"
8784
8785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8786 #, fuzzy
8787 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8788 msgstr "ffmpeg video filter"
8789
8790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8791 #, fuzzy
8792 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8793 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
8794
8795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8796 msgid "Direct rendering"
8797 msgstr "Direct renderen"
8798
8799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8800 msgid "Error resilience"
8801 msgstr "Fout tolerantie"
8802
8803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8804 #, fuzzy
8805 msgid ""
8806 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8807 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8808 "can produce a lot of errors.\n"
8809 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8810 msgstr ""
8811 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
8812 "lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
8813
8814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8815 msgid "Workaround bugs"
8816 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
8817
8818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8819 #, fuzzy
8820 msgid ""
8821 "Try to fix some bugs:\n"
8822 "1  autodetect\n"
8823 "2  old msmpeg4\n"
8824 "4  xvid interlaced\n"
8825 "8  ump4 \n"
8826 "16 no padding\n"
8827 "32 ac vlc\n"
8828 "64 Qpel chroma.\n"
8829 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8830 "\", enter 40."
8831 msgstr ""
8832 "1  autodetectie\n"
8833 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
8834 "4  xvid met interlacing\n"
8835 "8  ump4\n"
8836 "16 geen padding\n"
8837 "32 ac vlc\n"
8838 "64 Qpel chroma"
8839
8840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8841 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8842 msgid "Hurry up"
8843 msgstr "Schiet op"
8844
8845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8846 #, fuzzy
8847 msgid ""
8848 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8849 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8850 msgstr ""
8851 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
8852 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
8853 "maar kan verstoorde beelden produceren."
8854
8855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8856 msgid "Post processing quality"
8857 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
8858
8859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8860 msgid ""
8861 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8862 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8863 "looking pictures."
8864 msgstr ""
8865 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
8866 "6\n"
8867 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
8868 "betere beelden."
8869
8870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8871 msgid "Debug mask"
8872 msgstr "Debug "
8873
8874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8875 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8879 msgid "Visualize motion vectors"
8880 msgstr "Visualiseer beweging"
8881
8882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8883 #, fuzzy
8884 msgid ""
8885 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8886 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8887 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8888 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8889 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8890 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8891 msgstr ""
8892 "Een mask voor richtingsvectoren.\n"
8893 "1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
8894 "2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
8895 "4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
8896
8897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8898 msgid "Low resolution decoding"
8899 msgstr "Decodeer op lage resolutie"
8900
8901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8902 #, fuzzy
8903 msgid ""
8904 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8905 "processing power"
8906 msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
8907
8908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8909 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8913 msgid ""
8914 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8915 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8919 #, fuzzy
8920 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8921 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
8922
8923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8924 msgid ""
8925 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8926 "<option>...]]...\n"
8927 "long form example:\n"
8928 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8929 "short form example:\n"
8930 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8931 "more examples:\n"
8932 "tn:64:128:256\n"
8933 "Filters                        Options\n"
8934 "short  long name       short   long option     Description\n"
8935 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8936 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8937 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8938 "disabled\n"
8939 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8940 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8941 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8942 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8943 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8944 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8945 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8946 "1\n"
8947 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8948 "1\n"
8949 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8950 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8951 "contrast\n"
8952 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8953 "(0..255)\n"
8954 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8955 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8956 "deinterlace\n"
8957 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8958 "deinterlacer\n"
8959 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8960 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8961 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8962 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8963 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8964 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8965 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8969 msgid "Ratio of key frames"
8970 msgstr "Aantal key frames"
8971
8972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8975 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
8976
8977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8978 msgid "Ratio of B frames"
8979 msgstr "Aantal B frames"
8980
8981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8984 msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
8985
8986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8987 msgid "Video bitrate tolerance"
8988 msgstr "Video bitrate tolerantie"
8989
8990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8993 msgstr "Video bitrate tolerantie"
8994
8995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Interlaced encoding"
8998 msgstr "Interlaced encoding"
8999
9000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9003 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
9004
9005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Interlaced motion estimation"
9008 msgstr "Interlaced encoding"
9009
9010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9013 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
9014
9015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Pre-motion estimation"
9018 msgstr "Interlaced encoding"
9019
9020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9023 msgstr "Interlaced encoding"
9024
9025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Strict rate control"
9028 msgstr "Corba Bediening"
9029
9030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
9031 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
9035 msgid "Rate control buffer size"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
9039 msgid ""
9040 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9041 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
9045 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9049 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
9053 msgid "I quantization factor"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9057 msgid ""
9058 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9059 "same qscale for I and P frames)."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
9063 #: modules/demux/mod.c:71
9064 msgid "Noise reduction"
9065 msgstr "Ruis reductie"
9066
9067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9068 msgid ""
9069 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9070 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9074 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
9078 msgid ""
9079 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9080 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9081 "standard MPEG2 decoders."
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9085 msgid "Quality level"
9086 msgstr "Kwaliteitsniveau"
9087
9088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
9089 msgid ""
9090 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9091 "encoding very much)."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
9095 msgid ""
9096 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9097 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9098 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9099 "to ease the encoder's task."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
9103 msgid "Minimum video quantizer scale"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
9107 msgid "Minimum video quantizer scale."
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9111 msgid "Maximum video quantizer scale"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Maximum video quantizer scale."
9117 msgstr "Video breedte"
9118
9119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Trellis quantization"
9122 msgstr "Visuele effecten"
9123
9124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
9125 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
9129 msgid "Fixed quantizer scale"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
9133 msgid ""
9134 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9135 "255.0)."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
9139 msgid "Strict standard compliance"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
9143 msgid ""
9144 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
9148 msgid "Luminance masking"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9154 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
9155
9156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
9157 msgid "Darkness masking"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9163 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
9164
9165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Motion masking"
9168 msgstr "Actie mapping"
9169
9170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
9171 #, fuzzy
9172 msgid ""
9173 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9174 "(default: 0.0)."
9175 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
9176
9177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
9178 msgid "Border masking"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
9182 #, fuzzy
9183 msgid ""
9184 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9185 "0.0)."
9186 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
9187
9188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
9189 msgid "Luminance elimination"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
9193 msgid ""
9194 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9195 "The H264 specification recommends -4."
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
9199 msgid "Chrominance elimination"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9203 msgid ""
9204 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9205 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9209 msgid "Scaling mode"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9213 msgid "Scaling mode to use."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Ffmpeg mux"
9219 msgstr "ffmpeg demuxer"
9220
9221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9224 msgstr "Uitvoer methode module"
9225
9226 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
9227 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
9228 msgid "Post processing"
9229 msgstr "Nabewerking"
9230
9231 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9232 msgid "1 (Lowest)"
9233 msgstr "1 (Laagste)"
9234
9235 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9236 msgid "6 (Highest)"
9237 msgstr "6 (Hoogste)"
9238
9239 #: modules/codec/flac.c:178
9240 msgid "Flac audio decoder"
9241 msgstr "Flac audio decoder"
9242
9243 #: modules/codec/flac.c:183
9244 msgid "Flac audio encoder"
9245 msgstr "Flac audio encoder"
9246
9247 #: modules/codec/flac.c:189
9248 msgid "Flac audio packetizer"
9249 msgstr "Flac audio packetizer"
9250
9251 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9252 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9253 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
9254
9255 #: modules/codec/lpcm.c:83
9256 msgid "Linear PCM audio decoder"
9257 msgstr "lineaire PCM audio decoder"
9258
9259 #: modules/codec/lpcm.c:88
9260 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9261 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
9262
9263 #: modules/codec/mash.cpp:66
9264 msgid "Video decoder using openmash"
9265 msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
9266
9267 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
9268 #, fuzzy
9269 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9270 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
9271
9272 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
9273 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9274 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9275
9276 #: modules/codec/png.c:54
9277 #, fuzzy
9278 msgid "PNG video decoder"
9279 msgstr "DV video decoder"
9280
9281 #: modules/codec/quicktime.c:63
9282 msgid "QuickTime library decoder"
9283 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
9284
9285 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9286 msgid "Pseudo raw video decoder"
9287 msgstr "Pseudo raw video decoder"
9288
9289 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9290 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9291 msgstr "Pseudo raw video packetizer"
9292
9293 #: modules/codec/realaudio.c:60
9294 #, fuzzy
9295 msgid "RealAudio library decoder"
9296 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
9297
9298 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9299 #, fuzzy
9300 msgid "SDL_image video decoder"
9301 msgstr "DV video decoder"
9302
9303 #: modules/codec/speex.c:106
9304 msgid "Speex audio decoder"
9305 msgstr "Speex audio decoder"
9306
9307 #: modules/codec/speex.c:111
9308 msgid "Speex audio packetizer"
9309 msgstr "Speex audio packetizer"
9310
9311 #: modules/codec/speex.c:116
9312 msgid "Speex audio encoder"
9313 msgstr "Speex audio encoder"
9314
9315 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
9316 msgid "Speex comment"
9317 msgstr "Speex commentaar"
9318
9319 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
9320 msgid "Mode"
9321 msgstr "Mode"
9322
9323 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9324 msgid "DVD subtitles decoder"
9325 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
9326
9327 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9328 msgid "DVD subtitles packetizer"
9329 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
9330
9331 #: modules/codec/subsdec.c:140
9332 msgid "Subtitles text encoding"
9333 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
9334
9335 #: modules/codec/subsdec.c:141
9336 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9337 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
9338
9339 #: modules/codec/subsdec.c:142
9340 msgid "Subtitles justification"
9341 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
9342
9343 #: modules/codec/subsdec.c:143
9344 msgid "Set the justification of subtitles"
9345 msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
9346
9347 #: modules/codec/subsdec.c:144
9348 #, fuzzy
9349 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9350 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
9351
9352 #: modules/codec/subsdec.c:145
9353 msgid ""
9354 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/codec/subsdec.c:147
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Formatted Subtitles"
9360 msgstr "Ondertiteling"
9361
9362 #: modules/codec/subsdec.c:148
9363 msgid ""
9364 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9365 "but you can choose to disable all formatting."
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/codec/subsdec.c:154
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Text subtitles decoder"
9371 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
9372
9373 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
9374 msgid ""
9375 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9376 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Enable debug"
9382 msgstr "Schakel video in"
9383
9384 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9385 msgid ""
9386 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9387 "calls                 1\n"
9388 "packet assembly info  2\n"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9392 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9393 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
9394
9395 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9396 #, fuzzy
9397 msgid "SVCD subtitles"
9398 msgstr "Ondertiteling"
9399
9400 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9401 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9402 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
9403
9404 #: modules/codec/tarkin.c:75
9405 msgid "Tarkin decoder module"
9406 msgstr "Tarkin decodeer module"
9407
9408 #: modules/codec/telx.c:50
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Override page"
9411 msgstr "Gebruik"
9412
9413 #: modules/codec/telx.c:51
9414 msgid ""
9415 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9416 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9417 "usually 888 or 889)."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/codec/telx.c:56
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Ignore subtitle flag"
9423 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
9424
9425 #: modules/codec/telx.c:57
9426 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/codec/telx.c:60
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Workaround for France"
9432 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
9433
9434 #: modules/codec/telx.c:61
9435 msgid ""
9436 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9437 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9438 "your subtitles don't appear."
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/codec/telx.c:67
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Teletext subtitles decoder"
9444 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
9445
9446 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9447 msgid ""
9448 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9449 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/codec/theora.c:99
9453 msgid "Theora video decoder"
9454 msgstr "Theora video decoder"
9455
9456 #: modules/codec/theora.c:105
9457 msgid "Theora video packetizer"
9458 msgstr "Theora video packetizer"
9459
9460 #: modules/codec/theora.c:111
9461 msgid "Theora video encoder"
9462 msgstr "Theora video encoder"
9463
9464 #: modules/codec/theora.c:512
9465 msgid "Theora comment"
9466 msgstr "Theora commentaar"
9467
9468 #: modules/codec/twolame.c:52
9469 msgid ""
9470 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9471 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/codec/twolame.c:55
9475 msgid "Stereo mode"
9476 msgstr "Stereo mode"
9477
9478 #: modules/codec/twolame.c:56
9479 msgid "Handling mode for stereo streams"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/codec/twolame.c:57
9483 msgid "VBR mode"
9484 msgstr "VBR mode"
9485
9486 #: modules/codec/twolame.c:59
9487 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/codec/twolame.c:60
9491 msgid "Psycho-acoustic model"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/codec/twolame.c:62
9495 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/codec/twolame.c:66
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Dual mono"
9501 msgstr "mono"
9502
9503 #: modules/codec/twolame.c:66
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Joint stereo"
9506 msgstr "stereo"
9507
9508 #: modules/codec/twolame.c:71
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Libtwolame audio encoder"
9511 msgstr "libtoolame audio encoder"
9512
9513 #: modules/codec/vorbis.c:160
9514 msgid "Maximum encoding bitrate"
9515 msgstr "Maximale codering bitrate"
9516
9517 #: modules/codec/vorbis.c:162
9518 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/codec/vorbis.c:163
9522 msgid "Minimum encoding bitrate"
9523 msgstr "Minimum codering bitrate"
9524
9525 #: modules/codec/vorbis.c:165
9526 msgid ""
9527 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9528 "channel."
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/codec/vorbis.c:166
9532 msgid "CBR encoding"
9533 msgstr "CBR codering"
9534
9535 #: modules/codec/vorbis.c:168
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9538 msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
9539
9540 #: modules/codec/vorbis.c:172
9541 msgid "Vorbis audio decoder"
9542 msgstr "Vorbis audio decoder"
9543
9544 #: modules/codec/vorbis.c:183
9545 msgid "Vorbis audio packetizer"
9546 msgstr "Vorbis audio packetizer"
9547
9548 #: modules/codec/vorbis.c:190
9549 msgid "Vorbis audio encoder"
9550 msgstr "Vorbis audio encodeer"
9551
9552 #: modules/codec/vorbis.c:629
9553 msgid "Vorbis comment"
9554 msgstr "Vorbis commentaar"
9555
9556 #: modules/codec/x264.c:44
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Maximum GOP size"
9559 msgstr "GOP grootte"
9560
9561 #: modules/codec/x264.c:45
9562 msgid ""
9563 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9564 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/codec/x264.c:49
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Minimum GOP size"
9570 msgstr "GOP grootte"
9571
9572 #: modules/codec/x264.c:50
9573 msgid ""
9574 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9575 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9576 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9577 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9578 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9579 "the IDR-frame. \n"
9580 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9581 "frames, but do not start a new GOP."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/codec/x264.c:59
9585 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/codec/x264.c:60
9589 msgid ""
9590 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9591 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9592 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9593 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9594 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9595 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9596 "1 to 100."
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/codec/x264.c:71
9600 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/codec/x264.c:72
9604 msgid ""
9605 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9606 "threading."
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/codec/x264.c:76
9610 #, fuzzy
9611 msgid "B-frames between I and P"
9612 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9613
9614 #: modules/codec/x264.c:77
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9617 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9618
9619 #: modules/codec/x264.c:80
9620 msgid "Adaptive B-frame decision"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/codec/x264.c:81
9624 #, fuzzy
9625 msgid ""
9626 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9627 "possibly before an I-frame."
9628 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9629
9630 #: modules/codec/x264.c:84
9631 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/codec/x264.c:85
9635 msgid ""
9636 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9637 "negative values cause less B-frames."
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/codec/x264.c:88
9641 msgid "Keep some B-frames as references"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/codec/x264.c:89
9645 msgid ""
9646 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9647 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9648 "appropriately."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/codec/x264.c:93
9652 msgid "CABAC"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/codec/x264.c:94
9656 msgid ""
9657 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9658 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/codec/x264.c:98
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Number of reference frames"
9664 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
9665
9666 #: modules/codec/x264.c:99
9667 msgid ""
9668 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9669 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9670 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/codec/x264.c:104
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Skip loop filter"
9676 msgstr "Logo overlay filter"
9677
9678 #: modules/codec/x264.c:105
9679 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/codec/x264.c:107
9683 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/codec/x264.c:108
9687 msgid ""
9688 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9689 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/codec/x264.c:112
9693 msgid "H.264 level"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/codec/x264.c:113
9697 msgid ""
9698 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9699 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9700 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/codec/x264.c:122
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Interlaced mode"
9706 msgstr "Interface module"
9707
9708 #: modules/codec/x264.c:123
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Pure-interlaced mode."
9711 msgstr "Deinterlace methode"
9712
9713 #: modules/codec/x264.c:128
9714 msgid "Set QP"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/codec/x264.c:129
9718 msgid ""
9719 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9720 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/codec/x264.c:133
9724 msgid "Quality-based VBR"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/codec/x264.c:134
9728 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/codec/x264.c:136
9732 msgid "Min QP"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/codec/x264.c:137
9736 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/codec/x264.c:140
9740 msgid "Max QP"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/x264.c:141
9744 msgid "Maximum quantizer parameter."
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/codec/x264.c:143
9748 msgid "Max QP step"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/codec/x264.c:144
9752 msgid "Max QP step between frames."
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/codec/x264.c:146
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Average bitrate tolerance"
9758 msgstr "Video bitrate tolerantie"
9759
9760 #: modules/codec/x264.c:147
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9763 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9764
9765 #: modules/codec/x264.c:150
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Max local bitrate"
9768 msgstr "Maximale codering bitrate"
9769
9770 #: modules/codec/x264.c:151
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9773 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9774
9775 #: modules/codec/x264.c:153
9776 #, fuzzy
9777 msgid "VBV buffer"
9778 msgstr "Schaduw offset"
9779
9780 #: modules/codec/x264.c:154
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9783 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9784
9785 #: modules/codec/x264.c:157
9786 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/codec/x264.c:158
9790 msgid ""
9791 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9792 "0.0 to 1.0."
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/codec/x264.c:162
9796 msgid "QP factor between I and P"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/codec/x264.c:163
9800 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/codec/x264.c:166
9804 msgid "QP factor between P and B"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/codec/x264.c:167
9808 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/x264.c:169
9812 msgid "QP difference between chroma and luma"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/x264.c:170
9816 msgid "QP difference between chroma and luma."
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/codec/x264.c:172
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Multipass ratecontrol"
9822 msgstr "Corba Bediening"
9823
9824 #: modules/codec/x264.c:173
9825 msgid ""
9826 "Multipass ratecontrol:\n"
9827 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9828 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9829 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/codec/x264.c:178
9833 #, fuzzy
9834 msgid "QP curve compression"
9835 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
9836
9837 #: modules/codec/x264.c:179
9838 #, fuzzy
9839 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9840 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
9841
9842 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9843 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/codec/x264.c:182
9847 msgid ""
9848 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9849 "blurs complexity."
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/codec/x264.c:186
9853 msgid ""
9854 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9855 "quants."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/codec/x264.c:191
9859 msgid "Partitions to consider"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/codec/x264.c:192
9863 msgid ""
9864 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9865 " - none  : \n"
9866 " - fast  : i4x4\n"
9867 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9868 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9869 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9870 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/codec/x264.c:200
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Direct MV prediction mode"
9876 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9877
9878 #: modules/codec/x264.c:201
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Direct MV prediction mode."
9881 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9882
9883 #: modules/codec/x264.c:204
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Direct prediction size"
9886 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9887
9888 #: modules/codec/x264.c:205
9889 msgid ""
9890 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9891 " -  1: 8x8\n"
9892 " - -1: smallest possible according to level\n"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/codec/x264.c:211
9896 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/x264.c:212
9900 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/x264.c:214
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9906 msgstr "Interlaced encoding"
9907
9908 #: modules/codec/x264.c:215
9909 msgid ""
9910 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9911 "(fast)\n"
9912 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9913 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9914 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/codec/x264.c:222
9918 msgid "Maximum motion vector search range"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/codec/x264.c:223
9922 msgid ""
9923 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9924 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9925 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/codec/x264.c:228
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Maximum motion vector length"
9931 msgstr "Video hoogte"
9932
9933 #: modules/codec/x264.c:229
9934 msgid ""
9935 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/x264.c:234
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Minimum buffer space between threads"
9941 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
9942
9943 #: modules/codec/x264.c:235
9944 msgid ""
9945 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9946 "threads."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/x264.c:239
9950 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/codec/x264.c:243
9954 msgid ""
9955 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9956 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9957 "quality). Range 1 to 7."
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/codec/x264.c:248
9961 msgid ""
9962 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9963 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9964 "quality). Range 1 to 6."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/codec/x264.c:253
9968 msgid ""
9969 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9970 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9971 "quality). Range 1 to 5."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/x264.c:258
9975 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/x264.c:259
9979 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/x264.c:262
9983 msgid "Decide references on a per partition basis"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/x264.c:263
9987 msgid ""
9988 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9989 "as opposed to only one ref per macroblock."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/codec/x264.c:267
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Chroma in motion estimation"
9995 msgstr "Interlaced encoding"
9996
9997 #: modules/codec/x264.c:268
9998 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/x264.c:271
10002 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/x264.c:272
10006 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/codec/x264.c:274
10010 msgid "Adaptive spatial transform size"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/x264.c:276
10014 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/x264.c:278
10018 msgid "Trellis RD quantization"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/x264.c:279
10022 msgid ""
10023 "Trellis RD quantization: \n"
10024 " - 0: disabled\n"
10025 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10026 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10027 "This requires CABAC."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/x264.c:285
10031 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/x264.c:286
10035 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/x264.c:288
10039 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/x264.c:289
10043 msgid ""
10044 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10045 "small single coefficient."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/x264.c:294
10049 msgid ""
10050 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10051 "a useful range."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/x264.c:298
10055 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/x264.c:299
10059 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/x264.c:302
10063 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/x264.c:303
10067 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/x264.c:310
10071 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/x264.c:311
10075 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/x264.c:315
10079 #, fuzzy
10080 msgid "CPU optimizations"
10081 msgstr "Polarisatie"
10082
10083 #: modules/codec/x264.c:316
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10086 msgstr "Polarisatie"
10087
10088 #: modules/codec/x264.c:318
10089 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/x264.c:319
10093 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/x264.c:321
10097 #, fuzzy
10098 msgid "PSNR computation"
10099 msgstr "Verzadiging"
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:322
10102 msgid ""
10103 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10104 "quality."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/x264.c:325
10108 #, fuzzy
10109 msgid "SSIM computation"
10110 msgstr "Somalisch"
10111
10112 #: modules/codec/x264.c:326
10113 msgid ""
10114 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10115 "quality."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/x264.c:329
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Quiet mode"
10121 msgstr "Verstoringsmethode"
10122
10123 #: modules/codec/x264.c:330
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Quiet mode."
10126 msgstr "Verstoringsmethode"
10127
10128 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10129 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10131 msgid "Statistics"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/x264.c:333
10135 msgid "Print stats for each frame."
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/x264.c:336
10139 msgid "SPS and PPS id numbers"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/x264.c:337
10143 msgid ""
10144 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10145 "settings."
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/codec/x264.c:341
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Access unit delimiters"
10151 msgstr "Invoerfilter modules"
10152
10153 #: modules/codec/x264.c:342
10154 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/codec/x264.c:348
10158 msgid "dia"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/x264.c:348
10162 msgid "hex"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/codec/x264.c:348
10166 msgid "umh"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/x264.c:348
10170 #, fuzzy
10171 msgid "esa"
10172 msgstr "Blues"
10173
10174 #: modules/codec/x264.c:354
10175 msgid "fast"
10176 msgstr "snel"
10177
10178 #: modules/codec/x264.c:354
10179 msgid "normal"
10180 msgstr "normaal"
10181
10182 #: modules/codec/x264.c:354
10183 #, fuzzy
10184 msgid "slow"
10185 msgstr "Langzaam"
10186
10187 #: modules/codec/x264.c:354
10188 msgid "all"
10189 msgstr "alle"
10190
10191 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10192 msgid "spatial"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10196 msgid "temporal"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10200 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
10201 msgid "auto"
10202 msgstr "auto"
10203
10204 #: modules/codec/x264.c:369
10205 #, fuzzy
10206 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10207 msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
10208
10209 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
10210 #, fuzzy
10211 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10212 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
10213
10214 #: modules/control/dbus.c:88
10215 msgid "dbus"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/control/dbus.c:91
10219 #, fuzzy
10220 msgid "D-Bus control interface"
10221 msgstr "Besturing interfaces"
10222
10223 #: modules/control/gestures.c:79
10224 msgid "Motion threshold (10-100)"
10225 msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
10226
10227 #: modules/control/gestures.c:81
10228 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10229 msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
10230
10231 #: modules/control/gestures.c:83
10232 msgid "Trigger button"
10233 msgstr "Activeer knop"
10234
10235 #: modules/control/gestures.c:85
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10238 msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
10239
10240 #: modules/control/gestures.c:89
10241 msgid "Middle"
10242 msgstr "Middelste"
10243
10244 #: modules/control/gestures.c:92
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Gestures"
10247 msgstr "Genre"
10248
10249 #: modules/control/gestures.c:100
10250 msgid "Mouse gestures control interface"
10251 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
10252
10253 #: modules/control/hotkeys.c:94
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Define playlist bookmarks."
10256 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
10257
10258 #: modules/control/hotkeys.c:97
10259 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Hotkeys"
10262 msgstr "Sneltoetsen"
10263
10264 #: modules/control/hotkeys.c:98
10265 msgid "Hotkeys management interface"
10266 msgstr "Sneltoets interface"
10267
10268 #: modules/control/hotkeys.c:483
10269 #, c-format
10270 msgid "Audio track: %s"
10271 msgstr "Audio spoor: %s"
10272
10273 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
10274 #, c-format
10275 msgid "Subtitle track: %s"
10276 msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
10277
10278 #: modules/control/hotkeys.c:498
10279 msgid "N/A"
10280 msgstr "n.v.t."
10281
10282 #: modules/control/hotkeys.c:551
10283 #, fuzzy, c-format
10284 msgid "Aspect ratio: %s"
10285 msgstr "Beeldverhouding"
10286
10287 #: modules/control/hotkeys.c:577
10288 #, fuzzy, c-format
10289 msgid "Crop: %s"
10290 msgstr "Verklein"
10291
10292 #: modules/control/hotkeys.c:603
10293 #, fuzzy, c-format
10294 msgid "Deinterlace mode: %s"
10295 msgstr "Deinterlace methode"
10296
10297 #: modules/control/hotkeys.c:633
10298 #, fuzzy, c-format
10299 msgid "Zoom mode: %s"
10300 msgstr "Vergroot video"
10301
10302 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10303 #, fuzzy, c-format
10304 msgid "Subtitle delay %i ms"
10305 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
10306
10307 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10308 #, fuzzy, c-format
10309 msgid "Audio delay %i ms"
10310 msgstr "Verhoog audiovertraging"
10311
10312 #: modules/control/hotkeys.c:947
10313 #, fuzzy, c-format
10314 msgid "Volume %d%%"
10315 msgstr "Geluid is %d\n"
10316
10317 #: modules/control/http/http.c:34
10318 msgid "Host address"
10319 msgstr "Adres Server"
10320
10321 #: modules/control/http/http.c:36
10322 msgid ""
10323 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10324 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10325 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10329 msgid "Source directory"
10330 msgstr "Bronmap"
10331
10332 #: modules/control/http/http.c:42
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Charset"
10335 msgstr "Cabaret"
10336
10337 #: modules/control/http/http.c:44
10338 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/control/http/http.c:45
10342 msgid "Handlers"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/control/http/http.c:47
10346 msgid ""
10347 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10348 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/control/http/http.c:50
10352 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/control/http/http.c:53
10356 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/control/http/http.c:55
10360 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/control/http/http.c:58
10364 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/control/http/http.c:61
10368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10369 msgid "HTTP"
10370 msgstr "HTTP"
10371
10372 #: modules/control/http/http.c:62
10373 msgid "HTTP remote control interface"
10374 msgstr "HTTP besturingsinterface"
10375
10376 #: modules/control/http/http.c:71
10377 #, fuzzy
10378 msgid "HTTP SSL"
10379 msgstr "HTTP"
10380
10381 #: modules/control/lirc.c:58
10382 msgid "Infrared remote control interface"
10383 msgstr "infrarood afstandsbediening"
10384
10385 #: modules/control/motion.c:59
10386 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/control/motion.c:65
10390 #, fuzzy
10391 msgid "motion"
10392 msgstr "Positie"
10393
10394 #: modules/control/motion.c:67
10395 #, fuzzy
10396 msgid "motion control interface"
10397 msgstr "Afstandsbediening interface"
10398
10399 #: modules/control/netsync.c:64
10400 msgid "Act as master"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/control/netsync.c:65
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10406 msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
10407
10408 #: modules/control/netsync.c:69
10409 msgid "Master client ip address"
10410 msgstr "IP adres van primaire client"
10411
10412 #: modules/control/netsync.c:70
10413 #, fuzzy
10414 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10415 msgstr ""
10416 "IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
10417
10418 #: modules/control/netsync.c:74
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Network Sync"
10421 msgstr "Netwerk: "
10422
10423 #: modules/control/ntservice.c:39
10424 msgid "Install Windows Service"
10425 msgstr "Installeer Windows Service"
10426
10427 #: modules/control/ntservice.c:41
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Install the Service and exit."
10430 msgstr ""
10431 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
10432 "sluiten."
10433
10434 #: modules/control/ntservice.c:42
10435 msgid "Uninstall Windows Service"
10436 msgstr "Deinstalleer Windows Service"
10437
10438 #: modules/control/ntservice.c:44
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Uninstall the Service and exit."
10441 msgstr ""
10442 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
10443 "sluiten."
10444
10445 #: modules/control/ntservice.c:45
10446 msgid "Display name of the Service"
10447 msgstr "Toon de naam van de Service"
10448
10449 #: modules/control/ntservice.c:47
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Change the display name of the Service."
10452 msgstr "Toon de naam van de Service"
10453
10454 #: modules/control/ntservice.c:48
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Configuration options"
10457 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
10458
10459 #: modules/control/ntservice.c:50
10460 #, fuzzy
10461 msgid ""
10462 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10463 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10464 "configured."
10465 msgstr ""
10466 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
10467 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
10468 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
10469 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
10470
10471 #: modules/control/ntservice.c:55
10472 #, fuzzy
10473 msgid ""
10474 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10475 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10476 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10477 msgstr ""
10478 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
10479 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
10480 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
10481 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
10482
10483 #: modules/control/ntservice.c:61
10484 #, fuzzy
10485 msgid "NT Service"
10486 msgstr "Voorzieningen"
10487
10488 #: modules/control/ntservice.c:62
10489 msgid "Windows Service interface"
10490 msgstr "Windows Service interface"
10491
10492 #: modules/control/rc.c:156
10493 msgid "Show stream position"
10494 msgstr "Laat stream positie zien"
10495
10496 #: modules/control/rc.c:157
10497 msgid ""
10498 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10499 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
10500
10501 #: modules/control/rc.c:160
10502 msgid "Fake TTY"
10503 msgstr "Simuleer TTY"
10504
10505 #: modules/control/rc.c:161
10506 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10507 msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
10508
10509 #: modules/control/rc.c:163
10510 msgid "UNIX socket command input"
10511 msgstr "Socket bedieningsmodule"
10512
10513 #: modules/control/rc.c:164
10514 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10515 msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
10516
10517 #: modules/control/rc.c:167
10518 msgid "TCP command input"
10519 msgstr "TCP bedieningsmodule"
10520
10521 #: modules/control/rc.c:168
10522 msgid ""
10523 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10524 "port the interface will bind to."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10528 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10529 msgstr "Open geen dos commando box interface"
10530
10531 #: modules/control/rc.c:174
10532 msgid ""
10533 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10534 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10535 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10536 msgstr ""
10537 "Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
10538 "van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
10539 "zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
10540
10541 #: modules/control/rc.c:181
10542 #, fuzzy
10543 msgid "RC"
10544 msgstr "nl"
10545
10546 #: modules/control/rc.c:184
10547 msgid "Remote control interface"
10548 msgstr "Afstandsbediening interface"
10549
10550 #: modules/control/rc.c:335
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10553 msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
10554
10555 #: modules/control/rc.c:807
10556 #, c-format
10557 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/control/rc.c:840
10561 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/control/rc.c:842
10565 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/control/rc.c:843
10569 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/control/rc.c:844
10573 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/control/rc.c:845
10577 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/control/rc.c:846
10581 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/control/rc.c:847
10585 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/control/rc.c:848
10589 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/control/rc.c:849
10593 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/control/rc.c:850
10597 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/control/rc.c:851
10601 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/control/rc.c:852
10605 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/control/rc.c:853
10609 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/control/rc.c:854
10613 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/control/rc.c:855
10617 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/control/rc.c:856
10621 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/control/rc.c:857
10625 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/control/rc.c:858
10629 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/control/rc.c:859
10633 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/control/rc.c:861
10637 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/control/rc.c:862
10641 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/control/rc.c:863
10645 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/control/rc.c:864
10649 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/control/rc.c:865
10653 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/control/rc.c:866
10657 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/control/rc.c:867
10661 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/control/rc.c:868
10665 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/control/rc.c:869
10669 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/control/rc.c:870
10673 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/control/rc.c:871
10677 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/control/rc.c:872
10681 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/control/rc.c:873
10685 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/control/rc.c:875
10689 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/control/rc.c:876
10693 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/control/rc.c:877
10697 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/control/rc.c:878
10701 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/control/rc.c:879
10705 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/control/rc.c:880
10709 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/control/rc.c:881
10713 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/control/rc.c:882
10717 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/control/rc.c:883
10721 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/control/rc.c:884
10725 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/control/rc.c:885
10729 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/control/rc.c:886
10733 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/control/rc.c:887
10737 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/control/rc.c:892
10741 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/control/rc.c:893
10745 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/control/rc.c:894
10749 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/control/rc.c:895
10753 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/control/rc.c:896
10757 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/control/rc.c:897
10761 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/control/rc.c:898
10765 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/control/rc.c:899
10769 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/control/rc.c:901
10773 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/control/rc.c:902
10777 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/control/rc.c:903
10781 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/control/rc.c:904
10785 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/control/rc.c:905
10789 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/control/rc.c:907
10793 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/control/rc.c:908
10797 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/control/rc.c:909
10801 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/control/rc.c:910
10805 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/control/rc.c:911
10809 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/control/rc.c:912
10813 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/control/rc.c:913
10817 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/control/rc.c:914
10821 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/control/rc.c:915
10825 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/control/rc.c:916
10829 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/control/rc.c:917
10833 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/control/rc.c:918
10837 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/control/rc.c:919
10841 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/control/rc.c:920
10845 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/control/rc.c:922
10849 msgid ""
10850 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10851 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/control/rc.c:926
10855 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/control/rc.c:927
10859 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/control/rc.c:928
10863 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/control/rc.c:929
10867 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/control/rc.c:931
10871 msgid "+----[ end of help ]"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/control/rc.c:1041
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Press menu select or pause to continue."
10877 msgstr ""
10878 "\n"
10879 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10880
10881 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10882 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10883 #: modules/control/rc.c:1829
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10886 msgstr ""
10887 "\n"
10888 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10889
10890 #: modules/control/rc.c:1347
10891 #, fuzzy
10892 msgid "goto is deprecated"
10893 msgstr "Uitvoer naar bestand"
10894
10895 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10896 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/control/showintf.c:63
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Threshold"
10902 msgstr "Bewegingsdrempel"
10903
10904 #: modules/control/showintf.c:64
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10907 msgstr "MTU van de netwerk interface"
10908
10909 #: modules/control/telnet.c:70
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Host"
10912 msgstr "House"
10913
10914 #: modules/control/telnet.c:71
10915 msgid ""
10916 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10917 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10918 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10922 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10923 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10927 msgid "Port"
10928 msgstr "Poort"
10929
10930 #: modules/control/telnet.c:76
10931 msgid ""
10932 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10933 "4212."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/control/telnet.c:80
10937 msgid ""
10938 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10939 "default value is \"admin\"."
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/control/telnet.c:94
10943 #, fuzzy
10944 msgid "VLM remote control interface"
10945 msgstr "Afstandsbediening interface"
10946
10947 #: modules/demux/a52.c:44
10948 msgid "Raw A/52 demuxer"
10949 msgstr "A52 demuxer"
10950
10951 #: modules/demux/aiff.c:45
10952 msgid "AIFF demuxer"
10953 msgstr "AIFF demuxer"
10954
10955 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10956 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10957 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10958
10959 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10960 msgid "Could not demux ASF stream"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10964 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/demux/au.c:46
10968 msgid "AU demuxer"
10969 msgstr "AU demuxer"
10970
10971 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10972 msgid "Force interleaved method"
10973 msgstr "Forceer de interleave methode"
10974
10975 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Force interleaved method."
10978 msgstr "Forceer de interleave methode"
10979
10980 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10981 msgid "Force index creation"
10982 msgstr "forceer de creatie van een index"
10983
10984 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10985 #, fuzzy
10986 msgid ""
10987 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10988 "incomplete (not seekable)."
10989 msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
10990
10991 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10992 msgid "Ask"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Always fix"
10998 msgstr "Altijd Boven"
10999
11000 #: modules/demux/avi/avi.c:57
11001 msgid "Never fix"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11005 msgid "AVI demuxer"
11006 msgstr "AVI demuxer"
11007
11008 #: modules/demux/avi/avi.c:584
11009 #, fuzzy
11010 msgid "AVI Index"
11011 msgstr "Index"
11012
11013 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11014 msgid ""
11015 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11016 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/demux/avi/avi.c:588
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Repair"
11022 msgstr "Herhaal"
11023
11024 #: modules/demux/avi/avi.c:588
11025 msgid "Don't repair"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Fixing AVI Index..."
11031 msgstr "Index"
11032
11033 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Dump filename"
11036 msgstr "Log bestandsnaam"
11037
11038 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11041 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
11042
11043 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Append to existing file"
11046 msgstr "Voeg toe aan bestand"
11047
11048 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11049 #, fuzzy
11050 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11051 msgstr ""
11052 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
11053 "data er aan toe."
11054
11055 #: modules/demux/demuxdump.c:52
11056 #, fuzzy
11057 msgid "File dumpper"
11058 msgstr "Dumpbestand demuxer"
11059
11060 #: modules/demux/dts.c:40
11061 msgid "Raw DTS demuxer"
11062 msgstr "Raw DTS demuxer"
11063
11064 #: modules/demux/flac.c:42
11065 msgid "FLAC demuxer"
11066 msgstr "FLAC demuxer"
11067
11068 #: modules/demux/gme.cpp:51
11069 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/demux/live555.cpp:62
11073 msgid ""
11074 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11075 "should be set in millisecond units."
11076 msgstr ""
11077 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
11078 "miliseconden opgegeven."
11079
11080 #: modules/demux/live555.cpp:65
11081 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/demux/live555.cpp:66
11085 msgid ""
11086 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11087 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11088 "cannot connect to normal RTSP servers."
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/demux/live555.cpp:70
11092 #, fuzzy
11093 msgid "RTSP user name"
11094 msgstr "FTP gebruikersnaam"
11095
11096 #: modules/demux/live555.cpp:71
11097 #, fuzzy
11098 msgid ""
11099 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11100 "connection."
11101 msgstr ""
11102 "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
11103
11104 #: modules/demux/live555.cpp:73
11105 #, fuzzy
11106 msgid "RTSP password"
11107 msgstr "FTP wachtwoord"
11108
11109 #: modules/demux/live555.cpp:74
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11112 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
11113
11114 #: modules/demux/live555.cpp:78
11115 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/demux/live555.cpp:88
11119 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11120 msgstr "RTSP/RTP access module"
11121
11122 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
11124 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11125 msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
11126
11127 #: modules/demux/live555.cpp:97
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Client port"
11130 msgstr "Video poort"
11131
11132 #: modules/demux/live555.cpp:98
11133 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11137 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/demux/live555.cpp:103
11141 #, fuzzy
11142 msgid "HTTP tunnel port"
11143 msgstr "HTTP invoer"
11144
11145 #: modules/demux/live555.cpp:104
11146 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/demux/live555.cpp:482
11150 #, fuzzy
11151 msgid "RTSP authentication"
11152 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11153
11154 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
11155 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
11156 #: modules/demux/vc1.c:39
11157 msgid "Frames per Second"
11158 msgstr "Beelden per seconde"
11159
11160 #: modules/demux/mjpeg.c:44
11161 msgid ""
11162 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11163 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/demux/mjpeg.c:50
11167 #, fuzzy
11168 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11169 msgstr "MJPEG demuxer"
11170
11171 #: modules/demux/mkv.cpp:397
11172 msgid "Matroska stream demuxer"
11173 msgstr "Matroska stream demuxer"
11174
11175 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Ordered chapters"
11178 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
11179
11180 #: modules/demux/mkv.cpp:405
11181 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Chapter codecs"
11187 msgstr "Stereo mode"
11188
11189 #: modules/demux/mkv.cpp:409
11190 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Preload Directory"
11196 msgstr "Bronmap"
11197
11198 #: modules/demux/mkv.cpp:413
11199 msgid ""
11200 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11201 "for broken files)."
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Seek based on percent not time"
11207 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
11208
11209 #: modules/demux/mkv.cpp:417
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Seek based on percent not time."
11212 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
11213
11214 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11215 msgid "Dummy Elements"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/demux/mkv.cpp:421
11219 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
11223 #, fuzzy
11224 msgid "---  DVD Menu"
11225 msgstr "Gebruik DVD menus"
11226
11227 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
11228 msgid "First Played"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Video Manager"
11234 msgstr "Video encoder"
11235
11236 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
11237 #, fuzzy
11238 msgid "----- Title"
11239 msgstr "Titel"
11240
11241 #: modules/demux/mod.c:47
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11244 msgstr "Interlaced encoding"
11245
11246 #: modules/demux/mod.c:48
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Enable reverberation"
11249 msgstr "Schakel geluid in"
11250
11251 #: modules/demux/mod.c:49
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11254 msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
11255
11256 #: modules/demux/mod.c:51
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11259 msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
11260
11261 #: modules/demux/mod.c:53
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Enable megabass mode"
11264 msgstr "Schakel pieken in"
11265
11266 #: modules/demux/mod.c:54
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11269 msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
11270
11271 #: modules/demux/mod.c:56
11272 msgid ""
11273 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11274 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/demux/mod.c:59
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11280 msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
11281
11282 #: modules/demux/mod.c:61
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11285 msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
11286
11287 #: modules/demux/mod.c:66
11288 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11289 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11290
11291 #: modules/demux/mod.c:74
11292 msgid "Reverb"
11293 msgstr "'Reverb' effect"
11294
11295 #: modules/demux/mod.c:77
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Reverberation level"
11298 msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
11299
11300 #: modules/demux/mod.c:79
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Reverberation delay"
11303 msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
11304
11305 #: modules/demux/mod.c:81
11306 msgid "Mega bass"
11307 msgstr "Mega bas"
11308
11309 #: modules/demux/mod.c:84
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Mega bass level"
11312 msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
11313
11314 #: modules/demux/mod.c:86
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Mega bass cutoff"
11317 msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
11318
11319 #: modules/demux/mod.c:88
11320 msgid "Surround"
11321 msgstr "Surround"
11322
11323 #: modules/demux/mod.c:91
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Surround level"
11326 msgstr "Surround niveau (0-100)"
11327
11328 #: modules/demux/mod.c:93
11329 msgid "Surround delay (ms)"
11330 msgstr "Surround vertraging (ms)"
11331
11332 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11333 msgid "MP4 stream demuxer"
11334 msgstr "MP4 stream demuxer"
11335
11336 #: modules/demux/mpc.c:47
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Replay Gain type"
11339 msgstr "Afspelen en stoppen"
11340
11341 #: modules/demux/mpc.c:48
11342 msgid ""
11343 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11344 "specific one. Choose which type you want to use"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/demux/mpc.c:60
11348 #, fuzzy
11349 msgid "MusePack demuxer"
11350 msgstr "PS demuxer"
11351
11352 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11355 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
11356
11357 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11358 msgid "H264 video demuxer"
11359 msgstr "H264 video demuxer"
11360
11361 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
11362 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11363 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
11364
11365 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11366 msgid ""
11367 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11371 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11372 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
11373
11374 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11375 #, fuzzy
11376 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11377 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
11378
11379 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11380 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11381 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
11382
11383 #: modules/demux/nsc.c:43
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Windows Media NSC metademux"
11386 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
11387
11388 #: modules/demux/nsv.c:45
11389 msgid "NullSoft demuxer"
11390 msgstr "NullSoft demuxer"
11391
11392 #: modules/demux/nuv.c:46
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Nuv demuxer"
11395 msgstr "AU demuxer"
11396
11397 #: modules/demux/ogg.c:45
11398 #, fuzzy
11399 msgid "OGG demuxer"
11400 msgstr "AAC demuxer"
11401
11402 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Google Video"
11405 msgstr "Vergroot video"
11406
11407 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Lua Playlist"
11410 msgstr "Afspeellijst"
11411
11412 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
11413 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Auto start"
11419 msgstr "Auteur metadata"
11420
11421 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11422 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11426 msgid "Show shoutcast adult content"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11430 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Skip ads"
11436 msgstr "Frames overslaan"
11437
11438 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11439 msgid ""
11440 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11441 "prevent adding them to the playlist."
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11445 msgid "M3U playlist import"
11446 msgstr "M3U speellijst importeren"
11447
11448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11449 msgid "PLS playlist import"
11450 msgstr "PLS speellijst importeren"
11451
11452 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11453 #, fuzzy
11454 msgid "B4S playlist import"
11455 msgstr "PLS speellijst importeren"
11456
11457 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11458 #, fuzzy
11459 msgid "DVB playlist import"
11460 msgstr "PLS speellijst importeren"
11461
11462 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Podcast parser"
11465 msgstr "CDDB Categorie"
11466
11467 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11468 #, fuzzy
11469 msgid "XSPF playlist import"
11470 msgstr "PLS speellijst importeren"
11471
11472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11473 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11477 #, fuzzy
11478 msgid "ASX playlist import"
11479 msgstr "PLS speellijst importeren"
11480
11481 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11484 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
11485
11486 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11487 msgid "QuickTime Media Link importer"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Google Video Playlist importer"
11493 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
11494
11495 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Dummy ifo demux"
11498 msgstr "Dummy decoder functie"
11499
11500 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11501 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Podcast Info"
11504 msgstr "Positie"
11505
11506 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11507 msgid "Podcast Summary"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Podcast Size"
11513 msgstr "Normale Grootte"
11514
11515 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11516 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11517 msgid "Shoutcast"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/demux/ps.c:39
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Trust MPEG timestamps"
11523 msgstr "Start positie"
11524
11525 #: modules/demux/ps.c:40
11526 msgid ""
11527 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11528 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11529 "calculate from the bitrate instead."
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11533 #, fuzzy
11534 msgid "MPEG-PS demuxer"
11535 msgstr "PS demuxer"
11536
11537 #: modules/demux/pva.c:39
11538 msgid "PVA demuxer"
11539 msgstr "PVA demuxer"
11540
11541 #: modules/demux/rawdv.c:37
11542 #, fuzzy
11543 msgid ""
11544 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11545 msgstr ""
11546 "Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
11547 "hiermee beelden overgeslagen worden."
11548
11549 #: modules/demux/rawdv.c:45
11550 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/demux/rawvid.c:39
11554 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/demux/rawvid.c:43
11558 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/demux/rawvid.c:47
11562 #, fuzzy
11563 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11564 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
11565
11566 #: modules/demux/rawvid.c:52
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Raw video demuxer"
11569 msgstr "H264 video demuxer"
11570
11571 #: modules/demux/real.c:43
11572 msgid "Real demuxer"
11573 msgstr "Real demuxer"
11574
11575 #: modules/demux/subtitle.c:50
11576 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/demux/subtitle.c:52
11580 #, fuzzy
11581 msgid ""
11582 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11583 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11584 msgstr ""
11585 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
11586 "ondertiteling."
11587
11588 #: modules/demux/subtitle.c:55
11589 msgid ""
11590 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11591 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11592 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/demux/subtitle.c:67
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Text subtitles parser"
11598 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
11599
11600 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11601 msgid "Frames per second"
11602 msgstr "Beelden per seconde"
11603
11604 #: modules/demux/subtitle.c:75
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Subtitles delay"
11607 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
11608
11609 #: modules/demux/subtitle.c:77
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Subtitles format"
11612 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
11613
11614 #: modules/demux/ts.c:93
11615 msgid "Extra PMT"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/demux/ts.c:95
11619 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/demux/ts.c:97
11623 msgid "Set id of ES to PID"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/demux/ts.c:98
11627 msgid ""
11628 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11629 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11630 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/demux/ts.c:103
11634 msgid "Fast udp streaming"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/demux/ts.c:105
11638 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/demux/ts.c:107
11642 msgid "MTU for out mode"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/demux/ts.c:108
11646 msgid "MTU for out mode."
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/demux/ts.c:110
11650 msgid "CSA ck"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/demux/ts.c:111
11654 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/demux/ts.c:113
11658 msgid "Silent mode"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/demux/ts.c:114
11662 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/demux/ts.c:116
11666 #, fuzzy
11667 msgid "CAPMT System ID"
11668 msgstr "Stream Id"
11669
11670 #: modules/demux/ts.c:117
11671 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/demux/ts.c:119
11675 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/demux/ts.c:120
11679 msgid ""
11680 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11681 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/demux/ts.c:124
11685 msgid "Filename of dump"
11686 msgstr "Bestandsnaam"
11687
11688 #: modules/demux/ts.c:125
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11691 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
11692
11693 #: modules/demux/ts.c:127
11694 msgid "Append"
11695 msgstr "Voeg toe"
11696
11697 #: modules/demux/ts.c:129
11698 msgid ""
11699 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11700 "be overwritten."
11701 msgstr ""
11702 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
11703 "data er aan toe."
11704
11705 #: modules/demux/ts.c:132
11706 msgid "Dump buffer size"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/demux/ts.c:134
11710 msgid ""
11711 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11712 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/demux/ts.c:138
11716 #, fuzzy
11717 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11718 msgstr "MPEG Transport Stream"
11719
11720 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
11721 #, fuzzy
11722 msgid "subtitles"
11723 msgstr "Ondertiteling"
11724
11725 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
11726 #: modules/demux/ts.c:3561
11727 msgid "hearing impaired"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/demux/ts.c:3366
11731 #, fuzzy
11732 msgid "4:3 subtitles"
11733 msgstr "Ondertiteling"
11734
11735 #: modules/demux/ts.c:3370
11736 #, fuzzy
11737 msgid "16:9 subtitles"
11738 msgstr "Ondertiteling"
11739
11740 #: modules/demux/ts.c:3374
11741 #, fuzzy
11742 msgid "2.21:1 subtitles"
11743 msgstr "Ondertiteling"
11744
11745 #: modules/demux/ts.c:3382
11746 msgid "4:3 hearing impaired"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/demux/ts.c:3386
11750 msgid "16:9 hearing impaired"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/demux/ts.c:3390
11754 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
11758 #, fuzzy
11759 msgid "clean effects"
11760 msgstr "Sterren effect"
11761
11762 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
11763 msgid "visual impaired commentary"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/demux/tta.c:40
11767 #, fuzzy
11768 msgid "TTA demuxer"
11769 msgstr "AU demuxer"
11770
11771 #: modules/demux/ty.c:70
11772 #, fuzzy
11773 msgid "TY Stream audio/video demux"
11774 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
11775
11776 #: modules/demux/vc1.c:40
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11779 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
11780
11781 #: modules/demux/vc1.c:46
11782 #, fuzzy
11783 msgid "VC1 video demuxer"
11784 msgstr "H264 video demuxer"
11785
11786 #: modules/demux/vobsub.c:49
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Vobsub subtitles parser"
11789 msgstr "VobSub ondertiteling demux"
11790
11791 #: modules/demux/voc.c:42
11792 #, fuzzy
11793 msgid "VOC demuxer"
11794 msgstr "AAC demuxer"
11795
11796 #: modules/demux/wav.c:41
11797 msgid "WAV demuxer"
11798 msgstr "WAV demuxer"
11799
11800 #: modules/demux/xa.c:41
11801 #, fuzzy
11802 msgid "XA demuxer"
11803 msgstr "AU demuxer"
11804
11805 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11806 msgid "Use DVD Menus"
11807 msgstr "Gebruik DVD menus"
11808
11809 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11810 msgid "BeOS standard API interface"
11811 msgstr "BeOS standard API interface"
11812
11813 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11814 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11815 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
11816
11817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11818 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11819 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11822 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11823 msgid "Open"
11824 msgstr "Open"
11825
11826 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11827 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11828 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11830 msgid "Preferences"
11831 msgstr "Voorkeuren"
11832
11833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11835 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11837 msgid "Messages"
11838 msgstr "Berichten"
11839
11840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11841 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11842 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11843 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11845 msgid "Open File"
11846 msgstr "Open Bestand"
11847
11848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11849 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11850 msgid "Open Disc"
11851 msgstr "Open Disk"
11852
11853 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11854 msgid "Open Subtitles"
11855 msgstr "Open Ondertiteling"
11856
11857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11860 msgid "About"
11861 msgstr "Over"
11862
11863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11864 msgid "Prev Title"
11865 msgstr "Vorig Titel"
11866
11867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11868 msgid "Next Title"
11869 msgstr "Volgende Title"
11870
11871 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11872 msgid "Go to Title"
11873 msgstr "Ga naar Titel"
11874
11875 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11876 msgid "Go to Chapter"
11877 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
11878
11879 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11880 msgid "Speed"
11881 msgstr "Snelheid"
11882
11883 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11884 msgid "Window"
11885 msgstr "Venster"
11886
11887 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11888 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11889 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11890 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11891 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11892 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11893 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11900 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11903 msgid "OK"
11904 msgstr "OK"
11905
11906 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11907 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11908 msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
11909
11910 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11911 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11912 msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
11913
11914 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11915 msgid "Drop files to play"
11916 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
11917
11918 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11919 msgid "playlist"
11920 msgstr "afspeellijst"
11921
11922 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11923 msgid "Close"
11924 msgstr "Sluit"
11925
11926 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11927 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11930 msgid "Edit"
11931 msgstr "Bewerk"
11932
11933 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11935 msgid "Select All"
11936 msgstr "Alles Selecteren"
11937
11938 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11939 msgid "Select None"
11940 msgstr "Alles Deselecteren"
11941
11942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11943 msgid "Sort Reverse"
11944 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
11945
11946 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11947 msgid "Sort by Name"
11948 msgstr "Sorteer op Naam"
11949
11950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11951 msgid "Sort by Path"
11952 msgstr "Sorteer op Pad"
11953
11954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11955 msgid "Randomize"
11956 msgstr "Shuffle"
11957
11958 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11959 msgid "Remove"
11960 msgstr "Verwijder"
11961
11962 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11963 msgid "Remove All"
11964 msgstr "Alles Verwijderen"
11965
11966 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11967 msgid "View"
11968 msgstr "Toon"
11969
11970 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11971 msgid "Path"
11972 msgstr "Pad"
11973
11974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11980 msgid "Name"
11981 msgstr "Naam"
11982
11983 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11984 msgid "Apply"
11985 msgstr "Pas Toe"
11986
11987 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11989 msgid "Save"
11990 msgstr "Opslaan"
11991
11992 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11993 msgid "Defaults"
11994 msgstr "Standaardwaarden"
11995
11996 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11997 msgid "Show Interface"
11998 msgstr "Toon Interface"
11999
12000 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12001 msgid "50%"
12002 msgstr "50%"
12003
12004 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12005 msgid "100%"
12006 msgstr "100%"
12007
12008 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
12009 msgid "200%"
12010 msgstr "200%"
12011
12012 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
12013 msgid "Vertical Sync"
12014 msgstr "Vertikale Sync"
12015
12016 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
12017 msgid "Correct Aspect Ratio"
12018 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
12019
12020 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
12021 msgid "Stay On Top"
12022 msgstr "Hou op de Voorgrond"
12023
12024 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
12025 msgid "Take Screen Shot"
12026 msgstr "Neem een Screenshot"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
12029 msgid "About VLC media player"
12030 msgstr "Over VLC media speler"
12031
12032 #: modules/gui/macosx/about.m:81
12033 #, c-format
12034 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/gui/macosx/about.m:85
12038 #, fuzzy, c-format
12039 msgid "Compiled by %s"
12040 msgstr "Comedie"
12041
12042 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12044 msgid "Bookmarks"
12045 msgstr "Bladwijzers"
12046
12047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12049 msgid "Add"
12050 msgstr "Voeg toe"
12051
12052 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12054 msgid "Clear"
12055 msgstr "Verwijder"
12056
12057 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12059 #: modules/video_filter/extract.c:70
12060 msgid "Extract"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12064 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
12065 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12068 msgid "Time"
12069 msgstr "Positie"
12070
12071 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
12072 msgid "Untitled"
12073 msgstr "Naamloos"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
12077 msgid "No input"
12078 msgstr "Geen invoer"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12081 msgid ""
12082 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Input has changed"
12088 msgstr "Uitvoer naar bestand"
12089
12090 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12091 msgid ""
12092 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12093 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12098 msgid "Invalid selection"
12099 msgstr "Incorrecte selectie"
12100
12101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12102 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12107 msgid "No input found"
12108 msgstr "Geen invoer gevonden"
12109
12110 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12111 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Jump To Time"
12117 msgstr "Ga naar: "
12118
12119 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12120 #, fuzzy
12121 msgid "sec."
12122 msgstr "secam"
12123
12124 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Jump to time"
12127 msgstr "Ga naar: "
12128
12129 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12130 msgid "Random On"
12131 msgstr "Shuffle Aan"
12132
12133 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12134 msgid "Random Off"
12135 msgstr "Shuffle Uit"
12136
12137 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12138 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
12139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12140 msgid "Repeat One"
12141 msgstr "Herhaal Een"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12144 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12146 msgid "Repeat All"
12147 msgstr "Alles Herhalen"
12148
12149 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12150 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12151 msgid "Repeat Off"
12152 msgstr "Herhaal Uit"
12153
12154 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12155 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
12156 msgid "Half Size"
12157 msgstr "Halve Grootte"
12158
12159 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12160 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
12161 msgid "Normal Size"
12162 msgstr "Normale Grootte"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12165 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
12166 msgid "Double Size"
12167 msgstr "Dubbele Grootte"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12170 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
12171 msgid "Float on Top"
12172 msgstr "Altijd Boven"
12173
12174 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12175 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12176 msgid "Fit to Screen"
12177 msgstr "Vul Scherm"
12178
12179 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
12180 msgid "Step Forward"
12181 msgstr "Stap Vooruit"
12182
12183 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
12184 msgid "Step Backward"
12185 msgstr "Stap Terug"
12186
12187 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
12188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
12189 msgid "Rewind"
12190 msgstr "Langzaam"
12191
12192 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
12193 msgid "Fast Forward"
12194 msgstr "Snel Vooruit"
12195
12196 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
12197 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
12198 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
12199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
12200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12202 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
12203 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
12204 msgid "Pause"
12205 msgstr "Pauze"
12206
12207 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12208 msgid "2 Pass"
12209 msgstr "2 Pass"
12210
12211 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12214 msgstr ""
12215 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
12216 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
12217
12218 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12221 msgstr "Activeer de equalizer"
12222
12223 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12224 msgid "Preamp"
12225 msgstr "Voorversterking"
12226
12227 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
12228 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
12229 msgid "Extended controls"
12230 msgstr "Uitgebreide opties"
12231
12232 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
12233 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Video filters"
12236 msgstr "Video Filters"
12237
12238 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Image adjustment"
12241 msgstr "Beeld eigenshappen"
12242
12243 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12244 msgid "Shows more information about the available video filters."
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
12248 msgid "Wave"
12249 msgstr "Golven"
12250
12251 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
12252 msgid "Ripple"
12253 msgstr "Rimpelingen"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
12256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
12257 msgid "Psychedelic"
12258 msgstr "Psychadelic"
12259
12260 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
12261 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Gradient"
12264 msgstr "Groen"
12265
12266 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12267 #, fuzzy
12268 msgid "General editing filters"
12269 msgstr "Algemene audio instellingen"
12270
12271 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Distortion filters"
12274 msgstr "Verstorings video filter"
12275
12276 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Blur"
12279 msgstr "Blauw"
12280
12281 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12282 msgid "Adds motion blurring to the image"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12286 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Image cropping"
12292 msgstr "Verwijder zwarte randen"
12293
12294 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12295 msgid "Crops a defined part of the image"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Invert colors"
12301 msgstr "Inverteer"
12302
12303 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12304 msgid "Inverts the colors of the image"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12308 #: modules/video_filter/transform.c:69
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Transformation"
12311 msgstr "Meer informatie"
12312
12313 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12314 msgid "Rotates or flips the image"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Interactive Zoom"
12320 msgstr "Interface"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12323 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12327 msgid "Volume normalization"
12328 msgstr "Volume uitbalancering"
12329
12330 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12333 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
12334
12335 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12336 msgid "Headphone virtualization"
12337 msgstr "Koptelefoon effect"
12338
12339 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12340 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Maximum level"
12346 msgstr "Kwaliteit:"
12347
12348 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12349 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12350 msgid "Restore Defaults"
12351 msgstr "Herstel"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
12354 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12355 msgid "Gamma"
12356 msgstr "Gamma"
12357
12358 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
12359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
12360 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12361 msgid "Saturation"
12362 msgstr "Verzadiging"
12363
12364 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12365 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12366 msgid "Opaqueness"
12367 msgstr "Doorzichtigheid"
12368
12369 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12370 #, fuzzy
12371 msgid "About the video filters"
12372 msgstr "Videowand filter"
12373
12374 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12375 msgid ""
12376 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12377 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12378 "subsections of Video/Filters.\n"
12379 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12380 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12384 #, fuzzy
12385 msgid "(no item is being played)"
12386 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12387
12388 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Login:"
12391 msgstr "Herhaal Alles"
12392
12393 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Password:"
12396 msgstr "Wachtwoord"
12397
12398 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12400 msgid "Error"
12401 msgstr "Fout"
12402
12403 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12404 #, c-format
12405 msgid "Remaining time: %i seconds"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
12409 msgid "Errors and Warnings"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Clean up"
12415 msgstr " Verwijder "
12416
12417 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Show Details"
12420 msgstr "Toon tooltips"
12421
12422 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12423 msgid "VLC - Controller"
12424 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
12425
12426 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12428 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:226
12429 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:230
12430 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
12431 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:311
12432 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337
12433 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
12434 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
12435 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12436 msgid "VLC media player"
12437 msgstr "VLC media speler"
12438
12439 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12440 msgid "Open CrashLog"
12441 msgstr "Open CrashLog"
12442
12443 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Check for Update..."
12446 msgstr "Meer informatie"
12447
12448 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12449 msgid "Preferences..."
12450 msgstr "Voorkeuren..."
12451
12452 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12453 msgid "Services"
12454 msgstr "Voorzieningen"
12455
12456 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12457 msgid "Hide VLC"
12458 msgstr "Verberg VLC"
12459
12460 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12461 msgid "Hide Others"
12462 msgstr "Verberg Anderen"
12463
12464 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12465 msgid "Show All"
12466 msgstr "Toon Alles"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12469 msgid "Quit VLC"
12470 msgstr "Stop VLC"
12471
12472 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12473 msgid "1:File"
12474 msgstr "1:Bestand"
12475
12476 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12477 msgid "Open File..."
12478 msgstr "Open Bestand..."
12479
12480 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12481 msgid "Quick Open File..."
12482 msgstr "Open Bestand Versneld..."
12483
12484 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12485 msgid "Open Disc..."
12486 msgstr "Open Disk..."
12487
12488 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12489 msgid "Open Network..."
12490 msgstr "Open Netwerk..."
12491
12492 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12493 msgid "Open Recent"
12494 msgstr "Open Laatste"
12495
12496 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12497 msgid "Clear Menu"
12498 msgstr "Wis Menu"
12499
12500 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12503 msgstr "Streaming Wizard..."
12504
12505 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12506 msgid "Cut"
12507 msgstr "Knip"
12508
12509 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12510 msgid "Copy"
12511 msgstr "Kopieer"
12512
12513 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12514 msgid "Paste"
12515 msgstr "Plak"
12516
12517 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Playback"
12520 msgstr "Pauzeer afspelen"
12521
12522 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12523 msgid "Volume Up"
12524 msgstr "Geluid Harder"
12525
12526 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12527 msgid "Volume Down"
12528 msgstr "Geluid Zachter"
12529
12530 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12531 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12532 msgid "Video Device"
12533 msgstr "Video Apparaat"
12534
12535 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12536 msgid "Minimize Window"
12537 msgstr "Minimalizeer Venster"
12538
12539 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12540 msgid "Close Window"
12541 msgstr "Sluit Venster"
12542
12543 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12544 msgid "Controller"
12545 msgstr "Bedieningspaneel"
12546
12547 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Extended Controls"
12550 msgstr "Uitgebreide opties"
12551
12552 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12553 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Information"
12557 msgstr "Meer informatie"
12558
12559 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12560 msgid "Bring All to Front"
12561 msgstr "Alles op Voorgrond"
12562
12563 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
12564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
12565 msgid "Help"
12566 msgstr "Help"
12567
12568 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12569 msgid "ReadMe..."
12570 msgstr "Lees mij..."
12571
12572 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12573 msgid "Online Documentation"
12574 msgstr "Online Documentatie"
12575
12576 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12577 msgid "Report a Bug"
12578 msgstr "Rapporteer een Fout"
12579
12580 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12581 msgid "VideoLAN Website"
12582 msgstr "VideoLAN Website"
12583
12584 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12585 msgid "License"
12586 msgstr "Licentie"
12587
12588 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Make a donation"
12591 msgstr "Macedonisch"
12592
12593 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Online Forum"
12596 msgstr "Online Documentatie"
12597
12598 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12599 #, fuzzy, c-format
12600 msgid "Volume: %d%%"
12601 msgstr "Geluid is %d\n"
12602
12603 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12604 msgid "No CrashLog found"
12605 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
12606
12607 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12608 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Embedded video output"
12614 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
12615
12616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12617 #, fuzzy
12618 msgid ""
12619 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12620 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
12621
12622 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12623 msgid "Video device"
12624 msgstr "Video apparaat"
12625
12626 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12627 msgid ""
12628 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12629 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12630 "menu."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12634 msgid ""
12635 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12636 "is fully transparent."
12637 msgstr ""
12638 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
12639 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
12640
12641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12642 msgid "Stretch video to fill window"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12646 msgid ""
12647 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12648 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12652 msgid "Black screens in fullscreen"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12656 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12660 msgid "Use as Desktop Background"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12664 msgid ""
12665 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12666 "with in this mode."
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12670 msgid "Show Fullscreen controller"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12676 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
12677
12678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Remember wizard options"
12681 msgstr "Uitgebreide opties"
12682
12683 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12684 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12688 msgid "Auto-playback of new items"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12692 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Mac OS X interface"
12698 msgstr "XOSD interface"
12699
12700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12701 msgid "Quartz video"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12705 msgid "Open Source"
12706 msgstr "Open Bron"
12707
12708 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12709 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12710 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
12711
12712 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12713 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12714 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12715 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
12716 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
12717 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
12718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12724 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12730 msgid "Browse..."
12731 msgstr "Blader..."
12732
12733 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12734 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12735 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
12736
12737 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12738 msgid "Use DVD menus"
12739 msgstr "Gebruik DVD menus"
12740
12741 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12742 #, fuzzy
12743 msgid "VIDEO_TS directory"
12744 msgstr "Open VIDEO_TS map"
12745
12746 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12748 msgid "DVD"
12749 msgstr "DVD"
12750
12751 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12752 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
12753 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12756 msgid "Address"
12757 msgstr "Adres"
12758
12759 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12761 msgid "UDP/RTP Multicast"
12762 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12763
12764 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12765 #, fuzzy
12766 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12767 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
12768
12769 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12771 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12772 msgid "Allow timeshifting"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12776 msgid "Load subtitles file:"
12777 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
12778
12779 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12781 msgid "Settings..."
12782 msgstr "Instellingen..."
12783
12784 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Override parametters"
12787 msgstr "Equalizer voorkeuren"
12788
12789 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12791 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12792 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12793 msgid "Delay"
12794 msgstr "Vertraging"
12795
12796 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12797 #, fuzzy
12798 msgid "FPS"
12799 msgstr "PS"
12800
12801 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12802 msgid "Subtitles encoding"
12803 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
12804
12805 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12806 msgid "Font size"
12807 msgstr "Lettertype grootte"
12808
12809 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Subtitles alignment"
12812 msgstr "Ondertitelingsbestand"
12813
12814 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Font Properties"
12817 msgstr "Eigenschappen"
12818
12819 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Subtitle File"
12822 msgstr "Ondertitelingsbestand"
12823
12824 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12825 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12826 msgid "No %@s found"
12827 msgstr "Geen %@s gevonden"
12828
12829 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12830 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12831 msgstr "Open VIDEO_TS map"
12832
12833 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12834 msgid "Retrieving Channel Info..."
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Streaming/Saving:"
12840 msgstr "Stream"
12841
12842 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12845 msgstr "Streaming Wizard..."
12846
12847 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Display the stream locally"
12850 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
12851
12852 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12853 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12854 msgid "Stream"
12855 msgstr "Stream"
12856
12857 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12859 msgid "Dump raw input"
12860 msgstr "Dump volledige invoer"
12861
12862 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12864 msgid "Encapsulation Method"
12865 msgstr "Inkapseling Methode"
12866
12867 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12869 msgid "Transcoding options"
12870 msgstr "Transcoding opties"
12871
12872 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
12874 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12879 msgid "Bitrate (kb/s)"
12880 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12881
12882 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12884 msgid "Scale"
12885 msgstr "Vergroting"
12886
12887 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12888 msgid "Stream Announcing"
12889 msgstr "Stream Aankondigingen"
12890
12891 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12893 msgid "SAP announce"
12894 msgstr "SAP aankondiging"
12895
12896 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12897 msgid "RTSP announce"
12898 msgstr "RTSP aankondiging"
12899
12900 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12901 msgid "HTTP announce"
12902 msgstr "HTTP aankondiging"
12903
12904 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12905 msgid "Export SDP as file"
12906 msgstr "Exporteer SDP als bestand"
12907
12908 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12909 msgid "Channel Name"
12910 msgstr "Naam Kanaal"
12911
12912 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12913 msgid "SDP URL"
12914 msgstr "SDP URL"
12915
12916 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12917 msgid "Save File"
12918 msgstr "Bewaar Bestand"
12919
12920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12923 msgid "URI"
12924 msgstr "URI"
12925
12926 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12928 #: modules/mux/asf.c:50
12929 msgid "Author"
12930 msgstr "Auteur"
12931
12932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Advanced Information"
12935 msgstr "Geavanceerde opties"
12936
12937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12938 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
12939 msgid "Read at media"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12943 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Input bitrate"
12946 msgstr "Sout stream"
12947
12948 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12949 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Demuxed"
12952 msgstr "Demuxers"
12953
12954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12955 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Stream bitrate"
12958 msgstr "Maximale codering bitrate"
12959
12960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12961 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
12962 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Decoded blocks"
12965 msgstr "Decoders"
12966
12967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12968 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Displayed frames"
12971 msgstr "Frames overslaan"
12972
12973 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12974 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Lost frames"
12977 msgstr "Gebruik keyframes"
12978
12979 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12980 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12983 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Streaming"
12986 msgstr "Stream"
12987
12988 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12989 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Sent packets"
12992 msgstr "Groepeer packets"
12993
12994 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12995 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Sent bytes"
12998 msgstr "Groepeer packets"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Send rate"
13003 msgstr "Sample rate"
13004
13005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13006 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Played buffers"
13009 msgstr "Speel Sneller"
13010
13011 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13012 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Lost buffers"
13015 msgstr "Gebruik keyframes"
13016
13017 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13018 msgid "Save Playlist..."
13019 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
13020
13021 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Expand Node"
13024 msgstr "Audio codec"
13025
13026 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Get Stream Information"
13029 msgstr "Metadata"
13030
13031 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Sort Node by Name"
13034 msgstr "Sorteer op Naam"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Sort Node by Author"
13039 msgstr "Sorteer op auteur"
13040
13041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
13042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
13043 #, fuzzy
13044 msgid "No items in the playlist"
13045 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
13046
13047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Search in Playlist"
13050 msgstr "Open Speellijst"
13051
13052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Add Folder to Playlist"
13055 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
13056
13057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
13058 #, fuzzy
13059 msgid "File Format:"
13060 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
13061
13062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Extended M3U"
13065 msgstr "Uitgebreide GUI"
13066
13067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13068 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
13072 #, fuzzy, c-format
13073 msgid "%i items in the playlist"
13074 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
13075
13076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
13077 #, fuzzy
13078 msgid "1 item in the playlist"
13079 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
13080
13081 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
13082 msgid "Save Playlist"
13083 msgstr "Bewaar Afspeellijst"
13084
13085 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
13086 #, fuzzy
13087 msgid "New Node"
13088 msgstr "New Age"
13089
13090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Please enter a name for the new node."
13093 msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
13094
13095 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
13096 msgid "Empty Folder"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13101 msgid "Reset All"
13102 msgstr "Alles Wissen"
13103
13104 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13106 msgid "Reset Preferences"
13107 msgstr "Reset Voorkeuren"
13108
13109 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13110 msgid "Continue"
13111 msgstr "Ga Door"
13112
13113 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13114 #, fuzzy
13115 msgid ""
13116 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13117 "Are you sure you want to continue?"
13118 msgstr ""
13119 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
13120 "waarden weer terugplaatsen.\n"
13121 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
13122
13123 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13124 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Select a directory"
13131 msgstr "Selecteer een bestand of map"
13132
13133 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Select a file"
13136 msgstr "Selecteer Bestand"
13137
13138 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13139 msgid "Select"
13140 msgstr "Selecteer"
13141
13142 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Subpicture Filters"
13145 msgstr "Ondertitelingsfilter"
13146
13147 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Logo"
13150 msgstr "Herhaal Alles"
13151
13152 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
13153 msgid "Marquee"
13154 msgstr "Marquee"
13155
13156 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Save settings"
13159 msgstr "Video instellingen"
13160
13161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13162 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Enabled"
13166 msgstr "Activeer"
13167
13168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Image:"
13171 msgstr "Afbeeldingsbestand"
13172
13173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13174 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Position:"
13177 msgstr "Positie"
13178
13179 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Timestamp:"
13182 msgstr "Start positie"
13183
13184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
13186 msgid "Size:"
13187 msgstr "Grootte:"
13188
13189 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Color:"
13192 msgstr "Country"
13193
13194 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Opaqueness:"
13197 msgstr "Doorzichtigheid"
13198
13199 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13200 #, fuzzy
13201 msgid "(in pixels)"
13202 msgstr "Breedte in pixels"
13203
13204 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Marquee:"
13207 msgstr "Marquee"
13208
13209 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Timeout:"
13212 msgstr "Positie"
13213
13214 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13215 #, fuzzy
13216 msgid "ms"
13217 msgstr "mms"
13218
13219 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
13220 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
13221 #: modules/video_filter/rss.c:63
13222 msgid "Black"
13223 msgstr "Zwart"
13224
13225 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
13226 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13227 #: modules/video_filter/rss.c:64
13228 msgid "Gray"
13229 msgstr "Grijs"
13230
13231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
13232 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13233 #: modules/video_filter/rss.c:64
13234 msgid "Silver"
13235 msgstr "Zilver"
13236
13237 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
13238 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13239 #: modules/video_filter/rss.c:64
13240 msgid "White"
13241 msgstr "Wit"
13242
13243 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
13244 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13245 #: modules/video_filter/rss.c:64
13246 msgid "Maroon"
13247 msgstr "Kastanjebruin"
13248
13249 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
13250 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
13251 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
13252 #: modules/video_filter/rss.c:64
13253 msgid "Red"
13254 msgstr "Rood"
13255
13256 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
13257 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13258 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13259 msgid "Fuchsia"
13260 msgstr "Fuchsia"
13261
13262 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
13263 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13264 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13265 msgid "Yellow"
13266 msgstr "Geel"
13267
13268 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
13269 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13270 #: modules/video_filter/rss.c:65
13271 msgid "Olive"
13272 msgstr "Olijf"
13273
13274 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
13275 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
13276 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13277 msgid "Green"
13278 msgstr "Groen"
13279
13280 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
13281 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
13282 #: modules/video_filter/rss.c:66
13283 msgid "Teal"
13284 msgstr "Taling"
13285
13286 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
13287 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13288 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13289 msgid "Lime"
13290 msgstr "Limoen"
13291
13292 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
13293 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13294 #: modules/video_filter/rss.c:66
13295 msgid "Purple"
13296 msgstr "Paars"
13297
13298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
13299 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13300 #: modules/video_filter/rss.c:66
13301 msgid "Navy"
13302 msgstr "Marine"
13303
13304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
13305 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13306 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
13307 #: modules/video_filter/rss.c:66
13308 msgid "Blue"
13309 msgstr "Blauw"
13310
13311 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
13312 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13313 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13314 msgid "Aqua"
13315 msgstr "Aqua"
13316
13317 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Not Available"
13320 msgstr "Geen help beschikbaar"
13321
13322 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Check for Updates"
13325 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
13326
13327 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13328 msgid "Download now"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Automatically check for updates"
13334 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
13335
13336 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13337 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13341 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Yes"
13347 msgstr "Blues"
13348
13349 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13350 #, fuzzy
13351 msgid "No"
13352 msgstr "Standaard"
13353
13354 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13355 msgid "Checking for Updates..."
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13359 #, c-format
13360 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13364 msgid "This version of VLC is outdated."
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13368 msgid "This version of VLC is the latest available."
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13372 #, fuzzy
13373 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13374 msgstr "Doelformaat video"
13375
13376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13377 #, fuzzy
13378 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13379 msgstr "Doelformaat video"
13380
13381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13382 msgid ""
13383 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13384 "RAW)"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13388 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13392 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13396 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13400 msgid ""
13401 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13402 "MPEG TS)"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13406 #, fuzzy
13407 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13408 msgstr "Doelformaat video"
13409
13410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13411 #, fuzzy
13412 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13413 msgstr "Doelformaat video"
13414
13415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13416 #, fuzzy
13417 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13418 msgstr "Doelformaat video"
13419
13420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13421 msgid ""
13422 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13423 "ASF and OGG)"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13429 msgstr "Doelformaat video"
13430
13431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13432 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13433 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13434 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13438 msgid ""
13439 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13440 "ASF, OGG and RAW)"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13444 msgid ""
13445 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13449 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13453 msgid ""
13454 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13460 msgstr "Vorbis audio decoder"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13463 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13467 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13471 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13472 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13473 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13477 msgid "MPEG Program Stream"
13478 msgstr "MPEG Program Stream"
13479
13480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13481 msgid "MPEG Transport Stream"
13482 msgstr "MPEG Transport Stream"
13483
13484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13485 msgid "MPEG 1 Format"
13486 msgstr "MPEG 1 Formaat"
13487
13488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13489 msgid ""
13490 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13491 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13492 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13493 "at http://yourip:8080 by default."
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13497 msgid ""
13498 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13499 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13500 "generally the most compatible"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13504 msgid ""
13505 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13506 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13507 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13508 "at mms://yourip:8080 by default."
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13512 msgid ""
13513 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13514 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13515 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13516 "encapsulated in HTTP)."
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13520 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13521 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Use this to stream to a single computer."
13527 msgstr "Open Netwerk"
13528
13529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13530 msgid ""
13531 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13532 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13533 "address beginning with 239.255."
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13537 msgid ""
13538 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13539 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13540 "but it won't work over the Internet."
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13544 #, fuzzy
13545 msgid ""
13546 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13547 "stream"
13548 msgstr "Open Netwerk"
13549
13550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13551 msgid ""
13552 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13553 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13554 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13558 msgid "Back"
13559 msgstr "Terug"
13560
13561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13568 msgstr "Streaming Wizard..."
13569
13570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13571 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13579 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13580 msgid "More Info"
13581 msgstr "Meer Informatie"
13582
13583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13584 msgid ""
13585 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13586 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13587 "access to more features."
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Stream to network"
13595 msgstr "Open Netwerk"
13596
13597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Transcode/Save to file"
13601 msgstr "Transcode"
13602
13603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Choose input"
13606 msgstr "Kies een titel"
13607
13608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Choose here your input stream."
13611 msgstr "Opnemen van de stream"
13612
13613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Select a stream"
13618 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
13619
13620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Existing playlist item"
13624 msgstr "Volgende speellijst item"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13628 msgid "Choose..."
13629 msgstr "Kies..."
13630
13631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13633 msgid "Partial Extract"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13637 msgid ""
13638 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13639 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13640 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13645 msgid "From"
13646 msgstr "Van"
13647
13648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13650 msgid "To"
13651 msgstr "Tot"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13654 #, fuzzy
13655 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13656 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
13657
13658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13660 msgid "Destination"
13661 msgstr "Doel"
13662
13663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13665 msgid "Streaming method"
13666 msgstr "Stream methode"
13667
13668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Address of the computer to stream to."
13671 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13674 msgid "UDP Unicast"
13675 msgstr "UDP Unicast"
13676
13677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13678 msgid "UDP Multicast"
13679 msgstr "UDP Multicast"
13680
13681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13683 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13684 msgid "Transcode"
13685 msgstr "Transcode"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13688 msgid ""
13689 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13690 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13695 msgid "Transcode audio"
13696 msgstr "Transcodeer audio"
13697
13698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13700 msgid "Transcode video"
13701 msgstr "Transcodeer video"
13702
13703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13704 msgid ""
13705 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13706 "stream."
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13710 msgid ""
13711 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13712 "stream."
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Encapsulation format"
13719 msgstr "Inkapseling Methode"
13720
13721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13722 msgid ""
13723 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13724 "previously chosen settings all formats won't be available."
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Additional streaming options"
13731 msgstr "Bitrate Opties"
13732
13733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13734 #, fuzzy
13735 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13736 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
13737
13738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13739 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13742 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13743 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13744
13745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13748 msgid "SAP Announce"
13749 msgstr "SAP Aankondigingen"
13750
13751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Local playback"
13755 msgstr "Stop afspelen"
13756
13757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13760 msgstr "Transcode opties"
13761
13762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Additional transcode options"
13766 msgstr "Transcode opties"
13767
13768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13769 #, fuzzy
13770 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13771 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
13772
13773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13775 msgid "Select the file to save to"
13776 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13779 msgid ""
13780 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13781 "the receiving user as they become part of the image."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13785 msgid ""
13786 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13787 "transcoding."
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13791 msgid "Summary"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Encap. format"
13797 msgstr "Inkapseling Methode"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Input stream"
13803 msgstr "Sout stream"
13804
13805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Save file to"
13808 msgstr "Bewaar bestand"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Include subtitles"
13813 msgstr "Ondertiteling"
13814
13815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13816 #, fuzzy
13817 msgid "No input selected"
13818 msgstr "Geen invoer gevonden"
13819
13820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13821 msgid ""
13822 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13823 "\n"
13824 "Choose one before going to the next page."
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13828 #, fuzzy
13829 msgid "No valid destination"
13830 msgstr "Doel"
13831
13832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13833 msgid ""
13834 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13835 "Multicast-IP.\n"
13836 "\n"
13837 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13838 "and the help texts in this window."
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13842 msgid ""
13843 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13844 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13845 "\n"
13846 "Correct your selection and try again."
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Select the directory to save to"
13852 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
13853
13854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13855 #, fuzzy
13856 msgid "No folder selected"
13857 msgstr "Geen invoer gevonden"
13858
13859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13860 #, fuzzy
13861 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13862 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
13863
13864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13865 msgid ""
13866 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13867 "location."
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13871 #, fuzzy
13872 msgid "No file selected"
13873 msgstr "Geen invoer gevonden"
13874
13875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13876 #, fuzzy
13877 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13878 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
13879
13880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13881 msgid ""
13882 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Finish"
13888 msgstr "Fins"
13889
13890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13891 #, fuzzy, c-format
13892 msgid "%i items"
13893 msgstr "Video Filters"
13894
13895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13897 #, fuzzy
13898 msgid "yes"
13899 msgstr "Blues"
13900
13901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13904 #, fuzzy
13905 msgid "no"
13906 msgstr "geen"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13909 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13913 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13917 #, fuzzy
13918 msgid "This allows to stream on a network."
13919 msgstr "Open Netwerk"
13920
13921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13922 msgid ""
13923 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13924 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13925 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13926 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13930 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13934 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13938 msgid ""
13939 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13940 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13941 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13942 "leave this setting to 1."
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13946 msgid ""
13947 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13948 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13949 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13950 "extra interface.\n"
13951 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13952 "name will be used."
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13956 msgid ""
13957 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13958 "streamed.\n"
13959 "\n"
13960 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13961 "streaming."
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/gui/ncurses.c:102
13965 msgid "Filebrowser starting point"
13966 msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
13967
13968 #: modules/gui/ncurses.c:104
13969 msgid ""
13970 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13971 "show you initially."
13972 msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
13973
13974 #: modules/gui/ncurses.c:109
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Ncurses interface"
13977 msgstr "ncurses interface"
13978
13979 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13980 msgid "Autoplay selected file"
13981 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
13982
13983 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13984 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13985 msgstr ""
13986 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
13987 "bestandenselectielijst."
13988
13989 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13990 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13991 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
13992
13993 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13994 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13996 msgid "Filename"
13997 msgstr "Bestandsnaam"
13998
13999 #: modules/gui/pda/pda.c:226
14000 msgid "Permissions"
14001 msgstr "Rechten"
14002
14003 #: modules/gui/pda/pda.c:232
14004 msgid "Size"
14005 msgstr "Grootte"
14006
14007 #: modules/gui/pda/pda.c:238
14008 msgid "Owner"
14009 msgstr "Eigenaar"
14010
14011 #: modules/gui/pda/pda.c:244
14012 msgid "Group"
14013 msgstr "Groep"
14014
14015 #: modules/gui/pda/pda.c:288
14016 msgid "Index"
14017 msgstr "Index"
14018
14019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
14020 msgid "Forward"
14021 msgstr "Sneller"
14022
14023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
14024 msgid "00:00:00"
14025 msgstr "00:00:00"
14026
14027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
14028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
14029 msgid "Add to Playlist"
14030 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
14031
14032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
14033 msgid "MRL:"
14034 msgstr "MRL:"
14035
14036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
14037 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
14038 msgid "Port:"
14039 msgstr "Poort:"
14040
14041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
14042 msgid "Address:"
14043 msgstr "Adres:"
14044
14045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
14046 msgid "unicast"
14047 msgstr "unicast"
14048
14049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
14050 msgid "multicast"
14051 msgstr "multicast"
14052
14053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
14054 msgid "Network: "
14055 msgstr "Netwerk: "
14056
14057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14058 msgid "udp"
14059 msgstr "udp"
14060
14061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14062 msgid "udp6"
14063 msgstr "udp6"
14064
14065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14066 msgid "rtp"
14067 msgstr "rtp"
14068
14069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14070 msgid "rtp4"
14071 msgstr "rtp4"
14072
14073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14074 msgid "ftp"
14075 msgstr "ftp"
14076
14077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14078 msgid "http"
14079 msgstr "http"
14080
14081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
14082 msgid "sout"
14083 msgstr "sout"
14084
14085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
14086 msgid "mms"
14087 msgstr "mms"
14088
14089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
14090 msgid "Protocol:"
14091 msgstr "Protocol:"
14092
14093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
14094 msgid "Transcode:"
14095 msgstr "Transcode:"
14096
14097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
14098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
14099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
14100 msgid "enable"
14101 msgstr "schakel in"
14102
14103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
14104 msgid "Video:"
14105 msgstr "Video:"
14106
14107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
14108 msgid "Audio:"
14109 msgstr "Audio:"
14110
14111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
14112 msgid "Channel:"
14113 msgstr "Kanaal:"
14114
14115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
14116 msgid "Norm:"
14117 msgstr "Normaal:"
14118
14119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
14120 msgid "Frequency:"
14121 msgstr "Frequentie:"
14122
14123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
14124 msgid "Samplerate:"
14125 msgstr "Samplerate:"
14126
14127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
14128 msgid "Quality:"
14129 msgstr "Kwaliteit:"
14130
14131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
14132 msgid "Tuner:"
14133 msgstr "Tuner:"
14134
14135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
14136 msgid "Sound:"
14137 msgstr "Geluid:"
14138
14139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
14140 msgid "MJPEG:"
14141 msgstr "MJPEG:"
14142
14143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
14144 msgid "Decimation:"
14145 msgstr "Afstand:"
14146
14147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14148 msgid "pal"
14149 msgstr "pal"
14150
14151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
14152 msgid "ntsc"
14153 msgstr "ntsc"
14154
14155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
14156 msgid "secam"
14157 msgstr "secam"
14158
14159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14160 msgid "240x192"
14161 msgstr "240x192"
14162
14163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14164 msgid "320x240"
14165 msgstr "320x240"
14166
14167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14168 msgid "qsif"
14169 msgstr "qsif"
14170
14171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14172 msgid "qcif"
14173 msgstr "qcif"
14174
14175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14176 msgid "sif"
14177 msgstr "sif"
14178
14179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
14180 msgid "cif"
14181 msgstr "cif"
14182
14183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
14184 msgid "vga"
14185 msgstr "vga"
14186
14187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
14188 msgid "kHz"
14189 msgstr "kHz"
14190
14191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
14192 msgid "Hz/s"
14193 msgstr "Hz/s"
14194
14195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
14196 msgid "mono"
14197 msgstr "mono"
14198
14199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
14200 msgid "stereo"
14201 msgstr "stereo"
14202
14203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
14204 msgid "Camera"
14205 msgstr "Camera"
14206
14207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
14208 msgid "Video Codec:"
14209 msgstr "Video Codec:"
14210
14211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14212 msgid "huffyuv"
14213 msgstr "huffyuv"
14214
14215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14216 msgid "mp1v"
14217 msgstr "mp1v"
14218
14219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14220 msgid "mp2v"
14221 msgstr "mp2v"
14222
14223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14224 msgid "mp4v"
14225 msgstr "mp4v"
14226
14227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14228 msgid "H263"
14229 msgstr "H263"
14230
14231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
14232 msgid "WMV1"
14233 msgstr "WMV1"
14234
14235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
14236 msgid "WMV2"
14237 msgstr "WMV2"
14238
14239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
14240 msgid "Video Bitrate:"
14241 msgstr "Video Bitrate:"
14242
14243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
14244 msgid "Bitrate Tolerance:"
14245 msgstr "Bitrate tolerantie:"
14246
14247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
14248 msgid "Keyframe Interval:"
14249 msgstr "Keyframe interval:"
14250
14251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
14252 msgid "Audio Codec:"
14253 msgstr "Audio Codec:"
14254
14255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
14256 msgid "Deinterlace:"
14257 msgstr "Deinterlace:"
14258
14259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
14260 msgid "Access:"
14261 msgstr "Invoer:"
14262
14263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
14264 msgid "Muxer:"
14265 msgstr "Muxer:"
14266
14267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
14268 msgid "URL:"
14269 msgstr "URL:"
14270
14271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
14272 msgid "Time To Live (TTL):"
14273 msgstr "Time To Live (TTL):"
14274
14275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14276 msgid "127.0.0.1"
14277 msgstr "127.0.0.1"
14278
14279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14280 msgid "localhost"
14281 msgstr "localhost"
14282
14283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
14284 msgid "localhost.localdomain"
14285 msgstr "localhost.localdomain"
14286
14287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
14288 msgid "239.0.0.42"
14289 msgstr "239.0.0.42"
14290
14291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14292 msgid "PS"
14293 msgstr "PS"
14294
14295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14296 msgid "TS"
14297 msgstr "TS"
14298
14299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14300 msgid "MPEG1"
14301 msgstr "MPEG1"
14302
14303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14304 msgid "AVI"
14305 msgstr "AVI"
14306
14307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14308 msgid "OGG"
14309 msgstr "OGG"
14310
14311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14312 msgid "MP4"
14313 msgstr "MP4"
14314
14315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
14316 msgid "MOV"
14317 msgstr "MOV"
14318
14319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
14320 msgid "ASF"
14321 msgstr "ASF"
14322
14323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
14324 msgid "kbits/s"
14325 msgstr "kbits/s"
14326
14327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14328 msgid "alaw"
14329 msgstr "alaw"
14330
14331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14332 msgid "ulaw"
14333 msgstr "ulaw"
14334
14335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14336 msgid "mpga"
14337 msgstr "mpga"
14338
14339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14340 msgid "mp3"
14341 msgstr "mp3"
14342
14343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
14344 msgid "a52"
14345 msgstr "a52"
14346
14347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
14348 msgid "vorb"
14349 msgstr "vorb"
14350
14351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14352 msgid "bits/s"
14353 msgstr "bits/s"
14354
14355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14356 msgid "Audio Bitrate :"
14357 msgstr "Audio Bitrate :"
14358
14359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14360 msgid "SAP Announce:"
14361 msgstr "SAP Aankondigingen:"
14362
14363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14364 msgid "SLP Announce:"
14365 msgstr "SLP Aankondigingen:"
14366
14367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14368 msgid "Announce Channel:"
14369 msgstr "Naam Kanaal:"
14370
14371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
14373 msgid "Update"
14374 msgstr "Bijwerken"
14375
14376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14377 msgid " Clear "
14378 msgstr " Verwijder "
14379
14380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14381 msgid " Save "
14382 msgstr " Opslaan "
14383
14384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14385 msgid " Apply "
14386 msgstr " Pas Toe "
14387
14388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14389 msgid " Cancel "
14390 msgstr " Annuleer "
14391
14392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14393 msgid "Preference"
14394 msgstr "Voorkeur"
14395
14396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14397 msgid ""
14398 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14399 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14400 "org/copyleft/gpl.html)."
14401 msgstr ""
14402 "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
14403 "speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
14404 "gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
14405
14406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14407 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14408 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14409
14410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14411 #, fuzzy
14412 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14413 msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
14414
14415 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14416 #, c-format
14417 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14418 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
14419
14420 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14421 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14422 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
14423
14424 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
14425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Preamp\n"
14428 msgstr "Voorversterking"
14429
14430 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
14431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
14432 msgid "dB"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Track number/Position"
14438 msgstr "Spoor Nummer"
14439
14440 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
14441 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
14445 msgid ""
14446 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14447 " Played and streamed info are shown."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Sent bitrates"
14453 msgstr "Sample rate"
14454
14455 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
14456 msgid ""
14457 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14458 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Current visualization:"
14464 msgstr "Geluidsvisualisaties"
14465
14466 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Normal rate"
14469 msgstr "Normale Grootte"
14470
14471 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Take a snapshot"
14474 msgstr "Maak video snapshot"
14475
14476 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14479 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
14480
14481 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Filter:"
14484 msgstr "Filters"
14485
14486 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
14487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Open subtitles file"
14490 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14491
14492 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Radio device name"
14495 msgstr "Audio apparaat naam"
14496
14497 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Video Device Name "
14500 msgstr "Video apparaat naam"
14501
14502 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Audio Device Name "
14505 msgstr "Audio apparaat naam"
14506
14507 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
14508 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Update List"
14511 msgstr "Bijwerken"
14512
14513 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
14514 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
14515 #, fuzzy
14516 msgid "DVB Type:"
14517 msgstr "Disk type"
14518
14519 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
14520 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Transponder symbol rate"
14523 msgstr "Transponder FEC"
14524
14525 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
14526 msgid "R1"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
14530 #, fuzzy
14531 msgid "RA"
14532 msgstr "RAW"
14533
14534 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
14535 msgid "NR"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
14539 msgid " RND"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
14543 msgid "NRND"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
14547 msgid "Select File"
14548 msgstr "Selecteer Bestand"
14549
14550 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Select Directory"
14553 msgstr "Selecteer een bestand of map"
14554
14555 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
14556 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Hotkey for "
14562 msgstr "Sneltoetsen"
14563
14564 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
14565 msgid "Press the new keys for "
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
14569 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Input and Codecs"
14575 msgstr "Invoer / Codecs"
14576
14577 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Errors"
14580 msgstr "Fout"
14581
14582 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
14583 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
14584 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
14585 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14591 msgid "&Close"
14592 msgstr "S&luit"
14593
14594 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
14595 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14599 msgid "&Clear"
14600 msgstr "&Verwijder"
14601
14602 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
14603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Don't show further errors"
14606 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
14607
14608 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Video effects"
14611 msgstr "Video codecs"
14612
14613 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Go to Time"
14616 msgstr "Ga naar Titel"
14617
14618 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
14619 #, fuzzy
14620 msgid "&Go"
14621 msgstr "Standaard"
14622
14623 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
14624 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14625 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
14626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14634 msgid "&Cancel"
14635 msgstr "&Annuleer"
14636
14637 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Infos about VLC media player"
14640 msgstr "Over VLC media speler"
14641
14642 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14643 msgid "Authors"
14644 msgstr "Auteurs"
14645
14646 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Thanks"
14649 msgstr "Sporen"
14650
14651 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Distribution License"
14654 msgstr "Verstorings video filter"
14655
14656 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Login"
14659 msgstr "Herhaal Alles"
14660
14661 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Media information"
14664 msgstr "Metadata"
14665
14666 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
14667 #, fuzzy
14668 msgid "&General"
14669 msgstr "Algemeen"
14670
14671 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14672 #, fuzzy
14673 msgid "&Extra Metadata"
14674 msgstr "Metadata"
14675
14676 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
14677 #, fuzzy
14678 msgid "&Codec Details"
14679 msgstr "Toon tooltips"
14680
14681 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
14682 #, fuzzy
14683 msgid "&Stats"
14684 msgstr "&Instellingen"
14685
14686 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Location"
14689 msgstr "Latijn"
14690
14691 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
14692 #, fuzzy
14693 msgid "&Save as..."
14694 msgstr "Bewaar Als..."
14695
14696 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Verbosity Level"
14699 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
14700
14701 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14704 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
14705
14706 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
14707 msgid ""
14708 "Cannot write file %1:\n"
14709 "%2."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14713 msgid "&File"
14714 msgstr "&Bestand"
14715
14716 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
14717 #, fuzzy
14718 msgid "&Disc"
14719 msgstr "Disk"
14720
14721 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14722 #, fuzzy
14723 msgid "&Network"
14724 msgstr "Netwerk"
14725
14726 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Capture &Device"
14729 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
14730
14731 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
14732 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
14733 msgid "&Play"
14734 msgstr "&Start"
14735
14736 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
14737 msgid "&Enqueue"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
14741 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
14742 #, fuzzy
14743 msgid "&Stream"
14744 msgstr "Stream"
14745
14746 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
14747 #, fuzzy
14748 msgid "&Convert"
14749 msgstr "&Inverteer"
14750
14751 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
14752 msgid "&Convert / Save"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Manage"
14758 msgstr "&Manage"
14759
14760 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
14761 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Open playlist file"
14764 msgstr "Open speellijst"
14765
14766 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Ctrl+L"
14769 msgstr "Ctrl"
14770
14771 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Dock playlist"
14774 msgstr "afspeellijst"
14775
14776 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Ctrl+U"
14779 msgstr "Ctrl"
14780
14781 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14784 msgid "&Save"
14785 msgstr "Opslaan"
14786
14787 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14788 #, fuzzy
14789 msgid "&Reset Preferences"
14790 msgstr "Reset Voorkeuren"
14791
14792 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
14793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14794 #, fuzzy
14795 msgid ""
14796 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14797 "Are you sure you want to continue?"
14798 msgstr ""
14799 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
14800 "waarden weer terugplaatsen.\n"
14801 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
14802
14803 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Choose a filename to save playlist"
14806 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
14807
14808 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
14809 #, fuzzy
14810 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14811 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
14812
14813 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
14814 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Open directory"
14820 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
14821
14822 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Media Files"
14825 msgstr "Meditative"
14826
14827 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Video Files"
14830 msgstr "Video Filters"
14831
14832 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Audio Files"
14835 msgstr "Audio filters"
14836
14837 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Playlist Files"
14840 msgstr "Afspeellijst"
14841
14842 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Subtitles Files"
14845 msgstr "Ondertitelingsbestand"
14846
14847 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14848 #, fuzzy
14849 msgid "All Files"
14850 msgstr "Bestanden"
14851
14852 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
14853 msgid ""
14854 "Stream output string.\n"
14855 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14856 " but you can update it manually."
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
14860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14861 msgid "Save file"
14862 msgstr "Bewaar bestand"
14863
14864 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Show playlist"
14867 msgstr "Bewaar speellijst"
14868
14869 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
14870 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14872 msgid "Open playlist"
14873 msgstr "Open speellijst"
14874
14875 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
14876 msgid "Control menu for the player"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
14880 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Paused"
14883 msgstr "Pauze"
14884
14885 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
14886 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Menu"
14889 msgstr "Mean"
14890
14891 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
14892 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Previous track"
14895 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
14896
14897 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
14898 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Next track"
14901 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
14902
14903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
14904 #, fuzzy
14905 msgid "&Media"
14906 msgstr "Macedonisch"
14907
14908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
14909 #, fuzzy
14910 msgid "&Playlist"
14911 msgstr "Afspeellijst"
14912
14913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
14914 #, fuzzy
14915 msgid "&Tools"
14916 msgstr "Applicatie"
14917
14918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14919 msgid "&Video"
14920 msgstr "&Video"
14921
14922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14923 msgid "&Audio"
14924 msgstr "&Audio"
14925
14926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14927 msgid "&Navigation"
14928 msgstr "&Navigatie"
14929
14930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14931 msgid "&Help"
14932 msgstr "&Help"
14933
14934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
14935 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14936 msgid "Open &File..."
14937 msgstr "Open &Bestand..."
14938
14939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
14940 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14941 msgid "Open &Disc..."
14942 msgstr "Open &Disk..."
14943
14944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Open &Network..."
14947 msgstr "Open Netwerk..."
14948
14949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
14950 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14951 msgid "Open &Capture Device..."
14952 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
14953
14954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
14955 #, fuzzy
14956 msgid "&Streaming..."
14957 msgstr "Stream"
14958
14959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
14960 msgid "Conve&rt / Save..."
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
14964 #, fuzzy
14965 msgid "&Quit"
14966 msgstr "Afsluiten"
14967
14968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Undock from interface"
14971 msgstr "joystick bediening interface"
14972
14973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Interfaces"
14976 msgstr "Interface"
14977
14978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Advanced controls"
14981 msgstr "Geavanceerde opties"
14982
14983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Visualizations selector"
14986 msgstr "Visualiseer beweging"
14987
14988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
14989 msgid "Hide Menus..."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Switch to skins"
14995 msgstr "Selecteer skin"
14996
14997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Tools"
15000 msgstr "Applicatie"
15001
15002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Hide VLC media player"
15005 msgstr "VLC media speler"
15006
15007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Show VLC media player"
15010 msgstr "VLC media speler"
15011
15012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
15013 #, fuzzy
15014 msgid "&Open Media"
15015 msgstr "Open Disk Media"
15016
15017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15018 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15019 msgid "Empty"
15020 msgstr "Leeg"
15021
15022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Show advanced prefs over simple"
15025 msgstr "Toon geavanceerde opties"
15026
15027 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
15028 msgid ""
15029 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
15030 "preferences dialog."
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Show a systray icon to control VLC"
15036 msgstr "Laat stream positie zien"
15037
15038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
15039 msgid ""
15040 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
15041 "basic actions"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
15045 msgid "Start VLC only with a systray icon"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
15049 msgid ""
15050 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
15051 "taskbar"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
15055 msgid "Show playing item name in window title"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
15059 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
15063 #, fuzzy
15064 msgid "path to use in file dialog"
15065 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
15066
15067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15071 msgid "Advanced options"
15072 msgstr "Geavanceerde opties"
15073
15074 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15075 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
15079 msgid "Qt interface"
15080 msgstr "Qt interface"
15081
15082 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15083 #, fuzzy
15084 msgid "2 pass"
15085 msgstr "2 Pass"
15086
15087 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Preset"
15090 msgstr "Prepareer"
15091
15092 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Select the capture device type"
15095 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
15096
15097 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Capture Mode"
15100 msgstr "Stereo mode"
15101
15102 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Options"
15106 msgstr "Opties:"
15107
15108 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Card Selection"
15111 msgstr "&Selectie"
15112
15113 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
15114 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
15118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15119 msgid "Advanced options..."
15120 msgstr "Geavanceerde opties..."
15121
15122 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Disc selection"
15125 msgstr "Incorrecte selectie"
15126
15127 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Select the device"
15130 msgstr "Selecteer Bestand"
15131
15132 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Disk device"
15135 msgstr "Apparaat"
15136
15137 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
15138 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
15142 #, fuzzy
15143 msgid "No DVD Menus"
15144 msgstr "Gebruik DVD menus"
15145
15146 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
15147 msgid "Starting position"
15148 msgstr "Start positie"
15149
15150 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Audio and Subtitles"
15153 msgstr "Ondertiteling"
15154
15155 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
15156 #, fuzzy
15157 msgid "File Names:"
15158 msgstr "Bestandsnaam"
15159
15160 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Choose one or more media file to open"
15163 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
15164
15165 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Add a subtitle file"
15168 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
15169
15170 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Use a sub&amp;titles file"
15173 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
15174
15175 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Alignment:"
15178 msgstr "Mozaïek uitlijning"
15179
15180 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Select the subtitle file"
15183 msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
15184
15185 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Network Protocol"
15188 msgstr "Protocol"
15189
15190 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15191 msgid "Set the protocol for the URL"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15195 msgid "Protocol"
15196 msgstr "Protocol"
15197
15198 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15199 msgid "Set the port used"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15203 msgid ""
15204 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15205 "with or without the protocol."
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Show extended options"
15211 msgstr "Toon geavanceerde opties"
15212
15213 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Show &amp;more options"
15216 msgstr "Toon geavanceerde opties"
15217
15218 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Start Time"
15221 msgstr "Begin meteen in het menu"
15222
15223 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Change the start time for the media"
15226 msgstr "Toon de naam van de Service"
15227
15228 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15229 msgid "Caching"
15230 msgstr "Buffering"
15231
15232 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
15233 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
15237 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Customize"
15243 msgstr "Fout: %s\n"
15244
15245 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Extra media"
15248 msgstr "Metadata"
15249
15250 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Select the file"
15253 msgstr "Selecteer Bestand"
15254
15255 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Change the caching for the media"
15258 msgstr "Toon de naam van de Service"
15259
15260 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Stream Output"
15263 msgstr "Stream uitvoer"
15264
15265 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
15266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Outputs"
15269 msgstr "Uitvoer URL"
15270
15271 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
15272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15273 msgid "Play locally"
15274 msgstr "Speel lokaal"
15275
15276 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Encapsulation"
15279 msgstr "Inkapseling Methode"
15280
15281 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Transcoding"
15284 msgstr "Transcode"
15285
15286 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Overlay subtitles on the video"
15289 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
15290
15291 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
15292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Group name"
15295 msgstr "Groep Informatie"
15296
15297 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Stream all elementary streams"
15300 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
15301
15302 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Generated stream output string"
15305 msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
15306
15307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
15308 #, fuzzy
15309 msgid "General Audio"
15310 msgstr "Algemeen"
15311
15312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Preferred audio language"
15315 msgstr "Standaard audiotaal"
15316
15317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Default volume"
15320 msgstr "Standaard apparaten"
15321
15322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
15323 #, fuzzy
15324 msgid "OSS Device"
15325 msgstr "OSS DSP apparaat"
15326
15327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
15328 #, fuzzy
15329 msgid "DirectX Device"
15330 msgstr "Video Apparaat"
15331
15332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Alsa Device"
15335 msgstr "Apparaat"
15336
15337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Effects"
15340 msgstr "Verwijder"
15341
15342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Headphone surround effect"
15345 msgstr "Koptelefoon"
15346
15347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Visualisation"
15350 msgstr "Visuele effecten"
15351
15352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Disk Devices"
15355 msgstr "Apparaten"
15356
15357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Disk Device"
15360 msgstr "Apparaat"
15361
15362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Default Network caching in ms"
15365 msgstr "Standaard \"admin\""
15366
15367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
15368 #, fuzzy
15369 msgid "HTTP Proxy"
15370 msgstr "HTTP proxy"
15371
15372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Server Default Port"
15375 msgstr "Server poort"
15376
15377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
15378 msgid "Codecs / Muxers"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Post-Processing Quality"
15384 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
15385
15386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
15387 msgid "Repair AVI files"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
15391 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Access Filter"
15397 msgstr "Invoerfilter modules"
15398
15399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Default Interface"
15402 msgstr "Poort telnet interface"
15403
15404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
15405 msgid ""
15406 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
15407 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Skin File"
15413 msgstr "Geluidsfragment"
15414
15415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
15416 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
15420 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
15421 msgid "Skins"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Always display the video"
15427 msgstr "Maak video snapshot"
15428
15429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Instances"
15432 msgstr "Interface"
15433
15434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Allow only one instance"
15437 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
15438
15439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
15440 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Enable OSD"
15446 msgstr "Activeer"
15447
15448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Subtitles languages"
15451 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
15452
15453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Subtitles preferred language"
15456 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
15457
15458 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Default Encoding"
15461 msgstr "CBR codering"
15462
15463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Display Settings"
15466 msgstr "Weergave Resolutie"
15467
15468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15469 #: modules/video_output/opengl.c:168
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Effect"
15472 msgstr "Verwijder"
15473
15474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Font Color"
15477 msgstr "Country"
15478
15479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
15480 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
15481 #: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
15482 msgid "Font"
15483 msgstr "Lettertype"
15484
15485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
15486 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
15487 msgid "Display"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Output"
15494 msgstr "Uitvoer URL"
15495
15496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Accelerated video output"
15499 msgstr "Overlap video uitvoer"
15500
15501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Skip Frames"
15504 msgstr "Frames overslaan"
15505
15506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Overlay"
15509 msgstr "Overlappingen"
15510
15511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15512 #, fuzzy
15513 msgid "DirectX"
15514 msgstr "DirectShow invoer"
15515
15516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Display Device"
15519 msgstr "Maak video snapshot"
15520
15521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15524 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
15525
15526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Video snapshots"
15529 msgstr "Video snapshot formaat"
15530
15531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Prefix"
15534 msgstr "Vorige"
15535
15536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Format"
15539 msgstr "Standaard"
15540
15541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15542 msgid "Sequential numbering"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Edit settings"
15548 msgstr "Audio instellingen"
15549
15550 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15551 msgid "Control"
15552 msgstr "Control"
15553
15554 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15555 msgid "Run manually"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15559 msgid "Setup schedule"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
15563 msgid "Run on schedule"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Status"
15569 msgstr "&Instellingen"
15570
15571 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
15572 #, fuzzy
15573 msgid "P/P"
15574 msgstr "UDP/RTP"
15575
15576 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Prev"
15579 msgstr "Vorige"
15580
15581 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Add input"
15584 msgstr "Geen invoer"
15585
15586 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Edit input"
15589 msgstr "FTP invoer"
15590
15591 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Clear list"
15594 msgstr "afspeellijst"
15595
15596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Color invert"
15599 msgstr "Kleur inversie"
15600
15601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Color threshold"
15604 msgstr "Bewegingsdrempel"
15605
15606 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
15607 msgid "Similarity"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Advanced video filter controls"
15613 msgstr "Videowand filter"
15614
15615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Reset"
15618 msgstr "Prepareer"
15619
15620 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Vout filters"
15623 msgstr "Video Filters"
15624
15625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Subpicture filters"
15628 msgstr "Ondertitelingsfilter"
15629
15630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Logo erase"
15633 msgstr "Logo overlap"
15634
15635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
15636 msgid "Mask"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Water effect"
15642 msgstr "Koptelefoon"
15643
15644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Add logo"
15647 msgstr "Audio codec"
15648
15649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Transparency"
15652 msgstr "Transparante kubus"
15653
15654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Add text"
15657 msgstr "Volgende"
15658
15659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
15660 #: modules/video_filter/marq.c:80
15661 msgid "Text"
15662 msgstr "Tekst"
15663
15664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
15665 msgid "Clone"
15666 msgstr "Kloon"
15667
15668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
15669 msgid "Number of clones"
15670 msgstr "Aantal klonen"
15671
15672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Wall"
15675 msgstr "alle"
15676
15677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
15678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Rows"
15681 msgstr "Blader..."
15682
15683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
15684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Columns"
15687 msgstr "Volume"
15688
15689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Puzzle game"
15692 msgstr "Paars"
15693
15694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Black slot"
15697 msgstr "Zwart"
15698
15699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Rotate"
15702 msgstr "Bitrate"
15703
15704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Angle"
15707 msgstr "Jungle"
15708
15709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Transform"
15712 msgstr "Meer informatie"
15713
15714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Cartoon"
15717 msgstr "Kastanjebruin"
15718
15719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15720 #: modules/video_filter/noise.c:50
15721 msgid "Noise"
15722 msgstr "Noise"
15723
15724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
15725 msgid "Motion detect"
15726 msgstr "Modulatie type"
15727
15728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
15729 msgid "Image adjust"
15730 msgstr "Beeld eigenshappen"
15731
15732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Brightness threshold"
15735 msgstr "Bewegingsdrempel"
15736
15737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Color extraction"
15740 msgstr "Kleur inversie"
15741
15742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Sharpen"
15745 msgstr "Scherm"
15746
15747 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Sigma"
15750 msgstr "Klein"
15751
15752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15753 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Motion blur"
15756 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
15757
15758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Factor"
15761 msgstr "Sneller"
15762
15763 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15764 msgid "Open a skin file"
15765 msgstr "Open een skin bestand"
15766
15767 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15770 msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
15771
15772 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15773 #, fuzzy
15774 msgid ""
15775 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15776 "xspf"
15777 msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
15778
15779 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15781 msgid "Save playlist"
15782 msgstr "Bewaar speellijst"
15783
15784 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15785 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15789 msgid "Skin to use"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Path to the skin to use."
15795 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
15796
15797 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15798 msgid "Config of last used skin"
15799 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
15800
15801 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
15802 msgid ""
15803 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15804 "automatically, do not touch it."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15808 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Systray icon"
15811 msgstr "Laat stream positie zien"
15812
15813 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15814 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Show a systray icon for VLC"
15817 msgstr "Laat stream positie zien"
15818
15819 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15820 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15821 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
15822 msgid "Show VLC on the taskbar"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15826 msgid "Enable transparency effects"
15827 msgstr "Transparantie"
15828
15829 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
15830 msgid ""
15831 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15832 "when moving windows does not behave correctly."
15833 msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
15834
15835 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15836 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Use a skinned playlist"
15839 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
15840
15841 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
15842 msgid "Skinnable Interface"
15843 msgstr "Interface met Skins"
15844
15845 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
15846 msgid "Skins loader demux"
15847 msgstr "Skins lader"
15848
15849 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15850 msgid "Select skin"
15851 msgstr "Selecteer skin"
15852
15853 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15854 msgid "Open skin..."
15855 msgstr "Open skin..."
15856
15857 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15858 #, fuzzy
15859 msgid ""
15860 "\n"
15861 "(WinCE interface)\n"
15862 "\n"
15863 msgstr ""
15864 " (wxWindows interface)\n"
15865 "\n"
15866
15867 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15868 #, fuzzy
15869 msgid ""
15870 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15871 "\n"
15872 msgstr ""
15873 "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
15874 "\n"
15875
15876 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Compiled by "
15879 msgstr "Comedie"
15880
15881 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Compiler: "
15884 msgstr "Fout: %s\n"
15885
15886 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
15887 msgid "Based on SVN revision: "
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
15891 #, fuzzy
15892 msgid ""
15893 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15894 "http://www.videolan.org/"
15895 msgstr ""
15896 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15897 "http://www.videolan.org/\n"
15898 "\n"
15899
15900 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15901 msgid "Open:"
15902 msgstr "Open:"
15903
15904 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
15905 msgid ""
15906 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15907 "targets:"
15908 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
15909
15910 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
15911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
15912 msgid "Choose directory"
15913 msgstr "Kies map"
15914
15915 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
15916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
15917 msgid "Choose file"
15918 msgstr "Kies Bestand"
15919
15920 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
15921 msgid "Embed video in interface"
15922 msgstr "Video in interface"
15923
15924 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
15925 msgid ""
15926 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15927 "window."
15928 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
15929
15930 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15931 #, fuzzy
15932 msgid "WinCE interface module"
15933 msgstr "wxWindows interface module"
15934
15935 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
15936 #, fuzzy
15937 msgid "WinCE dialogs provider"
15938 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
15939
15940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15941 msgid "Edit bookmark"
15942 msgstr "Wijzig bladwijzer"
15943
15944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Bytes"
15948 msgstr "Blues"
15949
15950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15956 #, fuzzy
15957 msgid "&OK"
15958 msgstr "OK"
15959
15960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15961 msgid "&Delete"
15962 msgstr "&Verwijder"
15963
15964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15965 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15969 msgid "Removes the selected bookmarks"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15975 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
15976
15977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15978 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15982 msgid ""
15983 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15984 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15985 "between these bookmarks"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15989 msgid "You must select two bookmarks"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15993 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
15997 msgid ""
15998 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
16002 msgid ""
16003 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16004 "bookmarks to keep the same input."
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
16008 msgid "Input has changed "
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
16012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
16013 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Stream and Media Info"
16019 msgstr "Stream en media informatie."
16020
16021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Advanced information"
16024 msgstr "Geavanceerde opties"
16025
16026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16027 msgid ""
16028 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16029 "Messages window."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16033 #, fuzzy
16034 msgid "&Yes"
16035 msgstr "Blues"
16036
16037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16038 #, fuzzy
16039 msgid "&No"
16040 msgstr "Standaard"
16041
16042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16043 msgid "Playlist item info"
16044 msgstr "Afspeellijst element opties"
16045
16046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Save &As..."
16049 msgstr "Bewaar Als..."
16050
16051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16052 msgid "Save Messages As..."
16053 msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
16054
16055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
16056 msgid "Options:"
16057 msgstr "Opties:"
16058
16059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
16060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
16061 msgid "Open..."
16062 msgstr "Open..."
16063
16064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Stream/Save"
16067 msgstr "Stream"
16068
16069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Use VLC as a stream server"
16072 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
16073
16074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
16075 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16076 msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
16077
16078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Customize:"
16081 msgstr "Fout: %s\n"
16082
16083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
16084 #, fuzzy
16085 msgid ""
16086 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16087 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16088 "controls above."
16089 msgstr ""
16090 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
16091 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
16092 "automatisch ingevuld."
16093
16094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
16095 msgid "Use a subtitles file"
16096 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
16097
16098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Use an external subtitles file."
16101 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
16102
16103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Advanced Settings..."
16106 msgstr "Geavanceerde opties..."
16107
16108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
16109 #, fuzzy
16110 msgid "File:"
16111 msgstr "Bestand"
16112
16113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
16114 msgid "DVD (menus)"
16115 msgstr "DVD (menus)"
16116
16117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
16118 msgid "Disc type"
16119 msgstr "Disk type"
16120
16121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
16122 msgid "Probe Disc(s)"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
16126 msgid ""
16127 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16128 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16129 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
16130 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16131 "parameter ranges are set based on media we find."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
16135 #, fuzzy
16136 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16137 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
16138
16139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
16140 msgid "RTSP"
16141 msgstr "RTSP"
16142
16143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
16144 #, fuzzy
16145 msgid "DVD device to use"
16146 msgstr "DVD apparaat"
16147
16148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
16149 msgid ""
16150 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16151 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
16155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16156 #, fuzzy
16157 msgid "CD-ROM device to use"
16158 msgstr "CDDB Server poort"
16159
16160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
16161 msgid ""
16162 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16163 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Title number."
16169 msgstr "Tuner nummer"
16170
16171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
16172 msgid ""
16173 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16174 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16175 "will be shown."
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16179 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
16183 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
16187 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Track number."
16193 msgstr "Spoor Nummer"
16194
16195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
16196 msgid ""
16197 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16198 "subtitle will be shown."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
16202 msgid ""
16203 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
16207 msgid ""
16208 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16209 "given, then all tracks are played."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
16213 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16217 msgid "Shuffle"
16218 msgstr "Shuffle"
16219
16220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16221 #, fuzzy
16222 msgid "&Simple Add File..."
16223 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
16224
16225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16226 msgid "Add &Directory..."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16230 #, fuzzy
16231 msgid "&Add URL..."
16232 msgstr "&Voeg MRL toe..."
16233
16234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Services Discovery"
16237 msgstr "Voorzieningen"
16238
16239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16240 msgid "&Open Playlist..."
16241 msgstr "&Open Afspeellijst"
16242
16243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16244 msgid "&Save Playlist..."
16245 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
16246
16247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Sort by &Title"
16250 msgstr "Sorteer op titel"
16251
16252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16253 #, fuzzy
16254 msgid "&Reverse Sort by Title"
16255 msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
16256
16257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16258 #, fuzzy
16259 msgid "&Shuffle"
16260 msgstr "Shuffle"
16261
16262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16263 msgid "D&elete"
16264 msgstr "V&erwijder"
16265
16266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16267 msgid "&Manage"
16268 msgstr "&Manage"
16269
16270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16271 msgid "S&ort"
16272 msgstr "S&orteer"
16273
16274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16275 msgid "&Selection"
16276 msgstr "&Selectie"
16277
16278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16279 #, fuzzy
16280 msgid "&View items"
16281 msgstr "Video Filters"
16282
16283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16284 msgid "Play this Branch"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Preparse"
16291 msgstr "Prepareer"
16292
16293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16294 msgid "Sort this Branch"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16299 msgid "Info"
16300 msgstr "Info"
16301
16302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Add Node"
16305 msgstr "Audio codec"
16306
16307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16309 #, c-format
16310 msgid "%i items in playlist"
16311 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
16312
16313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16314 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
16315 msgid "root"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16319 #, fuzzy
16320 msgid "XSPF playlist"
16321 msgstr "Bewaar speellijst"
16322
16323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16324 msgid "Playlist is empty"
16325 msgstr "Afspeellijst is leeg"
16326
16327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16328 msgid "Can't save"
16329 msgstr "Kan niet opslaan"
16330
16331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16332 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
16333 #: modules/misc/win32text.c:76
16334 msgid "Normal"
16335 msgstr "Normaal"
16336
16337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16338 #, fuzzy
16339 msgid "One level"
16340 msgstr "Surround niveau (0-100)"
16341
16342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
16343 msgid "Please enter node name"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
16347 #, fuzzy
16348 msgid "New node"
16349 msgstr "New Age"
16350
16351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
16352 msgid "Alt"
16353 msgstr "Alt"
16354
16355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
16356 msgid "Ctrl"
16357 msgstr "Ctrl"
16358
16359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
16360 msgid "Shift"
16361 msgstr "Shift"
16362
16363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
16364 msgid ""
16365 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16366 "\" can be modified."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16370 msgid "Stream output MRL"
16371 msgstr "Stroom output MRL"
16372
16373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Target:"
16376 msgstr "Open Doel locatie:"
16377
16378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16379 msgid ""
16380 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16381 "by adjusting the stream settings."
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16385 msgid "MMSH"
16386 msgstr "MMSH"
16387
16388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16389 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16390 msgid "RTP"
16391 msgstr "RTP"
16392
16393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16394 msgid "UDP"
16395 msgstr "UDP"
16396
16397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16398 msgid "Channel name"
16399 msgstr "Naam Kanaal"
16400
16401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Select all elementary streams"
16404 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
16405
16406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16407 msgid "Video codec"
16408 msgstr "Video codec"
16409
16410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16411 msgid "Audio codec"
16412 msgstr "Audio codec"
16413
16414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Subtitles codec"
16417 msgstr "Ondertitelingsencoder"
16418
16419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Subtitles overlay"
16422 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
16423
16424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16425 msgid "Subtitle options"
16426 msgstr "Ondertiteling opties"
16427
16428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16429 msgid "Subtitles file"
16430 msgstr "Ondertitelingsbestand"
16431
16432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16433 #, fuzzy
16434 msgid ""
16435 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16436 "subtitles."
16437 msgstr ""
16438 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
16439 "ondertiteling."
16440
16441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16444 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
16445
16446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16447 msgid "Open file"
16448 msgstr "Open een bestand"
16449
16450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Updates"
16453 msgstr "Bijwerken"
16454
16455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
16456 msgid "Check for updates"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
16460 msgid ""
16461 "\n"
16462 "Available updates and related downloads.\n"
16463 "(Double click on a file to download it)\n"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Save file..."
16469 msgstr "Bewaar bestand"
16470
16471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16472 msgid "Broadcasts"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16476 msgid "Load"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Load Configuration"
16482 msgstr "VLM configuratie bestand"
16483
16484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Save Configuration"
16487 msgstr "VLM configuratie bestand"
16488
16489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16490 msgid "New broadcast"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Choose"
16498 msgstr "Kies..."
16499
16500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16501 msgid "Loop"
16502 msgstr "Herhaal Alles"
16503
16504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Create"
16507 msgstr "Framerate"
16508
16509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16510 #, fuzzy
16511 msgid "VLM stream"
16512 msgstr "Start stream"
16513
16514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16515 #, fuzzy
16516 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16517 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
16518
16519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Use this to stream on a network."
16522 msgstr "Open Netwerk"
16523
16524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16525 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16529 msgid ""
16530 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16531 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Use this to stream on a network"
16537 msgstr "Open Netwerk"
16538
16539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16540 msgid ""
16541 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16542 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16543 "\n"
16544 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16545 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16549 #, fuzzy
16550 msgid "You must choose a stream"
16551 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
16552
16553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Unable to find playlist"
16556 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
16557
16558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16559 msgid ""
16560 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16561 "ending times (in seconds).\n"
16562 "\n"
16563 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16564 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16568 msgid ""
16569 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16570 "the container format, proceed to the next page."
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Transcode video (if available)"
16576 msgstr "Transcodeer video"
16577
16578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16579 msgid ""
16580 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16581 "about it."
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16585 msgid ""
16586 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16587 "about it."
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16593 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
16594
16595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16596 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Please enter an address"
16602 msgstr "Netwerk interface adres"
16603
16604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16605 msgid ""
16606 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16607 "choices, some formats might not be available."
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16611 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16615 #, fuzzy
16616 msgid "You must choose a file to save to"
16617 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
16618
16619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16622 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
16623
16624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16625 msgid ""
16626 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16627 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16628 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16629 "setting to 1."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16633 msgid ""
16634 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16635 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16636 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16637 "extra interface.\n"
16638 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16639 "default name will be used."
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16643 msgid "More information"
16644 msgstr "Meer informatie"
16645
16646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Save to file"
16649 msgstr "Bewaar bestand"
16650
16651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Transcode audio (if available)"
16654 msgstr "Transcodeer audio"
16655
16656 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16657 msgid ""
16658 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16659 "correlated their movement will be."
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16663 msgid "Creates several clones of the image"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Distortion"
16669 msgstr "Verstoringsmethode"
16670
16671 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Adds distortion effects"
16674 msgstr "Effect"
16675
16676 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Image inversion"
16679 msgstr "Inversie mode"
16680
16681 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16682 msgid "Blurring"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
16686 msgid "Magnify"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16690 msgid "Magnifies part of the image"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Puzzle"
16696 msgstr "Paars"
16697
16698 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16699 msgid "Turns the image into a puzzle"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16703 msgid "Video Options"
16704 msgstr "Video Instellingen"
16705
16706 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16707 msgid "Aspect Ratio"
16708 msgstr "Aspect Ratio"
16709
16710 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16713 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
16714
16715 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16716 #, fuzzy
16717 msgid ""
16718 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16719 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16720 msgstr "Activeer de equalizer"
16721
16722 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16725 msgstr ""
16726 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
16727 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
16728
16729 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16730 msgid "Smooth :"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16734 #, fuzzy
16735 msgid ""
16736 "Preamp\n"
16737 "12.0dB"
16738 msgstr "Voorversterking"
16739
16740 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16741 msgid ""
16742 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16743 "these settings to take effect.\n"
16744 "\n"
16745 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16746 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16747 "Video Filter Module inside the preferences."
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16751 #, fuzzy
16752 msgid "More Information"
16753 msgstr "Meer informatie"
16754
16755 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Stopped"
16758 msgstr "Stop"
16759
16760 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Playing"
16763 msgstr "Start"
16764
16765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
16766 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16767 msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
16768
16769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
16770 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16771 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
16772
16773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16776 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
16777
16778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
16779 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16780 msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
16781
16782 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16783 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16784 msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
16785
16786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16789 msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
16790
16791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16792 #, fuzzy
16793 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16794 msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
16795
16796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16797 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16798 msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
16799
16800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16801 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16802 msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
16803
16804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16805 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16806 msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
16807
16808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16811 msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
16812
16813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16814 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16818 #, fuzzy
16819 msgid "VideoLAN's Website"
16820 msgstr "VideoLAN Website"
16821
16822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Online Help"
16825 msgstr "Online Documentatie"
16826
16827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16828 #, fuzzy
16829 msgid "About..."
16830 msgstr "_Over..."
16831
16832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16833 msgid "Check for Updates..."
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16837 msgid "&View"
16838 msgstr "&Toon"
16839
16840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16841 msgid "&Settings"
16842 msgstr "&Instellingen"
16843
16844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Embedded playlist"
16848 msgstr "Open speellijst"
16849
16850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16851 msgid "Previous playlist item"
16852 msgstr "Vorige speellijst item"
16853
16854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16855 msgid "Next playlist item"
16856 msgstr "Volgende speellijst item"
16857
16858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16859 msgid "Play slower"
16860 msgstr "Speel Langzamer"
16861
16862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16863 msgid "Play faster"
16864 msgstr "Speel Sneller"
16865
16866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16869 msgstr "Uitgebreide GUI"
16870
16871 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16872 #, fuzzy
16873 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16874 msgstr "Bladwijzers..."
16875
16876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16879 msgstr "Voorkeuren..."
16880
16881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16882 #, fuzzy
16883 msgid ""
16884 " (wxWidgets interface)\n"
16885 "\n"
16886 msgstr ""
16887 " (wxWindows interface)\n"
16888 "\n"
16889
16890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16891 msgid ""
16892 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16893 "http://www.videolan.org/\n"
16894 "\n"
16895 msgstr ""
16896 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16897 "http://www.videolan.org/\n"
16898 "\n"
16899
16900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
16901 #, c-format
16902 msgid "About %s"
16903 msgstr "Over %s"
16904
16905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Show/Hide Interface"
16908 msgstr "Toon Interface"
16909
16910 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Open D&irectory..."
16913 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
16914
16915 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16916 msgid "Open &Network Stream..."
16917 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
16918
16919 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16920 msgid "Media &Info..."
16921 msgstr "Stream informatie..."
16922
16923 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16924 msgid "&Messages..."
16925 msgstr "Berichten..."
16926
16927 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16928 msgid "&Preferences..."
16929 msgstr "&Voorkeuren..."
16930
16931 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16932 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16936 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16940 msgid ""
16941 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16942 "and RAW)"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16946 #, fuzzy
16947 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16948 msgstr "Doelformaat video"
16949
16950 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16951 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16955 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16959 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16963 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16967 #, fuzzy
16968 msgid "RTP Unicast"
16969 msgstr "UDP Unicast"
16970
16971 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Stream to a single computer."
16974 msgstr "Open Netwerk"
16975
16976 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16977 #, fuzzy
16978 msgid "RTP Multicast"
16979 msgstr "UDP/RTP Multicast"
16980
16981 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16982 msgid ""
16983 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16984 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16985 "work over the Internet."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16989 msgid ""
16990 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16991 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16992 "with 239.255."
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16996 msgid ""
16997 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16998 "needs to send the stream several times."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17002 msgid ""
17003 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17004 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17005 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17006 "at http://yourip:8080 by default."
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Bookmarks dialog"
17012 msgstr "Toon bladwijzers"
17013
17014 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17017 msgstr "Toon bladwijzers"
17018
17019 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Extended GUI"
17022 msgstr "Uitgebreide GUI"
17023
17024 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
17025 msgid ""
17026 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17030 msgid "Taskbar"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Minimal interface"
17036 msgstr "Interface met Skins"
17037
17038 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17039 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Size to video"
17045 msgstr "Multicast timeout"
17046
17047 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17048 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Show labels in toolbar"
17054 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
17055
17056 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17059 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
17060
17061 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Playlist view"
17064 msgstr "Afspeellijst"
17065
17066 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
17067 msgid ""
17068 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17069 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17070 "with less features). You can select which one will be available on the "
17071 "toolbar (or both)."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
17075 msgid "Embedded"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
17079 msgid "Both"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
17083 #, fuzzy
17084 msgid "wxWidgets interface module"
17085 msgstr "wxWindows interface module"
17086
17087 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
17088 msgid "last config"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
17092 #, fuzzy
17093 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17094 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
17095
17096 #: modules/meta_engine/folder.c:55
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Folder"
17099 msgstr "Filters"
17100
17101 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Folder meta data"
17104 msgstr "Titel metadata"
17105
17106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17107 msgid "Blues"
17108 msgstr "Blues"
17109
17110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17111 msgid "Classic rock"
17112 msgstr "Klassieke Rock"
17113
17114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17115 msgid "Country"
17116 msgstr "Country"
17117
17118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17119 msgid "Disco"
17120 msgstr "Disco"
17121
17122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17123 msgid "Funk"
17124 msgstr "Funk"
17125
17126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17127 msgid "Grunge"
17128 msgstr "Grunge"
17129
17130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17131 msgid "Hip-Hop"
17132 msgstr "Hip-Hop"
17133
17134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17135 msgid "Jazz"
17136 msgstr "Jazz"
17137
17138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17139 msgid "Metal"
17140 msgstr "Metal"
17141
17142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17143 msgid "New Age"
17144 msgstr "New Age"
17145
17146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17147 msgid "Oldies"
17148 msgstr "Gouwe Ouwe"
17149
17150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17151 msgid "Other"
17152 msgstr "Anders"
17153
17154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17155 msgid "R&B"
17156 msgstr "R&B"
17157
17158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17159 msgid "Rap"
17160 msgstr "Rap"
17161
17162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17163 msgid "Industrial"
17164 msgstr "Industrial"
17165
17166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17167 msgid "Alternative"
17168 msgstr "Alternatief"
17169
17170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17171 msgid "Death metal"
17172 msgstr "Death metal"
17173
17174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17175 msgid "Pranks"
17176 msgstr "Humor"
17177
17178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17179 msgid "Soundtrack"
17180 msgstr "Soundtrack"
17181
17182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17183 msgid "Euro-Techno"
17184 msgstr "Euro-Techno"
17185
17186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17187 msgid "Ambient"
17188 msgstr "Ambient"
17189
17190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17191 msgid "Trip-Hop"
17192 msgstr "Trip-Hop"
17193
17194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17195 msgid "Vocal"
17196 msgstr "Vokaal"
17197
17198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17199 msgid "Jazz+Funk"
17200 msgstr "Jazz+Funk"
17201
17202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17203 msgid "Fusion"
17204 msgstr "Fusion"
17205
17206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17207 msgid "Trance"
17208 msgstr "Trance"
17209
17210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17211 msgid "Instrumental"
17212 msgstr "Instrumentaal"
17213
17214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17215 msgid "Acid"
17216 msgstr "Acid"
17217
17218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17219 msgid "House"
17220 msgstr "House"
17221
17222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17223 msgid "Game"
17224 msgstr "Spellen"
17225
17226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17227 msgid "Sound clip"
17228 msgstr "Geluidsfragment"
17229
17230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17231 msgid "Gospel"
17232 msgstr "Gospel"
17233
17234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17235 msgid "Alternative rock"
17236 msgstr "Alternative rock"
17237
17238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17239 msgid "Bass"
17240 msgstr "Bass"
17241
17242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17243 msgid "Soul"
17244 msgstr "Soul"
17245
17246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17247 msgid "Punk"
17248 msgstr "Punk"
17249
17250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17251 msgid "Space"
17252 msgstr "Space"
17253
17254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17255 msgid "Meditative"
17256 msgstr "Meditative"
17257
17258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17259 msgid "Instrumental pop"
17260 msgstr "Instrumentale pop"
17261
17262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17263 msgid "Instrumental rock"
17264 msgstr "Instrumentale rock"
17265
17266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17267 msgid "Ethnic"
17268 msgstr "Etnisch"
17269
17270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17271 msgid "Gothic"
17272 msgstr "Gothic"
17273
17274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17275 msgid "Darkwave"
17276 msgstr "Darkwave"
17277
17278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17279 msgid "Techno-Industrial"
17280 msgstr "Techno-Industrial"
17281
17282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17283 msgid "Electronic"
17284 msgstr "Electronisch"
17285
17286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17287 msgid "Pop-Folk"
17288 msgstr "Pop-Folk"
17289
17290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17291 msgid "Eurodance"
17292 msgstr "Eurodance"
17293
17294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17295 msgid "Dream"
17296 msgstr "Dream"
17297
17298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17299 msgid "Southern rock"
17300 msgstr "Southern rock"
17301
17302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17303 msgid "Comedy"
17304 msgstr "Comedie"
17305
17306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17307 msgid "Cult"
17308 msgstr "Cult"
17309
17310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17311 msgid "Gangsta"
17312 msgstr "Gangster"
17313
17314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17315 msgid "Top 40"
17316 msgstr "Top 40"
17317
17318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17319 msgid "Christian rap"
17320 msgstr "Christelijke rap"
17321
17322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17323 msgid "Pop/funk"
17324 msgstr "Pop/funk"
17325
17326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17327 msgid "Jungle"
17328 msgstr "Jungle"
17329
17330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17331 msgid "Native American"
17332 msgstr "Native American"
17333
17334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17335 msgid "Cabaret"
17336 msgstr "Cabaret"
17337
17338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17339 msgid "New wave"
17340 msgstr "New wave"
17341
17342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17343 msgid "Rave"
17344 msgstr "Rave"
17345
17346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17347 msgid "Showtunes"
17348 msgstr "Showtunes"
17349
17350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17351 msgid "Trailer"
17352 msgstr "Trailer"
17353
17354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17355 msgid "Lo-Fi"
17356 msgstr "Lo-Fi"
17357
17358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17359 msgid "Tribal"
17360 msgstr "Tribal"
17361
17362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17363 msgid "Acid punk"
17364 msgstr "Acid punk"
17365
17366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17367 msgid "Acid jazz"
17368 msgstr "Acid jazz"
17369
17370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17371 msgid "Polka"
17372 msgstr "Polka"
17373
17374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17375 msgid "Retro"
17376 msgstr "Retro"
17377
17378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17379 msgid "Musical"
17380 msgstr "Musical"
17381
17382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17383 msgid "Rock & roll"
17384 msgstr "Rock & roll"
17385
17386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17387 msgid "Hard rock"
17388 msgstr "Hard rock"
17389
17390 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
17391 #, fuzzy
17392 msgid "ID3 tags parser"
17393 msgstr "DTS parser"
17394
17395 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17396 #, fuzzy
17397 msgid "MusicBrainz"
17398 msgstr "Musical"
17399
17400 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
17401 #, fuzzy
17402 msgid "MusicBrainz meta data"
17403 msgstr "Beschrijving metadata"
17404
17405 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
17406 msgid "The username of your last.fm account"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
17410 msgid "The password of your last.fm account"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Audioscrobbler"
17416 msgstr "Audio codec"
17417
17418 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
17419 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
17423 msgid "Last.fm username not set"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
17427 msgid ""
17428 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
17429 "VLC.\n"
17430 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
17434 msgid "Bad last.fm Username"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
17438 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17442 msgid "Dummy image chroma format"
17443 msgstr "Dummy image chroma format"
17444
17445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
17446 msgid ""
17447 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17448 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17449 msgstr ""
17450 "Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
17451 "formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
17452 "snelste module te gebruiken."
17453
17454 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17455 msgid "Save raw codec data"
17456 msgstr "Sla de ruwe codec data op"
17457
17458 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
17459 #, fuzzy
17460 msgid ""
17461 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17462 "main options."
17463 msgstr ""
17464 "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
17465 "interface is geselecteerd in de algemene opties."
17466
17467 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
17468 msgid ""
17469 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17470 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17471 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17472 msgstr ""
17473 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
17474 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
17475 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
17476
17477 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
17478 msgid "Dummy interface function"
17479 msgstr "Dummy interface functie"
17480
17481 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Dummy Interface"
17484 msgstr "Interface"
17485
17486 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
17487 msgid "Dummy access function"
17488 msgstr "Dummy toegangsfunctie"
17489
17490 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17491 msgid "Dummy demux function"
17492 msgstr "Dummy demux functie"
17493
17494 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Dummy decoder"
17497 msgstr "Dummy decoder functie"
17498
17499 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17500 msgid "Dummy decoder function"
17501 msgstr "Dummy decoder functie"
17502
17503 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
17504 msgid "Dummy encoder function"
17505 msgstr "Dummy encoder functie"
17506
17507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17508 msgid "Dummy audio output function"
17509 msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
17510
17511 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
17512 msgid "Dummy video output function"
17513 msgstr "Dummy video uitvoer functie"
17514
17515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Dummy Video output"
17518 msgstr "Dummy stream uitvoer"
17519
17520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
17521 msgid "Dummy font renderer function"
17522 msgstr "Dummy font renderer functie"
17523
17524 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Filename for the font you want to use"
17527 msgstr ""
17528 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
17529 "gebruiken."
17530
17531 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
17532 msgid "Font size in pixels"
17533 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
17534
17535 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
17536 #, fuzzy
17537 msgid ""
17538 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17539 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17540 "font size."
17541 msgstr ""
17542 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
17543 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
17544 "lettertype grootte worden gebruikt."
17545
17546 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
17547 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
17548 msgid "Opacity"
17549 msgstr "Doorzichtigheid"
17550
17551 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
17552 msgid ""
17553 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17554 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Text default color"
17560 msgstr "Standaard tekstkleur"
17561
17562 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
17563 msgid ""
17564 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17565 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17566 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17567 "(red + green), #FFFFFF = white"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Relative font size"
17573 msgstr "Fragmenten"
17574
17575 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
17576 msgid ""
17577 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17578 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
17582 msgid "Smaller"
17583 msgstr "Kleiner"
17584
17585 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
17586 msgid "Small"
17587 msgstr "Klein"
17588
17589 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
17590 msgid "Large"
17591 msgstr "Groot"
17592
17593 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
17594 msgid "Larger"
17595 msgstr "Groter"
17596
17597 #: modules/misc/freetype.c:127
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Use YUVP renderer"
17600 msgstr "Tekst renderer"
17601
17602 #: modules/misc/freetype.c:128
17603 msgid ""
17604 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17605 "you want to encode into DVB subtitles"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/misc/freetype.c:130
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Font Effect"
17611 msgstr "Verwijder"
17612
17613 #: modules/misc/freetype.c:131
17614 msgid ""
17615 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17616 "readability."
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/misc/freetype.c:139
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Background"
17622 msgstr "Ga Terug"
17623
17624 #: modules/misc/freetype.c:139
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Outline"
17627 msgstr "Olijf"
17628
17629 #: modules/misc/freetype.c:140
17630 msgid "Fat Outline"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
17634 msgid "Text renderer"
17635 msgstr "Tekst renderer"
17636
17637 #: modules/misc/freetype.c:153
17638 msgid "Freetype2 font renderer"
17639 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
17640
17641 #: modules/misc/gnutls.c:63
17642 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/misc/gnutls.c:65
17646 msgid ""
17647 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
17648 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/misc/gnutls.c:69
17652 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/misc/gnutls.c:71
17656 msgid ""
17657 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17658 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/misc/gnutls.c:74
17662 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/misc/gnutls.c:76
17666 msgid ""
17667 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/misc/gnutls.c:79
17671 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/misc/gnutls.c:81
17675 msgid ""
17676 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
17677 "approved Certification Authority)."
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/misc/gnutls.c:84
17681 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/misc/gnutls.c:86
17685 msgid ""
17686 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
17687 "host name."
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/misc/gnutls.c:91
17691 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
17692 msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
17693
17694 #: modules/misc/gtk_main.c:60
17695 msgid "Gtk+ GUI helper"
17696 msgstr "Gtk+ GUI helper"
17697
17698 #: modules/misc/logger.c:119
17699 msgid "Log format"
17700 msgstr "Log formaat"
17701
17702 #: modules/misc/logger.c:121
17703 #, fuzzy
17704 msgid ""
17705 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17706 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17707 msgstr ""
17708 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
17709 "en \"html\""
17710
17711 #: modules/misc/logger.c:125
17712 msgid ""
17713 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17714 "\"."
17715 msgstr ""
17716 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
17717 "en \"html\""
17718
17719 #: modules/misc/logger.c:130
17720 msgid "Logging"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/misc/logger.c:131
17724 msgid "File logging"
17725 msgstr "Bestandslogging"
17726
17727 #: modules/misc/logger.c:137
17728 msgid "Log filename"
17729 msgstr "Log bestandsnaam"
17730
17731 #: modules/misc/logger.c:137
17732 msgid "Specify the log filename."
17733 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
17734
17735 #: modules/misc/logger.c:142
17736 #, fuzzy
17737 msgid "RRD output file"
17738 msgstr "Uitvoer naar bestand"
17739
17740 #: modules/misc/logger.c:143
17741 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
17745 msgid "AltiVec memcpy"
17746 msgstr "AltiVec memcpy"
17747
17748 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
17749 msgid "libc memcpy"
17750 msgstr "libc memcpy"
17751
17752 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
17753 msgid "3D Now! memcpy"
17754 msgstr "3D Now! memcpy"
17755
17756 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
17757 msgid "MMX memcpy"
17758 msgstr "MMX memcpy"
17759
17760 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
17761 msgid "MMX EXT memcpy"
17762 msgstr "MMX EXT memcpy"
17763
17764 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Server"
17767 msgstr "'Reverb' effect"
17768
17769 #: modules/misc/notify/growl.c:58
17770 msgid ""
17771 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17772 "notifications are sent locally."
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/misc/notify/growl.c:62
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Growl password on the Growl server."
17778 msgstr "UDP poort"
17779
17780 #: modules/misc/notify/growl.c:64
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17783 msgstr "UDP poort"
17784
17785 #: modules/misc/notify/growl.c:70
17786 msgid "Growl Notification Plugin"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
17790 #: modules/misc/notify/notify.c:163
17791 #, fuzzy
17792 msgid "(no title)"
17793 msgstr "Naamloos"
17794
17795 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
17796 msgid "(no artist)"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
17800 msgid "(no album)"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/misc/notify/msn.c:62
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Title format string"
17806 msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
17807
17808 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17809 msgid ""
17810 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17811 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/misc/notify/msn.c:70
17815 #, fuzzy
17816 msgid "MSN Now-Playing"
17817 msgstr "Nu speelt"
17818
17819 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Timeout (ms)"
17822 msgstr "Positie"
17823
17824 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17825 msgid "How long the notification will be displayed "
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17829 msgid "Notify"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/misc/notify/notify.c:66
17833 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/misc/notify/notify.c:155
17837 #, fuzzy
17838 msgid "no artist"
17839 msgstr "Artiest"
17840
17841 #: modules/misc/notify/notify.c:158
17842 #, fuzzy
17843 msgid "no album"
17844 msgstr "Album"
17845
17846 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
17847 msgid "Flip vertical position"
17848 msgstr "Roteer vertikaal"
17849
17850 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17853 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
17854
17855 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17856 msgid "Vertical offset"
17857 msgstr "Vertikale offset"
17858
17859 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
17860 msgid ""
17861 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17862 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
17866 msgid "Shadow offset"
17867 msgstr "Schaduw offset"
17868
17869 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
17870 msgid ""
17871 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17877 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
17878
17879 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17882 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
17883
17884 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
17885 msgid "XOSD interface"
17886 msgstr "XOSD interface"
17887
17888 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17889 msgid "M3U playlist exporter"
17890 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
17891
17892 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17893 msgid "Old playlist exporter"
17894 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
17895
17896 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17897 #, fuzzy
17898 msgid "XSPF playlist export"
17899 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
17900
17901 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
17902 #, fuzzy
17903 msgid "HAL devices detection"
17904 msgstr "HAL apparaten detectie"
17905
17906 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17907 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17908 msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
17909
17910 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
17911 msgid ""
17912 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17913 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17914 msgstr ""
17915 "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
17916 "optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
17917
17918 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
17919 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17920 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
17921
17922 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
17923 msgid "video"
17924 msgstr "video"
17925
17926 #: modules/misc/quartztext.c:78
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Mac Text renderer"
17929 msgstr "Tekst renderer"
17930
17931 #: modules/misc/quartztext.c:79
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Quartz font renderer"
17934 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
17935
17936 #: modules/misc/rtsp.c:51
17937 #, fuzzy
17938 msgid "RTSP host address"
17939 msgstr "Adres Server"
17940
17941 #: modules/misc/rtsp.c:53
17942 #, fuzzy
17943 msgid ""
17944 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17945 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17946 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17947 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17948 msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
17949
17950 #: modules/misc/rtsp.c:58
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Maximum number of connections"
17953 msgstr "Aantal klonen"
17954
17955 #: modules/misc/rtsp.c:59
17956 msgid ""
17957 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17958 "0 means no limit."
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/misc/rtsp.c:62
17962 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/misc/rtsp.c:64
17966 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/misc/rtsp.c:66
17970 msgid ""
17971 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17972 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17973 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17974 "The default is 5."
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/misc/rtsp.c:72
17978 msgid "RTSP VoD"
17979 msgstr "RTSP VoD"
17980
17981 #: modules/misc/rtsp.c:73
17982 msgid "RTSP VoD server"
17983 msgstr "RTSP VoD server"
17984
17985 #: modules/misc/screensaver.c:82
17986 msgid "X Screensaver disabler"
17987 msgstr "schakelt de X screensaver uit"
17988
17989 #: modules/misc/svg.c:67
17990 msgid "SVG template file"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/misc/svg.c:68
17994 msgid ""
17995 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
17999 msgid "C module that does nothing"
18000 msgstr "de C module die niks doet"
18001
18002 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
18003 msgid "Miscellaneous stress tests"
18004 msgstr "Verschillende stress tests"
18005
18006 #: modules/misc/win32text.c:90
18007 msgid "Win32 font renderer"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
18011 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18012 msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
18013
18014 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
18015 msgid "Simple XML Parser"
18016 msgstr "Simpele XML parser"
18017
18018 #: modules/mux/asf.c:49
18019 msgid "Title to put in ASF comments."
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/mux/asf.c:51
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Author to put in ASF comments."
18025 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
18026
18027 #: modules/mux/asf.c:53
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18030 msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
18031
18032 #: modules/mux/asf.c:54
18033 msgid "Comment"
18034 msgstr "Commentaar"
18035
18036 #: modules/mux/asf.c:55
18037 msgid "Comment to put in ASF comments."
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/mux/asf.c:57
18041 #, fuzzy
18042 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18043 msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
18044
18045 #: modules/mux/asf.c:58
18046 msgid "Packet Size"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/mux/asf.c:59
18050 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/mux/asf.c:62
18054 msgid "ASF muxer"
18055 msgstr "ASF muxer"
18056
18057 #: modules/mux/asf.c:540
18058 msgid "Unknown Video"
18059 msgstr "Onbekende video"
18060
18061 #: modules/mux/avi.c:43
18062 msgid "AVI muxer"
18063 msgstr "AVI muxer"
18064
18065 #: modules/mux/dummy.c:41
18066 msgid "Dummy/Raw muxer"
18067 msgstr "Dummy/Raw muxer"
18068
18069 #: modules/mux/mp4.c:46
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18072 msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
18073
18074 #: modules/mux/mp4.c:48
18075 #, fuzzy
18076 msgid ""
18077 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18078 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18079 "downloading."
18080 msgstr ""
18081 "Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
18082 "bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
18083
18084 #: modules/mux/mp4.c:58
18085 msgid "MP4/MOV muxer"
18086 msgstr "MP4/MOV demuxer"
18087
18088 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
18089 msgid "DTS delay (ms)"
18090 msgstr "DTS vertraging (ms)"
18091
18092 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
18093 msgid ""
18094 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18095 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18096 "inside the client decoder."
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18100 msgid "PES maximum size"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
18104 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
18108 msgid "PS muxer"
18109 msgstr "PS muxer"
18110
18111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18112 msgid "Video PID"
18113 msgstr "Video PID"
18114
18115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
18116 msgid ""
18117 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18118 "the video."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18122 msgid "Audio PID"
18123 msgstr "Audio PID"
18124
18125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18128 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
18129
18130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18131 msgid "SPU PID"
18132 msgstr "SPU PID"
18133
18134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18137 msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe"
18138
18139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18140 msgid "PMT PID"
18141 msgstr "PMT PID"
18142
18143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18146 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
18147
18148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18149 msgid "TS ID"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18155 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
18156
18157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18158 #, fuzzy
18159 msgid "NET ID"
18160 msgstr "PMT PID"
18161
18162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18165 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
18166
18167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18168 #, fuzzy
18169 msgid "PMT Program numbers"
18170 msgstr "Spoor Nummer"
18171
18172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18173 msgid ""
18174 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18175 "to be enabled."
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18179 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18183 msgid ""
18184 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18185 "be enabled."
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18189 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18193 msgid ""
18194 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18195 "be enabled."
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18199 msgid "Set PID to ID of ES"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18203 msgid ""
18204 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18205 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18206 msgstr ""
18207
18208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Data alignment"
18211 msgstr "Mozaïek uitlijning"
18212
18213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18214 msgid ""
18215 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18216 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18220 msgid "Shaping delay (ms)"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18224 msgid ""
18225 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18226 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18227 "especially for reference frames."
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18231 msgid "Use keyframes"
18232 msgstr "Gebruik keyframes"
18233
18234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18235 msgid ""
18236 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18237 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18238 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18239 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18240 "the biggest frames in the stream."
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18244 msgid "PCR delay (ms)"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18248 msgid ""
18249 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18250 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
18254 msgid "Minimum B (deprecated)"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
18258 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
18262 msgid "Maximum B (deprecated)"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18266 msgid ""
18267 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18268 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18269 "inside the client decoder."
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18273 msgid "Crypt audio"
18274 msgstr "Encrypt audio"
18275
18276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18277 msgid "Crypt audio using CSA"
18278 msgstr "Encrypt audio met CSA"
18279
18280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Crypt video"
18283 msgstr "Encrypt audio"
18284
18285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Crypt video using CSA"
18288 msgstr "Encrypt audio met CSA"
18289
18290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18291 msgid "CSA Key"
18292 msgstr "CSA sleutel"
18293
18294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18295 #, fuzzy
18296 msgid ""
18297 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18298 msgstr ""
18299 "Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
18300 "zijn."
18301
18302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18303 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
18307 msgid ""
18308 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18309 "header from the value before encrypting."
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
18313 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18314 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
18315
18316 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
18317 msgid "Multipart separator string"
18318 msgstr "Multipart scheidingsregel"
18319
18320 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
18321 #, fuzzy
18322 msgid ""
18323 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
18324 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
18325 msgstr ""
18326 "Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de verschillende "
18327 "stukken inhoud. Standaard is --myboundary"
18328
18329 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Multipart JPEG muxer"
18332 msgstr "Multipart jpeg muxer"
18333
18334 #: modules/mux/ogg.c:49
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Ogg/OGM muxer"
18337 msgstr "Ogg/ogm muxer"
18338
18339 #: modules/mux/wav.c:42
18340 msgid "WAV muxer"
18341 msgstr "WAV muxer"
18342
18343 #: modules/packetizer/copy.c:43
18344 msgid "Copy packetizer"
18345 msgstr "Copy packetizer"
18346
18347 #: modules/packetizer/h264.c:49
18348 #, fuzzy
18349 msgid "H.264 video packetizer"
18350 msgstr "H.264 video packetizer"
18351
18352 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
18353 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18354 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
18355
18356 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
18357 msgid "MPEG4 video packetizer"
18358 msgstr "MPEG4 video packetizer"
18359
18360 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Sync on Intra Frame"
18363 msgstr "Toon Interface"
18364
18365 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18366 msgid ""
18367 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18368 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18372 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18373 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
18374
18375 #: modules/packetizer/vc1.c:46
18376 #, fuzzy
18377 msgid "VC-1 packetizer"
18378 msgstr "Copy packetizer"
18379
18380 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
18381 msgid "Bonjour services"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
18385 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
18386 msgid "Bonjour"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/services_discovery/hal.c:172
18390 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
18391 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18392 msgid "Devices"
18393 msgstr "Apparaten"
18394
18395 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
18396 msgid "Podcast URLs list"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
18400 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18401 msgstr ""
18402
18403 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Podcasts"
18406 msgstr "Plak"
18407
18408 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
18409 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Podcast"
18412 msgstr "Plak"
18413
18414 #: modules/services_discovery/sap.c:78
18415 msgid "SAP multicast address"
18416 msgstr "SAP multicast adres"
18417
18418 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18419 msgid ""
18420 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18421 "However, you can specify a specific address."
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/services_discovery/sap.c:82
18425 #, fuzzy
18426 msgid "IPv4 SAP"
18427 msgstr "IPv6 SAP bereik"
18428
18429 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18432 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
18433
18434 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18435 #, fuzzy
18436 msgid "IPv6 SAP"
18437 msgstr "IPv6 SAP bereik"
18438
18439 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18442 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
18443
18444 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18445 msgid "IPv6 SAP scope"
18446 msgstr "IPv6 SAP bereik"
18447
18448 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18451 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)"
18452
18453 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18454 msgid "SAP timeout (seconds)"
18455 msgstr "SAP timeout (seconden)"
18456
18457 #: modules/services_discovery/sap.c:93
18458 #, fuzzy
18459 msgid ""
18460 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18461 msgstr ""
18462 "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
18463 "aankondigen aangekomen is."
18464
18465 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Try to parse the announce"
18468 msgstr "Probeer de SAP te parsen"
18469
18470 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18471 #, fuzzy
18472 msgid ""
18473 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18474 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18475 msgstr ""
18476 "SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden "
18477 "alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt."
18478
18479 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18480 msgid "SAP Strict mode"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18484 #, fuzzy
18485 msgid ""
18486 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18487 "announcements."
18488 msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen."
18489
18490 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18491 msgid "Use SAP cache"
18492 msgstr "Gebruik SAP cache"
18493
18494 #: modules/services_discovery/sap.c:106
18495 #, fuzzy
18496 msgid ""
18497 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18498 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18499 msgstr ""
18500 "Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen "
18501 "elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn."
18502
18503 #: modules/services_discovery/sap.c:110
18504 msgid ""
18505 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18506 "announcements."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18510 #, fuzzy
18511 msgid "SAP Announcements"
18512 msgstr "SAP Aankondigingen"
18513
18514 #: modules/services_discovery/sap.c:148
18515 #, fuzzy
18516 msgid "SDP Descriptions parser"
18517 msgstr "Beschrijving"
18518
18519 #: modules/services_discovery/sap.c:315
18520 #, fuzzy
18521 msgid "SAP sessions"
18522 msgstr "Sessie"
18523
18524 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
18525 msgid "Session"
18526 msgstr "Sessie"
18527
18528 #: modules/services_discovery/sap.c:817
18529 msgid "Tool"
18530 msgstr "Applicatie"
18531
18532 #: modules/services_discovery/sap.c:822
18533 msgid "User"
18534 msgstr "Gebruiker"
18535
18536 #: modules/services_discovery/shout.c:65
18537 msgid "Shoutcast radio listings"
18538 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
18539
18540 #: modules/services_discovery/shout.c:77
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Shoutcast TV listings"
18543 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
18544
18545 #: modules/services_discovery/shout.c:128
18546 msgid "Shoutcast TV"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
18550 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
18554 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/stream_out/autodel.c:43
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Autodel"
18560 msgstr "Auto"
18561
18562 #: modules/stream_out/autodel.c:44
18563 msgid "Automatically add/delete input streams"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/stream_out/bridge.c:39
18567 msgid ""
18568 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18569 "this stream later."
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18573 msgid ""
18574 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18575 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18576 "need to raise caching values."
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/stream_out/bridge.c:47
18580 msgid "ID Offset"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18584 msgid ""
18585 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18586 "IDs bridge_in will register."
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18590 msgid "Bridge"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18594 msgid "Bridge stream output"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18598 msgid "Bridge out"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18602 msgid "Bridge in"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/stream_out/description.c:49
18606 msgid "Description stream output"
18607 msgstr "Beschrijving uitvoer"
18608
18609 #: modules/stream_out/display.c:39
18610 msgid "Enable/disable audio rendering."
18611 msgstr "Audio rendering"
18612
18613 #: modules/stream_out/display.c:41
18614 msgid "Enable/disable video rendering."
18615 msgstr "Video rendering"
18616
18617 #: modules/stream_out/display.c:43
18618 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18619 msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
18620
18621 #: modules/stream_out/display.c:52
18622 msgid "Display stream output"
18623 msgstr "Toon stream"
18624
18625 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
18626 msgid "Duplicate stream output"
18627 msgstr "Dupliceer stream"
18628
18629 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
18630 msgid "Output access method"
18631 msgstr "Uitvoer methode"
18632
18633 #: modules/stream_out/es.c:40
18634 #, fuzzy
18635 msgid "This is the default output access method that will be used."
18636 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
18637
18638 #: modules/stream_out/es.c:42
18639 msgid "Audio output access method"
18640 msgstr "Audio uitvoerformaat"
18641
18642 #: modules/stream_out/es.c:44
18643 #, fuzzy
18644 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18645 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
18646
18647 #: modules/stream_out/es.c:45
18648 msgid "Video output access method"
18649 msgstr "Video uitvoerformaat"
18650
18651 #: modules/stream_out/es.c:47
18652 #, fuzzy
18653 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18654 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
18655
18656 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
18657 msgid "Output muxer"
18658 msgstr "Uitvoer muxer"
18659
18660 #: modules/stream_out/es.c:51
18661 #, fuzzy
18662 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18663 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
18664
18665 #: modules/stream_out/es.c:52
18666 msgid "Audio output muxer"
18667 msgstr "Audio output muxer"
18668
18669 #: modules/stream_out/es.c:54
18670 #, fuzzy
18671 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18672 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
18673
18674 #: modules/stream_out/es.c:55
18675 msgid "Video output muxer"
18676 msgstr "Video uitvoer muxer"
18677
18678 #: modules/stream_out/es.c:57
18679 #, fuzzy
18680 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18681 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
18682
18683 #: modules/stream_out/es.c:59
18684 msgid "Output URL"
18685 msgstr "Uitvoer URL"
18686
18687 #: modules/stream_out/es.c:61
18688 #, fuzzy
18689 msgid "This is the default output URI."
18690 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
18691
18692 #: modules/stream_out/es.c:62
18693 msgid "Audio output URL"
18694 msgstr "Audio uitvoer URL"
18695
18696 #: modules/stream_out/es.c:64
18697 #, fuzzy
18698 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18699 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
18700
18701 #: modules/stream_out/es.c:65
18702 msgid "Video output URL"
18703 msgstr "Video uitvoer URL"
18704
18705 #: modules/stream_out/es.c:67
18706 #, fuzzy
18707 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18708 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
18709
18710 #: modules/stream_out/es.c:76
18711 msgid "Elementary stream output"
18712 msgstr "Elementaire stream uitvoer"
18713
18714 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
18715 #, c-format
18716 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/stream_out/gather.c:40
18720 msgid "Gathering stream output"
18721 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
18722
18723 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
18724 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Sample aspect ratio"
18730 msgstr "Beeldverhouding bron"
18731
18732 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
18733 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Video filter"
18739 msgstr "Video Filters"
18740
18741 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18744 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
18745
18746 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Image chroma"
18749 msgstr "Afbeeldingsformaat"
18750
18751 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
18752 msgid ""
18753 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18754 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18758 msgid "Mosaic bridge"
18759 msgstr "Mozaïek bridge"
18760
18761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
18762 msgid "Mosaic bridge stream output"
18763 msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
18764
18765 #: modules/stream_out/rtp.c:54
18766 msgid "This is the output URL that will be used."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/stream_out/rtp.c:55
18770 msgid "SDP"
18771 msgstr "SDP"
18772
18773 #: modules/stream_out/rtp.c:57
18774 #, fuzzy
18775 msgid ""
18776 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18777 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18778 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18779 "SDP to be announced via SAP."
18780 msgstr ""
18781 "Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
18782 "access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
18783 "be announced via SAP."
18784
18785 #: modules/stream_out/rtp.c:61
18786 msgid "Muxer"
18787 msgstr "Muxer"
18788
18789 #: modules/stream_out/rtp.c:63
18790 #, fuzzy
18791 msgid ""
18792 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18793 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18794 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
18795
18796 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
18797 msgid "Session name"
18798 msgstr "Sessie naam"
18799
18800 #: modules/stream_out/rtp.c:68
18801 #, fuzzy
18802 msgid ""
18803 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18804 "Descriptor)."
18805 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
18806
18807 #: modules/stream_out/rtp.c:70
18808 msgid "Session description"
18809 msgstr "Beschrijving sessie"
18810
18811 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18812 #, fuzzy
18813 msgid ""
18814 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
18815 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18816 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
18817
18818 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
18819 msgid "Session URL"
18820 msgstr "Sessie URL"
18821
18822 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
18823 msgid ""
18824 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18825 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18826 "(Session Descriptor)."
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
18830 msgid "Session email"
18831 msgstr "Sessie e-mail"
18832
18833 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
18834 msgid ""
18835 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18836 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/stream_out/rtp.c:85
18840 #, fuzzy
18841 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18842 msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
18843
18844 #: modules/stream_out/rtp.c:86
18845 msgid "Audio port"
18846 msgstr "Audio poort"
18847
18848 #: modules/stream_out/rtp.c:88
18849 #, fuzzy
18850 msgid ""
18851 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18852 msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
18853
18854 #: modules/stream_out/rtp.c:89
18855 msgid "Video port"
18856 msgstr "Video poort"
18857
18858 #: modules/stream_out/rtp.c:91
18859 #, fuzzy
18860 msgid ""
18861 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18862 msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
18863
18864 #: modules/stream_out/rtp.c:95
18865 #, fuzzy
18866 msgid ""
18867 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18868 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18869 "in default)."
18870 msgstr ""
18871 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
18872 "output"
18873
18874 #: modules/stream_out/rtp.c:99
18875 msgid "MP4A LATM"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/stream_out/rtp.c:101
18879 #, fuzzy
18880 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18881 msgstr ""
18882 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
18883
18884 #: modules/stream_out/rtp.c:110
18885 msgid "RTP stream output"
18886 msgstr "RTP stream uitvoer"
18887
18888 #: modules/stream_out/standard.c:42
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Output method to use for the stream."
18891 msgstr ""
18892 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
18893
18894 #: modules/stream_out/standard.c:45
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Muxer to use for the stream."
18897 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
18898
18899 #: modules/stream_out/standard.c:46
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Output destination"
18902 msgstr "Doel"
18903
18904 #: modules/stream_out/standard.c:48
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
18907 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
18908
18909 #: modules/stream_out/standard.c:51
18910 #, fuzzy
18911 msgid ""
18912 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18913 "you choose to use SAP."
18914 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
18915
18916 #: modules/stream_out/standard.c:54
18917 msgid "Session groupname"
18918 msgstr "Sessie groepsnaam"
18919
18920 #: modules/stream_out/standard.c:56
18921 #, fuzzy
18922 msgid ""
18923 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18924 "if you choose to use SAP."
18925 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
18926
18927 #: modules/stream_out/standard.c:59
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Session descriptipn"
18930 msgstr "Beschrijving sessie"
18931
18932 #: modules/stream_out/standard.c:61
18933 #, fuzzy
18934 msgid ""
18935 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18936 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18937 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
18938
18939 #: modules/stream_out/standard.c:72
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Session phone number"
18942 msgstr "Sessie naam"
18943
18944 #: modules/stream_out/standard.c:74
18945 #, fuzzy
18946 msgid ""
18947 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18948 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18949 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
18950
18951 #: modules/stream_out/standard.c:78
18952 msgid "SAP announcing"
18953 msgstr "SAP aankondigingen"
18954
18955 #: modules/stream_out/standard.c:79
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Announce this session with SAP."
18958 msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
18959
18960 #: modules/stream_out/standard.c:87
18961 msgid "Standard"
18962 msgstr "Standaard"
18963
18964 #: modules/stream_out/standard.c:88
18965 msgid "Standard stream output"
18966 msgstr "Standaard stream uitvoer"
18967
18968 #: modules/stream_out/switcher.c:81
18969 msgid "Files"
18970 msgstr "Bestanden"
18971
18972 #: modules/stream_out/switcher.c:83
18973 msgid "Full paths of the files separated by colons."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/stream_out/switcher.c:84
18977 msgid "Sizes"
18978 msgstr "Groottes"
18979
18980 #: modules/stream_out/switcher.c:86
18981 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/stream_out/switcher.c:87
18985 msgid "Aspect ratio"
18986 msgstr "Beeldverhouding"
18987
18988 #: modules/stream_out/switcher.c:89
18989 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
18990 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
18991
18992 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18993 msgid "Command UDP port"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/stream_out/switcher.c:92
18997 msgid "UDP port to listen to for commands."
18998 msgstr ""
18999
19000 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19001 msgid "Command"
19002 msgstr "Commando"
19003
19004 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19005 msgid "Initial command to execute."
19006 msgstr ""
19007
19008 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19009 msgid "GOP size"
19010 msgstr "GOP grootte"
19011
19012 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19013 msgid "Number of P frames between two I frames."
19014 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
19015
19016 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19017 msgid "Quantizer scale"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19021 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Mute audio"
19027 msgstr "Encrypt audio"
19028
19029 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19030 msgid "Mute audio when command is not 0."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19034 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19035 msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
19036
19037 #: modules/stream_out/transcode.c:51
19038 msgid "Video encoder"
19039 msgstr "Video encoder"
19040
19041 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19042 #, fuzzy
19043 msgid ""
19044 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19045 "options)."
19046 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
19047
19048 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19049 msgid "Destination video codec"
19050 msgstr "Doelformaat video"
19051
19052 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19053 #, fuzzy
19054 msgid "This is the video codec that will be used."
19055 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
19056
19057 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19058 msgid "Video bitrate"
19059 msgstr "Video bitrate"
19060
19061 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19062 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19066 msgid "Video scaling"
19067 msgstr "Video ver-groten/kleinen"
19068
19069 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19070 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19074 msgid "Video frame-rate"
19075 msgstr "Video frame-rate"
19076
19077 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19080 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
19081
19082 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19085 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
19086
19087 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19090 msgstr ""
19091 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
19092
19093 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Maximum video width"
19096 msgstr "Video breedte"
19097
19098 #: modules/stream_out/transcode.c:81
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Maximum output video width."
19101 msgstr "Video breedte"
19102
19103 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Maximum video height"
19106 msgstr "Video hoogte"
19107
19108 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Maximum output video height."
19111 msgstr "Video hoogte"
19112
19113 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19114 msgid ""
19115 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19116 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Video crop (top)"
19122 msgstr "Video crop bovenkant"
19123
19124 #: modules/stream_out/transcode.c:92
19125 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Video crop (left)"
19131 msgstr "Video crop links"
19132
19133 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19134 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Video crop (bottom)"
19140 msgstr "Video crop onderkant"
19141
19142 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19143 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19144 msgstr ""
19145
19146 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Video crop (right)"
19149 msgstr "Video crop rechts"
19150
19151 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19152 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Video padding (top)"
19158 msgstr "Video crop bovenkant"
19159
19160 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19161 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Video padding (left)"
19167 msgstr "Video crop links"
19168
19169 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19170 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19171 msgstr ""
19172
19173 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Video padding (bottom)"
19176 msgstr "Video crop onderkant"
19177
19178 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19179 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: modules/stream_out/transcode.c:112
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Video padding (right)"
19185 msgstr "Video crop rechts"
19186
19187 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19188 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Video canvas width"
19194 msgstr "Video breedte"
19195
19196 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19197 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Video canvas height"
19203 msgstr "Video hoogte"
19204
19205 #: modules/stream_out/transcode.c:121
19206 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Video canvas aspect ratio"
19212 msgstr "Beeldverhouding bron"
19213
19214 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19215 msgid ""
19216 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19217 "accordingly."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: modules/stream_out/transcode.c:127
19221 msgid "Audio encoder"
19222 msgstr "Audio codec"
19223
19224 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19225 #, fuzzy
19226 msgid ""
19227 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19228 "options)."
19229 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
19230
19231 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19232 msgid "Destination audio codec"
19233 msgstr "Doelformaat audio"
19234
19235 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19236 #, fuzzy
19237 msgid "This is the audio codec that will be used."
19238 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
19239
19240 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19241 msgid "Audio bitrate"
19242 msgstr "Audio bitrate"
19243
19244 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19245 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19249 msgid "Audio sample rate"
19250 msgstr "Samplerate geluid"
19251
19252 #: modules/stream_out/transcode.c:139
19253 msgid ""
19254 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19258 msgid "Audio channels"
19259 msgstr "Audio kanalen"
19260
19261 #: modules/stream_out/transcode.c:142
19262 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Audio filter"
19268 msgstr "Audio filters"
19269
19270 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19271 msgid ""
19272 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19273 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19274 msgstr ""
19275
19276 #: modules/stream_out/transcode.c:148
19277 msgid "Subtitles encoder"
19278 msgstr "Ondertitelingsencoder"
19279
19280 #: modules/stream_out/transcode.c:150
19281 #, fuzzy
19282 msgid ""
19283 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19284 "options)."
19285 msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
19286
19287 #: modules/stream_out/transcode.c:152
19288 msgid "Destination subtitles codec"
19289 msgstr "Formaat ondertiteling"
19290
19291 #: modules/stream_out/transcode.c:154
19292 #, fuzzy
19293 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19294 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
19295
19296 #: modules/stream_out/transcode.c:158
19297 #, fuzzy
19298 msgid ""
19299 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19300 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19301 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19302 "of subpicture modules"
19303 msgstr ""
19304 "Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
19305 "ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
19306
19307 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
19308 #, fuzzy
19309 msgid "OSD menu"
19310 msgstr "DVD (menus)"
19311
19312 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19313 msgid ""
19314 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19318 msgid "Number of threads"
19319 msgstr "Aantal threads"
19320
19321 #: modules/stream_out/transcode.c:169
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19324 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
19325
19326 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19327 msgid "High priority"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19331 msgid ""
19332 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/stream_out/transcode.c:175
19336 msgid "Synchronise on audio track"
19337 msgstr "Synchroniseer met het geluid"
19338
19339 #: modules/stream_out/transcode.c:177
19340 msgid ""
19341 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19342 "on the audio track."
19343 msgstr ""
19344 "Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
19345
19346 #: modules/stream_out/transcode.c:181
19347 #, fuzzy
19348 msgid ""
19349 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19350 "rate."
19351 msgstr ""
19352 "Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
19353 "hiermee beelden overgeslagen worden."
19354
19355 #: modules/stream_out/transcode.c:196
19356 msgid "Transcode stream output"
19357 msgstr "Transcodeer stream"
19358
19359 #: modules/stream_out/transcode.c:275
19360 msgid "Overlays/Subtitles"
19361 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
19362
19363 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
19364 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19365 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
19366
19367 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
19368 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19369 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
19370
19371 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
19372 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19373 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
19374
19375 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
19376 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
19377 msgid "Conversions from "
19378 msgstr "Conversies van "
19379
19380 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
19381 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
19382 msgid "MMX conversions from "
19383 msgstr "MMX conversies van "
19384
19385 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
19386 #, fuzzy
19387 msgid "SSE2 conversions from "
19388 msgstr "MMX conversies van "
19389
19390 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
19391 msgid "AltiVec conversions from "
19392 msgstr "Altivec conversies van "
19393
19394 #: modules/video_filter/adjust.c:61
19395 msgid ""
19396 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19397 "threshold value will be the brighness defined below."
19398 msgstr ""
19399
19400 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19401 msgid "Image contrast (0-2)"
19402 msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
19403
19404 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19407 msgstr ""
19408 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
19409
19410 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19411 msgid "Image hue (0-360)"
19412 msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
19413
19414 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19417 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
19418
19419 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19420 msgid "Image saturation (0-3)"
19421 msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
19422
19423 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19426 msgstr ""
19427 "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
19428 "normaal."
19429
19430 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19431 msgid "Image brightness (0-2)"
19432 msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
19433
19434 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19437 msgstr ""
19438 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
19439
19440 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19441 msgid "Image gamma (0-10)"
19442 msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
19443
19444 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19447 msgstr ""
19448 "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
19449
19450 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19451 msgid "Image properties filter"
19452 msgstr "Beeld eigenschappen filter"
19453
19454 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19455 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Transparency mask"
19461 msgstr "Transparante kubus"
19462
19463 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19464 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Alpha mask video filter"
19470 msgstr "Uitsnijde video filter"
19471
19472 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
19473 msgid "Alpha mask"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: modules/video_filter/blend.c:95
19477 msgid "Video pictures blending"
19478 msgstr "Video mengfilter"
19479
19480 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
19481 msgid ""
19482 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19483 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19484 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19485 "default)."
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19489 msgid "Bluescreen U value"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19493 msgid ""
19494 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19495 "Defaults to 120 for blue."
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19499 msgid "Bluescreen V value"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19503 msgid ""
19504 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19505 "Defaults to 90 for blue."
19506 msgstr ""
19507
19508 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Bluescreen U tolerance"
19511 msgstr "Bitrate tolerantie:"
19512
19513 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
19514 msgid ""
19515 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19516 "value between 10 and 20 seems sensible."
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Bluescreen V tolerance"
19522 msgstr "Bitrate tolerantie:"
19523
19524 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
19525 msgid ""
19526 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19527 "value between 10 and 20 seems sensible."
19528 msgstr ""
19529
19530 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Bluescreen video filter"
19533 msgstr "Uitsnijde video filter"
19534
19535 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Bluescreen"
19538 msgstr "Volledig Scherm"
19539
19540 #: modules/video_filter/clone.c:56
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19543 msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
19544
19545 #: modules/video_filter/clone.c:59
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Video output modules"
19548 msgstr "Video uitvoer module"
19549
19550 #: modules/video_filter/clone.c:60
19551 msgid ""
19552 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19553 "separated list of modules."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/video_filter/clone.c:66
19557 msgid "Clone video filter"
19558 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
19559
19560 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
19561 msgid ""
19562 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19563 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19564 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19565 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Color threshold filter"
19571 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
19572
19573 #: modules/video_filter/crop.c:70
19574 msgid "Crop geometry (pixels)"
19575 msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
19576
19577 #: modules/video_filter/crop.c:71
19578 msgid ""
19579 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19580 "<left offset> + <top offset>."
19581 msgstr ""
19582 "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
19583 "+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
19584
19585 #: modules/video_filter/crop.c:73
19586 msgid "Automatic cropping"
19587 msgstr "Verwijder zwarte randen"
19588
19589 #: modules/video_filter/crop.c:74
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19592 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
19593
19594 #: modules/video_filter/crop.c:77
19595 msgid "Ratio max (x 1000)"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/video_filter/crop.c:78
19599 msgid ""
19600 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19601 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19602 "4/3."
19603 msgstr ""
19604
19605 #: modules/video_filter/crop.c:80
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Manual ratio"
19608 msgstr "Verzadiging"
19609
19610 #: modules/video_filter/crop.c:81
19611 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19612 msgstr ""
19613
19614 #: modules/video_filter/crop.c:83
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Number of images for change"
19617 msgstr "Aantal klonen"
19618
19619 #: modules/video_filter/crop.c:84
19620 msgid ""
19621 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19622 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19623 "trigger recrop."
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/video_filter/crop.c:86
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Number of lines for change"
19629 msgstr "Aantal klonen"
19630
19631 #: modules/video_filter/crop.c:87
19632 msgid ""
19633 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19634 "that ratio changed and trigger recrop."
19635 msgstr ""
19636
19637 #: modules/video_filter/crop.c:89
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Number of non black pixels "
19640 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
19641
19642 #: modules/video_filter/crop.c:90
19643 msgid ""
19644 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19645 msgstr ""
19646
19647 #: modules/video_filter/crop.c:93
19648 msgid "Skip percentage (%)"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/video_filter/crop.c:94
19652 msgid ""
19653 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19654 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19655 msgstr ""
19656
19657 #: modules/video_filter/crop.c:96
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Luminance threshold "
19660 msgstr "Bewegingsdrempel"
19661
19662 #: modules/video_filter/crop.c:97
19663 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/video_filter/crop.c:101
19667 msgid "Crop video filter"
19668 msgstr "Uitsnijde video filter"
19669
19670 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Cropping failed"
19673 msgstr "Uitsnijde video filter"
19674
19675 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
19676 #, fuzzy
19677 msgid "VLC could not open the video output module."
19678 msgstr "Lijst van video output modules"
19679
19680 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
19681 msgid "Deinterlace mode"
19682 msgstr "Deinterlace methode"
19683
19684 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19687 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
19688
19689 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Streaming deinterlace mode"
19692 msgstr "Deinterlace methode"
19693
19694 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19697 msgstr ""
19698 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
19699
19700 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
19701 msgid "Deinterlacing video filter"
19702 msgstr "Deinterlace video filter"
19703
19704 #: modules/video_filter/erase.c:51
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Image mask"
19707 msgstr "Beeld eigenshappen"
19708
19709 #: modules/video_filter/erase.c:52
19710 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19711 msgstr ""
19712
19713 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
19714 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
19715 #, fuzzy
19716 msgid "X coordinate"
19717 msgstr "Video positie y coordinaat"
19718
19719 #: modules/video_filter/erase.c:55
19720 #, fuzzy
19721 msgid "X coordinate of the mask."
19722 msgstr "X positie van het logo"
19723
19724 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
19725 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Y coordinate"
19728 msgstr "Video positie y coordinaat"
19729
19730 #: modules/video_filter/erase.c:57
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Y coordinate of the mask."
19733 msgstr "Y positie van het logo"
19734
19735 #: modules/video_filter/erase.c:62
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Erase video filter"
19738 msgstr "Videowand filter"
19739
19740 #: modules/video_filter/erase.c:63
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Erase"
19743 msgstr "Prepareer"
19744
19745 #: modules/video_filter/extract.c:58
19746 msgid "RGB component to extract"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: modules/video_filter/extract.c:59
19750 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19751 msgstr ""
19752
19753 #: modules/video_filter/extract.c:69
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Extract RGB component video filter"
19756 msgstr "Inversie video filter"
19757
19758 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19759 #, fuzzy
19760 msgid "video-filter-event"
19761 msgstr "Video Filters"
19762
19763 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19764 msgid "Gaussian's std deviation"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
19768 msgid ""
19769 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19770 "to 3*sigma away in any direction."
19771 msgstr ""
19772
19773 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Gaussian blur video filter"
19776 msgstr "Inversie video filter"
19777
19778 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Gaussian Blur"
19781 msgstr "Russisch"
19782
19783 #: modules/video_filter/gradient.c:59
19784 msgid "Distort mode"
19785 msgstr "Verstoringsmethode"
19786
19787 #: modules/video_filter/gradient.c:60
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
19790 msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
19791
19792 #: modules/video_filter/gradient.c:62
19793 msgid "Gradient image type"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: modules/video_filter/gradient.c:63
19797 msgid ""
19798 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19799 "keep colors."
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/video_filter/gradient.c:66
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Apply cartoon effect"
19805 msgstr "Effect"
19806
19807 #: modules/video_filter/gradient.c:67
19808 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19812 msgid "Edge"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19816 msgid "Hough"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/video_filter/gradient.c:76
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Gradient video filter"
19822 msgstr "Inversie video filter"
19823
19824 #: modules/video_filter/invert.c:47
19825 msgid "Invert video filter"
19826 msgstr "Inversie video filter"
19827
19828 #: modules/video_filter/invert.c:48
19829 msgid "Color inversion"
19830 msgstr "Kleur inversie"
19831
19832 #: modules/video_filter/logo.c:68
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Logo filenames"
19835 msgstr "Log bestandsnaam"
19836
19837 #: modules/video_filter/logo.c:69
19838 msgid ""
19839 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
19840 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
19841 "simply enter its filename."
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/video_filter/logo.c:72
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Logo animation # of loops"
19847 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
19848
19849 #: modules/video_filter/logo.c:73
19850 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: modules/video_filter/logo.c:75
19854 msgid "Logo individual image time in ms"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: modules/video_filter/logo.c:76
19858 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
19859 msgstr ""
19860
19861 #: modules/video_filter/logo.c:79
19862 #, fuzzy
19863 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19864 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
19865
19866 #: modules/video_filter/logo.c:82
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19869 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
19870
19871 #: modules/video_filter/logo.c:84
19872 msgid "Transparency of the logo"
19873 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
19874
19875 #: modules/video_filter/logo.c:85
19876 #, fuzzy
19877 msgid ""
19878 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
19879 "opacity)."
19880 msgstr ""
19881 "Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
19882 "volledig ondoorzichtig."
19883
19884 #: modules/video_filter/logo.c:87
19885 msgid "Logo position"
19886 msgstr "Start positie"
19887
19888 #: modules/video_filter/logo.c:89
19889 #, fuzzy
19890 msgid ""
19891 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
19892 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
19893 msgstr ""
19894 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
19895 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
19896 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
19897 "mogelijk.)"
19898
19899 #: modules/video_filter/logo.c:101
19900 msgid "Logo video filter"
19901 msgstr "Logo overlap filter"
19902
19903 #: modules/video_filter/logo.c:103
19904 msgid "Logo overlay"
19905 msgstr "Logo overlap"
19906
19907 #: modules/video_filter/logo.c:124
19908 msgid "Logo sub filter"
19909 msgstr "Logo overlay filter"
19910
19911 #: modules/video_filter/magnify.c:59
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
19914 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
19915
19916 #: modules/video_filter/marq.c:82
19917 msgid ""
19918 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
19919 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
19920 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
19921 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
19922 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
19923 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
19924 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
19925 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
19926 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
19927 msgstr ""
19928
19929 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
19930 #, fuzzy
19931 msgid "X offset"
19932 msgstr "Vertikale offset"
19933
19934 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
19935 msgid "X offset, from the left screen edge."
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Y offset"
19941 msgstr "Vertikale offset"
19942
19943 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
19944 msgid "Y offset, down from the top."
19945 msgstr ""
19946
19947 #: modules/video_filter/marq.c:101
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Timeout"
19950 msgstr "Positie"
19951
19952 #: modules/video_filter/marq.c:102
19953 #, fuzzy
19954 msgid ""
19955 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
19956 "(remains forever)."
19957 msgstr ""
19958 "De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
19959 "waarde is 0 (continue tonen)."
19960
19961 #: modules/video_filter/marq.c:106
19962 msgid ""
19963 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
19964 "totally opaque. "
19965 msgstr ""
19966
19967 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
19968 msgid "Font size, pixels"
19969 msgstr "Lettergrootte in pixels"
19970
19971 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
19974 msgstr ""
19975 "Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte."
19976
19977 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
19978 msgid ""
19979 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19980 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19981 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19982 "(red + green), #FFFFFF = white"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: modules/video_filter/marq.c:118
19986 msgid "Marquee position"
19987 msgstr "Start positie"
19988
19989 #: modules/video_filter/marq.c:120
19990 #, fuzzy
19991 msgid ""
19992 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19993 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19994 "6 = top-right)."
19995 msgstr ""
19996 "De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald "
19997 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
19998 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
19999 "mogelijk.)"
20000
20001 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
20002 msgid "Misc"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: modules/video_filter/marq.c:163
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Marquee display"
20008 msgstr "Tekst overlay sub filter"
20009
20010 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
20011 msgid ""
20012 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20013 "opaque (default)."
20014 msgstr ""
20015
20016 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20019 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
20020
20021 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20024 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
20025
20026 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Top left corner X coordinate"
20029 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
20030
20031 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20032 #, fuzzy
20033 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20034 msgstr "X positie van het logo"
20035
20036 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Top left corner Y coordinate"
20039 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
20040
20041 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20044 msgstr "Y positie van het logo"
20045
20046 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Border width"
20049 msgstr "Video breedte"
20050
20051 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20052 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20053 msgstr ""
20054
20055 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Border height"
20058 msgstr "Video hoogte"
20059
20060 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
20061 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20062 msgstr ""
20063
20064 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
20065 msgid "Mosaic alignment"
20066 msgstr "Mozaïek uitlijning"
20067
20068 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
20069 #, fuzzy
20070 msgid ""
20071 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20072 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20073 "6 = top-right)."
20074 msgstr ""
20075 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
20076 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
20077 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
20078 "mogelijk.)"
20079
20080 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
20081 msgid "Positioning method"
20082 msgstr "Positioneringsmethode"
20083
20084 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
20085 #, fuzzy
20086 msgid ""
20087 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20088 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20089 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20090 msgstr ""
20091 "Positioneringsmethode:\n"
20092 "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
20093 "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
20094 "ingesteld."
20095
20096 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
20097 #: modules/video_filter/wall.c:57
20098 msgid "Number of rows"
20099 msgstr "Aantal rijen"
20100
20101 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
20102 msgid ""
20103 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20104 "to \"fixed\")."
20105 msgstr ""
20106
20107 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
20108 #: modules/video_filter/wall.c:53
20109 msgid "Number of columns"
20110 msgstr "Aantal kolommen"
20111
20112 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
20113 msgid ""
20114 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20115 "set to \"fixed\"."
20116 msgstr ""
20117
20118 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20121 msgstr "Behoud beeldverhouding"
20122
20123 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
20124 msgid "Keep original size"
20125 msgstr "Behoud originele grootte"
20126
20127 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20130 msgstr "Behoud originele grootte"
20131
20132 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
20133 msgid "Elements order"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
20137 msgid ""
20138 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20139 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20140 "bridge\" module."
20141 msgstr ""
20142
20143 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
20144 msgid "Offsets in order"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
20148 msgid ""
20149 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20150 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20151 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20152 msgstr ""
20153
20154 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
20155 msgid ""
20156 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20157 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20158 "input."
20159 msgstr ""
20160
20161 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
20162 msgid "fixed"
20163 msgstr "absoluut"
20164
20165 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
20166 #, fuzzy
20167 msgid "offsets"
20168 msgstr "Vertikale offset"
20169
20170 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20171 msgid "Mosaic video sub filter"
20172 msgstr "Mozaïek video sub filter"
20173
20174 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
20175 msgid "Mosaic"
20176 msgstr "Mozaïek"
20177
20178 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
20179 msgid "Blur factor (1-127)"
20180 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
20181
20182 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
20183 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20184 msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
20185
20186 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
20187 msgid "Motion blur filter"
20188 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
20189
20190 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
20191 msgid "Motion detect video filter"
20192 msgstr "Bewegingsdetectie filter"
20193
20194 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Motion Detect"
20197 msgstr "Modulatie type"
20198
20199 #: modules/video_filter/noise.c:49
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Noise video filter"
20202 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
20203
20204 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20205 msgid "OpenCV face detection example filter"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20209 #, fuzzy
20210 msgid "OpenCV example"
20211 msgstr "Open een bestand"
20212
20213 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20214 msgid "Haar cascade filename"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20218 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Use input chroma unaltered"
20224 msgstr "Video invoer chroma formaat"
20225
20226 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
20227 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
20231 msgid "RGB32"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Don't display any video"
20237 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
20238
20239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Display the input video"
20242 msgstr "Maak video snapshot"
20243
20244 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Display the processed video"
20247 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
20248
20249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20250 msgid "Show only errors"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
20254 msgid "Show errors and warnings"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
20258 msgid "Show everything including debug messages"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20262 #, fuzzy
20263 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20264 msgstr "ffmpeg video filter"
20265
20266 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
20267 #, fuzzy
20268 msgid "OpenCV"
20269 msgstr "Open"
20270
20271 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20274 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
20275
20276 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
20277 msgid ""
20278 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20279 "OpenCV filter"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
20283 #, fuzzy
20284 msgid "OpenCV filter chroma"
20285 msgstr "Open een bestand"
20286
20287 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
20288 msgid ""
20289 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Wrapper filter output"
20295 msgstr "Float32 uitvoer"
20296
20297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
20298 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
20302 msgid "Wrapper filter verbosity"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
20306 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
20310 msgid "OpenCV internal filter name"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
20314 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Configuration file"
20320 msgstr "VLM configuratie bestand"
20321
20322 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20325 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
20326
20327 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20328 msgid "Path to OSD menu images"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
20332 msgid ""
20333 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20334 "configuration file."
20335 msgstr ""
20336
20337 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
20338 #, fuzzy
20339 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20340 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
20341
20342 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Menu position"
20345 msgstr "Positie van de tijd"
20346
20347 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
20348 #, fuzzy
20349 msgid ""
20350 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20351 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20352 "6 = top-right)."
20353 msgstr ""
20354 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
20355 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
20356 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
20357 "mogelijk.)"
20358
20359 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Menu timeout"
20362 msgstr "Positie"
20363
20364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
20365 msgid ""
20366 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20367 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20368 "visible."
20369 msgstr ""
20370
20371 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Menu update interval"
20374 msgstr "Keyframe interval"
20375
20376 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
20377 msgid ""
20378 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20379 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20380 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20381 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
20385 #, fuzzy
20386 msgid "On Screen Display menu"
20387 msgstr "Berichten op het scherm"
20388
20389 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
20390 #, fuzzy
20391 msgid ""
20392 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20393 msgstr ""
20394 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
20395
20396 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20399 msgstr ""
20400 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
20401
20402 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
20403 msgid "Active windows"
20404 msgstr "Actieve vensters"
20405
20406 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20409 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
20410
20411 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
20412 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Panoramix"
20418 msgstr "Programma"
20419
20420 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
20421 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
20425 msgid ""
20426 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20427 "misalignment due to autoratio control)"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
20431 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
20435 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
20439 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
20443 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Attenuation"
20449 msgstr "Verzadiging"
20450
20451 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
20452 msgid ""
20453 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20454 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
20458 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
20462 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
20466 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
20470 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
20474 msgid "Attenuation, end (in %)"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
20478 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
20482 msgid "middle position (in %)"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
20486 msgid ""
20487 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20488 "of blended zone"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
20492 msgid "Gamma (Red) correction"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
20496 msgid ""
20497 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
20501 msgid "Gamma (Green) correction"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
20505 msgid ""
20506 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
20510 msgid "Gamma (Blue) correction"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
20514 msgid ""
20515 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20519 msgid "Black Crush for Red"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20523 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20527 msgid "Black Crush for Green"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20531 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
20535 msgid "Black Crush for Blue"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20539 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20543 msgid "White Crush for Red"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20547 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20551 msgid "White Crush for Green"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20555 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
20559 msgid "White Crush for Blue"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20563 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20567 msgid "Black Level for Red"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20571 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20575 msgid "Black Level for Green"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20579 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
20583 msgid "Black Level for Blue"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20587 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20591 msgid "White Level for Red"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20595 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20599 msgid "White Level for Green"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20603 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
20607 msgid "White Level for Blue"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
20611 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Xinerama option"
20617 msgstr "Prestatie opties"
20618
20619 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
20620 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Psychedelic video filter"
20626 msgstr "Videowand filter"
20627
20628 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Number of puzzle rows"
20631 msgstr "Aantal rijen"
20632
20633 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Number of puzzle columns"
20636 msgstr "Aantal kolommen"
20637
20638 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
20639 msgid "Make one tile a black slot"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
20643 msgid ""
20644 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20645 msgstr ""
20646
20647 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20650 msgstr "Deinterlace video filter"
20651
20652 #: modules/video_filter/ripple.c:49
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Ripple video filter"
20655 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
20656
20657 #: modules/video_filter/rotate.c:49
20658 msgid "Angle in degrees"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: modules/video_filter/rotate.c:50
20662 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: modules/video_filter/rotate.c:58
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Rotate video filter"
20668 msgstr "Videowand filter"
20669
20670 #: modules/video_filter/rss.c:122
20671 msgid "Feed URLs"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/video_filter/rss.c:123
20675 #, fuzzy
20676 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20677 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
20678
20679 #: modules/video_filter/rss.c:124
20680 msgid "Speed of feeds"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/video_filter/rss.c:125
20684 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20685 msgstr ""
20686
20687 #: modules/video_filter/rss.c:126
20688 msgid "Max length"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: modules/video_filter/rss.c:127
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20694 msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
20695
20696 #: modules/video_filter/rss.c:129
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Refresh time"
20699 msgstr "Ververs lijst"
20700
20701 #: modules/video_filter/rss.c:130
20702 msgid ""
20703 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20704 "feeds are never updated."
20705 msgstr ""
20706
20707 #: modules/video_filter/rss.c:132
20708 msgid "Feed images"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/video_filter/rss.c:133
20712 msgid "Display feed images if available."
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/video_filter/rss.c:140
20716 msgid ""
20717 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20718 "totally opaque."
20719 msgstr ""
20720
20721 #: modules/video_filter/rss.c:153
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Text position"
20724 msgstr "Positie van de tijd"
20725
20726 #: modules/video_filter/rss.c:155
20727 #, fuzzy
20728 msgid ""
20729 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20730 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20731 "right)."
20732 msgstr ""
20733 "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
20734 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
20735 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
20736 "mogelijk.)"
20737
20738 #: modules/video_filter/rss.c:159
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Title display mode"
20741 msgstr "X11 scherm naam"
20742
20743 #: modules/video_filter/rss.c:160
20744 msgid ""
20745 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20746 "images are enabled, 1 otherwise."
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/video_filter/rss.c:175
20750 msgid "Don't show"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/video_filter/rss.c:175
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Always visible"
20756 msgstr "Altijd Boven"
20757
20758 #: modules/video_filter/rss.c:175
20759 msgid "Scroll with feed"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: modules/video_filter/rss.c:215
20763 #, fuzzy
20764 msgid "RSS and Atom feed display"
20765 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
20766
20767 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20768 #, fuzzy
20769 msgid "RV32 conversion filter"
20770 msgstr "MMX conversies van "
20771
20772 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
20773 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20779 msgstr ""
20780 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
20781
20782 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
20783 msgid "Augment contrast between contours."
20784 msgstr ""
20785
20786 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Sharpen video filter"
20789 msgstr "Uitsnijde video filter"
20790
20791 #: modules/video_filter/transform.c:57
20792 msgid "Transform type"
20793 msgstr "Transformatie type"
20794
20795 #: modules/video_filter/transform.c:58
20796 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
20797 msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
20798
20799 #: modules/video_filter/transform.c:61
20800 msgid "Rotate by 90 degrees"
20801 msgstr "Draai 90 graden"
20802
20803 #: modules/video_filter/transform.c:62
20804 msgid "Rotate by 180 degrees"
20805 msgstr "Draai 180 graden"
20806
20807 #: modules/video_filter/transform.c:62
20808 msgid "Rotate by 270 degrees"
20809 msgstr "Draai 270 graden"
20810
20811 #: modules/video_filter/transform.c:63
20812 msgid "Flip horizontally"
20813 msgstr "Keer Horizontaal om"
20814
20815 #: modules/video_filter/transform.c:63
20816 msgid "Flip vertically"
20817 msgstr "Keer vertikaal om"
20818
20819 #: modules/video_filter/transform.c:68
20820 msgid "Video transformation filter"
20821 msgstr "Video transformatie filter"
20822
20823 #: modules/video_filter/wall.c:54
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
20826 msgstr ""
20827 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
20828
20829 #: modules/video_filter/wall.c:58
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
20832 msgstr ""
20833 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
20834
20835 #: modules/video_filter/wall.c:62
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
20838 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
20839
20840 #: modules/video_filter/wall.c:65
20841 msgid "Element aspect ratio"
20842 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
20843
20844 #: modules/video_filter/wall.c:66
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
20847 msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand."
20848
20849 #: modules/video_filter/wall.c:72
20850 msgid "Wall video filter"
20851 msgstr "Videowand filter"
20852
20853 #: modules/video_filter/wall.c:73
20854 msgid "Image wall"
20855 msgstr "Video wand"
20856
20857 #: modules/video_filter/wave.c:50
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Wave video filter"
20860 msgstr "Videowand filter"
20861
20862 #: modules/video_output/aa.c:55
20863 msgid "ASCII Art"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: modules/video_output/aa.c:58
20867 msgid "ASCII-art video output"
20868 msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
20869
20870 #: modules/video_output/caca.c:81
20871 msgid "Color ASCII art video output"
20872 msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
20873
20874 #: modules/video_output/directfb.c:69
20875 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: modules/video_output/fb.c:67
20879 msgid "Framebuffer device"
20880 msgstr "Framebuffer apparaat"
20881
20882 #: modules/video_output/fb.c:69
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
20885 msgstr ""
20886 "Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
20887 "gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
20888
20889 #: modules/video_output/fb.c:77
20890 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
20891 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
20892
20893 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
20894 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
20895 #, fuzzy
20896 msgid "X11 display"
20897 msgstr "X11 scherm naam"
20898
20899 #: modules/video_output/ggi.c:58
20900 #, fuzzy
20901 msgid ""
20902 "X11 hardware display to use.\n"
20903 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
20904 msgstr ""
20905 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
20906 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
20907
20908 #: modules/video_output/glide.c:64
20909 msgid "3dfx Glide video output"
20910 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
20911
20912 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
20913 msgid "HD1000 video output"
20914 msgstr "HD1000 videa uitvoer"
20915
20916 #: modules/video_output/image.c:49
20917 msgid "Image format"
20918 msgstr "Afbeeldingsformaat"
20919
20920 #: modules/video_output/image.c:50
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
20923 msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen."
20924
20925 #: modules/video_output/image.c:52
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Image width"
20928 msgstr "Beeld eigenshappen"
20929
20930 #: modules/video_output/image.c:53
20931 #, fuzzy
20932 msgid ""
20933 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
20934 "characteristics."
20935 msgstr ""
20936 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
20937 "karakteristieken van de video aan te passen."
20938
20939 #: modules/video_output/image.c:57
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Image height"
20942 msgstr "Video hoogte"
20943
20944 #: modules/video_output/image.c:58
20945 #, fuzzy
20946 msgid ""
20947 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
20948 "video characteristics."
20949 msgstr ""
20950 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
20951 "karakteristieken van de video aan te passen."
20952
20953 #: modules/video_output/image.c:62
20954 msgid "Recording ratio"
20955 msgstr "Opname ratio"
20956
20957 #: modules/video_output/image.c:63
20958 #, fuzzy
20959 msgid ""
20960 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
20961 msgstr ""
20962 "Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent dat 1 op "
20963 "de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen."
20964
20965 #: modules/video_output/image.c:66
20966 msgid "Filename prefix"
20967 msgstr "Bestandsnaam"
20968
20969 #: modules/video_output/image.c:67
20970 #, fuzzy
20971 msgid ""
20972 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
20973 "\"prefixNUMBER.format\" form."
20974 msgstr ""
20975 "Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam zal zijn "
20976 "bestandsnaamNUMMER.formaat."
20977
20978 #: modules/video_output/image.c:71
20979 msgid "Always write to the same file"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/video_output/image.c:72
20983 msgid ""
20984 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
20985 "this case, the number is not appended to the filename."
20986 msgstr ""
20987
20988 #: modules/video_output/image.c:83
20989 msgid "Image video output"
20990 msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
20991
20992 #: modules/video_output/mga.c:59
20993 msgid "Matrox Graphic Array video output"
20994 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
20995
20996 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
20997 #, fuzzy
20998 msgid "DirectX 3D video output"
20999 msgstr "DirectX video uitvoer"
21000
21001 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21002 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21003 msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
21004
21005 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
21006 msgid ""
21007 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21008 "doesn't have any effect when using overlays."
21009 msgstr ""
21010 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
21011 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
21012
21013 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21014 msgid "Use video buffers in system memory"
21015 msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
21016
21017 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
21018 msgid ""
21019 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21020 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21021 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21022 "doesn't have any effect when using overlays."
21023 msgstr ""
21024 "Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
21025 "videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
21026 "dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
21027 "effect als overlays gebruikt worden."
21028
21029 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
21030 msgid "Use triple buffering for overlays"
21031 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
21032
21033 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
21034 msgid ""
21035 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21036 "better video quality (no flickering)."
21037 msgstr ""
21038 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
21039 "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
21040
21041 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
21042 msgid "Name of desired display device"
21043 msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
21044
21045 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
21046 msgid ""
21047 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21048 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21049 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21050 msgstr ""
21051 "In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
21052 "beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
21053 "\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21054
21055 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
21056 msgid "Enable wallpaper mode "
21057 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
21058
21059 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
21060 msgid ""
21061 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21062 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21063 "desktop must not already have a wallpaper."
21064 msgstr ""
21065 "Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
21066 "werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
21067 "achtergrond heeft."
21068
21069 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
21070 msgid "DirectX video output"
21071 msgstr "DirectX video uitvoer"
21072
21073 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
21074 msgid "Wallpaper"
21075 msgstr "Bureaubladachtergrond"
21076
21077 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
21078 msgid "OpenGL video output"
21079 msgstr "OpenGL video uitvoer"
21080
21081 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
21082 msgid "Windows GAPI video output"
21083 msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
21084
21085 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
21086 msgid "Windows GDI video output"
21087 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
21088
21089 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
21090 msgid "Cube"
21091 msgstr "Kubus"
21092
21093 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
21094 msgid "Transparent Cube"
21095 msgstr "Transparante kubus"
21096
21097 #: modules/video_output/opengl.c:123
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Cylinder"
21100 msgstr "Verwijder"
21101
21102 #: modules/video_output/opengl.c:123
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Torus"
21105 msgstr "House"
21106
21107 #: modules/video_output/opengl.c:123
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Sphere"
21110 msgstr "Snelheid"
21111
21112 #: modules/video_output/opengl.c:123
21113 msgid "SQUAREXY"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: modules/video_output/opengl.c:123
21117 msgid "SQUARER"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/video_output/opengl.c:123
21121 msgid "ASINXY"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: modules/video_output/opengl.c:123
21125 msgid "ASINR"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: modules/video_output/opengl.c:123
21129 msgid "SINEXY"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/video_output/opengl.c:123
21133 msgid "SINER"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/video_output/opengl.c:151
21137 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/video_output/opengl.c:152
21141 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/video_output/opengl.c:153
21145 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/video_output/opengl.c:154
21149 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: modules/video_output/opengl.c:155
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Point of view x-coordinate"
21155 msgstr "Video positie x coordinaat"
21156
21157 #: modules/video_output/opengl.c:156
21158 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21159 msgstr ""
21160
21161 #: modules/video_output/opengl.c:158
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Point of view y-coordinate"
21164 msgstr "Video positie x coordinaat"
21165
21166 #: modules/video_output/opengl.c:159
21167 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/video_output/opengl.c:161
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Point of view z-coordinate"
21173 msgstr "Video positie x coordinaat"
21174
21175 #: modules/video_output/opengl.c:162
21176 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/video_output/opengl.c:165
21180 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21181 msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
21182
21183 #: modules/video_output/opengl.c:166
21184 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/video_output/opengl.c:170
21188 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21189 msgstr ""
21190
21191 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21192 #, fuzzy
21193 msgid "QT Embedded display"
21194 msgstr "QT Embedded display naam"
21195
21196 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
21197 #, fuzzy
21198 msgid ""
21199 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21200 "the DISPLAY environment variable."
21201 msgstr ""
21202 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
21203 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
21204
21205 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
21206 msgid "QT Embedded video output"
21207 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
21208
21209 #: modules/video_output/sdl.c:101
21210 #, fuzzy
21211 msgid "SDL chroma format"
21212 msgstr "XVimage chroma formaat"
21213
21214 #: modules/video_output/sdl.c:103
21215 #, fuzzy
21216 msgid ""
21217 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21218 "improve performances by using the most efficient one."
21219 msgstr ""
21220 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
21221 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
21222
21223 #: modules/video_output/sdl.c:113
21224 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21225 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
21226
21227 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Snapshot width"
21230 msgstr "Beeldbreedte"
21231
21232 #: modules/video_output/snapshot.c:61
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Width of the snapshot image."
21235 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
21236
21237 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Snapshot height"
21240 msgstr "Beeldhoogte"
21241
21242 #: modules/video_output/snapshot.c:64
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Height of the snapshot image."
21245 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
21246
21247 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Chroma"
21250 msgstr "Chroma"
21251
21252 #: modules/video_output/snapshot.c:67
21253 #, fuzzy
21254 msgid ""
21255 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21256 msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
21257
21258 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Cache size (number of images)"
21261 msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
21262
21263 #: modules/video_output/snapshot.c:71
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21266 msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
21267
21268 #: modules/video_output/snapshot.c:75
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Snapshot module"
21271 msgstr "snapshot module"
21272
21273 #: modules/video_output/svgalib.c:56
21274 msgid "SVGAlib video output"
21275 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
21276
21277 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21278 msgid "XVideo adaptor number"
21279 msgstr "XVideo adaptor nummer"
21280
21281 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
21282 #, fuzzy
21283 msgid ""
21284 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21285 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21286 msgstr ""
21287 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
21288 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
21289
21290 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
21291 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21292 msgid "Alternate fullscreen method"
21293 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
21294
21295 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
21296 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
21297 msgid ""
21298 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21299 "its drawbacks.\n"
21300 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21301 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21302 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21303 "show on top of the video."
21304 msgstr ""
21305 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
21306 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
21307 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
21308 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
21309 "2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
21310 "te zien zijn."
21311
21312 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
21313 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
21314 #, fuzzy
21315 msgid ""
21316 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21317 "DISPLAY environment variable."
21318 msgstr ""
21319 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
21320 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
21321
21322 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
21323 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Screen for fullscreen mode."
21326 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
21327
21328 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
21329 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
21330 #, fuzzy
21331 msgid ""
21332 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21333 "1 for the second."
21334 msgstr ""
21335 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
21336 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
21337
21338 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
21339 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21343 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21344 msgid "Use shared memory"
21345 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
21346
21347 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21348 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21349 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21350 msgstr ""
21351 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
21352
21353 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
21354 msgid "X11 video output"
21355 msgstr "X11 video uitvoer"
21356
21357 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
21358 #, fuzzy
21359 msgid ""
21360 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21361 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21362 msgstr ""
21363 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
21364 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
21365
21366 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21367 msgid "XVimage chroma format"
21368 msgstr "XVimage chroma formaat"
21369
21370 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
21371 msgid ""
21372 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21373 "to improve performances by using the most efficient one."
21374 msgstr ""
21375 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
21376 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
21377
21378 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
21379 msgid "XVideo extension video output"
21380 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
21381
21382 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21383 #, fuzzy
21384 msgid "XVMC adaptor number"
21385 msgstr "XVideo adaptor nummer"
21386
21387 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
21388 #, fuzzy
21389 msgid ""
21390 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21391 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21392 msgstr ""
21393 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
21394 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
21395
21396 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21397 #, fuzzy
21398 msgid "X11 display name"
21399 msgstr "X11 scherm naam"
21400
21401 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
21402 #, fuzzy
21403 msgid ""
21404 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21405 "the value of the DISPLAY environment variable."
21406 msgstr ""
21407 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
21408 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
21409
21410 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21413 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
21414
21415 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
21416 #, fuzzy
21417 msgid ""
21418 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21419 "0 for first screen, 1 for the second."
21420 msgstr ""
21421 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
21422 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
21423
21424 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
21425 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21426 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
21427
21428 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
21429 #, fuzzy
21430 msgid "You can choose the crop style to apply."
21431 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
21432
21433 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
21434 #, fuzzy
21435 msgid "XVMC extension video output"
21436 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
21437
21438 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21439 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21440 msgstr "GaLaktos animatie plugin"
21441
21442 #: modules/visualization/goom.c:58
21443 msgid "Goom display width"
21444 msgstr "Breedte Goomvideo"
21445
21446 #: modules/visualization/goom.c:59
21447 msgid "Goom display height"
21448 msgstr "Hoogte Goomvideo"
21449
21450 #: modules/visualization/goom.c:60
21451 #, fuzzy
21452 msgid ""
21453 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21454 "will be prettier but more CPU intensive)."
21455 msgstr ""
21456 "Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
21457 "resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
21458
21459 #: modules/visualization/goom.c:63
21460 msgid "Goom animation speed"
21461 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
21462
21463 #: modules/visualization/goom.c:64
21464 #, fuzzy
21465 msgid ""
21466 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21467 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
21468
21469 #: modules/visualization/goom.c:70
21470 msgid "Goom"
21471 msgstr "Goom"
21472
21473 #: modules/visualization/goom.c:71
21474 msgid "Goom effect"
21475 msgstr "Goom effect"
21476
21477 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21478 msgid "Effects list"
21479 msgstr "Lijst van effecten"
21480
21481 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
21482 #, fuzzy
21483 msgid ""
21484 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21485 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21486 msgstr ""
21487 "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
21488 "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
21489
21490 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
21491 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21492 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
21493
21494 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21495 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21496 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
21497
21498 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21499 msgid "Number of bands"
21500 msgstr "Aantal banden"
21501
21502 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21503 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21504 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
21505
21506 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21509 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
21510
21511 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21512 msgid "Band separator"
21513 msgstr "Ruimte tussen banden"
21514
21515 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21516 msgid "Number of blank pixels between bands."
21517 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
21518
21519 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21520 msgid "Amplification"
21521 msgstr "Versterking"
21522
21523 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21524 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21525 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
21526
21527 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21528 msgid "Enable peaks"
21529 msgstr "Schakel pieken in"
21530
21531 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21532 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21533 msgstr ""
21534
21535 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21536 msgid "Enable original graphic spectrum"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21540 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Enable bands"
21546 msgstr "Schakel geluid in"
21547
21548 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21549 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21550 msgstr ""
21551
21552 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Enable base"
21555 msgstr "Schakel pieken in"
21556
21557 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21560 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
21561
21562 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21563 msgid "Base pixel radius"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21567 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Spectral sections"
21573 msgstr "Selectie"
21574
21575 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21576 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21577 msgstr ""
21578
21579 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Peak height"
21582 msgstr "Video hoogte"
21583
21584 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Total pixel height of the peak items."
21587 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
21588
21589 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21590 msgid "Peak extra width"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21594 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21595 msgstr ""
21596
21597 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21598 msgid "V-plane color"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21602 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21603 msgstr ""
21604
21605 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21606 msgid "Number of stars"
21607 msgstr "Aantal sterren"
21608
21609 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21612 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
21613
21614 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
21615 msgid "Visualizer"
21616 msgstr "Visuele effecten"
21617
21618 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
21619 msgid "Visualizer filter"
21620 msgstr "Visuele effecten filter"
21621
21622 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
21623 msgid "Spectrum analyser"
21624 msgstr "Spectrum analyser"
21625
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid "Ctrl+Z"
21628 #~ msgstr "Ctrl"
21629
21630 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
21631 #~ msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
21632
21633 #~ msgid ""
21634 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
21635 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
21636 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
21637 #~ msgstr ""
21638 #~ "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
21639 #~ "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
21640 #~ "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
21641 #~ "optreden met deze snellere implementatie."
21642
21643 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
21644 #~ msgstr ""
21645 #~ "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
21646
21647 #~ msgid ""
21648 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
21649 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
21650 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
21651 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
21652 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
21653 #~ msgstr ""
21654 #~ "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
21655 #~ "van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor "
21656 #~ "een race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te "
21657 #~ "gebruiken, De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard "
21658 #~ "waarde en de snelste implementatie), 1 en 2."
21659
21660 #, fuzzy
21661 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
21662 #~ msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
21663
21664 #, fuzzy
21665 #~ msgid ""
21666 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
21667 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
21668 #~ msgstr ""
21669 #~ "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow "
21670 #~ "moduleAls er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte "
21671 #~ "voor het aparaat gebruikt."
21672
21673 #, fuzzy
21674 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
21675 #~ msgstr ""
21676 #~ "\n"
21677 #~ "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
21678
21679 #, fuzzy
21680 #~ msgid "Growl server"
21681 #~ msgstr "Geen server"
21682
21683 #, fuzzy
21684 #~ msgid "Growl password"
21685 #~ msgstr "FTP wachtwoord"
21686
21687 #, fuzzy
21688 #~ msgid "Growl UDP port"
21689 #~ msgstr "UDP poort"
21690
21691 #, fuzzy
21692 #~ msgid ""
21693 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
21694 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
21695 #~ "relative font size. "
21696 #~ msgstr ""
21697 #~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
21698 #~ "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de "
21699 #~ "relatieve lettertype grootte worden gebruikt."
21700
21701 #, fuzzy
21702 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
21703 #~ msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
21704
21705 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
21706 #~ msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
21707
21708 #, fuzzy
21709 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
21710 #~ msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
21711
21712 #, fuzzy
21713 #~ msgid "Halve sample rate"
21714 #~ msgstr "Sample rate"
21715
21716 #, fuzzy
21717 #~ msgid "Video monitoring filter"
21718 #~ msgstr "Video schalingsfilter"
21719
21720 #, fuzzy
21721 #~ msgid "Video Monitor"
21722 #~ msgstr "Video Filters"
21723
21724 #, fuzzy
21725 #~ msgid "Statistics input file"
21726 #~ msgstr "satelliet invoer"
21727
21728 #, fuzzy
21729 #~ msgid "Statistics output file"
21730 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
21731
21732 #~ msgid "General interface setttings"
21733 #~ msgstr "Algemene interface instellingen"
21734
21735 #~ msgid "Video snapshot directory"
21736 #~ msgstr "Video snapshot bestandsmap"
21737
21738 #~ msgid ""
21739 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
21740 #~ msgstr ""
21741 #~ "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
21742
21743 #, fuzzy
21744 #~ msgid ""
21745 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
21746 #~ "empty if you don't have one."
21747 #~ msgstr ""
21748 #~ "Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden "
21749 #~ "voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft."
21750
21751 #~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
21752 #~ msgstr "Te geven naam aan deze stream/kanaal op de icecast server."
21753
21754 #, fuzzy
21755 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
21756 #~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
21757
21758 #, fuzzy
21759 #~ msgid ""
21760 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
21761 #~ "possibly before an I-frame. "
21762 #~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden. "
21763
21764 #, fuzzy
21765 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
21766 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
21767
21768 #, fuzzy
21769 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
21770 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
21771
21772 #, fuzzy
21773 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
21774 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
21775
21776 #, fuzzy
21777 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
21778 #~ msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
21779
21780 #, fuzzy
21781 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
21782 #~ msgstr "DirectMedia Object decoder "
21783
21784 #, fuzzy
21785 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
21786 #~ msgstr "Interlaced encoding"
21787
21788 #, fuzzy
21789 #~ msgid "PSNR calculation"
21790 #~ msgstr "Verzadiging"
21791
21792 #, fuzzy
21793 #~ msgid "Timestamp"
21794 #~ msgstr "Start positie"
21795
21796 #~ msgid "Text rendering"
21797 #~ msgstr "Tekst rendering"
21798
21799 #, fuzzy
21800 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21801 #~ msgstr "Tarkin decodeer module"
21802
21803 #~ msgid "Video filters settings"
21804 #~ msgstr "Video filter instelling"
21805
21806 #~ msgid "CDDB Artist"
21807 #~ msgstr "CDDB Artiest"
21808
21809 #~ msgid "CDDB Category"
21810 #~ msgstr "CDDB Categorie"
21811
21812 #~ msgid "CDDB Disc ID"
21813 #~ msgstr "CDDB Disk ID"
21814
21815 #~ msgid "CDDB Extended Data"
21816 #~ msgstr "CDDB Extra Data"
21817
21818 #~ msgid "CDDB Genre"
21819 #~ msgstr "CDDB genre"
21820
21821 #~ msgid "CDDB Year"
21822 #~ msgstr "CDDB jaar"
21823
21824 #~ msgid "CDDB Title"
21825 #~ msgstr "CDDB Titel"
21826
21827 #~ msgid "CD-Text Arranger"
21828 #~ msgstr "CD-Text Arrangeur"
21829
21830 #~ msgid "CD-Text Composer"
21831 #~ msgstr "CD-Text Componist"
21832
21833 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
21834 #~ msgstr "CD-Text Disk ID"
21835
21836 #~ msgid "CD-Text Genre"
21837 #~ msgstr "CD-Text Genre"
21838
21839 #~ msgid "CD-Text Message"
21840 #~ msgstr "CD-Text Bericht"
21841
21842 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
21843 #~ msgstr "CD-Text Liedschrijver"
21844
21845 #~ msgid "CD-Text Performer"
21846 #~ msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
21847
21848 #~ msgid "CD-Text Title"
21849 #~ msgstr "CD-Text Title"
21850
21851 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
21852 #~ msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
21853
21854 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
21855 #~ msgstr "ISO-9660 Prepareur"
21856
21857 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
21858 #~ msgstr "ISO-9660 Uitgever"
21859
21860 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
21861 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
21862
21863 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
21864 #~ msgstr "ISO-9660 Set"
21865
21866 #, fuzzy
21867 #~ msgid "Console"
21868 #~ msgstr "Control"
21869
21870 #, fuzzy
21871 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
21872 #~ msgstr "Multicast netwerkinterface"
21873
21874 #, fuzzy
21875 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
21876 #~ msgstr ""
21877 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
21878 #~ "routing instellingen van het OS."
21879
21880 #~ msgid "By category"
21881 #~ msgstr "Per Categorie"
21882
21883 #~ msgid "Manually added"
21884 #~ msgstr "Met de hand toegevoegd"
21885
21886 #~ msgid "All items, unsorted"
21887 #~ msgstr "Alle elementen, ongesorteerd"
21888
21889 #, fuzzy
21890 #~ msgid ""
21891 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
21892 #~ "timeshifted streams."
21893 #~ msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
21894
21895 #, fuzzy
21896 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
21897 #~ msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
21898
21899 #, fuzzy
21900 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
21901 #~ msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
21902
21903 #, fuzzy
21904 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
21905 #~ msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
21906
21907 #, fuzzy
21908 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
21909 #~ msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
21910
21911 #, fuzzy
21912 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
21913 #~ msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
21914
21915 #, fuzzy
21916 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
21917 #~ msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
21918
21919 #, fuzzy
21920 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
21921 #~ msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
21922
21923 #, fuzzy
21924 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
21925 #~ msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
21926
21927 #, fuzzy
21928 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
21929 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
21930
21931 #, fuzzy
21932 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
21933 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
21934
21935 #, fuzzy
21936 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
21937 #~ msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
21938
21939 #, fuzzy
21940 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
21941 #~ msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
21942
21943 #, fuzzy
21944 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
21945 #~ msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
21946
21947 #~ msgid "Linux OSS audio output"
21948 #~ msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
21949
21950 #~ msgid "Corba control"
21951 #~ msgstr "Corba Bediening"
21952
21953 #~ msgid "corba control module"
21954 #~ msgstr "corba bedieningsmodule"
21955
21956 #~ msgid "Playlist metademux"
21957 #~ msgstr "Afspeellijst metademux"
21958
21959 #~ msgid "Segment filename"
21960 #~ msgstr "Bestandsnaam van segment"
21961
21962 #~ msgid "Muxing application"
21963 #~ msgstr "Muxing applicatie"
21964
21965 #~ msgid "Writing application"
21966 #~ msgstr "Schrijf applicatie"
21967
21968 #, fuzzy
21969 #~ msgid "Listeners"
21970 #~ msgstr "Linear"
21971
21972 #, fuzzy
21973 #~ msgid "Native playlist import"
21974 #~ msgstr "M3U speellijst importeren"
21975
21976 #, fuzzy
21977 #~ msgid "Podcast Link"
21978 #~ msgstr "Positie"
21979
21980 #, fuzzy
21981 #~ msgid "Podcast Copyright"
21982 #~ msgstr "Auteursrechten"
21983
21984 #, fuzzy
21985 #~ msgid "Podcast Category"
21986 #~ msgstr "CDDB Categorie"
21987
21988 #, fuzzy
21989 #~ msgid "Podcast Subtitle"
21990 #~ msgstr "Ondertiteling"
21991
21992 #, fuzzy
21993 #~ msgid "Podcast Publication Date"
21994 #~ msgstr "Modulatie type"
21995
21996 #, fuzzy
21997 #~ msgid "Podcast Author"
21998 #~ msgstr "Auteur"
21999
22000 #, fuzzy
22001 #~ msgid "Podcast Subcategory"
22002 #~ msgstr "Per Categorie"
22003
22004 #, fuzzy
22005 #~ msgid "Podcast Duration"
22006 #~ msgstr "Verzadiging"
22007
22008 #, fuzzy
22009 #~ msgid "Mime type"
22010 #~ msgstr "Disk type"
22011
22012 #, fuzzy
22013 #~ msgid ""
22014 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
22015 #~ "the program:"
22016 #~ msgstr ""
22017 #~ "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
22018 #~ "handelen :"
22019
22020 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
22021 #~ msgstr ""
22022 #~ "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
22023 #~ "instructies op:"
22024
22025 #~ msgid "Open Messages Window"
22026 #~ msgstr "Open het berichten venster"
22027
22028 #~ msgid "Dismiss"
22029 #~ msgstr "Dismiss"
22030
22031 #, fuzzy
22032 #~ msgid "Do not display further errors"
22033 #~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
22034
22035 #~ msgid ""
22036 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
22037 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
22038 #~ msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
22039
22040 #, fuzzy
22041 #~ msgid "Enable skinned playlist"
22042 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
22043
22044 #, fuzzy
22045 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
22046 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
22047
22048 #~ msgid "M3U file"
22049 #~ msgstr "M3U bestand"
22050
22051 #, fuzzy
22052 #~ msgid "Sorted by Artist"
22053 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
22054
22055 #, fuzzy
22056 #~ msgid "Sorted by Album"
22057 #~ msgstr "Sorteer op Naam"
22058
22059 #, fuzzy
22060 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
22061 #~ msgstr "IPv4 network abstractie laag"
22062
22063 #, fuzzy
22064 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
22065 #~ msgstr "IPv6 network abstractie laag"
22066
22067 #~ msgid "DAAP access"
22068 #~ msgstr "DAAP toegang"
22069
22070 #, fuzzy
22071 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
22072 #~ msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
22073
22074 #, fuzzy
22075 #~ msgid "Automatic black border cropping."
22076 #~ msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
22077
22078 #, fuzzy
22079 #~ msgid ""
22080 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
22081 #~ "\" and \"psychedelic\"."
22082 #~ msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
22083
22084 #~ msgid "Distort video filter"
22085 #~ msgstr "Verstorings video filter"
22086
22087 #, fuzzy
22088 #~ msgid "Marquee text to display."
22089 #~ msgstr "Tekst overlay sub filter"
22090
22091 #, fuzzy
22092 #~ msgid ""
22093 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22094 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
22095 #~ "and columns."
22096 #~ msgstr ""
22097 #~ "Positioneringsmethode:\n"
22098 #~ "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
22099 #~ "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
22100 #~ "ingesteld."
22101
22102 #~ msgid "History parameter"
22103 #~ msgstr "Historie"
22104
22105 #, fuzzy
22106 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
22107 #~ msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
22108
22109 #, fuzzy
22110 #~ msgid ""
22111 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
22112 #~ "minute, %S = second)."
22113 #~ msgstr ""
22114 #~ "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
22115 #~ "seconden"
22116
22117 #, fuzzy
22118 #~ msgid ""
22119 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
22120 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
22121 #~ "e.g. 6 = top-right)."
22122 #~ msgstr ""
22123 #~ "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
22124 #~ "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
22125 #~ "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
22126 #~ "mogelijk.)"
22127
22128 #~ msgid "Time overlay"
22129 #~ msgstr "Tijd overlap"
22130
22131 #~ msgid "Time display sub filter"
22132 #~ msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
22133
22134 #~ msgid "Standard Play"
22135 #~ msgstr "Normaal Afspelen"
22136
22137 #, fuzzy
22138 #~ msgid "Growl"
22139 #~ msgstr "Groep"
22140
22141 #, fuzzy
22142 #~ msgid "MSN"
22143 #~ msgstr "MMS"
22144
22145 #, fuzzy
22146 #~ msgid "Vertical border width"
22147 #~ msgstr "Verticale randbreedte in pixels"
22148
22149 #, fuzzy
22150 #~ msgid "Horizontal border width"
22151 #~ msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
22152
22153 #~ msgid " to "
22154 #~ msgstr " naar "
22155
22156 #, fuzzy
22157 #~ msgid "Number of streams"
22158 #~ msgstr "Aantal threads"
22159
22160 #, fuzzy
22161 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
22162 #~ msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
22163
22164 #, fuzzy
22165 #~ msgid "Image"
22166 #~ msgstr "Afbeeldingsbestand"
22167
22168 #, fuzzy
22169 #~ msgid "Center-Center"
22170 #~ msgstr "Gecentreerd"
22171
22172 #, fuzzy
22173 #~ msgid "Left-Center"
22174 #~ msgstr "Gecentreerd"
22175
22176 #, fuzzy
22177 #~ msgid "Right-Center"
22178 #~ msgstr "Gecentreerd"
22179
22180 #, fuzzy
22181 #~ msgid "Center-Top"
22182 #~ msgstr "Gecentreerd"
22183
22184 #, fuzzy
22185 #~ msgid "Left-Top"
22186 #~ msgstr "Linker"
22187
22188 #, fuzzy
22189 #~ msgid "Right-Top"
22190 #~ msgstr "Rechter"
22191
22192 #, fuzzy
22193 #~ msgid "Center-Bottom"
22194 #~ msgstr "Gecentreerd"
22195
22196 #, fuzzy
22197 #~ msgid "Left-Bottom"
22198 #~ msgstr "Beneden"
22199
22200 #, fuzzy
22201 #~ msgid "Right-Bottom"
22202 #~ msgstr "Beneden"
22203
22204 #~ msgid "Adjust Image"
22205 #~ msgstr "Beeldaanpassingen"
22206
22207 #, fuzzy
22208 #~ msgid ""
22209 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
22210 #~ "value."
22211 #~ msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
22212
22213 #, fuzzy
22214 #~ msgid ""
22215 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
22216 #~ "to.\n"
22217 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
22218 #~ "controls below"
22219 #~ msgstr ""
22220 #~ "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
22221 #~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
22222 #~ "automatisch ingevuld."
22223
22224 #~ msgid "delay"
22225 #~ msgstr "vertraging"
22226
22227 #~ msgid "fps"
22228 #~ msgstr "fps"
22229
22230 #~ msgid "More info"
22231 #~ msgstr "Meer Info"
22232
22233 #~ msgid "Control interface settings"
22234 #~ msgstr "Instelling voor besturing interface"
22235
22236 #~ msgid ""
22237 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
22238 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
22239 #~ msgstr ""
22240 #~ "Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat "
22241 #~ "VLC gebruikt om tekst af te beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)."
22242
22243 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
22244 #~ msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
22245
22246 #, fuzzy
22247 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
22248 #~ msgstr ""
22249 #~ "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
22250
22251 #~ msgid ""
22252 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
22253 #~ "here (x coordinate)."
22254 #~ msgstr ""
22255 #~ "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten "
22256 #~ "opzichte van het beeldscherm vastleggen."
22257
22258 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
22259 #~ msgstr "De titel van het videoscherm."
22260
22261 #~ msgid ""
22262 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
22263 #~ "mode."
22264 #~ msgstr ""
22265 #~ "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
22266 #~ "scherm grootte afspelen."
22267
22268 #~ msgid ""
22269 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
22270 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
22271 #~ msgstr ""
22272 #~ "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
22273 #~ "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
22274
22275 #~ msgid ""
22276 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
22277 #~ "be stored."
22278 #~ msgstr ""
22279 #~ "Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden "
22280 #~ "opgeslagen."
22281
22282 #, fuzzy
22283 #~ msgid ""
22284 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
22285 #~ "routing table."
22286 #~ msgstr ""
22287 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
22288 #~ "routing instellingen van het OS."
22289
22290 #, fuzzy
22291 #~ msgid "Program to select"
22292 #~ msgstr "Program"
22293
22294 #, fuzzy
22295 #~ msgid "Programs to select"
22296 #~ msgstr "Program"
22297
22298 #~ msgid "Input start time (seconds)"
22299 #~ msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
22300
22301 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
22302 #~ msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
22303
22304 #~ msgid ""
22305 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
22306 #~ "logo."
22307 #~ msgstr ""
22308 #~ "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
22309
22310 #~ msgid ""
22311 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
22312 #~ "should be set in millisecond units."
22313 #~ msgstr ""
22314 #~ "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
22315 #~ "opgegeven."
22316
22317 #~ msgid "Preferred codecs list"
22318 #~ msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
22319
22320 #~ msgid ""
22321 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
22322 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
22323 #~ "the other ones."
22324 #~ msgstr ""
22325 #~ "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
22326 #~ "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat "
22327 #~ "eerst de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
22328
22329 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
22330 #~ msgstr ""
22331 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter "
22332 #~ "modules."
22333
22334 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
22335 #~ msgstr ""
22336 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
22337
22338 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
22339 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
22340
22341 #~ msgid ""
22342 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
22343 #~ "value should be set in milliseconds units."
22344 #~ msgstr ""
22345 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt "
22346 #~ "in miliseconden opgegeven."
22347
22348 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
22349 #~ msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
22350
22351 #~ msgid ""
22352 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
22353 #~ "value should be set in millisecond units."
22354 #~ msgstr ""
22355 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde "
22356 #~ "wordt in milliseconden opgegeven."
22357
22358 #~ msgid "Standard filesystem file input"
22359 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
22360
22361 #, fuzzy
22362 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
22363 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
22364
22365 #~ msgid ""
22366 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
22367 #~ "value should be set in millisecond units."
22368 #~ msgstr ""
22369 #~ "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
22370 #~ "wordt in miliseconden opgegeven."
22371
22372 #, fuzzy
22373 #~ msgid ""
22374 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
22375 #~ "value should be set in millisecond units."
22376 #~ msgstr ""
22377 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
22378 #~ "miliseconden opgegeven."
22379
22380 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
22381 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
22382
22383 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
22384 #~ msgstr ""
22385 #~ "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
22386 #~ "gevonden."
22387
22388 #, fuzzy
22389 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
22390 #~ msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
22391
22392 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
22393 #~ msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
22394
22395 #, fuzzy
22396 #~ msgid "DTS"
22397 #~ msgstr "TS"
22398
22399 #~ msgid "Output channels number"
22400 #~ msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
22401
22402 #, fuzzy
22403 #~ msgid "X coordinate of the subpicture"
22404 #~ msgstr "X positie van het logo"
22405
22406 #, fuzzy
22407 #~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
22408 #~ msgstr "Y positie van het logo"
22409
22410 #, fuzzy
22411 #~ msgid "Timeout of subpictures"
22412 #~ msgstr "Ondertiteling"
22413
22414 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
22415 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
22416
22417 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
22418 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
22419
22420 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
22421 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
22422
22423 #, fuzzy
22424 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
22425 #~ msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
22426
22427 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
22428 #~ msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
22429
22430 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
22431 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
22432
22433 #~ msgid ""
22434 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
22435 #~ "the network synchronisation."
22436 #~ msgstr ""
22437 #~ "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
22438 #~ "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
22439
22440 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
22441 #~ msgstr ""
22442 #~ "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
22443 #~ "sluiten."
22444
22445 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
22446 #~ msgstr ""
22447 #~ "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
22448 #~ "wijzigen."
22449
22450 #, fuzzy
22451 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
22452 #~ msgstr "MTU van de netwerk interface"
22453
22454 #~ msgid "Telnet Interface port"
22455 #~ msgstr "Poort telnet interface"
22456
22457 #~ msgid "Default to 4212"
22458 #~ msgstr "Standaard poort 4212"
22459
22460 #~ msgid "Telnet Interface password"
22461 #~ msgstr "Wachtwoord telnet interface"
22462
22463 #, fuzzy
22464 #~ msgid "Size offset"
22465 #~ msgstr "Schaduw offset"
22466
22467 #, fuzzy
22468 #~ msgid "Go To Position"
22469 #~ msgstr "Start positie"
22470
22471 #~ msgid ""
22472 #~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
22473 #~ "The effect will be sharper."
22474 #~ msgstr ""
22475 #~ "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
22476 #~ "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
22477
22478 #~ msgid "Suppress further errors"
22479 #~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
22480
22481 #, fuzzy
22482 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
22483 #~ msgstr ""
22484 #~ "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen "
22485 #~ "crashes gehad."
22486
22487 #~ msgid ""
22488 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
22489 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
22490 #~ "'fullscreen'."
22491 #~ msgstr ""
22492 #~ "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat "
22493 #~ "selectie menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige "
22494 #~ "scherm' mode."
22495
22496 #~ msgid ""
22497 #~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
22498 #~ "stretch the video to fill the entire window."
22499 #~ msgstr ""
22500 #~ "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
22501 #~ "hierbij genegeerd."
22502
22503 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
22504 #~ msgstr "VIDEO_TS map"
22505
22506 #~ msgid "Advanced output:"
22507 #~ msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
22508
22509 #~ msgid "Output Options"
22510 #~ msgstr "Uitvoer Opties"
22511
22512 #~ msgid "Transcode options"
22513 #~ msgstr "Transcode opties"
22514
22515 #, fuzzy
22516 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
22517 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
22518
22519 #~ msgid "Last skin used"
22520 #~ msgstr "Laatst gebruikte skin"
22521
22522 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
22523 #~ msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
22524
22525 #~ msgid "Config of last used skin."
22526 #~ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
22527
22528 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
22529 #~ msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
22530
22531 #~ msgid "Destination Target:"
22532 #~ msgstr "Doel: "
22533
22534 #~ msgid "Output methods"
22535 #~ msgstr "Uitvoer methodes"
22536
22537 #~ msgid "Miscellaneous options"
22538 #~ msgstr "Overige Opties"
22539
22540 #~ msgid "Subtitles options"
22541 #~ msgstr "Ondertiteling opties"
22542
22543 #, fuzzy
22544 #~ msgid "VLC media player - Updates"
22545 #~ msgstr "VLC media speler"
22546
22547 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
22548 #~ msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
22549
22550 #~ msgid "Font filename"
22551 #~ msgstr "Lettertype bestandsnaam"
22552
22553 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
22554 #~ msgstr ""
22555 #~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
22556
22557 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
22558 #~ msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
22559
22560 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
22561 #~ msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
22562
22563 #, fuzzy
22564 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
22565 #~ msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
22566
22567 #, fuzzy
22568 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
22569 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
22570
22571 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
22572 #~ msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
22573
22574 #, fuzzy
22575 #~ msgid ""
22576 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
22577 #~ "the standard address."
22578 #~ msgstr ""
22579 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren."
22580
22581 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
22582 #~ msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
22583
22584 #, fuzzy
22585 #~ msgid ""
22586 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
22587 #~ "the standard address."
22588 #~ msgstr ""
22589 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren."
22590
22591 #~ msgid ""
22592 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
22593 #~ "output."
22594 #~ msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
22595
22596 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
22597 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
22598
22599 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
22600 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
22601
22602 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
22603 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
22604
22605 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
22606 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
22607
22608 #~ msgid ""
22609 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
22610 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
22611
22612 #~ msgid ""
22613 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
22614 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
22615
22616 #~ msgid ""
22617 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
22618 #~ msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
22619
22620 #~ msgid ""
22621 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
22622 #~ msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
22623
22624 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
22625 #~ msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
22626
22627 #~ msgid ""
22628 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
22629 #~ "output."
22630 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
22631
22632 #, fuzzy
22633 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
22634 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
22635
22636 #, fuzzy
22637 #~ msgid ""
22638 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
22639 #~ "output."
22640 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
22641
22642 #~ msgid ""
22643 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
22644 #~ "output."
22645 #~ msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
22646
22647 #~ msgid ""
22648 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
22649 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
22650
22651 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
22652 #~ msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
22653
22654 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
22655 #~ msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
22656
22657 #, fuzzy
22658 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
22659 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
22660
22661 #, fuzzy
22662 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
22663 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
22664
22665 #, fuzzy
22666 #~ msgid ""
22667 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
22668 #~ "subpictures overlaying."
22669 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
22670
22671 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
22672 #~ msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
22673
22674 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
22675 #~ msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
22676
22677 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
22678 #~ msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
22679
22680 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
22681 #~ msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
22682
22683 #~ msgid ""
22684 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
22685 #~ msgstr ""
22686 #~ "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
22687
22688 #~ msgid ""
22689 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
22690 #~ msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
22691
22692 #~ msgid ""
22693 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
22694 #~ "output."
22695 #~ msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
22696
22697 #~ msgid ""
22698 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
22699 #~ "streaming output."
22700 #~ msgstr ""
22701 #~ "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
22702
22703 #~ msgid "Subpictures filter"
22704 #~ msgstr "Ondertitelingsfilter"
22705
22706 #~ msgid "List of video output modules"
22707 #~ msgstr "Lijst van video output modules"
22708
22709 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
22710 #~ msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
22711
22712 #~ msgid "Alpha blending"
22713 #~ msgstr "Doorzichtigheid"
22714
22715 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
22716 #~ msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255"
22717
22718 #~ msgid "Height in pixels"
22719 #~ msgstr "Hoogte in pixels"
22720
22721 #~ msgid "Width in pixels"
22722 #~ msgstr "Breedte in pixels"
22723
22724 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
22725 #~ msgstr "Y positie linkerbovenhoek"
22726
22727 #, fuzzy
22728 #~ msgid "OSD menu configuration file"
22729 #~ msgstr "VLM configuratie bestand"
22730
22731 #, fuzzy
22732 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
22733 #~ msgstr "X positie van het logo"
22734
22735 #, fuzzy
22736 #~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
22737 #~ msgstr "Y positie van het logo"
22738
22739 #, fuzzy
22740 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
22741 #~ msgstr "X positie van het logo"
22742
22743 #, fuzzy
22744 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
22745 #~ msgstr "Berichten op het scherm"
22746
22747 #~ msgid "Ascii Art"
22748 #~ msgstr "ASCII-art"
22749
22750 #~ msgid ""
22751 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
22752 #~ msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect."
22753
22754 #~ msgid "Select effect"
22755 #~ msgstr "Effect"
22756
22757 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
22758 #~ msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
22759
22760 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
22761 #~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
22762
22763 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
22764 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
22765
22766 #, fuzzy
22767 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
22768 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
22769
22770 #, fuzzy
22771 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
22772 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
22773
22774 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
22775 #~ msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
22776
22777 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
22778 #~ msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
22779
22780 #, fuzzy
22781 #~ msgid "Small playlist"
22782 #~ msgstr "Bewaar speellijst"
22783
22784 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
22785 #~ msgstr "M3U bestand|*.m3u"
22786
22787 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
22788 #~ msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
22789
22790 #, fuzzy
22791 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
22792 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
22793
22794 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
22795 #~ msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
22796
22797 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
22798 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
22799
22800 #, fuzzy
22801 #~ msgid "Podcast playlist import"
22802 #~ msgstr "PLS speellijst importeren"
22803
22804 #~ msgid "raw DV demuxer"
22805 #~ msgstr "raw DV demuxer"
22806
22807 #~ msgid "Text subtitles demux"
22808 #~ msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
22809
22810 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
22811 #~ msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
22812
22813 #, fuzzy
22814 #~ msgid "Enable CABAC"
22815 #~ msgstr "Activeer"
22816
22817 #, fuzzy
22818 #~ msgid "Enable loop filter"
22819 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
22820
22821 #, fuzzy
22822 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
22823 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
22824
22825 #, fuzzy
22826 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
22827 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
22828
22829 #, fuzzy
22830 #~ msgid "Scene-cut detection."
22831 #~ msgstr "Effect"
22832
22833 #~ msgid "Properties"
22834 #~ msgstr "Eigenschappen"
22835
22836 #, fuzzy
22837 #~ msgid "from "
22838 #~ msgstr "Van"
22839
22840 #, fuzzy
22841 #~ msgid "Interface showing control interface"
22842 #~ msgstr "infrarood afstandsbediening"
22843
22844 #~ msgid "Item Info"
22845 #~ msgstr "Info voor Elementen"
22846
22847 #, fuzzy
22848 #~ msgid "type : "
22849 #~ msgstr "Type"
22850
22851 #, fuzzy
22852 #~ msgid "URL : "
22853 #~ msgstr "URL:"
22854
22855 #, fuzzy
22856 #~ msgid "file size : "
22857 #~ msgstr "Video grootte"
22858
22859 #, fuzzy
22860 #~ msgid "Choose a mirror"
22861 #~ msgstr "Selecteer audio"
22862
22863 #~ msgid "Time To Live"
22864 #~ msgstr "Levenstijd"
22865
22866 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
22867 #~ msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
22868
22869 #~ msgid " "
22870 #~ msgstr " "
22871
22872 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
22873 #~ msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
22874
22875 #~ msgid "CoreAudio output"
22876 #~ msgstr "CoreAudio uitvoer"
22877
22878 #~ msgid "SLP announce"
22879 #~ msgstr "SLP Aankondigingen"
22880
22881 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
22882 #~ msgstr "Verberg Uitg. GUI"
22883
22884 #~ msgid "SLP announcing"
22885 #~ msgstr "SLP aankondigingen"
22886
22887 #~ msgid "Announce this session with SLP"
22888 #~ msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
22889
22890 #~ msgid ""
22891 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
22892 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
22893 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
22894 #~ "\n"
22895 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
22896 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
22897 #~ "\n"
22898 #~ "For more information, have a look at the web site."
22899 #~ msgstr ""
22900 #~ "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
22901 #~ "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
22902 #~ "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk "
22903 #~ "streaming protocolen.\n"
22904 #~ "\n"
22905 #~ "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
22906
22907 #, fuzzy
22908 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
22909 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
22910
22911 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
22912 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
22913
22914 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
22915 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
22916
22917 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
22918 #~ msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
22919
22920 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
22921 #~ msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
22922
22923 #, fuzzy
22924 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
22925 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
22926
22927 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
22928 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
22929
22930 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
22931 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
22932
22933 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
22934 #~ msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
22935
22936 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
22937 #~ msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
22938
22939 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
22940 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
22941
22942 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
22943 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
22944
22945 #, fuzzy
22946 #~ msgid "Shout"
22947 #~ msgstr "sout"
22948
22949 #, fuzzy
22950 #~ msgid ""
22951 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
22952 #~ "port 8080)."
22953 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
22954
22955 #, fuzzy
22956 #~ msgid "Entry "
22957 #~ msgstr "Onderdeel"
22958
22959 #, fuzzy
22960 #~ msgid "Segment "
22961 #~ msgstr "Segment"
22962
22963 #~ msgid "Track "
22964 #~ msgstr "Spoor "
22965
22966 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
22967 #~ msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
22968
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid "Windows GAPI"
22971 #~ msgstr "Venster"
22972
22973 #, fuzzy
22974 #~ msgid "Windows GDI"
22975 #~ msgstr "Venster"
22976
22977 #, fuzzy
22978 #~ msgid "Open MRL"
22979 #~ msgstr "Open"
22980
22981 #~ msgid "Audio output volume"
22982 #~ msgstr "Geluidsvolume"
22983
22984 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
22985 #~ msgstr ""
22986 #~ "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w "
22987 #~ "streams."
22988
22989 #~ msgid "Network interface address"
22990 #~ msgstr "Netwerk interface adres"
22991
22992 #~ msgid ""
22993 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
22994 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
22995 #~ "multicasting interface here."
22996 #~ msgstr ""
22997 #~ "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
22998 #~ "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
22999 #~ "instellen."
23000
23001 #~ msgid "Choose program (SID)"
23002 #~ msgstr "Selecteer programma (SID)"
23003
23004 #~ msgid "Choose programs"
23005 #~ msgstr "Selecteer programmas"
23006
23007 #~ msgid "Choose audio track"
23008 #~ msgstr "Audiospoor"
23009
23010 #~ msgid "Choose subtitles track"
23011 #~ msgstr "Ondertitelingsspoor"
23012
23013 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
23014 #~ msgstr ""
23015 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van "
23016 #~ "toegangsmodulse."
23017
23018 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
23019 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
23020
23021 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
23022 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
23023
23024 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
23025 #~ msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
23026
23027 #~ msgid "Old playlist open"
23028 #~ msgstr "Open oude afspeellijst"
23029
23030 #, fuzzy
23031 #~ msgid "Current version"
23032 #~ msgstr "Kleur inversie"
23033
23034 #, fuzzy
23035 #~ msgid "Your version"
23036 #~ msgstr "Kleur inversie"
23037
23038 #, fuzzy
23039 #~ msgid "Mirror"
23040 #~ msgstr "Fout"
23041
23042 #~ msgid "SAP announces"
23043 #~ msgstr "SAP aankondigingen"
23044
23045 #, fuzzy
23046 #~ msgid "Streamming"
23047 #~ msgstr "Stream"
23048
23049 #~ msgid "Channel mixer"
23050 #~ msgstr "Kanalen mixer"
23051
23052 #~ msgid ""
23053 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
23054 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
23055 #~ "headphone."
23056 #~ msgstr ""
23057 #~ "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
23058 #~ "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
23059
23060 #, fuzzy
23061 #~ msgid "Wizard..."
23062 #~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
23063
23064 #~ msgid "Controls"
23065 #~ msgstr "Bediening"
23066
23067 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
23068 #~ msgstr "SLP attribuut identifiers"
23069
23070 #~ msgid ""
23071 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
23072 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
23073 #~ msgstr ""
23074 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt "
23075 #~ "gebruikt om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor "
23076 #~ "zoeken op alle attributen."
23077
23078 #~ msgid "SLP scopes list"
23079 #~ msgstr "SLP scope lijst"
23080
23081 #~ msgid ""
23082 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
23083 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
23084 #~ msgstr ""
23085 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
23086 #~ "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
23087
23088 #~ msgid "SLP naming authority"
23089 #~ msgstr "SLP naamm authoriteit"
23090
23091 #~ msgid ""
23092 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
23093 #~ "and the empty string for the default of IANA."
23094 #~ msgstr ""
23095 #~ "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
23096 #~ "lege string voor de standaard in IANA."
23097
23098 #~ msgid "SLP LDAP filter"
23099 #~ msgstr "SLP LDAP filter"
23100
23101 #~ msgid ""
23102 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
23103 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
23104 #~ msgstr ""
23105 #~ "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
23106 #~ "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
23107
23108 #~ msgid "Language requested in SLP requests"
23109 #~ msgstr "Taal in SLP requests"
23110
23111 #~ msgid ""
23112 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
23113 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
23114 #~ msgstr ""
23115 #~ "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat "
23116 #~ "leeg voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP "
23117 #~ "zoekvragen."
23118
23119 #~ msgid "SLP input"
23120 #~ msgstr "SLP invoer"
23121
23122 #~ msgid ""
23123 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
23124 #~ ">32767)."
23125 #~ msgstr ""
23126 #~ "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
23127 #~ "geregistreerd. (0->32767)"
23128
23129 #~ msgid "Joystick device"
23130 #~ msgstr "Joystick apparaat"
23131
23132 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
23133 #~ msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
23134
23135 #~ msgid "Repeat time (ms)"
23136 #~ msgstr "Repeteertijd (ms)"
23137
23138 #~ msgid ""
23139 #~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
23140 #~ "milliseconds."
23141 #~ msgstr ""
23142 #~ "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
23143 #~ "herhaald"
23144
23145 #~ msgid "Wait time (ms)"
23146 #~ msgstr "Wacht tijd (ms)"
23147
23148 #~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
23149 #~ msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
23150
23151 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
23152 #~ msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
23153
23154 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
23155 #~ msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
23156
23157 #~ msgid "Action mapping"
23158 #~ msgstr "Actie mapping"
23159
23160 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
23161 #~ msgstr "Wijzig de acties."
23162
23163 #~ msgid "Show tooltips"
23164 #~ msgstr "Toon tooltips"
23165
23166 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
23167 #~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
23168
23169 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
23170 #~ msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
23171
23172 #~ msgid ""
23173 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
23174 #~ "preferences menu will occupy."
23175 #~ msgstr ""
23176 #~ "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu "
23177 #~ "is in te stellen."
23178
23179 #~ msgid "Interface default search path"
23180 #~ msgstr "Interface standaard zoekpad"
23181
23182 #~ msgid ""
23183 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
23184 #~ "open when looking for a file."
23185 #~ msgstr ""
23186 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat "
23187 #~ "zoeken."
23188
23189 #~ msgid "GNOME interface"
23190 #~ msgstr "GNOME interface"
23191
23192 #~ msgid "_Open File..."
23193 #~ msgstr "_Open Bestand..."
23194
23195 #~ msgid "Open a file"
23196 #~ msgstr "Open een bestand"
23197
23198 #~ msgid "Open _Disc..."
23199 #~ msgstr "Open _Disk..."
23200
23201 #~ msgid "_Network stream..."
23202 #~ msgstr "_Netwerk stream..."
23203
23204 #~ msgid "Select a network stream"
23205 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
23206
23207 #~ msgid "_Eject Disc"
23208 #~ msgstr "Ver_wijder Disk"
23209
23210 #~ msgid "Eject disc"
23211 #~ msgstr "Verwijder schijf"
23212
23213 #~ msgid "_Hide interface"
23214 #~ msgstr "_Verberg interface"
23215
23216 #~ msgid "Progr_am"
23217 #~ msgstr "Progr_amma"
23218
23219 #~ msgid "Choose the program"
23220 #~ msgstr "Selecteer het programma"
23221
23222 #~ msgid "_Title"
23223 #~ msgstr "_Titel"
23224
23225 #~ msgid "Choose title"
23226 #~ msgstr "Kies een titel"
23227
23228 #~ msgid "_Chapter"
23229 #~ msgstr "_Hoofdstuk"
23230
23231 #~ msgid "Choose chapter"
23232 #~ msgstr "Kies een hoofdstuk"
23233
23234 #~ msgid "_Playlist..."
23235 #~ msgstr "_Speellijst..."
23236
23237 #~ msgid "Open the playlist window"
23238 #~ msgstr "Open het speellijst scherm"
23239
23240 #~ msgid "_Modules..."
23241 #~ msgstr "_Modules..."
23242
23243 #~ msgid "Open the module manager"
23244 #~ msgstr "Open de module manager"
23245
23246 #~ msgid "Open the messages window"
23247 #~ msgstr "Open het berichten venster"
23248
23249 #~ msgid "_Language"
23250 #~ msgstr "_Taal"
23251
23252 #~ msgid "Select audio channel"
23253 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
23254
23255 #~ msgid "_Subtitles"
23256 #~ msgstr "_Ondertiteling"
23257
23258 #~ msgid "Select subtitles channel"
23259 #~ msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
23260
23261 #~ msgid "_Fullscreen"
23262 #~ msgstr "Volledig Scherm"
23263
23264 #~ msgid "_Audio"
23265 #~ msgstr "_Audio"
23266
23267 #~ msgid "_Video"
23268 #~ msgstr "_Video"
23269
23270 #~ msgid "Open disc"
23271 #~ msgstr "Open disk"
23272
23273 #~ msgid "Net"
23274 #~ msgstr "Net"
23275
23276 #~ msgid "Sat"
23277 #~ msgstr "Sat"
23278
23279 #~ msgid "Open a satellite card"
23280 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
23281
23282 #~ msgid "Stop stream"
23283 #~ msgstr "Stop stream"
23284
23285 #~ msgid "Pause stream"
23286 #~ msgstr "Pauzeer stream"
23287
23288 #~ msgid "Fast"
23289 #~ msgstr "Snel"
23290
23291 #~ msgid "Previous file"
23292 #~ msgstr "Vorig Bestand"
23293
23294 #~ msgid "Next file"
23295 #~ msgstr "Volgende Bestand"
23296
23297 #~ msgid "Title:"
23298 #~ msgstr "Titel:"
23299
23300 #~ msgid "Select previous title"
23301 #~ msgstr "Selecteer de vorige titel"
23302
23303 #~ msgid "Chapter:"
23304 #~ msgstr "Hoofdstuk:"
23305
23306 #~ msgid "Select previous chapter"
23307 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
23308
23309 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
23310 #~ msgstr "Volledig scherm"
23311
23312 #~ msgid "_Network Stream..."
23313 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
23314
23315 #~ msgid "_Jump..."
23316 #~ msgstr "_Spring..."
23317
23318 #~ msgid "Switch program"
23319 #~ msgstr "Verander van Programma"
23320
23321 #~ msgid "_Navigation"
23322 #~ msgstr "_Navigeer"
23323
23324 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
23325 #~ msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
23326
23327 #~ msgid "Toggle _Interface"
23328 #~ msgstr "_Interface"
23329
23330 #~ msgid "Playlist..."
23331 #~ msgstr "Speellijst..."
23332
23333 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23334 #~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
23335
23336 #~ msgid ""
23337 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
23338 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23339 #~ msgstr ""
23340 #~ "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en "
23341 #~ "MPEG-2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
23342
23343 #~ msgid "Open Stream"
23344 #~ msgstr "Open Stream"
23345
23346 #~ msgid "Symbol Rate"
23347 #~ msgstr "Symbol Rate"
23348
23349 #~ msgid "FEC"
23350 #~ msgstr "FEC"
23351
23352 #~ msgid "stream output"
23353 #~ msgstr "stream uitvoer"
23354
23355 #~ msgid "Modules"
23356 #~ msgstr "Modules"
23357
23358 #~ msgid ""
23359 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
23360 #~ "version."
23361 #~ msgstr ""
23362 #~ "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere "
23363 #~ "versie."
23364
23365 #~ msgid "Item"
23366 #~ msgstr "Onderdeel"
23367
23368 #~ msgid "Invert"
23369 #~ msgstr "Inverteer"
23370
23371 #~ msgid "stream output (MRL)"
23372 #~ msgstr "stroom output (MRL)"
23373
23374 #~ msgid "Destination Target: "
23375 #~ msgstr "Doel: "
23376
23377 #~ msgid "Path:"
23378 #~ msgstr "Pad:"
23379
23380 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
23381 #~ msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
23382
23383 #~ msgid "Gtk+ interface"
23384 #~ msgstr "Gtk+ interface"
23385
23386 #~ msgid "_File"
23387 #~ msgstr "_Bestand"
23388
23389 #~ msgid "_Close"
23390 #~ msgstr "_Sluit"
23391
23392 #~ msgid "Close the window"
23393 #~ msgstr "Sluit het venster"
23394
23395 #~ msgid "E_xit"
23396 #~ msgstr "Af_sluiten"
23397
23398 #~ msgid "Exit the program"
23399 #~ msgstr "Sluit programma af"
23400
23401 #~ msgid "_View"
23402 #~ msgstr "_Toon"
23403
23404 #~ msgid "Hide the main interface window"
23405 #~ msgstr "Verberg het hoofdscherm"
23406
23407 #~ msgid "Navigate through the stream"
23408 #~ msgstr "Navigeer door de stream"
23409
23410 #~ msgid "_Settings"
23411 #~ msgstr "_Instellingen"
23412
23413 #~ msgid "_Preferences..."
23414 #~ msgstr "_Voorkeuren..."
23415
23416 #~ msgid "Configure the application"
23417 #~ msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
23418
23419 #~ msgid "_Help"
23420 #~ msgstr "_Help"
23421
23422 #~ msgid "About this application"
23423 #~ msgstr "Over dit programma"
23424
23425 #~ msgid "Open a Satellite Card"
23426 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
23427
23428 #~ msgid "Go Backward"
23429 #~ msgstr "Ga Terug"
23430
23431 #~ msgid "Play Stream"
23432 #~ msgstr "Start Stream"
23433
23434 #~ msgid "Pause Stream"
23435 #~ msgstr "Pauzeer Stream"
23436
23437 #~ msgid "Play Slower"
23438 #~ msgstr "Speel langzamer"
23439
23440 #~ msgid "Play Faster"
23441 #~ msgstr "Speel Sneller"
23442
23443 #~ msgid "Open Playlist"
23444 #~ msgstr "Open Speellijst"
23445
23446 #~ msgid "Previous File"
23447 #~ msgstr "Vorig Bestand"
23448
23449 #~ msgid "Next File"
23450 #~ msgstr "Volgende Bestand"
23451
23452 #~ msgid "_Play"
23453 #~ msgstr "S_peel"
23454
23455 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
23456 #~ msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
23457
23458 #~ msgid "Open Target"
23459 #~ msgstr "Open Doel"
23460
23461 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
23462 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
23463
23464 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
23465 #~ msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
23466
23467 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
23468 #~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
23469
23470 #~ msgid "Use stream output"
23471 #~ msgstr "Voer uit naar stream"
23472
23473 #~ msgid "Stream output configuration "
23474 #~ msgstr "Stream uitvoer configurtie"
23475
23476 #~ msgid "Go To:"
23477 #~ msgstr "Ga naar:"
23478
23479 #~ msgid "s."
23480 #~ msgstr "s."
23481
23482 #~ msgid "m:"
23483 #~ msgstr "m:"
23484
23485 #~ msgid "h:"
23486 #~ msgstr "h:"
23487
23488 #~ msgid "Selected"
23489 #~ msgstr "Geselecteerd"
23490
23491 #~ msgid "_Crop"
23492 #~ msgstr "_Verklein"
23493
23494 #~ msgid "_Invert"
23495 #~ msgstr "_Inverteer"
23496
23497 #~ msgid "_Select"
23498 #~ msgstr "_Selecteer"
23499
23500 #~ msgid "Stream output (MRL)"
23501 #~ msgstr "Stroom output (MRL)"
23502
23503 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
23504 #~ msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
23505
23506 #~ msgid "Title %d (%d)"
23507 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
23508
23509 #~ msgid "Chapter %d"
23510 #~ msgstr "Hoofdstuk %d"
23511
23512 #~ msgid "Selected:"
23513 #~ msgstr "Geselecteerd:"
23514
23515 #~ msgid "Disk type"
23516 #~ msgstr "Disk type"
23517
23518 #~ msgid "Title "
23519 #~ msgstr "Titel"
23520
23521 #~ msgid "Chapter "
23522 #~ msgstr "Hoofdstuk"
23523
23524 #~ msgid "Device name "
23525 #~ msgstr "Apparaat naam"
23526
23527 #~ msgid "Languages"
23528 #~ msgstr "Talen"
23529
23530 #~ msgid "language"
23531 #~ msgstr "taal"
23532
23533 #~ msgid "Open &Disk"
23534 #~ msgstr "Open &Disk"
23535
23536 #~ msgid "Open &Stream"
23537 #~ msgstr "Open &Stroom"
23538
23539 #~ msgid "&Backward"
23540 #~ msgstr "Ga &Terug"
23541
23542 #~ msgid "&Stop"
23543 #~ msgstr "&Stop"
23544
23545 #~ msgid "P&ause"
23546 #~ msgstr "P&auze"
23547
23548 #~ msgid "&Slow"
23549 #~ msgstr "&Langzaam"
23550
23551 #~ msgid "Fas&t"
23552 #~ msgstr "S&nel"
23553
23554 #~ msgid "Stream info..."
23555 #~ msgstr "Stream informatie..."
23556
23557 #~ msgid "Opens an existing document"
23558 #~ msgstr "Open een bestaand document"
23559
23560 #~ msgid "Opens a recently used file"
23561 #~ msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
23562
23563 #~ msgid "Quits the application"
23564 #~ msgstr "Sluit deze applicatie"
23565
23566 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
23567 #~ msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
23568
23569 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
23570 #~ msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
23571
23572 #~ msgid "Opens a disk"
23573 #~ msgstr "Open een disk"
23574
23575 #~ msgid "Opens a network stream"
23576 #~ msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
23577
23578 #~ msgid "Starts playback"
23579 #~ msgstr "Start afspelen"
23580
23581 #~ msgid "Ready."
23582 #~ msgstr "Klaar."
23583
23584 #~ msgid "Opening file..."
23585 #~ msgstr "Openen bestand..."
23586
23587 #~ msgid "Exiting..."
23588 #~ msgstr "Afsluiten..."
23589
23590 #~ msgid "Toggling toolbar..."
23591 #~ msgstr "Toggle toolbar..."
23592
23593 #~ msgid "Toggle the status bar..."
23594 #~ msgstr "Toggle de statusbar..."
23595
23596 #~ msgid "KDE interface"
23597 #~ msgstr "KDE interface"
23598
23599 #~ msgid "Messages:"
23600 #~ msgstr "Berichten:"
23601
23602 #~ msgid "Address "
23603 #~ msgstr "Adres"
23604
23605 #~ msgid "Port "
23606 #~ msgstr "Poort"
23607
23608 #~ msgid "Video Filters"
23609 #~ msgstr "Video Filters"
23610
23611 #~ msgid "Demux number"
23612 #~ msgstr "Demux nummer"
23613
23614 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
23615 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
23616
23617 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
23618 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
23619
23620 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
23621 #~ msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
23622
23623 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
23624 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
23625
23626 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
23627 #~ msgstr "Gebruik disecq met antenne"
23628
23629 #, fuzzy
23630 #~ msgid "< Back"
23631 #~ msgstr "Terug"
23632
23633 #, fuzzy
23634 #~ msgid "Next >"
23635 #~ msgstr "Volgende"
23636
23637 #, fuzzy
23638 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
23639 #~ msgstr ""
23640 #~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
23641
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "Choose here your input stream"
23644 #~ msgstr "Opnemen van de stream"
23645
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
23648 #~ msgstr "Video codec"
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
23652 #~ msgstr "Video codec"
23653
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
23656 #~ msgstr "Video codec"
23657
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "DivX second version"
23660 #~ msgstr "MMX conversies van "
23661
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
23664 #~ msgstr "MPEG audio decoder"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "DVD audio format"
23668 #~ msgstr "VCD formaat"
23669
23670 #~ msgid "MPEG4"
23671 #~ msgstr "MPEG4"
23672
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid "WAV"
23675 #~ msgstr "AVI"
23676
23677 #~ msgid "Greek"
23678 #~ msgstr "Grieks"
23679
23680 #~ msgid "Pashto"
23681 #~ msgstr "Pashto"
23682
23683 #~ msgid "Brazilian"
23684 #~ msgstr "Braziliaans"
23685
23686 #~ msgid "Tetum"
23687 #~ msgstr "Tetum"
23688
23689 #~ msgid "Late delay (ms)"
23690 #~ msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
23691
23692 #~ msgid "I263"
23693 #~ msgstr "I263"
23694
23695 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
23696 #~ msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
23697
23698 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
23699 #~ msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
23700
23701 #~ msgid "Time to live"
23702 #~ msgstr "Multicast timeout"
23703
23704 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
23705 #~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "MPJPEG"
23709 #~ msgstr "MJPEG:"
23710
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid "Caca"
23713 #~ msgstr "Klassiek"
23714
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "XVideo"
23717 #~ msgstr "Video"
23718
23719 #~ msgid ""
23720 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
23721 #~ "meta info         1\n"
23722 #~ "event info        2\n"
23723 #~ "MRL               4\n"
23724 #~ "external call     8\n"
23725 #~ "all calls (10)   16\n"
23726 #~ "LSN       (20)   32\n"
23727 #~ "PBC       (40)   64\n"
23728 #~ "libcdio   (80)  128\n"
23729 #~ "seek-set (100)  256\n"
23730 #~ "seek-cur (200)  512\n"
23731 #~ "still    (400) 1024\n"
23732 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
23733 #~ msgstr ""
23734 #~ "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
23735 #~ "meta informatie         1\n"
23736 #~ "event informatie        2\n"
23737 #~ "MRL                     4\n"
23738 #~ "externe aanroep         8\n"
23739 #~ "alle aanroepen  (10)   16\n"
23740 #~ "LSN             (20)   32\n"
23741 #~ "PBC             (40)   64\n"
23742 #~ "libcdio         (80)  128\n"
23743 #~ "zoek-zet       (100)  256\n"
23744 #~ "zoek-current   (200)  512\n"
23745 #~ "still          (400) 1024\n"
23746 #~ "vcdinfo        (800) 2048\n"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid ""
23750 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
23751 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
23752 #~ "   %A : The album information\n"
23753 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
23754 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
23755 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
23756 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
23757 #~ "SEGMENT...\n"
23758 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
23759 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
23760 #~ "   %P : The publisher ID\n"
23761 #~ "   %p : The preparer ID\n"
23762 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
23763 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
23764 #~ "   %V : The volume set ID\n"
23765 #~ "   %v : The volume ID\n"
23766 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
23767 #~ "   %% : a % \n"
23768 #~ msgstr ""
23769 #~ "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met "
23770 #~ "de Unix datum \n"
23771 #~ "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
23772 #~ "   %A : Album informatie\n"
23773 #~ "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
23774 #~ "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
23775 #~ "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
23776 #~ "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
23777 #~ "SEGMENT...\n"
23778 #~ "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
23779 #~ "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
23780 #~ "   %P : De uitgever ID\n"
23781 #~ "   %p : De drukker van %I\n"
23782 #~ "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
23783 #~ "   %T : Het track nummer\n"
23784 #~ "   %V : Het volume nummer van %I\n"
23785 #~ "   %v : Het volume %I\n"
23786 #~ "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
23787 #~ "   %% : een % \n"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "bad entry number"
23791 #~ msgstr "Tuner nummer"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Toolame"
23795 #~ msgstr "Volume"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "Showintf"
23799 #~ msgstr "Toon Interface"
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "Telnet"
23803 #~ msgstr "Selecteer"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "MPEG-TS"
23807 #~ msgstr "MPEG1"
23808
23809 #~ msgid "Option/Alt"
23810 #~ msgstr "Optie/Alt"
23811
23812 #~ msgid "&Select All"
23813 #~ msgstr "Alles &selecteren"
23814
23815 #~ msgid "PLS file"
23816 #~ msgstr "PLS bestand"
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "wxWindows"
23820 #~ msgstr "Venster"
23821
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "Picture"
23824 #~ msgstr "Ondertiteling"
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "VLC internal picture video output"
23828 #~ msgstr "DirectX video uitvoer"
23829
23830 #~ msgid "AAC demuxer"
23831 #~ msgstr "AAC demuxer"
23832
23833 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
23834 #~ msgstr "Simpele id3 tag routine"
23835
23836 #~ msgid "Screenshot Path"
23837 #~ msgstr "Schermafdruk bestandspad"
23838
23839 #~ msgid "Screenshot Format"
23840 #~ msgstr "Schermafdruk formaat"
23841
23842 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
23843 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
23844
23845 #~ msgid ""
23846 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
23847 #~ "\n"
23848 #~ msgstr ""
23849 #~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
23850 #~ "\n"
23851
23852 #~ msgid "[module]              [description]\n"
23853 #~ msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
23854
23855 #~ msgid "Choose audio channel"
23856 #~ msgstr "Selecteer een kanaal"
23857
23858 #~ msgid "Choose subtitle track"
23859 #~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
23860
23861 #~ msgid "Choose a stream output"
23862 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
23863
23864 #~ msgid "Empty if no stream output."
23865 #~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
23866
23867 #~ msgid "Loop playlist on end"
23868 #~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
23869
23870 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
23871 #~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
23872
23873 #~ msgid "Vol %%%d"
23874 #~ msgstr "Volume %%%d"
23875
23876 #~ msgid "Vol %d%%"
23877 #~ msgstr "Volume %d%%"
23878
23879 #~ msgid "Extended help"
23880 #~ msgstr "Uitgebreide help"
23881
23882 #~ msgid "List additional commands."
23883 #~ msgstr "Toon extra instructies"
23884
23885 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
23886 #~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
23887
23888 #~ msgid ""
23889 #~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
23890 #~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
23891 #~ msgstr ""
23892 #~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het "
23893 #~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
23894 #~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
23895 #~ "beschikbaar is."
23896
23897 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
23898 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
23899
23900 #~ msgid "vlc preferences"
23901 #~ msgstr "VLC voorkeuren"
23902
23903 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
23904 #~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
23905
23906 #~ msgid "Select file or directory"
23907 #~ msgstr "Selecteer bestand of map"
23908
23909 #~ msgid ""
23910 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
23911 #~ "\n"
23912 #~ msgstr ""
23913 #~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
23914 #~ "\n"
23915
23916 #~ msgid "Repeat"
23917 #~ msgstr "Herhaal"
23918
23919 #~ msgid "SAP interface"
23920 #~ msgstr "SAP interface"
23921
23922 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
23923 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid ""
23927 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
23928 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "IDR frames"
23932 #~ msgstr "Gebruik keyframes"
23933
23934 #~ msgid ""
23935 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
23936 #~ "module in the Modules section.\n"
23937 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
23938 #~ msgstr ""
23939 #~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
23940 #~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
23941 #~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
23942
23943 #~ msgid "VLC modules preferences"
23944 #~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
23945
23946 #~ msgid ""
23947 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
23948 #~ "Modules are sorted by type."
23949 #~ msgstr ""
23950 #~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
23951 #~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
23952
23953 #~ msgid "Access modules settings"
23954 #~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
23955
23956 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
23957 #~ msgstr ""
23958 #~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
23959 #~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
23960
23961 #~ msgid "Audio output modules settings"
23962 #~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
23963
23964 #~ msgid "Decoder modules settings"
23965 #~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
23966
23967 #~ msgid ""
23968 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
23969 #~ "preferred subtitles."
23970 #~ msgstr ""
23971 #~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
23972 #~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
23973
23974 #~ msgid "Demuxers settings"
23975 #~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
23976
23977 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
23978 #~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
23979
23980 #~ msgid ""
23981 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
23982 #~ "here."
23983 #~ msgstr ""
23984 #~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
23985 #~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
23986
23987 #~ msgid "Stream output access modules settings"
23988 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid ""
23992 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
23993 #~ "access modules."
23994 #~ msgstr ""
23995 #~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
23996 #~ "toegangsmodule instellen."
23997
23998 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
23999 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
24000
24001 #~ msgid "Stream output modules settings"
24002 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
24003
24004 #~ msgid "Text renderer settings"
24005 #~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
24006
24007 #~ msgid "Video output modules settings"
24008 #~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
24009
24010 #~ msgid ""
24011 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
24012 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
24013 #~ "settings."
24014 #~ msgstr ""
24015 #~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
24016 #~ "worden.\n"
24017 #~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
24018
24019 #~ msgid ""
24020 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
24021 #~ msgstr ""
24022 #~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
24023 #~ "ontwikkelaars)"
24024
24025 #~ msgid "DVDRead Input"
24026 #~ msgstr "DVDread input"
24027
24028 #~ msgid ""
24029 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
24030 #~ "external call          1\n"
24031 #~ "all calls              2\n"
24032 #~ "packet assembly info   4\n"
24033 #~ "image bitmaps          8\n"
24034 #~ "image transformations 16\n"
24035 #~ "rendering information 32\n"
24036 #~ "extract subtitles     64\n"
24037 #~ "misc info            128\n"
24038 #~ msgstr ""
24039 #~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
24040 #~ "externe aanroep        1\n"
24041 #~ "alle aanroepen         2\n"
24042 #~ "packet assembly info   4\n"
24043 #~ "image bitmaps          8\n"
24044 #~ "image transformaties  16\n"
24045 #~ "rendering informatie  32\n"
24046 #~ "extract subtitels     64\n"
24047 #~ "overige informatie   128\n"
24048
24049 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
24050 #~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
24051
24052 #~ msgid ""
24053 #~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
24054 #~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
24055 #~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
24056 #~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
24057 #~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
24058 #~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
24059 #~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
24060 #~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
24061 #~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
24062 #~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
24063 #~ msgstr ""
24064 #~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
24065 #~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
24066 #~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
24067 #~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
24068 #~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
24069 #~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
24070 #~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
24071 #~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
24072
24073 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
24074 #~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
24075
24076 #~ msgid ""
24077 #~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
24078 #~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
24079 #~ "mean until the next subtitle."
24080 #~ msgstr ""
24081 #~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
24082 #~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
24083 #~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
24084
24085 #~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
24086 #~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
24087
24088 #~ msgid ""
24089 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
24090 #~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
24091 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
24092 #~ msgstr ""
24093 #~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
24094 #~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
24095 #~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
24096 #~ "in de stroom."
24097
24098 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
24099 #~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
24100
24101 #~ msgid ""
24102 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
24103 #~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
24104 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
24105 #~ msgstr ""
24106 #~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
24107 #~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
24108 #~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
24109 #~ "stroom."
24110
24111 #~ msgid "Xvid video decoder"
24112 #~ msgstr "Xvid video decoder"
24113
24114 #~ msgid "Item Enabled"
24115 #~ msgstr "Element beschikbaar"
24116
24117 #~ msgid "Enable all group items"
24118 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
24119
24120 #~ msgid "Disable all group items"
24121 #~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
24122
24123 #~ msgid "Delete Group"
24124 #~ msgstr "Verwijder Groep"
24125
24126 #~ msgid "Add Group"
24127 #~ msgstr "Voeg Groep Toe"
24128
24129 #~ msgid "Sort by &author"
24130 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
24131
24132 #~ msgid "Reverse sort by author"
24133 #~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
24134
24135 #~ msgid "&Enable"
24136 #~ msgstr "&Activeer"
24137
24138 #~ msgid "&Disable"
24139 #~ msgstr "&Deactiveer"
24140
24141 #~ msgid "Enable/Disable"
24142 #~ msgstr "(De)activeer"
24143
24144 #~ msgid "Up"
24145 #~ msgstr "Naar Boven"
24146
24147 #~ msgid "Down"
24148 #~ msgstr "Naar Beneden"
24149
24150 #~ msgid "New Group"
24151 #~ msgstr "Nieuwe Groep"
24152
24153 #~ msgid "Sort by &group"
24154 #~ msgstr "Sorteer op Groep"
24155
24156 #~ msgid "Reverse sort by group"
24157 #~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
24158
24159 #~ msgid "&Enable all group items"
24160 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
24161
24162 #~ msgid "&Disable all group items"
24163 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
24164
24165 #~ msgid "&Groups"
24166 #~ msgstr "&Groepen"
24167
24168 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
24169 #~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "| no entries\n"
24173 #~ msgstr "Onderdeel"
24174
24175 #~ msgid "Extended Data"
24176 #~ msgstr "Extra Data"
24177
24178 #~ msgid "Disc Artist(s)"
24179 #~ msgstr "Disc Artiest(en)"
24180
24181 #~ msgid "CDDB Disc Category"
24182 #~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
24183
24184 #~ msgid "Year"
24185 #~ msgstr "Jaar"
24186
24187 #~ msgid "Track Artist"
24188 #~ msgstr "Spoor Artiest"
24189
24190 #~ msgid "Track Title"
24191 #~ msgstr "Spoor Title"
24192
24193 #~ msgid "C post processing"
24194 #~ msgstr "Normale Nabewerking"
24195
24196 #~ msgid "MMX post processing"
24197 #~ msgstr "MMX nabewerking"
24198
24199 #~ msgid "MMX EXT post processing"
24200 #~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
24201
24202 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
24203 #~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"
24204
24205 #~ msgid "Stop Stream"
24206 #~ msgstr "Stop Stream"
24207
24208 #~ msgid "_About..."
24209 #~ msgstr "_Over..."
24210
24211 #~ msgid "Play stream"
24212 #~ msgstr "Start stream"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Loop filter"
24216 #~ msgstr "Logo overlay filter"
24217
24218 #~ msgid "Random effect"
24219 #~ msgstr "Sterren effect"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Extra Audio File"
24223 #~ msgstr "Audio filters"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Media File"
24227 #~ msgstr "Meditative"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "QWidget"
24231 #~ msgstr "Breedte"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "geometry"
24235 #~ msgstr "Spectrum"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "spacing"
24239 #~ msgstr "Buffering"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Line"
24243 #~ msgstr "Linear"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "line"
24247 #~ msgstr "Olijf"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "orientation"
24251 #~ msgstr "Meer informatie"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "QGroupBox"
24255 #~ msgstr "Groep"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "enabled"
24259 #~ msgstr "schakel in"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "checkable"
24263 #~ msgstr "schakel in"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24267 #~ msgstr "Horizontaal"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Disk"
24271 #~ msgstr "Disk"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Stream information"
24275 #~ msgstr "Metadata"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Justification"
24279 #~ msgstr "Versterking"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24283 #~ msgstr "Audio apparaat naam"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24287 #~ msgstr "FTP wachtwoord"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Connecting..."
24291 #~ msgstr "Instellingen..."
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Filters (v2)"
24295 #~ msgstr "Filters"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Dummy video filter"
24299 #~ msgstr "ffmpeg video filter"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Telnet Interface host"
24303 #~ msgstr "Poort telnet interface"
24304
24305 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
24306 #~ msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
24307
24308 #~ msgid "Jump"
24309 #~ msgstr "Spring"
24310
24311 #~ msgid ""
24312 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
24313 #~ "(Basic authentication only)."
24314 #~ msgstr ""
24315 #~ "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."