]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* ./plugins/dummy/intf_dummy.c, ./plugins/chroma/i420_yuy2.c,
[vlc] / po / nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-06-01 18:43+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
10 "Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
11 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
16
17 #: src/libvlc.c:277
18 #, c-format
19 msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
20 msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
21
22 #. Print module name
23 #: src/libvlc.c:868
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid ""
26 "%s module options:\n"
27 "\n"
28 msgstr "%s module opties:\n"
29
30 #. We could also have "=<" here
31 #: src/libvlc.c:888 src/misc/configuration.c:798
32 msgid "string"
33 msgstr ""
34
35 #: src/libvlc.c:891 src/misc/configuration.c:783
36 msgid "integer"
37 msgstr ""
38
39 #: src/libvlc.c:894 src/misc/configuration.c:790
40 msgid "float"
41 msgstr ""
42
43 #: src/libvlc.c:900
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr ""
46
47 #: src/libvlc.c:901
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr ""
50
51 #: src/libvlc.c:955
52 #, fuzzy
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Playlist items:\n"
56 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
57 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
58 "                                 DVD device\n"
59 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
60 "                                 VCD device\n"
61 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
62 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
63 "  vlc:loop                       loop execution of the playlist\n"
64 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
65 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Speellijst items:\n"
69 "  *.mpg, *.vob                   \tgewone MPEG-1/2 bestanden\n"
70 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
71 "                                 \tDVD apparaat\n"
72 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
73 "                                 \tVCD apparaat\n"
74 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
75 "                                 \tUDP stream verzonde daar VLS\n"
76 "  vlc:loop                       \tspeel de speellijst in een loop\n"
77 "  vlc:pause                      \tpauzeer speellijst items\n"
78 "  vlc:quit                       \tstop VLC"
79
80 #: src/libvlc.c:976 src/libvlc.c:1025 src/libvlc.c:1049 src/libvlc.c:1068
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "\n"
84 "Press the RETURN key to continue...\n"
85 msgstr ""
86 "\n"
87 "Druk op RETURN om verder te gaan..."
88
89 #. Usage
90 #: src/libvlc.c:999
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid ""
93 "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
94 "\n"
95 msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
96
97 #: src/libvlc.c:1002
98 #, fuzzy
99 msgid "[module]              [description]\n"
100 msgstr "[module]              [beschrijving]"
101
102 #: src/libvlc.c:1043
103 #, fuzzy
104 msgid ""
105 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
106 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
107 "see the file named COPYING for details.\n"
108 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
109 msgstr ""
110 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, tot zover door de wet is "
111 "toegestaan.\n"
112 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
113 "Public License;\n"
114 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
115 "Geschreven door het VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris."
116
117 #. ****************************************************************************
118 #. * libvlc.h: main libvlc header
119 #. *****************************************************************************
120 #. * Copyright (C) 1998-2002 VideoLAN
121 #. * $Id: nl.po,v 1.11 2002/06/01 16:45:34 sam Exp $
122 #. *
123 #. * Authors: Vincent Seguin <seguin@via.ecp.fr>
124 #. *          Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
125 #. *          Gildas Bazin <gbazin@netcourrier.com>
126 #. *
127 #. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify
128 #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
129 #. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
130 #. * (at your option) any later version.
131 #. *
132 #. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
133 #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
134 #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
135 #. * GNU General Public License for more details.
136 #. *
137 #. * You should have received a copy of the GNU General Public License
138 #. * along with this program; if not, write to the Free Software
139 #. * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.
140 #. ****************************************************************************
141 #. ****************************************************************************
142 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
143 #. * define its own configuration options.
144 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
145 #. * macros.
146 #. ****************************************************************************
147 #: src/libvlc.h:32
148 msgid "interface module"
149 msgstr "interface module"
150
151 #: src/libvlc.h:34
152 #, fuzzy
153 msgid ""
154 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
155 "behavior is to automatically select the best module available."
156 msgstr ""
157 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
158 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
159
160 #: src/libvlc.h:38
161 msgid "be verbose"
162 msgstr ""
163
164 #: src/libvlc.h:40
165 msgid "This options activates the output of information messages."
166 msgstr ""
167
168 #: src/libvlc.h:42
169 msgid "be quiet"
170 msgstr ""
171
172 #: src/libvlc.h:44
173 msgid "This options turns off all warning and information messages."
174 msgstr ""
175
176 #: src/libvlc.h:46
177 #, fuzzy
178 msgid "color messages"
179 msgstr "Boodschappen"
180
181 #: src/libvlc.h:48
182 msgid ""
183 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
184 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
185 msgstr ""
186
187 #: src/libvlc.h:51
188 msgid "interface default search path"
189 msgstr "interface standaard zoekpad"
190
191 #: src/libvlc.h:53
192 msgid ""
193 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
194 "when looking for a file."
195 msgstr ""
196 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken."
197
198 #: src/libvlc.h:56
199 msgid "audio output module"
200 msgstr "audio output module"
201
202 #: src/libvlc.h:58
203 #, fuzzy
204 msgid ""
205 "This option allows you to select the audio audio output method used by vlc. "
206 "The default behavior is to automatically select the best method available."
207 msgstr ""
208 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
209 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
210
211 #: src/libvlc.h:62
212 #, fuzzy
213 msgid "enable audio"
214 msgstr "schakel audio uit"
215
216 #: src/libvlc.h:64
217 #, fuzzy
218 msgid ""
219 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
220 "stage won't be done, and it will save some processing power."
221 msgstr ""
222 "Schakel alle audio output uit. De audio decoding stap wordt overgeslagen, "
223 "dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
224
225 #: src/libvlc.h:67
226 #, fuzzy
227 msgid "force mono audio"
228 msgstr "selecteer audio"
229
230 #: src/libvlc.h:68
231 msgid "This will force a mono audio output"
232 msgstr "Dit zal mono audio output forceren."
233
234 #: src/libvlc.h:70
235 msgid "audio output volume"
236 msgstr ""
237
238 #: src/libvlc.h:72
239 msgid ""
240 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
241 msgstr "De standaard audio output volume is instellen tussen 0 en 1024."
242
243 #: src/libvlc.h:75
244 msgid "audio output format"
245 msgstr "audio output formaat"
246
247 #: src/libvlc.h:77
248 msgid ""
249 "You can force the audio output format here.\n"
250 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
251 "1 ->  8 bits unsigned\n"
252 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
253 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
254 "4 ->  8 bits signed\n"
255 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
256 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
257 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
258 "8 -> ac3 pass-through"
259 msgstr ""
260 "Forceer het audio output formaat hier:\n"
261 "0 -> 16 bits signed native endian (standaard)\n"
262 "1 ->  8 bits unsigned\n"
263 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
264 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
265 "4 ->  8 bits signed\n"
266 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
267 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
268 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
269 "8 -> ac3 pass-through"
270
271 #: src/libvlc.h:88
272 msgid "audio output frequency (Hz)"
273 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
274
275 #: src/libvlc.h:90
276 #, fuzzy
277 msgid ""
278 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
279 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
280 msgstr ""
281 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
282 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
283
284 #: src/libvlc.h:93
285 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
286 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
287
288 #: src/libvlc.h:95
289 msgid ""
290 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
291 "notice a lag between the video and the audio."
292 msgstr ""
293 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
294 "synchroon lopen."
295
296 #: src/libvlc.h:98
297 msgid "video output module"
298 msgstr "video output module"
299
300 #: src/libvlc.h:100
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
304 "default behavior is to automatically select the best method available."
305 msgstr ""
306 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
307 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
308
309 #: src/libvlc.h:104
310 #, fuzzy
311 msgid "enable video"
312 msgstr "schakel video uit"
313
314 #: src/libvlc.h:106
315 #, fuzzy
316 msgid ""
317 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
318 "stage won't be done, which will save some processing power."
319 msgstr ""
320 "Schakel de video volledig uit. De video decoding stap wordt overgeslagen. Op "
321 "deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
322
323 #: src/libvlc.h:109
324 msgid "display identifier"
325 msgstr "beeldscherm identificatie"
326
327 #: src/libvlc.h:111
328 msgid ""
329 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
330 "instance :0.1."
331 msgstr ""
332
333 #: src/libvlc.h:114
334 msgid "video width"
335 msgstr "video breedte"
336
337 #: src/libvlc.h:116
338 #, fuzzy
339 msgid ""
340 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
341 "characteristics."
342 msgstr ""
343 "Forceer video breedte hier:\n"
344 "Noot: Standaard probeert vlc zich aan de video karakteristieken aan te "
345 "passen."
346
347 #: src/libvlc.h:119
348 msgid "video height"
349 msgstr "video hoogte"
350
351 #: src/libvlc.h:121
352 #, fuzzy
353 msgid ""
354 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
355 "video characteristics."
356 msgstr ""
357 "Forceer de video hoogte hier:\n"
358 "Noot: Standaard zal vlc zich aan de video karakteristieken aan passen."
359
360 #: src/libvlc.h:124
361 msgid "zoom video"
362 msgstr ""
363
364 #: src/libvlc.h:126
365 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
366 msgstr ""
367
368 #: src/libvlc.h:128
369 msgid "grayscale video output"
370 msgstr "grijswaarden video output"
371
372 #: src/libvlc.h:130
373 #, fuzzy
374 msgid ""
375 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
376 "can also allow you to save some processing power)."
377 msgstr ""
378 "Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
379 "kan rekenkracht besparen.)"
380
381 #: src/libvlc.h:133
382 #, fuzzy
383 msgid "fullscreen video output"
384 msgstr "Volledig scherm kleur diepte:"
385
386 #: src/libvlc.h:135
387 msgid ""
388 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
389 msgstr ""
390 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
391 "scherm grote afspelen."
392
393 #: src/libvlc.h:138
394 #, fuzzy
395 msgid "overlay video output"
396 msgstr "grijswaarden video output"
397
398 #: src/libvlc.h:140
399 #, fuzzy
400 msgid ""
401 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
402 "you graphics card."
403 msgstr ""
404 "Standaard probeert vlc snelheids winst te halen uit het gebruik van overlay "
405 "mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
406
407 #: src/libvlc.h:143
408 msgid "force SPU position"
409 msgstr "forceer SPU positie"
410
411 #: src/libvlc.h:145
412 msgid ""
413 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
414 "over the movie. Try several positions."
415 msgstr ""
416
417 #: src/libvlc.h:148
418 msgid "video filter module"
419 msgstr ""
420
421 #: src/libvlc.h:150
422 msgid ""
423 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
424 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
425 msgstr ""
426
427 #: src/libvlc.h:154
428 msgid "server port"
429 msgstr "server poort:"
430
431 #: src/libvlc.h:156
432 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
433 msgstr ""
434
435 #: src/libvlc.h:158
436 msgid "enable network channel mode"
437 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
438
439 #: src/libvlc.h:160
440 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
441 msgstr ""
442
443 #: src/libvlc.h:162
444 msgid "channel server address"
445 msgstr "Kanaal server adres:"
446
447 #: src/libvlc.h:164
448 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
449 msgstr ""
450
451 #: src/libvlc.h:166
452 msgid "channel server port"
453 msgstr "Kanaal server poort:"
454
455 #: src/libvlc.h:168
456 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
457 msgstr ""
458
459 #: src/libvlc.h:170
460 msgid "network interface"
461 msgstr "netwerk interface"
462
463 #: src/libvlc.h:172
464 msgid ""
465 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
466 "solution, you may indicate here which interface to use."
467 msgstr ""
468
469 #: src/libvlc.h:175
470 msgid "choose program (SID)"
471 msgstr "selecteer programma (SID)"
472
473 #: src/libvlc.h:177
474 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
475 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID."
476
477 #: src/libvlc.h:179
478 msgid "choose audio"
479 msgstr "selecteer audio"
480
481 #: src/libvlc.h:181
482 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
483 msgstr ""
484
485 #: src/libvlc.h:183
486 msgid "choose channel"
487 msgstr "selecteer een kanaal"
488
489 #: src/libvlc.h:185
490 msgid ""
491 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
492 "to n)."
493 msgstr ""
494
495 #: src/libvlc.h:188
496 msgid "choose subtitles"
497 msgstr "selecteer een ondertitel"
498
499 #: src/libvlc.h:190
500 msgid ""
501 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
502 "(from 1 to n)."
503 msgstr ""
504
505 #: src/libvlc.h:193
506 msgid "DVD device"
507 msgstr "DVD apparaat"
508
509 #: src/libvlc.h:195
510 msgid "This is the default DVD device to use."
511 msgstr ""
512
513 #: src/libvlc.h:197
514 msgid "VCD device"
515 msgstr "VCD apparaat"
516
517 #: src/libvlc.h:199
518 msgid "This is the default VCD device to use."
519 msgstr ""
520
521 #: src/libvlc.h:201
522 msgid "force IPv6"
523 msgstr "forceer IPv6"
524
525 #: src/libvlc.h:203
526 msgid ""
527 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
528 "connections."
529 msgstr ""
530
531 #: src/libvlc.h:206
532 msgid "force IPv4"
533 msgstr "forceer IPv4"
534
535 #: src/libvlc.h:208
536 msgid ""
537 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
538 "connections."
539 msgstr ""
540
541 #: src/libvlc.h:211
542 msgid "choose MPEG audio decoder"
543 msgstr "selecteer MPEG audio decoder"
544
545 #: src/libvlc.h:213
546 #, fuzzy
547 msgid ""
548 "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
549 "choices are builtin and mad."
550 msgstr ""
551 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
552 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
553
554 #: src/libvlc.h:216
555 msgid "choose AC3 audio decoder"
556 msgstr "selecteer AC3 audio decoder"
557
558 #: src/libvlc.h:218
559 #, fuzzy
560 msgid ""
561 "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common "
562 "choices are builtin and a52."
563 msgstr ""
564 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
565 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
566
567 #: src/libvlc.h:221
568 #, fuzzy
569 msgid "enable CPU MMX support"
570 msgstr "schakel CPU's MMU support uit"
571
572 #: src/libvlc.h:223
573 msgid ""
574 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
575 "of them."
576 msgstr ""
577
578 #: src/libvlc.h:226
579 #, fuzzy
580 msgid "enable CPU 3D Now! support"
581 msgstr "schakel CPU's 3D Now! support uit"
582
583 #: src/libvlc.h:228
584 msgid ""
585 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
586 "advantage of them."
587 msgstr ""
588
589 #: src/libvlc.h:231
590 #, fuzzy
591 msgid "enable CPU MMX EXT support"
592 msgstr "schakel CPU's MMX EXT support uit"
593
594 #: src/libvlc.h:233
595 msgid ""
596 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
597 "advantage of them."
598 msgstr ""
599
600 #: src/libvlc.h:236
601 #, fuzzy
602 msgid "enable CPU SSE support"
603 msgstr "schakel CPU's SSE support uit"
604
605 #: src/libvlc.h:238
606 msgid ""
607 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take "
608 "advantage of them."
609 msgstr ""
610
611 #: src/libvlc.h:241
612 #, fuzzy
613 msgid "enable CPU AltiVec support"
614 msgstr "schakel CPU's AltiVec support uit"
615
616 #: src/libvlc.h:243
617 msgid ""
618 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
619 "advantage of them."
620 msgstr ""
621
622 #: src/libvlc.h:246
623 msgid "launch playlist on startup"
624 msgstr "lanceer speellijst bij opstarten"
625
626 #: src/libvlc.h:248
627 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
628 msgstr ""
629
630 #: src/libvlc.h:250
631 #, fuzzy
632 msgid "enqueue items in playlist"
633 msgstr "standaard in wachtrij plaatsen"
634
635 #: src/libvlc.h:252
636 msgid ""
637 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
638 "this option."
639 msgstr ""
640
641 #: src/libvlc.h:255
642 msgid "loop playlist on end"
643 msgstr "begin voor aan na einde speellijst"
644
645 #: src/libvlc.h:257
646 msgid ""
647 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
648 "option."
649 msgstr ""
650
651 #: src/libvlc.h:260
652 msgid "memory copy module"
653 msgstr "geheugen kopieer module"
654
655 #: src/libvlc.h:262
656 msgid ""
657 "You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will "
658 "select the fastest one supported by your hardware."
659 msgstr ""
660
661 #: src/libvlc.h:265
662 #, fuzzy
663 msgid "access module"
664 msgstr "interface module"
665
666 #: src/libvlc.h:267
667 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
668 msgstr ""
669
670 #: src/libvlc.h:269
671 #, fuzzy
672 msgid "demux module"
673 msgstr "help module"
674
675 #: src/libvlc.h:271
676 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
677 msgstr ""
678
679 #: src/libvlc.h:273
680 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
681 msgstr "snelle pthread op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
682
683 #: src/libvlc.h:275
684 msgid ""
685 "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
686 "can also use this faster implementation but you might experience problems "
687 "with it."
688 msgstr ""
689 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele pthread "
690 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
691 "echter deze is nog experimenteel.Het is dus mogelijk dat er problemen "
692 "optreden met deze snellere implementatie."
693
694 #. Interface options
695 #: src/libvlc.h:297
696 msgid "Interface"
697 msgstr ""
698
699 #. Audio options
700 #: src/libvlc.h:305
701 msgid "Audio"
702 msgstr ""
703
704 #. Video options
705 #: plugins/directx/directx.c:53 src/libvlc.h:315
706 msgid "Video"
707 msgstr ""
708
709 #. Input options
710 #: plugins/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:328
711 msgid "Input"
712 msgstr ""
713
714 #. Decoder options
715 #: src/libvlc.h:347
716 msgid "Decoders"
717 msgstr ""
718
719 #. CPU options
720 #: src/libvlc.h:352
721 msgid "CPU"
722 msgstr ""
723
724 #. Playlist options
725 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:1824
726 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1848 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
727 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2105 src/libvlc.h:360
728 msgid "Playlist"
729 msgstr "Speellijst"
730
731 #. Misc options
732 #: plugins/a52/a52.c:83 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:72 plugins/dsp/dsp.c:81
733 #: plugins/dummy/dummy.c:51 plugins/fb/fb.c:70 plugins/filter/deinterlace.c:50
734 #: plugins/filter/distort.c:50 plugins/filter/transform.c:51
735 #: plugins/filter/wall.c:45 plugins/ggi/ggi.c:64 plugins/gtk/gnome.c:73
736 #: plugins/gtk/gtk.c:71 plugins/mad/mad_adec.c:66 plugins/mga/xmga.c:106
737 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:96 plugins/text/logger.c:86
738 #: plugins/win32/win32.cpp:48 plugins/x11/x11.c:55 plugins/x11/xvideo.c:65
739 #: src/libvlc.h:366
740 msgid "Miscellaneous"
741 msgstr "Overige"
742
743 #: src/libvlc.h:378
744 msgid "main program"
745 msgstr "hoofd programma"
746
747 #: src/libvlc.h:390
748 msgid "print help"
749 msgstr "print help"
750
751 #: src/libvlc.h:392
752 msgid "print detailed help"
753 msgstr "print gedetailleerde help"
754
755 #: src/libvlc.h:394
756 msgid "print a list of available modules"
757 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
758
759 #: src/libvlc.h:396
760 #, fuzzy
761 msgid "print help on module"
762 msgstr "print help over module <string>"
763
764 #: src/libvlc.h:399
765 msgid "print version information"
766 msgstr "print versie informatie"
767
768 #: src/libvlc.h:401
769 #, fuzzy
770 msgid "print build information"
771 msgstr "print versie informatie"
772
773 #: src/misc/configuration.c:783
774 msgid "boolean"
775 msgstr ""
776
777 #. ****************************************************************************
778 #. * Build configuration structure.
779 #. ****************************************************************************
780 #: plugins/a52/a52.c:74
781 msgid "A/52 dynamic range compression"
782 msgstr ""
783
784 #: plugins/a52/a52.c:76
785 msgid ""
786 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
787 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
788 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
789 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
790 msgstr ""
791
792 #: plugins/a52/a52.c:88
793 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
794 msgstr ""
795
796 #: plugins/aa/aa.c:50
797 msgid "ASCII-art video output module"
798 msgstr ""
799
800 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:74 plugins/downmix/downmix.c:47
801 msgid "AC3 downmix module"
802 msgstr ""
803
804 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:76 plugins/imdct/imdct.c:47
805 msgid "AC3 IMDCT module"
806 msgstr ""
807
808 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:80
809 msgid "software AC3 decoder"
810 msgstr ""
811
812 #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:116
813 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
814 msgstr ""
815
816 #: plugins/access/file.c:56
817 msgid "Standard filesystem file reading"
818 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
819
820 #: plugins/access/http.c:71
821 msgid "HTTP access plug-in"
822 msgstr ""
823
824 #: plugins/access/udp.c:58
825 msgid "Raw UDP access plug-in"
826 msgstr ""
827
828 #: plugins/alsa/alsa.c:56
829 msgid "ALSA audio module"
830 msgstr ""
831
832 #: plugins/arts/arts.c:65
833 msgid "aRts audio module"
834 msgstr ""
835
836 #: plugins/beos/beos.cpp:49
837 msgid "BeOS standard API module"
838 msgstr ""
839
840 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:62
841 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
842 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
843
844 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:66
845 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
846 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
847
848 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
849 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68
850 msgid "conversions from "
851 msgstr "conversies van"
852
853 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_ymga.c:58
854 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
855 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68 plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
856 msgid " to "
857 msgstr " naar"
858
859 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:58 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
860 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
861 msgid "MMX conversions from "
862 msgstr "MMX conversies van "
863
864 #. ****************************************************************************
865 #. * Building configuration tree
866 #. ****************************************************************************
867 #: plugins/directx/directx.c:41
868 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
869 msgstr ""
870
871 #: plugins/directx/directx.c:43
872 msgid ""
873 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
874 "doesn't have any effect when using overlays."
875 msgstr ""
876
877 #: plugins/directx/directx.c:45
878 msgid "use video buffers in system memory"
879 msgstr ""
880
881 #: plugins/directx/directx.c:47
882 msgid ""
883 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
884 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
885 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
886 "doesn't have any effect when using overlays."
887 msgstr ""
888
889 #: plugins/directx/directx.c:59
890 msgid "DirectX extension module"
891 msgstr "DirectX extensie module"
892
893 #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
894 msgid "3D Now! AC3 downmix module"
895 msgstr ""
896
897 #: plugins/downmix/downmixsse.c:47
898 msgid "SSE AC3 downmix module"
899 msgstr ""
900
901 #: plugins/dsp/dsp.c:82
902 msgid "OSS dsp device"
903 msgstr "OSS dsp apparaat"
904
905 #: plugins/dsp/dsp.c:86
906 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
907 msgstr ""
908
909 #. ****************************************************************************
910 #. * Build configuration tree.
911 #. ****************************************************************************
912 #: plugins/dummy/dummy.c:44
913 msgid "dummy image chroma format"
914 msgstr ""
915
916 #: plugins/dummy/dummy.c:46
917 msgid ""
918 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
919 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
920 msgstr ""
921
922 #: plugins/dummy/dummy.c:57
923 msgid "dummy functions module"
924 msgstr "dummy functie module"
925
926 #: plugins/dummy/null.c:52
927 msgid "the Null module that does nothing"
928 msgstr "de Null module die niks doet"
929
930 #: plugins/dvd/dvd.c:66
931 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
932 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
933
934 #: plugins/dvd/dvd.c:72
935 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
936 msgstr "DVD input module, gebrukt libdvdcss indien aanwezig"
937
938 #: plugins/dvd/dvd.c:75
939 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
940 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
941
942 #: plugins/dvdread/dvdread.c:42
943 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
944 msgstr "[dvdread:][device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
945
946 #: plugins/dvdread/dvdread.c:46
947 msgid "DVDRead input module"
948 msgstr ""
949
950 #: plugins/esd/esd.c:67
951 msgid "EsounD audio module"
952 msgstr ""
953
954 #: plugins/fb/fb.c:71
955 msgid "framebuffer device"
956 msgstr ""
957
958 #: plugins/fb/fb.c:75
959 msgid "Linux console framebuffer module"
960 msgstr ""
961
962 #: plugins/filter/deinterlace.c:51
963 #, fuzzy
964 msgid "Deinterlace mode"
965 msgstr "interface module"
966
967 #: plugins/filter/deinterlace.c:52
968 msgid "one of 'bob' and 'blend'"
969 msgstr ""
970
971 #: plugins/filter/deinterlace.c:56
972 msgid "deinterlacing module"
973 msgstr ""
974
975 #: plugins/filter/distort.c:51
976 #, fuzzy
977 msgid "distort mode"
978 msgstr "Netwerk"
979
980 #: plugins/filter/distort.c:52
981 msgid "one of \"wave\" and \"ripple\""
982 msgstr ""
983
984 #: plugins/filter/distort.c:56
985 msgid "miscellaneous video effects module"
986 msgstr "overige video effecten module"
987
988 #: plugins/filter/invert.c:48
989 msgid "invert video module"
990 msgstr "inverteer video module"
991
992 #: plugins/filter/transform.c:52
993 msgid "Transform type"
994 msgstr ""
995
996 #: plugins/filter/transform.c:53
997 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
998 msgstr ""
999
1000 #: plugins/filter/transform.c:57
1001 msgid "image transformation module"
1002 msgstr "image transformatie module"
1003
1004 #: plugins/filter/wall.c:46
1005 msgid "Number of columns"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: plugins/filter/wall.c:47
1009 msgid ""
1010 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: plugins/filter/wall.c:49
1014 msgid "Number of rows"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: plugins/filter/wall.c:50
1018 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: plugins/filter/wall.c:52
1022 msgid "Active windows"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: plugins/filter/wall.c:53
1026 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: plugins/filter/wall.c:57
1030 msgid "image wall video module"
1031 msgstr "image muur video module"
1032
1033 #: plugins/fx/scope.c:72
1034 msgid "scope effect module"
1035 msgstr ""
1036
1037 #. ****************************************************************************
1038 #. * Building configuration tree
1039 #. ****************************************************************************
1040 #: plugins/ggi/ggi.c:58 plugins/mga/xmga.c:100 plugins/x11/x11.c:49
1041 #: plugins/x11/xvideo.c:54
1042 msgid "X11 display name"
1043 msgstr "X11 scherm naam"
1044
1045 #: plugins/ggi/ggi.c:59
1046 msgid ""
1047 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
1048 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
1049 msgstr ""
1050 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
1051 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
1052
1053 #: plugins/glide/glide.c:69
1054 msgid "3dfx Glide module"
1055 msgstr ""
1056
1057 #. ****************************************************************************
1058 #. * Building configuration tree
1059 #. ****************************************************************************
1060 #: plugins/gtk/gnome.c:61 plugins/gtk/gtk.c:62
1061 #, fuzzy
1062 msgid "show tooltips"
1063 msgstr "verschuil tooltips"
1064
1065 #: plugins/gtk/gnome.c:62 plugins/gtk/gtk.c:63
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Show tooltips for configuration options."
1068 msgstr "Laat geen tooltips voor configuratie opties zien."
1069
1070 #: plugins/gtk/gnome.c:67 plugins/gtk/gtk.c:65
1071 msgid "maximum height for the configuration windows"
1072 msgstr "maximum hoofte voor de configuratie schermen"
1073
1074 #: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:67
1075 msgid ""
1076 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1077 "preferences menu will occupy."
1078 msgstr ""
1079 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1080 "in te stellen."
1081
1082 #: plugins/gtk/gtk.c:78
1083 msgid "Gtk+ interface module"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: plugins/gtk/gnome.c:64
1087 msgid "show text on toolbar buttons"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: plugins/gtk/gnome.c:65
1091 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: plugins/gtk/gnome.c:84
1095 msgid "Gnome interface module"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109
1099 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1337
1100 msgid "VideoLAN Client"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1137
1104 msgid "_File"
1105 msgstr "_Bestand"
1106
1107 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:800
1108 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1155
1109 msgid "_Open File..."
1110 msgstr "_Open Bestand..."
1111
1112 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367
1113 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:801 plugins/gtk/gtk_interface.c:161
1114 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1163
1115 msgid "Open a File"
1116 msgstr "Open een bestand"
1117
1118 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:807
1119 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1167
1120 msgid "Open _Disc..."
1121 msgstr "Open _Disk..."
1122
1123 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379
1124 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:808 plugins/gtk/gtk_interface.c:176
1125 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1175
1126 msgid "Open a DVD or VCD"
1127 msgstr "Open een DVD of VCD"
1128
1129 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:814
1130 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1179
1131 msgid "_Network Stream..."
1132 msgstr "_Netwerk Stream..."
1133
1134 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391
1135 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:815 plugins/gtk/gtk_interface.c:191
1136 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1187
1137 msgid "Select a Network Stream"
1138 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
1139
1140 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206
1141 msgid "_Eject Disc"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442
1145 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214
1146 msgid "Eject disc"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1236
1150 msgid "E_xit"
1151 msgstr "Af_sluiten"
1152
1153 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234
1154 msgid "Exit the program"
1155 msgstr "Sluit programma af"
1156
1157 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
1158 msgid "_View"
1159 msgstr "_Toon"
1160
1161 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259
1162 #, fuzzy
1163 msgid "_Hide interface"
1164 msgstr "_Verstop interface"
1165
1166 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267
1167 msgid "Hide the main interface window"
1168 msgstr "Verstop het hoofdscherm"
1169
1170 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:878
1171 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1049
1172 msgid "_Fullscreen"
1173 msgstr "_Volledig Scherm"
1174
1175 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290
1176 msgid "Progr_am"
1177 msgstr "Progr_amma"
1178
1179 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299
1180 msgid "Choose the program"
1181 msgstr "Selecteer het programma"
1182
1183 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303
1184 msgid "_Title"
1185 msgstr "_Titel"
1186
1187 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312
1188 msgid "Navigate through the stream"
1189 msgstr "Navigeer door de stream"
1190
1191 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316
1192 msgid "_Chapter"
1193 msgstr "_Hoofdstuk"
1194
1195 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336
1196 msgid "_Playlist..."
1197 msgstr "_Speellijst..."
1198
1199 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344
1200 msgid "Open the playlist window"
1201 msgstr "Open het speellijst scherm"
1202
1203 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348
1204 msgid "_Modules..."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Open the module manager"
1210 msgstr "Open de plugin manager"
1211
1212 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359
1213 msgid "Messages..."
1214 msgstr "Boodschappen..."
1215
1216 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365
1217 msgid "Open the messages window"
1218 msgstr "Open het boodschappen scherm"
1219
1220 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
1221 msgid "_Settings"
1222 msgstr "_Instellingen"
1223
1224 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
1225 msgid "A_udio"
1226 msgstr "A_udio"
1227
1228 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:922
1229 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396
1230 msgid "Select audio channel"
1231 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
1232
1233 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:928
1234 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1125
1235 msgid "_Subtitles"
1236 msgstr "_Ondertitels"
1237
1238 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:929
1239 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409
1240 msgid "Select subtitles channel"
1241 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
1242
1243 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1217
1244 msgid "_Preferences..."
1245 msgstr "_Voorkeuren..."
1246
1247 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
1248 msgid "Configure the application"
1249 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
1250
1251 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
1252 msgid "_Help"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1199
1256 msgid "_About..."
1257 msgstr "_Informatie..."
1258
1259 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459
1260 msgid "About this application"
1261 msgstr "Informatie over de applicatie"
1262
1263 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1714
1264 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:2141
1265 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2258
1266 msgid "File"
1267 msgstr "Bestand"
1268
1269 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581
1270 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1707 plugins/gtk/gnome_interface.c:2321
1271 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680
1272 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2134
1273 msgid "Disc"
1274 msgstr "Disk"
1275
1276 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504
1277 msgid "Net"
1278 msgstr "Netwerk"
1279
1280 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515
1281 msgid "Sat"
1282 msgstr "Sateliet"
1283
1284 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516
1285 msgid "Open a Satellite Card"
1286 msgstr "Open een sateliet kaartt speellijst scherm"
1287
1288 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:849
1289 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1004
1290 msgid "Back"
1291 msgstr "Terug"
1292
1293 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529
1294 msgid "Go Backward"
1295 msgstr "Ga Terug"
1296
1297 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:842
1298 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:997
1299 msgid "Stop"
1300 msgstr "Stop"
1301
1302 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541
1303 msgid "Stop Stream"
1304 msgstr "Stop Stream"
1305
1306 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551
1307 msgid "Eject"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:828
1311 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562
1312 msgid "Play"
1313 msgstr "Start"
1314
1315 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563
1316 msgid "Play Stream"
1317 msgstr "Start Stream"
1318
1319 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:835
1320 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:989
1321 msgid "Pause"
1322 msgstr "Pauze"
1323
1324 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574
1325 msgid "Pause Stream"
1326 msgstr "Pauzeer Stream"
1327
1328 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:856
1329 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1012
1330 msgid "Slow"
1331 msgstr "Langzaam"
1332
1333 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588
1334 msgid "Play Slower"
1335 msgstr "Speel langzamer"
1336
1337 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:863
1338 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1020
1339 msgid "Fast"
1340 msgstr "Snel"
1341
1342 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600
1343 msgid "Play Faster"
1344 msgstr "Speel Sneller"
1345
1346 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612
1347 msgid "Open Playlist"
1348 msgstr "Open Speellijst"
1349
1350 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:893
1351 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708
1352 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1073
1353 msgid "Prev"
1354 msgstr "Vorige"
1355
1356 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623
1357 msgid "Previous File"
1358 msgstr "Vorig Bestand"
1359
1360 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:886
1361 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716
1362 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1066
1363 msgid "Next"
1364 msgstr "Volgende"
1365
1366 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634
1367 msgid "Next File"
1368 msgstr "Volgend Bestand"
1369
1370 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694
1371 msgid "Title:"
1372 msgstr "Titel:"
1373
1374 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:638 plugins/gtk/gtk_interface.c:738
1375 msgid "Chapter:"
1376 msgstr "Hoofdstuk:"
1377
1378 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:674 plugins/gtk/gtk_interface.c:775
1379 msgid "No server"
1380 msgstr "Geen server"
1381
1382 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
1383 msgid "Channel:"
1384 msgstr "Kanaal:"
1385
1386 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:703 plugins/gtk/gtk_interface.c:804
1387 msgid "Go!"
1388 msgstr "Ga!"
1389
1390 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:980
1391 msgid "_Play"
1392 msgstr "S_peel"
1393
1394 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:871 plugins/gtk/gtk_interface.c:1038
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Toggle _Interface"
1397 msgstr "Optie _Interface"
1398
1399 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:900 plugins/gtk/gtk_interface.c:1082
1400 msgid "_Jump..."
1401 msgstr "_Spring..."
1402
1403 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:907 plugins/gtk/gtk_interface.c:1091
1404 msgid "Program"
1405 msgstr "Programma"
1406
1407 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:914 plugins/gtk/gtk_interface.c:1101
1408 msgid "_Navigation"
1409 msgstr "_Navigeer"
1410
1411 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:921
1412 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1113
1413 msgid "_Audio"
1414 msgstr "_Audio"
1415
1416 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:937 plugins/gtk/gtk_interface.c:1208
1417 msgid "Playlist..."
1418 msgstr "Speellijst..."
1419
1420 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1322
1421 msgid "About"
1422 msgstr "Informatie"
1423
1424 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1118 plugins/gtk/gtk_interface.c:1345
1425 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
1426 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
1427
1428 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1354
1429 msgid "Authors"
1430 msgstr "Auteurs"
1431
1432 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1361
1433 msgid ""
1434 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1435 "http://www.videolan.org/"
1436 msgstr ""
1437 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1438 "http://www.videolan.org/"
1439
1440 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1120 plugins/gtk/gtk_interface.c:1371
1441 msgid ""
1442 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
1443 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
1444 msgstr ""
1445 "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
1446 "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk resource."
1447
1448 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1386 plugins/gtk/gtk_interface.c:1609
1449 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1915 plugins/gtk/gtk_interface.c:2046
1450 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2277 plugins/gtk/gtk_interface.c:2383
1451 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2589 plugins/gtk/gtk_preferences.c:526
1452 msgid "OK"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1409
1456 msgid "Select File"
1457 msgstr "Selecteer Bestand"
1458
1459 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1245 plugins/gtk/gtk_interface.c:1464
1460 msgid "Open Disc"
1461 msgstr "Open Disk"
1462
1463 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1261 plugins/gtk/gnome_interface.c:2211
1464 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1488
1465 msgid "Disc type"
1466 msgstr "Disk type"
1467
1468 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1275 plugins/gtk/gnome_interface.c:2226
1469 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1502
1470 msgid "DVD"
1471 msgstr "DVD"
1472
1473 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1283 plugins/gtk/gnome_interface.c:2234
1474 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1510
1475 msgid "VCD"
1476 msgstr "VCD"
1477
1478 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1291 plugins/gtk/gnome_interface.c:2242
1479 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1518
1480 msgid "Starting position"
1481 msgstr "Start positie"
1482
1483 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1318 plugins/gtk/gnome_interface.c:2269
1484 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1555 plugins/gtk/gtk_menu.c:787
1485 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:922
1486 msgid "Chapter"
1487 msgstr "Hoofdstuk"
1488
1489 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1308 plugins/gtk/gnome_interface.c:2259
1490 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1565 plugins/gtk/gtk_menu.c:892
1491 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:913
1492 msgid "Title"
1493 msgstr "Titel"
1494
1495 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1582
1496 msgid "Device name"
1497 msgstr "Apparaat naam"
1498
1499 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1616 plugins/gtk/gtk_interface.c:1922
1500 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2053 plugins/gtk/gtk_interface.c:2284
1501 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2596 plugins/gtk/gtk_preferences.c:538
1502 msgid "Cancel"
1503 msgstr "Annuleer"
1504
1505 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1677
1506 msgid "Open Network"
1507 msgstr "Open Netwerk"
1508
1509 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1694
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Network mode"
1512 msgstr "Netwerk"
1513
1514 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1467 plugins/gtk/gtk_interface.c:1710
1515 msgid "UDP"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1477 plugins/gtk/gtk_interface.c:1720
1519 msgid "UDP Multicast"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1487 plugins/gtk/gtk_interface.c:1730
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Channel server "
1525 msgstr "Kanaal server"
1526
1527 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1497 plugins/gtk/gnome_interface.c:2366
1528 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1740
1529 msgid "HTTP"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1507 plugins/gtk/gnome_interface.c:1593
1533 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1605 plugins/gtk/gnome_interface.c:2416
1534 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2521 plugins/gtk/gtk_interface.c:1750
1535 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1836 plugins/gtk/gtk_interface.c:1848
1536 msgid "Port"
1537 msgstr "Poort"
1538
1539 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1517 plugins/gtk/gnome_interface.c:1529
1540 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2406 plugins/gtk/gtk_interface.c:1760
1541 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1772
1542 msgid "Address"
1543 msgstr "Adres"
1544
1545 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1539 plugins/gtk/gtk_interface.c:1782
1546 msgid "URL"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1973
1550 msgid "Jump"
1551 msgstr "Spring"
1552
1553 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1980
1554 msgid "Go to:"
1555 msgstr "Ga naar:"
1556
1557 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2043 plugins/gtk/gtk_interface.c:1996
1558 msgid "s."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2058 plugins/gtk/gtk_interface.c:2011
1562 msgid "m:"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2073 plugins/gtk/gtk_interface.c:2026
1566 msgid "h:"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1785 plugins/gtk/gtk_interface.c:2120
1570 msgid "Add"
1571 msgstr "Voeg toe"
1572
1573 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1721 plugins/gtk/gnome_interface.c:2536
1574 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2148
1575 msgid "Network"
1576 msgstr "Netwerk"
1577
1578 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1728 plugins/gtk/gnome_interface.c:1867
1579 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2155
1580 msgid "Url"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1792 plugins/gtk/gtk_interface.c:2162
1584 msgid "Delete"
1585 msgstr "Verwijder"
1586
1587 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1740 plugins/gtk/gtk_interface.c:2176
1588 msgid "All"
1589 msgstr "Allemaal"
1590
1591 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2183
1592 msgid "Selected"
1593 msgstr "Geselecteerd"
1594
1595 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1799 plugins/gtk/gtk_interface.c:2190
1596 msgid "Selection"
1597 msgstr "Selectie"
1598
1599 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2206
1600 msgid "_Crop"
1601 msgstr "_Verklein"
1602
1603 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2217
1604 msgid "_Invert"
1605 msgstr "_Inverteer"
1606
1607 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2228
1608 msgid "_Select"
1609 msgstr "_Selecteer"
1610
1611 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1874 plugins/gtk/gtk_interface.c:2265
1612 msgid "Duration"
1613 msgstr "Duur"
1614
1615 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2578 plugins/gtk/gtk_interface.c:2355
1616 msgid "Messages"
1617 msgstr "Boodschappen"
1618
1619 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2656 plugins/gtk/gtk_interface.c:2432
1620 msgid "Open Satellite Card"
1621 msgstr "Open Sateliet kaart"
1622
1623 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2672 plugins/gtk/gtk_interface.c:2456
1624 msgid "Transponder settings"
1625 msgstr "Transponder instellingen"
1626
1627 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2740 plugins/gtk/gtk_interface.c:2493
1628 msgid "Symbol Rate"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2689 plugins/gtk/gtk_interface.c:2503
1632 msgid "Frequency"
1633 msgstr "Frequentie"
1634
1635 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2709 plugins/gtk/gtk_interface.c:2513
1636 msgid "Polarization"
1637 msgstr "Polarisatie"
1638
1639 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2729 plugins/gtk/gtk_interface.c:2523
1640 msgid "Vertical"
1641 msgstr "Vertikaal"
1642
1643 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2719 plugins/gtk/gtk_interface.c:2533
1644 msgid "Horizontal"
1645 msgstr "Horizontaal"
1646
1647 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2760 plugins/gtk/gtk_interface.c:2543
1648 msgid "FEC"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78
1652 msgid "Choose title"
1653 msgstr "Kies een title"
1654
1655 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85
1656 msgid "Choose chapter"
1657 msgstr "Kies een hoofdstuk"
1658
1659 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615
1660 msgid "Select previous title"
1661 msgstr "Selecteer vorige titel"
1662
1663 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:658
1664 msgid "Select previous chapter"
1665 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
1666
1667 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:666
1668 msgid "Select next chapter"
1669 msgstr "Selecteer volgend hoofdstuk"
1670
1671 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:688
1672 msgid "Network Channel:"
1673 msgstr "Netwerk Kanalen:"
1674
1675 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:879
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Toggle fullscreen mode"
1678 msgstr "Optie: volledig scherm"
1679
1680 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:901
1681 msgid "Got directly so specified point"
1682 msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
1683
1684 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:908
1685 msgid "Switch program"
1686 msgstr "Verander van Programma"
1687
1688 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:915
1689 msgid "Navigate through titles and chapters"
1690 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
1691
1692 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1134
1693 msgid "Open File"
1694 msgstr "Open een bestand"
1695
1696 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1171
1697 msgid "Modules"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1179
1701 msgid ""
1702 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
1703 "version."
1704 msgstr ""
1705 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
1706
1707 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1355 plugins/gtk/gnome_interface.c:2306
1708 msgid "Device name:"
1709 msgstr "Apparaat naam:"
1710
1711 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1442
1712 msgid "Network Stream"
1713 msgstr "Netwerk Stream"
1714
1715 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1747
1716 msgid "Item"
1717 msgstr "Onderdeel"
1718
1719 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1759
1720 msgid "Crop"
1721 msgstr "Verklein"
1722
1723 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1766
1724 msgid "Invert"
1725 msgstr "Inverteer"
1726
1727 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1773 plugins/gtk/gtk_preferences.c:364
1728 msgid "Select"
1729 msgstr "Selecteer"
1730
1731 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2026
1732 msgid "Jump to: "
1733 msgstr "Spring naar: "
1734
1735 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2180
1736 msgid "Open Stream"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2343
1740 msgid "Protocol"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2358
1744 msgid "UDP stream"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2374
1748 msgid "RTP"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2382
1752 msgid "Server"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2451 plugins/gtk/gnome_interface.c:2466
1756 msgid "Broadcast"
1757 msgstr "Broadcast"
1758
1759 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2486
1760 msgid "Channels"
1761 msgstr "Kanalen"
1762
1763 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2501
1764 msgid "Channel server"
1765 msgstr "Kanaal server"
1766
1767 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:310
1768 msgid "Name"
1769 msgstr "Naam"
1770
1771 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:310
1772 msgid "Description"
1773 msgstr "Beschrijving"
1774
1775 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:353
1776 msgid "Configure"
1777 msgstr "Configureer"
1778
1779 #. add new label
1780 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:376
1781 msgid "Selected:"
1782 msgstr "Geselecteerd:"
1783
1784 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:517 plugins/gtk/gtk_preferences.c:534
1785 msgid "Save"
1786 msgstr "Bewaar"
1787
1788 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:530
1789 msgid "Apply"
1790 msgstr "Voer uit"
1791
1792 #. special case for "off" item
1793 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:513
1794 msgid "None"
1795 msgstr "Geen"
1796
1797 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:672
1798 #, c-format
1799 msgid "Title %d (%d)"
1800 msgstr "Titel: %d (%d)"
1801
1802 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:735
1803 #, c-format
1804 msgid "Chapter %d"
1805 msgstr "Hoofdstuk %d"
1806
1807 #. ****************************************************************************
1808 #. * Build configuration tree.
1809 #. ****************************************************************************
1810 #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:71
1811 msgid "IDCT module"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: plugins/idct/idctaltivec.c:51
1815 msgid "AltiVec IDCT module"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: plugins/idct/idctclassic.c:47
1819 msgid "classic IDCT module"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: plugins/idct/idctmmx.c:53
1823 msgid "MMX IDCT module"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: plugins/idct/idctmmxext.c:53
1827 msgid "MMX EXT IDCT module"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47
1831 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: plugins/imdct/imdctsse.c:47
1835 msgid "SSE AC3 IMDCT module"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: plugins/kde/kde.cpp:54
1839 msgid "KDE interface module"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: plugins/lirc/lirc.c:64
1843 msgid "infrared remote control module"
1844 msgstr "infrarood remote control module"
1845
1846 #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:67
1847 msgid "linear PCM audio decoder"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: plugins/macosx/macosx.m:49
1851 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
1852 msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
1853
1854 #. ****************************************************************************
1855 #. * Build configuration tree.
1856 #. ****************************************************************************
1857 #: plugins/mad/mad_adec.c:60
1858 msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: plugins/mad/mad_adec.c:62
1862 #, fuzzy
1863 msgid ""
1864 "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the mad "
1865 "plugin will use the fastest routine."
1866 msgstr ""
1867 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
1868 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
1869
1870 #: plugins/mad/mad_adec.c:71
1871 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: plugins/memcpy/memcpy.c:66
1875 msgid "libc memcpy module"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: plugins/memcpy/memcpy.c:71
1879 msgid "3D Now! memcpy module"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: plugins/memcpy/memcpy.c:79
1883 msgid "MMX memcpy module"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: plugins/memcpy/memcpy.c:85
1887 msgid "MMX EXT memcpy module"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47
1891 msgid "AltiVec memcpy module"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: plugins/mga/mga.c:65
1895 msgid "Matrox Graphic Array video module"
1896 msgstr ""
1897
1898 #. ****************************************************************************
1899 #. * Building configuration tree
1900 #. ****************************************************************************
1901 #: plugins/mga/xmga.c:91 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
1902 msgid "alternate fullscreen method"
1903 msgstr "alternatief:volledig scherm methode"
1904
1905 #: plugins/mga/xmga.c:93 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
1906 msgid ""
1907 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
1908 "its drawbacks.\n"
1909 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
1910 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
1911 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
1912 "show on top of the video."
1913 msgstr ""
1914 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammerlijk genoeg "
1915 "hebben ze allebei hun problemen.\n"
1916 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
1917 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
1918 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
1919 "video te zien zijn."
1920
1921 #: plugins/mga/xmga.c:102 plugins/x11/x11.c:51 plugins/x11/xvideo.c:56
1922 #, fuzzy
1923 msgid ""
1924 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
1925 "the value of the DISPLAY environment variable."
1926 msgstr ""
1927 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
1928 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
1929
1930 #: plugins/mga/xmga.c:112
1931 msgid "X11 MGA module"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:77
1935 msgid "motion compensation module"
1936 msgstr "motion compensatie module"
1937
1938 #: plugins/motion/motion3dnow.c:47
1939 msgid "3D Now! motion compensation module"
1940 msgstr "3D Now! motion compensatie module"
1941
1942 #: plugins/motion/motionaltivec.c:50
1943 msgid "AltiVec motion compensation module"
1944 msgstr "AltiVec motion compensatie module"
1945
1946 #: plugins/motion/motionmmx.c:47
1947 msgid "MMX motion compensation module"
1948 msgstr "MMX motion compensatie module"
1949
1950 #: plugins/motion/motionmmxext.c:47
1951 msgid "MMXEXT motion compensation module"
1952 msgstr "MMXEXT motion compensatie module"
1953
1954 #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:66
1955 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:57
1959 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:56
1963 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:79
1967 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:83
1971 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:73
1975 #, fuzzy
1976 msgid ""
1977 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1978 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1979 msgstr ""
1980 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
1981 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1982
1983 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:79
1984 #, fuzzy
1985 msgid ""
1986 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1987 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1988 "module available."
1989 msgstr ""
1990 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
1991 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1992
1993 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:83
1994 msgid "use additional processors"
1995 msgstr "gebruik extra processors"
1996
1997 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:85
1998 msgid ""
1999 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2000 "one, you can specify the number of processors here."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88
2004 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2005 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2006
2007 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:90
2008 msgid ""
2009 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2010 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2011 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2012 "anything."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:107
2016 msgid "MPEG I/II video decoder module"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: plugins/network/ipv4.c:77
2020 msgid "IPv4 network abstraction layer"
2021 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
2022
2023 #: plugins/network/ipv6.c:78
2024 msgid "IPv6 network abstraction layer"
2025 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
2026
2027 #: plugins/qnx/qnx.c:44
2028 msgid "QNX RTOS module"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: plugins/qt/qt.cpp:46
2032 msgid "Qt interface module"
2033 msgstr ""
2034
2035 #. ****************************************************************************
2036 #. * Build configuration tree.
2037 #. ****************************************************************************
2038 #: plugins/satellite/satellite.c:41
2039 #, fuzzy
2040 msgid "satellite default transponder frequency"
2041 msgstr "sateliet transponder frequentie"
2042
2043 #: plugins/satellite/satellite.c:44
2044 #, fuzzy
2045 msgid "satellite default transponder polarization"
2046 msgstr "sateliet transponder polarisatie"
2047
2048 #: plugins/satellite/satellite.c:47
2049 #, fuzzy
2050 msgid "satellite default transponder FEC"
2051 msgstr "sateliet transponder FEC"
2052
2053 #: plugins/satellite/satellite.c:50
2054 #, fuzzy
2055 msgid "satellite default transponder symbol rate"
2056 msgstr "sateliet transponder symbool snelheid"
2057
2058 #: plugins/satellite/satellite.c:53
2059 msgid "use diseqc with antenna"
2060 msgstr "gebruik disecq met antenne"
2061
2062 #: plugins/satellite/satellite.c:56
2063 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2064 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
2065
2066 #: plugins/satellite/satellite.c:59
2067 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2068 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
2069
2070 #: plugins/satellite/satellite.c:62
2071 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2072 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
2073
2074 #: plugins/satellite/satellite.c:78
2075 msgid "satellite input module"
2076 msgstr "sateliet input module"
2077
2078 #: plugins/sdl/sdl.c:47
2079 msgid "Simple DirectMedia Layer module"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: plugins/spudec/spu_decoder.c:76
2083 msgid "DVD subtitles decoder module"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: plugins/text/logger.c:87
2087 msgid "log filename"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: plugins/text/logger.c:87
2091 msgid "Specify the log filename."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: plugins/text/logger.c:88
2095 msgid "log format"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: plugins/text/logger.c:88
2099 msgid ""
2100 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2101 msgstr ""
2102
2103 #: plugins/text/logger.c:92
2104 msgid "file logging interface module"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: plugins/text/logger.c:127
2108 msgid ""
2109 "\n"
2110 "Using the logger interface plugin..."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: plugins/text/ncurses.c:70
2114 msgid "ncurses interface module"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: plugins/text/rc.c:76
2118 msgid "remote control interface module"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: plugins/vcd/vcd.c:44
2122 msgid "VCD input module"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: plugins/win32/waveout.c:60
2126 msgid "Win32 waveOut extension module"
2127 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
2128
2129 #. ****************************************************************************
2130 #. * Build configuration tree.
2131 #. ****************************************************************************
2132 #: plugins/win32/win32.cpp:42
2133 msgid "maximum number of lines in the log window"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: plugins/win32/win32.cpp:44
2137 msgid ""
2138 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2139 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: plugins/win32/win32.cpp:53
2143 msgid "Win32 interface module"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: plugins/x11/x11.c:61
2147 msgid "X11 module"
2148 msgstr ""
2149
2150 #. ****************************************************************************
2151 #. * Building configuration tree
2152 #. ****************************************************************************
2153 #: plugins/x11/xvideo.c:40
2154 msgid "XVideo adaptor number"
2155 msgstr "XVideo adaptor nummer"
2156
2157 #: plugins/x11/xvideo.c:42
2158 msgid ""
2159 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
2160 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
2161 msgstr ""
2162 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
2163 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
2164
2165 #: plugins/x11/xvideo.c:59
2166 msgid "XVimage chroma format"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: plugins/x11/xvideo.c:61
2170 msgid ""
2171 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
2172 "to improve performances by using the most efficient one."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: plugins/x11/xvideo.c:73
2176 msgid "XVideo extension module"
2177 msgstr "XVideo extensie module"
2178
2179 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
2180 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
2181
2182 #~ msgid "output statistics"
2183 #~ msgstr "statistieken"
2184
2185 #~ msgid ""
2186 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
2187 #~ "statistics messages."
2188 #~ msgstr ""
2189 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
2190 #~ "het scherm. "
2191
2192 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
2193 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
2194
2195 #~ msgid ""
2196 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
2197 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
2198 #~ msgstr ""
2199 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
2200 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
2201
2202 #, fuzzy
2203 #~ msgid ""
2204 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
2205 #~ "use.\n"
2206 #~ "Note that by default no video filter is used."
2207 #~ msgstr ""
2208 #~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
2209 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
2210
2211 #, fuzzy
2212 #~ msgid ""
2213 #~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by "
2214 #~ "default."
2215 #~ msgstr ""
2216 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
2217 #~ "zoeken."
2218
2219 #, fuzzy
2220 #~ msgid ""
2221 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
2222 #~ "default."
2223 #~ msgstr ""
2224 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
2225 #~ "zoeken."
2226
2227 #~ msgid "Channel server:"
2228 #~ msgstr "Kanaal server:"
2229
2230 #~ msgid "port:"
2231 #~ msgstr "poort:"
2232
2233 #~ msgid "Port of the stream server"
2234 #~ msgstr "Poort van de stream server"