]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* Bumped up revision number to 0.5.0-test3,
[vlc] / po / nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-16 23:15+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
10 "Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
11 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
16
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
18 #: src/libvlc.c:254
19 msgid "C"
20 msgstr "nl"
21
22 #. Usage
23 #: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid ""
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
30 "\n"
31
32 #: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
33 msgid "string"
34 msgstr ""
35
36 #: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
37 msgid "integer"
38 msgstr ""
39
40 #: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
41 msgid "float"
42 msgstr ""
43
44 #: src/libvlc.c:1142
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr "(standaard)"
47
48 #: src/libvlc.c:1143
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr "(niet standaard)"
51
52 #: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
59
60 #: src/libvlc.c:1261
61 msgid "[module]              [description]\n"
62 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
63
64 #: src/libvlc.c:1306
65 #, fuzzy
66 msgid ""
67 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
68 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
69 "see the file named COPYING for details.\n"
70 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
71 msgstr ""
72 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
73 "wet is toegestaan.\n"
74 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
75 "Public License;\n"
76 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
77 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
78
79 #. ****************************************************************************
80 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
81 #. * define its own configuration options.
82 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
83 #. * macros.
84 #. ****************************************************************************
85 #: src/libvlc.h:34
86 msgid "interface module"
87 msgstr "interface module"
88
89 #: src/libvlc.h:36
90 #, fuzzy
91 msgid ""
92 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
93 "behavior is to automatically select the best module available."
94 msgstr ""
95 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
96 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
97
98 #: src/libvlc.h:40
99 msgid "verbosity (0,1,2)"
100 msgstr "detail (0,1,2)"
101
102 #: src/libvlc.h:42
103 msgid ""
104 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
105 "1=warnings, 2=debug)."
106 msgstr ""
107 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
108 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
109
110 #: src/libvlc.h:45
111 msgid "be quiet"
112 msgstr "wees stil"
113
114 #: src/libvlc.h:47
115 msgid "This options turns off all warning and information messages."
116 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
117
118 #: src/libvlc.h:49
119 #, fuzzy
120 msgid "color messages"
121 msgstr "gekleurde berichten"
122
123 #: src/libvlc.h:51
124 msgid ""
125 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
126 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
127 msgstr ""
128 "Als deze optie gezet is, dan worden alle berichten van het console gekleurd "
129 "weergegeven. De console heeft Linux kleur ondersteuning nodig omdit te laten "
130 "werken."
131
132 #: src/libvlc.h:54
133 msgid "interface default search path"
134 msgstr "interface standaard zoekpad"
135
136 #: src/libvlc.h:56
137 msgid ""
138 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
139 "when looking for a file."
140 msgstr ""
141 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
142
143 #: src/libvlc.h:59
144 msgid "plugin search path"
145 msgstr "plugin zoekpad"
146
147 #: src/libvlc.h:61
148 #, fuzzy
149 msgid ""
150 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
151 "plugins."
152 msgstr ""
153 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar vlc plugins kan "
154 "vinden."
155
156 #: src/libvlc.h:64
157 msgid "audio output module"
158 msgstr "audio output module"
159
160 #: src/libvlc.h:66
161 msgid ""
162 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
163 "default behavior is to automatically select the best method available."
164 msgstr ""
165 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc. "
166 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
167
168 #: src/libvlc.h:70
169 #, fuzzy
170 msgid "enable audio"
171 msgstr "schakel audio in"
172
173 #: src/libvlc.h:72
174 #, fuzzy
175 msgid ""
176 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
177 "stage won't be done, and it will save some processing power."
178 msgstr ""
179 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
180 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
181
182 #: src/libvlc.h:75
183 #, fuzzy
184 msgid "force mono audio"
185 msgstr "selecteer mono audio"
186
187 #: src/libvlc.h:76
188 msgid "This will force a mono audio output"
189 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
190
191 #: src/libvlc.h:78
192 msgid "audio output volume"
193 msgstr "audio volume"
194
195 #: src/libvlc.h:80
196 msgid ""
197 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
198 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
199
200 #: src/libvlc.h:83
201 msgid "audio output frequency (Hz)"
202 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
203
204 #: src/libvlc.h:85
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
208 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
209 msgstr ""
210 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
211 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
212
213 #: src/libvlc.h:88
214 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
215 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
216
217 #: src/libvlc.h:90
218 msgid ""
219 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
220 "notice a lag between the video and the audio."
221 msgstr ""
222 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
223 "synchroon lopen."
224
225 #: src/libvlc.h:93
226 msgid "headphone virtual spatialization effect"
227 msgstr "hoofdtelefoon virtuel ruimtelijk effect"
228
229 #: src/libvlc.h:95
230 msgid ""
231 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
232 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
233 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
234 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
235 "It works with any source format from mono to 5.1."
236 msgstr ""
237 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
238 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 luidspreker "
239 "set, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. Het is "
240 "comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar audio.\n"
241 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
242
243 #: src/libvlc.h:102
244 msgid "characteristic dimension"
245 msgstr "karakteristieke dimensie"
246
247 #: src/libvlc.h:104
248 msgid ""
249 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
250 "left speaker and listener in meters."
251 msgstr ""
252 "Hoofdtelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
253 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
254
255 #: src/libvlc.h:107
256 msgid "video output module"
257 msgstr "video output module"
258
259 #: src/libvlc.h:109
260 #, fuzzy
261 msgid ""
262 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
263 "default behavior is to automatically select the best method available."
264 msgstr ""
265 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
266 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
267
268 #: src/libvlc.h:113
269 #, fuzzy
270 msgid "enable video"
271 msgstr "zet video aan"
272
273 #: src/libvlc.h:115
274 #, fuzzy
275 msgid ""
276 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
277 "stage won't be done, which will save some processing power."
278 msgstr ""
279 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
280 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
281
282 #: src/libvlc.h:118
283 msgid "display identifier"
284 msgstr "beeldscherm identificatie"
285
286 #: src/libvlc.h:120
287 msgid ""
288 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
289 "instance :0.1."
290 msgstr ""
291 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
292 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
293
294 #: src/libvlc.h:123
295 msgid "video width"
296 msgstr "video breedte"
297
298 #: src/libvlc.h:125
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
302 "characteristics."
303 msgstr ""
304 "Forceer video breedte hier. Standaard probeert vlc zich aan de "
305 "karakteristieken van de video aan te passen."
306
307 #: src/libvlc.h:128
308 msgid "video height"
309 msgstr "video hoogte"
310
311 #: src/libvlc.h:130
312 #, fuzzy
313 msgid ""
314 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
315 "video characteristics."
316 msgstr ""
317 "Forceer de video hoogte hier. Standaard zal vlc zich aan de karakteristieken "
318 "van de video aan te passen."
319
320 #: src/libvlc.h:133
321 msgid "zoom video"
322 msgstr "zoom video"
323
324 #: src/libvlc.h:135
325 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
326 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
327
328 #: src/libvlc.h:137
329 msgid "grayscale video output"
330 msgstr "grijswaarden video output"
331
332 #: src/libvlc.h:139
333 #, fuzzy
334 msgid ""
335 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
336 "can also allow you to save some processing power)."
337 msgstr ""
338 "Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
339 "kan rekenkracht besparen.)"
340
341 #: src/libvlc.h:142
342 #, fuzzy
343 msgid "fullscreen video output"
344 msgstr "volledig scherm"
345
346 #: src/libvlc.h:144
347 msgid ""
348 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
349 msgstr ""
350 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
351 "scherm grootte afspelen."
352
353 #: src/libvlc.h:147
354 #, fuzzy
355 msgid "overlay video output"
356 msgstr "overlay video output"
357
358 #: src/libvlc.h:149
359 #, fuzzy
360 msgid ""
361 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
362 "your graphic card."
363 msgstr ""
364 "Standaard probeert vlc snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
365 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
366
367 #: src/libvlc.h:152
368 msgid "force SPU position"
369 msgstr "forceer SPU positie"
370
371 #: src/libvlc.h:154
372 msgid ""
373 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
374 "over the movie. Try several positions."
375 msgstr ""
376 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
377 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
378
379 #: src/libvlc.h:157
380 msgid "video filter module"
381 msgstr "video filter module"
382
383 #: src/libvlc.h:159
384 msgid ""
385 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
386 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
387 msgstr ""
388 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
389 "voor deinterlacing, of het videoscherm klonen."
390
391 #: src/libvlc.h:163
392 msgid "source aspect ratio"
393 msgstr "aspect ratio bron"
394
395 #: src/libvlc.h:165
396 msgid ""
397 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
398 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
399 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
400 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
401 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
402 msgstr ""
403 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
404 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
405 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
406 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
407 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
408 "grootte voorstelt."
409
410 #: src/libvlc.h:173
411 msgid "destination aspect ratio"
412 msgstr "output aspect ratio"
413
414 #: src/libvlc.h:175
415 msgid ""
416 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
417 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
418 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
419 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
420 "squareness."
421 msgstr ""
422 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de output. "
423 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
424 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
425 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
426 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
427 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
428
429 #: src/libvlc.h:182
430 msgid "server port"
431 msgstr "server poort"
432
433 #: src/libvlc.h:184
434 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
435 msgstr "Het poortnummer voor gebruik met UDP streams. Standaard is 1234."
436
437 #: src/libvlc.h:186
438 #, fuzzy
439 msgid "MTU of the network interface"
440 msgstr "MTU van de netwerk interface"
441
442 #: src/libvlc.h:188
443 msgid ""
444 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
445 "usually 1500."
446 msgstr ""
447 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
448 "voor Ethernet is dit 1500."
449
450 #: src/libvlc.h:191
451 msgid "enable network channel mode"
452 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
453
454 #: src/libvlc.h:193
455 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
456 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
457
458 #: src/libvlc.h:195
459 msgid "channel server address"
460 msgstr "channel server adres"
461
462 #: src/libvlc.h:197
463 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
464 msgstr "Geef hier het ip-address van de VideoLAN Channel Server."
465
466 #: src/libvlc.h:199
467 msgid "channel server port"
468 msgstr "channel server poort"
469
470 #: src/libvlc.h:201
471 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
472 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
473
474 #: src/libvlc.h:203
475 msgid "network interface"
476 msgstr "netwerk interface"
477
478 #: src/libvlc.h:205
479 msgid ""
480 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
481 "solution, you may indicate here which interface to use."
482 msgstr ""
483 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
484 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
485 "kaart gebruikt zal worden."
486
487 #: src/libvlc.h:208
488 #, fuzzy
489 msgid "network interface address"
490 msgstr "netwerk interface adres"
491
492 #: src/libvlc.h:210
493 msgid ""
494 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
495 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
496 "multicasting interface here."
497 msgstr ""
498 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
499 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
500 "instellen."
501
502 #: src/libvlc.h:214
503 msgid "choose program (SID)"
504 msgstr "selecteer programma (SID)"
505
506 #: src/libvlc.h:216
507 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
508 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID."
509
510 #: src/libvlc.h:218
511 msgid "choose audio"
512 msgstr "selecteer audio"
513
514 #: src/libvlc.h:220
515 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
516 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
517
518 #: src/libvlc.h:222
519 msgid "choose channel"
520 msgstr "selecteer een kanaal"
521
522 #: src/libvlc.h:224
523 msgid ""
524 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
525 "to n)."
526 msgstr ""
527 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
528 "gebruiken."
529
530 #: src/libvlc.h:227
531 msgid "choose subtitles"
532 msgstr "selecteer een ondertiteling"
533
534 #: src/libvlc.h:229
535 msgid ""
536 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
537 "(from 1 to n)."
538 msgstr ""
539 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
540 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
541
542 #: src/libvlc.h:232
543 msgid "DVD device"
544 msgstr "DVD apparaat"
545
546 #: src/libvlc.h:235
547 msgid ""
548 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
549 "the drive letter (eg D:)"
550 msgstr ""
551 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
552 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
553
554 #: src/libvlc.h:239
555 msgid "This is the default DVD device to use."
556 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
557
558 #: src/libvlc.h:242
559 msgid "VCD device"
560 msgstr "VCD apparaat"
561
562 #: src/libvlc.h:244
563 msgid "This is the default VCD device to use."
564 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
565
566 #: src/libvlc.h:246
567 msgid "force IPv6"
568 msgstr "forceer IPv6"
569
570 #: src/libvlc.h:248
571 msgid ""
572 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
573 "connections."
574 msgstr ""
575 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
576 "UDP en HTTP connecties."
577
578 #: src/libvlc.h:251
579 msgid "force IPv4"
580 msgstr "forceer IPv4"
581
582 #: src/libvlc.h:253
583 msgid ""
584 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
585 "connections."
586 msgstr ""
587 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
588 "UDP en HTTP connecties."
589
590 #: src/libvlc.h:256
591 msgid "choose prefered codec list"
592 msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
593
594 #: src/libvlc.h:258
595 msgid ""
596 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
597 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
598 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
599 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
600 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
601 msgstr ""
602 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin vlc een codec "
603 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld vlc eerst de "
604 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: vlc "
605 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
606 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
607 "niet gespecificeerd zijn."
608
609 #: src/libvlc.h:265
610 msgid "choose a stream output"
611 msgstr "kies een stream output module"
612
613 #: src/libvlc.h:267
614 msgid "Empty if no stream output."
615 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
616
617 #: src/libvlc.h:269
618 #, fuzzy
619 msgid "enable video stream output"
620 msgstr "gebruik video stream output"
621
622 #: src/libvlc.h:271 src/libvlc.h:276
623 msgid ""
624 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
625 "stream output facility when this last one is enabled."
626 msgstr ""
627 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
628 "output faciliteit indien deze is in geschakeld."
629
630 #: src/libvlc.h:274
631 #, fuzzy
632 msgid "enable audio stream output"
633 msgstr "schakel audio stream output in"
634
635 #: src/libvlc.h:279
636 msgid "choose prefered packetizer list"
637 msgstr "kies de voorkeurs packetizer lijst"
638
639 #: src/libvlc.h:281
640 #, fuzzy
641 msgid ""
642 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
643 msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
644
645 #: src/libvlc.h:284
646 #, fuzzy
647 msgid "mux module"
648 msgstr "mux module"
649
650 #: src/libvlc.h:286
651 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
652 msgstr ""
653 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
654 "modules."
655
656 #: src/libvlc.h:288
657 #, fuzzy
658 msgid "access output module"
659 msgstr "access output module"
660
661 #: src/libvlc.h:290
662 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
663 msgstr ""
664 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
665 "output modules."
666
667 #: src/libvlc.h:293
668 #, fuzzy
669 msgid "enable CPU MMX support"
670 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
671
672 #: src/libvlc.h:295
673 msgid ""
674 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
675 "of them."
676 msgstr ""
677 "Als de processor de MMX instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
678 "van maken."
679
680 #: src/libvlc.h:298
681 #, fuzzy
682 msgid "enable CPU 3D Now! support"
683 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
684
685 #: src/libvlc.h:300
686 msgid ""
687 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
688 "advantage of them."
689 msgstr ""
690 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
691 "gebruik van maken."
692
693 #: src/libvlc.h:303
694 #, fuzzy
695 msgid "enable CPU MMX EXT support"
696 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
697
698 #: src/libvlc.h:305
699 msgid ""
700 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
701 "advantage of them."
702 msgstr ""
703 "Als de processor de MMX EXT instruction set ondersteund, dan kan vlc hier "
704 "gebruik van maken."
705
706 #: src/libvlc.h:308
707 #, fuzzy
708 msgid "enable CPU SSE support"
709 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
710
711 #: src/libvlc.h:310
712 msgid ""
713 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
714 "of them."
715 msgstr ""
716 "Als de processor de SSE instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
717 "van maken."
718
719 #: src/libvlc.h:313
720 #, fuzzy
721 msgid "enable CPU AltiVec support"
722 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
723
724 #: src/libvlc.h:315
725 msgid ""
726 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
727 "advantage of them."
728 msgstr ""
729 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
730 "gebruik van maken."
731
732 #: src/libvlc.h:318
733 msgid "play files randomly forever"
734 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
735
736 #: src/libvlc.h:320
737 msgid ""
738 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
739 "interrupted."
740 msgstr ""
741 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
742 "expliciet wordt gestopt."
743
744 #: src/libvlc.h:323
745 msgid "launch playlist on startup"
746 msgstr "toon speellijst bij opstarten"
747
748 #: src/libvlc.h:325
749 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
750 msgstr "Toon de speellijst automatisch bij het opstarten."
751
752 #: src/libvlc.h:327
753 #, fuzzy
754 msgid "enqueue items in playlist"
755 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
756
757 #: src/libvlc.h:329
758 msgid ""
759 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
760 "this option."
761 msgstr ""
762 "Deze optie vertelt vlc de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
763 "wanneer ze geopend worden."
764
765 #: src/libvlc.h:332
766 msgid "loop playlist on end"
767 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
768
769 #: src/libvlc.h:334
770 msgid ""
771 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
772 "option."
773 msgstr "Schakel deze optie in als vlc oneindig de speellijst moet herhalen."
774
775 #: src/libvlc.h:337
776 msgid "memory copy module"
777 msgstr "geheugen kopieer module"
778
779 #: src/libvlc.h:339
780 msgid ""
781 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
782 "select the fastest one supported by your hardware."
783 msgstr ""
784 "Selecteer een geheugen kopieer module die door vlc moet worden gebruikt. "
785 "Standaard selecteert vlc de snelste versie die ondersteund wordt door de "
786 "computer hardware."
787
788 #: src/libvlc.h:342
789 msgid "access module"
790 msgstr "access module"
791
792 #: src/libvlc.h:344
793 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
794 msgstr ""
795 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
796 "modules mogelijk maakt."
797
798 #: src/libvlc.h:346
799 msgid "demux module"
800 msgstr "demux module"
801
802 #: src/libvlc.h:348
803 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
804 msgstr ""
805 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
806 "modules mogelijk maakt."
807
808 #: src/libvlc.h:350
809 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
810 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
811
812 #: src/libvlc.h:352
813 msgid ""
814 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
815 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
816 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
817 msgstr ""
818 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
819 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
820 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
821 "optreden met deze snellere implementatie."
822
823 #: src/libvlc.h:357
824 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
825 msgstr ""
826 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
827
828 #: src/libvlc.h:360
829 msgid ""
830 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
831 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
832 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
833 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
834 "the default and the fastest), 1 and 2."
835 msgstr ""
836 "Op Windows 9x/Me gebruikt vlc een snelle maar correcte implementatie van "
837 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
838 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
839 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
840 "implementatie), 1 en 2."
841
842 #: src/libvlc.h:368
843 msgid ""
844 "\n"
845 "Playlist items:\n"
846 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
847 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
848 "                                 DVD device\n"
849 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
850 "                                 VCD device\n"
851 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
852 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
853 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
854 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
855 msgstr ""
856 "\n"
857 "Speellijst items:\n"
858 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
859 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
860 "                                 DVD apparaat\n"
861 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
862 "                                 VCD apparaat\n"
863 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
864 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
865 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
866 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
867
868 #: src/libvlc.h:381 src/libvlc.h:382
869 msgid "Session Announcement Protocol support"
870 msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
871
872 #. Interface options
873 #: src/libvlc.h:401
874 msgid "Interface"
875 msgstr "Interface"
876
877 #. Audio options
878 #: src/libvlc.h:413 modules/audio_output/file.c:108
879 #: modules/gui/macosx/intf.m:249
880 msgid "Audio"
881 msgstr "Audio"
882
883 #. Video options
884 #: src/libvlc.h:425 modules/gui/macosx/intf.m:256
885 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
886 msgid "Video"
887 msgstr "Video"
888
889 #. Input options
890 #: src/libvlc.h:445 modules/access/satellite/satellite.c:66
891 msgid "Input"
892 msgstr "Input"
893
894 #. Decoder options
895 #: src/libvlc.h:478
896 msgid "Decoders"
897 msgstr "Decoders"
898
899 #. Stream output options
900 #: src/libvlc.h:482 modules/gui/macosx/open.m:210
901 msgid "Stream output"
902 msgstr "Stream output"
903
904 #. CPU options
905 #: src/libvlc.h:493
906 msgid "CPU"
907 msgstr "CPU"
908
909 #. Playlist options
910 #: src/libvlc.h:505 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:196
914 #: modules/gui/macosx/intf.m:265 modules/gui/win32/strings.cpp:114
915 #: modules/gui/win32/strings.cpp:170
916 msgid "Playlist"
917 msgstr "Speellijst"
918
919 #. Misc options
920 #: src/libvlc.h:512 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
921 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
922 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
923 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
924 #: modules/gui/win32/win32.cpp:290 modules/misc/logger/logger.c:85
925 #: modules/video_filter/clone.c:55 modules/video_filter/crop.c:58
926 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69
927 #: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55
928 #: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63
929 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
930 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
931 msgid "Miscellaneous"
932 msgstr "Overige"
933
934 #: src/libvlc.h:526
935 msgid "main program"
936 msgstr "hoofd programma"
937
938 #: src/libvlc.h:532
939 msgid "print help"
940 msgstr "print help"
941
942 #: src/libvlc.h:534
943 msgid "print detailed help"
944 msgstr "print gedetailleerde help"
945
946 #: src/libvlc.h:537
947 msgid "print a list of available modules"
948 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
949
950 #: src/libvlc.h:539
951 msgid "print help on module"
952 msgstr "print help van een module"
953
954 #: src/libvlc.h:542
955 msgid "print version information"
956 msgstr "print versie informatie"
957
958 #: src/misc/configuration.c:901
959 msgid "boolean"
960 msgstr "boolean"
961
962 #: include/interface.h:72
963 msgid ""
964 "\n"
965 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
966 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
967 msgstr ""
968 "\n"
969 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
970 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
971 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
972
973 #. ****************************************************************************
974 #. * Module descriptor
975 #. ****************************************************************************
976 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
977 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
978 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
979
980 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
981 msgid ""
982 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
983 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
984 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
985 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
986 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
987 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
988 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
989 "instantly, which allows us to check them often.\n"
990 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
991 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
992 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
993 "The default method is: key."
994 msgstr ""
995 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
996 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
997 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
998 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
999 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1000 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1001 "dan deze methode niet meer.\n"
1002 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1003 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1004 "uitgeprobeert worden.\n"
1005 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1006 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1007 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1008 "ook gebruikt door libdvdcss."
1009
1010 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1011 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1012 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1013
1014 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1015 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1016 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1017
1018 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1019 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1020 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1021
1022 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1023 msgid "Video4Linux input module"
1024 msgstr "Video4Linux input module"
1025
1026 #. ****************************************************************************
1027 #. * Module descriptor
1028 #. ****************************************************************************
1029 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
1030 msgid "caching value in ms"
1031 msgstr "buffer grootte in ms"
1032
1033 #: modules/access/file.c:65
1034 msgid ""
1035 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1036 "should be set in miliseconds units."
1037 msgstr ""
1038 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1039 "wordt in milliseconden opgegeven."
1040
1041 #: modules/access/file.c:69
1042 msgid "Standard filesystem file reading"
1043 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1044
1045 #: modules/access/file.c:70
1046 msgid "file"
1047 msgstr "Bestand"
1048
1049 #. ****************************************************************************
1050 #. * Module descriptor
1051 #. ****************************************************************************
1052 #: modules/access/http.c:73
1053 msgid "specify an HTTP proxy"
1054 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1055
1056 #: modules/access/http.c:75
1057 msgid ""
1058 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1059 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
1060 "tried."
1061 msgstr ""
1062 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1063 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1064 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1065
1066 #: modules/access/http.c:81
1067 msgid ""
1068 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1069 "should be set in miliseconds units."
1070 msgstr ""
1071 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1072 "wordt in miliseconden opgegeven."
1073
1074 #: modules/access/http.c:85
1075 msgid "http"
1076 msgstr "http"
1077
1078 #: modules/access/http.c:88
1079 msgid "HTTP access module"
1080 msgstr "HTTP access module"
1081
1082 #: modules/access/udp.c:72
1083 msgid ""
1084 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1085 "should be set in miliseconds units."
1086 msgstr ""
1087 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1088 "miliseconden opgegeven."
1089
1090 #: modules/access/udp.c:76
1091 msgid "raw UDP access module"
1092 msgstr "raw UPD access module"
1093
1094 #: modules/access/udp.c:77
1095 msgid "udp"
1096 msgstr "udp"
1097
1098 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1099 msgid "DVDRead input module"
1100 msgstr "DVDRead input module"
1101
1102 #. ****************************************************************************
1103 #. * Module descriptor
1104 #. ****************************************************************************
1105 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1106 #, fuzzy
1107 msgid "satellite default transponder frequency"
1108 msgstr "sateliet standaard transponder frequentie"
1109
1110 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1111 #, fuzzy
1112 msgid "satellite default transponder polarization"
1113 msgstr "sateliet standaard transponder polarisatie"
1114
1115 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1116 #, fuzzy
1117 msgid "satellite default transponder FEC"
1118 msgstr "sateliet standaard transponder FEC"
1119
1120 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1121 #, fuzzy
1122 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1123 msgstr "sateliet standaard transponder symbool snelheid"
1124
1125 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1126 msgid "use diseqc with antenna"
1127 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1128
1129 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1130 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1131 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1132
1133 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1134 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1135 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1136
1137 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1138 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1139 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1140
1141 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1142 msgid "satellite input module"
1143 msgstr "sateliet input module"
1144
1145 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1146 msgid "VCD input module"
1147 msgstr "VCD input module"
1148
1149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1150 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1151 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1152
1153 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1154 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1155 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1156
1157 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1158 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1159 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1160
1161 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1162 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1163 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1164
1165 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1166 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1167 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1168
1169 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1170 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1171 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1172
1173 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1174 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1175 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1176
1177 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1178 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1179 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1180
1181 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1182 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1183 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1184
1185 #. ****************************************************************************
1186 #. * Module descriptor
1187 #. ****************************************************************************
1188 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75
1189 msgid "A/52 dynamic range compression"
1190 msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie"
1191
1192 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77
1193 msgid ""
1194 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1195 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1196 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1197 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1198 msgstr ""
1199 "Dynamisch bereik compressie maakt de harde geluiden zachter en de zachte "
1200 "geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te luisteren "
1201 "in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie uit staat, "
1202 "dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1203
1204 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
1205 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1206 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1207
1208 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1209 #, fuzzy
1210 msgid "MPEG audio decoder module"
1211 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1212
1213 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1214 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1215 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1216
1217 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1218 msgid "audio filter for trivial resampling"
1219 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1220
1221 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1222 msgid "audio filter for ugly resampling"
1223 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1224
1225 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1226 msgid "float32 audio mixer module"
1227 msgstr "float32 audio mixer module"
1228
1229 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1230 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1231 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1232
1233 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1234 msgid "trivial audio mixer module"
1235 msgstr "trivial audio mixer module"
1236
1237 #. ****************************************************************************
1238 #. * Module descriptor
1239 #. ****************************************************************************
1240 #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:99
1241 msgid "Try to use S/PDIF output"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:101
1245 msgid ""
1246 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1247 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1248 "selects analog PCM output."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1252 msgid "ALSA"
1253 msgstr "ALSA"
1254
1255 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1256 msgid "ALSA device name"
1257 msgstr "ALSA apparaat naam"
1258
1259 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1260 msgid "ALSA audio module"
1261 msgstr "ALSA audio module"
1262
1263 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1264 #: modules/audio_output/oss.c:143 modules/audio_output/oss.c:280
1265 msgid "A/52 over S/PDIF"
1266 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1267
1268 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1269 #: modules/audio_output/oss.c:218 modules/audio_output/oss.c:305
1270 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1271 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1272 msgid "Mono"
1273 msgstr "Mono"
1274
1275 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1276 #: modules/audio_output/oss.c:199 modules/audio_output/oss.c:299
1277 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1278 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1279 msgid "Stereo"
1280 msgstr "Stereo"
1281
1282 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:178
1283 #: modules/audio_output/oss.c:284
1284 msgid "5.1"
1285 msgstr "5.1"
1286
1287 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:187
1288 #: modules/audio_output/oss.c:292
1289 msgid "2 Front 2 Rear"
1290 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1291
1292 #: modules/audio_output/arts.c:67
1293 msgid "aRts audio module"
1294 msgstr "aRts audio module"
1295
1296 #: modules/audio_output/directx.c:122
1297 msgid "DirectX audio module"
1298 msgstr "DirectX audio module"
1299
1300 #: modules/audio_output/esd.c:65
1301 msgid "EsounD audio module"
1302 msgstr "EsounD audio module"
1303
1304 #. ****************************************************************************
1305 #. * Module descriptor
1306 #. ****************************************************************************
1307 #: modules/audio_output/file.c:82
1308 msgid "output format"
1309 msgstr "output formaat"
1310
1311 #: modules/audio_output/file.c:83
1312 msgid ""
1313 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1314 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1315 msgstr ""
1316 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1317 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1318
1319 #: modules/audio_output/file.c:86
1320 msgid "add wave header"
1321 msgstr "voeg wave header toe"
1322
1323 #: modules/audio_output/file.c:87
1324 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1325 msgstr ""
1326 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1327 "schrijven"
1328
1329 #: modules/audio_output/file.c:104
1330 msgid "path of the output file"
1331 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1332
1333 #: modules/audio_output/file.c:105
1334 msgid "By default samples.raw"
1335 msgstr "Standaard samples,raw"
1336
1337 #: modules/audio_output/file.c:114
1338 #, fuzzy
1339 msgid "file audio output module"
1340 msgstr "bestands audio output module"
1341
1342 #. ****************************************************************************
1343 #. * Module descriptor
1344 #. ****************************************************************************
1345 #: modules/audio_output/oss.c:93
1346 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1347 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1348
1349 #: modules/audio_output/oss.c:95
1350 msgid ""
1351 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1352 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1353 "drivers, then you need to enable this option."
1354 msgstr ""
1355 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1356 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo "
1357 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1358
1359 #: modules/audio_output/oss.c:106
1360 msgid "OSS"
1361 msgstr "OSS"
1362
1363 #: modules/audio_output/oss.c:108
1364 msgid "OSS dsp device"
1365 msgstr "OSS dsp apparaat"
1366
1367 #: modules/audio_output/oss.c:111
1368 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1369 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1370
1371 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1372 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1373 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1374
1375 #: modules/audio_output/waveout.c:67
1376 msgid "Win32 waveOut extension module"
1377 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1378
1379 #: modules/codec/a52.c:81
1380 msgid "A/52 parser"
1381 msgstr "A/52 parser"
1382
1383 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1384 msgid "A52 downmix module"
1385 msgstr "A52 downmix module"
1386
1387 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1388 msgid "A52 IMDCT module"
1389 msgstr "A52 IMDCT module"
1390
1391 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1392 msgid "software A52 decoder"
1393 msgstr "software A52 decoder"
1394
1395 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1396 msgid "SSE A52 downmix module"
1397 msgstr "SSE A52 downmix module"
1398
1399 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1400 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1401 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1402
1403 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1404 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1405 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1406
1407 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1408 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1409 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1410
1411 #: modules/codec/araw.c:73
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1414 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1415
1416 #: modules/codec/dv.c:48
1417 msgid "DV video decoder"
1418 msgstr "DV video decoder"
1419
1420 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1421 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1422 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1423
1424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1425 msgid "Ffmpeg"
1426 msgstr "Ffmpeg"
1427
1428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1429 msgid "Post processing"
1430 msgstr "Nabewerking"
1431
1432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1433 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1434 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1435
1436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1437 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1438 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1439
1440 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1441 msgid "C Post Processing module"
1442 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1443
1444 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1445 msgid "MMX Post Processing module"
1446 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1447
1448 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1449 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1450 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1451
1452 #: modules/codec/lpcm.c:98
1453 msgid "linear PCM audio parser"
1454 msgstr "linear PCM audio parser"
1455
1456 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1457 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1458 msgstr ""
1459
1460 #. ****************************************************************************
1461 #. * Module descriptor
1462 #. ****************************************************************************
1463 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1464 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1465 msgid "IDCT module"
1466 msgstr "IDCT module"
1467
1468 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1469 msgid "AltiVec IDCT module"
1470 msgstr "AltiVec IDCT module"
1471
1472 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1473 msgid "classic IDCT module"
1474 msgstr "classic IDCT module"
1475
1476 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1477 msgid "MMX IDCT module"
1478 msgstr "MMX IDCT module"
1479
1480 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1481 msgid "MMX EXT IDCT module"
1482 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1483
1484 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1485 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1486 msgid "motion compensation module"
1487 msgstr "compensatie module voor beweging"
1488
1489 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1490 msgid "3D Now! motion compensation module"
1491 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1492
1493 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1494 msgid "AltiVec motion compensation module"
1495 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1496
1497 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1498 msgid "MMX motion compensation module"
1499 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1500
1501 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1502 #, fuzzy
1503 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1504 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1505
1506 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1507 #, fuzzy
1508 msgid ""
1509 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1510 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1511 msgstr ""
1512 "Via deze optie kan de IDCT module die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
1513 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1514
1515 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1516 #, fuzzy
1517 msgid ""
1518 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1519 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1520 "module available."
1521 msgstr ""
1522 "Selecteer de bewegings compensatie methode die vlc gebruikt voor video "
1523 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1524 "gekozen."
1525
1526 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1527 msgid "use additional processors"
1528 msgstr "gebruik extra processors"
1529
1530 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1531 msgid ""
1532 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1533 "one, you can specify the number of processors here."
1534 msgstr ""
1535 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processoren. "
1536 "Als er meerdere processoren in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1537 "opgegeven worden."
1538
1539 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1540 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1541 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1542
1543 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1544 msgid ""
1545 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1546 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1547 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1548 "anything."
1549 msgstr ""
1550 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1551 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1552 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1553 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1554 "situatie de originele instellingen."
1555
1556 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1557 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1558 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1559
1560 #. ****************************************************************************
1561 #. * Module descriptor.
1562 #. ****************************************************************************
1563 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1564 msgid "Font used by the text subtitler"
1565 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1566
1567 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1568 msgid ""
1569 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1570 "will be used to display them."
1571 msgstr ""
1572 "Als de ondertiteling gecodeerd zijn in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1573 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden op de "
1574 "video."
1575
1576 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
1577 #, fuzzy
1578 msgid "subtitles"
1579 msgstr "ondertiteling"
1580
1581 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1582 #, fuzzy
1583 msgid "subtitles decoder module"
1584 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1585
1586 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1587 msgid "infrared remote control module"
1588 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1589
1590 #. ****************************************************************************
1591 #. * Module descriptor
1592 #. ****************************************************************************
1593 #: modules/control/rc/rc.c:81
1594 #, fuzzy
1595 msgid "show stream position"
1596 msgstr "laat video positie zien"
1597
1598 #: modules/control/rc/rc.c:82
1599 msgid ""
1600 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1601 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie in de stroom zien in seconden."
1602
1603 #: modules/control/rc/rc.c:84
1604 msgid "fake TTY"
1605 msgstr "fake TTY"
1606
1607 #: modules/control/rc/rc.c:85
1608 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1609 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1610
1611 #: modules/control/rc/rc.c:88
1612 msgid "Remote control"
1613 msgstr "Afstandsbediening"
1614
1615 #: modules/control/rc/rc.c:93
1616 msgid "remote control interface module"
1617 msgstr "afstandsbediening interface module"
1618
1619 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1620 msgid "AAC stream demux"
1621 msgstr "AAC stream demux"
1622
1623 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1624 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1625 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1626
1627 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1628 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1629 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1630
1631 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1632 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1633 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1634
1635 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1636 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1637 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1638
1639 #. ****************************************************************************
1640 #. * Module descriptor
1641 #. ****************************************************************************
1642 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1643 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1644 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1645
1646 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1647 msgid ""
1648 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1649 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1650 "using an old version, select this option."
1651 msgstr ""
1652 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1653 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard verondersteld VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1654 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1655
1656 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1657 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1658 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1659
1660 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1661 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1662 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1663
1664 #: modules/demux/util/id3.c:46
1665 msgid "Simple id3 tag skipper"
1666 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1667
1668 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1669 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1670 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1671
1672 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1673 msgid "BeOS standard API module"
1674 msgstr "BeOS standard API module"
1675
1676 #. ****************************************************************************
1677 #. * Module descriptor
1678 #. ****************************************************************************
1679 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1680 msgid "autoplay selected file"
1681 msgstr "autoplay bestand geselecteerd"
1682
1683 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1684 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1685 msgstr "speel automatisch een geselecteerde file af"
1686
1687 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1690 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1691
1692 #: modules/gui/familiar/interface.c:70
1693 msgid "vlc (familiar)"
1694 msgstr "vlc (familiar)"
1695
1696 #: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:366
1697 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:794
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Open"
1700 msgstr "Open"
1701
1702 #: modules/gui/familiar/interface.c:95
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Open file"
1705 msgstr "Open een bestand"
1706
1707 #.
1708 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1709 #.
1710 #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
1711 #: modules/gui/macosx/intf.m:204 modules/gui/macosx/intf.m:214
1712 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:201
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Preferences"
1715 msgstr "Voorkeuren"
1716
1717 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1718 msgid "Rewind"
1719 msgstr "Langzaam"
1720
1721 #: modules/gui/familiar/interface.c:123
1722 msgid "Rewind stream"
1723 msgstr "Speel langzaam"
1724
1725 #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
1726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
1727 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1728 msgid "Pause"
1729 msgstr "Pauze"
1730
1731 #: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Pause stream"
1734 msgstr "Pauzeer stream"
1735
1736 #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
1737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
1738 #: modules/gui/macosx/intf.m:199 modules/gui/macosx/playlist.m:67
1739 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98 modules/gui/win32/strings.cpp:194
1740 msgid "Play"
1741 msgstr "Start"
1742
1743 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:99
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Play stream"
1746 msgstr "Start stream"
1747
1748 #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
1749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
1750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:200
1751 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:272
1752 #: modules/gui/macosx/controls.m:528 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1753 msgid "Stop"
1754 msgstr "Stop"
1755
1756 #: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Stop stream"
1759 msgstr "Stop stream"
1760
1761 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1762 msgid "Forward"
1763 msgstr "Sneller"
1764
1765 #: modules/gui/familiar/interface.c:175
1766 msgid "Forward stream"
1767 msgstr "Speel sneller"
1768
1769 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1770 #.
1771 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1772 #.
1773 #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
1774 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
1775 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1776 msgid "About"
1777 msgstr "Over"
1778
1779 #: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:47
1780 msgid "0:00:00"
1781 msgstr "0:00:00"
1782
1783 #: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:159
1784 msgid "URL:"
1785 msgstr "URL:"
1786
1787 #: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1788 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1789 msgid "Name"
1790 msgstr "Naam"
1791
1792 #: modules/gui/familiar/interface.c:277
1793 msgid "Type"
1794 msgstr "Type"
1795
1796 #: modules/gui/familiar/interface.c:285
1797 msgid "Size"
1798 msgstr "Grootte"
1799
1800 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
1801 #, fuzzy
1802 msgid "User"
1803 msgstr "Gebruiker"
1804
1805 #: modules/gui/familiar/interface.c:301
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Group"
1808 msgstr "Groep"
1809
1810 #: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334
1811 msgid "file://"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: modules/gui/familiar/interface.c:319
1815 msgid "ftp://"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: modules/gui/familiar/interface.c:320
1819 msgid "http://"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1823 msgid "udp://:1234"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: modules/gui/familiar/interface.c:322
1827 msgid "udp6://:1234"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: modules/gui/familiar/interface.c:323
1831 msgid "rtp://:1234"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: modules/gui/familiar/interface.c:324
1835 msgid "rtp6://:1234"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: modules/gui/familiar/interface.c:336
1839 msgid "Media"
1840 msgstr "Media"
1841
1842 #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1843 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:707
1844 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
1845 msgid "Save"
1846 msgstr "Opslaan"
1847
1848 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1849 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:202
1850 msgid "Apply"
1851 msgstr "Pas Toe"
1852
1853 #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
1854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
1855 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/prefs.m:554
1856 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/win32/strings.cpp:28
1857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1858 msgid "Cancel"
1859 msgstr "Annuleer"
1860
1861 #: modules/gui/familiar/interface.c:382
1862 msgid "Automatically play file."
1863 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1864
1865 #: modules/gui/familiar/interface.c:393
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Preference"
1868 msgstr "Voorkeuren"
1869
1870 #: modules/gui/familiar/interface.c:419
1871 msgid ""
1872 "VideoLAN Client\n"
1873 " for familiar Linux"
1874 msgstr ""
1875 "VideoLAN Client\n"
1876 " voor familiar Linux"
1877
1878 #: modules/gui/familiar/interface.c:430
1879 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1880 msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
1881
1882 #: modules/gui/familiar/interface.c:440
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1885 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1886
1887 #: modules/gui/familiar/interface.c:451
1888 msgid ""
1889 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1890 "from local or network sources."
1891 msgstr ""
1892 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1893 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1894
1895 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1896 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1897 #, c-format
1898 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1899 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1900
1901 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1902 #, c-format
1903 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1904 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1905
1906 #. ****************************************************************************
1907 #. * Module descriptor
1908 #. ****************************************************************************
1909 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1910 msgid "show tooltips"
1911 msgstr "toon tooltips"
1912
1913 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1914 msgid "Show tooltips for configuration options."
1915 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1916
1917 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1918 msgid "show text on toolbar buttons"
1919 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1920
1921 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1922 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1923 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1924
1925 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1926 msgid "maximum height for the configuration windows"
1927 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1928
1929 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1930 msgid ""
1931 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1932 "preferences menu will occupy."
1933 msgstr ""
1934 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1935 "in te stellen."
1936
1937 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1938 msgid "GNOME"
1939 msgstr "GNOME"
1940
1941 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1942 msgid "GNOME interface module"
1943 msgstr "GNOME interface module"
1944
1945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810
1946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174
1947 msgid "_Open File..."
1948 msgstr "Open Bestand..."
1949
1950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373
1951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162
1952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
1953 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Open a file"
1956 msgstr "Open een bestand"
1957
1958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817
1959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186
1960 msgid "Open _Disc..."
1961 msgstr "Open _Disk..."
1962
1963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
1964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
1965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
1966 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1967 msgid "Open a DVD or VCD"
1968 msgstr "Open een DVD of VCD"
1969
1970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824
1971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198
1972 msgid "_Network Stream..."
1973 msgstr "_Netwerk Stream..."
1974
1975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397
1976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
1977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206
1978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Select a network stream"
1981 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
1982
1983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
1984 msgid "_Eject Disc"
1985 msgstr "_Eject Disk"
1986
1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
1988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1989 msgid "Eject disc"
1990 msgstr "Verwijder schijf"
1991
1992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275
1993 msgid "_Hide interface"
1994 msgstr "_Verberg interface"
1995
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888
1997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068
1998 msgid "_Fullscreen"
1999 msgstr "_Volledig Scherm"
2000
2001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
2002 msgid "Progr_am"
2003 msgstr "Progr_amma"
2004
2005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
2006 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
2007 msgid "Choose the program"
2008 msgstr "Selecteer het programma"
2009
2010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
2011 msgid "_Title"
2012 msgstr "_Titel"
2013
2014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:64
2015 msgid "Choose title"
2016 msgstr "Kies een titel"
2017
2018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
2019 msgid "_Chapter"
2020 msgstr "_Hoofdstuk"
2021
2022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:66
2023 msgid "Choose chapter"
2024 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2025
2026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
2027 msgid "_Playlist..."
2028 msgstr "_Speellijst..."
2029
2030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
2031 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
2032 msgid "Open the playlist window"
2033 msgstr "Open het speellijst scherm"
2034
2035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
2036 msgid "_Modules..."
2037 msgstr "_Modules..."
2038
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
2040 msgid "Open the module manager"
2041 msgstr "Open de module manager"
2042
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
2044 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:122
2045 msgid "Messages..."
2046 msgstr "Boodschappen..."
2047
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
2049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
2050 msgid "Open the messages window"
2051 msgstr "Open het berichten venster"
2052
2053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132
2055 msgid "_Audio"
2056 msgstr "_Audio"
2057
2058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
2059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412 modules/gui/win32/strings.cpp:59
2060 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
2061 msgid "Select audio channel"
2062 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2063
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
2065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144
2066 msgid "_Subtitles"
2067 msgstr "_Ondertiteling"
2068
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939
2070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425 modules/gui/win32/strings.cpp:72
2071 msgid "Select subtitles channel"
2072 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
2073
2074 #.
2075 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
2076 #.
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
2078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2079 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
2080 msgid "VideoLAN Client"
2081 msgstr "VideoLAN Client"
2082
2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372
2084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
2086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
2087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:220
2088 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:212
2089 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/macosx/open.m:727
2090 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2091 msgid "File"
2092 msgstr "Bestand"
2093
2094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
2097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
2098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:177
2099 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
2101 msgid "Disc"
2102 msgstr "Disk"
2103
2104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
2105 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2106 msgid "Net"
2107 msgstr "Netwerk"
2108
2109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531
2110 msgid "Sat"
2111 msgstr "Sateliet"
2112
2113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532
2114 msgid "Open a Satellite Card"
2115 msgstr "Open een sateliet kaart"
2116
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
2118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
2119 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2120 msgid "Back"
2121 msgstr "Terug"
2122
2123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545
2124 msgid "Go Backward"
2125 msgstr "Ga Terug"
2126
2127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
2128 msgid "Stop Stream"
2129 msgstr "Stop Stream"
2130
2131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
2132 #: modules/gui/win32/strings.cpp:104
2133 msgid "Eject"
2134 msgstr "Verwijder"
2135
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579
2137 msgid "Play Stream"
2138 msgstr "Start Stream"
2139
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590
2141 msgid "Pause Stream"
2142 msgstr "Pauzeer Stream"
2143
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
2145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
2146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2147 msgid "Slow"
2148 msgstr "Langzaam"
2149
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604
2151 msgid "Play Slower"
2152 msgstr "Speel langzamer"
2153
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
2155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
2156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:108
2157 msgid "Fast"
2158 msgstr "Snel"
2159
2160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
2161 msgid "Play Faster"
2162 msgstr "Speel Sneller"
2163
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628
2165 msgid "Open Playlist"
2166 msgstr "Open Speellijst"
2167
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
2169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
2170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
2171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
2173 msgid "Prev"
2174 msgstr "Vorige"
2175
2176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
2177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Previous file"
2180 msgstr "Vorig Bestand"
2181
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
2183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
2184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
2185 #: modules/gui/macosx/intf.m:203 modules/gui/macosx/intf.m:241
2186 #: modules/gui/macosx/controls.m:533 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2187 #: modules/gui/win32/strings.cpp:128 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2188 msgid "Next"
2189 msgstr "Volgende"
2190
2191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650
2192 msgid "Next File"
2193 msgstr "Volgende Bestand"
2194
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
2196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2197 msgid "Title:"
2198 msgstr "Titel:"
2199
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2201 msgid "Select previous title"
2202 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2203
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
2205 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2206 msgid "Chapter:"
2207 msgstr "Hoofdstuk:"
2208
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2210 msgid "Select previous chapter"
2211 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2212
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2214 msgid "Select next chapter"
2215 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2216
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791
2218 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2219 msgid "No server"
2220 msgstr "Geen server"
2221
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698
2223 msgid "Network Channel:"
2224 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2225
2226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
2227 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2228 msgid "Go!"
2229 msgstr "Ga!"
2230
2231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Toggle _Interface"
2234 msgstr "Optie _Interface"
2235
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889 modules/gui/win32/strings.cpp:119
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Toggle fullscreen mode"
2239 msgstr "Volledig scherm"
2240
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101
2242 msgid "_Jump..."
2243 msgstr "_Spring..."
2244
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911
2246 msgid "Got directly so specified point"
2247 msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2248
2249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
2250 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243
2251 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
2252 msgid "Program"
2253 msgstr "Programma"
2254
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918
2256 msgid "Switch program"
2257 msgstr "Verander van Programma"
2258
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120
2260 msgid "_Navigation"
2261 msgstr "_Navigeer"
2262
2263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925
2264 msgid "Navigate through titles and chapters"
2265 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2266
2267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
2268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2269 msgid "Playlist..."
2270 msgstr "Speellijst..."
2271
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364
2273 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2274 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2275 msgstr "© 1996-2003 - het VideoLAN Team"
2276
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390
2278 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2279 msgid ""
2280 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2281 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2282 msgstr ""
2283 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2284 "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
2285
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
2287 msgid "Open Stream"
2288 msgstr "Open Stroom"
2289
2290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522
2291 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2292 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2293 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2294
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Open Target:"
2298 msgstr "Open Doel locatie:"
2299
2300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564
2301 msgid ""
2302 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2303 "targets:"
2304 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2305
2306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608
2307 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:186
2308 #: modules/gui/macosx/open.m:216
2309 msgid "Browse..."
2310 msgstr "Blader..."
2311
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
2313 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
2314 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:244
2315 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2316 msgid "Title"
2317 msgstr "Titel"
2318
2319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2320 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
2321 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:245
2322 #: modules/gui/macosx/open.m:185
2323 msgid "Chapter"
2324 msgstr "Hoofdstuk"
2325
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
2327 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2328 msgid "Disc type"
2329 msgstr "Disk type"
2330
2331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681
2332 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:494
2333 msgid "DVD"
2334 msgstr "DVD"
2335
2336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689
2337 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:403
2338 #: modules/gui/macosx/open.m:486
2339 msgid "VCD"
2340 msgstr "VCD"
2341
2342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697
2343 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2344 msgid "Device name"
2345 msgstr "Apparaat naam"
2346
2347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743
2348 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:728
2349 #: modules/gui/macosx/open.m:764
2350 msgid "UDP"
2351 msgstr "UDP"
2352
2353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753
2354 msgid "UDP Multicast"
2355 msgstr "UDP Multicast"
2356
2357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763
2358 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:556
2359 #: modules/gui/macosx/open.m:601 modules/gui/macosx/open.m:629
2360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
2361 msgid "Channel server"
2362 msgstr "Kanaal server"
2363
2364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773
2365 msgid "HTTP"
2366 msgstr "HTTP"
2367
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
2370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783
2371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869
2372 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:195
2373 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:218
2374 msgid "Port"
2375 msgstr "Poort"
2376
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793
2379 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805 modules/gui/macosx/open.m:194
2380 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:217
2381 msgid "Address"
2382 msgstr "Adres"
2383
2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815
2385 #: modules/gui/macosx/open.m:198
2386 msgid "URL"
2387 msgstr "URL"
2388
2389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407 modules/gui/macosx/open.m:178
2392 #: modules/gui/macosx/open.m:324
2393 msgid "Network"
2394 msgstr "Netwerk"
2395
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942
2397 msgid "Symbol Rate"
2398 msgstr "Symbol Rate"
2399
2400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952
2401 msgid "Frequency"
2402 msgstr "Frequentie"
2403
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962
2405 msgid "Polarization"
2406 msgstr "Polarisatie"
2407
2408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982
2409 msgid "FEC"
2410 msgstr "FEC"
2411
2412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2413 msgid "Vertical"
2414 msgstr "Vertikaal"
2415
2416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009
2417 msgid "Horizontal"
2418 msgstr "Horizontaal"
2419
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Satellite"
2423 msgstr "Sateliet"
2424
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/macosx/open.m:365
2426 #: modules/gui/macosx/open.m:793
2427 msgid "Open File"
2428 msgstr "Open een bestand"
2429
2430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
2431 msgid "Modules"
2432 msgstr "Modules"
2433
2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
2435 msgid ""
2436 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2437 "version."
2438 msgstr ""
2439 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2440
2441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
2442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
2443 msgid "Url"
2444 msgstr "Url"
2445
2446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
2447 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
2448 msgid "All"
2449 msgstr "Allemaal"
2450
2451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006
2452 msgid "Item"
2453 msgstr "Onderdeel"
2454
2455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018 modules/gui/win32/strings.cpp:188
2456 msgid "Crop"
2457 msgstr "Verklein"
2458
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025 modules/gui/win32/strings.cpp:186
2460 msgid "Invert"
2461 msgstr "Inverteer"
2462
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2464 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2465 msgid "Select"
2466 msgstr "Selecteer"
2467
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379
2469 msgid "Add"
2470 msgstr "Voeg toe"
2471
2472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
2473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:68 modules/gui/win32/strings.cpp:190
2474 msgid "Delete"
2475 msgstr "Verwijder"
2476
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449
2478 msgid "Selection"
2479 msgstr "Selectie"
2480
2481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
2482 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
2483 msgid "Duration"
2484 msgstr "Duur"
2485
2486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287
2487 msgid "Jump to: "
2488 msgstr "Spring naar: "
2489
2490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255
2491 msgid "s."
2492 msgstr "s."
2493
2494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2495 msgid "m:"
2496 msgstr "m:"
2497
2498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285
2499 msgid "h:"
2500 msgstr "h:"
2501
2502 #. messages panel
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
2504 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:209
2505 #: modules/gui/macosx/intf.m:266 modules/gui/win32/strings.cpp:145
2506 msgid "Messages"
2507 msgstr "Berichten"
2508
2509 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2510 #, c-format
2511 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2512 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2513
2514 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2515 msgid "Gtk+"
2516 msgstr "Gtk+"
2517
2518 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2519 msgid "Gtk+ interface module"
2520 msgstr "Gtk+ interface module"
2521
2522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156
2523 msgid "_File"
2524 msgstr "_Bestand"
2525
2526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227
2527 msgid "_Close"
2528 msgstr "_Sluit"
2529
2530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235
2531 msgid "Close the window"
2532 msgstr "Sluit het venster"
2533
2534 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255
2535 msgid "E_xit"
2536 msgstr "Af_sluiten"
2537
2538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250 modules/gui/win32/strings.cpp:117
2539 msgid "Exit the program"
2540 msgstr "Sluit programma af"
2541
2542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
2543 msgid "_View"
2544 msgstr "_Toon"
2545
2546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2547 msgid "Hide the main interface window"
2548 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2549
2550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
2551 msgid "Navigate through the stream"
2552 msgstr "Navigeer door de stream"
2553
2554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
2555 msgid "_Settings"
2556 msgstr "_Instellingen"
2557
2558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
2559 msgid "A_udio"
2560 msgstr "A_udio"
2561
2562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236
2563 msgid "_Preferences..."
2564 msgstr "_Voorkeuren..."
2565
2566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445 modules/gui/win32/strings.cpp:121
2567 msgid "Configure the application"
2568 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2569
2570 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449
2571 msgid "_Help"
2572 msgstr "_Help"
2573
2574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218
2575 msgid "_About..."
2576 msgstr "_Over..."
2577
2578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2579 msgid "About this application"
2580 msgstr "Over dit programma"
2581
2582 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2583 msgid "Channel:"
2584 msgstr "Kanaal:"
2585
2586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999
2587 msgid "_Play"
2588 msgstr "S_peel"
2589
2590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2591 msgid "Authors"
2592 msgstr "Auteurs"
2593
2594 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380
2595 msgid ""
2596 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2597 "http://www.videolan.org/"
2598 msgstr ""
2599 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2600 "http://www.videolan.org/"
2601
2602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077
2603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
2604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:601
2605 #: modules/gui/macosx/prefs.m:550 modules/gui/macosx/prefs.m:765
2606 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/win32/strings.cpp:14
2607 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:146
2608 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/win32/strings.cpp:204
2609 msgid "OK"
2610 msgstr "OK"
2611
2612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Open Target"
2615 msgstr "Open Doel"
2616
2617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185
2618 msgid "Select File"
2619 msgstr "Selecteer Bestand"
2620
2621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232
2622 msgid "Jump"
2623 msgstr "Spring"
2624
2625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239
2626 msgid "Go to:"
2627 msgstr "Ga naar:"
2628
2629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442
2630 msgid "Selected"
2631 msgstr "Geselecteerd"
2632
2633 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465
2634 msgid "_Crop"
2635 msgstr "_Verklein"
2636
2637 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2638 msgid "_Invert"
2639 msgstr "_Inverteer"
2640
2641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487
2642 msgid "_Select"
2643 msgstr "_Selecteer"
2644
2645 #. special case for "off" item
2646 #: modules/gui/gtk/menu.c:518 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2647 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2648 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2649 msgid "None"
2650 msgstr "Geen"
2651
2652 #: modules/gui/gtk/menu.c:681
2653 #, c-format
2654 msgid "Title %d (%d)"
2655 msgstr "Titel: %d (%d)"
2656
2657 #: modules/gui/gtk/menu.c:748
2658 #, c-format
2659 msgid "Chapter %d"
2660 msgstr "Hoofdstuk %d"
2661
2662 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2663 msgid "Description"
2664 msgstr "Beschrijving"
2665
2666 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2667 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2668 msgid "Configure"
2669 msgstr "Configureer"
2670
2671 #. add new label
2672 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2673 msgid "Selected:"
2674 msgstr "Geselecteerd:"
2675
2676 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2677 msgid "Languages"
2678 msgstr "Talen"
2679
2680 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247
2681 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Subtitles"
2684 msgstr "Ondertiteling"
2685
2686 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2687 msgid "Stream info..."
2688 msgstr "Stream informatie..."
2689
2690 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2691 msgid "Off"
2692 msgstr "Uit"
2693
2694 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2695 msgid "Path to ui.rc file"
2696 msgstr "Pad naar ui.rc bestand"
2697
2698 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2699 msgid "KDE interface module"
2700 msgstr "KDE interface module"
2701
2702 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Messages:"
2705 msgstr "Berichten:"
2706
2707 #: modules/gui/macosx/intf.m:191
2708 #, fuzzy
2709 msgid "VLC - Controller"
2710 msgstr "Knoppen"
2711
2712 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:240
2713 #: modules/gui/macosx/controls.m:532
2714 msgid "Previous"
2715 msgstr "Vorige"
2716
2717 #: modules/gui/macosx/intf.m:198 modules/gui/macosx/intf.m:239
2718 #: modules/gui/macosx/controls.m:513
2719 msgid "Slower"
2720 msgstr "Langzamer"
2721
2722 #: modules/gui/macosx/intf.m:201
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Fast Forward"
2725 msgstr "Sneller"
2726
2727 #: modules/gui/macosx/intf.m:205
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Volume"
2730 msgstr "Geluid Harder"
2731
2732 #: modules/gui/macosx/intf.m:206
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Position"
2735 msgstr "Polarisatie"
2736
2737 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2738 msgid "Close"
2739 msgstr "Sluit"
2740
2741 #. main menu
2742 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2743 msgid "About VLC Media Player"
2744 msgstr "Over VLC Media Speler"
2745
2746 #: modules/gui/macosx/intf.m:215
2747 msgid "Hide VLC"
2748 msgstr "Verberg VLC"
2749
2750 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2751 msgid "Hide Others"
2752 msgstr "_Verberg Anderen"
2753
2754 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2755 msgid "Show All"
2756 msgstr "Toon Alle Vensters"
2757
2758 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
2759 msgid "Quit VLC"
2760 msgstr "Sluit VLC af"
2761
2762 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2763 msgid "Open..."
2764 msgstr "Open..."
2765
2766 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/win32/strings.cpp:88
2767 msgid "Open File..."
2768 msgstr "Open Bestand..."
2769
2770 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/win32/strings.cpp:89
2771 msgid "Open Disc..."
2772 msgstr "Open Disk..."
2773
2774 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2775 msgid "Open Network..."
2776 msgstr "Open Netwerk..."
2777
2778 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Open Recent"
2781 msgstr "Open laatste"
2782
2783 #. Recent Items Menu
2784 #: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1141
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Clear Menu"
2787 msgstr "Maak menu leeg"
2788
2789 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2790 msgid "Edit"
2791 msgstr "Bewerk"
2792
2793 #: modules/gui/macosx/intf.m:229
2794 msgid "Cut"
2795 msgstr "Knip"
2796
2797 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
2798 msgid "Copy"
2799 msgstr "Kopieer"
2800
2801 #: modules/gui/macosx/intf.m:231
2802 msgid "Paste"
2803 msgstr "Plak"
2804
2805 #: modules/gui/macosx/intf.m:232
2806 msgid "Clear"
2807 msgstr "Verwijder"
2808
2809 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:69
2810 msgid "Select All"
2811 msgstr "Selecteer Alles"
2812
2813 #: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:76
2814 msgid "Controls"
2815 msgstr "Knoppen"
2816
2817 #. dock menu
2818 #: modules/gui/macosx/intf.m:236 modules/gui/macosx/intf.m:271
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Play/Pause"
2821 msgstr "Pauze"
2822
2823 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:512
2824 msgid "Faster"
2825 msgstr "Sneller"
2826
2827 #: modules/gui/macosx/intf.m:242
2828 msgid "Loop"
2829 msgstr "Herhaal"
2830
2831 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:84
2832 msgid "Language"
2833 msgstr "Taal"
2834
2835 #: modules/gui/macosx/intf.m:250
2836 msgid "Volume Up"
2837 msgstr "Geluid Harder"
2838
2839 #: modules/gui/macosx/intf.m:251
2840 msgid "Volume Down"
2841 msgstr "Geluid Zachter"
2842
2843 #: modules/gui/macosx/intf.m:252
2844 msgid "Mute"
2845 msgstr "Geluid Stil"
2846
2847 #: modules/gui/macosx/intf.m:253 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2848 msgid "Channels"
2849 msgstr "Kanalen"
2850
2851 #: modules/gui/macosx/intf.m:254 modules/gui/win32/strings.cpp:79
2852 msgid "Device"
2853 msgstr "Apparaat"
2854
2855 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:550
2856 msgid "Fullscreen"
2857 msgstr "Volledig Scherm"
2858
2859 #: modules/gui/macosx/intf.m:258 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2860 msgid "Screen"
2861 msgstr "Scherm"
2862
2863 #: modules/gui/macosx/intf.m:259 modules/gui/macosx/controls.m:565
2864 msgid "Deinterlace"
2865 msgstr "Deinterface"
2866
2867 #: modules/gui/macosx/intf.m:261
2868 msgid "Window"
2869 msgstr "Venster"
2870
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
2872 msgid "Minimize Window"
2873 msgstr "Verklein Venster"
2874
2875 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
2876 msgid "Close Window"
2877 msgstr "Sluit Venster"
2878
2879 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Controller"
2882 msgstr "Knoppen"
2883
2884 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Bring All to Front"
2887 msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond"
2888
2889 #. error panel
2890 #: modules/gui/macosx/intf.m:275
2891 msgid "Error"
2892 msgstr "Fout"
2893
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:276
2895 msgid ""
2896 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
2897 "request :"
2898 msgstr ""
2899 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
2900 "handelen :"
2901
2902 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2903 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
2904 msgstr ""
2905 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
2906 "instructies op:"
2907
2908 #: modules/gui/macosx/intf.m:278
2909 msgid "Open Messages Window"
2910 msgstr "Open het Berichten Venster"
2911
2912 #: modules/gui/macosx/intf.m:279
2913 msgid "Dismiss"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: modules/gui/macosx/open.m:170
2917 msgid "Open Source"
2918 msgstr "Open Bron"
2919
2920 #: modules/gui/macosx/open.m:181
2921 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2922 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
2923
2924 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2925 msgid "Use DVD menus"
2926 msgstr "Gebruik DVD menus"
2927
2928 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:392
2929 msgid "VIDEO_TS folder"
2930 msgstr "VIDEO_TS map"
2931
2932 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:554
2933 #: modules/gui/macosx/open.m:604 modules/gui/win32/strings.cpp:160
2934 msgid "UDP/RTP"
2935 msgstr "UDP/RTP"
2936
2937 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:555
2938 #: modules/gui/macosx/open.m:616 modules/gui/win32/strings.cpp:161
2939 msgid "UDP/RTP Multicast"
2940 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2941
2942 #: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:557
2943 #: modules/gui/macosx/open.m:648 modules/gui/win32/strings.cpp:163
2944 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2945 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2946
2947 #: modules/gui/macosx/open.m:211
2948 msgid "Stream output MRL"
2949 msgstr "Stroom output MRL"
2950
2951 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:729
2952 msgid "RTP"
2953 msgstr "RTP"
2954
2955 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:698
2956 #: modules/gui/macosx/open.m:756
2957 msgid "PS"
2958 msgstr "PS"
2959
2960 #: modules/gui/macosx/open.m:221
2961 msgid "TS"
2962 msgstr "TS"
2963
2964 #: modules/gui/macosx/open.m:437 modules/gui/macosx/open.m:489
2965 #: modules/gui/macosx/open.m:497
2966 msgid "No %@s found"
2967 msgstr "Geen %@s gevonden"
2968
2969 #: modules/gui/macosx/open.m:532
2970 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2971 msgstr "Open VIDEO_TS map"
2972
2973 #: modules/gui/macosx/open.m:706
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Save File"
2976 msgstr "Bewaar Bestand"
2977
2978 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2979 #, fuzzy
2980 msgid "ncurses interface module"
2981 msgstr "ncurses interface module"
2982
2983 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2984 msgid "QNX RTOS module"
2985 msgstr "QNX RTOS module"
2986
2987 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2988 msgid "Qt interface module"
2989 msgstr "Qt interface module"
2990
2991 #. ****************************************************************************
2992 #. * Module descriptor
2993 #. ****************************************************************************
2994 #: modules/gui/win32/win32.cpp:284
2995 msgid "maximum number of lines in the log window"
2996 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
2997
2998 #: modules/gui/win32/win32.cpp:286
2999 msgid ""
3000 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3001 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3002 msgstr ""
3003 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken in deze optie. "
3004 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3005
3006 #: modules/gui/win32/win32.cpp:292
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Native Windows interface module"
3009 msgstr "Native Windows interface module"
3010
3011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
3012 #, fuzzy
3013 msgid "The VideoLAN Team  <videolan@videolan.org>"
3014 msgstr ""
3015 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3016 "http://www.videolan.org/"
3017
3018 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3019 #, fuzzy
3020 msgid "http://www.videolan.org/"
3021 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
3022
3023 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
3024 msgid "Version x.y.z"
3025 msgstr ""
3026
3027 #.
3028 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3029 #.
3030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Open Disc"
3033 msgstr "Open Disk"
3034
3035 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Device &name:"
3038 msgstr "Apparaat naam:"
3039
3040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Starting position"
3043 msgstr "roteer vertikaal"
3044
3045 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3046 #, fuzzy
3047 msgid "&Title:"
3048 msgstr "Titel:"
3049
3050 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3051 #, fuzzy
3052 msgid "&Chapter:"
3053 msgstr "Hoofdstuk:"
3054
3055 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3056 msgid "&Menus"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3060 msgid "F:\\"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3064 msgid "ToolBar"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3068 msgid "ToolButtonSep1"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3072 msgid "ToolButton1"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3076 msgid "ToolButtonSep2"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3080 #, fuzzy
3081 msgid "File read"
3082 msgstr "Bestand"
3083
3084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3085 #, fuzzy
3086 msgid "&File"
3087 msgstr "Bestand"
3088
3089 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Open &file..."
3092 msgstr "Open Bestand..."
3093
3094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Open &disc..."
3097 msgstr "Open Disk..."
3098
3099 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3100 #, fuzzy
3101 msgid "&Network stream..."
3102 msgstr "_Netwerk Stream..."
3103
3104 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3105 #, fuzzy
3106 msgid "&View"
3107 msgstr "Toon"
3108
3109 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3110 #, fuzzy
3111 msgid "&Hide interface"
3112 msgstr "_Verberg interface"
3113
3114 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3115 #, fuzzy
3116 msgid "&Playlist..."
3117 msgstr "Speellijst..."
3118
3119 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3120 #, fuzzy
3121 msgid "&Controls"
3122 msgstr "Knoppen"
3123
3124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Audio device"
3127 msgstr "VCD apparaat"
3128
3129 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3130 #, fuzzy
3131 msgid "C&hannels"
3132 msgstr "Kanalen"
3133
3134 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Sc&reen"
3137 msgstr "Scherm"
3138
3139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3140 #, fuzzy
3141 msgid "&Program"
3142 msgstr "Programma"
3143
3144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3145 #, fuzzy
3146 msgid "&Title"
3147 msgstr "Titel"
3148
3149 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3150 #, fuzzy
3151 msgid "&Chapter"
3152 msgstr "Hoofdstuk"
3153
3154 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3155 msgid "&Angle"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Select angle"
3161 msgstr "Selecteer Bestand"
3162
3163 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3164 #, fuzzy
3165 msgid "&Language"
3166 msgstr "Taal"
3167
3168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3169 #, fuzzy
3170 msgid "&Subtitles"
3171 msgstr "Ondertiteling"
3172
3173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3174 #, fuzzy
3175 msgid "&Help"
3176 msgstr "_Help"
3177
3178 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Close this popup"
3181 msgstr "Sluit het venster"
3182
3183 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Show interface"
3186 msgstr "netwerk interface"
3187
3188 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3189 #, fuzzy
3190 msgid "&Jump..."
3191 msgstr "_Spring..."
3192
3193 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Audio settings"
3196 msgstr "_Instellingen"
3197
3198 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Navigation"
3201 msgstr "_Navigeer"
3202
3203 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3204 #, fuzzy
3205 msgid "New stream"
3206 msgstr "Speel langzaam"
3207
3208 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Network Stream..."
3211 msgstr "_Netwerk Stream..."
3212
3213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Play slower"
3216 msgstr "Speel langzamer"
3217
3218 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Play faster"
3221 msgstr "Speel Sneller"
3222
3223 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Next file"
3226 msgstr "Volgende Bestand"
3227
3228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Exit"
3231 msgstr "Af_sluiten"
3232
3233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3234 #, fuzzy
3235 msgid "&Fullscreen"
3236 msgstr "Volledig Scherm"
3237
3238 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Preferences..."
3241 msgstr "_Voorkeuren..."
3242
3243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3244 #, fuzzy
3245 msgid "About..."
3246 msgstr "_Over..."
3247
3248 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Select next title"
3251 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3252
3253 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Volume &Up"
3256 msgstr "Geluid Harder"
3257
3258 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3259 msgid "Increase the volume"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Volume &Down"
3265 msgstr "Geluid Zachter"
3266
3267 #: modules/gui/win32/strings.cpp:137
3268 msgid "Decrease the volume"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: modules/gui/win32/strings.cpp:138
3272 #, fuzzy
3273 msgid "&Mute"
3274 msgstr "Geluid Stil"
3275
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Toggle mute"
3279 msgstr "Optie _Interface"
3280
3281 #.
3282 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3283 #.
3284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:152
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Open network"
3287 msgstr "Open Netwerk..."
3288
3289 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Network mode"
3292 msgstr "Netwerk"
3293
3294 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:155
3295 #: modules/gui/win32/strings.cpp:156
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Port:"
3298 msgstr "Poort"
3299
3300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:157 modules/gui/win32/strings.cpp:158
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Address:"
3303 msgstr "Adres"
3304
3305 #: modules/gui/win32/strings.cpp:164
3306 msgid "vlcs"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: modules/gui/win32/strings.cpp:172
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Filename"
3312 msgstr "log bestandsnaam"
3313
3314 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174
3315 #, fuzzy
3316 msgid "&Add"
3317 msgstr "Voeg toe"
3318
3319 #: modules/gui/win32/strings.cpp:175
3320 #, fuzzy
3321 msgid "&File..."
3322 msgstr "Open Bestand..."
3323
3324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:176
3325 #, fuzzy
3326 msgid "&Disc..."
3327 msgstr "Open Disk..."
3328
3329 #: modules/gui/win32/strings.cpp:177
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&Network..."
3332 msgstr "Netwerk"
3333
3334 #: modules/gui/win32/strings.cpp:178
3335 #, fuzzy
3336 msgid "&Url"
3337 msgstr "Url"
3338
3339 #: modules/gui/win32/strings.cpp:179
3340 #, fuzzy
3341 msgid "&Delete"
3342 msgstr "Verwijder"
3343
3344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/win32/strings.cpp:181
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Selection"
3347 msgstr "Selectie"
3348
3349 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Invert selection"
3352 msgstr "Selectie"
3353
3354 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
3355 #, fuzzy
3356 msgid "&Crop selection"
3357 msgstr "Selectie"
3358
3359 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Delete selection"
3362 msgstr "Selectie"
3363
3364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Delete &all"
3367 msgstr "Verwijder"
3368
3369 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Invert selection"
3372 msgstr "Selectie"
3373
3374 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Crop selection"
3377 msgstr "Selectie"
3378
3379 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Delete selection"
3382 msgstr "Selectie"
3383
3384 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3385 msgid "Delete all items"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Play the selected stream"
3391 msgstr "Start stream"
3392
3393 #. ****************************************************************************
3394 #. * Module descriptor
3395 #. ****************************************************************************
3396 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3397 msgid "dummy image chroma format"
3398 msgstr "dummy image chroma format"
3399
3400 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3401 msgid ""
3402 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3403 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3404 msgstr ""
3405 "Forceer de dummy video output om plaatjes te creeeren met een specifiek "
3406 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3407 "de snelste module te gebruiken."
3408
3409 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3410 msgid "dummy functions module"
3411 msgstr "dummy functie module"
3412
3413 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3416 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3417
3418 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Gtk+ helper module"
3421 msgstr "Gtk+ helper module"
3422
3423 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3424 msgid "log filename"
3425 msgstr "log bestandsnaam"
3426
3427 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3428 msgid "Specify the log filename."
3429 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam"
3430
3431 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3432 msgid "log format"
3433 msgstr "log formaat"
3434
3435 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3436 msgid ""
3437 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3438 msgstr ""
3439 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3440 "en \"html\""
3441
3442 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3443 msgid "file logging interface module"
3444 msgstr "bestands logging interface module"
3445
3446 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3447 msgid "Using the logger interface plugin..."
3448 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3449
3450 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3451 msgid "libc memcpy module"
3452 msgstr "libc memcpy module"
3453
3454 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3455 msgid "3D Now! memcpy module"
3456 msgstr "3D Now! memcpy module"
3457
3458 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3459 msgid "MMX memcpy module"
3460 msgstr "MMX memcpy module"
3461
3462 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3463 msgid "MMX EXT memcpy module"
3464 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3465
3466 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3467 msgid "AltiVec memcpy module"
3468 msgstr "AltiVec memcpy module"
3469
3470 #: modules/misc/network/ipv4.c:79
3471 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3472 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3473
3474 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3475 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3476 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3477
3478 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3479 #, fuzzy
3480 msgid "C module that does nothing"
3481 msgstr "de C module die niks doet"
3482
3483 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Miscellaneous stress tests"
3486 msgstr "Overige stress testen"
3487
3488 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3489 #, fuzzy
3490 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3491 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3492
3493 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3494 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3495 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3496
3497 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3498 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3499 msgid "conversions from "
3500 msgstr "conversies van "
3501
3502 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3503 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3504 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3505 msgid " to "
3506 msgstr " naar "
3507
3508 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3509 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3510 msgid "MMX conversions from "
3511 msgstr "MMX conversies van "
3512
3513 #. ****************************************************************************
3514 #. * Module descriptor
3515 #. ****************************************************************************
3516 #: modules/video_filter/clone.c:50
3517 msgid "Number of clones"
3518 msgstr "Aantal klonen"
3519
3520 #: modules/video_filter/clone.c:51
3521 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3522 msgstr ""
3523 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3524 "worden."
3525
3526 #: modules/video_filter/clone.c:57
3527 #, fuzzy
3528 msgid "image clone video module"
3529 msgstr "image kloon video module"
3530
3531 #. ****************************************************************************
3532 #. * Module descriptor
3533 #. ****************************************************************************
3534 #: modules/video_filter/crop.c:51
3535 msgid "crop geometry"
3536 msgstr "verklein afmetingen"
3537
3538 #: modules/video_filter/crop.c:52
3539 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3540 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3541
3542 #: modules/video_filter/crop.c:54
3543 msgid "automatic cropping"
3544 msgstr "automatische verkleining"
3545
3546 #: modules/video_filter/crop.c:55
3547 msgid "Activate automatic black border cropping"
3548 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3549
3550 #: modules/video_filter/crop.c:61
3551 #, fuzzy
3552 msgid "image crop video module"
3553 msgstr "image verklein video module"
3554
3555 #. ****************************************************************************
3556 #. * Module descriptor
3557 #. ****************************************************************************
3558 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63
3559 #, fuzzy
3560 msgid "deinterlace mode"
3561 msgstr "deinterface mode"
3562
3563 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64
3564 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3565 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3566
3567 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
3568 msgid "deinterlacing module"
3569 msgstr "deinterlacing module"
3570
3571 #. ****************************************************************************
3572 #. * Module descriptor
3573 #. ****************************************************************************
3574 #: modules/video_filter/distort.c:56
3575 #, fuzzy
3576 msgid "distort mode"
3577 msgstr "distort mode"
3578
3579 #: modules/video_filter/distort.c:57
3580 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3581 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3582
3583 #: modules/video_filter/distort.c:65
3584 msgid "miscellaneous video effects module"
3585 msgstr "overige video effecten module"
3586
3587 #: modules/video_filter/invert.c:49
3588 msgid "invert video module"
3589 msgstr "inverteer video module"
3590
3591 #. ****************************************************************************
3592 #. * Module descriptor
3593 #. ****************************************************************************
3594 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
3595 msgid "Blur factor"
3596 msgstr "Wazigheids faktor"
3597
3598 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
3599 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3600 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3601
3602 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
3603 msgid "Motion blur filter"
3604 msgstr "Motion blur filter"
3605
3606 #. ****************************************************************************
3607 #. * Module descriptor
3608 #. ****************************************************************************
3609 #: modules/video_filter/transform.c:54
3610 msgid "transform type"
3611 msgstr "transform type"
3612
3613 #: modules/video_filter/transform.c:55
3614 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3615 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3616
3617 #: modules/video_filter/transform.c:63
3618 msgid "image transformation module"
3619 msgstr "image transformatie module"
3620
3621 #. ****************************************************************************
3622 #. * Module descriptor
3623 #. ****************************************************************************
3624 #: modules/video_filter/wall.c:50
3625 msgid "number of columns"
3626 msgstr "aantal kolommen"
3627
3628 #: modules/video_filter/wall.c:51
3629 msgid ""
3630 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3631 msgstr ""
3632 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3633 "worden."
3634
3635 #: modules/video_filter/wall.c:54
3636 msgid "number of rows"
3637 msgstr "aantal rijen"
3638
3639 #: modules/video_filter/wall.c:55
3640 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3641 msgstr ""
3642 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3643 "worden"
3644
3645 #: modules/video_filter/wall.c:58
3646 msgid "active windows"
3647 msgstr "actief scherm"
3648
3649 #: modules/video_filter/wall.c:59
3650 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3651 msgstr ""
3652 "lijst met active schermen (door komma's gesheiden). Standaard is alles "
3653 "geselecteerd"
3654
3655 #: modules/video_filter/wall.c:67
3656 msgid "image wall video module"
3657 msgstr "image muur video module"
3658
3659 #: modules/video_output/aa.c:55
3660 msgid "ASCII-art video output module"
3661 msgstr "ASCII-art video output module"
3662
3663 #. ****************************************************************************
3664 #. * Module descriptor
3665 #. ****************************************************************************
3666 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
3667 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3668 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3669
3670 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3671 msgid ""
3672 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3673 "doesn't have any effect when using overlays."
3674 msgstr ""
3675 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3676 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3677
3678 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3679 msgid "use video buffers in system memory"
3680 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3681
3682 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3683 msgid ""
3684 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3685 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3686 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3687 "doesn't have any effect when using overlays."
3688 msgstr ""
3689 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3690 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3691 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
3692 "geen effect als overlays gebruikt worden."
3693
3694 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3695 #, fuzzy
3696 msgid "specify an existing window"
3697 msgstr "specificeer een bestaand scherm"
3698
3699 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
3700 msgid ""
3701 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3702 "DANGEROUS, use with care."
3703 msgstr ""
3704 "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een nieuwe "
3705 "te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
3706 "voorzichtigheid."
3707
3708 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3709 #, fuzzy
3710 msgid "DirectX video module"
3711 msgstr "DirecX video module"
3712
3713 #: modules/video_output/fb.c:69
3714 msgid "framebuffer device"
3715 msgstr "framebuffer apparaat"
3716
3717 #: modules/video_output/fb.c:70
3718 msgid "Linux console framebuffer module"
3719 msgstr "Linux console framebuffer module"
3720
3721 #. ****************************************************************************
3722 #. * Module descriptor
3723 #. ****************************************************************************
3724 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3725 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3726 msgid "X11 display name"
3727 msgstr "X11 scherm naam"
3728
3729 #: modules/video_output/ggi.c:57
3730 msgid ""
3731 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3732 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3733 msgstr ""
3734 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3735 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3736
3737 #: modules/video_output/glide.c:64
3738 msgid "3dfx Glide module"
3739 msgstr "3dfx Glide module"
3740
3741 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3742 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3743 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
3744
3745 #. ****************************************************************************
3746 #. * Module descriptor
3747 #. ****************************************************************************
3748 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3749 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3750 msgid "alternate fullscreen method"
3751 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
3752
3753 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3754 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3755 msgid ""
3756 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3757 "its drawbacks.\n"
3758 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3759 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3760 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3761 "show on top of the video."
3762 msgstr ""
3763 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
3764 "hebben ze allebei hun problemen.\n"
3765 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
3766 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
3767 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
3768 "video te zien zijn."
3769
3770 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3771 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3772 #, fuzzy
3773 msgid ""
3774 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3775 "the value of the DISPLAY environment variable."
3776 msgstr ""
3777 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3778 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3779
3780 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3781 msgid "X11 MGA module"
3782 msgstr "X11 MGA module"
3783
3784 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3785 #, fuzzy
3786 msgid "QT Embedded display name"
3787 msgstr "QT Embedded display namem"
3788
3789 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3790 #, fuzzy
3791 msgid ""
3792 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3793 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3794 msgstr ""
3795 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3796 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3797
3798 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3799 msgid "QT Embedded drawable"
3800 msgstr "QT Embedded drawable"
3801
3802 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3803 msgid ""
3804 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3805 "option is DANGEROUS, use with care."
3806 msgstr ""
3807 "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen van "
3808 "een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig gebruiken."
3809
3810 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3811 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3812 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3813 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3814 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3815 #, fuzzy
3816 msgid "QT Embedded module"
3817 msgstr "QT Embedded module"
3818
3819 #: modules/video_output/sdl.c:105
3820 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3821 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
3822
3823 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3824 msgid "SVGAlib module"
3825 msgstr "SVGAlib module"
3826
3827 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3828 msgid "X11 drawable"
3829 msgstr "X11 drawable"
3830
3831 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3832 msgid ""
3833 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3834 "is DANGEROUS, use with care."
3835 msgstr ""
3836 "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
3837 "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van deze "
3838 "optie."
3839
3840 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3841 msgid "use shared memory"
3842 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
3843
3844 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3845 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3846 msgstr ""
3847 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen vlc en de X server"
3848
3849 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3850 msgid "X11"
3851 msgstr "X11"
3852
3853 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3854 msgid "X11 module"
3855 msgstr "X11 module"
3856
3857 #. ****************************************************************************
3858 #. * Module descriptor
3859 #. ****************************************************************************
3860 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3861 msgid "XVideo adaptor number"
3862 msgstr "XVideo adaptor nummer"
3863
3864 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3865 msgid ""
3866 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3867 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3868 msgstr ""
3869 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
3870 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
3871
3872 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3873 msgid "XVimage chroma format"
3874 msgstr "XVimage chroma formaat"
3875
3876 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3877 msgid ""
3878 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3879 "to improve performances by using the most efficient one."
3880 msgstr ""
3881 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
3882 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
3883
3884 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3885 #, fuzzy
3886 msgid "XVideo"
3887 msgstr "XVideo"
3888
3889 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3890 msgid "XVideo extension module"
3891 msgstr "XVideo extensie module"
3892
3893 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3894 msgid "scope effect"
3895 msgstr "scope effect"
3896
3897 #. ****************************************************************************
3898 #. * Module descriptor
3899 #. ****************************************************************************
3900 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3901 #, fuzzy
3902 msgid "flip vertical position"
3903 msgstr "roteer vertikaal"
3904
3905 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3906 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3907 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
3908
3909 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3910 #, fuzzy
3911 msgid "vertical offset"
3912 msgstr "vertikale offset"
3913
3914 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3915 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3916 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
3917
3918 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3919 msgid "shadow offset"
3920 msgstr "schaduw offset"
3921
3922 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3923 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3924 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
3925
3926 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3927 msgid "font"
3928 msgstr "lettertype"
3929
3930 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3931 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3932 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
3933
3934 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
3935 #, fuzzy
3936 msgid "XOSD module"
3937 msgstr "XOSD module"
3938
3939 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
3940 #, fuzzy
3941 msgid "xosd interface module"
3942 msgstr "xosd interface module"
3943
3944 #~ msgid "Open a File"
3945 #~ msgstr "Open een bestand"
3946
3947 #, fuzzy
3948 #~ msgid "View"
3949 #~ msgstr "Toon"
3950
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "Open a network stream"
3953 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Open file..."
3957 #~ msgstr "Open Bestand..."
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "Open disc..."
3961 #~ msgstr "Open Disk..."
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "Network stream..."
3965 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
3966
3967 #~ msgid "Previous File"
3968 #~ msgstr "Vorig Bestand"
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3972 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
3973
3974 #, fuzzy
3975 #~ msgid ""
3976 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3977 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3978 #~ msgstr ""
3979 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
3980 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
3984 #~ msgstr "VideoLAN Client"
3985
3986 #~ msgid "Select chapter"
3987 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Select subtitles language"
3991 #~ msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "Toggle fullscreen"
3995 #~ msgstr "Volledig scherm"
3996
3997 #, fuzzy
3998 #~ msgid "Jump to previous chapter"
3999 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "Jump to next chapter"
4003 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4004
4005 #~ msgid "number of channels of audio output"
4006 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4007
4008 #~ msgid ""
4009 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4010 #~ "by your audio output module."
4011 #~ msgstr ""
4012 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4013 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4014
4015 #~ msgid "S/PDIF"
4016 #~ msgstr "S/PDIF"
4017
4018 #~ msgid "Libmad"
4019 #~ msgstr "Libmad"
4020
4021 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4022 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4023
4024 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4025 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4026
4027 #~ msgid "Select program"
4028 #~ msgstr "Verander van Programma"
4029
4030 #, fuzzy
4031 #~ msgid "About vlc"
4032 #~ msgstr "Over vlc"
4033
4034 #~ msgid "Select title"
4035 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4036
4037 #, fuzzy
4038 #~ msgid "Softer"
4039 #~ msgstr "Langzmer"
4040
4041 #, fuzzy
4042 #~ msgid "RTP access module"
4043 #~ msgstr "RTP access module"
4044
4045 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4046 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4047
4048 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4049 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4050
4051 #, fuzzy
4052 #~ msgid "Select audio language"
4053 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4054
4055 #~ msgid ""
4056 #~ "%s module options:\n"
4057 #~ "\n"
4058 #~ msgstr ""
4059 #~ "%s module opties:\n"
4060 #~ "\n"
4061
4062 #, fuzzy
4063 #~ msgid ""
4064 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4065 #~ "choices are builtin and mad."
4066 #~ msgstr ""
4067 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4068 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4069
4070 #, fuzzy
4071 #~ msgid ""
4072 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4073 #~ "Common choices are builtin and a52."
4074 #~ msgstr ""
4075 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4076 #~ "vlc.\n"
4077 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4078
4079 #~ msgid "Jump to previous title"
4080 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "Channel Server"
4084 #~ msgstr "Kanaal server"
4085
4086 #~ msgid ""
4087 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4088 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4089 #~ msgstr ""
4090 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4091 #~ "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4092
4093 #~ msgid "Transponder settings"
4094 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4095
4096 #~ msgid "Network Stream"
4097 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4098
4099 #~ msgid "Broadcast"
4100 #~ msgstr "Broadcast"
4101
4102 #~ msgid "Open Satellite Card"
4103 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4104
4105 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4106 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4107
4108 #~ msgid "output statistics"
4109 #~ msgstr "statistieken"
4110
4111 #~ msgid ""
4112 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4113 #~ "statistics messages."
4114 #~ msgstr ""
4115 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4116 #~ "het scherm. "
4117
4118 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4119 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4120
4121 #~ msgid ""
4122 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4123 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4124 #~ msgstr ""
4125 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4126 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid ""
4130 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
4131 #~ "use.\n"
4132 #~ "Note that by default no video filter is used."
4133 #~ msgstr ""
4134 #~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
4135 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4136
4137 #, fuzzy
4138 #~ msgid ""
4139 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
4140 #~ "default."
4141 #~ msgstr ""
4142 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4143 #~ "zoeken."
4144
4145 #~ msgid "Channel server:"
4146 #~ msgstr "Kanaal server:"
4147
4148 #~ msgid "port:"
4149 #~ msgstr "poort:"
4150
4151 #~ msgid "Port of the stream server"
4152 #~ msgstr "Poort van de stream server"