1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-16 23:15+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
10 "Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
11 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
23 #: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
29 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
32 #: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
36 #: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
40 #: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
45 msgid " (default enabled)"
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr "(niet standaard)"
52 #: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
58 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
61 msgid "[module] [description]\n"
62 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
67 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
68 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
69 "see the file named COPYING for details.\n"
70 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
72 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
73 "wet is toegestaan.\n"
74 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
76 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
77 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
79 #. ****************************************************************************
80 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
81 #. * define its own configuration options.
82 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
84 #. ****************************************************************************
86 msgid "interface module"
87 msgstr "interface module"
92 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
93 "behavior is to automatically select the best module available."
95 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
96 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
99 msgid "verbosity (0,1,2)"
100 msgstr "detail (0,1,2)"
104 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
105 "1=warnings, 2=debug)."
107 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
108 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
115 msgid "This options turns off all warning and information messages."
116 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
120 msgid "color messages"
121 msgstr "gekleurde berichten"
125 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
126 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
128 "Als deze optie gezet is, dan worden alle berichten van het console gekleurd "
129 "weergegeven. De console heeft Linux kleur ondersteuning nodig omdit te laten "
133 msgid "interface default search path"
134 msgstr "interface standaard zoekpad"
138 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
139 "when looking for a file."
141 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
144 msgid "plugin search path"
145 msgstr "plugin zoekpad"
150 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
153 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar vlc plugins kan "
157 msgid "audio output module"
158 msgstr "audio output module"
162 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
163 "default behavior is to automatically select the best method available."
165 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc. "
166 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
171 msgstr "schakel audio in"
176 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
177 "stage won't be done, and it will save some processing power."
179 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
180 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
184 msgid "force mono audio"
185 msgstr "selecteer mono audio"
188 msgid "This will force a mono audio output"
189 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
192 msgid "audio output volume"
193 msgstr "audio volume"
197 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
198 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
201 msgid "audio output frequency (Hz)"
202 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
207 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
208 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
210 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
211 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
214 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
215 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
219 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
220 "notice a lag between the video and the audio."
222 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
226 msgid "headphone virtual spatialization effect"
227 msgstr "hoofdtelefoon virtuel ruimtelijk effect"
231 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
232 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
233 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
234 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
235 "It works with any source format from mono to 5.1."
237 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
238 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 luidspreker "
239 "set, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. Het is "
240 "comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar audio.\n"
241 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
244 msgid "characteristic dimension"
245 msgstr "karakteristieke dimensie"
249 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
250 "left speaker and listener in meters."
252 "Hoofdtelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
253 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
256 msgid "video output module"
257 msgstr "video output module"
262 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
263 "default behavior is to automatically select the best method available."
265 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
266 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
271 msgstr "zet video aan"
276 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
277 "stage won't be done, which will save some processing power."
279 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
280 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
283 msgid "display identifier"
284 msgstr "beeldscherm identificatie"
288 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
291 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
292 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
296 msgstr "video breedte"
301 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
304 "Forceer video breedte hier. Standaard probeert vlc zich aan de "
305 "karakteristieken van de video aan te passen."
309 msgstr "video hoogte"
314 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
315 "video characteristics."
317 "Forceer de video hoogte hier. Standaard zal vlc zich aan de karakteristieken "
318 "van de video aan te passen."
325 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
326 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
329 msgid "grayscale video output"
330 msgstr "grijswaarden video output"
335 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
336 "can also allow you to save some processing power)."
338 "Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
339 "kan rekenkracht besparen.)"
343 msgid "fullscreen video output"
344 msgstr "volledig scherm"
348 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
350 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
351 "scherm grootte afspelen."
355 msgid "overlay video output"
356 msgstr "overlay video output"
361 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
364 "Standaard probeert vlc snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
365 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
368 msgid "force SPU position"
369 msgstr "forceer SPU positie"
373 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
374 "over the movie. Try several positions."
376 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
377 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
380 msgid "video filter module"
381 msgstr "video filter module"
385 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
386 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
388 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
389 "voor deinterlacing, of het videoscherm klonen."
392 msgid "source aspect ratio"
393 msgstr "aspect ratio bron"
397 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
398 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
399 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
400 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
401 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
403 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
404 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
405 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
406 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
407 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
411 msgid "destination aspect ratio"
412 msgstr "output aspect ratio"
416 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
417 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
418 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
419 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
422 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de output. "
423 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
424 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
425 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
426 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
427 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
431 msgstr "server poort"
434 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
435 msgstr "Het poortnummer voor gebruik met UDP streams. Standaard is 1234."
439 msgid "MTU of the network interface"
440 msgstr "MTU van de netwerk interface"
444 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
447 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
448 "voor Ethernet is dit 1500."
451 msgid "enable network channel mode"
452 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
455 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
456 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
459 msgid "channel server address"
460 msgstr "channel server adres"
463 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
464 msgstr "Geef hier het ip-address van de VideoLAN Channel Server."
467 msgid "channel server port"
468 msgstr "channel server poort"
471 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
472 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
475 msgid "network interface"
476 msgstr "netwerk interface"
480 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
481 "solution, you may indicate here which interface to use."
483 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
484 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
485 "kaart gebruikt zal worden."
489 msgid "network interface address"
490 msgstr "netwerk interface adres"
494 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
495 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
496 "multicasting interface here."
498 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
499 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
503 msgid "choose program (SID)"
504 msgstr "selecteer programma (SID)"
507 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
508 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID."
512 msgstr "selecteer audio"
515 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
516 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
519 msgid "choose channel"
520 msgstr "selecteer een kanaal"
524 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
527 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
531 msgid "choose subtitles"
532 msgstr "selecteer een ondertiteling"
536 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
539 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
540 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
544 msgstr "DVD apparaat"
548 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
549 "the drive letter (eg D:)"
551 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
552 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
555 msgid "This is the default DVD device to use."
556 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
560 msgstr "VCD apparaat"
563 msgid "This is the default VCD device to use."
564 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
568 msgstr "forceer IPv6"
572 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
575 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
576 "UDP en HTTP connecties."
580 msgstr "forceer IPv4"
584 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
587 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
588 "UDP en HTTP connecties."
591 msgid "choose prefered codec list"
592 msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
596 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
597 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
598 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
599 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
600 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
602 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin vlc een codec "
603 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld vlc eerst de "
604 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: vlc "
605 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
606 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
607 "niet gespecificeerd zijn."
610 msgid "choose a stream output"
611 msgstr "kies een stream output module"
614 msgid "Empty if no stream output."
615 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
619 msgid "enable video stream output"
620 msgstr "gebruik video stream output"
622 #: src/libvlc.h:271 src/libvlc.h:276
624 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
625 "stream output facility when this last one is enabled."
627 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
628 "output faciliteit indien deze is in geschakeld."
632 msgid "enable audio stream output"
633 msgstr "schakel audio stream output in"
636 msgid "choose prefered packetizer list"
637 msgstr "kies de voorkeurs packetizer lijst"
642 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
643 msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
651 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
653 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
658 msgid "access output module"
659 msgstr "access output module"
662 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
664 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
669 msgid "enable CPU MMX support"
670 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
674 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
677 "Als de processor de MMX instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
682 msgid "enable CPU 3D Now! support"
683 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
687 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
690 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
695 msgid "enable CPU MMX EXT support"
696 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
700 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
703 "Als de processor de MMX EXT instruction set ondersteund, dan kan vlc hier "
708 msgid "enable CPU SSE support"
709 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
713 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
716 "Als de processor de SSE instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
721 msgid "enable CPU AltiVec support"
722 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
726 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
729 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
733 msgid "play files randomly forever"
734 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
738 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
741 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
742 "expliciet wordt gestopt."
745 msgid "launch playlist on startup"
746 msgstr "toon speellijst bij opstarten"
749 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
750 msgstr "Toon de speellijst automatisch bij het opstarten."
754 msgid "enqueue items in playlist"
755 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
759 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
762 "Deze optie vertelt vlc de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
763 "wanneer ze geopend worden."
766 msgid "loop playlist on end"
767 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
771 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
773 msgstr "Schakel deze optie in als vlc oneindig de speellijst moet herhalen."
776 msgid "memory copy module"
777 msgstr "geheugen kopieer module"
781 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
782 "select the fastest one supported by your hardware."
784 "Selecteer een geheugen kopieer module die door vlc moet worden gebruikt. "
785 "Standaard selecteert vlc de snelste versie die ondersteund wordt door de "
789 msgid "access module"
790 msgstr "access module"
793 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
795 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
796 "modules mogelijk maakt."
800 msgstr "demux module"
803 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
805 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
806 "modules mogelijk maakt."
809 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
810 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
814 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
815 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
816 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
818 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
819 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
820 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
821 "optreden met deze snellere implementatie."
824 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
826 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
830 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
831 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
832 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
833 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
834 "the default and the fastest), 1 and 2."
836 "Op Windows 9x/Me gebruikt vlc een snelle maar correcte implementatie van "
837 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
838 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
839 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
840 "implementatie), 1 en 2."
846 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
847 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
849 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
851 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
852 " UDP stream sent by VLS\n"
853 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
854 " vlc:quit quit VLC\n"
857 "Speellijst items:\n"
858 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
859 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
861 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
863 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
864 " UDP stream verzonden door VLS\n"
865 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
866 " vlc:quit \tstop VLC\n"
868 #: src/libvlc.h:381 src/libvlc.h:382
869 msgid "Session Announcement Protocol support"
870 msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
878 #: src/libvlc.h:413 modules/audio_output/file.c:108
879 #: modules/gui/macosx/intf.m:249
884 #: src/libvlc.h:425 modules/gui/macosx/intf.m:256
885 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
890 #: src/libvlc.h:445 modules/access/satellite/satellite.c:66
899 #. Stream output options
900 #: src/libvlc.h:482 modules/gui/macosx/open.m:210
901 msgid "Stream output"
902 msgstr "Stream output"
910 #: src/libvlc.h:505 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:196
914 #: modules/gui/macosx/intf.m:265 modules/gui/win32/strings.cpp:114
915 #: modules/gui/win32/strings.cpp:170
920 #: src/libvlc.h:512 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
921 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
922 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
923 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
924 #: modules/gui/win32/win32.cpp:290 modules/misc/logger/logger.c:85
925 #: modules/video_filter/clone.c:55 modules/video_filter/crop.c:58
926 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69
927 #: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55
928 #: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63
929 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
930 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
931 msgid "Miscellaneous"
936 msgstr "hoofd programma"
943 msgid "print detailed help"
944 msgstr "print gedetailleerde help"
947 msgid "print a list of available modules"
948 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
951 msgid "print help on module"
952 msgstr "print help van een module"
955 msgid "print version information"
956 msgstr "print versie informatie"
958 #: src/misc/configuration.c:901
962 #: include/interface.h:72
965 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
966 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
969 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
970 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
971 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
973 #. ****************************************************************************
974 #. * Module descriptor
975 #. ****************************************************************************
976 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
977 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
978 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
980 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
982 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
983 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
984 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
985 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
986 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
987 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
988 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
989 "instantly, which allows us to check them often.\n"
990 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
991 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
992 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
993 "The default method is: key."
995 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
996 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
997 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
998 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
999 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1000 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1001 "dan deze methode niet meer.\n"
1002 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1003 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1004 "uitgeprobeert worden.\n"
1005 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1006 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1007 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1008 "ook gebruikt door libdvdcss."
1010 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1011 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1012 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1014 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1015 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1016 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1018 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1019 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1020 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1022 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1023 msgid "Video4Linux input module"
1024 msgstr "Video4Linux input module"
1026 #. ****************************************************************************
1027 #. * Module descriptor
1028 #. ****************************************************************************
1029 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
1030 msgid "caching value in ms"
1031 msgstr "buffer grootte in ms"
1033 #: modules/access/file.c:65
1035 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1036 "should be set in miliseconds units."
1038 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1039 "wordt in milliseconden opgegeven."
1041 #: modules/access/file.c:69
1042 msgid "Standard filesystem file reading"
1043 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1045 #: modules/access/file.c:70
1049 #. ****************************************************************************
1050 #. * Module descriptor
1051 #. ****************************************************************************
1052 #: modules/access/http.c:73
1053 msgid "specify an HTTP proxy"
1054 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1056 #: modules/access/http.c:75
1058 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1059 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
1062 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1063 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1064 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1066 #: modules/access/http.c:81
1068 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1069 "should be set in miliseconds units."
1071 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1072 "wordt in miliseconden opgegeven."
1074 #: modules/access/http.c:85
1078 #: modules/access/http.c:88
1079 msgid "HTTP access module"
1080 msgstr "HTTP access module"
1082 #: modules/access/udp.c:72
1084 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1085 "should be set in miliseconds units."
1087 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1088 "miliseconden opgegeven."
1090 #: modules/access/udp.c:76
1091 msgid "raw UDP access module"
1092 msgstr "raw UPD access module"
1094 #: modules/access/udp.c:77
1098 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1099 msgid "DVDRead input module"
1100 msgstr "DVDRead input module"
1102 #. ****************************************************************************
1103 #. * Module descriptor
1104 #. ****************************************************************************
1105 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1107 msgid "satellite default transponder frequency"
1108 msgstr "sateliet standaard transponder frequentie"
1110 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1112 msgid "satellite default transponder polarization"
1113 msgstr "sateliet standaard transponder polarisatie"
1115 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1117 msgid "satellite default transponder FEC"
1118 msgstr "sateliet standaard transponder FEC"
1120 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1122 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1123 msgstr "sateliet standaard transponder symbool snelheid"
1125 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1126 msgid "use diseqc with antenna"
1127 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1129 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1130 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1131 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1133 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1134 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1135 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1137 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1138 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1139 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1141 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1142 msgid "satellite input module"
1143 msgstr "sateliet input module"
1145 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1146 msgid "VCD input module"
1147 msgstr "VCD input module"
1149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1150 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1151 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1153 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1154 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1155 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1157 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1158 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1159 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1161 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1162 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1163 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1165 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1166 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1167 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1169 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1170 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1171 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1173 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1174 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1175 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1177 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1178 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1179 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1181 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1182 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1183 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1185 #. ****************************************************************************
1186 #. * Module descriptor
1187 #. ****************************************************************************
1188 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75
1189 msgid "A/52 dynamic range compression"
1190 msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie"
1192 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77
1194 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1195 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1196 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1197 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1199 "Dynamisch bereik compressie maakt de harde geluiden zachter en de zachte "
1200 "geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te luisteren "
1201 "in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie uit staat, "
1202 "dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1204 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
1205 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1206 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1208 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1210 msgid "MPEG audio decoder module"
1211 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1213 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1214 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1215 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1217 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1218 msgid "audio filter for trivial resampling"
1219 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1221 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1222 msgid "audio filter for ugly resampling"
1223 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1225 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1226 msgid "float32 audio mixer module"
1227 msgstr "float32 audio mixer module"
1229 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1230 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1231 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1233 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1234 msgid "trivial audio mixer module"
1235 msgstr "trivial audio mixer module"
1237 #. ****************************************************************************
1238 #. * Module descriptor
1239 #. ****************************************************************************
1240 #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:99
1241 msgid "Try to use S/PDIF output"
1244 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:101
1246 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1247 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1248 "selects analog PCM output."
1251 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1255 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1256 msgid "ALSA device name"
1257 msgstr "ALSA apparaat naam"
1259 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1260 msgid "ALSA audio module"
1261 msgstr "ALSA audio module"
1263 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1264 #: modules/audio_output/oss.c:143 modules/audio_output/oss.c:280
1265 msgid "A/52 over S/PDIF"
1266 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1268 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1269 #: modules/audio_output/oss.c:218 modules/audio_output/oss.c:305
1270 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1271 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1275 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1276 #: modules/audio_output/oss.c:199 modules/audio_output/oss.c:299
1277 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1278 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1282 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:178
1283 #: modules/audio_output/oss.c:284
1287 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:187
1288 #: modules/audio_output/oss.c:292
1289 msgid "2 Front 2 Rear"
1290 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1292 #: modules/audio_output/arts.c:67
1293 msgid "aRts audio module"
1294 msgstr "aRts audio module"
1296 #: modules/audio_output/directx.c:122
1297 msgid "DirectX audio module"
1298 msgstr "DirectX audio module"
1300 #: modules/audio_output/esd.c:65
1301 msgid "EsounD audio module"
1302 msgstr "EsounD audio module"
1304 #. ****************************************************************************
1305 #. * Module descriptor
1306 #. ****************************************************************************
1307 #: modules/audio_output/file.c:82
1308 msgid "output format"
1309 msgstr "output formaat"
1311 #: modules/audio_output/file.c:83
1313 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1314 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1316 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1317 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1319 #: modules/audio_output/file.c:86
1320 msgid "add wave header"
1321 msgstr "voeg wave header toe"
1323 #: modules/audio_output/file.c:87
1324 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1326 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1329 #: modules/audio_output/file.c:104
1330 msgid "path of the output file"
1331 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1333 #: modules/audio_output/file.c:105
1334 msgid "By default samples.raw"
1335 msgstr "Standaard samples,raw"
1337 #: modules/audio_output/file.c:114
1339 msgid "file audio output module"
1340 msgstr "bestands audio output module"
1342 #. ****************************************************************************
1343 #. * Module descriptor
1344 #. ****************************************************************************
1345 #: modules/audio_output/oss.c:93
1346 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1347 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1349 #: modules/audio_output/oss.c:95
1351 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1352 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1353 "drivers, then you need to enable this option."
1355 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1356 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo "
1357 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1359 #: modules/audio_output/oss.c:106
1363 #: modules/audio_output/oss.c:108
1364 msgid "OSS dsp device"
1365 msgstr "OSS dsp apparaat"
1367 #: modules/audio_output/oss.c:111
1368 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1369 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1371 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1372 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1373 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1375 #: modules/audio_output/waveout.c:67
1376 msgid "Win32 waveOut extension module"
1377 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1379 #: modules/codec/a52.c:81
1381 msgstr "A/52 parser"
1383 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1384 msgid "A52 downmix module"
1385 msgstr "A52 downmix module"
1387 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1388 msgid "A52 IMDCT module"
1389 msgstr "A52 IMDCT module"
1391 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1392 msgid "software A52 decoder"
1393 msgstr "software A52 decoder"
1395 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1396 msgid "SSE A52 downmix module"
1397 msgstr "SSE A52 downmix module"
1399 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1400 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1401 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1403 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1404 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1405 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1407 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1408 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1409 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1411 #: modules/codec/araw.c:73
1413 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1414 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1416 #: modules/codec/dv.c:48
1417 msgid "DV video decoder"
1418 msgstr "DV video decoder"
1420 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1421 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1422 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1429 msgid "Post processing"
1430 msgstr "Nabewerking"
1432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1433 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1434 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1437 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1438 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1440 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1441 msgid "C Post Processing module"
1442 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1444 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1445 msgid "MMX Post Processing module"
1446 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1448 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1449 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1450 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1452 #: modules/codec/lpcm.c:98
1453 msgid "linear PCM audio parser"
1454 msgstr "linear PCM audio parser"
1456 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1457 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1460 #. ****************************************************************************
1461 #. * Module descriptor
1462 #. ****************************************************************************
1463 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1464 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1466 msgstr "IDCT module"
1468 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1469 msgid "AltiVec IDCT module"
1470 msgstr "AltiVec IDCT module"
1472 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1473 msgid "classic IDCT module"
1474 msgstr "classic IDCT module"
1476 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1477 msgid "MMX IDCT module"
1478 msgstr "MMX IDCT module"
1480 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1481 msgid "MMX EXT IDCT module"
1482 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1484 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1485 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1486 msgid "motion compensation module"
1487 msgstr "compensatie module voor beweging"
1489 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1490 msgid "3D Now! motion compensation module"
1491 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1493 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1494 msgid "AltiVec motion compensation module"
1495 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1497 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1498 msgid "MMX motion compensation module"
1499 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1501 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1503 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1504 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1506 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1509 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1510 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1512 "Via deze optie kan de IDCT module die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
1513 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1515 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1518 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1519 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1522 "Selecteer de bewegings compensatie methode die vlc gebruikt voor video "
1523 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1526 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1527 msgid "use additional processors"
1528 msgstr "gebruik extra processors"
1530 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1532 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1533 "one, you can specify the number of processors here."
1535 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processoren. "
1536 "Als er meerdere processoren in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1539 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1540 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1541 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1543 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1545 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1546 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1547 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1550 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1551 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1552 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1553 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1554 "situatie de originele instellingen."
1556 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1557 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1558 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1560 #. ****************************************************************************
1561 #. * Module descriptor.
1562 #. ****************************************************************************
1563 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1564 msgid "Font used by the text subtitler"
1565 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1567 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1569 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1570 "will be used to display them."
1572 "Als de ondertiteling gecodeerd zijn in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1573 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden op de "
1576 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
1579 msgstr "ondertiteling"
1581 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1583 msgid "subtitles decoder module"
1584 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1586 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1587 msgid "infrared remote control module"
1588 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1590 #. ****************************************************************************
1591 #. * Module descriptor
1592 #. ****************************************************************************
1593 #: modules/control/rc/rc.c:81
1595 msgid "show stream position"
1596 msgstr "laat video positie zien"
1598 #: modules/control/rc/rc.c:82
1600 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1601 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie in de stroom zien in seconden."
1603 #: modules/control/rc/rc.c:84
1607 #: modules/control/rc/rc.c:85
1608 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1609 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1611 #: modules/control/rc/rc.c:88
1612 msgid "Remote control"
1613 msgstr "Afstandsbediening"
1615 #: modules/control/rc/rc.c:93
1616 msgid "remote control interface module"
1617 msgstr "afstandsbediening interface module"
1619 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1620 msgid "AAC stream demux"
1621 msgstr "AAC stream demux"
1623 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1624 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1625 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1627 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1628 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1629 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1631 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1632 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1633 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1635 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1636 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1637 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1639 #. ****************************************************************************
1640 #. * Module descriptor
1641 #. ****************************************************************************
1642 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1643 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1644 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1646 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1648 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1649 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1650 "using an old version, select this option."
1652 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1653 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard verondersteld VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1654 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1656 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1657 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1658 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1660 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1661 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1662 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1664 #: modules/demux/util/id3.c:46
1665 msgid "Simple id3 tag skipper"
1666 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1668 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1669 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1670 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1672 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1673 msgid "BeOS standard API module"
1674 msgstr "BeOS standard API module"
1676 #. ****************************************************************************
1677 #. * Module descriptor
1678 #. ****************************************************************************
1679 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1680 msgid "autoplay selected file"
1681 msgstr "autoplay bestand geselecteerd"
1683 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1684 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1685 msgstr "speel automatisch een geselecteerde file af"
1687 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1689 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1690 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1692 #: modules/gui/familiar/interface.c:70
1693 msgid "vlc (familiar)"
1694 msgstr "vlc (familiar)"
1696 #: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:366
1697 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:794
1702 #: modules/gui/familiar/interface.c:95
1705 msgstr "Open een bestand"
1708 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1710 #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
1711 #: modules/gui/macosx/intf.m:204 modules/gui/macosx/intf.m:214
1712 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:201
1717 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1721 #: modules/gui/familiar/interface.c:123
1722 msgid "Rewind stream"
1723 msgstr "Speel langzaam"
1725 #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
1726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
1727 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1731 #: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1733 msgid "Pause stream"
1734 msgstr "Pauzeer stream"
1736 #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
1737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
1738 #: modules/gui/macosx/intf.m:199 modules/gui/macosx/playlist.m:67
1739 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98 modules/gui/win32/strings.cpp:194
1743 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:99
1746 msgstr "Start stream"
1748 #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
1749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
1750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/intf.m:200
1751 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:272
1752 #: modules/gui/macosx/controls.m:528 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1756 #: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1759 msgstr "Stop stream"
1761 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1765 #: modules/gui/familiar/interface.c:175
1766 msgid "Forward stream"
1767 msgstr "Speel sneller"
1769 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1771 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1773 #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
1774 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
1775 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1779 #: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:47
1783 #: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:159
1787 #: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1788 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1792 #: modules/gui/familiar/interface.c:277
1796 #: modules/gui/familiar/interface.c:285
1800 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
1805 #: modules/gui/familiar/interface.c:301
1810 #: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334
1814 #: modules/gui/familiar/interface.c:319
1818 #: modules/gui/familiar/interface.c:320
1822 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1826 #: modules/gui/familiar/interface.c:322
1827 msgid "udp6://:1234"
1830 #: modules/gui/familiar/interface.c:323
1834 #: modules/gui/familiar/interface.c:324
1835 msgid "rtp6://:1234"
1838 #: modules/gui/familiar/interface.c:336
1842 #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1843 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:707
1844 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
1848 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1849 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:202
1853 #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
1854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
1855 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/prefs.m:554
1856 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/win32/strings.cpp:28
1857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1861 #: modules/gui/familiar/interface.c:382
1862 msgid "Automatically play file."
1863 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1865 #: modules/gui/familiar/interface.c:393
1870 #: modules/gui/familiar/interface.c:419
1873 " for familiar Linux"
1876 " voor familiar Linux"
1878 #: modules/gui/familiar/interface.c:430
1879 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1880 msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
1882 #: modules/gui/familiar/interface.c:440
1884 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1885 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1887 #: modules/gui/familiar/interface.c:451
1889 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1890 "from local or network sources."
1892 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1893 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1895 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1896 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1898 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1899 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1901 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1903 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1904 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1906 #. ****************************************************************************
1907 #. * Module descriptor
1908 #. ****************************************************************************
1909 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1910 msgid "show tooltips"
1911 msgstr "toon tooltips"
1913 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1914 msgid "Show tooltips for configuration options."
1915 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1917 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1918 msgid "show text on toolbar buttons"
1919 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1921 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1922 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1923 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1925 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1926 msgid "maximum height for the configuration windows"
1927 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1929 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1931 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1932 "preferences menu will occupy."
1934 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1937 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1941 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1942 msgid "GNOME interface module"
1943 msgstr "GNOME interface module"
1945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810
1946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174
1947 msgid "_Open File..."
1948 msgstr "Open Bestand..."
1950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373
1951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162
1952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
1953 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
1956 msgstr "Open een bestand"
1958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817
1959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186
1960 msgid "Open _Disc..."
1961 msgstr "Open _Disk..."
1963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
1964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
1965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
1966 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1967 msgid "Open a DVD or VCD"
1968 msgstr "Open een DVD of VCD"
1970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824
1971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198
1972 msgid "_Network Stream..."
1973 msgstr "_Netwerk Stream..."
1975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397
1976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
1977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206
1978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1980 msgid "Select a network stream"
1981 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
1983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
1985 msgstr "_Eject Disk"
1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
1988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1990 msgstr "Verwijder schijf"
1992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275
1993 msgid "_Hide interface"
1994 msgstr "_Verberg interface"
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888
1997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068
1999 msgstr "_Volledig Scherm"
2001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
2005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
2006 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
2007 msgid "Choose the program"
2008 msgstr "Selecteer het programma"
2010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
2014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:64
2015 msgid "Choose title"
2016 msgstr "Kies een titel"
2018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
2022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:66
2023 msgid "Choose chapter"
2024 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
2027 msgid "_Playlist..."
2028 msgstr "_Speellijst..."
2030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
2031 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
2032 msgid "Open the playlist window"
2033 msgstr "Open het speellijst scherm"
2035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
2037 msgstr "_Modules..."
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
2040 msgid "Open the module manager"
2041 msgstr "Open de module manager"
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
2044 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:122
2046 msgstr "Boodschappen..."
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
2049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
2050 msgid "Open the messages window"
2051 msgstr "Open het berichten venster"
2053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132
2058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
2059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412 modules/gui/win32/strings.cpp:59
2060 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
2061 msgid "Select audio channel"
2062 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
2065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144
2067 msgstr "_Ondertiteling"
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939
2070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425 modules/gui/win32/strings.cpp:72
2071 msgid "Select subtitles channel"
2072 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
2075 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
2078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2079 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
2080 msgid "VideoLAN Client"
2081 msgstr "VideoLAN Client"
2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372
2084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
2086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
2087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:220
2088 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:212
2089 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/macosx/open.m:727
2090 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
2097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
2098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:177
2099 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
2104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
2105 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531
2113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532
2114 msgid "Open a Satellite Card"
2115 msgstr "Open een sateliet kaart"
2117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
2118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
2119 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545
2127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
2129 msgstr "Stop Stream"
2131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
2132 #: modules/gui/win32/strings.cpp:104
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579
2138 msgstr "Start Stream"
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590
2141 msgid "Pause Stream"
2142 msgstr "Pauzeer Stream"
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
2145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
2146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604
2152 msgstr "Speel langzamer"
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
2155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
2156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:108
2160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
2162 msgstr "Speel Sneller"
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628
2165 msgid "Open Playlist"
2166 msgstr "Open Speellijst"
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
2169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
2170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
2171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
2176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
2177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
2179 msgid "Previous file"
2180 msgstr "Vorig Bestand"
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
2183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
2184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
2185 #: modules/gui/macosx/intf.m:203 modules/gui/macosx/intf.m:241
2186 #: modules/gui/macosx/controls.m:533 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2187 #: modules/gui/win32/strings.cpp:128 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650
2193 msgstr "Volgende Bestand"
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
2196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2201 msgid "Select previous title"
2202 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
2205 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2210 msgid "Select previous chapter"
2211 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2214 msgid "Select next chapter"
2215 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791
2218 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2220 msgstr "Geen server"
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698
2223 msgid "Network Channel:"
2224 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
2227 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057
2233 msgid "Toggle _Interface"
2234 msgstr "Optie _Interface"
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889 modules/gui/win32/strings.cpp:119
2238 msgid "Toggle fullscreen mode"
2239 msgstr "Volledig scherm"
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911
2246 msgid "Got directly so specified point"
2247 msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
2250 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243
2251 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918
2256 msgid "Switch program"
2257 msgstr "Verander van Programma"
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120
2263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925
2264 msgid "Navigate through titles and chapters"
2265 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
2268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2270 msgstr "Speellijst..."
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364
2273 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2274 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2275 msgstr "© 1996-2003 - het VideoLAN Team"
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390
2278 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2280 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2281 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2283 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2284 "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
2288 msgstr "Open Stroom"
2290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522
2291 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2292 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2293 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544
2297 msgid "Open Target:"
2298 msgstr "Open Doel locatie:"
2300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564
2302 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2304 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608
2307 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:186
2308 #: modules/gui/macosx/open.m:216
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
2313 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
2314 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:244
2315 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2320 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
2321 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:245
2322 #: modules/gui/macosx/open.m:185
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
2327 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681
2332 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:494
2336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689
2337 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:403
2338 #: modules/gui/macosx/open.m:486
2342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697
2343 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2345 msgstr "Apparaat naam"
2347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743
2348 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:728
2349 #: modules/gui/macosx/open.m:764
2353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753
2354 msgid "UDP Multicast"
2355 msgstr "UDP Multicast"
2357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763
2358 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:556
2359 #: modules/gui/macosx/open.m:601 modules/gui/macosx/open.m:629
2360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
2361 msgid "Channel server"
2362 msgstr "Kanaal server"
2364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
2370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783
2371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869
2372 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:195
2373 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:218
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793
2379 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805 modules/gui/macosx/open.m:194
2380 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:217
2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815
2385 #: modules/gui/macosx/open.m:198
2389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407 modules/gui/macosx/open.m:178
2392 #: modules/gui/macosx/open.m:324
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942
2398 msgstr "Symbol Rate"
2400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962
2405 msgid "Polarization"
2406 msgstr "Polarisatie"
2408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982
2412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009
2418 msgstr "Horizontaal"
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/macosx/open.m:365
2426 #: modules/gui/macosx/open.m:793
2428 msgstr "Open een bestand"
2430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
2436 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2439 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
2442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
2446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
2447 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
2451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006
2455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018 modules/gui/win32/strings.cpp:188
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025 modules/gui/win32/strings.cpp:186
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2464 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379
2472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
2473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:68 modules/gui/win32/strings.cpp:190
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449
2481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
2482 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
2486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287
2488 msgstr "Spring naar: "
2490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255
2494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
2504 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:209
2505 #: modules/gui/macosx/intf.m:266 modules/gui/win32/strings.cpp:145
2509 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2511 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2512 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2514 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2518 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2519 msgid "Gtk+ interface module"
2520 msgstr "Gtk+ interface module"
2522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156
2526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227
2530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235
2531 msgid "Close the window"
2532 msgstr "Sluit het venster"
2534 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255
2538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250 modules/gui/win32/strings.cpp:117
2539 msgid "Exit the program"
2540 msgstr "Sluit programma af"
2542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
2546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2547 msgid "Hide the main interface window"
2548 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
2551 msgid "Navigate through the stream"
2552 msgstr "Navigeer door de stream"
2554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
2556 msgstr "_Instellingen"
2558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
2562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236
2563 msgid "_Preferences..."
2564 msgstr "_Voorkeuren..."
2566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445 modules/gui/win32/strings.cpp:121
2567 msgid "Configure the application"
2568 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2570 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449
2574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218
2578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2579 msgid "About this application"
2580 msgstr "Over dit programma"
2582 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999
2590 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2594 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380
2596 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2597 "http://www.videolan.org/"
2599 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2600 "http://www.videolan.org/"
2602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077
2603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
2604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:601
2605 #: modules/gui/macosx/prefs.m:550 modules/gui/macosx/prefs.m:765
2606 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/win32/strings.cpp:14
2607 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:146
2608 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/win32/strings.cpp:204
2612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509
2617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185
2619 msgstr "Selecteer Bestand"
2621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232
2625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239
2629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442
2631 msgstr "Geselecteerd"
2633 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465
2637 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487
2645 #. special case for "off" item
2646 #: modules/gui/gtk/menu.c:518 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2647 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2648 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2652 #: modules/gui/gtk/menu.c:681
2654 msgid "Title %d (%d)"
2655 msgstr "Titel: %d (%d)"
2657 #: modules/gui/gtk/menu.c:748
2660 msgstr "Hoofdstuk %d"
2662 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2664 msgstr "Beschrijving"
2666 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2667 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2669 msgstr "Configureer"
2672 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2674 msgstr "Geselecteerd:"
2676 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2680 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247
2681 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2684 msgstr "Ondertiteling"
2686 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2687 msgid "Stream info..."
2688 msgstr "Stream informatie..."
2690 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2694 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2695 msgid "Path to ui.rc file"
2696 msgstr "Pad naar ui.rc bestand"
2698 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2699 msgid "KDE interface module"
2700 msgstr "KDE interface module"
2702 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2707 #: modules/gui/macosx/intf.m:191
2709 msgid "VLC - Controller"
2712 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:240
2713 #: modules/gui/macosx/controls.m:532
2717 #: modules/gui/macosx/intf.m:198 modules/gui/macosx/intf.m:239
2718 #: modules/gui/macosx/controls.m:513
2722 #: modules/gui/macosx/intf.m:201
2724 msgid "Fast Forward"
2727 #: modules/gui/macosx/intf.m:205
2730 msgstr "Geluid Harder"
2732 #: modules/gui/macosx/intf.m:206
2735 msgstr "Polarisatie"
2737 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2742 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2743 msgid "About VLC Media Player"
2744 msgstr "Over VLC Media Speler"
2746 #: modules/gui/macosx/intf.m:215
2748 msgstr "Verberg VLC"
2750 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2752 msgstr "_Verberg Anderen"
2754 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2756 msgstr "Toon Alle Vensters"
2758 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
2760 msgstr "Sluit VLC af"
2762 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2766 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/win32/strings.cpp:88
2767 msgid "Open File..."
2768 msgstr "Open Bestand..."
2770 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/win32/strings.cpp:89
2771 msgid "Open Disc..."
2772 msgstr "Open Disk..."
2774 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2775 msgid "Open Network..."
2776 msgstr "Open Netwerk..."
2778 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
2781 msgstr "Open laatste"
2783 #. Recent Items Menu
2784 #: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1141
2787 msgstr "Maak menu leeg"
2789 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2793 #: modules/gui/macosx/intf.m:229
2797 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
2801 #: modules/gui/macosx/intf.m:231
2805 #: modules/gui/macosx/intf.m:232
2809 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:69
2811 msgstr "Selecteer Alles"
2813 #: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:76
2818 #: modules/gui/macosx/intf.m:236 modules/gui/macosx/intf.m:271
2823 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:512
2827 #: modules/gui/macosx/intf.m:242
2831 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:84
2835 #: modules/gui/macosx/intf.m:250
2837 msgstr "Geluid Harder"
2839 #: modules/gui/macosx/intf.m:251
2841 msgstr "Geluid Zachter"
2843 #: modules/gui/macosx/intf.m:252
2845 msgstr "Geluid Stil"
2847 #: modules/gui/macosx/intf.m:253 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2851 #: modules/gui/macosx/intf.m:254 modules/gui/win32/strings.cpp:79
2855 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:550
2857 msgstr "Volledig Scherm"
2859 #: modules/gui/macosx/intf.m:258 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2863 #: modules/gui/macosx/intf.m:259 modules/gui/macosx/controls.m:565
2865 msgstr "Deinterface"
2867 #: modules/gui/macosx/intf.m:261
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
2872 msgid "Minimize Window"
2873 msgstr "Verklein Venster"
2875 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
2876 msgid "Close Window"
2877 msgstr "Sluit Venster"
2879 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2884 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
2886 msgid "Bring All to Front"
2887 msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond"
2890 #: modules/gui/macosx/intf.m:275
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:276
2896 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
2899 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
2902 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2903 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
2905 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
2908 #: modules/gui/macosx/intf.m:278
2909 msgid "Open Messages Window"
2910 msgstr "Open het Berichten Venster"
2912 #: modules/gui/macosx/intf.m:279
2916 #: modules/gui/macosx/open.m:170
2920 #: modules/gui/macosx/open.m:181
2921 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2922 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
2924 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2925 msgid "Use DVD menus"
2926 msgstr "Gebruik DVD menus"
2928 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:392
2929 msgid "VIDEO_TS folder"
2930 msgstr "VIDEO_TS map"
2932 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:554
2933 #: modules/gui/macosx/open.m:604 modules/gui/win32/strings.cpp:160
2937 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:555
2938 #: modules/gui/macosx/open.m:616 modules/gui/win32/strings.cpp:161
2939 msgid "UDP/RTP Multicast"
2940 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2942 #: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:557
2943 #: modules/gui/macosx/open.m:648 modules/gui/win32/strings.cpp:163
2944 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2945 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2947 #: modules/gui/macosx/open.m:211
2948 msgid "Stream output MRL"
2949 msgstr "Stroom output MRL"
2951 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:729
2955 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:698
2956 #: modules/gui/macosx/open.m:756
2960 #: modules/gui/macosx/open.m:221
2964 #: modules/gui/macosx/open.m:437 modules/gui/macosx/open.m:489
2965 #: modules/gui/macosx/open.m:497
2966 msgid "No %@s found"
2967 msgstr "Geen %@s gevonden"
2969 #: modules/gui/macosx/open.m:532
2970 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2971 msgstr "Open VIDEO_TS map"
2973 #: modules/gui/macosx/open.m:706
2976 msgstr "Bewaar Bestand"
2978 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2980 msgid "ncurses interface module"
2981 msgstr "ncurses interface module"
2983 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2984 msgid "QNX RTOS module"
2985 msgstr "QNX RTOS module"
2987 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2988 msgid "Qt interface module"
2989 msgstr "Qt interface module"
2991 #. ****************************************************************************
2992 #. * Module descriptor
2993 #. ****************************************************************************
2994 #: modules/gui/win32/win32.cpp:284
2995 msgid "maximum number of lines in the log window"
2996 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
2998 #: modules/gui/win32/win32.cpp:286
3000 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3001 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3003 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken in deze optie. "
3004 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3006 #: modules/gui/win32/win32.cpp:292
3008 msgid "Native Windows interface module"
3009 msgstr "Native Windows interface module"
3011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
3013 msgid "The VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3015 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3016 "http://www.videolan.org/"
3018 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3020 msgid "http://www.videolan.org/"
3021 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
3023 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
3024 msgid "Version x.y.z"
3028 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3030 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3035 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3037 msgid "Device &name:"
3038 msgstr "Apparaat naam:"
3040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3042 msgid "Starting position"
3043 msgstr "roteer vertikaal"
3045 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3050 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3055 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3063 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3067 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3068 msgid "ToolButtonSep1"
3071 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3075 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3076 msgid "ToolButtonSep2"
3079 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3089 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3091 msgid "Open &file..."
3092 msgstr "Open Bestand..."
3094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3096 msgid "Open &disc..."
3097 msgstr "Open Disk..."
3099 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3101 msgid "&Network stream..."
3102 msgstr "_Netwerk Stream..."
3104 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3109 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3111 msgid "&Hide interface"
3112 msgstr "_Verberg interface"
3114 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3116 msgid "&Playlist..."
3117 msgstr "Speellijst..."
3119 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3126 msgid "Audio device"
3127 msgstr "VCD apparaat"
3129 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3134 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3149 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3154 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3158 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3160 msgid "Select angle"
3161 msgstr "Selecteer Bestand"
3163 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3171 msgstr "Ondertiteling"
3173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3178 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3180 msgid "Close this popup"
3181 msgstr "Sluit het venster"
3183 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3185 msgid "Show interface"
3186 msgstr "netwerk interface"
3188 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3193 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3195 msgid "Audio settings"
3196 msgstr "_Instellingen"
3198 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3203 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3206 msgstr "Speel langzaam"
3208 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
3210 msgid "Network Stream..."
3211 msgstr "_Netwerk Stream..."
3213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
3216 msgstr "Speel langzamer"
3218 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3221 msgstr "Speel Sneller"
3223 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
3226 msgstr "Volgende Bestand"
3228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3236 msgstr "Volledig Scherm"
3238 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
3240 msgid "Preferences..."
3241 msgstr "_Voorkeuren..."
3243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3248 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
3250 msgid "Select next title"
3251 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3253 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134
3256 msgstr "Geluid Harder"
3258 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3259 msgid "Increase the volume"
3262 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
3264 msgid "Volume &Down"
3265 msgstr "Geluid Zachter"
3267 #: modules/gui/win32/strings.cpp:137
3268 msgid "Decrease the volume"
3271 #: modules/gui/win32/strings.cpp:138
3274 msgstr "Geluid Stil"
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
3279 msgstr "Optie _Interface"
3282 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:152
3286 msgid "Open network"
3287 msgstr "Open Netwerk..."
3289 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153
3291 msgid "Network mode"
3294 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:155
3295 #: modules/gui/win32/strings.cpp:156
3300 #: modules/gui/win32/strings.cpp:157 modules/gui/win32/strings.cpp:158
3305 #: modules/gui/win32/strings.cpp:164
3309 #: modules/gui/win32/strings.cpp:172
3312 msgstr "log bestandsnaam"
3314 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174
3319 #: modules/gui/win32/strings.cpp:175
3322 msgstr "Open Bestand..."
3324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:176
3327 msgstr "Open Disk..."
3329 #: modules/gui/win32/strings.cpp:177
3334 #: modules/gui/win32/strings.cpp:178
3339 #: modules/gui/win32/strings.cpp:179
3344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/win32/strings.cpp:181
3349 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3351 msgid "&Invert selection"
3354 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
3356 msgid "&Crop selection"
3359 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3361 msgid "&Delete selection"
3364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3369 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3371 msgid "Invert selection"
3374 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3376 msgid "Crop selection"
3379 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191
3381 msgid "Delete selection"
3384 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3385 msgid "Delete all items"
3388 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3390 msgid "Play the selected stream"
3391 msgstr "Start stream"
3393 #. ****************************************************************************
3394 #. * Module descriptor
3395 #. ****************************************************************************
3396 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3397 msgid "dummy image chroma format"
3398 msgstr "dummy image chroma format"
3400 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3402 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3403 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3405 "Forceer de dummy video output om plaatjes te creeeren met een specifiek "
3406 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3407 "de snelste module te gebruiken."
3409 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3410 msgid "dummy functions module"
3411 msgstr "dummy functie module"
3413 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3415 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3416 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3418 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3420 msgid "Gtk+ helper module"
3421 msgstr "Gtk+ helper module"
3423 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3424 msgid "log filename"
3425 msgstr "log bestandsnaam"
3427 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3428 msgid "Specify the log filename."
3429 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam"
3431 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3433 msgstr "log formaat"
3435 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3437 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3439 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3442 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3443 msgid "file logging interface module"
3444 msgstr "bestands logging interface module"
3446 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3447 msgid "Using the logger interface plugin..."
3448 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3450 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3451 msgid "libc memcpy module"
3452 msgstr "libc memcpy module"
3454 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3455 msgid "3D Now! memcpy module"
3456 msgstr "3D Now! memcpy module"
3458 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3459 msgid "MMX memcpy module"
3460 msgstr "MMX memcpy module"
3462 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3463 msgid "MMX EXT memcpy module"
3464 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3466 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3467 msgid "AltiVec memcpy module"
3468 msgstr "AltiVec memcpy module"
3470 #: modules/misc/network/ipv4.c:79
3471 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3472 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3474 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3475 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3476 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3478 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3480 msgid "C module that does nothing"
3481 msgstr "de C module die niks doet"
3483 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3485 msgid "Miscellaneous stress tests"
3486 msgstr "Overige stress testen"
3488 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3490 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3491 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3493 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3494 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3495 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3497 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3498 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3499 msgid "conversions from "
3500 msgstr "conversies van "
3502 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3503 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3504 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3508 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3509 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3510 msgid "MMX conversions from "
3511 msgstr "MMX conversies van "
3513 #. ****************************************************************************
3514 #. * Module descriptor
3515 #. ****************************************************************************
3516 #: modules/video_filter/clone.c:50
3517 msgid "Number of clones"
3518 msgstr "Aantal klonen"
3520 #: modules/video_filter/clone.c:51
3521 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3523 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3526 #: modules/video_filter/clone.c:57
3528 msgid "image clone video module"
3529 msgstr "image kloon video module"
3531 #. ****************************************************************************
3532 #. * Module descriptor
3533 #. ****************************************************************************
3534 #: modules/video_filter/crop.c:51
3535 msgid "crop geometry"
3536 msgstr "verklein afmetingen"
3538 #: modules/video_filter/crop.c:52
3539 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3540 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3542 #: modules/video_filter/crop.c:54
3543 msgid "automatic cropping"
3544 msgstr "automatische verkleining"
3546 #: modules/video_filter/crop.c:55
3547 msgid "Activate automatic black border cropping"
3548 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3550 #: modules/video_filter/crop.c:61
3552 msgid "image crop video module"
3553 msgstr "image verklein video module"
3555 #. ****************************************************************************
3556 #. * Module descriptor
3557 #. ****************************************************************************
3558 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63
3560 msgid "deinterlace mode"
3561 msgstr "deinterface mode"
3563 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64
3564 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3565 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3567 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
3568 msgid "deinterlacing module"
3569 msgstr "deinterlacing module"
3571 #. ****************************************************************************
3572 #. * Module descriptor
3573 #. ****************************************************************************
3574 #: modules/video_filter/distort.c:56
3576 msgid "distort mode"
3577 msgstr "distort mode"
3579 #: modules/video_filter/distort.c:57
3580 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3581 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3583 #: modules/video_filter/distort.c:65
3584 msgid "miscellaneous video effects module"
3585 msgstr "overige video effecten module"
3587 #: modules/video_filter/invert.c:49
3588 msgid "invert video module"
3589 msgstr "inverteer video module"
3591 #. ****************************************************************************
3592 #. * Module descriptor
3593 #. ****************************************************************************
3594 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
3596 msgstr "Wazigheids faktor"
3598 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
3599 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3600 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3602 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
3603 msgid "Motion blur filter"
3604 msgstr "Motion blur filter"
3606 #. ****************************************************************************
3607 #. * Module descriptor
3608 #. ****************************************************************************
3609 #: modules/video_filter/transform.c:54
3610 msgid "transform type"
3611 msgstr "transform type"
3613 #: modules/video_filter/transform.c:55
3614 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3615 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3617 #: modules/video_filter/transform.c:63
3618 msgid "image transformation module"
3619 msgstr "image transformatie module"
3621 #. ****************************************************************************
3622 #. * Module descriptor
3623 #. ****************************************************************************
3624 #: modules/video_filter/wall.c:50
3625 msgid "number of columns"
3626 msgstr "aantal kolommen"
3628 #: modules/video_filter/wall.c:51
3630 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3632 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3635 #: modules/video_filter/wall.c:54
3636 msgid "number of rows"
3637 msgstr "aantal rijen"
3639 #: modules/video_filter/wall.c:55
3640 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3642 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3645 #: modules/video_filter/wall.c:58
3646 msgid "active windows"
3647 msgstr "actief scherm"
3649 #: modules/video_filter/wall.c:59
3650 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3652 "lijst met active schermen (door komma's gesheiden). Standaard is alles "
3655 #: modules/video_filter/wall.c:67
3656 msgid "image wall video module"
3657 msgstr "image muur video module"
3659 #: modules/video_output/aa.c:55
3660 msgid "ASCII-art video output module"
3661 msgstr "ASCII-art video output module"
3663 #. ****************************************************************************
3664 #. * Module descriptor
3665 #. ****************************************************************************
3666 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
3667 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3668 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3670 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3672 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3673 "doesn't have any effect when using overlays."
3675 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3676 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3678 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3679 msgid "use video buffers in system memory"
3680 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3682 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3684 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3685 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3686 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3687 "doesn't have any effect when using overlays."
3689 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3690 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3691 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
3692 "geen effect als overlays gebruikt worden."
3694 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3696 msgid "specify an existing window"
3697 msgstr "specificeer een bestaand scherm"
3699 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
3701 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3702 "DANGEROUS, use with care."
3704 "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een nieuwe "
3705 "te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
3708 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3710 msgid "DirectX video module"
3711 msgstr "DirecX video module"
3713 #: modules/video_output/fb.c:69
3714 msgid "framebuffer device"
3715 msgstr "framebuffer apparaat"
3717 #: modules/video_output/fb.c:70
3718 msgid "Linux console framebuffer module"
3719 msgstr "Linux console framebuffer module"
3721 #. ****************************************************************************
3722 #. * Module descriptor
3723 #. ****************************************************************************
3724 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3725 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3726 msgid "X11 display name"
3727 msgstr "X11 scherm naam"
3729 #: modules/video_output/ggi.c:57
3731 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3732 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3734 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3735 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3737 #: modules/video_output/glide.c:64
3738 msgid "3dfx Glide module"
3739 msgstr "3dfx Glide module"
3741 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3742 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3743 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
3745 #. ****************************************************************************
3746 #. * Module descriptor
3747 #. ****************************************************************************
3748 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3749 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3750 msgid "alternate fullscreen method"
3751 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
3753 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3754 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3756 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3758 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3759 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3760 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3761 "show on top of the video."
3763 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
3764 "hebben ze allebei hun problemen.\n"
3765 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
3766 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
3767 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
3768 "video te zien zijn."
3770 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3771 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3774 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3775 "the value of the DISPLAY environment variable."
3777 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3778 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3780 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3781 msgid "X11 MGA module"
3782 msgstr "X11 MGA module"
3784 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3786 msgid "QT Embedded display name"
3787 msgstr "QT Embedded display namem"
3789 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3792 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3793 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3795 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3796 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3798 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3799 msgid "QT Embedded drawable"
3800 msgstr "QT Embedded drawable"
3802 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3804 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3805 "option is DANGEROUS, use with care."
3807 "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen van "
3808 "een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig gebruiken."
3810 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3811 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3812 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3813 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3814 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3816 msgid "QT Embedded module"
3817 msgstr "QT Embedded module"
3819 #: modules/video_output/sdl.c:105
3820 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3821 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
3823 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3824 msgid "SVGAlib module"
3825 msgstr "SVGAlib module"
3827 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3828 msgid "X11 drawable"
3829 msgstr "X11 drawable"
3831 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3833 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3834 "is DANGEROUS, use with care."
3836 "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
3837 "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van deze "
3840 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3841 msgid "use shared memory"
3842 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
3844 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3845 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3847 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen vlc en de X server"
3849 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3853 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3857 #. ****************************************************************************
3858 #. * Module descriptor
3859 #. ****************************************************************************
3860 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3861 msgid "XVideo adaptor number"
3862 msgstr "XVideo adaptor nummer"
3864 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3866 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3867 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3869 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
3870 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
3872 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3873 msgid "XVimage chroma format"
3874 msgstr "XVimage chroma formaat"
3876 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3878 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3879 "to improve performances by using the most efficient one."
3881 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
3882 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
3884 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3889 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3890 msgid "XVideo extension module"
3891 msgstr "XVideo extensie module"
3893 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3894 msgid "scope effect"
3895 msgstr "scope effect"
3897 #. ****************************************************************************
3898 #. * Module descriptor
3899 #. ****************************************************************************
3900 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3902 msgid "flip vertical position"
3903 msgstr "roteer vertikaal"
3905 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3906 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3907 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
3909 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3911 msgid "vertical offset"
3912 msgstr "vertikale offset"
3914 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3915 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3916 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
3918 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3919 msgid "shadow offset"
3920 msgstr "schaduw offset"
3922 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3923 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3924 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
3926 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3930 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3931 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3932 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
3934 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
3937 msgstr "XOSD module"
3939 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
3941 msgid "xosd interface module"
3942 msgstr "xosd interface module"
3944 #~ msgid "Open a File"
3945 #~ msgstr "Open een bestand"
3952 #~ msgid "Open a network stream"
3953 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
3956 #~ msgid "Open file..."
3957 #~ msgstr "Open Bestand..."
3960 #~ msgid "Open disc..."
3961 #~ msgstr "Open Disk..."
3964 #~ msgid "Network stream..."
3965 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
3967 #~ msgid "Previous File"
3968 #~ msgstr "Vorig Bestand"
3971 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
3972 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
3976 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
3977 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
3979 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
3980 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
3983 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
3984 #~ msgstr "VideoLAN Client"
3986 #~ msgid "Select chapter"
3987 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3990 #~ msgid "Select subtitles language"
3991 #~ msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
3994 #~ msgid "Toggle fullscreen"
3995 #~ msgstr "Volledig scherm"
3998 #~ msgid "Jump to previous chapter"
3999 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4002 #~ msgid "Jump to next chapter"
4003 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4005 #~ msgid "number of channels of audio output"
4006 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4009 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4010 #~ "by your audio output module."
4012 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4013 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4021 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4022 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4024 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4025 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4027 #~ msgid "Select program"
4028 #~ msgstr "Verander van Programma"
4031 #~ msgid "About vlc"
4032 #~ msgstr "Over vlc"
4034 #~ msgid "Select title"
4035 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4039 #~ msgstr "Langzmer"
4042 #~ msgid "RTP access module"
4043 #~ msgstr "RTP access module"
4045 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4046 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4048 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4049 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4052 #~ msgid "Select audio language"
4053 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4056 #~ "%s module options:\n"
4059 #~ "%s module opties:\n"
4064 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4065 #~ "choices are builtin and mad."
4067 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4068 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4072 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4073 #~ "Common choices are builtin and a52."
4075 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4077 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4079 #~ msgid "Jump to previous title"
4080 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4083 #~ msgid "Channel Server"
4084 #~ msgstr "Kanaal server"
4087 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4088 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4090 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4091 #~ "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4093 #~ msgid "Transponder settings"
4094 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4096 #~ msgid "Network Stream"
4097 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4099 #~ msgid "Broadcast"
4100 #~ msgstr "Broadcast"
4102 #~ msgid "Open Satellite Card"
4103 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4105 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4106 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4108 #~ msgid "output statistics"
4109 #~ msgstr "statistieken"
4112 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4113 #~ "statistics messages."
4115 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4118 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4119 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4122 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4123 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4125 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4126 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4130 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
4132 #~ "Note that by default no video filter is used."
4134 #~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
4135 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4139 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
4142 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4145 #~ msgid "Channel server:"
4146 #~ msgstr "Kanaal server:"
4151 #~ msgid "Port of the stream server"
4152 #~ msgstr "Poort van de stream server"