]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* ./src/video_output/video_output.c: fixed the "picture has invalid status"
[vlc] / po / nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-06-02 10:58+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
10 "Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
11 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
16
17 #: src/libvlc.c:277
18 #, c-format
19 msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
20 msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
21
22 #. Print module name
23 #: src/libvlc.c:868
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid ""
26 "%s module options:\n"
27 "\n"
28 msgstr "%s module opties:\n"
29
30 #. We could also have "=<" here
31 #: src/libvlc.c:888 src/misc/configuration.c:798
32 msgid "string"
33 msgstr ""
34
35 #: src/libvlc.c:891 src/misc/configuration.c:783
36 msgid "integer"
37 msgstr ""
38
39 #: src/libvlc.c:894 src/misc/configuration.c:790
40 msgid "float"
41 msgstr ""
42
43 #: src/libvlc.c:900
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr ""
46
47 #: src/libvlc.c:901
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr ""
50
51 #: src/libvlc.c:955
52 #, fuzzy
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Playlist items:\n"
56 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
57 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
58 "                                 DVD device\n"
59 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
60 "                                 VCD device\n"
61 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
62 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
63 "  vlc:loop                       loop execution of the playlist\n"
64 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
65 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Speellijst items:\n"
69 "  *.mpg, *.vob                   \tgewone MPEG-1/2 bestanden\n"
70 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
71 "                                 \tDVD apparaat\n"
72 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
73 "                                 \tVCD apparaat\n"
74 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
75 "                                 \tUDP stream verzonde daar VLS\n"
76 "  vlc:loop                       \tspeel de speellijst in een loop\n"
77 "  vlc:pause                      \tpauzeer speellijst items\n"
78 "  vlc:quit                       \tstop VLC"
79
80 #: src/libvlc.c:976 src/libvlc.c:1025 src/libvlc.c:1049 src/libvlc.c:1068
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "\n"
84 "Press the RETURN key to continue...\n"
85 msgstr ""
86 "\n"
87 "Druk op RETURN om verder te gaan..."
88
89 #. Usage
90 #: src/libvlc.c:999
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid ""
93 "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
94 "\n"
95 msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
96
97 #: src/libvlc.c:1002
98 #, fuzzy
99 msgid "[module]              [description]\n"
100 msgstr "[module]              [beschrijving]"
101
102 #: src/libvlc.c:1043
103 #, fuzzy
104 msgid ""
105 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
106 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
107 "see the file named COPYING for details.\n"
108 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
109 msgstr ""
110 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, tot zover door de wet is "
111 "toegestaan.\n"
112 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
113 "Public License;\n"
114 "zie het bestand COPYING voor details.\n"
115 "Geschreven door het VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris."
116
117 #. ****************************************************************************
118 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
119 #. * define its own configuration options.
120 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
121 #. * macros.
122 #. ****************************************************************************
123 #: src/libvlc.h:34
124 msgid "interface module"
125 msgstr "interface module"
126
127 #: src/libvlc.h:36
128 #, fuzzy
129 msgid ""
130 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
131 "behavior is to automatically select the best module available."
132 msgstr ""
133 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
134 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
135
136 #: src/libvlc.h:40
137 msgid "be verbose"
138 msgstr ""
139
140 #: src/libvlc.h:42
141 msgid "This options activates the output of information messages."
142 msgstr ""
143
144 #: src/libvlc.h:44
145 msgid "be quiet"
146 msgstr ""
147
148 #: src/libvlc.h:46
149 msgid "This options turns off all warning and information messages."
150 msgstr ""
151
152 #: src/libvlc.h:48
153 #, fuzzy
154 msgid "color messages"
155 msgstr "Boodschappen"
156
157 #: src/libvlc.h:50
158 msgid ""
159 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
160 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
161 msgstr ""
162
163 #: src/libvlc.h:53
164 msgid "interface default search path"
165 msgstr "interface standaard zoekpad"
166
167 #: src/libvlc.h:55
168 msgid ""
169 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
170 "when looking for a file."
171 msgstr ""
172 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken."
173
174 #: src/libvlc.h:58
175 msgid "audio output module"
176 msgstr "audio output module"
177
178 #: src/libvlc.h:60
179 #, fuzzy
180 msgid ""
181 "This option allows you to select the audio audio output method used by vlc. "
182 "The default behavior is to automatically select the best method available."
183 msgstr ""
184 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
185 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
186
187 #: src/libvlc.h:64
188 #, fuzzy
189 msgid "enable audio"
190 msgstr "schakel audio uit"
191
192 #: src/libvlc.h:66
193 #, fuzzy
194 msgid ""
195 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
196 "stage won't be done, and it will save some processing power."
197 msgstr ""
198 "Schakel alle audio output uit. De audio decoding stap wordt overgeslagen, "
199 "dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
200
201 #: src/libvlc.h:69
202 #, fuzzy
203 msgid "force mono audio"
204 msgstr "selecteer audio"
205
206 #: src/libvlc.h:70
207 msgid "This will force a mono audio output"
208 msgstr "Dit zal mono audio output forceren."
209
210 #: src/libvlc.h:72
211 msgid "audio output volume"
212 msgstr ""
213
214 #: src/libvlc.h:74
215 msgid ""
216 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
217 msgstr "De standaard audio output volume is instellen tussen 0 en 1024."
218
219 #: src/libvlc.h:77
220 msgid "audio output format"
221 msgstr "audio output formaat"
222
223 #: src/libvlc.h:79
224 msgid ""
225 "You can force the audio output format here.\n"
226 "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
227 "1 ->  8 bits unsigned\n"
228 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
229 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
230 "4 ->  8 bits signed\n"
231 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
232 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
233 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
234 "8 -> ac3 pass-through"
235 msgstr ""
236 "Forceer het audio output formaat hier:\n"
237 "0 -> 16 bits signed native endian (standaard)\n"
238 "1 ->  8 bits unsigned\n"
239 "2 -> 16 bits signed little endian\n"
240 "3 -> 16 bits signed big endian\n"
241 "4 ->  8 bits signed\n"
242 "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
243 "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
244 "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
245 "8 -> ac3 pass-through"
246
247 #: src/libvlc.h:90
248 msgid "audio output frequency (Hz)"
249 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
250
251 #: src/libvlc.h:92
252 #, fuzzy
253 msgid ""
254 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
255 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
256 msgstr ""
257 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
258 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
259
260 #: src/libvlc.h:95
261 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
262 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
263
264 #: src/libvlc.h:97
265 msgid ""
266 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
267 "notice a lag between the video and the audio."
268 msgstr ""
269 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
270 "synchroon lopen."
271
272 #: src/libvlc.h:100
273 msgid "video output module"
274 msgstr "video output module"
275
276 #: src/libvlc.h:102
277 #, fuzzy
278 msgid ""
279 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
280 "default behavior is to automatically select the best method available."
281 msgstr ""
282 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
283 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
284
285 #: src/libvlc.h:106
286 #, fuzzy
287 msgid "enable video"
288 msgstr "schakel video uit"
289
290 #: src/libvlc.h:108
291 #, fuzzy
292 msgid ""
293 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
294 "stage won't be done, which will save some processing power."
295 msgstr ""
296 "Schakel de video volledig uit. De video decoding stap wordt overgeslagen. Op "
297 "deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
298
299 #: src/libvlc.h:111
300 msgid "display identifier"
301 msgstr "beeldscherm identificatie"
302
303 #: src/libvlc.h:113
304 msgid ""
305 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
306 "instance :0.1."
307 msgstr ""
308
309 #: src/libvlc.h:116
310 msgid "video width"
311 msgstr "video breedte"
312
313 #: src/libvlc.h:118
314 #, fuzzy
315 msgid ""
316 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
317 "characteristics."
318 msgstr ""
319 "Forceer video breedte hier:\n"
320 "Noot: Standaard probeert vlc zich aan de video karakteristieken aan te "
321 "passen."
322
323 #: src/libvlc.h:121
324 msgid "video height"
325 msgstr "video hoogte"
326
327 #: src/libvlc.h:123
328 #, fuzzy
329 msgid ""
330 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
331 "video characteristics."
332 msgstr ""
333 "Forceer de video hoogte hier:\n"
334 "Noot: Standaard zal vlc zich aan de video karakteristieken aan passen."
335
336 #: src/libvlc.h:126
337 msgid "zoom video"
338 msgstr ""
339
340 #: src/libvlc.h:128
341 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
342 msgstr ""
343
344 #: src/libvlc.h:130
345 msgid "grayscale video output"
346 msgstr "grijswaarden video output"
347
348 #: src/libvlc.h:132
349 #, fuzzy
350 msgid ""
351 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
352 "can also allow you to save some processing power)."
353 msgstr ""
354 "Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
355 "kan rekenkracht besparen.)"
356
357 #: src/libvlc.h:135
358 #, fuzzy
359 msgid "fullscreen video output"
360 msgstr "Volledig scherm kleur diepte:"
361
362 #: src/libvlc.h:137
363 msgid ""
364 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
365 msgstr ""
366 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
367 "scherm grote afspelen."
368
369 #: src/libvlc.h:140
370 #, fuzzy
371 msgid "overlay video output"
372 msgstr "grijswaarden video output"
373
374 #: src/libvlc.h:142
375 #, fuzzy
376 msgid ""
377 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
378 "you graphics card."
379 msgstr ""
380 "Standaard probeert vlc snelheids winst te halen uit het gebruik van overlay "
381 "mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
382
383 #: src/libvlc.h:145
384 msgid "force SPU position"
385 msgstr "forceer SPU positie"
386
387 #: src/libvlc.h:147
388 msgid ""
389 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
390 "over the movie. Try several positions."
391 msgstr ""
392
393 #: src/libvlc.h:150
394 msgid "video filter module"
395 msgstr ""
396
397 #: src/libvlc.h:152
398 msgid ""
399 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
400 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
401 msgstr ""
402
403 #: src/libvlc.h:156
404 msgid "server port"
405 msgstr "server poort:"
406
407 #: src/libvlc.h:158
408 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
409 msgstr ""
410
411 #: src/libvlc.h:160
412 msgid "enable network channel mode"
413 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
414
415 #: src/libvlc.h:162
416 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
417 msgstr ""
418
419 #: src/libvlc.h:164
420 msgid "channel server address"
421 msgstr "Kanaal server adres:"
422
423 #: src/libvlc.h:166
424 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
425 msgstr ""
426
427 #: src/libvlc.h:168
428 msgid "channel server port"
429 msgstr "Kanaal server poort:"
430
431 #: src/libvlc.h:170
432 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
433 msgstr ""
434
435 #: src/libvlc.h:172
436 msgid "network interface"
437 msgstr "netwerk interface"
438
439 #: src/libvlc.h:174
440 msgid ""
441 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
442 "solution, you may indicate here which interface to use."
443 msgstr ""
444
445 #: src/libvlc.h:177
446 msgid "choose program (SID)"
447 msgstr "selecteer programma (SID)"
448
449 #: src/libvlc.h:179
450 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
451 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID."
452
453 #: src/libvlc.h:181
454 msgid "choose audio"
455 msgstr "selecteer audio"
456
457 #: src/libvlc.h:183
458 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
459 msgstr ""
460
461 #: src/libvlc.h:185
462 msgid "choose channel"
463 msgstr "selecteer een kanaal"
464
465 #: src/libvlc.h:187
466 msgid ""
467 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
468 "to n)."
469 msgstr ""
470
471 #: src/libvlc.h:190
472 msgid "choose subtitles"
473 msgstr "selecteer een ondertitel"
474
475 #: src/libvlc.h:192
476 msgid ""
477 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
478 "(from 1 to n)."
479 msgstr ""
480
481 #: src/libvlc.h:195
482 msgid "DVD device"
483 msgstr "DVD apparaat"
484
485 #: src/libvlc.h:197
486 msgid "This is the default DVD device to use."
487 msgstr ""
488
489 #: src/libvlc.h:199
490 msgid "VCD device"
491 msgstr "VCD apparaat"
492
493 #: src/libvlc.h:201
494 msgid "This is the default VCD device to use."
495 msgstr ""
496
497 #: src/libvlc.h:203
498 msgid "force IPv6"
499 msgstr "forceer IPv6"
500
501 #: src/libvlc.h:205
502 msgid ""
503 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
504 "connections."
505 msgstr ""
506
507 #: src/libvlc.h:208
508 msgid "force IPv4"
509 msgstr "forceer IPv4"
510
511 #: src/libvlc.h:210
512 msgid ""
513 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
514 "connections."
515 msgstr ""
516
517 #: src/libvlc.h:213
518 msgid "choose MPEG audio decoder"
519 msgstr "selecteer MPEG audio decoder"
520
521 #: src/libvlc.h:215
522 #, fuzzy
523 msgid ""
524 "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
525 "choices are builtin and mad."
526 msgstr ""
527 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
528 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
529
530 #: src/libvlc.h:218
531 msgid "choose AC3 audio decoder"
532 msgstr "selecteer AC3 audio decoder"
533
534 #: src/libvlc.h:220
535 #, fuzzy
536 msgid ""
537 "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common "
538 "choices are builtin and a52."
539 msgstr ""
540 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
541 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
542
543 #: src/libvlc.h:223
544 #, fuzzy
545 msgid "enable CPU MMX support"
546 msgstr "schakel CPU's MMU support uit"
547
548 #: src/libvlc.h:225
549 msgid ""
550 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
551 "of them."
552 msgstr ""
553
554 #: src/libvlc.h:228
555 #, fuzzy
556 msgid "enable CPU 3D Now! support"
557 msgstr "schakel CPU's 3D Now! support uit"
558
559 #: src/libvlc.h:230
560 msgid ""
561 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
562 "advantage of them."
563 msgstr ""
564
565 #: src/libvlc.h:233
566 #, fuzzy
567 msgid "enable CPU MMX EXT support"
568 msgstr "schakel CPU's MMX EXT support uit"
569
570 #: src/libvlc.h:235
571 msgid ""
572 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
573 "advantage of them."
574 msgstr ""
575
576 #: src/libvlc.h:238
577 #, fuzzy
578 msgid "enable CPU SSE support"
579 msgstr "schakel CPU's SSE support uit"
580
581 #: src/libvlc.h:240
582 msgid ""
583 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take "
584 "advantage of them."
585 msgstr ""
586
587 #: src/libvlc.h:243
588 #, fuzzy
589 msgid "enable CPU AltiVec support"
590 msgstr "schakel CPU's AltiVec support uit"
591
592 #: src/libvlc.h:245
593 msgid ""
594 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
595 "advantage of them."
596 msgstr ""
597
598 #: src/libvlc.h:248
599 msgid "launch playlist on startup"
600 msgstr "lanceer speellijst bij opstarten"
601
602 #: src/libvlc.h:250
603 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
604 msgstr ""
605
606 #: src/libvlc.h:252
607 #, fuzzy
608 msgid "enqueue items in playlist"
609 msgstr "standaard in wachtrij plaatsen"
610
611 #: src/libvlc.h:254
612 msgid ""
613 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
614 "this option."
615 msgstr ""
616
617 #: src/libvlc.h:257
618 msgid "loop playlist on end"
619 msgstr "begin voor aan na einde speellijst"
620
621 #: src/libvlc.h:259
622 msgid ""
623 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
624 "option."
625 msgstr ""
626
627 #: src/libvlc.h:262
628 msgid "memory copy module"
629 msgstr "geheugen kopieer module"
630
631 #: src/libvlc.h:264
632 msgid ""
633 "You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will "
634 "select the fastest one supported by your hardware."
635 msgstr ""
636
637 #: src/libvlc.h:267
638 #, fuzzy
639 msgid "access module"
640 msgstr "interface module"
641
642 #: src/libvlc.h:269
643 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
644 msgstr ""
645
646 #: src/libvlc.h:271
647 #, fuzzy
648 msgid "demux module"
649 msgstr "help module"
650
651 #: src/libvlc.h:273
652 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
653 msgstr ""
654
655 #: src/libvlc.h:275
656 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
657 msgstr "snelle pthread op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
658
659 #: src/libvlc.h:277
660 msgid ""
661 "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
662 "can also use this faster implementation but you might experience problems "
663 "with it."
664 msgstr ""
665 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele pthread "
666 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
667 "echter deze is nog experimenteel.Het is dus mogelijk dat er problemen "
668 "optreden met deze snellere implementatie."
669
670 #. Interface options
671 #: src/libvlc.h:299
672 msgid "Interface"
673 msgstr ""
674
675 #. Audio options
676 #: src/libvlc.h:307
677 msgid "Audio"
678 msgstr ""
679
680 #. Video options
681 #: plugins/directx/directx.c:53 src/libvlc.h:317
682 msgid "Video"
683 msgstr ""
684
685 #. Input options
686 #: plugins/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:330
687 msgid "Input"
688 msgstr ""
689
690 #. Decoder options
691 #: src/libvlc.h:349
692 msgid "Decoders"
693 msgstr ""
694
695 #. CPU options
696 #: src/libvlc.h:354
697 msgid "CPU"
698 msgstr ""
699
700 #. Playlist options
701 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:1824
702 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1848 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
703 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2105 src/libvlc.h:362
704 msgid "Playlist"
705 msgstr "Speellijst"
706
707 #. Misc options
708 #: plugins/a52/a52.c:83 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:72 plugins/dsp/dsp.c:81
709 #: plugins/dummy/dummy.c:51 plugins/fb/fb.c:70 plugins/filter/deinterlace.c:50
710 #: plugins/filter/distort.c:50 plugins/filter/transform.c:51
711 #: plugins/filter/wall.c:45 plugins/ggi/ggi.c:64 plugins/gtk/gnome.c:73
712 #: plugins/gtk/gtk.c:71 plugins/mad/mad_adec.c:66 plugins/mga/xmga.c:106
713 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:96 plugins/text/logger.c:86
714 #: plugins/win32/win32.cpp:48 plugins/x11/x11.c:55 plugins/x11/xvideo.c:65
715 #: src/libvlc.h:368
716 msgid "Miscellaneous"
717 msgstr "Overige"
718
719 #: src/libvlc.h:380
720 msgid "main program"
721 msgstr "hoofd programma"
722
723 #: src/libvlc.h:392
724 msgid "print help"
725 msgstr "print help"
726
727 #: src/libvlc.h:394
728 msgid "print detailed help"
729 msgstr "print gedetailleerde help"
730
731 #: src/libvlc.h:396
732 msgid "print a list of available modules"
733 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
734
735 #: src/libvlc.h:398
736 #, fuzzy
737 msgid "print help on module"
738 msgstr "print help over module <string>"
739
740 #: src/libvlc.h:401
741 msgid "print version information"
742 msgstr "print versie informatie"
743
744 #: src/libvlc.h:403
745 #, fuzzy
746 msgid "print build information"
747 msgstr "print versie informatie"
748
749 #: src/misc/configuration.c:783
750 msgid "boolean"
751 msgstr ""
752
753 #. ****************************************************************************
754 #. * Build configuration structure.
755 #. ****************************************************************************
756 #: plugins/a52/a52.c:74
757 msgid "A/52 dynamic range compression"
758 msgstr ""
759
760 #: plugins/a52/a52.c:76
761 msgid ""
762 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
763 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
764 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
765 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
766 msgstr ""
767
768 #: plugins/a52/a52.c:88
769 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
770 msgstr ""
771
772 #: plugins/aa/aa.c:50
773 msgid "ASCII-art video output module"
774 msgstr ""
775
776 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:74 plugins/downmix/downmix.c:47
777 msgid "AC3 downmix module"
778 msgstr ""
779
780 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:76 plugins/imdct/imdct.c:47
781 msgid "AC3 IMDCT module"
782 msgstr ""
783
784 #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:80
785 msgid "software AC3 decoder"
786 msgstr ""
787
788 #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:116
789 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
790 msgstr ""
791
792 #: plugins/access/file.c:56
793 msgid "Standard filesystem file reading"
794 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
795
796 #: plugins/access/http.c:71
797 msgid "HTTP access plug-in"
798 msgstr ""
799
800 #: plugins/access/udp.c:58
801 msgid "Raw UDP access plug-in"
802 msgstr ""
803
804 #: plugins/alsa/alsa.c:56
805 msgid "ALSA audio module"
806 msgstr ""
807
808 #: plugins/arts/arts.c:65
809 msgid "aRts audio module"
810 msgstr ""
811
812 #: plugins/beos/beos.cpp:49
813 msgid "BeOS standard API module"
814 msgstr ""
815
816 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:62
817 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
818 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
819
820 #: plugins/chroma/i420_rgb.c:66
821 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
822 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
823
824 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
825 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68
826 msgid "conversions from "
827 msgstr "conversies van"
828
829 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_ymga.c:58
830 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
831 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68 plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
832 msgid " to "
833 msgstr " naar"
834
835 #: plugins/chroma/i420_ymga.c:58 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
836 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
837 msgid "MMX conversions from "
838 msgstr "MMX conversies van "
839
840 #. ****************************************************************************
841 #. * Building configuration tree
842 #. ****************************************************************************
843 #: plugins/directx/directx.c:41
844 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
845 msgstr ""
846
847 #: plugins/directx/directx.c:43
848 msgid ""
849 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
850 "doesn't have any effect when using overlays."
851 msgstr ""
852
853 #: plugins/directx/directx.c:45
854 msgid "use video buffers in system memory"
855 msgstr ""
856
857 #: plugins/directx/directx.c:47
858 msgid ""
859 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
860 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
861 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
862 "doesn't have any effect when using overlays."
863 msgstr ""
864
865 #: plugins/directx/directx.c:59
866 msgid "DirectX extension module"
867 msgstr "DirectX extensie module"
868
869 #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
870 msgid "3D Now! AC3 downmix module"
871 msgstr ""
872
873 #: plugins/downmix/downmixsse.c:47
874 msgid "SSE AC3 downmix module"
875 msgstr ""
876
877 #: plugins/dsp/dsp.c:82
878 msgid "OSS dsp device"
879 msgstr "OSS dsp apparaat"
880
881 #: plugins/dsp/dsp.c:86
882 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
883 msgstr ""
884
885 #. ****************************************************************************
886 #. * Build configuration tree.
887 #. ****************************************************************************
888 #: plugins/dummy/dummy.c:44
889 msgid "dummy image chroma format"
890 msgstr ""
891
892 #: plugins/dummy/dummy.c:46
893 msgid ""
894 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
895 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
896 msgstr ""
897
898 #: plugins/dummy/dummy.c:57
899 msgid "dummy functions module"
900 msgstr "dummy functie module"
901
902 #: plugins/dummy/null.c:52
903 msgid "the Null module that does nothing"
904 msgstr "de Null module die niks doet"
905
906 #: plugins/dvd/dvd.c:66
907 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
908 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
909
910 #: plugins/dvd/dvd.c:72
911 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
912 msgstr "DVD input module, gebrukt libdvdcss indien aanwezig"
913
914 #: plugins/dvd/dvd.c:75
915 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
916 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
917
918 #: plugins/dvdread/dvdread.c:42
919 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
920 msgstr "[dvdread:][device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
921
922 #: plugins/dvdread/dvdread.c:46
923 msgid "DVDRead input module"
924 msgstr ""
925
926 #: plugins/esd/esd.c:67
927 msgid "EsounD audio module"
928 msgstr ""
929
930 #: plugins/fb/fb.c:71
931 msgid "framebuffer device"
932 msgstr ""
933
934 #: plugins/fb/fb.c:75
935 msgid "Linux console framebuffer module"
936 msgstr ""
937
938 #: plugins/filter/deinterlace.c:51
939 #, fuzzy
940 msgid "Deinterlace mode"
941 msgstr "interface module"
942
943 #: plugins/filter/deinterlace.c:52
944 msgid "one of 'bob' and 'blend'"
945 msgstr ""
946
947 #: plugins/filter/deinterlace.c:56
948 msgid "deinterlacing module"
949 msgstr ""
950
951 #: plugins/filter/distort.c:51
952 #, fuzzy
953 msgid "distort mode"
954 msgstr "Netwerk"
955
956 #: plugins/filter/distort.c:52
957 msgid "one of \"wave\" and \"ripple\""
958 msgstr ""
959
960 #: plugins/filter/distort.c:56
961 msgid "miscellaneous video effects module"
962 msgstr "overige video effecten module"
963
964 #: plugins/filter/invert.c:48
965 msgid "invert video module"
966 msgstr "inverteer video module"
967
968 #: plugins/filter/transform.c:52
969 msgid "Transform type"
970 msgstr ""
971
972 #: plugins/filter/transform.c:53
973 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
974 msgstr ""
975
976 #: plugins/filter/transform.c:57
977 msgid "image transformation module"
978 msgstr "image transformatie module"
979
980 #: plugins/filter/wall.c:46
981 msgid "Number of columns"
982 msgstr ""
983
984 #: plugins/filter/wall.c:47
985 msgid ""
986 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
987 msgstr ""
988
989 #: plugins/filter/wall.c:49
990 msgid "Number of rows"
991 msgstr ""
992
993 #: plugins/filter/wall.c:50
994 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
995 msgstr ""
996
997 #: plugins/filter/wall.c:52
998 msgid "Active windows"
999 msgstr ""
1000
1001 #: plugins/filter/wall.c:53
1002 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: plugins/filter/wall.c:57
1006 msgid "image wall video module"
1007 msgstr "image muur video module"
1008
1009 #: plugins/fx/scope.c:72
1010 msgid "scope effect module"
1011 msgstr ""
1012
1013 #. ****************************************************************************
1014 #. * Building configuration tree
1015 #. ****************************************************************************
1016 #: plugins/ggi/ggi.c:58 plugins/mga/xmga.c:100 plugins/x11/x11.c:49
1017 #: plugins/x11/xvideo.c:54
1018 msgid "X11 display name"
1019 msgstr "X11 scherm naam"
1020
1021 #: plugins/ggi/ggi.c:59
1022 msgid ""
1023 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
1024 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
1025 msgstr ""
1026 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
1027 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
1028
1029 #: plugins/glide/glide.c:69
1030 msgid "3dfx Glide module"
1031 msgstr ""
1032
1033 #. ****************************************************************************
1034 #. * Building configuration tree
1035 #. ****************************************************************************
1036 #: plugins/gtk/gnome.c:61 plugins/gtk/gtk.c:62
1037 #, fuzzy
1038 msgid "show tooltips"
1039 msgstr "verschuil tooltips"
1040
1041 #: plugins/gtk/gnome.c:62 plugins/gtk/gtk.c:63
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Show tooltips for configuration options."
1044 msgstr "Laat geen tooltips voor configuratie opties zien."
1045
1046 #: plugins/gtk/gnome.c:67 plugins/gtk/gtk.c:65
1047 msgid "maximum height for the configuration windows"
1048 msgstr "maximum hoofte voor de configuratie schermen"
1049
1050 #: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:67
1051 msgid ""
1052 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1053 "preferences menu will occupy."
1054 msgstr ""
1055 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1056 "in te stellen."
1057
1058 #: plugins/gtk/gtk.c:78
1059 msgid "Gtk+ interface module"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: plugins/gtk/gnome.c:64
1063 msgid "show text on toolbar buttons"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: plugins/gtk/gnome.c:65
1067 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: plugins/gtk/gnome.c:84
1071 msgid "Gnome interface module"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109
1075 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1337
1076 msgid "VideoLAN Client"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1137
1080 msgid "_File"
1081 msgstr "_Bestand"
1082
1083 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:800
1084 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1155
1085 msgid "_Open File..."
1086 msgstr "_Open Bestand..."
1087
1088 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367
1089 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:801 plugins/gtk/gtk_interface.c:161
1090 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1163
1091 msgid "Open a File"
1092 msgstr "Open een bestand"
1093
1094 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:807
1095 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1167
1096 msgid "Open _Disc..."
1097 msgstr "Open _Disk..."
1098
1099 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379
1100 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:808 plugins/gtk/gtk_interface.c:176
1101 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1175
1102 msgid "Open a DVD or VCD"
1103 msgstr "Open een DVD of VCD"
1104
1105 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:814
1106 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1179
1107 msgid "_Network Stream..."
1108 msgstr "_Netwerk Stream..."
1109
1110 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391
1111 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:815 plugins/gtk/gtk_interface.c:191
1112 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1187
1113 msgid "Select a Network Stream"
1114 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
1115
1116 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206
1117 msgid "_Eject Disc"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442
1121 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214
1122 msgid "Eject disc"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1236
1126 msgid "E_xit"
1127 msgstr "Af_sluiten"
1128
1129 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234
1130 msgid "Exit the program"
1131 msgstr "Sluit programma af"
1132
1133 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
1134 msgid "_View"
1135 msgstr "_Toon"
1136
1137 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259
1138 #, fuzzy
1139 msgid "_Hide interface"
1140 msgstr "_Verstop interface"
1141
1142 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267
1143 msgid "Hide the main interface window"
1144 msgstr "Verstop het hoofdscherm"
1145
1146 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:878
1147 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1049
1148 msgid "_Fullscreen"
1149 msgstr "_Volledig Scherm"
1150
1151 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290
1152 msgid "Progr_am"
1153 msgstr "Progr_amma"
1154
1155 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299
1156 msgid "Choose the program"
1157 msgstr "Selecteer het programma"
1158
1159 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303
1160 msgid "_Title"
1161 msgstr "_Titel"
1162
1163 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312
1164 msgid "Navigate through the stream"
1165 msgstr "Navigeer door de stream"
1166
1167 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316
1168 msgid "_Chapter"
1169 msgstr "_Hoofdstuk"
1170
1171 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336
1172 msgid "_Playlist..."
1173 msgstr "_Speellijst..."
1174
1175 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344
1176 msgid "Open the playlist window"
1177 msgstr "Open het speellijst scherm"
1178
1179 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348
1180 msgid "_Modules..."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Open the module manager"
1186 msgstr "Open de plugin manager"
1187
1188 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359
1189 msgid "Messages..."
1190 msgstr "Boodschappen..."
1191
1192 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365
1193 msgid "Open the messages window"
1194 msgstr "Open het boodschappen scherm"
1195
1196 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
1197 msgid "_Settings"
1198 msgstr "_Instellingen"
1199
1200 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
1201 msgid "A_udio"
1202 msgstr "A_udio"
1203
1204 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:922
1205 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396
1206 msgid "Select audio channel"
1207 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
1208
1209 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:928
1210 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1125
1211 msgid "_Subtitles"
1212 msgstr "_Ondertitels"
1213
1214 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:929
1215 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409
1216 msgid "Select subtitles channel"
1217 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
1218
1219 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1217
1220 msgid "_Preferences..."
1221 msgstr "_Voorkeuren..."
1222
1223 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
1224 msgid "Configure the application"
1225 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
1226
1227 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
1228 msgid "_Help"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1199
1232 msgid "_About..."
1233 msgstr "_Informatie..."
1234
1235 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459
1236 msgid "About this application"
1237 msgstr "Informatie over de applicatie"
1238
1239 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1714
1240 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:2141
1241 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2258
1242 msgid "File"
1243 msgstr "Bestand"
1244
1245 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581
1246 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1707 plugins/gtk/gnome_interface.c:2321
1247 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680
1248 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2134
1249 msgid "Disc"
1250 msgstr "Disk"
1251
1252 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504
1253 msgid "Net"
1254 msgstr "Netwerk"
1255
1256 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515
1257 msgid "Sat"
1258 msgstr "Sateliet"
1259
1260 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516
1261 msgid "Open a Satellite Card"
1262 msgstr "Open een sateliet kaartt speellijst scherm"
1263
1264 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:849
1265 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1004
1266 msgid "Back"
1267 msgstr "Terug"
1268
1269 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529
1270 msgid "Go Backward"
1271 msgstr "Ga Terug"
1272
1273 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:842
1274 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:997
1275 msgid "Stop"
1276 msgstr "Stop"
1277
1278 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541
1279 msgid "Stop Stream"
1280 msgstr "Stop Stream"
1281
1282 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551
1283 msgid "Eject"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:828
1287 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562
1288 msgid "Play"
1289 msgstr "Start"
1290
1291 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563
1292 msgid "Play Stream"
1293 msgstr "Start Stream"
1294
1295 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:835
1296 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:989
1297 msgid "Pause"
1298 msgstr "Pauze"
1299
1300 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574
1301 msgid "Pause Stream"
1302 msgstr "Pauzeer Stream"
1303
1304 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:856
1305 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1012
1306 msgid "Slow"
1307 msgstr "Langzaam"
1308
1309 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588
1310 msgid "Play Slower"
1311 msgstr "Speel langzamer"
1312
1313 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:863
1314 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1020
1315 msgid "Fast"
1316 msgstr "Snel"
1317
1318 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600
1319 msgid "Play Faster"
1320 msgstr "Speel Sneller"
1321
1322 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612
1323 msgid "Open Playlist"
1324 msgstr "Open Speellijst"
1325
1326 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:893
1327 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708
1328 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1073
1329 msgid "Prev"
1330 msgstr "Vorige"
1331
1332 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623
1333 msgid "Previous File"
1334 msgstr "Vorig Bestand"
1335
1336 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:886
1337 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716
1338 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1066
1339 msgid "Next"
1340 msgstr "Volgende"
1341
1342 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634
1343 msgid "Next File"
1344 msgstr "Volgend Bestand"
1345
1346 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694
1347 msgid "Title:"
1348 msgstr "Titel:"
1349
1350 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:638 plugins/gtk/gtk_interface.c:738
1351 msgid "Chapter:"
1352 msgstr "Hoofdstuk:"
1353
1354 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:674 plugins/gtk/gtk_interface.c:775
1355 msgid "No server"
1356 msgstr "Geen server"
1357
1358 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
1359 msgid "Channel:"
1360 msgstr "Kanaal:"
1361
1362 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:703 plugins/gtk/gtk_interface.c:804
1363 msgid "Go!"
1364 msgstr "Ga!"
1365
1366 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:980
1367 msgid "_Play"
1368 msgstr "S_peel"
1369
1370 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:871 plugins/gtk/gtk_interface.c:1038
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Toggle _Interface"
1373 msgstr "Optie _Interface"
1374
1375 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:900 plugins/gtk/gtk_interface.c:1082
1376 msgid "_Jump..."
1377 msgstr "_Spring..."
1378
1379 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:907 plugins/gtk/gtk_interface.c:1091
1380 msgid "Program"
1381 msgstr "Programma"
1382
1383 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:914 plugins/gtk/gtk_interface.c:1101
1384 msgid "_Navigation"
1385 msgstr "_Navigeer"
1386
1387 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:921
1388 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1113
1389 msgid "_Audio"
1390 msgstr "_Audio"
1391
1392 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:937 plugins/gtk/gtk_interface.c:1208
1393 msgid "Playlist..."
1394 msgstr "Speellijst..."
1395
1396 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1322
1397 msgid "About"
1398 msgstr "Informatie"
1399
1400 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1118 plugins/gtk/gtk_interface.c:1345
1401 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
1402 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
1403
1404 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1354
1405 msgid "Authors"
1406 msgstr "Auteurs"
1407
1408 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1361
1409 msgid ""
1410 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1411 "http://www.videolan.org/"
1412 msgstr ""
1413 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
1414 "http://www.videolan.org/"
1415
1416 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1120 plugins/gtk/gtk_interface.c:1371
1417 msgid ""
1418 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
1419 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
1420 msgstr ""
1421 "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
1422 "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk resource."
1423
1424 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1386 plugins/gtk/gtk_interface.c:1609
1425 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1915 plugins/gtk/gtk_interface.c:2046
1426 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2277 plugins/gtk/gtk_interface.c:2383
1427 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2589 plugins/gtk/gtk_preferences.c:526
1428 msgid "OK"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1409
1432 msgid "Select File"
1433 msgstr "Selecteer Bestand"
1434
1435 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1245 plugins/gtk/gtk_interface.c:1464
1436 msgid "Open Disc"
1437 msgstr "Open Disk"
1438
1439 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1261 plugins/gtk/gnome_interface.c:2211
1440 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1488
1441 msgid "Disc type"
1442 msgstr "Disk type"
1443
1444 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1275 plugins/gtk/gnome_interface.c:2226
1445 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1502
1446 msgid "DVD"
1447 msgstr "DVD"
1448
1449 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1283 plugins/gtk/gnome_interface.c:2234
1450 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1510
1451 msgid "VCD"
1452 msgstr "VCD"
1453
1454 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1291 plugins/gtk/gnome_interface.c:2242
1455 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1518
1456 msgid "Starting position"
1457 msgstr "Start positie"
1458
1459 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1318 plugins/gtk/gnome_interface.c:2269
1460 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1555 plugins/gtk/gtk_menu.c:787
1461 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:922
1462 msgid "Chapter"
1463 msgstr "Hoofdstuk"
1464
1465 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1308 plugins/gtk/gnome_interface.c:2259
1466 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1565 plugins/gtk/gtk_menu.c:892
1467 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:913
1468 msgid "Title"
1469 msgstr "Titel"
1470
1471 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1582
1472 msgid "Device name"
1473 msgstr "Apparaat naam"
1474
1475 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1616 plugins/gtk/gtk_interface.c:1922
1476 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2053 plugins/gtk/gtk_interface.c:2284
1477 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2596 plugins/gtk/gtk_preferences.c:538
1478 msgid "Cancel"
1479 msgstr "Annuleer"
1480
1481 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1677
1482 msgid "Open Network"
1483 msgstr "Open Netwerk"
1484
1485 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1694
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Network mode"
1488 msgstr "Netwerk"
1489
1490 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1467 plugins/gtk/gtk_interface.c:1710
1491 msgid "UDP"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1477 plugins/gtk/gtk_interface.c:1720
1495 msgid "UDP Multicast"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1487 plugins/gtk/gtk_interface.c:1730
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Channel server "
1501 msgstr "Kanaal server"
1502
1503 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1497 plugins/gtk/gnome_interface.c:2366
1504 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1740
1505 msgid "HTTP"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1507 plugins/gtk/gnome_interface.c:1593
1509 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1605 plugins/gtk/gnome_interface.c:2416
1510 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2521 plugins/gtk/gtk_interface.c:1750
1511 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1836 plugins/gtk/gtk_interface.c:1848
1512 msgid "Port"
1513 msgstr "Poort"
1514
1515 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1517 plugins/gtk/gnome_interface.c:1529
1516 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2406 plugins/gtk/gtk_interface.c:1760
1517 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1772
1518 msgid "Address"
1519 msgstr "Adres"
1520
1521 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1539 plugins/gtk/gtk_interface.c:1782
1522 msgid "URL"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1973
1526 msgid "Jump"
1527 msgstr "Spring"
1528
1529 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1980
1530 msgid "Go to:"
1531 msgstr "Ga naar:"
1532
1533 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2043 plugins/gtk/gtk_interface.c:1996
1534 msgid "s."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2058 plugins/gtk/gtk_interface.c:2011
1538 msgid "m:"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2073 plugins/gtk/gtk_interface.c:2026
1542 msgid "h:"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1785 plugins/gtk/gtk_interface.c:2120
1546 msgid "Add"
1547 msgstr "Voeg toe"
1548
1549 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1721 plugins/gtk/gnome_interface.c:2536
1550 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2148
1551 msgid "Network"
1552 msgstr "Netwerk"
1553
1554 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1728 plugins/gtk/gnome_interface.c:1867
1555 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2155
1556 msgid "Url"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1792 plugins/gtk/gtk_interface.c:2162
1560 msgid "Delete"
1561 msgstr "Verwijder"
1562
1563 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1740 plugins/gtk/gtk_interface.c:2176
1564 msgid "All"
1565 msgstr "Allemaal"
1566
1567 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2183
1568 msgid "Selected"
1569 msgstr "Geselecteerd"
1570
1571 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1799 plugins/gtk/gtk_interface.c:2190
1572 msgid "Selection"
1573 msgstr "Selectie"
1574
1575 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2206
1576 msgid "_Crop"
1577 msgstr "_Verklein"
1578
1579 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2217
1580 msgid "_Invert"
1581 msgstr "_Inverteer"
1582
1583 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2228
1584 msgid "_Select"
1585 msgstr "_Selecteer"
1586
1587 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1874 plugins/gtk/gtk_interface.c:2265
1588 msgid "Duration"
1589 msgstr "Duur"
1590
1591 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2578 plugins/gtk/gtk_interface.c:2355
1592 msgid "Messages"
1593 msgstr "Boodschappen"
1594
1595 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2656 plugins/gtk/gtk_interface.c:2432
1596 msgid "Open Satellite Card"
1597 msgstr "Open Sateliet kaart"
1598
1599 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2672 plugins/gtk/gtk_interface.c:2456
1600 msgid "Transponder settings"
1601 msgstr "Transponder instellingen"
1602
1603 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2740 plugins/gtk/gtk_interface.c:2493
1604 msgid "Symbol Rate"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2689 plugins/gtk/gtk_interface.c:2503
1608 msgid "Frequency"
1609 msgstr "Frequentie"
1610
1611 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2709 plugins/gtk/gtk_interface.c:2513
1612 msgid "Polarization"
1613 msgstr "Polarisatie"
1614
1615 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2729 plugins/gtk/gtk_interface.c:2523
1616 msgid "Vertical"
1617 msgstr "Vertikaal"
1618
1619 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2719 plugins/gtk/gtk_interface.c:2533
1620 msgid "Horizontal"
1621 msgstr "Horizontaal"
1622
1623 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2760 plugins/gtk/gtk_interface.c:2543
1624 msgid "FEC"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78
1628 msgid "Choose title"
1629 msgstr "Kies een title"
1630
1631 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85
1632 msgid "Choose chapter"
1633 msgstr "Kies een hoofdstuk"
1634
1635 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615
1636 msgid "Select previous title"
1637 msgstr "Selecteer vorige titel"
1638
1639 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:658
1640 msgid "Select previous chapter"
1641 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
1642
1643 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:666
1644 msgid "Select next chapter"
1645 msgstr "Selecteer volgend hoofdstuk"
1646
1647 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:688
1648 msgid "Network Channel:"
1649 msgstr "Netwerk Kanalen:"
1650
1651 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:879
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Toggle fullscreen mode"
1654 msgstr "Optie: volledig scherm"
1655
1656 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:901
1657 msgid "Got directly so specified point"
1658 msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
1659
1660 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:908
1661 msgid "Switch program"
1662 msgstr "Verander van Programma"
1663
1664 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:915
1665 msgid "Navigate through titles and chapters"
1666 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
1667
1668 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1134
1669 msgid "Open File"
1670 msgstr "Open een bestand"
1671
1672 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1171
1673 msgid "Modules"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1179
1677 msgid ""
1678 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
1679 "version."
1680 msgstr ""
1681 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
1682
1683 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1355 plugins/gtk/gnome_interface.c:2306
1684 msgid "Device name:"
1685 msgstr "Apparaat naam:"
1686
1687 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1442
1688 msgid "Network Stream"
1689 msgstr "Netwerk Stream"
1690
1691 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1747
1692 msgid "Item"
1693 msgstr "Onderdeel"
1694
1695 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1759
1696 msgid "Crop"
1697 msgstr "Verklein"
1698
1699 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1766
1700 msgid "Invert"
1701 msgstr "Inverteer"
1702
1703 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1773 plugins/gtk/gtk_preferences.c:364
1704 msgid "Select"
1705 msgstr "Selecteer"
1706
1707 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2026
1708 msgid "Jump to: "
1709 msgstr "Spring naar: "
1710
1711 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2180
1712 msgid "Open Stream"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2343
1716 msgid "Protocol"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2358
1720 msgid "UDP stream"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2374
1724 msgid "RTP"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2382
1728 msgid "Server"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2451 plugins/gtk/gnome_interface.c:2466
1732 msgid "Broadcast"
1733 msgstr "Broadcast"
1734
1735 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2486
1736 msgid "Channels"
1737 msgstr "Kanalen"
1738
1739 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2501
1740 msgid "Channel server"
1741 msgstr "Kanaal server"
1742
1743 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:310
1744 msgid "Name"
1745 msgstr "Naam"
1746
1747 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:310
1748 msgid "Description"
1749 msgstr "Beschrijving"
1750
1751 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:353
1752 msgid "Configure"
1753 msgstr "Configureer"
1754
1755 #. add new label
1756 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:376
1757 msgid "Selected:"
1758 msgstr "Geselecteerd:"
1759
1760 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:517 plugins/gtk/gtk_preferences.c:534
1761 msgid "Save"
1762 msgstr "Bewaar"
1763
1764 #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:530
1765 msgid "Apply"
1766 msgstr "Voer uit"
1767
1768 #. special case for "off" item
1769 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:513
1770 msgid "None"
1771 msgstr "Geen"
1772
1773 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:672
1774 #, c-format
1775 msgid "Title %d (%d)"
1776 msgstr "Titel: %d (%d)"
1777
1778 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:735
1779 #, c-format
1780 msgid "Chapter %d"
1781 msgstr "Hoofdstuk %d"
1782
1783 #. ****************************************************************************
1784 #. * Build configuration tree.
1785 #. ****************************************************************************
1786 #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:71
1787 msgid "IDCT module"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: plugins/idct/idctaltivec.c:51
1791 msgid "AltiVec IDCT module"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: plugins/idct/idctclassic.c:47
1795 msgid "classic IDCT module"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: plugins/idct/idctmmx.c:53
1799 msgid "MMX IDCT module"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: plugins/idct/idctmmxext.c:53
1803 msgid "MMX EXT IDCT module"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47
1807 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: plugins/imdct/imdctsse.c:47
1811 msgid "SSE AC3 IMDCT module"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: plugins/kde/kde.cpp:54
1815 msgid "KDE interface module"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: plugins/lirc/lirc.c:64
1819 msgid "infrared remote control module"
1820 msgstr "infrarood remote control module"
1821
1822 #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:67
1823 msgid "linear PCM audio decoder"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: plugins/macosx/macosx.m:49
1827 msgid "MacOS X interface, sound and video module"
1828 msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
1829
1830 #. ****************************************************************************
1831 #. * Build configuration tree.
1832 #. ****************************************************************************
1833 #: plugins/mad/mad_adec.c:60
1834 msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: plugins/mad/mad_adec.c:62
1838 #, fuzzy
1839 msgid ""
1840 "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the mad "
1841 "plugin will use the fastest routine."
1842 msgstr ""
1843 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
1844 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
1845
1846 #: plugins/mad/mad_adec.c:71
1847 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: plugins/memcpy/memcpy.c:66
1851 msgid "libc memcpy module"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: plugins/memcpy/memcpy.c:71
1855 msgid "3D Now! memcpy module"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: plugins/memcpy/memcpy.c:79
1859 msgid "MMX memcpy module"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: plugins/memcpy/memcpy.c:85
1863 msgid "MMX EXT memcpy module"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47
1867 msgid "AltiVec memcpy module"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: plugins/mga/mga.c:65
1871 msgid "Matrox Graphic Array video module"
1872 msgstr ""
1873
1874 #. ****************************************************************************
1875 #. * Building configuration tree
1876 #. ****************************************************************************
1877 #: plugins/mga/xmga.c:91 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
1878 msgid "alternate fullscreen method"
1879 msgstr "alternatief:volledig scherm methode"
1880
1881 #: plugins/mga/xmga.c:93 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
1882 msgid ""
1883 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
1884 "its drawbacks.\n"
1885 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
1886 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
1887 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
1888 "show on top of the video."
1889 msgstr ""
1890 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammerlijk genoeg "
1891 "hebben ze allebei hun problemen.\n"
1892 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
1893 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
1894 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
1895 "video te zien zijn."
1896
1897 #: plugins/mga/xmga.c:102 plugins/x11/x11.c:51 plugins/x11/xvideo.c:56
1898 #, fuzzy
1899 msgid ""
1900 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
1901 "the value of the DISPLAY environment variable."
1902 msgstr ""
1903 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
1904 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
1905
1906 #: plugins/mga/xmga.c:112
1907 msgid "X11 MGA module"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:77
1911 msgid "motion compensation module"
1912 msgstr "motion compensatie module"
1913
1914 #: plugins/motion/motion3dnow.c:47
1915 msgid "3D Now! motion compensation module"
1916 msgstr "3D Now! motion compensatie module"
1917
1918 #: plugins/motion/motionaltivec.c:50
1919 msgid "AltiVec motion compensation module"
1920 msgstr "AltiVec motion compensatie module"
1921
1922 #: plugins/motion/motionmmx.c:47
1923 msgid "MMX motion compensation module"
1924 msgstr "MMX motion compensatie module"
1925
1926 #: plugins/motion/motionmmxext.c:47
1927 msgid "MMXEXT motion compensation module"
1928 msgstr "MMXEXT motion compensatie module"
1929
1930 #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:66
1931 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:57
1935 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:56
1939 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:79
1943 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:83
1947 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:73
1951 #, fuzzy
1952 msgid ""
1953 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1954 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1955 msgstr ""
1956 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
1957 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1958
1959 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:79
1960 #, fuzzy
1961 msgid ""
1962 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1963 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1964 "module available."
1965 msgstr ""
1966 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
1967 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1968
1969 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:83
1970 msgid "use additional processors"
1971 msgstr "gebruik extra processors"
1972
1973 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:85
1974 msgid ""
1975 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1976 "one, you can specify the number of processors here."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88
1980 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1981 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1982
1983 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:90
1984 msgid ""
1985 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1986 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1987 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1988 "anything."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:107
1992 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: plugins/network/ipv4.c:77
1996 msgid "IPv4 network abstraction layer"
1997 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
1998
1999 #: plugins/network/ipv6.c:78
2000 msgid "IPv6 network abstraction layer"
2001 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
2002
2003 #: plugins/qnx/qnx.c:44
2004 msgid "QNX RTOS module"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: plugins/qt/qt.cpp:46
2008 msgid "Qt interface module"
2009 msgstr ""
2010
2011 #. ****************************************************************************
2012 #. * Build configuration tree.
2013 #. ****************************************************************************
2014 #: plugins/satellite/satellite.c:41
2015 #, fuzzy
2016 msgid "satellite default transponder frequency"
2017 msgstr "sateliet transponder frequentie"
2018
2019 #: plugins/satellite/satellite.c:44
2020 #, fuzzy
2021 msgid "satellite default transponder polarization"
2022 msgstr "sateliet transponder polarisatie"
2023
2024 #: plugins/satellite/satellite.c:47
2025 #, fuzzy
2026 msgid "satellite default transponder FEC"
2027 msgstr "sateliet transponder FEC"
2028
2029 #: plugins/satellite/satellite.c:50
2030 #, fuzzy
2031 msgid "satellite default transponder symbol rate"
2032 msgstr "sateliet transponder symbool snelheid"
2033
2034 #: plugins/satellite/satellite.c:53
2035 msgid "use diseqc with antenna"
2036 msgstr "gebruik disecq met antenne"
2037
2038 #: plugins/satellite/satellite.c:56
2039 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2040 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
2041
2042 #: plugins/satellite/satellite.c:59
2043 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2044 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
2045
2046 #: plugins/satellite/satellite.c:62
2047 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2048 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
2049
2050 #: plugins/satellite/satellite.c:78
2051 msgid "satellite input module"
2052 msgstr "sateliet input module"
2053
2054 #: plugins/sdl/sdl.c:47
2055 msgid "Simple DirectMedia Layer module"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: plugins/spudec/spu_decoder.c:76
2059 msgid "DVD subtitles decoder module"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: plugins/text/logger.c:87
2063 msgid "log filename"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: plugins/text/logger.c:87
2067 msgid "Specify the log filename."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: plugins/text/logger.c:88
2071 msgid "log format"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: plugins/text/logger.c:88
2075 msgid ""
2076 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
2077 msgstr ""
2078
2079 #: plugins/text/logger.c:92
2080 msgid "file logging interface module"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: plugins/text/logger.c:127
2084 msgid ""
2085 "\n"
2086 "Using the logger interface plugin..."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: plugins/text/ncurses.c:70
2090 msgid "ncurses interface module"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: plugins/text/rc.c:76
2094 msgid "remote control interface module"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: plugins/vcd/vcd.c:44
2098 msgid "VCD input module"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: plugins/win32/waveout.c:60
2102 msgid "Win32 waveOut extension module"
2103 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
2104
2105 #. ****************************************************************************
2106 #. * Build configuration tree.
2107 #. ****************************************************************************
2108 #: plugins/win32/win32.cpp:42
2109 msgid "maximum number of lines in the log window"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: plugins/win32/win32.cpp:44
2113 msgid ""
2114 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2115 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: plugins/win32/win32.cpp:53
2119 msgid "Win32 interface module"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: plugins/x11/x11.c:61
2123 msgid "X11 module"
2124 msgstr ""
2125
2126 #. ****************************************************************************
2127 #. * Building configuration tree
2128 #. ****************************************************************************
2129 #: plugins/x11/xvideo.c:40
2130 msgid "XVideo adaptor number"
2131 msgstr "XVideo adaptor nummer"
2132
2133 #: plugins/x11/xvideo.c:42
2134 msgid ""
2135 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
2136 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
2137 msgstr ""
2138 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
2139 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
2140
2141 #: plugins/x11/xvideo.c:59
2142 msgid "XVimage chroma format"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: plugins/x11/xvideo.c:61
2146 msgid ""
2147 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
2148 "to improve performances by using the most efficient one."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: plugins/x11/xvideo.c:73
2152 msgid "XVideo extension module"
2153 msgstr "XVideo extensie module"
2154
2155 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
2156 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
2157
2158 #~ msgid "output statistics"
2159 #~ msgstr "statistieken"
2160
2161 #~ msgid ""
2162 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
2163 #~ "statistics messages."
2164 #~ msgstr ""
2165 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
2166 #~ "het scherm. "
2167
2168 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
2169 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
2170
2171 #~ msgid ""
2172 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
2173 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
2174 #~ msgstr ""
2175 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
2176 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
2177
2178 #, fuzzy
2179 #~ msgid ""
2180 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
2181 #~ "use.\n"
2182 #~ "Note that by default no video filter is used."
2183 #~ msgstr ""
2184 #~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
2185 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
2186
2187 #, fuzzy
2188 #~ msgid ""
2189 #~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by "
2190 #~ "default."
2191 #~ msgstr ""
2192 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
2193 #~ "zoeken."
2194
2195 #, fuzzy
2196 #~ msgid ""
2197 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
2198 #~ "default."
2199 #~ msgstr ""
2200 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
2201 #~ "zoeken."
2202
2203 #~ msgid "Channel server:"
2204 #~ msgstr "Kanaal server:"
2205
2206 #~ msgid "port:"
2207 #~ msgstr "poort:"
2208
2209 #~ msgid "Port of the stream server"
2210 #~ msgstr "Poort van de stream server"