]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
Dutch translation, courtesy of Derk-Jan Hartman <d.hartman@student.utwente.nl>
[vlc] / po / nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-15 13:24+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
10 "Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
11 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
16
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
18 #: src/libvlc.c:254
19 msgid "C"
20 msgstr "nl"
21
22 #. Usage
23 #: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid ""
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
30 "\n"
31
32 #: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
33 msgid "string"
34 msgstr ""
35
36 #: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
37 msgid "integer"
38 msgstr ""
39
40 #: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
41 msgid "float"
42 msgstr ""
43
44 #: src/libvlc.c:1142
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr "(standaard)"
47
48 #: src/libvlc.c:1143
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr "(niet standaard)"
51
52 #: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
59
60 #: src/libvlc.c:1261
61 msgid "[module]              [description]\n"
62 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
63
64 #: src/libvlc.c:1306
65 #, fuzzy
66 msgid ""
67 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
68 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
69 "see the file named COPYING for details.\n"
70 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
71 msgstr ""
72 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
73 "wet is toegestaan.\n"
74 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
75 "Public License;\n"
76 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
77 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
78
79 #. ****************************************************************************
80 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
81 #. * define its own configuration options.
82 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
83 #. * macros.
84 #. ****************************************************************************
85 #: src/libvlc.h:34
86 msgid "interface module"
87 msgstr "interface module"
88
89 #: src/libvlc.h:36
90 #, fuzzy
91 msgid ""
92 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
93 "behavior is to automatically select the best module available."
94 msgstr ""
95 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
96 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
97
98 #: src/libvlc.h:40
99 msgid "verbosity (0,1,2)"
100 msgstr "detail (0,1,2)"
101
102 #: src/libvlc.h:42
103 msgid ""
104 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
105 "1=warnings, 2=debug)."
106 msgstr ""
107 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
108 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
109
110 #: src/libvlc.h:45
111 msgid "be quiet"
112 msgstr "wees stil"
113
114 #: src/libvlc.h:47
115 msgid "This options turns off all warning and information messages."
116 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
117
118 #: src/libvlc.h:49
119 #, fuzzy
120 msgid "color messages"
121 msgstr "gekleurde berichten"
122
123 #: src/libvlc.h:51
124 msgid ""
125 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
126 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
127 msgstr ""
128 "Als deze optie gezet is, dan worden alle berichten van het console gekleurd "
129 "weergegeven. De console heeft Linux kleur ondersteuning nodig omdit te laten "
130 "werken."
131
132 #: src/libvlc.h:54
133 msgid "interface default search path"
134 msgstr "interface standaard zoekpad"
135
136 #: src/libvlc.h:56
137 msgid ""
138 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
139 "when looking for a file."
140 msgstr ""
141 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
142
143 #: src/libvlc.h:59
144 msgid "plugin search path"
145 msgstr "plugin zoekpad"
146
147 #: src/libvlc.h:61
148 #, fuzzy
149 msgid ""
150 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
151 "plugins."
152 msgstr ""
153 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar vlc plugins kan "
154 "vinden."
155
156 #: src/libvlc.h:64
157 msgid "audio output module"
158 msgstr "audio output module"
159
160 #: src/libvlc.h:66
161 msgid ""
162 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
163 "default behavior is to automatically select the best method available."
164 msgstr ""
165 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc. "
166 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
167
168 #: src/libvlc.h:70
169 #, fuzzy
170 msgid "enable audio"
171 msgstr "schakel audio in"
172
173 #: src/libvlc.h:72
174 #, fuzzy
175 msgid ""
176 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
177 "stage won't be done, and it will save some processing power."
178 msgstr ""
179 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
180 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
181
182 #: src/libvlc.h:75
183 #, fuzzy
184 msgid "force mono audio"
185 msgstr "selecteer mono audio"
186
187 #: src/libvlc.h:76
188 msgid "This will force a mono audio output"
189 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
190
191 #: src/libvlc.h:78
192 msgid "audio output volume"
193 msgstr "audio volume"
194
195 #: src/libvlc.h:80
196 msgid ""
197 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
198 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
199
200 #: src/libvlc.h:83
201 msgid "audio output frequency (Hz)"
202 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
203
204 #: src/libvlc.h:85
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
208 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
209 msgstr ""
210 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
211 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
212
213 #: src/libvlc.h:88
214 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
215 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
216
217 #: src/libvlc.h:90
218 msgid ""
219 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
220 "notice a lag between the video and the audio."
221 msgstr ""
222 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
223 "synchroon lopen."
224
225 #: src/libvlc.h:93
226 msgid "headphone virtual spatialization effect"
227 msgstr "hoofdtelefoon virtuel ruimtelijk effect"
228
229 #: src/libvlc.h:95
230 msgid ""
231 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
232 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
233 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
234 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
235 "It works with any source format from mono to 5.1."
236 msgstr ""
237 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
238 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 luidspreker "
239 "set, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. Het is "
240 "comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar audio.\n"
241 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
242
243 #: src/libvlc.h:102
244 msgid "characteristic dimension"
245 msgstr "karakteristieke dimensie"
246
247 #: src/libvlc.h:104
248 msgid ""
249 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
250 "left speaker and listener in meters."
251 msgstr ""
252 "Hoofdtelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
253 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
254
255 #: src/libvlc.h:107
256 msgid "video output module"
257 msgstr "video output module"
258
259 #: src/libvlc.h:109
260 #, fuzzy
261 msgid ""
262 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
263 "default behavior is to automatically select the best method available."
264 msgstr ""
265 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
266 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
267
268 #: src/libvlc.h:113
269 #, fuzzy
270 msgid "enable video"
271 msgstr "zet video aan"
272
273 #: src/libvlc.h:115
274 #, fuzzy
275 msgid ""
276 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
277 "stage won't be done, which will save some processing power."
278 msgstr ""
279 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
280 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
281
282 #: src/libvlc.h:118
283 msgid "display identifier"
284 msgstr "beeldscherm identificatie"
285
286 #: src/libvlc.h:120
287 msgid ""
288 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
289 "instance :0.1."
290 msgstr ""
291 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
292 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
293
294 #: src/libvlc.h:123
295 msgid "video width"
296 msgstr "video breedte"
297
298 #: src/libvlc.h:125
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
302 "characteristics."
303 msgstr ""
304 "Forceer video breedte hier. Standaard probeert vlc zich aan de "
305 "karakteristieken van de video aan te passen."
306
307 #: src/libvlc.h:128
308 msgid "video height"
309 msgstr "video hoogte"
310
311 #: src/libvlc.h:130
312 #, fuzzy
313 msgid ""
314 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
315 "video characteristics."
316 msgstr ""
317 "Forceer de video hoogte hier. Standaard zal vlc zich aan de karakteristieken "
318 "van de video aan te passen."
319
320 #: src/libvlc.h:133
321 msgid "zoom video"
322 msgstr "zoom video"
323
324 #: src/libvlc.h:135
325 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
326 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
327
328 #: src/libvlc.h:137
329 msgid "grayscale video output"
330 msgstr "grijswaarden video output"
331
332 #: src/libvlc.h:139
333 #, fuzzy
334 msgid ""
335 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
336 "can also allow you to save some processing power)."
337 msgstr ""
338 "Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
339 "kan rekenkracht besparen.)"
340
341 #: src/libvlc.h:142
342 #, fuzzy
343 msgid "fullscreen video output"
344 msgstr "volledig scherm"
345
346 #: src/libvlc.h:144
347 msgid ""
348 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
349 msgstr ""
350 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
351 "scherm grootte afspelen."
352
353 #: src/libvlc.h:147
354 #, fuzzy
355 msgid "overlay video output"
356 msgstr "overlay video output"
357
358 #: src/libvlc.h:149
359 #, fuzzy
360 msgid ""
361 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
362 "your graphic card."
363 msgstr ""
364 "Standaard probeert vlc snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
365 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
366
367 #: src/libvlc.h:152
368 msgid "force SPU position"
369 msgstr "forceer SPU positie"
370
371 #: src/libvlc.h:154
372 msgid ""
373 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
374 "over the movie. Try several positions."
375 msgstr ""
376 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
377 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
378
379 #: src/libvlc.h:157
380 msgid "video filter module"
381 msgstr "video filter module"
382
383 #: src/libvlc.h:159
384 msgid ""
385 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
386 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
387 msgstr ""
388 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
389 "voor deinterlacing, of het videoscherm klonen."
390
391 #: src/libvlc.h:163
392 msgid "source aspect ratio"
393 msgstr "aspect ratio bron"
394
395 #: src/libvlc.h:165
396 msgid ""
397 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
398 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
399 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
400 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
401 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
402 msgstr ""
403 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
404 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
405 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
406 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
407 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
408 "grootte voorstelt."
409
410 #: src/libvlc.h:173
411 msgid "destination aspect ratio"
412 msgstr "output aspect ratio"
413
414 #: src/libvlc.h:175
415 msgid ""
416 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
417 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
418 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
419 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
420 "squareness."
421 msgstr ""
422 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de output. "
423 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
424 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
425 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
426 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
427 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
428
429 #: src/libvlc.h:182
430 msgid "server port"
431 msgstr "server poort"
432
433 #: src/libvlc.h:184
434 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
435 msgstr "Het poortnummer voor gebruik met UDP streams. Standaard is 1234."
436
437 #: src/libvlc.h:186
438 #, fuzzy
439 msgid "MTU of the network interface"
440 msgstr "MTU van de netwerk interface"
441
442 #: src/libvlc.h:188
443 msgid ""
444 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
445 "usually 1500."
446 msgstr ""
447 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
448 "voor Ethernet is dit 1500."
449
450 #: src/libvlc.h:191
451 msgid "enable network channel mode"
452 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
453
454 #: src/libvlc.h:193
455 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
456 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
457
458 #: src/libvlc.h:195
459 msgid "channel server address"
460 msgstr "channel server adres"
461
462 #: src/libvlc.h:197
463 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
464 msgstr "Geef hier het ip-address van de VideoLAN Channel Server."
465
466 #: src/libvlc.h:199
467 msgid "channel server port"
468 msgstr "channel server poort"
469
470 #: src/libvlc.h:201
471 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
472 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
473
474 #: src/libvlc.h:203
475 msgid "network interface"
476 msgstr "netwerk interface"
477
478 #: src/libvlc.h:205
479 msgid ""
480 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
481 "solution, you may indicate here which interface to use."
482 msgstr ""
483 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
484 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
485 "kaart gebruikt zal worden."
486
487 #: src/libvlc.h:208
488 #, fuzzy
489 msgid "network interface address"
490 msgstr "netwerk interface adres"
491
492 #: src/libvlc.h:210
493 msgid ""
494 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
495 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
496 "multicasting interface here."
497 msgstr ""
498 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
499 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
500 "instellen."
501
502 #: src/libvlc.h:214
503 msgid "choose program (SID)"
504 msgstr "selecteer programma (SID)"
505
506 #: src/libvlc.h:216
507 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
508 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID."
509
510 #: src/libvlc.h:218
511 msgid "choose audio"
512 msgstr "selecteer audio"
513
514 #: src/libvlc.h:220
515 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
516 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
517
518 #: src/libvlc.h:222
519 msgid "choose channel"
520 msgstr "selecteer een kanaal"
521
522 #: src/libvlc.h:224
523 msgid ""
524 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
525 "to n)."
526 msgstr ""
527 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
528 "gebruiken."
529
530 #: src/libvlc.h:227
531 msgid "choose subtitles"
532 msgstr "selecteer een ondertiteling"
533
534 #: src/libvlc.h:229
535 msgid ""
536 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
537 "(from 1 to n)."
538 msgstr ""
539 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
540 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
541
542 #: src/libvlc.h:232
543 msgid "DVD device"
544 msgstr "DVD apparaat"
545
546 #: src/libvlc.h:235
547 msgid ""
548 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
549 "the drive letter (eg D:)"
550 msgstr ""
551 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
552 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
553
554 #: src/libvlc.h:239
555 msgid "This is the default DVD device to use."
556 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
557
558 #: src/libvlc.h:242
559 msgid "VCD device"
560 msgstr "VCD apparaat"
561
562 #: src/libvlc.h:244
563 msgid "This is the default VCD device to use."
564 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
565
566 #: src/libvlc.h:246
567 msgid "force IPv6"
568 msgstr "forceer IPv6"
569
570 #: src/libvlc.h:248
571 msgid ""
572 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
573 "connections."
574 msgstr ""
575 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
576 "UDP en HTTP connecties."
577
578 #: src/libvlc.h:251
579 msgid "force IPv4"
580 msgstr "forceer IPv4"
581
582 #: src/libvlc.h:253
583 msgid ""
584 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
585 "connections."
586 msgstr ""
587 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
588 "UDP en HTTP connecties."
589
590 #: src/libvlc.h:256
591 msgid "choose prefered codec list"
592 msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
593
594 #: src/libvlc.h:258
595 msgid ""
596 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
597 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
598 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
599 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
600 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
601 msgstr ""
602 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin vlc een codec "
603 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld vlc eerst de "
604 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: vlc "
605 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
606 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
607 "niet gespecificeerd zijn."
608
609 #: src/libvlc.h:265
610 msgid "choose a stream output"
611 msgstr "kies een stream output module"
612
613 #: src/libvlc.h:267
614 msgid "Empty if no stream output."
615 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
616
617 #: src/libvlc.h:269
618 #, fuzzy
619 msgid "enable video stream output"
620 msgstr "gebruik video stream output"
621
622 #: src/libvlc.h:271 src/libvlc.h:276
623 msgid ""
624 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
625 "stream output facility when this last one is enabled."
626 msgstr ""
627 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
628 "output faciliteit indien deze is in geschakeld."
629
630 #: src/libvlc.h:274
631 #, fuzzy
632 msgid "enable audio stream output"
633 msgstr "schakel audio stream output in"
634
635 #: src/libvlc.h:279
636 msgid "choose prefered packetizer list"
637 msgstr "kies de voorkeurs packetizer lijst"
638
639 #: src/libvlc.h:281
640 #, fuzzy
641 msgid ""
642 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
643 msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
644
645 #: src/libvlc.h:284
646 #, fuzzy
647 msgid "mux module"
648 msgstr "mux module"
649
650 #: src/libvlc.h:286
651 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
652 msgstr ""
653 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
654 "modules."
655
656 #: src/libvlc.h:288
657 #, fuzzy
658 msgid "access output module"
659 msgstr "access output module"
660
661 #: src/libvlc.h:290
662 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
663 msgstr ""
664 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
665 "output modules."
666
667 #: src/libvlc.h:293
668 #, fuzzy
669 msgid "enable CPU MMX support"
670 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
671
672 #: src/libvlc.h:295
673 msgid ""
674 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
675 "of them."
676 msgstr ""
677 "Als de processor de MMX instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
678 "van maken."
679
680 #: src/libvlc.h:298
681 #, fuzzy
682 msgid "enable CPU 3D Now! support"
683 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
684
685 #: src/libvlc.h:300
686 msgid ""
687 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
688 "advantage of them."
689 msgstr ""
690 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
691 "gebruik van maken."
692
693 #: src/libvlc.h:303
694 #, fuzzy
695 msgid "enable CPU MMX EXT support"
696 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
697
698 #: src/libvlc.h:305
699 msgid ""
700 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
701 "advantage of them."
702 msgstr ""
703 "Als de processor de MMX EXT instruction set ondersteund, dan kan vlc hier "
704 "gebruik van maken."
705
706 #: src/libvlc.h:308
707 #, fuzzy
708 msgid "enable CPU SSE support"
709 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
710
711 #: src/libvlc.h:310
712 msgid ""
713 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
714 "of them."
715 msgstr ""
716 "Als de processor de SSE instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
717 "van maken."
718
719 #: src/libvlc.h:313
720 #, fuzzy
721 msgid "enable CPU AltiVec support"
722 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
723
724 #: src/libvlc.h:315
725 msgid ""
726 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
727 "advantage of them."
728 msgstr ""
729 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
730 "gebruik van maken."
731
732 #: src/libvlc.h:318
733 msgid "play files randomly forever"
734 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
735
736 #: src/libvlc.h:320
737 msgid ""
738 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
739 "interrupted."
740 msgstr ""
741 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
742 "expliciet wordt gestopt."
743
744 #: src/libvlc.h:323
745 msgid "launch playlist on startup"
746 msgstr "toon speellijst bij opstarten"
747
748 #: src/libvlc.h:325
749 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
750 msgstr "Toon de speellijst automatisch bij het opstarten."
751
752 #: src/libvlc.h:327
753 #, fuzzy
754 msgid "enqueue items in playlist"
755 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
756
757 #: src/libvlc.h:329
758 msgid ""
759 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
760 "this option."
761 msgstr ""
762 "Deze optie vertelt vlc de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
763 "wanneer ze geopend worden."
764
765 #: src/libvlc.h:332
766 msgid "loop playlist on end"
767 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
768
769 #: src/libvlc.h:334
770 msgid ""
771 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
772 "option."
773 msgstr "Schakel deze optie in als vlc oneindig de speellijst moet herhalen."
774
775 #: src/libvlc.h:337
776 msgid "memory copy module"
777 msgstr "geheugen kopieer module"
778
779 #: src/libvlc.h:339
780 msgid ""
781 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
782 "select the fastest one supported by your hardware."
783 msgstr ""
784 "Selecteer een geheugen kopieer module die door vlc moet worden gebruikt. "
785 "Standaard selecteert vlc de snelste versie die ondersteund wordt door de "
786 "computer hardware."
787
788 #: src/libvlc.h:342
789 msgid "access module"
790 msgstr "access module"
791
792 #: src/libvlc.h:344
793 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
794 msgstr ""
795 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
796 "modules mogelijk maakt."
797
798 #: src/libvlc.h:346
799 msgid "demux module"
800 msgstr "demux module"
801
802 #: src/libvlc.h:348
803 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
804 msgstr ""
805 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
806 "modules mogelijk maakt."
807
808 #: src/libvlc.h:350
809 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
810 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
811
812 #: src/libvlc.h:352
813 msgid ""
814 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
815 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
816 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
817 msgstr ""
818 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
819 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
820 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
821 "optreden met deze snellere implementatie."
822
823 #: src/libvlc.h:357
824 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
825 msgstr ""
826 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
827
828 #: src/libvlc.h:360
829 msgid ""
830 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
831 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
832 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
833 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
834 "the default and the fastest), 1 and 2."
835 msgstr ""
836 "Op Windows 9x/Me gebruikt vlc een snelle maar correcte implementatie van "
837 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
838 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
839 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
840 "implementatie), 1 en 2."
841
842 #: src/libvlc.h:368
843 msgid ""
844 "\n"
845 "Playlist items:\n"
846 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
847 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
848 "                                 DVD device\n"
849 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
850 "                                 VCD device\n"
851 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
852 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
853 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
854 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
855 msgstr ""
856 "\n"
857 "Speellijst items:\n"
858 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
859 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
860 "                                 DVD apparaat\n"
861 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
862 "                                 VCD apparaat\n"
863 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
864 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
865 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
866 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
867
868 #: src/libvlc.h:381 src/libvlc.h:382
869 msgid "Session Announcement Protocol support"
870 msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
871
872 #. Interface options
873 #: src/libvlc.h:401
874 msgid "Interface"
875 msgstr "Interface"
876
877 #. Audio options
878 #: modules/audio_output/file.c:108 src/libvlc.h:413
879 msgid "Audio"
880 msgstr "Audio"
881
882 #. Video options
883 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
884 #: src/libvlc.h:425
885 msgid "Video"
886 msgstr "Video"
887
888 #. Input options
889 #: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:445
890 msgid "Input"
891 msgstr "Input"
892
893 #. Decoder options
894 #: src/libvlc.h:478
895 msgid "Decoders"
896 msgstr "Decoders"
897
898 #. Stream output options
899 #: modules/gui/macosx/open.m:210 src/libvlc.h:482
900 msgid "Stream output"
901 msgstr "Stream output"
902
903 #. CPU options
904 #: src/libvlc.h:493
905 msgid "CPU"
906 msgstr "CPU"
907
908 #. Playlist options
909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:512
910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2364 modules/gui/macosx/intf.m:190
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:228 modules/gui/win32/strings.cpp:117
914 #: modules/gui/win32/strings.cpp:164 src/libvlc.h:505
915 msgid "Playlist"
916 msgstr "Speellijst"
917
918 #. Misc options
919 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
920 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
921 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
922 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
923 #: modules/gui/win32/win32.cpp:290 modules/misc/logger/logger.c:85
924 #: modules/video_filter/clone.c:55 modules/video_filter/crop.c:58
925 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:69
926 #: modules/video_filter/distort.c:62 modules/video_filter/motionblur.c:55
927 #: modules/video_filter/transform.c:60 modules/video_filter/wall.c:63
928 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
929 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:512
930 msgid "Miscellaneous"
931 msgstr "Overige"
932
933 #: src/libvlc.h:526
934 msgid "main program"
935 msgstr "hoofd programma"
936
937 #: src/libvlc.h:532
938 msgid "print help"
939 msgstr "print help"
940
941 #: src/libvlc.h:534
942 msgid "print detailed help"
943 msgstr "print gedetailleerde help"
944
945 #: src/libvlc.h:537
946 msgid "print a list of available modules"
947 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
948
949 #: src/libvlc.h:539
950 msgid "print help on module"
951 msgstr "print help van een module"
952
953 #: src/libvlc.h:542
954 msgid "print version information"
955 msgstr "print versie informatie"
956
957 #: src/misc/configuration.c:901
958 msgid "boolean"
959 msgstr "boolean"
960
961 #: include/interface.h:72
962 msgid ""
963 "\n"
964 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
965 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
966 msgstr ""
967 "\n"
968 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
969 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
970 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
971
972 #. ****************************************************************************
973 #. * Module descriptor
974 #. ****************************************************************************
975 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
976 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
977 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
978
979 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
980 msgid ""
981 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
982 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
983 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
984 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
985 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
986 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
987 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
988 "instantly, which allows us to check them often.\n"
989 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
990 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
991 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
992 "The default method is: key."
993 msgstr ""
994 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
995 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
996 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
997 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
998 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
999 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1000 "dan deze methode niet meer.\n"
1001 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1002 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1003 "uitgeprobeert worden.\n"
1004 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1005 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1006 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1007 "ook gebruikt door libdvdcss."
1008
1009 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1010 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1011 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1012
1013 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1014 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1015 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1016
1017 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1018 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1019 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1020
1021 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1022 msgid "Video4Linux input module"
1023 msgstr "Video4Linux input module"
1024
1025 #. ****************************************************************************
1026 #. * Module descriptor
1027 #. ****************************************************************************
1028 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
1029 msgid "caching value in ms"
1030 msgstr "buffer grootte in ms"
1031
1032 #: modules/access/file.c:65
1033 msgid ""
1034 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1035 "should be set in miliseconds units."
1036 msgstr ""
1037 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1038 "wordt in milliseconden opgegeven."
1039
1040 #: modules/access/file.c:69
1041 msgid "Standard filesystem file reading"
1042 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1043
1044 #: modules/access/file.c:70
1045 msgid "file"
1046 msgstr "Bestand"
1047
1048 #. ****************************************************************************
1049 #. * Module descriptor
1050 #. ****************************************************************************
1051 #: modules/access/http.c:73
1052 msgid "specify an HTTP proxy"
1053 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1054
1055 #: modules/access/http.c:75
1056 msgid ""
1057 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1058 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
1059 "tried."
1060 msgstr ""
1061 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1062 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1063 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1064
1065 #: modules/access/http.c:81
1066 msgid ""
1067 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1068 "should be set in miliseconds units."
1069 msgstr ""
1070 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1071 "wordt in miliseconden opgegeven."
1072
1073 #: modules/access/http.c:85
1074 msgid "http"
1075 msgstr "http"
1076
1077 #: modules/access/http.c:88
1078 msgid "HTTP access module"
1079 msgstr "HTTP access module"
1080
1081 #: modules/access/udp.c:72
1082 msgid ""
1083 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1084 "should be set in miliseconds units."
1085 msgstr ""
1086 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1087 "miliseconden opgegeven."
1088
1089 #: modules/access/udp.c:76
1090 msgid "raw UDP access module"
1091 msgstr "raw UPD access module"
1092
1093 #: modules/access/udp.c:77
1094 msgid "udp"
1095 msgstr "udp"
1096
1097 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1098 msgid "DVDRead input module"
1099 msgstr "DVDRead input module"
1100
1101 #. ****************************************************************************
1102 #. * Module descriptor
1103 #. ****************************************************************************
1104 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1105 #, fuzzy
1106 msgid "satellite default transponder frequency"
1107 msgstr "sateliet standaard transponder frequentie"
1108
1109 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1110 #, fuzzy
1111 msgid "satellite default transponder polarization"
1112 msgstr "sateliet standaard transponder polarisatie"
1113
1114 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1115 #, fuzzy
1116 msgid "satellite default transponder FEC"
1117 msgstr "sateliet standaard transponder FEC"
1118
1119 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1120 #, fuzzy
1121 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1122 msgstr "sateliet standaard transponder symbool snelheid"
1123
1124 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1125 msgid "use diseqc with antenna"
1126 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1127
1128 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1129 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1130 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1131
1132 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1133 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1134 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1135
1136 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1137 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1138 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1139
1140 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1141 msgid "satellite input module"
1142 msgstr "sateliet input module"
1143
1144 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1145 msgid "VCD input module"
1146 msgstr "VCD input module"
1147
1148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1149 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1150 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1151
1152 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1153 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1154 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1155
1156 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1157 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1158 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1159
1160 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1161 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1162 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1163
1164 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1165 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1166 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1167
1168 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1169 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1170 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1171
1172 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1173 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1174 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1175
1176 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1177 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1178 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1179
1180 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1181 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1182 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1183
1184 #. ****************************************************************************
1185 #. * Module descriptor
1186 #. ****************************************************************************
1187 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:75
1188 msgid "A/52 dynamic range compression"
1189 msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie"
1190
1191 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:77
1192 msgid ""
1193 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1194 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1195 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1196 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1197 msgstr ""
1198 "Dynamisch bereik compressie maakt de harde geluiden zachter en de zachte "
1199 "geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te luisteren "
1200 "in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie uit staat, "
1201 "dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1202
1203 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
1204 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1205 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1206
1207 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1208 #, fuzzy
1209 msgid "MPEG audio decoder module"
1210 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1211
1212 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1213 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1214 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1215
1216 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1217 msgid "audio filter for trivial resampling"
1218 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1219
1220 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1221 msgid "audio filter for ugly resampling"
1222 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1223
1224 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1225 msgid "float32 audio mixer module"
1226 msgstr "float32 audio mixer module"
1227
1228 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1229 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1230 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1231
1232 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1233 msgid "trivial audio mixer module"
1234 msgstr "trivial audio mixer module"
1235
1236 #. ****************************************************************************
1237 #. * Module descriptor
1238 #. ****************************************************************************
1239 #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:99
1240 msgid "Try to use S/PDIF output"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:101
1244 msgid ""
1245 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1246 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1247 "selects analog PCM output."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1251 msgid "ALSA"
1252 msgstr "ALSA"
1253
1254 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1255 msgid "ALSA device name"
1256 msgstr "ALSA apparaat naam"
1257
1258 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1259 msgid "ALSA audio module"
1260 msgstr "ALSA audio module"
1261
1262 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1263 #: modules/audio_output/oss.c:143 modules/audio_output/oss.c:280
1264 msgid "A/52 over S/PDIF"
1265 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1266
1267 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1268 #: modules/audio_output/oss.c:218 modules/audio_output/oss.c:305
1269 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1270 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1271 msgid "Mono"
1272 msgstr "Mono"
1273
1274 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1275 #: modules/audio_output/oss.c:199 modules/audio_output/oss.c:299
1276 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1277 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1278 msgid "Stereo"
1279 msgstr "Stereo"
1280
1281 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:178
1282 #: modules/audio_output/oss.c:284
1283 msgid "5.1"
1284 msgstr "5.1"
1285
1286 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:187
1287 #: modules/audio_output/oss.c:292
1288 msgid "2 Front 2 Rear"
1289 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1290
1291 #: modules/audio_output/arts.c:67
1292 msgid "aRts audio module"
1293 msgstr "aRts audio module"
1294
1295 #: modules/audio_output/directx.c:122
1296 msgid "DirectX audio module"
1297 msgstr "DirectX audio module"
1298
1299 #: modules/audio_output/esd.c:65
1300 msgid "EsounD audio module"
1301 msgstr "EsounD audio module"
1302
1303 #. ****************************************************************************
1304 #. * Module descriptor
1305 #. ****************************************************************************
1306 #: modules/audio_output/file.c:82
1307 msgid "output format"
1308 msgstr "output formaat"
1309
1310 #: modules/audio_output/file.c:83
1311 msgid ""
1312 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1313 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1314 msgstr ""
1315 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1316 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1317
1318 #: modules/audio_output/file.c:86
1319 msgid "add wave header"
1320 msgstr "voeg wave header toe"
1321
1322 #: modules/audio_output/file.c:87
1323 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1324 msgstr ""
1325 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1326 "schrijven"
1327
1328 #: modules/audio_output/file.c:104
1329 msgid "path of the output file"
1330 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1331
1332 #: modules/audio_output/file.c:105
1333 msgid "By default samples.raw"
1334 msgstr "Standaard samples,raw"
1335
1336 #: modules/audio_output/file.c:114
1337 #, fuzzy
1338 msgid "file audio output module"
1339 msgstr "bestands audio output module"
1340
1341 #. ****************************************************************************
1342 #. * Module descriptor
1343 #. ****************************************************************************
1344 #: modules/audio_output/oss.c:93
1345 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1346 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1347
1348 #: modules/audio_output/oss.c:95
1349 msgid ""
1350 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1351 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1352 "drivers, then you need to enable this option."
1353 msgstr ""
1354 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1355 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo "
1356 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1357
1358 #: modules/audio_output/oss.c:106
1359 msgid "OSS"
1360 msgstr "OSS"
1361
1362 #: modules/audio_output/oss.c:108
1363 msgid "OSS dsp device"
1364 msgstr "OSS dsp apparaat"
1365
1366 #: modules/audio_output/oss.c:111
1367 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1368 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1369
1370 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1371 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1372 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1373
1374 #: modules/audio_output/waveout.c:67
1375 msgid "Win32 waveOut extension module"
1376 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1377
1378 #: modules/codec/a52.c:81
1379 msgid "A/52 parser"
1380 msgstr "A/52 parser"
1381
1382 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1383 msgid "A52 downmix module"
1384 msgstr "A52 downmix module"
1385
1386 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1387 msgid "A52 IMDCT module"
1388 msgstr "A52 IMDCT module"
1389
1390 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1391 msgid "software A52 decoder"
1392 msgstr "software A52 decoder"
1393
1394 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1395 msgid "SSE A52 downmix module"
1396 msgstr "SSE A52 downmix module"
1397
1398 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1399 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1400 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1401
1402 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1403 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1404 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1405
1406 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1407 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1408 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1409
1410 #: modules/codec/araw.c:73
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1413 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1414
1415 #: modules/codec/dv.c:48
1416 msgid "DV video decoder"
1417 msgstr "DV video decoder"
1418
1419 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1420 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1421 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1422
1423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1424 msgid "Ffmpeg"
1425 msgstr "Ffmpeg"
1426
1427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1428 msgid "Post processing"
1429 msgstr "Nabewerking"
1430
1431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1432 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1433 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1434
1435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1436 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1437 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1438
1439 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1440 msgid "C Post Processing module"
1441 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1442
1443 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1444 msgid "MMX Post Processing module"
1445 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1446
1447 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1448 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1449 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1450
1451 #: modules/codec/lpcm.c:98
1452 msgid "linear PCM audio parser"
1453 msgstr "linear PCM audio parser"
1454
1455 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1456 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1457 msgstr ""
1458
1459 #. ****************************************************************************
1460 #. * Module descriptor
1461 #. ****************************************************************************
1462 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1463 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1464 msgid "IDCT module"
1465 msgstr "IDCT module"
1466
1467 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1468 msgid "AltiVec IDCT module"
1469 msgstr "AltiVec IDCT module"
1470
1471 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1472 msgid "classic IDCT module"
1473 msgstr "classic IDCT module"
1474
1475 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1476 msgid "MMX IDCT module"
1477 msgstr "MMX IDCT module"
1478
1479 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1480 msgid "MMX EXT IDCT module"
1481 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1482
1483 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1484 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1485 msgid "motion compensation module"
1486 msgstr "compensatie module voor beweging"
1487
1488 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1489 msgid "3D Now! motion compensation module"
1490 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1491
1492 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1493 msgid "AltiVec motion compensation module"
1494 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1495
1496 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1497 msgid "MMX motion compensation module"
1498 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1499
1500 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1501 #, fuzzy
1502 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1503 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1504
1505 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1506 #, fuzzy
1507 msgid ""
1508 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1509 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1510 msgstr ""
1511 "Via deze optie kan de IDCT module die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
1512 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1513
1514 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1515 #, fuzzy
1516 msgid ""
1517 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1518 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1519 "module available."
1520 msgstr ""
1521 "Selecteer de bewegings compensatie methode die vlc gebruikt voor video "
1522 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1523 "gekozen."
1524
1525 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1526 msgid "use additional processors"
1527 msgstr "gebruik extra processors"
1528
1529 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1530 msgid ""
1531 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1532 "one, you can specify the number of processors here."
1533 msgstr ""
1534 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processoren. "
1535 "Als er meerdere processoren in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1536 "opgegeven worden."
1537
1538 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1539 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1540 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1541
1542 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1543 msgid ""
1544 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1545 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1546 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1547 "anything."
1548 msgstr ""
1549 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1550 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1551 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1552 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1553 "situatie de originele instellingen."
1554
1555 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1556 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1557 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1558
1559 #. ****************************************************************************
1560 #. * Module descriptor.
1561 #. ****************************************************************************
1562 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1563 msgid "Font used by the text subtitler"
1564 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1565
1566 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1567 msgid ""
1568 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1569 "will be used to display them."
1570 msgstr ""
1571 "Als de ondertiteling gecodeerd zijn in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1572 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden op de "
1573 "video."
1574
1575 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
1576 #, fuzzy
1577 msgid "subtitles"
1578 msgstr "ondertiteling"
1579
1580 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1581 #, fuzzy
1582 msgid "subtitles decoder module"
1583 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1584
1585 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1586 msgid "infrared remote control module"
1587 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1588
1589 #. ****************************************************************************
1590 #. * Module descriptor
1591 #. ****************************************************************************
1592 #: modules/control/rc/rc.c:81
1593 #, fuzzy
1594 msgid "show stream position"
1595 msgstr "laat video positie zien"
1596
1597 #: modules/control/rc/rc.c:82
1598 msgid ""
1599 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1600 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie in de stroom zien in seconden."
1601
1602 #: modules/control/rc/rc.c:84
1603 msgid "fake TTY"
1604 msgstr "fake TTY"
1605
1606 #: modules/control/rc/rc.c:85
1607 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1608 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1609
1610 #: modules/control/rc/rc.c:88
1611 msgid "Remote control"
1612 msgstr "Afstandsbediening"
1613
1614 #: modules/control/rc/rc.c:93
1615 msgid "remote control interface module"
1616 msgstr "afstandsbediening interface module"
1617
1618 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1619 msgid "AAC stream demux"
1620 msgstr "AAC stream demux"
1621
1622 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1623 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1624 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1625
1626 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1627 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1628 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1629
1630 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1631 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1632 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1633
1634 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1635 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1636 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1637
1638 #. ****************************************************************************
1639 #. * Module descriptor
1640 #. ****************************************************************************
1641 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1642 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1643 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1644
1645 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1646 msgid ""
1647 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1648 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1649 "using an old version, select this option."
1650 msgstr ""
1651 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1652 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard verondersteld VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1653 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1654
1655 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1656 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1657 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1658
1659 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1660 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1661 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1662
1663 #: modules/demux/util/id3.c:46
1664 msgid "Simple id3 tag skipper"
1665 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1666
1667 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1668 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1669 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1670
1671 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1672 msgid "BeOS standard API module"
1673 msgstr "BeOS standard API module"
1674
1675 #. ****************************************************************************
1676 #. * Module descriptor
1677 #. ****************************************************************************
1678 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1679 msgid "autoplay selected file"
1680 msgstr "autoplay bestand geselecteerd"
1681
1682 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1683 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1684 msgstr "speel automatisch een geselecteerde file af"
1685
1686 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1689 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1690
1691 #: modules/gui/familiar/interface.c:70
1692 msgid "vlc (familiar)"
1693 msgstr "vlc (familiar)"
1694
1695 #: modules/gui/familiar/interface.c:94 modules/gui/macosx/open.m:366
1696 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:794
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Open"
1699 msgstr "Open"
1700
1701 #: modules/gui/familiar/interface.c:95
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Open file"
1704 msgstr "Open een bestand"
1705
1706 #. from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1707 #: modules/gui/familiar/interface.c:107 modules/gui/familiar/interface.c:108
1708 #: modules/gui/macosx/intf.m:198 modules/gui/macosx/intf.m:206
1709 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:194
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Preferences"
1712 msgstr "Voorkeuren"
1713
1714 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
1715 msgid "Rewind"
1716 msgstr "Langzaam"
1717
1718 #: modules/gui/familiar/interface.c:123
1719 msgid "Rewind stream"
1720 msgstr "Speel langzaam"
1721
1722 #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
1723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
1724 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1008 modules/gui/macosx/controls.m:410
1725 #: modules/gui/macosx/intf.m:194 modules/gui/macosx/intf.m:233
1726 #: modules/gui/macosx/intf.m:261 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1727 msgid "Pause"
1728 msgstr "Pauze"
1729
1730 #: modules/gui/familiar/interface.c:136 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Pause stream"
1733 msgstr "Pauzeer stream"
1734
1735 #. dock menu
1736 #: modules/gui/familiar/interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:459
1737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:838 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:578
1738 #: modules/gui/macosx/intf.m:193 modules/gui/macosx/intf.m:232
1739 #: modules/gui/macosx/intf.m:260 modules/gui/macosx/playlist.m:67
1740 #: modules/gui/win32/strings.cpp:101 modules/gui/win32/strings.cpp:190
1741 msgid "Play"
1742 msgstr "Start"
1743
1744 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Play stream"
1747 msgstr "Start stream"
1748
1749 #: modules/gui/familiar/interface.c:161 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:435
1750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
1751 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1016 modules/gui/macosx/controls.m:427
1752 #: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:234
1753 #: modules/gui/macosx/intf.m:262 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1754 msgid "Stop"
1755 msgstr "Stop"
1756
1757 #: modules/gui/familiar/interface.c:162 modules/gui/win32/strings.cpp:106
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Stop stream"
1760 msgstr "Stop stream"
1761
1762 #: modules/gui/familiar/interface.c:174
1763 msgid "Forward"
1764 msgstr "Sneller"
1765
1766 #: modules/gui/familiar/interface.c:175
1767 msgid "Forward stream"
1768 msgstr "Speel sneller"
1769
1770 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1771 #. from modules/gui/win32/about.dfm:
1772 #: modules/gui/familiar/interface.c:189 modules/gui/familiar/interface.c:190
1773 #: modules/gui/familiar/interface.c:463 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1341
1774 #: modules/gui/win32/strings.cpp:4
1775 msgid "About"
1776 msgstr "Over"
1777
1778 #: modules/gui/familiar/interface.c:198 modules/gui/win32/strings.cpp:40
1779 msgid "0:00:00"
1780 msgstr "0:00:00"
1781
1782 #: modules/gui/familiar/interface.c:235 modules/gui/win32/strings.cpp:156
1783 msgid "URL:"
1784 msgstr "URL:"
1785
1786 #: modules/gui/familiar/interface.c:269 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1787 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1788 msgid "Name"
1789 msgstr "Naam"
1790
1791 #: modules/gui/familiar/interface.c:277
1792 msgid "Type"
1793 msgstr "Type"
1794
1795 #: modules/gui/familiar/interface.c:285
1796 msgid "Size"
1797 msgstr "Grootte"
1798
1799 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
1800 #, fuzzy
1801 msgid "User"
1802 msgstr "Gebruiker"
1803
1804 #: modules/gui/familiar/interface.c:301
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Group"
1807 msgstr "Groep"
1808
1809 #: modules/gui/familiar/interface.c:318 modules/gui/familiar/interface.c:334
1810 msgid "file://"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: modules/gui/familiar/interface.c:319
1814 msgid "ftp://"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: modules/gui/familiar/interface.c:320
1818 msgid "http://"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: modules/gui/familiar/interface.c:321
1822 msgid "udp://:1234"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: modules/gui/familiar/interface.c:322
1826 msgid "udp6://:1234"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: modules/gui/familiar/interface.c:323
1830 msgid "rtp://:1234"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: modules/gui/familiar/interface.c:324
1834 msgid "rtp6://:1234"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: modules/gui/familiar/interface.c:336
1838 msgid "Media"
1839 msgstr "Media"
1840
1841 #: modules/gui/familiar/interface.c:352 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1842 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:707
1843 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
1844 msgid "Save"
1845 msgstr "Opslaan"
1846
1847 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1848 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:195
1849 msgid "Apply"
1850 msgstr "Pas Toe"
1851
1852 #: modules/gui/familiar/interface.c:372 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2084
1853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2543
1854 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:174
1855 #: modules/gui/macosx/prefs.m:554 modules/gui/win32/strings.cpp:22
1856 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
1857 msgid "Cancel"
1858 msgstr "Annuleer"
1859
1860 #: modules/gui/familiar/interface.c:382
1861 msgid "Automatically play file."
1862 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1863
1864 #: modules/gui/familiar/interface.c:393
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Preference"
1867 msgstr "Voorkeuren"
1868
1869 #: modules/gui/familiar/interface.c:419
1870 msgid ""
1871 "VideoLAN Client\n"
1872 " for familiar Linux"
1873 msgstr ""
1874 "VideoLAN Client\n"
1875 " voor familiar Linux"
1876
1877 #: modules/gui/familiar/interface.c:430
1878 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1879 msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
1880
1881 #: modules/gui/familiar/interface.c:440
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1884 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1885
1886 #: modules/gui/familiar/interface.c:451
1887 msgid ""
1888 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1889 "from local or network sources."
1890 msgstr ""
1891 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1892 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1893
1894 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1895 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1896 #, c-format
1897 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1898 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1899
1900 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1901 #, c-format
1902 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1903 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1904
1905 #. ****************************************************************************
1906 #. * Module descriptor
1907 #. ****************************************************************************
1908 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1909 msgid "show tooltips"
1910 msgstr "toon tooltips"
1911
1912 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1913 msgid "Show tooltips for configuration options."
1914 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1915
1916 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1917 msgid "show text on toolbar buttons"
1918 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1919
1920 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1921 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1922 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1923
1924 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1925 msgid "maximum height for the configuration windows"
1926 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1927
1928 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1929 msgid ""
1930 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1931 "preferences menu will occupy."
1932 msgstr ""
1933 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1934 "in te stellen."
1935
1936 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1937 msgid "GNOME"
1938 msgstr "GNOME"
1939
1940 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1941 msgid "GNOME interface module"
1942 msgstr "GNOME interface module"
1943
1944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:810
1945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:154 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1174
1946 msgid "_Open File..."
1947 msgstr "Open Bestand..."
1948
1949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:373
1950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162
1951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
1952 msgid "Open a File"
1953 msgstr "Open een bestand"
1954
1955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:817
1956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:169 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1186
1957 msgid "Open _Disc..."
1958 msgstr "Open _Disk..."
1959
1960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:385
1961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
1962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1194
1963 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1964 msgid "Open a DVD or VCD"
1965 msgstr "Open een DVD of VCD"
1966
1967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:824
1968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:184 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1198
1969 msgid "_Network Stream..."
1970 msgstr "_Netwerk Stream..."
1971
1972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:397
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
1974 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1206
1975 msgid "Select a Network Stream"
1976 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
1977
1978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
1979 msgid "_Eject Disc"
1980 msgstr "_Eject Disk"
1981
1982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:448
1983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215 modules/gui/win32/strings.cpp:108
1984 msgid "Eject disc"
1985 msgstr "Verwijder schijf"
1986
1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:275
1988 msgid "_Hide interface"
1989 msgstr "_Verberg interface"
1990
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:888
1992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:287 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1068
1993 msgid "_Fullscreen"
1994 msgstr "_Volledig Scherm"
1995
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
1997 msgid "Progr_am"
1998 msgstr "Progr_amma"
1999
2000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
2001 msgid "Choose the program"
2002 msgstr "Selecteer het programma"
2003
2004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
2005 msgid "_Title"
2006 msgstr "_Titel"
2007
2008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
2009 msgid "Choose title"
2010 msgstr "Kies een titel"
2011
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
2013 msgid "_Chapter"
2014 msgstr "_Hoofdstuk"
2015
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86
2017 msgid "Choose chapter"
2018 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2019
2020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
2021 msgid "_Playlist..."
2022 msgstr "_Speellijst..."
2023
2024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
2025 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
2026 msgid "Open the playlist window"
2027 msgstr "Open het speellijst scherm"
2028
2029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
2030 msgid "_Modules..."
2031 msgstr "_Modules..."
2032
2033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
2034 msgid "Open the module manager"
2035 msgstr "Open de module manager"
2036
2037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
2038 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2039 msgid "Messages..."
2040 msgstr "Boodschappen..."
2041
2042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
2043 #: modules/gui/win32/strings.cpp:126
2044 msgid "Open the messages window"
2045 msgstr "Open het berichten venster"
2046
2047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132
2049 msgid "_Audio"
2050 msgstr "_Audio"
2051
2052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:932
2053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:412 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2054 msgid "Select audio channel"
2055 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2056
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
2058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1144
2059 msgid "_Subtitles"
2060 msgstr "_Ondertiteling"
2061
2062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:939
2063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:425
2064 msgid "Select subtitles channel"
2065 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
2066
2067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:203 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:110
2068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/win32/strings.cpp:5
2069 msgid "VideoLAN Client"
2070 msgstr "VideoLAN Client"
2071
2072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:372
2073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1327
2074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:498
2075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2400
2076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2517 modules/gui/macosx/intf.m:212
2077 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:212
2078 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/macosx/open.m:727
2079 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/win32/strings.cpp:94
2080 msgid "File"
2081 msgstr "Bestand"
2082
2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:384 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:587
2084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1438
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:509
2086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1726
2087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2393 modules/gui/macosx/open.m:177
2088 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:35
2089 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2090 msgid "Disc"
2091 msgstr "Disk"
2092
2093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:396 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520
2094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2095 msgid "Net"
2096 msgstr "Netwerk"
2097
2098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:531
2099 msgid "Sat"
2100 msgstr "Sateliet"
2101
2102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:532
2103 msgid "Open a Satellite Card"
2104 msgstr "Open een sateliet kaart"
2105
2106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:422 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:859
2107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1023
2108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:100
2109 msgid "Back"
2110 msgstr "Terug"
2111
2112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:545
2113 msgid "Go Backward"
2114 msgstr "Ga Terug"
2115
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:557
2117 msgid "Stop Stream"
2118 msgstr "Stop Stream"
2119
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:447 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:567
2121 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2122 msgid "Eject"
2123 msgstr "Verwijder"
2124
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:579
2126 msgid "Play Stream"
2127 msgstr "Start Stream"
2128
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:472 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:590
2130 msgid "Pause Stream"
2131 msgstr "Pauzeer Stream"
2132
2133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:486 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:866
2134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1031
2135 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
2136 msgid "Slow"
2137 msgstr "Langzaam"
2138
2139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:487 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:604
2140 msgid "Play Slower"
2141 msgstr "Speel langzamer"
2142
2143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:499 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:873
2144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:615 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1039
2145 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
2146 msgid "Fast"
2147 msgstr "Snel"
2148
2149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:500 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
2150 msgid "Play Faster"
2151 msgstr "Speel Sneller"
2152
2153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:513 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628
2154 msgid "Open Playlist"
2155 msgstr "Open Speellijst"
2156
2157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:903
2158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
2159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1092
2160 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:129
2161 #: modules/gui/win32/strings.cpp:133
2162 msgid "Prev"
2163 msgstr "Vorige"
2164
2165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
2166 msgid "Previous File"
2167 msgstr "Vorig Bestand"
2168
2169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:536 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:896
2170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:732
2171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:776 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1085
2172 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:197
2173 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/win32/strings.cpp:115
2174 #: modules/gui/win32/strings.cpp:131 modules/gui/win32/strings.cpp:135
2175 msgid "Next"
2176 msgstr "Volgende"
2177
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:537 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:650
2179 msgid "Next File"
2180 msgstr "Volgende Bestand"
2181
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:601 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
2183 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
2184 msgid "Title:"
2185 msgstr "Titel:"
2186
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:621
2188 msgid "Select previous title"
2189 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2190
2191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:754
2192 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
2193 msgid "Chapter:"
2194 msgstr "Hoofdstuk:"
2195
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:666
2197 msgid "Select previous chapter"
2198 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2199
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:675
2201 msgid "Select next chapter"
2202 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2203
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:684 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:791
2205 msgid "No server"
2206 msgstr "Geen server"
2207
2208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:698
2209 msgid "Network Channel:"
2210 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2211
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:820
2213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2214 msgid "Go!"
2215 msgstr "Ga!"
2216
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:881 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1057
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Toggle _Interface"
2220 msgstr "Optie _Interface"
2221
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:889
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Toggle fullscreen mode"
2225 msgstr "Volledig scherm"
2226
2227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:910 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1101
2228 msgid "_Jump..."
2229 msgstr "_Spring..."
2230
2231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:911
2232 msgid "Got directly so specified point"
2233 msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2234
2235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
2236 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:248
2237 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
2238 msgid "Program"
2239 msgstr "Programma"
2240
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:918
2242 msgid "Switch program"
2243 msgstr "Verander van Programma"
2244
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1120
2246 msgid "_Navigation"
2247 msgstr "_Navigeer"
2248
2249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:925
2250 msgid "Navigate through titles and chapters"
2251 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2252
2253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1227
2254 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2255 msgid "Playlist..."
2256 msgstr "Speellijst..."
2257
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1364
2259 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116
2260 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
2261 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
2262
2263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1130 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390
2264 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113
2265 msgid ""
2266 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
2267 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
2268 msgstr ""
2269 "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2270 "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
2271
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
2273 msgid "Open Stream"
2274 msgstr "Open Stroom"
2275
2276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1234 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1522
2277 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2278 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2279 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2280
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1544
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Open Target:"
2284 msgstr "Open Doel locatie:"
2285
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1276 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1564
2287 msgid ""
2288 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2289 "targets:"
2290 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2291
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1320 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1608
2293 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:186
2294 #: modules/gui/macosx/open.m:216
2295 msgid "Browse..."
2296 msgstr "Blader..."
2297
2298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1344 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1632
2299 #: modules/gui/gtk/menu.c:905 modules/gui/gtk/menu.c:926
2300 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:249
2301 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2302 msgid "Title"
2303 msgstr "Titel"
2304
2305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1354 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2306 #: modules/gui/gtk/menu.c:800 modules/gui/gtk/menu.c:935
2307 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:250
2308 #: modules/gui/macosx/open.m:185
2309 msgid "Chapter"
2310 msgstr "Hoofdstuk"
2311
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1374 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1662
2313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
2314 msgid "Disc type"
2315 msgstr "Disk type"
2316
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1393 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1681
2318 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:494
2319 msgid "DVD"
2320 msgstr "DVD"
2321
2322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1401 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1689
2323 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:403
2324 #: modules/gui/macosx/open.m:486
2325 msgid "VCD"
2326 msgstr "VCD"
2327
2328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1697
2329 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2330 msgid "Device name"
2331 msgstr "Apparaat naam"
2332
2333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1455 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1743
2334 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:728
2335 #: modules/gui/macosx/open.m:764
2336 msgid "UDP"
2337 msgstr "UDP"
2338
2339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1465 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1753
2340 msgid "UDP Multicast"
2341 msgstr "UDP Multicast"
2342
2343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1763
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Channel server "
2346 msgstr "Kanaal server"
2347
2348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1485 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1773
2349 msgid "HTTP"
2350 msgstr "HTTP"
2351
2352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1495
2353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
2354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1581 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1783
2355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1869
2356 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:195
2357 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:218
2358 msgid "Port"
2359 msgstr "Poort"
2360
2361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1505
2362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1517 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1793
2363 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1805 modules/gui/macosx/open.m:194
2364 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:217
2365 msgid "Address"
2366 msgstr "Adres"
2367
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1815
2369 #: modules/gui/macosx/open.m:198
2370 msgid "URL"
2371 msgstr "URL"
2372
2373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1637
2374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1980 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2375 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2407 modules/gui/macosx/open.m:178
2376 #: modules/gui/macosx/open.m:324
2377 msgid "Network"
2378 msgstr "Netwerk"
2379
2380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1654 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1942
2381 msgid "Symbol Rate"
2382 msgstr "Symbol Rate"
2383
2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1664 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1952
2385 msgid "Frequency"
2386 msgstr "Frequentie"
2387
2388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1674 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1962
2389 msgid "Polarization"
2390 msgstr "Polarisatie"
2391
2392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1694 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1982
2393 msgid "FEC"
2394 msgstr "FEC"
2395
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1713 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2397 msgid "Vertical"
2398 msgstr "Vertikaal"
2399
2400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2009
2401 msgid "Horizontal"
2402 msgstr "Horizontaal"
2403
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1763 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Satellite"
2407 msgstr "Sateliet"
2408
2409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/macosx/open.m:365
2410 #: modules/gui/macosx/open.m:793
2411 msgid "Open File"
2412 msgstr "Open een bestand"
2413
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915
2415 msgid "Modules"
2416 msgstr "Modules"
2417
2418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923
2419 msgid ""
2420 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2421 "version."
2422 msgstr ""
2423 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2424
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
2426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
2427 msgid "Url"
2428 msgstr "Url"
2429
2430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2435
2431 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
2432 msgid "All"
2433 msgstr "Allemaal"
2434
2435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2006
2436 msgid "Item"
2437 msgstr "Onderdeel"
2438
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2018 modules/gui/win32/strings.cpp:184
2440 msgid "Crop"
2441 msgstr "Verklein"
2442
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2025 modules/gui/win32/strings.cpp:182
2444 msgid "Invert"
2445 msgstr "Inverteer"
2446
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2032 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2448 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2449 msgid "Select"
2450 msgstr "Selecteer"
2451
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2379
2453 msgid "Add"
2454 msgstr "Voeg toe"
2455
2456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2421
2457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:68 modules/gui/win32/strings.cpp:186
2458 msgid "Delete"
2459 msgstr "Verwijder"
2460
2461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449
2462 msgid "Selection"
2463 msgstr "Selectie"
2464
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2135 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2524
2466 #: modules/gui/win32/strings.cpp:167
2467 msgid "Duration"
2468 msgstr "Duur"
2469
2470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2287
2471 msgid "Jump to: "
2472 msgstr "Spring naar: "
2473
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2304 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2255
2475 msgid "s."
2476 msgstr "s."
2477
2478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2479 msgid "m:"
2480 msgstr "m:"
2481
2482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2334 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2285
2483 msgid "h:"
2484 msgstr "h:"
2485
2486 #. messages panel
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2391 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2614
2488 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:201
2489 #: modules/gui/macosx/intf.m:229 modules/gui/win32/strings.cpp:145
2490 msgid "Messages"
2491 msgstr "Berichten"
2492
2493 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2494 #, c-format
2495 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2496 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2497
2498 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2499 msgid "Gtk+"
2500 msgstr "Gtk+"
2501
2502 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2503 msgid "Gtk+ interface module"
2504 msgstr "Gtk+ interface module"
2505
2506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:136 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1156
2507 msgid "_File"
2508 msgstr "_Bestand"
2509
2510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:227
2511 msgid "_Close"
2512 msgstr "_Sluit"
2513
2514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:235
2515 msgid "Close the window"
2516 msgstr "Sluit het venster"
2517
2518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:242 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1255
2519 msgid "E_xit"
2520 msgstr "Af_sluiten"
2521
2522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250 modules/gui/win32/strings.cpp:120
2523 msgid "Exit the program"
2524 msgstr "Sluit programma af"
2525
2526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
2527 msgid "_View"
2528 msgstr "_Toon"
2529
2530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283 modules/gui/win32/strings.cpp:48
2531 msgid "Hide the main interface window"
2532 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2533
2534 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
2535 msgid "Navigate through the stream"
2536 msgstr "Navigeer door de stream"
2537
2538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
2539 msgid "_Settings"
2540 msgstr "_Instellingen"
2541
2542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403
2543 msgid "A_udio"
2544 msgstr "A_udio"
2545
2546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:437 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1236
2547 msgid "_Preferences..."
2548 msgstr "_Voorkeuren..."
2549
2550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:445 modules/gui/win32/strings.cpp:124
2551 msgid "Configure the application"
2552 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2553
2554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:449
2555 msgid "_Help"
2556 msgstr "_Help"
2557
2558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:467 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1218
2559 msgid "_About..."
2560 msgstr "_Over..."
2561
2562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:475 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2563 msgid "About this application"
2564 msgstr "Over dit programma"
2565
2566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:805 modules/gui/win32/strings.cpp:32
2567 msgid "Channel:"
2568 msgstr "Kanaal:"
2569
2570 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:999
2571 msgid "_Play"
2572 msgstr "S_peel"
2573
2574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2575 msgid "Authors"
2576 msgstr "Auteurs"
2577
2578 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1380
2579 msgid ""
2580 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2581 "http://www.videolan.org/"
2582 msgstr ""
2583 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2584 "http://www.videolan.org/"
2585
2586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1405 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2077
2587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2305 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2536
2588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2643 modules/gui/gtk/preferences.c:601
2589 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:550
2590 #: modules/gui/macosx/prefs.m:765 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2591 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21 modules/gui/win32/strings.cpp:146
2592 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2593 msgid "OK"
2594 msgstr "OK"
2595
2596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1509
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Open Target"
2599 msgstr "Open Doel"
2600
2601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185
2602 msgid "Select File"
2603 msgstr "Selecteer Bestand"
2604
2605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2232
2606 msgid "Jump"
2607 msgstr "Spring"
2608
2609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2239
2610 msgid "Go to:"
2611 msgstr "Ga naar:"
2612
2613 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2442
2614 msgid "Selected"
2615 msgstr "Geselecteerd"
2616
2617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2465
2618 msgid "_Crop"
2619 msgstr "_Verklein"
2620
2621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2622 msgid "_Invert"
2623 msgstr "_Inverteer"
2624
2625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2487
2626 msgid "_Select"
2627 msgstr "_Selecteer"
2628
2629 #. special case for "off" item
2630 #: modules/gui/gtk/menu.c:518 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2631 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2632 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2633 msgid "None"
2634 msgstr "Geen"
2635
2636 #: modules/gui/gtk/menu.c:681
2637 #, c-format
2638 msgid "Title %d (%d)"
2639 msgstr "Titel: %d (%d)"
2640
2641 #: modules/gui/gtk/menu.c:748
2642 #, c-format
2643 msgid "Chapter %d"
2644 msgstr "Hoofdstuk %d"
2645
2646 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2647 msgid "Description"
2648 msgstr "Beschrijving"
2649
2650 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2651 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2652 msgid "Configure"
2653 msgstr "Configureer"
2654
2655 #. add new label
2656 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2657 msgid "Selected:"
2658 msgstr "Geselecteerd:"
2659
2660 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2661 msgid "Languages"
2662 msgstr "Talen"
2663
2664 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:252
2665 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Subtitles"
2668 msgstr "Ondertiteling"
2669
2670 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2671 msgid "Stream info..."
2672 msgstr "Stream informatie..."
2673
2674 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2675 msgid "Off"
2676 msgstr "Uit"
2677
2678 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2679 msgid "Path to ui.rc file"
2680 msgstr "Pad naar ui.rc bestand"
2681
2682 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2683 msgid "KDE interface module"
2684 msgstr "KDE interface module"
2685
2686 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Messages:"
2689 msgstr "Berichten:"
2690
2691 #: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:191
2692 #: modules/gui/macosx/intf.m:237
2693 msgid "Previous"
2694 msgstr "Vorige"
2695
2696 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/intf.m:192
2697 #: modules/gui/macosx/intf.m:236
2698 msgid "Slower"
2699 msgstr "Langzamer"
2700
2701 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/intf.m:196
2702 #: modules/gui/macosx/intf.m:235
2703 msgid "Faster"
2704 msgstr "Sneller"
2705
2706 #: modules/gui/macosx/intf.m:202
2707 msgid "Close"
2708 msgstr "Sluit"
2709
2710 #. main menu
2711 #: modules/gui/macosx/intf.m:205
2712 msgid "About VLC Media Player"
2713 msgstr "Over VLC Media Speler"
2714
2715 #: modules/gui/macosx/intf.m:207
2716 msgid "Hide VLC"
2717 msgstr "Verberg VLC"
2718
2719 #: modules/gui/macosx/intf.m:208
2720 msgid "Hide Others"
2721 msgstr "_Verberg Anderen"
2722
2723 #: modules/gui/macosx/intf.m:209
2724 msgid "Show All"
2725 msgstr "Toon Alle Vensters"
2726
2727 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2728 msgid "Quit VLC"
2729 msgstr "Sluit VLC af"
2730
2731 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2732 msgid "Open..."
2733 msgstr "Open..."
2734
2735 #: modules/gui/macosx/intf.m:214
2736 msgid "Open File..."
2737 msgstr "Open Bestand..."
2738
2739 #: modules/gui/macosx/intf.m:215
2740 msgid "Open Disc..."
2741 msgstr "Open Disk..."
2742
2743 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2744 msgid "Open Network..."
2745 msgstr "Open Netwerk..."
2746
2747 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Open Recent"
2750 msgstr "Open laatste"
2751
2752 #. Recent Items Menu
2753 #: modules/gui/macosx/intf.m:218 modules/gui/macosx/intf.m:1111
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Clear Menu"
2756 msgstr "Maak menu leeg"
2757
2758 #: modules/gui/macosx/intf.m:220
2759 msgid "Edit"
2760 msgstr "Bewerk"
2761
2762 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2763 msgid "Cut"
2764 msgstr "Knip"
2765
2766 #: modules/gui/macosx/intf.m:222
2767 msgid "Copy"
2768 msgstr "Kopieer"
2769
2770 #: modules/gui/macosx/intf.m:223
2771 msgid "Paste"
2772 msgstr "Plak"
2773
2774 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2775 msgid "Clear"
2776 msgstr "Verwijder"
2777
2778 #: modules/gui/macosx/intf.m:225 modules/gui/macosx/playlist.m:69
2779 msgid "Select All"
2780 msgstr "Selecteer Alles"
2781
2782 #: modules/gui/macosx/intf.m:227
2783 #, fuzzy
2784 msgid "View"
2785 msgstr "Toon"
2786
2787 #: modules/gui/macosx/intf.m:231
2788 msgid "Controls"
2789 msgstr "Knoppen"
2790
2791 #: modules/gui/macosx/intf.m:239
2792 msgid "Loop"
2793 msgstr "Herhaal"
2794
2795 #: modules/gui/macosx/controls.m:449 modules/gui/macosx/intf.m:240
2796 msgid "Volume Up"
2797 msgstr "Geluid Harder"
2798
2799 #: modules/gui/macosx/controls.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:241
2800 msgid "Volume Down"
2801 msgstr "Geluid Zachter"
2802
2803 #: modules/gui/macosx/controls.m:451 modules/gui/macosx/intf.m:242
2804 msgid "Mute"
2805 msgstr "Geluid Stil"
2806
2807 #: modules/gui/macosx/intf.m:243 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2808 msgid "Channels"
2809 msgstr "Kanalen"
2810
2811 #: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/win32/strings.cpp:79
2812 msgid "Device"
2813 msgstr "Apparaat"
2814
2815 #: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:245
2816 msgid "Fullscreen"
2817 msgstr "Volledig Scherm"
2818
2819 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2820 msgid "Screen"
2821 msgstr "Scherm"
2822
2823 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/intf.m:247
2824 msgid "Deinterlace"
2825 msgstr "Deinterface"
2826
2827 #: modules/gui/macosx/intf.m:251 modules/gui/win32/strings.cpp:85
2828 msgid "Language"
2829 msgstr "Taal"
2830
2831 #: modules/gui/macosx/intf.m:254
2832 msgid "Window"
2833 msgstr "Venster"
2834
2835 #: modules/gui/macosx/intf.m:255
2836 msgid "Minimize Window"
2837 msgstr "Verklein Venster"
2838
2839 #: modules/gui/macosx/intf.m:256
2840 msgid "Close Window"
2841 msgstr "Sluit Venster"
2842
2843 #: modules/gui/macosx/intf.m:257
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Bring All to Front"
2846 msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond"
2847
2848 #. error panel
2849 #: modules/gui/macosx/intf.m:265
2850 msgid "Error"
2851 msgstr "Fout"
2852
2853 #: modules/gui/macosx/intf.m:266
2854 msgid ""
2855 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
2856 "request :"
2857 msgstr ""
2858 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
2859 "handelen :"
2860
2861 #: modules/gui/macosx/intf.m:267
2862 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
2863 msgstr ""
2864 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
2865 "instructies op:"
2866
2867 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
2868 msgid "Open Messages Window"
2869 msgstr "Open het Berichten Venster"
2870
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:269
2872 msgid "Dismiss"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: modules/gui/macosx/open.m:170
2876 msgid "Open Source"
2877 msgstr "Open Bron"
2878
2879 #: modules/gui/macosx/open.m:181
2880 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
2881 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
2882
2883 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2884 msgid "Use DVD menus"
2885 msgstr "Gebruik DVD menus"
2886
2887 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:392
2888 msgid "VIDEO_TS folder"
2889 msgstr "VIDEO_TS map"
2890
2891 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:554
2892 #: modules/gui/macosx/open.m:604 modules/gui/win32/strings.cpp:157
2893 msgid "UDP/RTP"
2894 msgstr "UDP/RTP"
2895
2896 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:555
2897 #: modules/gui/macosx/open.m:616 modules/gui/win32/strings.cpp:158
2898 msgid "UDP/RTP Multicast"
2899 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2900
2901 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:556
2902 #: modules/gui/macosx/open.m:601 modules/gui/macosx/open.m:629
2903 msgid "Channel server"
2904 msgstr "Kanaal server"
2905
2906 #: modules/gui/macosx/open.m:203 modules/gui/macosx/open.m:557
2907 #: modules/gui/macosx/open.m:648 modules/gui/win32/strings.cpp:160
2908 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2909 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2910
2911 #: modules/gui/macosx/open.m:211
2912 msgid "Stream output MRL"
2913 msgstr "Stroom output MRL"
2914
2915 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:729
2916 msgid "RTP"
2917 msgstr "RTP"
2918
2919 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:698
2920 #: modules/gui/macosx/open.m:756
2921 msgid "PS"
2922 msgstr "PS"
2923
2924 #: modules/gui/macosx/open.m:221
2925 msgid "TS"
2926 msgstr "TS"
2927
2928 #: modules/gui/macosx/open.m:437 modules/gui/macosx/open.m:489
2929 #: modules/gui/macosx/open.m:497
2930 msgid "No %@s found"
2931 msgstr "Geen %@s gevonden"
2932
2933 #: modules/gui/macosx/open.m:532
2934 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
2935 msgstr "Open VIDEO_TS map"
2936
2937 #: modules/gui/macosx/open.m:706
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Save File"
2940 msgstr "Bewaar Bestand"
2941
2942 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
2943 #, fuzzy
2944 msgid "ncurses interface module"
2945 msgstr "ncurses interface module"
2946
2947 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
2948 msgid "QNX RTOS module"
2949 msgstr "QNX RTOS module"
2950
2951 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
2952 msgid "Qt interface module"
2953 msgstr "Qt interface module"
2954
2955 #. ****************************************************************************
2956 #. * Module descriptor
2957 #. ****************************************************************************
2958 #: modules/gui/win32/win32.cpp:284
2959 msgid "maximum number of lines in the log window"
2960 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
2961
2962 #: modules/gui/win32/win32.cpp:286
2963 msgid ""
2964 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
2965 "Enter -1 if you want to keep all messages."
2966 msgstr ""
2967 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken in deze optie. "
2968 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
2969
2970 #: modules/gui/win32/win32.cpp:292
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Native Windows interface module"
2973 msgstr "Native Windows interface module"
2974
2975 #: modules/gui/win32/strings.cpp:6
2976 #, fuzzy
2977 msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
2978 msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
2979
2980 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2981 #, fuzzy
2982 msgid ""
2983 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2984 "and MPEG 2 files from a file or from a network source."
2985 msgstr ""
2986 "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2987 "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
2988
2989 #: modules/gui/win32/strings.cpp:8
2990 #, fuzzy
2991 msgid "The VideoLAN Team  <videolan@videolan.org>"
2992 msgstr ""
2993 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2994 "http://www.videolan.org/"
2995
2996 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2997 #, fuzzy
2998 msgid "http://www.videolan.org/"
2999 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
3000
3001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:10
3002 msgid "Version x.y.z"
3003 msgstr ""
3004
3005 #. from modules/gui/win32/disc.dfm:
3006 #: modules/gui/win32/strings.cpp:14
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Open disc"
3009 msgstr "Open Disk"
3010
3011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:15
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Device &name:"
3014 msgstr "Apparaat naam:"
3015
3016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:16
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Starting position"
3019 msgstr "roteer vertikaal"
3020
3021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:17
3022 #, fuzzy
3023 msgid "&Title:"
3024 msgstr "Titel:"
3025
3026 #: modules/gui/win32/strings.cpp:18
3027 #, fuzzy
3028 msgid "&Chapter:"
3029 msgstr "Hoofdstuk:"
3030
3031 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3032 msgid "&Menus"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3036 msgid "F:\\"
3037 msgstr ""
3038
3039 #. from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
3040 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
3041 #, fuzzy
3042 msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
3043 msgstr "VideoLAN Client"
3044
3045 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27
3046 msgid "ToolBar"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3050 msgid "ToolButtonSep1"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3054 msgid "ToolButton1"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: modules/gui/win32/strings.cpp:30
3058 msgid "ToolButtonSep2"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: modules/gui/win32/strings.cpp:31
3062 #, fuzzy
3063 msgid "File read"
3064 msgstr "Bestand"
3065
3066 #: modules/gui/win32/strings.cpp:33
3067 #, fuzzy
3068 msgid "No server!"
3069 msgstr "Geen server"
3070
3071 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38 modules/gui/win32/strings.cpp:39
3072 msgid "---"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
3076 #, fuzzy
3077 msgid "&File"
3078 msgstr "Bestand"
3079
3080 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Open &file..."
3083 msgstr "Open Bestand..."
3084
3085 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Open &disc..."
3088 msgstr "Open Disk..."
3089
3090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
3091 #, fuzzy
3092 msgid "&Network stream..."
3093 msgstr "_Netwerk Stream..."
3094
3095 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45 modules/gui/win32/strings.cpp:49
3096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55 modules/gui/win32/strings.cpp:57
3097 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73 modules/gui/win32/strings.cpp:75
3098 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77 modules/gui/win32/strings.cpp:82
3099 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87 modules/gui/win32/strings.cpp:93
3100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:176 modules/gui/win32/strings.cpp:179
3101 msgid "-"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3105 #, fuzzy
3106 msgid "&View"
3107 msgstr "Toon"
3108
3109 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3110 #, fuzzy
3111 msgid "&Hide interface"
3112 msgstr "_Verberg interface"
3113
3114 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3115 #, fuzzy
3116 msgid "&Playlist..."
3117 msgstr "Speellijst..."
3118
3119 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3120 #, fuzzy
3121 msgid "&Controls"
3122 msgstr "Knoppen"
3123
3124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Audio device"
3127 msgstr "VCD apparaat"
3128
3129 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3130 #, fuzzy
3131 msgid "C&hannels"
3132 msgstr "Kanalen"
3133
3134 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Sc&reen"
3137 msgstr "Scherm"
3138
3139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3140 #, fuzzy
3141 msgid "&Program"
3142 msgstr "Programma"
3143
3144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Select program"
3147 msgstr "Verander van Programma"
3148
3149 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3150 #, fuzzy
3151 msgid "&Title"
3152 msgstr "Titel"
3153
3154 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Select title"
3157 msgstr "Selecteer Bestand"
3158
3159 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3160 #, fuzzy
3161 msgid "&Chapter"
3162 msgstr "Hoofdstuk"
3163
3164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Select chapter"
3167 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3168
3169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3170 msgid "&Angle"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Select angle"
3176 msgstr "Selecteer Bestand"
3177
3178 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3179 #, fuzzy
3180 msgid "&Language"
3181 msgstr "Taal"
3182
3183 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Select audio language"
3186 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
3187
3188 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3189 #, fuzzy
3190 msgid "&Subtitles"
3191 msgstr "Ondertiteling"
3192
3193 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Select subtitles language"
3196 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
3197
3198 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3199 #, fuzzy
3200 msgid "&Help"
3201 msgstr "_Help"
3202
3203 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Close this popup"
3206 msgstr "Sluit het venster"
3207
3208 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Show interface"
3211 msgstr "netwerk interface"
3212
3213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Control"
3216 msgstr "Knoppen"
3217
3218 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3219 #, fuzzy
3220 msgid "&Jump..."
3221 msgstr "_Spring..."
3222
3223 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Audio settings"
3226 msgstr "_Instellingen"
3227
3228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Navigation"
3231 msgstr "_Navigeer"
3232
3233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3234 #, fuzzy
3235 msgid "New stream"
3236 msgstr "Speel langzaam"
3237
3238 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Open file..."
3241 msgstr "Open Bestand..."
3242
3243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:91
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Open disc..."
3246 msgstr "Open Disk..."
3247
3248 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Network stream..."
3251 msgstr "_Netwerk Stream..."
3252
3253 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Open a file"
3256 msgstr "Open een bestand"
3257
3258 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Open a network stream"
3261 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
3262
3263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Play slower"
3266 msgstr "Speel langzamer"
3267
3268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:112
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Play faster"
3271 msgstr "Speel Sneller"
3272
3273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Previous file"
3276 msgstr "Vorig Bestand"
3277
3278 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Next file"
3281 msgstr "Volgende Bestand"
3282
3283 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Exit"
3286 msgstr "Af_sluiten"
3287
3288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
3289 #, fuzzy
3290 msgid "&Fullscreen"
3291 msgstr "Volledig Scherm"
3292
3293 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Toggle fullscreen"
3296 msgstr "Volledig scherm"
3297
3298 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Preferences..."
3301 msgstr "_Voorkeuren..."
3302
3303 #: modules/gui/win32/strings.cpp:127
3304 #, fuzzy
3305 msgid "About..."
3306 msgstr "_Over..."
3307
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Jump to previous title"
3311 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3312
3313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132
3314 msgid "Jump to next title"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Jump to previous chapter"
3320 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
3321
3322 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Jump to next chapter"
3325 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3326
3327 #: modules/gui/win32/strings.cpp:137
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Volume &Up"
3330 msgstr "Geluid Harder"
3331
3332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:138
3333 msgid "Increase the volume"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Volume &Down"
3339 msgstr "Geluid Zachter"
3340
3341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3342 msgid "Decrease the volume"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3346 #, fuzzy
3347 msgid "&Mute"
3348 msgstr "Geluid Stil"
3349
3350 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Toggle mute"
3353 msgstr "Optie _Interface"
3354
3355 #. from modules/gui/win32/network.dfm:
3356 #: modules/gui/win32/strings.cpp:149
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Open network"
3359 msgstr "Open Netwerk..."
3360
3361 #: modules/gui/win32/strings.cpp:150
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Network mode"
3364 msgstr "Netwerk"
3365
3366 #: modules/gui/win32/strings.cpp:151 modules/gui/win32/strings.cpp:152
3367 #: modules/gui/win32/strings.cpp:153
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Port:"
3370 msgstr "Poort"
3371
3372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:155
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Address:"
3375 msgstr "Adres"
3376
3377 #: modules/gui/win32/strings.cpp:159
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Channel Server"
3380 msgstr "Kanaal server"
3381
3382 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3383 msgid "vlcs"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Filename"
3389 msgstr "log bestandsnaam"
3390
3391 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
3392 #, fuzzy
3393 msgid "&Add"
3394 msgstr "Voeg toe"
3395
3396 #: modules/gui/win32/strings.cpp:169
3397 #, fuzzy
3398 msgid "&File..."
3399 msgstr "Open Bestand..."
3400
3401 #: modules/gui/win32/strings.cpp:170
3402 #, fuzzy
3403 msgid "&Disc..."
3404 msgstr "Open Disk..."
3405
3406 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
3407 #, fuzzy
3408 msgid "&Network..."
3409 msgstr "Netwerk"
3410
3411 #: modules/gui/win32/strings.cpp:172
3412 #, fuzzy
3413 msgid "&Url"
3414 msgstr "Url"
3415
3416 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
3417 #, fuzzy
3418 msgid "&Delete"
3419 msgstr "Verwijder"
3420
3421 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:175
3422 #, fuzzy
3423 msgid "&Selection"
3424 msgstr "Selectie"
3425
3426 #: modules/gui/win32/strings.cpp:177
3427 #, fuzzy
3428 msgid "&Invert selection"
3429 msgstr "Selectie"
3430
3431 #: modules/gui/win32/strings.cpp:178
3432 #, fuzzy
3433 msgid "&Crop selection"
3434 msgstr "Selectie"
3435
3436 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
3437 #, fuzzy
3438 msgid "&Delete selection"
3439 msgstr "Selectie"
3440
3441 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Delete &all"
3444 msgstr "Verwijder"
3445
3446 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Invert selection"
3449 msgstr "Selectie"
3450
3451 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Crop selection"
3454 msgstr "Selectie"
3455
3456 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Delete selection"
3459 msgstr "Selectie"
3460
3461 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3462 msgid "Delete all items"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Play the selected stream"
3468 msgstr "Start stream"
3469
3470 #. ****************************************************************************
3471 #. * Module descriptor
3472 #. ****************************************************************************
3473 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3474 msgid "dummy image chroma format"
3475 msgstr "dummy image chroma format"
3476
3477 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3478 msgid ""
3479 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3480 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3481 msgstr ""
3482 "Forceer de dummy video output om plaatjes te creeeren met een specifiek "
3483 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3484 "de snelste module te gebruiken."
3485
3486 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3487 msgid "dummy functions module"
3488 msgstr "dummy functie module"
3489
3490 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3493 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3494
3495 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Gtk+ helper module"
3498 msgstr "Gtk+ helper module"
3499
3500 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3501 msgid "log filename"
3502 msgstr "log bestandsnaam"
3503
3504 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3505 msgid "Specify the log filename."
3506 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam"
3507
3508 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3509 msgid "log format"
3510 msgstr "log formaat"
3511
3512 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3513 msgid ""
3514 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3515 msgstr ""
3516 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3517 "en \"html\""
3518
3519 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3520 msgid "file logging interface module"
3521 msgstr "bestands logging interface module"
3522
3523 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3524 msgid "Using the logger interface plugin..."
3525 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3526
3527 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3528 msgid "libc memcpy module"
3529 msgstr "libc memcpy module"
3530
3531 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3532 msgid "3D Now! memcpy module"
3533 msgstr "3D Now! memcpy module"
3534
3535 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3536 msgid "MMX memcpy module"
3537 msgstr "MMX memcpy module"
3538
3539 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3540 msgid "MMX EXT memcpy module"
3541 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3542
3543 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3544 msgid "AltiVec memcpy module"
3545 msgstr "AltiVec memcpy module"
3546
3547 #: modules/misc/network/ipv4.c:79
3548 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3549 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3550
3551 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3552 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3553 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3554
3555 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3556 #, fuzzy
3557 msgid "C module that does nothing"
3558 msgstr "de C module die niks doet"
3559
3560 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Miscellaneous stress tests"
3563 msgstr "Overige stress testen"
3564
3565 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3566 #, fuzzy
3567 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3568 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3569
3570 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3571 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3572 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3573
3574 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3575 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3576 msgid "conversions from "
3577 msgstr "conversies van "
3578
3579 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3580 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3581 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3582 msgid " to "
3583 msgstr " naar "
3584
3585 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3586 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3587 msgid "MMX conversions from "
3588 msgstr "MMX conversies van "
3589
3590 #. ****************************************************************************
3591 #. * Module descriptor
3592 #. ****************************************************************************
3593 #: modules/video_filter/clone.c:50
3594 msgid "Number of clones"
3595 msgstr "Aantal klonen"
3596
3597 #: modules/video_filter/clone.c:51
3598 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3599 msgstr ""
3600 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3601 "worden."
3602
3603 #: modules/video_filter/clone.c:57
3604 #, fuzzy
3605 msgid "image clone video module"
3606 msgstr "image kloon video module"
3607
3608 #. ****************************************************************************
3609 #. * Module descriptor
3610 #. ****************************************************************************
3611 #: modules/video_filter/crop.c:51
3612 msgid "crop geometry"
3613 msgstr "verklein afmetingen"
3614
3615 #: modules/video_filter/crop.c:52
3616 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3617 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3618
3619 #: modules/video_filter/crop.c:54
3620 msgid "automatic cropping"
3621 msgstr "automatische verkleining"
3622
3623 #: modules/video_filter/crop.c:55
3624 msgid "Activate automatic black border cropping"
3625 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3626
3627 #: modules/video_filter/crop.c:61
3628 #, fuzzy
3629 msgid "image crop video module"
3630 msgstr "image verklein video module"
3631
3632 #. ****************************************************************************
3633 #. * Module descriptor
3634 #. ****************************************************************************
3635 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:63
3636 #, fuzzy
3637 msgid "deinterlace mode"
3638 msgstr "deinterface mode"
3639
3640 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:64
3641 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3642 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3643
3644 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:72
3645 msgid "deinterlacing module"
3646 msgstr "deinterlacing module"
3647
3648 #. ****************************************************************************
3649 #. * Module descriptor
3650 #. ****************************************************************************
3651 #: modules/video_filter/distort.c:56
3652 #, fuzzy
3653 msgid "distort mode"
3654 msgstr "distort mode"
3655
3656 #: modules/video_filter/distort.c:57
3657 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3658 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3659
3660 #: modules/video_filter/distort.c:65
3661 msgid "miscellaneous video effects module"
3662 msgstr "overige video effecten module"
3663
3664 #: modules/video_filter/invert.c:49
3665 msgid "invert video module"
3666 msgstr "inverteer video module"
3667
3668 #. ****************************************************************************
3669 #. * Module descriptor
3670 #. ****************************************************************************
3671 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
3672 msgid "Blur factor"
3673 msgstr "Wazigheids faktor"
3674
3675 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
3676 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3677 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3678
3679 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
3680 msgid "Motion blur filter"
3681 msgstr "Motion blur filter"
3682
3683 #. ****************************************************************************
3684 #. * Module descriptor
3685 #. ****************************************************************************
3686 #: modules/video_filter/transform.c:54
3687 msgid "transform type"
3688 msgstr "transform type"
3689
3690 #: modules/video_filter/transform.c:55
3691 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3692 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3693
3694 #: modules/video_filter/transform.c:63
3695 msgid "image transformation module"
3696 msgstr "image transformatie module"
3697
3698 #. ****************************************************************************
3699 #. * Module descriptor
3700 #. ****************************************************************************
3701 #: modules/video_filter/wall.c:50
3702 msgid "number of columns"
3703 msgstr "aantal kolommen"
3704
3705 #: modules/video_filter/wall.c:51
3706 msgid ""
3707 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3708 msgstr ""
3709 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3710 "worden."
3711
3712 #: modules/video_filter/wall.c:54
3713 msgid "number of rows"
3714 msgstr "aantal rijen"
3715
3716 #: modules/video_filter/wall.c:55
3717 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3718 msgstr ""
3719 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3720 "worden"
3721
3722 #: modules/video_filter/wall.c:58
3723 msgid "active windows"
3724 msgstr "actief scherm"
3725
3726 #: modules/video_filter/wall.c:59
3727 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3728 msgstr ""
3729 "lijst met active schermen (door komma's gesheiden). Standaard is alles "
3730 "geselecteerd"
3731
3732 #: modules/video_filter/wall.c:67
3733 msgid "image wall video module"
3734 msgstr "image muur video module"
3735
3736 #: modules/video_output/aa.c:55
3737 msgid "ASCII-art video output module"
3738 msgstr "ASCII-art video output module"
3739
3740 #. ****************************************************************************
3741 #. * Module descriptor
3742 #. ****************************************************************************
3743 #: modules/video_output/directx/directx.c:91
3744 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3745 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3746
3747 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3748 msgid ""
3749 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3750 "doesn't have any effect when using overlays."
3751 msgstr ""
3752 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3753 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3754
3755 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3756 msgid "use video buffers in system memory"
3757 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3758
3759 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3760 msgid ""
3761 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3762 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3763 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3764 "doesn't have any effect when using overlays."
3765 msgstr ""
3766 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3767 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3768 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
3769 "geen effect als overlays gebruikt worden."
3770
3771 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3772 #, fuzzy
3773 msgid "specify an existing window"
3774 msgstr "specificeer een bestaand scherm"
3775
3776 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
3777 msgid ""
3778 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3779 "DANGEROUS, use with care."
3780 msgstr ""
3781 "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een nieuwe "
3782 "te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
3783 "voorzichtigheid."
3784
3785 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3786 #, fuzzy
3787 msgid "DirectX video module"
3788 msgstr "DirecX video module"
3789
3790 #: modules/video_output/fb.c:69
3791 msgid "framebuffer device"
3792 msgstr "framebuffer apparaat"
3793
3794 #: modules/video_output/fb.c:70
3795 msgid "Linux console framebuffer module"
3796 msgstr "Linux console framebuffer module"
3797
3798 #. ****************************************************************************
3799 #. * Module descriptor
3800 #. ****************************************************************************
3801 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3802 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3803 msgid "X11 display name"
3804 msgstr "X11 scherm naam"
3805
3806 #: modules/video_output/ggi.c:57
3807 msgid ""
3808 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3809 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3810 msgstr ""
3811 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3812 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3813
3814 #: modules/video_output/glide.c:64
3815 msgid "3dfx Glide module"
3816 msgstr "3dfx Glide module"
3817
3818 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3819 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3820 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
3821
3822 #. ****************************************************************************
3823 #. * Module descriptor
3824 #. ****************************************************************************
3825 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3826 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3827 msgid "alternate fullscreen method"
3828 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
3829
3830 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3831 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3832 msgid ""
3833 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3834 "its drawbacks.\n"
3835 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3836 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3837 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3838 "show on top of the video."
3839 msgstr ""
3840 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
3841 "hebben ze allebei hun problemen.\n"
3842 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
3843 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
3844 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
3845 "video te zien zijn."
3846
3847 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3848 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3849 #, fuzzy
3850 msgid ""
3851 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3852 "the value of the DISPLAY environment variable."
3853 msgstr ""
3854 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3855 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3856
3857 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3858 msgid "X11 MGA module"
3859 msgstr "X11 MGA module"
3860
3861 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3862 #, fuzzy
3863 msgid "QT Embedded display name"
3864 msgstr "QT Embedded display namem"
3865
3866 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3867 #, fuzzy
3868 msgid ""
3869 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3870 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3871 msgstr ""
3872 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3873 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3874
3875 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3876 msgid "QT Embedded drawable"
3877 msgstr "QT Embedded drawable"
3878
3879 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3880 msgid ""
3881 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3882 "option is DANGEROUS, use with care."
3883 msgstr ""
3884 "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen van "
3885 "een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig gebruiken."
3886
3887 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3888 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3889 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3890 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3891 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3892 #, fuzzy
3893 msgid "QT Embedded module"
3894 msgstr "QT Embedded module"
3895
3896 #: modules/video_output/sdl.c:105
3897 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3898 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
3899
3900 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3901 msgid "SVGAlib module"
3902 msgstr "SVGAlib module"
3903
3904 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3905 msgid "X11 drawable"
3906 msgstr "X11 drawable"
3907
3908 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3909 msgid ""
3910 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
3911 "is DANGEROUS, use with care."
3912 msgstr ""
3913 "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
3914 "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van deze "
3915 "optie."
3916
3917 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3918 msgid "use shared memory"
3919 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
3920
3921 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
3922 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
3923 msgstr ""
3924 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen vlc en de X server"
3925
3926 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
3927 msgid "X11"
3928 msgstr "X11"
3929
3930 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
3931 msgid "X11 module"
3932 msgstr "X11 module"
3933
3934 #. ****************************************************************************
3935 #. * Module descriptor
3936 #. ****************************************************************************
3937 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3938 msgid "XVideo adaptor number"
3939 msgstr "XVideo adaptor nummer"
3940
3941 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3942 msgid ""
3943 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3944 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3945 msgstr ""
3946 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
3947 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
3948
3949 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3950 msgid "XVimage chroma format"
3951 msgstr "XVimage chroma formaat"
3952
3953 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3954 msgid ""
3955 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3956 "to improve performances by using the most efficient one."
3957 msgstr ""
3958 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
3959 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
3960
3961 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
3962 #, fuzzy
3963 msgid "XVideo"
3964 msgstr "XVideo"
3965
3966 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
3967 msgid "XVideo extension module"
3968 msgstr "XVideo extensie module"
3969
3970 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3971 msgid "scope effect"
3972 msgstr "scope effect"
3973
3974 #. ****************************************************************************
3975 #. * Module descriptor
3976 #. ****************************************************************************
3977 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3978 #, fuzzy
3979 msgid "flip vertical position"
3980 msgstr "roteer vertikaal"
3981
3982 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3983 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3984 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
3985
3986 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3987 #, fuzzy
3988 msgid "vertical offset"
3989 msgstr "vertikale offset"
3990
3991 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3992 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3993 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
3994
3995 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3996 msgid "shadow offset"
3997 msgstr "schaduw offset"
3998
3999 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4000 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4001 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4002
4003 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4004 msgid "font"
4005 msgstr "lettertype"
4006
4007 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4008 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4009 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4010
4011 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
4012 #, fuzzy
4013 msgid "XOSD module"
4014 msgstr "XOSD module"
4015
4016 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
4017 #, fuzzy
4018 msgid "xosd interface module"
4019 msgstr "xosd interface module"
4020
4021 #~ msgid "audio output format"
4022 #~ msgstr "audio output formaat"
4023
4024 #, fuzzy
4025 #~ msgid ""
4026 #~ "You can force the audio output format here.\n"
4027 #~ "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
4028 #~ "1 ->  8 bits unsigned\n"
4029 #~ "2 -> 16 bits signed little endian\n"
4030 #~ "3 -> 16 bits signed big endian\n"
4031 #~ "4 ->  8 bits signed\n"
4032 #~ "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
4033 #~ "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
4034 #~ "7 -> MPEG2 audio (unsupported)\n"
4035 #~ "8 -> A52 pass-through"
4036 #~ msgstr ""
4037 #~ "Forceer het audio output formaat hier:\n"
4038 #~ "0 -> 16 bits signed native endian (standaard)\n"
4039 #~ "1 ->  8 bits unsigned\n"
4040 #~ "2 -> 16 bits signed little endian\n"
4041 #~ "3 -> 16 bits signed big endian\n"
4042 #~ "4 ->  8 bits signed\n"
4043 #~ "5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
4044 #~ "6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
4045 #~ "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
4046 #~ "8 -> A52 pass-through"
4047
4048 #~ msgid "number of channels of audio output"
4049 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4050
4051 #~ msgid ""
4052 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4053 #~ "by your audio output module."
4054 #~ msgstr ""
4055 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4056 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4057
4058 #~ msgid "S/PDIF"
4059 #~ msgstr "S/PDIF"
4060
4061 #~ msgid "Libmad"
4062 #~ msgstr "Libmad"
4063
4064 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4065 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4066
4067 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4068 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4069
4070 #, fuzzy
4071 #~ msgid "About vlc"
4072 #~ msgstr "Over vlc"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "Softer"
4076 #~ msgstr "Langzmer"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "RTP access module"
4080 #~ msgstr "RTP access module"
4081
4082 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4083 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4084
4085 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4086 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid ""
4090 #~ "%s module options:\n"
4091 #~ "\n"
4092 #~ msgstr ""
4093 #~ "%s module opties:\n"
4094 #~ "\n"
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid ""
4098 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4099 #~ "choices are builtin and mad."
4100 #~ msgstr ""
4101 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4102 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid ""
4106 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4107 #~ "Common choices are builtin and a52."
4108 #~ msgstr ""
4109 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4110 #~ "vlc.\n"
4111 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4112
4113 #, fuzzy
4114 #~ msgid "print build information"
4115 #~ msgstr "print versie informatie"
4116
4117 #~ msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
4118 #~ msgstr "[dvdread:][device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "Open Quickly..."
4122 #~ msgstr "_Open Bestand..."
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "Open Quickly"
4126 #~ msgstr "Open een bestand"
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid ""
4130 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4131 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4132 #~ msgstr ""
4133 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4134 #~ "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4135
4136 #~ msgid "Transponder settings"
4137 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4138
4139 #~ msgid "Network Stream"
4140 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4141
4142 #~ msgid "Broadcast"
4143 #~ msgstr "Broadcast"
4144
4145 #~ msgid "Open Satellite Card"
4146 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4147
4148 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4149 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4150
4151 #~ msgid "output statistics"
4152 #~ msgstr "statistieken"
4153
4154 #~ msgid ""
4155 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4156 #~ "statistics messages."
4157 #~ msgstr ""
4158 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4159 #~ "het scherm. "
4160
4161 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4162 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4163
4164 #~ msgid ""
4165 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4166 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4167 #~ msgstr ""
4168 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4169 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid ""
4173 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
4174 #~ "use.\n"
4175 #~ "Note that by default no video filter is used."
4176 #~ msgstr ""
4177 #~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
4178 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4179
4180 #, fuzzy
4181 #~ msgid ""
4182 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
4183 #~ "default."
4184 #~ msgstr ""
4185 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4186 #~ "zoeken."
4187
4188 #~ msgid "Channel server:"
4189 #~ msgstr "Kanaal server:"
4190
4191 #~ msgid "port:"
4192 #~ msgstr "poort:"
4193
4194 #~ msgid "Port of the stream server"
4195 #~ msgstr "Poort van de stream server"