]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
make update-po
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-06 00:26+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
14 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC voorkeuren"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Algemeen"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interface"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Algemene interface instellingen"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Interface met Skins"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Besturing interfaces"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "Sneltoetsen"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1591
73 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Audio instellingen"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Algemene audio instellingen"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:428
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filters"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Visuele effecten"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Geluidsvisualisaties"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Uitvoer modules"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Overige"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Overige audio instellingen en modules"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1619
130 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:202
138 msgid "Video"
139 msgstr "Video"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Video instellingen"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Algemene video instellingen"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:91
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:93
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Ondertiteling/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:94
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:103
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "Invoer / Codecs"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:104
174 #, fuzzy
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
178 msgstr ""
179 "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
180 "onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier."
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:107
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "Invoer modules"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 #, fuzzy
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
190 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
193 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
194 "instellingen vallen hieronder."
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:113
197 #, fuzzy
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "Invoerfilter modules"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
202 msgid ""
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "you are doing."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:119
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "Demuxers"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:120
213 #, fuzzy
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr ""
216 "Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:122
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "Video codecs"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:123
223 #, fuzzy
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:125
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "Audio codecs"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:126
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:128
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "Overige codecs"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:129
241 #, fuzzy
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr ""
244 "Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en "
245 "encoderen, alsmede ondertiteling etc."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:132
248 #, fuzzy
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Stream uitvoer"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:137
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:147
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "Muxers"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:149
277 #, fuzzy
278 msgid ""
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
283 msgstr ""
284 "Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een "
285 "bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer "
286 "forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de "
287 "individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden."
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:155
290 msgid "Access output"
291 msgstr "Uitvoer methode"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:157
294 #, fuzzy
295 msgid ""
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
300 msgstr ""
301 "Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat "
302 "deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat "
303 "is niet verstandig om te doen.\n"
304 " Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd "
305 "worden."
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:162
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:164
312 #, fuzzy
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319 "Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat "
320 "ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste "
321 "packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n"
322 " Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd "
323 "worden."
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:170
326 msgid "Sout stream"
327 msgstr "Sout stream"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:171
330 msgid ""
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
337 msgid "SAP"
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:178
341 msgid ""
342 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
343 "multicast UDP or RTP."
344 msgstr ""
345 "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:181
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
349 msgid "VOD"
350 msgstr "VOD"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:182
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "Video on Demand implementation"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
357 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
361 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
365 msgid "Playlist"
366 msgstr "Afspeellijst"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:191
375 msgid "General playlist behaviour"
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr ""
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:193
383 msgid ""
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 "playlist."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
389 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "Geavanceerd"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:198
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
395 msgstr ""
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:200
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "CPU instellingen"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:201
402 msgid ""
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
404 "not change these settings."
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:204
408 #, fuzzy
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "Geavanceerde opties..."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:205
413 msgid "Other advanced settings"
414 msgstr "Overige geavanceerde opties"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
417 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
419 msgid "Network"
420 msgstr "Netwerk"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:208
423 #, fuzzy
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 msgstr ""
426 "Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:213
429 msgid "Chroma modules settings"
430 msgstr "Instellingen van chroma modules"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:214
433 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
434 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:216
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr "Instellingen van packetizer modules"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:220
441 msgid "Encoders settings"
442 msgstr "Instellingen van codeer modules"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:222
445 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
446 msgstr ""
447 "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
448 "modules."
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:225
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:227
455 msgid "Dialog providers can be configured here."
456 msgstr ""
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:229
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:231
463 msgid ""
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
466 msgstr ""
467 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
468 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:238
471 msgid "No help available"
472 msgstr "Geen help beschikbaar"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:239
475 #, fuzzy
476 msgid "There is no help available for these modules."
477 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
478
479 #: include/vlc_interface.h:146
480 #, fuzzy
481 msgid ""
482 "\n"
483 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
484 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
485 msgstr ""
486 "\n"
487 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
488 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
489 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:33
492 #, fuzzy
493 msgid "Select one or more files to open"
494 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:38 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
497 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
498 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
499 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
500 #: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
501 #: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
508 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
509 msgid "Play"
510 msgstr "Start"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:39
513 #, fuzzy
514 msgid "Fetch information"
515 msgstr "Metadata"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:40 modules/gui/macosx/playlist.m:427
518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
522 msgid "Delete"
523 msgstr "Verwijder"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:41
526 #, fuzzy
527 msgid "Information..."
528 msgstr "Meer informatie"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:42
531 #, fuzzy
532 msgid "Sort"
533 msgstr "S&orteer"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:43
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
537 #, fuzzy
538 msgid "Add node"
539 msgstr "Audio codec"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:44
542 #, fuzzy
543 msgid "Stream..."
544 msgstr "Stream"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:45
547 #, fuzzy
548 msgid "Save..."
549 msgstr "Bewaar Als..."
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:49
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
553 msgid ""
554 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
555 "them."
556 msgstr ""
557
558 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
559 msgid "Meta-information"
560 msgstr "Metadata"
561
562 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
563 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
564 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
565 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
568 msgid "Title"
569 msgstr "Titel"
570
571 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
572 msgid "Artist"
573 msgstr "Artiest"
574
575 #: include/vlc_meta.h:35
576 msgid "Genre"
577 msgstr "Genre"
578
579 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
580 msgid "Copyright"
581 msgstr "Auteursrechten"
582
583 #: include/vlc_meta.h:37
584 msgid "Album/movie/show title"
585 msgstr ""
586
587 #: include/vlc_meta.h:38
588 msgid "Track number/position in set"
589 msgstr ""
590
591 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
593 msgid "Description"
594 msgstr "Beschrijving"
595
596 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
597 msgid "Rating"
598 msgstr "Beoordeling"
599
600 #: include/vlc_meta.h:41
601 msgid "Date"
602 msgstr "Datum"
603
604 #: include/vlc_meta.h:42
605 msgid "Setting"
606 msgstr "Instellingen"
607
608 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
610 msgid "URL"
611 msgstr "URL"
612
613 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc-module.c:106
614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
615 msgid "Language"
616 msgstr "Taal"
617
618 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
619 msgid "Now Playing"
620 msgstr "Nu speelt"
621
622 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
623 msgid "Publisher"
624 msgstr "Uitgever"
625
626 #: include/vlc_meta.h:47
627 msgid "Encoded by"
628 msgstr ""
629
630 #: include/vlc_meta.h:49
631 #, fuzzy
632 msgid "Art URL"
633 msgstr "URL"
634
635 #: include/vlc_meta.h:51
636 msgid "Codec Name"
637 msgstr "Naam codec"
638
639 #: include/vlc_meta.h:52
640 msgid "Codec Description"
641 msgstr "Beschrijving codec"
642
643 #: include/vlc/vlc.h:577
644 msgid ""
645 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
646 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
647 "see the file named COPYING for details.\n"
648 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
649 msgstr ""
650 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
651 "wet is toegestaan.\n"
652 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
653 "Public License;\n"
654 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
655 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
656
657 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
658 #: src/audio_output/filters.c:224
659 #, fuzzy
660 msgid "Audio filtering failed"
661 msgstr "Audio filters"
662
663 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
664 #: src/audio_output/filters.c:225
665 #, c-format
666 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
667 msgstr ""
668
669 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
670 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc-module.c:432
671 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
672 msgid "Disable"
673 msgstr "Deactiveer"
674
675 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
676 #, fuzzy
677 msgid "Spectrometer"
678 msgstr "Spectrum"
679
680 #: src/audio_output/input.c:90
681 msgid "Scope"
682 msgstr "Scope"
683
684 #: src/audio_output/input.c:92
685 msgid "Spectrum"
686 msgstr "Spectrum"
687
688 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
689 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
690 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
691 msgid "Equalizer"
692 msgstr "Equalizer"
693
694 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
695 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
696 msgid "Audio filters"
697 msgstr "Audio filters"
698
699 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
700 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
701 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
702 msgid "Audio Channels"
703 msgstr "Audio kanalen"
704
705 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
706 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
707 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
708 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
709 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
710 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
711 msgid "Stereo"
712 msgstr "Stereo"
713
714 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
715 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
716 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
717 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
718 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
720 msgid "Left"
721 msgstr "Linker"
722
723 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
724 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
725 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
726 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
727 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
728 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
729 msgid "Right"
730 msgstr "Rechter"
731
732 #: src/audio_output/output.c:134
733 msgid "Dolby Surround"
734 msgstr "Dolby Surround"
735
736 #: src/audio_output/output.c:146
737 msgid "Reverse stereo"
738 msgstr "Omgekeerd stereo"
739
740 #: src/extras/getopt.c:636
741 #, c-format
742 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
743 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
744
745 #: src/extras/getopt.c:661
746 #, c-format
747 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
748 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
749
750 #: src/extras/getopt.c:666
751 #, c-format
752 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
753 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
754
755 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
756 #, c-format
757 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
758 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
759
760 #: src/extras/getopt.c:713
761 #, c-format
762 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
763 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
764
765 #: src/extras/getopt.c:717
766 #, c-format
767 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
768 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
769
770 #: src/extras/getopt.c:743
771 #, c-format
772 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
773 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
774
775 #: src/extras/getopt.c:746
776 #, c-format
777 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
778 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
779
780 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
781 #, c-format
782 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
783 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
784
785 #: src/extras/getopt.c:823
786 #, c-format
787 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
788 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
789
790 #: src/extras/getopt.c:841
791 #, c-format
792 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
793 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
794
795 #: src/input/control.c:287
796 #, c-format
797 msgid "Bookmark %i"
798 msgstr "Bladwijzer %i"
799
800 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
801 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
802 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
803 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
804 #: modules/stream_out/es.c:379
805 #, fuzzy
806 msgid "Streaming / Transcoding failed"
807 msgstr "Streaming Wizard..."
808
809 #: src/input/decoder.c:118
810 msgid "VLC could not open the packetizer module."
811 msgstr ""
812
813 #: src/input/decoder.c:130
814 msgid "VLC could not open the decoder module."
815 msgstr ""
816
817 #: src/input/decoder.c:140
818 msgid "No suitable decoder module for format"
819 msgstr ""
820
821 #: src/input/decoder.c:141
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
825 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
826 msgstr ""
827
828 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
829 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
830 #: modules/access/cdda/info.c:999
831 #, c-format
832 msgid "Track %i"
833 msgstr "Spoor %i"
834
835 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
836 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
837 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
838 msgid "Program"
839 msgstr "Programma"
840
841 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
842 #, c-format
843 msgid "Stream %d"
844 msgstr "Stream %d"
845
846 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
849 msgid "Codec"
850 msgstr "Codec"
851
852 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
853 #: modules/gui/macosx/output.m:153
854 msgid "Type"
855 msgstr "Type"
856
857 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
858 #: modules/gui/macosx/output.m:176
859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
860 msgid "Channels"
861 msgstr "Kanalen"
862
863 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
864 msgid "Sample rate"
865 msgstr "Sample rate"
866
867 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
868 #, c-format
869 msgid "%d Hz"
870 msgstr "%d Hz"
871
872 #: src/input/es_out.c:1606
873 msgid "Bits per sample"
874 msgstr "Aantal bits per sample"
875
876 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
877 #: modules/access/pvr.c:84
878 msgid "Bitrate"
879 msgstr "Bitrate"
880
881 #: src/input/es_out.c:1612
882 #, c-format
883 msgid "%d kb/s"
884 msgstr "%d kb/s"
885
886 #: src/input/es_out.c:1623
887 msgid "Resolution"
888 msgstr "Resolutie"
889
890 #: src/input/es_out.c:1629
891 msgid "Display resolution"
892 msgstr "Weergave Resolutie"
893
894 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
895 msgid "Frame rate"
896 msgstr "Frame rate"
897
898 #: src/input/es_out.c:1646
899 msgid "Subtitle"
900 msgstr "Ondertiteling"
901
902 #: src/input/input.c:2075
903 msgid "Your input can't be opened"
904 msgstr ""
905
906 #: src/input/input.c:2076
907 #, c-format
908 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
909 msgstr ""
910
911 #: src/input/input.c:2151
912 msgid "Can't recognize the input's format"
913 msgstr ""
914
915 #: src/input/input.c:2152
916 #, c-format
917 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
918 msgstr ""
919
920 #: src/input/var.c:115
921 msgid "Bookmark"
922 msgstr "Bladwijzer"
923
924 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
925 msgid "Programs"
926 msgstr "Programmas"
927
928 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
929 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
930 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
931 msgid "Chapter"
932 msgstr "Hoofdstuk"
933
934 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
935 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
936 msgid "Navigation"
937 msgstr "Navigatie"
938
939 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
940 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
941 msgid "Video Track"
942 msgstr "Video Spoor"
943
944 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
945 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
946 msgid "Audio Track"
947 msgstr "Audio Spoor"
948
949 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
950 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
951 msgid "Subtitles Track"
952 msgstr "Ondertitelings-spoor"
953
954 #: src/input/var.c:256
955 msgid "Next title"
956 msgstr "Volgende titel"
957
958 #: src/input/var.c:261
959 msgid "Previous title"
960 msgstr "Vorige titel"
961
962 #: src/input/var.c:284
963 #, c-format
964 msgid "Title %i"
965 msgstr "Titel %i"
966
967 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
968 #, c-format
969 msgid "Chapter %i"
970 msgstr "Hoofdstuk %i"
971
972 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
973 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
974 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
975 msgid "Next chapter"
976 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
977
978 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
979 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
980 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
981 msgid "Previous chapter"
982 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
983
984 #: src/input/vlm.c:1167 src/input/vlm.c:1274
985 #, c-format
986 msgid "Media: %s"
987 msgstr ""
988
989 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
990 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
992 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
993 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
994 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
995 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
996 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
997 msgid "Cancel"
998 msgstr "Annuleer"
999
1000 #: src/interface/interaction.c:363
1001 msgid "Ok"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/interface/interface.c:340
1005 msgid "Switch interface"
1006 msgstr "Wijzig interface"
1007
1008 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1009 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1010 msgid "Add Interface"
1011 msgstr "Voeg Interface Toe"
1012
1013 #: src/interface/interface.c:373
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Telnet Interface"
1016 msgstr "Poort telnet interface"
1017
1018 #: src/interface/interface.c:376
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Web Interface"
1021 msgstr "Interface"
1022
1023 #: src/interface/interface.c:379
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Debug logging"
1026 msgstr "Bestandslogging"
1027
1028 #: src/interface/interface.c:382
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Mouse Gestures"
1031 msgstr "Genre"
1032
1033 #: src/libvlc-common.c:317 src/libvlc-common.c:485 src/misc/modules.c:1682
1034 #: src/misc/modules.c:2005
1035 msgid "C"
1036 msgstr "nl"
1037
1038 #: src/libvlc-common.c:333
1039 msgid "Help options"
1040 msgstr "Bitrate Opties"
1041
1042 #: src/libvlc-common.c:1442 src/misc/configuration.c:1227
1043 msgid "string"
1044 msgstr "tekst"
1045
1046 #: src/libvlc-common.c:1461 src/misc/configuration.c:1191
1047 msgid "integer"
1048 msgstr "heel getal"
1049
1050 #: src/libvlc-common.c:1481 src/misc/configuration.c:1216
1051 msgid "float"
1052 msgstr "gebroken getal"
1053
1054 #: src/libvlc-common.c:1488
1055 msgid " (default enabled)"
1056 msgstr " (standaard)"
1057
1058 #: src/libvlc-common.c:1489
1059 msgid " (default disabled)"
1060 msgstr " (niet standaard)"
1061
1062 #: src/libvlc-common.c:1671
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "VLC version %s\n"
1065 msgstr "Kleur inversie"
1066
1067 #: src/libvlc-common.c:1672
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1070 msgstr "Fout: %s\n"
1071
1072 #: src/libvlc-common.c:1674
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "Compiler: %s\n"
1075 msgstr "Fout: %s\n"
1076
1077 #: src/libvlc-common.c:1677
1078 #, c-format
1079 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/libvlc-common.c:1709
1083 msgid ""
1084 "\n"
1085 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/libvlc-common.c:1730
1089 msgid ""
1090 "\n"
1091 "Press the RETURN key to continue...\n"
1092 msgstr ""
1093 "\n"
1094 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
1095
1096 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1097 msgid "Auto"
1098 msgstr "Auto"
1099
1100 #: src/libvlc-module.c:47
1101 #, fuzzy
1102 msgid "American English"
1103 msgstr "Amerikaans"
1104
1105 #: src/libvlc-module.c:47
1106 #, fuzzy
1107 msgid "British English"
1108 msgstr "Engels"
1109
1110 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1111 msgid "Catalan"
1112 msgstr "Catalaans"
1113
1114 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1115 msgid "Czech"
1116 msgstr "Tjechisch"
1117
1118 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1119 msgid "Danish"
1120 msgstr "Deens"
1121
1122 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1123 msgid "German"
1124 msgstr "Duits"
1125
1126 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1127 msgid "Spanish"
1128 msgstr "Spaans"
1129
1130 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1131 msgid "French"
1132 msgstr "Frans"
1133
1134 #: src/libvlc-module.c:49
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Galician"
1137 msgstr "Italiaans"
1138
1139 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1140 msgid "Hebrew"
1141 msgstr "Hebreeuws"
1142
1143 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1144 msgid "Hungarian"
1145 msgstr "Hongaars"
1146
1147 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1148 msgid "Italian"
1149 msgstr "Italiaans"
1150
1151 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1152 msgid "Japanese"
1153 msgstr "Japans"
1154
1155 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1156 msgid "Georgian"
1157 msgstr "Georgisch"
1158
1159 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1160 msgid "Korean"
1161 msgstr "Koreaans"
1162
1163 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1164 msgid "Malay"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1168 msgid "Dutch"
1169 msgstr "Nederlands"
1170
1171 #: src/libvlc-module.c:51
1172 msgid "Occitan"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/libvlc-module.c:51
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Brazilian Portuguese"
1178 msgstr "Portugees"
1179
1180 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1181 msgid "Romanian"
1182 msgstr "Roemeens"
1183
1184 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1185 msgid "Russian"
1186 msgstr "Russisch"
1187
1188 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1189 msgid "Slovak"
1190 msgstr "Slowaaks"
1191
1192 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1193 msgid "Slovenian"
1194 msgstr "Sloveens"
1195
1196 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1197 msgid "Swedish"
1198 msgstr "Zweeds"
1199
1200 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1201 msgid "Turkish"
1202 msgstr "Turks"
1203
1204 #: src/libvlc-module.c:53
1205 msgid "Simplified Chinese"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/libvlc-module.c:53
1209 msgid "Chinese Traditional"
1210 msgstr "Traditioneel Chinees"
1211
1212 #: src/libvlc-module.c:72
1213 #, fuzzy
1214 msgid ""
1215 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1216 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1217 "related options."
1218 msgstr ""
1219 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
1220 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
1221 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
1222
1223 #: src/libvlc-module.c:76
1224 msgid "Interface module"
1225 msgstr "Interface module"
1226
1227 #: src/libvlc-module.c:78
1228 #, fuzzy
1229 msgid ""
1230 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1231 "automatically select the best module available."
1232 msgstr ""
1233 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1234 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
1235
1236 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1237 msgid "Extra interface modules"
1238 msgstr "Extra interface modules"
1239
1240 #: src/libvlc-module.c:84
1241 #, fuzzy
1242 msgid ""
1243 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1244 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1245 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1246 "\", \"gestures\" ...)"
1247 msgstr ""
1248 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
1249 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
1250 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
1251 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
1252
1253 #: src/libvlc-module.c:91
1254 #, fuzzy
1255 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1256 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
1257
1258 #: src/libvlc-module.c:93
1259 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1260 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
1261
1262 #: src/libvlc-module.c:95
1263 #, fuzzy
1264 msgid ""
1265 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1266 "1=warnings, 2=debug)."
1267 msgstr ""
1268 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
1269 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:98
1272 msgid "Be quiet"
1273 msgstr "Geen berichten in terminal"
1274
1275 #: src/libvlc-module.c:100
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Turn off all warning and information messages."
1278 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
1279
1280 #: src/libvlc-module.c:102
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Default stream"
1283 msgstr "Standaard \"admin\""
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:104
1286 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:107
1290 #, fuzzy
1291 msgid ""
1292 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1293 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1294 msgstr ""
1295 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
1296 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
1297 "ingesteld."
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:111
1300 msgid "Color messages"
1301 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:113
1304 #, fuzzy
1305 msgid ""
1306 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1307 "needs Linux color support for this to work."
1308 msgstr ""
1309 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
1310 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
1311 "laten werken."
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:116
1314 msgid "Show advanced options"
1315 msgstr "Toon geavanceerde opties"
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:118
1318 #, fuzzy
1319 msgid ""
1320 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1321 "available options, including those that most users should never touch."
1322 msgstr ""
1323 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
1324 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
1325 "wijzigen."
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Show interface with mouse"
1330 msgstr "Toon Interface"
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:124
1333 msgid ""
1334 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1335 "edge of the screen in fullscreen mode."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:127
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Interface interaction"
1341 msgstr "Interlaced encoding"
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:129
1344 msgid ""
1345 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1346 "user input is required."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:139
1350 #, fuzzy
1351 msgid ""
1352 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1353 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1354 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1355 "the \"audio filters\" modules section."
1356 msgstr ""
1357 "Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
1358 "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
1359 "modules in de module sectie 'audio filters'."
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:145
1362 msgid "Audio output module"
1363 msgstr "Audio output module"
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:147
1366 #, fuzzy
1367 msgid ""
1368 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1369 "automatically select the best method available."
1370 msgstr ""
1371 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
1372 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1375 msgid "Enable audio"
1376 msgstr "Schakel geluid in"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:153
1379 #, fuzzy
1380 msgid ""
1381 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1382 "not take place, thus saving some processing power."
1383 msgstr ""
1384 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
1385 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:156
1388 msgid "Force mono audio"
1389 msgstr "Gebruik mono geluid"
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:157
1392 msgid "This will force a mono audio output."
1393 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:159
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Default audio volume"
1398 msgstr "Standaard apparaten"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:161
1401 msgid ""
1402 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1403 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:164
1406 msgid "Audio output saved volume"
1407 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:166
1410 #, fuzzy
1411 msgid ""
1412 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1413 "should not change this option manually."
1414 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:169
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Audio output volume step"
1419 msgstr "Geluidsvolume"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:171
1422 #, fuzzy
1423 msgid ""
1424 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1425 "0 to 1024."
1426 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:174
1429 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1430 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:176
1433 msgid ""
1434 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1435 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1436 msgstr ""
1437 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
1438 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:180
1441 msgid "High quality audio resampling"
1442 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:182
1445 msgid ""
1446 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1447 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1448 "resampling algorithm will be used instead."
1449 msgstr ""
1450 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
1451 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:187
1454 msgid "Audio desynchronization compensation"
1455 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:189
1458 #, fuzzy
1459 msgid ""
1460 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1461 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1462 msgstr ""
1463 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
1464 "synchroon lopen."
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:192
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Audio output channels mode"
1469 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:194
1472 #, fuzzy
1473 msgid ""
1474 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1475 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1476 "played)."
1477 msgstr ""
1478 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
1479 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
1480 "ondersteunen."
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:198
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Use S/PDIF when available"
1485 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:200
1488 #, fuzzy
1489 msgid ""
1490 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1491 "audio stream being played."
1492 msgstr ""
1493 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
1494 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:203
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1499 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:205
1502 msgid ""
1503 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1504 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1505 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1506 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:211
1510 #, fuzzy
1511 msgid "On"
1512 msgstr "Open"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:211
1515 msgid "Off"
1516 msgstr "Uit"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:216
1519 #, fuzzy
1520 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1521 msgstr ""
1522 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1523 "bewerken."
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:219
1526 msgid "Audio visualizations "
1527 msgstr "Visuele geluidseffecten"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:221
1530 #, fuzzy
1531 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1532 msgstr ""
1533 "Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum "
1534 "analyzer, etc)."
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:229
1537 msgid ""
1538 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1539 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1540 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1541 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1542 "options."
1543 msgstr ""
1544 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
1545 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1546 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:235
1549 msgid "Video output module"
1550 msgstr "Video uitvoer module"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:237
1553 #, fuzzy
1554 msgid ""
1555 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1556 "automatically select the best method available."
1557 msgstr ""
1558 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
1559 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1562 msgid "Enable video"
1563 msgstr "Schakel video in"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:242
1566 #, fuzzy
1567 msgid ""
1568 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1569 "not take place, thus saving some processing power."
1570 msgstr ""
1571 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
1572 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1575 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1576 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1577 msgid "Video width"
1578 msgstr "Video breedte"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:247
1581 #, fuzzy
1582 msgid ""
1583 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1584 "characteristics."
1585 msgstr ""
1586 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
1587 "karakteristieken van de video aan te passen."
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1590 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1591 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1592 msgid "Video height"
1593 msgstr "Video hoogte"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:252
1596 #, fuzzy
1597 msgid ""
1598 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1599 "video characteristics."
1600 msgstr ""
1601 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
1602 "karakteristieken van de video aan te passen."
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:255
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Video X coordinate"
1607 msgstr "Video positie y coordinaat"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:257
1610 #, fuzzy
1611 msgid ""
1612 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1613 "coordinate)."
1614 msgstr ""
1615 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1616 "van het beeldscherm vastleggen."
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:260
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Video Y coordinate"
1621 msgstr "Video positie y coordinaat"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:262
1624 #, fuzzy
1625 msgid ""
1626 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1627 "coordinate)."
1628 msgstr ""
1629 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1630 "van het beeldscherm vastleggen."
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:265
1633 msgid "Video title"
1634 msgstr "Video titel"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:267
1637 msgid ""
1638 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1639 "interface)."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:270
1643 msgid "Video alignment"
1644 msgstr "Video oriëntatie"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:272
1647 #, fuzzy
1648 msgid ""
1649 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1650 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1651 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1652 msgstr ""
1653 "De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
1654 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
1655 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
1656 "mogelijk.)"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1659 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1660 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1661 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1662 #: modules/video_filter/rss.c:160
1663 msgid "Center"
1664 msgstr "Gecentreerd"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
1667 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1668 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1669 #: modules/video_filter/rss.c:160
1670 msgid "Top"
1671 msgstr "Boven"
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
1674 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1675 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1676 #: modules/video_filter/rss.c:160
1677 msgid "Bottom"
1678 msgstr "Beneden"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1681 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1682 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1683 #: modules/video_filter/rss.c:161
1684 msgid "Top-Left"
1685 msgstr "Links-boven"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1688 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1689 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1690 #: modules/video_filter/rss.c:161
1691 msgid "Top-Right"
1692 msgstr "Rechts-boven"
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1695 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1696 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1697 #: modules/video_filter/rss.c:161
1698 msgid "Bottom-Left"
1699 msgstr "Links-beneden"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1702 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1703 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1704 #: modules/video_filter/rss.c:161
1705 msgid "Bottom-Right"
1706 msgstr "Rechts-beneden"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:280
1709 msgid "Zoom video"
1710 msgstr "Vergroot video"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:282
1713 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1714 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:284
1717 msgid "Grayscale video output"
1718 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:286
1721 #, fuzzy
1722 msgid ""
1723 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1724 "save some processing power."
1725 msgstr ""
1726 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
1727 "kan rekenkracht besparen.)"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:289
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Embedded video"
1732 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:291
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Embed the video output in the main interface."
1737 msgstr "Video in interface"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:293
1740 msgid "Fullscreen video output"
1741 msgstr "Volledig Scherm"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:295
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Start video in fullscreen mode"
1746 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:297
1749 msgid "Overlay video output"
1750 msgstr "Overlap video uitvoer"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:299
1753 msgid ""
1754 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1755 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:403
1759 msgid "Always on top"
1760 msgstr "Altijd Boven"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:304
1763 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1764 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:306
1767 msgid "Disable screensaver"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:307
1771 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:309
1775 msgid "Window decorations"
1776 msgstr "Venster randen"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:311
1779 #, fuzzy
1780 msgid ""
1781 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1782 "giving a \"minimal\" window."
1783 msgstr ""
1784 "Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond "
1785 "het videobeeld worden gebruikt."
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:314
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Video output filter module"
1790 msgstr "Video uitvoer module"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:316
1793 #, fuzzy
1794 msgid ""
1795 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1796 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1797 msgstr ""
1798 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1799 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:320
1802 msgid "Video filter module"
1803 msgstr "Video filter module"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:322
1806 #, fuzzy
1807 msgid ""
1808 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1809 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1810 msgstr ""
1811 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1812 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:326
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1817 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:328
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1822 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Video snapshot file prefix"
1827 msgstr "Video snapshot formaat"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:334
1830 msgid "Video snapshot format"
1831 msgstr "Video snapshot formaat"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:336
1834 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:338
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Display video snapshot preview"
1840 msgstr "Maak video snapshot"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:340
1843 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:342
1847 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:344
1851 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:346
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Video cropping"
1857 msgstr "Video crop rechts"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:348
1860 msgid ""
1861 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1862 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:352
1866 msgid "Source aspect ratio"
1867 msgstr "Beeldverhouding bron"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:354
1870 #, fuzzy
1871 msgid ""
1872 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1873 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1874 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1875 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1876 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1877 msgstr ""
1878 "Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
1879 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
1880 "door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
1881 "toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
1882 "beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
1883 "etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt."
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:361
1886 msgid "Custom crop ratios list"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:363
1890 msgid ""
1891 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1892 "crop ratios list."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:366
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Custom aspect ratios list"
1898 msgstr "Beeldverhouding bron"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:368
1901 msgid ""
1902 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1903 "aspect ratio list."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:371
1907 msgid "Fix HDTV height"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:373
1911 msgid ""
1912 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1913 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1914 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:378
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1920 msgstr "Beeldverhouding bron"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:380
1923 msgid ""
1924 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1925 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1926 "order to keep proportions."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:385
1930 msgid "Skip frames"
1931 msgstr "Frames overslaan"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:387
1934 msgid ""
1935 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1936 "your computer is not powerful enough"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:390
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Drop late frames"
1942 msgstr "Frames overslaan"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:392
1945 msgid ""
1946 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1947 "intended display date)."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:395
1951 msgid "Quiet synchro"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:397
1955 msgid ""
1956 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1957 "synchronization mechanism."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:406
1961 msgid ""
1962 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1963 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1964 "channel."
1965 msgstr ""
1966 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
1967 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:411
1970 msgid ""
1971 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1972 "Restrictions Management measure."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:414
1976 msgid "Clock reference average counter"
1977 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:416
1980 msgid ""
1981 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1982 "to 10000."
1983 msgstr ""
1984 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
1985 "worden."
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:419
1988 msgid "Clock synchronisation"
1989 msgstr "Kloksynchronisatie"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:421
1992 #, fuzzy
1993 msgid ""
1994 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1995 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1996 msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
1999 msgid "Network synchronisation"
2000 msgstr "Netwerk synchronisatie"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:426
2003 msgid ""
2004 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2005 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2009 #: src/video_output/vout_intf.c:265 src/video_output/vout_intf.c:352
2010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
2011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2012 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2013 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2016 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2017 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
2018 msgid "Default"
2019 msgstr "Standaard"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2022 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2024 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2025 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2026 msgid "Enable"
2027 msgstr "Activeer"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:434
2030 msgid "UDP port"
2031 msgstr "UDP poort"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:436
2034 #, fuzzy
2035 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2036 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:438
2039 msgid "MTU of the network interface"
2040 msgstr "MTU van de netwerk interface"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:440
2043 #, fuzzy
2044 msgid ""
2045 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2046 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2047 msgstr ""
2048 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
2049 "voor Ethernet is dit 1500."
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2052 msgid "Hop limit (TTL)"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:445
2056 #, fuzzy
2057 msgid ""
2058 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2059 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2060 "in default)."
2061 msgstr ""
2062 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
2063 "output"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:449
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Multicast output interface"
2068 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:451
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2073 msgstr ""
2074 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2075 "instellingen van het OS."
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:453
2078 #, fuzzy
2079 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2080 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:455
2083 #, fuzzy
2084 msgid ""
2085 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2086 "table."
2087 msgstr ""
2088 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2089 "instellingen van het OS."
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:458
2092 msgid "DiffServ Code Point"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:459
2096 msgid ""
2097 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2098 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:465
2102 msgid ""
2103 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2104 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:471
2108 msgid ""
2109 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2110 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2111 "(like DVB streams for example)."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Audio track"
2117 msgstr "Audio Spoor"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:479
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2122 msgstr ""
2123 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2124 "gebruiken."
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2127 msgid "Subtitles track"
2128 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:484
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2133 msgstr ""
2134 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:487
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Audio language"
2139 msgstr "Standaard audiotaal"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:489
2142 #, fuzzy
2143 msgid ""
2144 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2145 "letter country code)."
2146 msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:492
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Subtitle language"
2151 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:494
2154 #, fuzzy
2155 msgid ""
2156 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2157 "letter country code)."
2158 msgstr ""
2159 "Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:498
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Audio track ID"
2164 msgstr "Audio Spoor"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:500
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2169 msgstr ""
2170 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2171 "gebruiken."
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:502
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Subtitles track ID"
2176 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:504
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2181 msgstr ""
2182 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:506
2185 msgid "Input repetitions"
2186 msgstr "Invoer herhalingen"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:508
2189 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2190 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:510
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Start time"
2195 msgstr "Begin meteen in het menu"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:512
2198 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:514
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Stop time"
2204 msgstr "Stop Stream"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:516
2207 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:518
2211 msgid "Input list"
2212 msgstr "Invoer lijst"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:520
2215 #, fuzzy
2216 msgid ""
2217 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2218 "together after the normal one."
2219 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:523
2222 msgid "Input slave (experimental)"
2223 msgstr "Extra input (experimenteel)"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:525
2226 msgid ""
2227 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2228 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2229 "inputs."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:529
2233 msgid "Bookmarks list for a stream"
2234 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:531
2237 #, fuzzy
2238 msgid ""
2239 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2240 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2241 "{...}\""
2242 msgstr ""
2243 "Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
2244 "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
2245 "na-#bytes},{...}\""
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:537
2248 msgid ""
2249 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2250 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2251 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2252 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2253 msgstr ""
2254 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
2255 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
2256 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:543
2259 msgid "Force subtitle position"
2260 msgstr "Forceer ondertiteling positie"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:545
2263 msgid ""
2264 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2265 "over the movie. Try several positions."
2266 msgstr ""
2267 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
2268 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:548
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Enable sub-pictures"
2273 msgstr "Ondertiteling"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:550
2276 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2280 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2281 msgid "On Screen Display"
2282 msgstr "Berichten op het scherm"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:554
2285 #, fuzzy
2286 msgid ""
2287 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2288 "Display)."
2289 msgstr ""
2290 "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
2291 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:557
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Text rendering module"
2296 msgstr "Tekst rendering"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:559
2299 msgid ""
2300 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2301 "instance."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:562
2305 msgid "Subpictures filter module"
2306 msgstr "Subpictures filter module"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:564
2309 msgid ""
2310 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2311 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:567
2315 msgid "Autodetect subtitle files"
2316 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:569
2319 #, fuzzy
2320 msgid ""
2321 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2322 "(based on the filename of the movie)."
2323 msgstr ""
2324 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
2325 "gespecificeerd.s"
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:572
2328 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2329 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:574
2332 msgid ""
2333 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2334 "Options are:\n"
2335 "0 = no subtitles autodetected\n"
2336 "1 = any subtitle file\n"
2337 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2338 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2339 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2340 msgstr ""
2341 "Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
2342 "ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
2343 "0 = geen autodetectie\n"
2344 "1 = elk ondertitelingsbestand\n"
2345 "2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
2346 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
2347 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:582
2350 msgid "Subtitle autodetection paths"
2351 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:584
2354 msgid ""
2355 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2356 "found in the current directory."
2357 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:587
2360 msgid "Use subtitle file"
2361 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:589
2364 msgid ""
2365 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2366 "subtitle file."
2367 msgstr ""
2368 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
2369 "als autodectectie niet werkt."
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:592
2372 msgid "DVD device"
2373 msgstr "DVD apparaat"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:595
2376 msgid ""
2377 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2378 "the drive letter (eg. D:)"
2379 msgstr ""
2380 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
2381 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:599
2384 msgid "This is the default DVD device to use."
2385 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:602
2388 msgid "VCD device"
2389 msgstr "VCD apparaat"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:605
2392 msgid ""
2393 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2394 "scan for a suitable CD-ROM device."
2395 msgstr ""
2396 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2397 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:609
2400 msgid "This is the default VCD device to use."
2401 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:612
2404 msgid "Audio CD device"
2405 msgstr "AudioCD Apparaat"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:615
2408 msgid ""
2409 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2410 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2411 msgstr ""
2412 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2413 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:619
2416 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2417 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2420 msgid "Force IPv6"
2421 msgstr "Forceer IPv6"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:624
2424 #, fuzzy
2425 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2426 msgstr ""
2427 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
2428 "UDP en HTTP connecties."
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:626
2431 msgid "Force IPv4"
2432 msgstr "Forceer IPv4"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:628
2435 #, fuzzy
2436 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2437 msgstr ""
2438 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
2439 "UDP en HTTP connecties."
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:630
2442 #, fuzzy
2443 msgid "TCP connection timeout"
2444 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:632
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2449 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:634
2452 msgid "SOCKS server"
2453 msgstr "SOCKS server"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:636
2456 msgid ""
2457 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2458 "used for all TCP connections"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:639
2462 msgid "SOCKS user name"
2463 msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:641
2466 #, fuzzy
2467 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2468 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:643
2471 msgid "SOCKS password"
2472 msgstr "SOCKS wachtwoord"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:645
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2477 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:647
2480 msgid "Title metadata"
2481 msgstr "Titel metadata"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:649
2484 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2485 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:651
2488 msgid "Author metadata"
2489 msgstr "Auteur metadata"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:653
2492 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2493 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:655
2496 msgid "Artist metadata"
2497 msgstr "Artist metadata"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:657
2500 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2501 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:659
2504 msgid "Genre metadata"
2505 msgstr "Genre metadata"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:661
2508 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2509 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:663
2512 msgid "Copyright metadata"
2513 msgstr "Auteursrechten metadatas"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:665
2516 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2517 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:667
2520 msgid "Description metadata"
2521 msgstr "Beschrijving metadata"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:669
2524 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2525 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:671
2528 msgid "Date metadata"
2529 msgstr "Datum metadata"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:673
2532 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2533 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:675
2536 msgid "URL metadata"
2537 msgstr "URL metadata"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:677
2540 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2541 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:681
2544 msgid ""
2545 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2546 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2547 "can break playback of all your streams."
2548 msgstr ""
2549 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2550 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2551 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2552 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:685
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Preferred decoders list"
2557 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:687
2560 #, fuzzy
2561 msgid ""
2562 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2563 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2564 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2565 msgstr ""
2566 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2567 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2568 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2569 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:692
2572 msgid "Preferred encoders list"
2573 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:694
2576 #, fuzzy
2577 msgid ""
2578 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2579 msgstr ""
2580 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
2581 "prioriteit zal toekennen."
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:703
2584 msgid ""
2585 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2586 "subsystem."
2587 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:706
2590 msgid "Default stream output chain"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:708
2594 msgid ""
2595 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2596 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2597 "all streams."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:712
2601 msgid "Enable streaming of all ES"
2602 msgstr "Stream alle ES"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:714
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2607 msgstr ""
2608 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:716
2611 msgid "Display while streaming"
2612 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:718
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2617 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:720
2620 msgid "Enable video stream output"
2621 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:722
2624 #, fuzzy
2625 msgid ""
2626 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2627 "facility when this last one is enabled."
2628 msgstr ""
2629 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
2630 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:725
2633 msgid "Enable audio stream output"
2634 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:727
2637 #, fuzzy
2638 msgid ""
2639 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2640 "facility when this last one is enabled."
2641 msgstr ""
2642 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
2643 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:730
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Enable SPU stream output"
2648 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:732
2651 #, fuzzy
2652 msgid ""
2653 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2654 "facility when this last one is enabled."
2655 msgstr ""
2656 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
2657 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:735
2660 msgid "Keep stream output open"
2661 msgstr "Behoud streamuitvoer"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:737
2664 msgid ""
2665 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2666 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2667 "specified)"
2668 msgstr ""
2669 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
2670 "gehouden."
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:741
2673 msgid "Preferred packetizer list"
2674 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:743
2677 msgid ""
2678 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2679 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:746
2682 msgid "Mux module"
2683 msgstr "Mux module"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:748
2686 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2687 msgstr ""
2688 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
2689 "modules."
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:750
2692 msgid "Access output module"
2693 msgstr "Uitvoer methode module"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:752
2696 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2697 msgstr ""
2698 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
2699 "output modules."
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:754
2702 msgid "Control SAP flow"
2703 msgstr "Beheers de SAP flow"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:756
2706 #, fuzzy
2707 msgid ""
2708 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2709 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2710 msgstr ""
2711 "Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
2712 "continue announcements krijgt."
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:760
2715 msgid "SAP announcement interval"
2716 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:762
2719 #, fuzzy
2720 msgid ""
2721 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2722 "between SAP announcements."
2723 msgstr ""
2724 "Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
2725 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:771
2728 #, fuzzy
2729 msgid ""
2730 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2731 "always leave all these enabled."
2732 msgstr ""
2733 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
2734 "Deze behoren altijd aan te staan."
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:774
2737 msgid "Enable FPU support"
2738 msgstr "Schakel FPU support in"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:776
2741 msgid ""
2742 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2743 "advantage of it."
2744 msgstr ""
2745 "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
2746 "maken."
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:779
2749 msgid "Enable CPU MMX support"
2750 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:781
2753 msgid ""
2754 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2755 "of them."
2756 msgstr ""
2757 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2758 "van maken."
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:784
2761 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2762 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:786
2765 msgid ""
2766 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2767 "advantage of them."
2768 msgstr ""
2769 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2770 "gebruik van maken."
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:789
2773 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2774 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:791
2777 msgid ""
2778 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2779 "advantage of them."
2780 msgstr ""
2781 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2782 "gebruik van maken."
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:794
2785 msgid "Enable CPU SSE support"
2786 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:796
2789 msgid ""
2790 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2791 "of them."
2792 msgstr ""
2793 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2794 "van maken."
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:799
2797 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2798 msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:801
2801 msgid ""
2802 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2803 "of them."
2804 msgstr ""
2805 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2806 "van maken."
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:804
2809 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2810 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:806
2813 msgid ""
2814 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2815 "advantage of them."
2816 msgstr ""
2817 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2818 "gebruik van maken."
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:811
2821 msgid ""
2822 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2823 "you really know what you are doing."
2824 msgstr ""
2825 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
2826 "met rust tenzij je weet wat je doet."
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:814
2829 msgid "Memory copy module"
2830 msgstr "Geheugen kopieer module"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:816
2833 msgid ""
2834 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2835 "select the fastest one supported by your hardware."
2836 msgstr ""
2837 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
2838 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
2839 "computer hardware."
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:819
2842 msgid "Access module"
2843 msgstr "Toegangsmodule"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:821
2846 msgid ""
2847 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2848 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2849 "option unless you really know what you are doing."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:825
2853 msgid "Access filter module"
2854 msgstr "Toegangsfilter module"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:827
2857 msgid ""
2858 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2859 "used for instance for timeshifting."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:830
2863 msgid "Demux module"
2864 msgstr "Demux module"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:832
2867 msgid ""
2868 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2869 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2870 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2871 "you really know what you are doing."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:837
2875 msgid "Allow real-time priority"
2876 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:839
2879 msgid ""
2880 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2881 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2882 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2883 "only activate this if you know what you're doing."
2884 msgstr ""
2885 "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
2886 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
2887 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:845
2890 msgid "Adjust VLC priority"
2891 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:847
2894 msgid ""
2895 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2896 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2897 "VLC instances."
2898 msgstr ""
2899 "Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
2900 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
2901 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:851
2904 msgid "Minimize number of threads"
2905 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:853
2908 #, fuzzy
2909 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2910 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:855
2913 msgid "Modules search path"
2914 msgstr "Module zoekpad"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:857
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2919 msgstr ""
2920 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
2921 "vinden."
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:859
2924 msgid "VLM configuration file"
2925 msgstr "VLM configuratie bestand"
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:861
2928 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:863
2932 msgid "Use a plugins cache"
2933 msgstr "Gebruik een plugin cache"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:865
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2938 msgstr ""
2939 "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
2940 "starten."
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:867
2943 msgid "Collect statistics"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:869
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2949 msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:871
2952 msgid "Run as daemon process"
2953 msgstr "Draai als server process"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:873
2956 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2957 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:875
2960 msgid "Write process id to file"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:877
2964 msgid "Writes process id into specified file."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:879
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Log to file"
2970 msgstr "Log bestandsnaam"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:881
2973 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:883
2977 msgid "Log to syslog"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:885
2981 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:887
2985 msgid "Allow only one running instance"
2986 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:889
2989 #, fuzzy
2990 msgid ""
2991 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2992 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2993 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2994 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2995 "running instance or enqueue it."
2996 msgstr ""
2997 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
2998 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
2999 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3000 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3001 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:897
3004 #, fuzzy
3005 msgid ""
3006 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3007 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3008 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3009 "This option will allow you to play the file with the already running "
3010 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3011 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3012 msgstr ""
3013 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3014 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3015 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3016 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3017 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:905
3020 msgid "VLC is started from file association"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:907
3024 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:910
3028 #, fuzzy
3029 msgid "One instance when started from file"
3030 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:912
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3035 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:914
3038 msgid "Increase the priority of the process"
3039 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:916
3042 #, fuzzy
3043 msgid ""
3044 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3045 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3046 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3047 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3048 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3049 "machine."
3050 msgstr ""
3051 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
3052 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
3053 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
3054 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
3055 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
3056 "zijn."
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:923
3059 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3060 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:925
3063 msgid ""
3064 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3065 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3066 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3067 msgstr ""
3068 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
3069 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
3070 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
3071 "optreden met deze snellere implementatie."
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:930
3074 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3075 msgstr ""
3076 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:933
3079 msgid ""
3080 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3081 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3082 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3083 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3084 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3085 msgstr ""
3086 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
3087 "van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een "
3088 "race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, "
3089 "De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de "
3090 "snelste implementatie), 1 en 2."
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:942
3093 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:944
3097 msgid ""
3098 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3099 "playing current item."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:953
3103 msgid ""
3104 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3105 "overridden in the playlist dialog box."
3106 msgstr ""
3107 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
3108 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:956
3111 msgid "Automatically preparse files"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:958
3115 msgid ""
3116 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3117 "metadata)."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:961
3121 msgid "Album art policy"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:963
3125 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:969
3129 msgid "Manual download only"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:970
3133 msgid "When track starts playing"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:971
3137 msgid "As soon as track is added"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:973
3141 msgid "Services discovery modules"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:975
3145 msgid ""
3146 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3147 "Typical values are sap, hal, ..."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:978
3151 msgid "Play files randomly forever"
3152 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:980
3155 #, fuzzy
3156 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3157 msgstr ""
3158 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
3159 "expliciet wordt gestopt."
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:982
3162 msgid "Repeat all"
3163 msgstr "Alles Herhalen"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:984
3166 #, fuzzy
3167 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3168 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:986
3171 msgid "Repeat current item"
3172 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:988
3175 #, fuzzy
3176 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3177 msgstr ""
3178 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
3179 "herhalen."
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:990
3182 msgid "Play and stop"
3183 msgstr "Afspelen en stoppen"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:992
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3188 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:994
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Play and exit"
3193 msgstr "Afspelen en stoppen"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:996
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3198 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:998
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Use media library"
3203 msgstr "VLC media speler"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1000
3206 msgid ""
3207 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3208 "VLC."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:1003
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Use playlist tree"
3214 msgstr "Volgende speellijst item"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1005
3217 msgid ""
3218 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3219 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3220 "needed."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1009
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Always"
3226 msgstr "Altijd Boven"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1009
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Never"
3231 msgstr "'Reverb' effect"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1018
3234 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3235 msgstr ""
3236 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
3237 "\"hotkeys\"."
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:412
3240 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3241 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3242 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3243 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3244 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3245 msgid "Fullscreen"
3246 msgstr "Volledig Scherm"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1022
3249 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3250 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1023
3253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3255 msgid "Play/Pause"
3256 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1024
3259 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3260 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1025
3263 msgid "Pause only"
3264 msgstr "Enkel pauzeren"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1026
3267 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3268 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1027
3271 msgid "Play only"
3272 msgstr "Speel af"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1028
3275 msgid "Select the hotkey to use to play."
3276 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3279 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3281 msgid "Faster"
3282 msgstr "Sneller"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1030
3285 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3286 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3289 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3291 msgid "Slower"
3292 msgstr "Langzamer"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1032
3295 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3296 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3299 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3300 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3301 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3305 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3306 msgid "Next"
3307 msgstr "Volgende"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1034
3310 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3311 msgstr ""
3312 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
3313 "gaan."
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3316 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3317 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3318 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3320 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3321 msgid "Previous"
3322 msgstr "Vorige"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1036
3325 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3326 msgstr ""
3327 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3328 "gaan."
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3331 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3332 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3338 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3339 msgid "Stop"
3340 msgstr "Stop"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1038
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3345 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3349 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3350 #: modules/video_filter/rss.c:176
3351 msgid "Position"
3352 msgstr "Positie"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1040
3355 msgid "Select the hotkey to display the position."
3356 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1042
3359 msgid "Very short backwards jump"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1044
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3365 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1045
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Short backwards jump"
3370 msgstr "Ga Terug"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1047
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3375 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1048
3378 msgid "Medium backwards jump"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1050
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3384 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1051
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Long backwards jump"
3389 msgstr "Ga Terug"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1053
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3394 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1055
3397 msgid "Very short forward jump"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1057
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3403 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1058
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Short forward jump"
3408 msgstr "Stap Vooruit"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1060
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3413 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1061
3416 msgid "Medium forward jump"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1063
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3422 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1064
3425 msgid "Long forward jump"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1066
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3431 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1068
3434 msgid "Very short jump length"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1069
3438 msgid "Very short jump length, in seconds."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1070
3442 msgid "Short jump length"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1071
3446 msgid "Short jump length, in seconds."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1072
3450 msgid "Medium jump length"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1073
3454 msgid "Medium jump length, in seconds."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1074
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Long jump length"
3460 msgstr "Lettertype grootte"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1075
3463 msgid "Long jump length, in seconds."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3467 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3468 msgid "Quit"
3469 msgstr "Afsluiten"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1078
3472 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3473 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1079
3476 msgid "Navigate up"
3477 msgstr "Ga naar boven"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1080
3480 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3481 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1081
3484 msgid "Navigate down"
3485 msgstr "Ga naar beneden"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1082
3488 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3489 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1083
3492 msgid "Navigate left"
3493 msgstr "Ga naar links"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1084
3496 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3497 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1085
3500 msgid "Navigate right"
3501 msgstr "Ga naar rechts"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1086
3504 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3505 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1087
3508 msgid "Activate"
3509 msgstr "Activeer"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1088
3512 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3513 msgstr ""
3514 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1089
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Go to the DVD menu"
3519 msgstr "Gebruik DVD menus"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1090
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3524 msgstr ""
3525 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1091
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Select previous DVD title"
3530 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1092
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3535 msgstr ""
3536 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3537 "gaan."
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1093
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Select next DVD title"
3542 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1094
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3547 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1095
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Select prev DVD chapter"
3552 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1096
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3557 msgstr ""
3558 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3559 "gaan."
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1097
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Select next DVD chapter"
3564 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1098
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3569 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1099
3572 msgid "Volume up"
3573 msgstr "Geluid harder"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1100
3576 msgid "Select the key to increase audio volume."
3577 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1101
3580 msgid "Volume down"
3581 msgstr "Geluid zachter"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1102
3584 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3585 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3588 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3589 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3590 msgid "Mute"
3591 msgstr "Geluid Stil"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1104
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Select the key to mute audio."
3596 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1105
3599 msgid "Subtitle delay up"
3600 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1106
3603 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3604 msgstr ""
3605 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1107
3608 msgid "Subtitle delay down"
3609 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1108
3612 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3613 msgstr ""
3614 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1109
3617 msgid "Audio delay up"
3618 msgstr "Verhoog audiovertraging"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1110
3621 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3622 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1111
3625 msgid "Audio delay down"
3626 msgstr "Verlaag audiovertraging"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1112
3629 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3630 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1113
3633 msgid "Play playlist bookmark 1"
3634 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1114
3637 msgid "Play playlist bookmark 2"
3638 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1115
3641 msgid "Play playlist bookmark 3"
3642 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1116
3645 msgid "Play playlist bookmark 4"
3646 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1117
3649 msgid "Play playlist bookmark 5"
3650 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1118
3653 msgid "Play playlist bookmark 6"
3654 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1119
3657 msgid "Play playlist bookmark 7"
3658 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1120
3661 msgid "Play playlist bookmark 8"
3662 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1121
3665 msgid "Play playlist bookmark 9"
3666 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1122
3669 msgid "Play playlist bookmark 10"
3670 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1123
3673 msgid "Select the key to play this bookmark."
3674 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1124
3677 msgid "Set playlist bookmark 1"
3678 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1125
3681 msgid "Set playlist bookmark 2"
3682 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1126
3685 msgid "Set playlist bookmark 3"
3686 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1127
3689 msgid "Set playlist bookmark 4"
3690 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1128
3693 msgid "Set playlist bookmark 5"
3694 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1129
3697 msgid "Set playlist bookmark 6"
3698 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1130
3701 msgid "Set playlist bookmark 7"
3702 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1131
3705 msgid "Set playlist bookmark 8"
3706 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1132
3709 msgid "Set playlist bookmark 9"
3710 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1133
3713 msgid "Set playlist bookmark 10"
3714 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1134
3717 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3718 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3721 msgid "Playlist bookmark 1"
3722 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3725 msgid "Playlist bookmark 2"
3726 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3729 msgid "Playlist bookmark 3"
3730 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3733 msgid "Playlist bookmark 4"
3734 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3737 msgid "Playlist bookmark 5"
3738 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3741 msgid "Playlist bookmark 6"
3742 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3745 msgid "Playlist bookmark 7"
3746 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3749 msgid "Playlist bookmark 8"
3750 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3753 msgid "Playlist bookmark 9"
3754 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3757 msgid "Playlist bookmark 10"
3758 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1147
3761 #, fuzzy
3762 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3763 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1149
3766 msgid "Go back in browsing history"
3767 msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1150
3770 msgid ""
3771 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3772 "history."
3773 msgstr ""
3774 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
3775 "te gaan."
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1151
3778 msgid "Go forward in browsing history"
3779 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1152
3782 msgid ""
3783 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3784 "history."
3785 msgstr ""
3786 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
3787 "bladergeschiedenis te gaan."
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1154
3790 msgid "Cycle audio track"
3791 msgstr "Verander Audio Spoor"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1155
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3796 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1156
3799 msgid "Cycle subtitle track"
3800 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1157
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3805 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1158
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Cycle source aspect ratio"
3810 msgstr "Beeldverhouding bron"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1159
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3815 msgstr "Beeldverhouding bron"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1160
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Cycle video crop"
3820 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1161
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3825 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1162
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Cycle deinterlace modes"
3830 msgstr "Deinterlace methode"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1163
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3835 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1164
3838 msgid "Show interface"
3839 msgstr "Toon Interface"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1165
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Raise the interface above all other windows."
3844 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1166
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Hide interface"
3849 msgstr "_Verberg interface"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1167
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Lower the interface below all other windows."
3854 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1168
3857 msgid "Take video snapshot"
3858 msgstr "Maak video snapshot"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1169
3861 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3862 msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3865 #: modules/access_filter/record.c:54
3866 msgid "Record"
3867 msgstr "Opnemen"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1172
3870 msgid "Record access filter start/stop."
3871 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3874 #: modules/access_filter/dump.c:52
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Dump"
3877 msgstr "Spring"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1174
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Media dump access filter trigger."
3882 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3885 #: src/video_output/vout_intf.c:215
3886 msgid "Zoom"
3887 msgstr "Venstergrootte"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Un-Zoom"
3892 msgstr "Venstergrootte"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3895 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3899 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3903 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3907 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3911 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3915 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3921 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3924 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3925 msgstr ""
3926
3927 # c-format
3928 #: src/libvlc-module.c:1204
3929 #, fuzzy, c-format
3930 msgid ""
3931 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3932 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3933 "in the playlist.\n"
3934 "The first item specified will be played first.\n"
3935 "\n"
3936 "Options-styles:\n"
3937 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3938 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3939 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3940 "            and that overrides previous settings.\n"
3941 "\n"
3942 "Stream MRL syntax:\n"
3943 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3944 "option=value ...]\n"
3945 "\n"
3946 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3947 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3948 "\n"
3949 "URL syntax:\n"
3950 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3951 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3952 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3953 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3954 "  screen://                      Screen capture\n"
3955 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3956 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3957 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3958 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3959 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3960 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3961 "certain time\n"
3962 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3963 msgstr ""
3964 "Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n"
3965 "Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter "
3966 "elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
3967 "Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
3968 "\n"
3969 "Opties-stijlen:\n"
3970 "  --optie  Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
3971 "   -optie  Een een letterige versie van een globale --optie.\n"
3972 "   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n"
3973 "           element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
3974 "\n"
3975 "Playlist MRL syntax::\n"
3976 "  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
3977 "\n"
3978 "  Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :"
3979 "opties.\n"
3980 "  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
3981 "\n"
3982 "URL syntax:\n"
3983 "  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
3984 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
3985 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
3986 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
3987 "  screen://                      Screen capture\n"
3988 "  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
3989 "  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
3990 "  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
3991 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
3992 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
3993 "  vlc:pause                      speciaal item om VLC te pauzeren\n"
3994 "  vlc:quit                       speciaal item om VLC te stoppen\n"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:424
3997 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3998 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3999 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4000 msgid "Snapshot"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1329
4004 msgid "Window properties"
4005 msgstr "Venster eigenschappen"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1372
4008 msgid "Subpictures"
4009 msgstr "Ondertiteling"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4012 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4013 msgid "Subtitles"
4014 msgstr "Ondertiteling"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4017 msgid "Overlays"
4018 msgstr "Overlappingen"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1404
4021 #, fuzzy
4022 msgid "France"
4023 msgstr "Trance"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1406
4026 msgid "Track settings"
4027 msgstr "Instellingen voor sporen"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1428
4030 msgid "Playback control"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1443
4034 msgid "Default devices"
4035 msgstr "Standaard apparaten"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1452
4038 msgid "Network settings"
4039 msgstr "Netwerk instellingen"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1464
4042 msgid "Socks proxy"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1473
4046 msgid "Metadata"
4047 msgstr "Metadata"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1503
4050 msgid "Decoders"
4051 msgstr "Decoders"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4058 msgid "Input"
4059 msgstr "Bron"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1546
4062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4063 msgid "VLM"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1579
4067 msgid "CPU"
4068 msgstr "CPU"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1601
4071 msgid "Special modules"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1608
4075 msgid "Plugins"
4076 msgstr "Modules"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1616
4079 msgid "Performance options"
4080 msgstr "Prestatie opties"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1767
4083 msgid "Hot keys"
4084 msgstr "Sneltoetsen"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:2082
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Jump sizes"
4089 msgstr "Lettertype grootte"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:2161
4092 msgid "main program"
4093 msgstr "hoofd programma"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:2171
4096 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4097 msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:2177
4100 #, fuzzy
4101 msgid ""
4102 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4103 msgstr ""
4104 "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:2182
4107 msgid "print help for the advanced options"
4108 msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:2187
4111 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4112 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:2193
4115 msgid "print a list of available modules"
4116 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:2199
4119 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4120 msgstr ""
4121 "toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:2204
4124 msgid "save the current command line options in the config"
4125 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:2209
4128 msgid "reset the current config to the default values"
4129 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:2214
4132 msgid "use alternate config file"
4133 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:2219
4136 msgid "resets the current plugins cache"
4137 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:2224
4140 msgid "print version information"
4141 msgstr "print versie informatie"
4142
4143 #: src/misc/configuration.c:1191
4144 msgid "boolean"
4145 msgstr "boolean"
4146
4147 #: src/misc/configuration.c:1202
4148 msgid "key"
4149 msgstr "toets"
4150
4151 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4152 #: src/playlist/loadsave.c:101
4153 msgid "Media Library"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/playlist/tree.c:57
4157 msgid "Undefined"
4158 msgstr "Niet gedefinieerd"
4159
4160 #: src/text/iso-639_def.h:38
4161 msgid "Afar"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/text/iso-639_def.h:39
4165 msgid "Abkhazian"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/text/iso-639_def.h:40
4169 msgid "Afrikaans"
4170 msgstr "Afrikaans"
4171
4172 #: src/text/iso-639_def.h:41
4173 msgid "Albanian"
4174 msgstr "Albanees"
4175
4176 #: src/text/iso-639_def.h:42
4177 msgid "Amharic"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/text/iso-639_def.h:43
4181 msgid "Arabic"
4182 msgstr "Arabisch"
4183
4184 #: src/text/iso-639_def.h:44
4185 msgid "Armenian"
4186 msgstr "Armeens"
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:45
4189 msgid "Assamese"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:46
4193 msgid "Avestan"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:47
4197 msgid "Aymara"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:48
4201 msgid "Azerbaijani"
4202 msgstr "Azerbeidjaans"
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:49
4205 msgid "Bashkir"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:50
4209 msgid "Basque"
4210 msgstr "Baskisch"
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:51
4213 msgid "Belarusian"
4214 msgstr "Wit-Russisch"
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:52
4217 msgid "Bengali"
4218 msgstr "Bengaals"
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:53
4221 msgid "Bihari"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/text/iso-639_def.h:54
4225 msgid "Bislama"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/text/iso-639_def.h:55
4229 msgid "Bosnian"
4230 msgstr "Bosnisch"
4231
4232 #: src/text/iso-639_def.h:56
4233 msgid "Breton"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:57
4237 msgid "Bulgarian"
4238 msgstr "Bulgaars"
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:58
4241 msgid "Burmese"
4242 msgstr "Burmeens"
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:60
4245 msgid "Chamorro"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:61
4249 msgid "Chechen"
4250 msgstr "Tjechisch"
4251
4252 #: src/text/iso-639_def.h:62
4253 msgid "Chinese"
4254 msgstr "Chinees"
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:63
4257 msgid "Church Slavic"
4258 msgstr "Slavisch"
4259
4260 #: src/text/iso-639_def.h:64
4261 msgid "Chuvash"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:65
4265 msgid "Cornish"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:66
4269 msgid "Corsican"
4270 msgstr "Corsicaans"
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:70
4273 msgid "Dzongkha"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:71
4277 msgid "English"
4278 msgstr "Engels"
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:72
4281 msgid "Esperanto"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:73
4285 msgid "Estonian"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:74
4289 msgid "Faroese"
4290 msgstr "Faroees"
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:75
4293 msgid "Fijian"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:76
4297 msgid "Finnish"
4298 msgstr "Fins"
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:78
4301 msgid "Frisian"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:81
4305 msgid "Gaelic (Scots)"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:82
4309 msgid "Irish"
4310 msgstr "Iers"
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:83
4313 msgid "Gallegan"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/text/iso-639_def.h:84
4317 msgid "Manx"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/text/iso-639_def.h:85
4321 msgid "Greek, Modern ()"
4322 msgstr "Modern Grieks"
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:86
4325 msgid "Guarani"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:87
4329 msgid "Gujarati"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:89
4333 msgid "Herero"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:90
4337 msgid "Hindi"
4338 msgstr "Hindi"
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:91
4341 msgid "Hiri Motu"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:93
4345 msgid "Icelandic"
4346 msgstr "IJslands"
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:94
4349 msgid "Inuktitut"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:95
4353 msgid "Interlingue"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:96
4357 msgid "Interlingua"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:97
4361 msgid "Indonesian"
4362 msgstr "Indonesisch"
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:98
4365 msgid "Inupiaq"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:100
4369 msgid "Javanese"
4370 msgstr "Javaans"
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:102
4373 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:103
4377 msgid "Kannada"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:104
4381 msgid "Kashmiri"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:105
4385 msgid "Kazakh"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:106
4389 msgid "Khmer"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:107
4393 msgid "Kikuyu"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:108
4397 msgid "Kinyarwanda"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:109
4401 msgid "Kirghiz"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:110
4405 msgid "Komi"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:112
4409 msgid "Kuanyama"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:113
4413 msgid "Kurdish"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:114
4417 msgid "Lao"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:115
4421 msgid "Latin"
4422 msgstr "Latijn"
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:116
4425 msgid "Latvian"
4426 msgstr "Lets"
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:117
4429 msgid "Lingala"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:118
4433 msgid "Lithuanian"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:119
4437 msgid "Letzeburgesch"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:120
4441 msgid "Macedonian"
4442 msgstr "Macedonisch"
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:121
4445 msgid "Marshall"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:122
4449 msgid "Malayalam"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:123
4453 msgid "Maori"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:124
4457 msgid "Marathi"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:126
4461 msgid "Malagasy"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:127
4465 msgid "Maltese"
4466 msgstr "Maltees"
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:128
4469 msgid "Moldavian"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:129
4473 msgid "Mongolian"
4474 msgstr "Mongools"
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:130
4477 msgid "Nauru"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:131
4481 msgid "Navajo"
4482 msgstr "Navaho"
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:132
4485 msgid "Ndebele, South"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:133
4489 msgid "Ndebele, North"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:134
4493 msgid "Ndonga"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:135
4497 msgid "Nepali"
4498 msgstr "Nepalees"
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:136
4501 msgid "Norwegian"
4502 msgstr "Noors"
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:137
4505 msgid "Norwegian Nynorsk"
4506 msgstr "Noors Nynorsk"
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:138
4509 msgid "Norwegian Bokmaal"
4510 msgstr "Noors Bokmaal"
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:139
4513 msgid "Chichewa; Nyanja"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:140
4517 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:141
4521 msgid "Oriya"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:142
4525 msgid "Oromo"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:144
4529 msgid "Ossetian; Ossetic"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:145
4533 msgid "Panjabi"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:146
4537 msgid "Persian"
4538 msgstr "Perzisch"
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:147
4541 msgid "Pali"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:148
4545 msgid "Polish"
4546 msgstr "Pools"
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:149
4549 msgid "Portuguese"
4550 msgstr "Portugees"
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:150
4553 msgid "Pushto"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:151
4557 msgid "Quechua"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:152
4561 msgid "Raeto-Romance"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:154
4565 msgid "Rundi"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:156
4569 msgid "Sango"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:157
4573 msgid "Sanskrit"
4574 msgstr "Sanskrit"
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:158
4577 msgid "Serbian"
4578 msgstr "Servisch"
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:159
4581 msgid "Croatian"
4582 msgstr "Kroatisch"
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:160
4585 msgid "Sinhalese"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:163
4589 msgid "Northern Sami"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:164
4593 msgid "Samoan"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:165
4597 msgid "Shona"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:166
4601 msgid "Sindhi"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:167
4605 msgid "Somali"
4606 msgstr "Somalisch"
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:168
4609 msgid "Sotho, Southern"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:170
4613 msgid "Sardinian"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:171
4617 msgid "Swati"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:172
4621 msgid "Sundanese"
4622 msgstr "Sudanees"
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:173
4625 msgid "Swahili"
4626 msgstr "Swahili"
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:175
4629 msgid "Tahitian"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:176
4633 msgid "Tamil"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:177
4637 msgid "Tatar"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:178
4641 msgid "Telugu"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:179
4645 msgid "Tajik"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:180
4649 msgid "Tagalog"
4650 msgstr "Tagalog"
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:181
4653 msgid "Thai"
4654 msgstr "Thais"
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:182
4657 msgid "Tibetan"
4658 msgstr "Tibetaans"
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:183
4661 msgid "Tigrinya"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:184
4665 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:185
4669 msgid "Tswana"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:186
4673 msgid "Tsonga"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:188
4677 msgid "Turkmen"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:189
4681 msgid "Twi"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:190
4685 msgid "Uighur"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:191
4689 msgid "Ukrainian"
4690 msgstr "Oekrains"
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:192
4693 msgid "Urdu"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:193
4697 msgid "Uzbek"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:194
4701 msgid "Vietnamese"
4702 msgstr "Vietnamees"
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:195
4705 msgid "Volapuk"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:196
4709 msgid "Welsh"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:197
4713 msgid "Wolof"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:198
4717 msgid "Xhosa"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:199
4721 msgid "Yiddish"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:200
4725 msgid "Yoruba"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:201
4729 msgid "Zhuang"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:202
4733 msgid "Zulu"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4737 msgid "Unknown"
4738 msgstr "Onbekend"
4739
4740 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4741 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4742 msgid "Deinterlace"
4743 msgstr "Deinterlace"
4744
4745 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4746 msgid "Discard"
4747 msgstr "Discard"
4748
4749 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4750 msgid "Blend"
4751 msgstr "Blend"
4752
4753 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4754 msgid "Mean"
4755 msgstr "Mean"
4756
4757 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4758 msgid "Bob"
4759 msgstr "Bob"
4760
4761 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4762 msgid "Linear"
4763 msgstr "Linear"
4764
4765 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4766 msgid "1:4 Quarter"
4767 msgstr "Kwart grootte"
4768
4769 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4770 msgid "1:2 Half"
4771 msgstr "Halve grootte"
4772
4773 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4774 msgid "1:1 Original"
4775 msgstr "Normale grootte"
4776
4777 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4778 msgid "2:1 Double"
4779 msgstr "Dubbele grootte"
4780
4781 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
4782 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4783 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4784 msgid "Crop"
4785 msgstr "Verklein"
4786
4787 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
4788 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Aspect-ratio"
4791 msgstr "Beeldverhouding"
4792
4793 #: modules/access/cdda/access.c:293
4794 msgid "CD reading failed"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/cdda/access.c:294
4798 #, c-format
4799 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4803 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4804 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4805 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4806 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4807 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4808 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4809 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4810 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4811 msgid "Caching value in ms"
4812 msgstr "Buffergrootte in ms"
4813
4814 #: modules/access/cdda.c:62
4815 #, fuzzy
4816 msgid ""
4817 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4818 "milliseconds."
4819 msgstr ""
4820 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
4821 "miliseconden opgegeven."
4822
4823 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4824 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4826 msgid "Audio CD"
4827 msgstr "Audio CD"
4828
4829 #: modules/access/cdda.c:67
4830 msgid "Audio CD input"
4831 msgstr "Audio CD input"
4832
4833 #: modules/access/cdda.c:73
4834 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4835 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
4836
4837 #: modules/access/cdda.c:85
4838 #, fuzzy
4839 msgid "CDDB Server"
4840 msgstr "CDDB server"
4841
4842 #: modules/access/cdda.c:85
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Address of the CDDB server to use."
4845 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
4846
4847 #: modules/access/cdda.c:88
4848 #, fuzzy
4849 msgid "CDDB port"
4850 msgstr "CDDB Server poort"
4851
4852 #: modules/access/cdda.c:88
4853 #, fuzzy
4854 msgid "CDDB Server port to use."
4855 msgstr "CDDB Server poort"
4856
4857 #: modules/access/cdda.c:451
4858 msgid "Audio CD - Track "
4859 msgstr "Audio CD - Spoor "
4860
4861 #: modules/access/cdda.c:468
4862 #, c-format
4863 msgid "Audio CD - Track %i"
4864 msgstr "Audio CD - Spoor %i"
4865
4866 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4867 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4868 msgid "none"
4869 msgstr "geen"
4870
4871 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4872 msgid "overlap"
4873 msgstr "overlapping"
4874
4875 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4876 msgid "full"
4877 msgstr "volledig"
4878
4879 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4880 msgid ""
4881 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4882 "meta info          1\n"
4883 "events             2\n"
4884 "MRL                4\n"
4885 "external call      8\n"
4886 "all calls (0x10)  16\n"
4887 "LSN       (0x20)  32\n"
4888 "seek      (0x40)  64\n"
4889 "libcdio   (0x80) 128\n"
4890 "libcddb  (0x100) 256\n"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4894 #, fuzzy
4895 msgid ""
4896 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4897 "units."
4898 msgstr ""
4899 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
4900 "milliseconden opgegeven."
4901
4902 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4903 msgid ""
4904 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4905 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4906 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4907 "25 blocks per access."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4911 msgid ""
4912 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4913 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4914 "   %a : The artist (for the album)\n"
4915 "   %A : The album information\n"
4916 "   %C : Category\n"
4917 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4918 "   %I : CDDB disk ID\n"
4919 "   %G : Genre\n"
4920 "   %M : The current MRL\n"
4921 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4922 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4923 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4924 "   %T : The track number\n"
4925 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4926 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4927 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4928 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4929 "   %% : a % \n"
4930 msgstr ""
4931 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
4932 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
4933 "zijn:\n"
4934 "   %a : De artiest\n"
4935 "   %A : Album informatie\n"
4936 "   %C : Categoiey\n"
4937 "   %e : Extended data \n"
4938 "   %I : CDDB disk ID\n"
4939 "   %G : Genre\n"
4940 "   %M : Huidige MRL\n"
4941 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4942 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
4943 "   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
4944 "   %T : Het track nummer\n"
4945 "   %s : Aantal seconden in deze track \n"
4946 "   %t : De titel\n"
4947 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
4948 "   %% : een % \n"
4949
4950 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4951 msgid ""
4952 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4953 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4954 "   %M : The current MRL\n"
4955 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4956 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4957 "   %T : The track number\n"
4958 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4959 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4960 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4961 "   %% : a % \n"
4962 msgstr ""
4963 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
4964 "Unix datum \n"
4965 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
4966 "zijn:\n"
4967 "   %M : Huidige MRL\n"
4968 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4969 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
4970 "   %T : Het track nummer\n"
4971 "   %s : Aantal seconden in dze track \n"
4972 "   %% : een % \n"
4973
4974 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4975 msgid "Enable CD paranoia?"
4976 msgstr "Schakel CD paranoia in"
4977
4978 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4979 msgid ""
4980 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4981 "none: no paranoia - fastest.\n"
4982 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4983 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4987 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4988 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
4989
4990 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4991 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4992 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
4993
4994 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4995 msgid "Audio Compact Disc"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4999 msgid "Additional debug"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5003 msgid "Caching value in microseconds"
5004 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
5005
5006 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5007 msgid "Number of blocks per CD read"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5011 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5012 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
5013
5014 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5015 msgid "Use CD audio controls and output?"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5019 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5023 msgid "Do CD-Text lookups?"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5027 msgid "If set, get CD-Text information"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5031 msgid "Use Navigation-style playback?"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5035 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5039 msgid "CDDB"
5040 msgstr "CDDB"
5041
5042 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5043 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5044 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
5045
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5047 #, fuzzy
5048 msgid "CDDB lookups"
5049 msgstr "CDDB Lookups"
5050
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5052 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5053 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
5054
5055 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5056 msgid "CDDB server"
5057 msgstr "CDDB server"
5058
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5060 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5061 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
5062
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5064 msgid "CDDB server port"
5065 msgstr "CDDB Server poort"
5066
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5068 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5069 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
5070
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5072 msgid "email address reported to CDDB server"
5073 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
5074
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5076 msgid "Cache CDDB lookups?"
5077 msgstr "Buffer CDDB informatie"
5078
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5080 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5081 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
5082
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5084 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5085 msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
5086
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5088 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5089 msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
5090
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5092 msgid "CDDB server timeout"
5093 msgstr "CDDB server timeout"
5094
5095 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5096 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5097 msgstr ""
5098 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
5099
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5101 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5102 msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
5103
5104 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5105 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5109 msgid ""
5110 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5111 "are available"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5115 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5116 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5117 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5118 msgid "Disc"
5119 msgstr "Disk"
5120
5121 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5123 msgid "Duration"
5124 msgstr "Duur"
5125
5126 #: modules/access/cdda/info.c:333
5127 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5131 msgid "Tracks"
5132 msgstr "Sporen"
5133
5134 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5135 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5136 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5139 msgid "Track"
5140 msgstr "Spoor"
5141
5142 #: modules/access/cdda/info.c:400
5143 msgid "MRL"
5144 msgstr "MRL"
5145
5146 #: modules/access/cdda/info.c:856
5147 msgid "Track Number"
5148 msgstr "Spoor Nummer"
5149
5150 #: modules/access/dc1394.c:64
5151 #, fuzzy
5152 msgid "dc1394 input"
5153 msgstr "Geen invoer"
5154
5155 #: modules/access/directory.c:71
5156 msgid "Subdirectory behavior"
5157 msgstr "Onderliggende mappen"
5158
5159 #: modules/access/directory.c:73
5160 msgid ""
5161 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5162 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5163 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5164 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5165 msgstr ""
5166 "Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
5167 "geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
5168 "inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
5169 "worden gespeeld.\n"
5170 "uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
5171
5172 #: modules/access/directory.c:79
5173 msgid "collapse"
5174 msgstr "inklappen"
5175
5176 #: modules/access/directory.c:80
5177 msgid "expand"
5178 msgstr "uitklappen"
5179
5180 #: modules/access/directory.c:82
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Ignored extensions"
5183 msgstr "Negeer bestanden"
5184
5185 #: modules/access/directory.c:84
5186 msgid ""
5187 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5188 "directory.\n"
5189 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5190 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/directory.c:91
5194 msgid "Directory"
5195 msgstr "Bestandsmap"
5196
5197 #: modules/access/directory.c:93
5198 msgid "Standard filesystem directory input"
5199 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
5200
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
5202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5203 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5204 msgid "None"
5205 msgstr "Geen"
5206
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5208 msgid "Cable"
5209 msgstr "Kabel"
5210
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5212 msgid "Antenna"
5213 msgstr "Antenne"
5214
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5216 msgid "TV"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5220 #, fuzzy
5221 msgid "FM radio"
5222 msgstr "Encrypt audio"
5223
5224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5225 #, fuzzy
5226 msgid "AM radio"
5227 msgstr "Encrypt audio"
5228
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5230 #, fuzzy
5231 msgid "DSS"
5232 msgstr "TS"
5233
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5235 #, fuzzy
5236 msgid ""
5237 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5238 "millisecondss."
5239 msgstr ""
5240 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
5241 "wordt in milliseconden opgegeven."
5242
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
5244 msgid "Video device name"
5245 msgstr "Video apparaat naam"
5246
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
5248 #, fuzzy
5249 msgid ""
5250 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5251 "don't specify anything, the default device will be used."
5252 msgstr ""
5253 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
5254 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
5255 "gebruikt."
5256
5257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5258 msgid "Audio device name"
5259 msgstr "Audio apparaat naam"
5260
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5262 #, fuzzy
5263 msgid ""
5264 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5265 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5266 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5267 msgstr ""
5268 "Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
5269 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
5270 "gebruikt."
5271
5272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5273 msgid "Video size"
5274 msgstr "Video grootte"
5275
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5277 #, fuzzy
5278 msgid ""
5279 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5280 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5281 msgstr ""
5282 "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls "
5283 "er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het "
5284 "aparaat gebruikt."
5285
5286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5287 msgid "Video input chroma format"
5288 msgstr "Video invoer chroma formaat"
5289
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5291 msgid ""
5292 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5293 "(default), RV24, etc.)"
5294 msgstr ""
5295 "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
5296 "DirectShow video gebruikt wordt."
5297
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5299 msgid "Video input frame rate"
5300 msgstr "Video bron frame-rate"
5301
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5303 msgid ""
5304 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5305 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5309 msgid "Device properties"
5310 msgstr "Apparaat eigenschappen"
5311
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5313 msgid ""
5314 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5315 msgstr ""
5316 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
5317 "gestart wordt."
5318
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5320 msgid "Tuner properties"
5321 msgstr "Tuner eigenschappen"
5322
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5324 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5328 msgid "Tuner TV Channel"
5329 msgstr "Tuner TV kanaal"
5330
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5332 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5336 msgid "Tuner country code"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5340 msgid ""
5341 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5342 "mapping (0 means default)."
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5346 msgid "Tuner input type"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5350 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Video input pin"
5356 msgstr "Video Instellingen"
5357
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5359 msgid ""
5360 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5361 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5362 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5363 "will not be changed."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Audio input pin"
5369 msgstr "Audio CD input"
5370
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5374 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Video output pin"
5379 msgstr "Video uitvoer URL"
5380
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5384 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5385
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Audio output pin"
5389 msgstr "Audio uitvoer URL"
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5394 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5397 #, fuzzy
5398 msgid "AM Tuner mode"
5399 msgstr "FTP gebruikersnaam"
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5402 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5406 msgid "DirectShow"
5407 msgstr "DirectShow"
5408
5409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5410 msgid "DirectShow input"
5411 msgstr "DirectShow invoer"
5412
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5414 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
5415 msgid "Refresh list"
5416 msgstr "Ververs lijst"
5417
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5419 msgid "Configure"
5420 msgstr "Configureer"
5421
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5423 msgid "Capturing failed"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5427 #, c-format
5428 msgid ""
5429 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5433 #, c-format
5434 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/dvb/access.c:75
5438 #, fuzzy
5439 msgid ""
5440 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5441 msgstr ""
5442 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5443 "millliseconden opgegeven."
5444
5445 #: modules/access/dvb/access.c:78
5446 msgid "Adapter card to tune"
5447 msgstr "Adapter kaart voor tunen"
5448
5449 #: modules/access/dvb/access.c:79
5450 msgid ""
5451 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5452 "n>=0."
5453 msgstr ""
5454 "Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
5455 "adapter[n] met n>=0"
5456
5457 #: modules/access/dvb/access.c:81
5458 msgid "Device number to use on adapter"
5459 msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
5460
5461 #: modules/access/dvb/access.c:84
5462 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/dvb/access.c:85
5466 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/dvb/access.c:87
5470 msgid "Inversion mode"
5471 msgstr "Inversie mode"
5472
5473 #: modules/access/dvb/access.c:88
5474 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/dvb/access.c:90
5478 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5479 msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
5480
5481 #: modules/access/dvb/access.c:91
5482 #, fuzzy
5483 msgid ""
5484 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5485 "disable this feature if you experience some trouble."
5486 msgstr ""
5487 "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
5488 "gevraagd wordt."
5489
5490 #: modules/access/dvb/access.c:93
5491 msgid "Budget mode"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/dvb/access.c:94
5495 #, fuzzy
5496 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5497 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
5498
5499 #: modules/access/dvb/access.c:97
5500 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/dvb/access.c:98
5504 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/dvb/access.c:100
5508 msgid "LNB voltage"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/dvb/access.c:101
5512 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/dvb/access.c:103
5516 msgid "High LNB voltage"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/dvb/access.c:104
5520 msgid ""
5521 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5522 "supported by all frontends."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/dvb/access.c:107
5526 msgid "22 kHz tone"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/dvb/access.c:108
5530 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dvb/access.c:110
5534 msgid "Transponder FEC"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/dvb/access.c:111
5538 #, fuzzy
5539 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5540 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5541
5542 #: modules/access/dvb/access.c:113
5543 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/dvb/access.c:116
5547 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5548 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
5549
5550 #: modules/access/dvb/access.c:119
5551 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5552 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
5553
5554 #: modules/access/dvb/access.c:122
5555 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5556 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
5557
5558 #: modules/access/dvb/access.c:126
5559 msgid "Modulation type"
5560 msgstr "Modulatie type"
5561
5562 #: modules/access/dvb/access.c:127
5563 msgid "Modulation type for front-end device."
5564 msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
5565
5566 #: modules/access/dvb/access.c:130
5567 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5568 msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
5569
5570 #: modules/access/dvb/access.c:133
5571 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5572 msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
5573
5574 #: modules/access/dvb/access.c:136
5575 msgid "Terrestrial bandwidth"
5576 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
5577
5578 #: modules/access/dvb/access.c:137
5579 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5580 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5581
5582 #: modules/access/dvb/access.c:139
5583 msgid "Terrestrial guard interval"
5584 msgstr "Terrestrial guard interval"
5585
5586 #: modules/access/dvb/access.c:142
5587 msgid "Terrestrial transmission mode"
5588 msgstr "Terrestrial transmissie mode"
5589
5590 #: modules/access/dvb/access.c:145
5591 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5592 msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
5593
5594 #: modules/access/dvb/access.c:148
5595 #, fuzzy
5596 msgid "HTTP Host address"
5597 msgstr "Adres Server"
5598
5599 #: modules/access/dvb/access.c:150
5600 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/dvb/access.c:152
5604 msgid "HTTP user name"
5605 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
5606
5607 #: modules/access/dvb/access.c:154
5608 msgid ""
5609 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/dvb/access.c:157
5613 msgid "HTTP password"
5614 msgstr "HTTP wachtwoord"
5615
5616 #: modules/access/dvb/access.c:159
5617 msgid ""
5618 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/dvb/access.c:162
5622 #, fuzzy
5623 msgid "HTTP ACL"
5624 msgstr "HTTP"
5625
5626 #: modules/access/dvb/access.c:164
5627 msgid ""
5628 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5629 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5633 #: modules/control/http/http.c:49
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Certificate file"
5636 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
5637
5638 #: modules/access/dvb/access.c:169
5639 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5643 #: modules/control/http/http.c:52
5644 msgid "Private key file"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/dvb/access.c:173
5648 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5652 #: modules/control/http/http.c:54
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Root CA file"
5655 msgstr "Kies Bestand"
5656
5657 #: modules/access/dvb/access.c:176
5658 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5662 #: modules/control/http/http.c:57
5663 #, fuzzy
5664 msgid "CRL file"
5665 msgstr "PLS bestand"
5666
5667 #: modules/access/dvb/access.c:180
5668 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/dvb/access.c:183
5672 msgid "DVB"
5673 msgstr "DVB"
5674
5675 #: modules/access/dvb/access.c:184
5676 msgid "DVB input with v4l2 support"
5677 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
5678
5679 #: modules/access/dvb/access.c:236
5680 #, fuzzy
5681 msgid "HTTP server"
5682 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:716
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Input syntax is deprecated"
5687 msgstr "Uitvoer naar bestand"
5688
5689 #: modules/access/dvb/access.c:717
5690 msgid ""
5691 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5692 "the new syntax."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/dvb/access.c:763
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Illegal Polarization"
5698 msgstr "Volume uitbalancering"
5699
5700 #: modules/access/dvb/access.c:764
5701 #, c-format
5702 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/dv.c:70
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5708 msgstr ""
5709 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5710 "millliseconden opgegeven."
5711
5712 #: modules/access/dv.c:74
5713 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/dv.c:75
5717 msgid "dv"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5721 msgid "DVD angle"
5722 msgstr "DVD hoek"
5723
5724 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Default DVD angle."
5727 msgstr "DVD hoek"
5728
5729 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5732 msgstr ""
5733 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
5734 "milliseconden opgegeven."
5735
5736 #: modules/access/dvdnav.c:71
5737 msgid "Start directly in menu"
5738 msgstr "Begin meteen in het menu"
5739
5740 #: modules/access/dvdnav.c:73
5741 #, fuzzy
5742 msgid ""
5743 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5744 "useless warning introductions."
5745 msgstr ""
5746 "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
5747 "waarschuwingen overslaan"
5748
5749 #: modules/access/dvdnav.c:82
5750 msgid "DVD with menus"
5751 msgstr "DVD met menus"
5752
5753 #: modules/access/dvdnav.c:83
5754 msgid "DVDnav Input"
5755 msgstr "DVDnav input"
5756
5757 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5758 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Playback failure"
5761 msgstr "Pauzeer afspelen"
5762
5763 #: modules/access/dvdnav.c:300
5764 msgid ""
5765 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/dvdread.c:69
5769 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5770 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
5771
5772 #: modules/access/dvdread.c:71
5773 msgid ""
5774 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5775 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5776 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5777 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5778 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5779 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5780 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5781 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5782 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5783 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5784 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5785 "The default method is: key."
5786 msgstr ""
5787 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
5788 "beveiliging.\n"
5789 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
5790 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
5791 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
5792 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
5793 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
5794 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
5795 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
5796 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
5797 "uitgeprobeerd worden.\n"
5798 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
5799 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
5800 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
5801 "ook gebruikt door libdvdcss."
5802
5803 #: modules/access/dvdread.c:87
5804 msgid "title"
5805 msgstr "Titel"
5806
5807 #: modules/access/dvdread.c:87
5808 msgid "Key"
5809 msgstr "Toets"
5810
5811 #: modules/access/dvdread.c:93
5812 msgid "DVD without menus"
5813 msgstr "DVD zonder menus"
5814
5815 #: modules/access/dvdread.c:94
5816 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/dvdread.c:239
5820 #, c-format
5821 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/dvdread.c:498
5825 #, c-format
5826 msgid "DVDRead could not read block %d."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dvdread.c:560
5830 #, c-format
5831 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/fake.c:43
5835 #, fuzzy
5836 msgid ""
5837 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5838 msgstr ""
5839 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
5840 "milliseconden opgegeven."
5841
5842 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5843 msgid "Framerate"
5844 msgstr "Framerate"
5845
5846 #: modules/access/fake.c:47
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5849 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
5850
5851 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5853 msgid "ID"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/fake.c:50
5857 msgid ""
5858 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5859 "(default 0)."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/fake.c:52
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Duration in ms"
5865 msgstr "Duur"
5866
5867 #: modules/access/fake.c:54
5868 msgid ""
5869 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5870 "meaning that the stream is unlimited)."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5874 msgid "Fake"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/fake.c:59
5878 msgid "Fake input"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/file.c:81
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5884 msgstr ""
5885 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
5886 "milliseconden opgegeven."
5887
5888 #: modules/access/file.c:83
5889 msgid "Concatenate with additional files"
5890 msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
5891
5892 #: modules/access/file.c:85
5893 #, fuzzy
5894 msgid ""
5895 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5896 "a comma-separated list of files."
5897 msgstr ""
5898 "Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
5899 "als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
5900
5901 #: modules/access/file.c:89
5902 #, fuzzy
5903 msgid "File input"
5904 msgstr "FTP invoer"
5905
5906 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5907 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5908 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5909 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5910 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5911 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5915 msgid "File"
5916 msgstr "Bestand"
5917
5918 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5919 #: modules/access/file.c:452
5920 #, fuzzy
5921 msgid "File reading failed"
5922 msgstr "Video schalingsfilter"
5923
5924 #: modules/access/file.c:284
5925 #, c-format
5926 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/file.c:436
5930 #, c-format
5931 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/file.c:453
5935 #, c-format
5936 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access_filter/dump.c:39
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Force use of dump module"
5942 msgstr "Uitvoer methode module"
5943
5944 #: modules/access_filter/dump.c:40
5945 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access_filter/dump.c:43
5949 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access_filter/dump.c:44
5953 msgid ""
5954 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5955 "megabyte were performed."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access_filter/record.c:45
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Record directory"
5961 msgstr "Bronmap"
5962
5963 #: modules/access_filter/record.c:47
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Directory where the record will be stored."
5966 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
5967
5968 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Timeshift granularity"
5971 msgstr "Start positie"
5972
5973 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5974 #, fuzzy
5975 msgid ""
5976 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5977 "timeshifted streams."
5978 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
5979
5980 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Timeshift directory"
5983 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
5984
5985 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5986 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5990 msgid "Force use of the timeshift module"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5994 msgid ""
5995 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5996 "control pace or pause."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Timeshift"
6002 msgstr "Start positie"
6003
6004 #: modules/access/ftp.c:56
6005 #, fuzzy
6006 msgid ""
6007 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6008 msgstr ""
6009 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6010 "miliseconden opgegeven."
6011
6012 #: modules/access/ftp.c:58
6013 msgid "FTP user name"
6014 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6015
6016 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6017 #, fuzzy
6018 msgid "User name that will be used for the connection."
6019 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
6020
6021 #: modules/access/ftp.c:61
6022 msgid "FTP password"
6023 msgstr "FTP wachtwoord"
6024
6025 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Password that will be used for the connection."
6028 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
6029
6030 #: modules/access/ftp.c:64
6031 msgid "FTP account"
6032 msgstr "FTP account"
6033
6034 #: modules/access/ftp.c:65
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Account that will be used for the connection."
6037 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
6038
6039 #: modules/access/ftp.c:70
6040 msgid "FTP input"
6041 msgstr "FTP invoer"
6042
6043 #: modules/access/ftp.c:87
6044 #, fuzzy
6045 msgid "FTP upload output"
6046 msgstr "Audio bestands uitvoer"
6047
6048 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6049 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Network interaction failed"
6052 msgstr "Netwerk interface adres"
6053
6054 #: modules/access/ftp.c:133
6055 msgid "VLC could not connect with the given server."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/ftp.c:143
6059 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/ftp.c:204
6063 msgid "Your account was rejected."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/ftp.c:214
6067 msgid "Your password was rejected."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/ftp.c:222
6071 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6075 #, fuzzy
6076 msgid ""
6077 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6078 msgstr ""
6079 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6080 "miliseconden opgegeven."
6081
6082 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6083 #, fuzzy
6084 msgid "GnomeVFS input"
6085 msgstr "geen invoer\n"
6086
6087 #: modules/access/http.c:50
6088 msgid "HTTP proxy"
6089 msgstr "HTTP proxy"
6090
6091 #: modules/access/http.c:52
6092 #, fuzzy
6093 msgid ""
6094 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6095 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6096 "tried."
6097 msgstr ""
6098 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
6099 "http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
6100 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
6101
6102 #: modules/access/http.c:58
6103 #, fuzzy
6104 msgid ""
6105 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6106 msgstr ""
6107 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
6108 "milliseconden opgegeven."
6109
6110 #: modules/access/http.c:61
6111 msgid "HTTP user agent"
6112 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
6113
6114 #: modules/access/http.c:62
6115 #, fuzzy
6116 msgid "User agent that will be used for the connection."
6117 msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
6118
6119 #: modules/access/http.c:65
6120 msgid "Auto re-connect"
6121 msgstr "Automatisch herverbinden"
6122
6123 #: modules/access/http.c:67
6124 #, fuzzy
6125 msgid ""
6126 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6127 msgstr ""
6128 "Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
6129 "gesloten."
6130
6131 #: modules/access/http.c:71
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Continuous stream"
6134 msgstr "Stop stream"
6135
6136 #: modules/access/http.c:72
6137 msgid ""
6138 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6139 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6140 "other types of HTTP streams."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/http.c:78
6144 msgid "HTTP input"
6145 msgstr "HTTP invoer"
6146
6147 #: modules/access/http.c:80
6148 #, fuzzy
6149 msgid "HTTP(S)"
6150 msgstr "HTTP"
6151
6152 #: modules/access/http.c:287
6153 msgid "HTTP authentication"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
6157 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/mms/mms.c:48
6161 #, fuzzy
6162 msgid ""
6163 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6164 msgstr ""
6165 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
6166 "milliseconden opgegeven."
6167
6168 #: modules/access/mms/mms.c:51
6169 msgid "Force selection of all streams"
6170 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
6171
6172 #: modules/access/mms/mms.c:53
6173 msgid ""
6174 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6175 "You can choose to select all of them."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/mms/mms.c:56
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Maximum bitrate"
6181 msgstr "Maximale codering bitrate"
6182
6183 #: modules/access/mms/mms.c:58
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6186 msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
6187
6188 #: modules/access/mms/mms.c:62
6189 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6190 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
6191
6192 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6193 msgid "Dummy stream output"
6194 msgstr "Dummy stream uitvoer"
6195
6196 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6197 msgid "Dummy"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access_output/file.c:63
6201 msgid "Append to file"
6202 msgstr "Voeg toe aan bestand"
6203
6204 #: modules/access_output/file.c:64
6205 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6206 msgstr ""
6207 "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
6208 "overschrijven."
6209
6210 #: modules/access_output/file.c:68
6211 msgid "File stream output"
6212 msgstr "Bestands stream uitvoer"
6213
6214 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6215 msgid "Username"
6216 msgstr "Gebruikersnaam"
6217
6218 #: modules/access_output/http.c:61
6219 #, fuzzy
6220 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6221 msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
6222
6223 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6224 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6225 msgid "Password"
6226 msgstr "Wachtwoord"
6227
6228 #: modules/access_output/http.c:64
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6231 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
6232
6233 #: modules/access_output/http.c:68
6234 msgid "Mime"
6235 msgstr "MIME"
6236
6237 #: modules/access_output/http.c:69
6238 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access_output/http.c:73
6242 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access_output/http.c:76
6246 msgid ""
6247 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6248 "empty if you don't have one."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access_output/http.c:80
6252 msgid ""
6253 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6254 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access_output/http.c:85
6258 msgid ""
6259 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6260 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access_output/http.c:88
6264 msgid "Advertise with Bonjour"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access_output/http.c:89
6268 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access_output/http.c:93
6272 msgid "HTTP stream output"
6273 msgstr "HTTP stream uitvoer"
6274
6275 #: modules/access_output/shout.c:59
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Stream name"
6278 msgstr "Stream"
6279
6280 #: modules/access_output/shout.c:60
6281 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access_output/shout.c:63
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Stream description"
6287 msgstr "Beschrijving sessie"
6288
6289 #: modules/access_output/shout.c:64
6290 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access_output/shout.c:67
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Stream MP3"
6296 msgstr "Stream"
6297
6298 #: modules/access_output/shout.c:68
6299 msgid ""
6300 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6301 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6302 "shoutcast/icecast server."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access_output/shout.c:77
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Genre description"
6308 msgstr "Beschrijving sessie"
6309
6310 #: modules/access_output/shout.c:78
6311 msgid "Genre of the content. "
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access_output/shout.c:80
6315 #, fuzzy
6316 msgid "URL description"
6317 msgstr "Beschrijving"
6318
6319 #: modules/access_output/shout.c:81
6320 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access_output/shout.c:88
6324 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Samplerate"
6330 msgstr "Sample rate"
6331
6332 #: modules/access_output/shout.c:91
6333 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access_output/shout.c:93
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Number of channels"
6339 msgstr "Aantal klonen"
6340
6341 #: modules/access_output/shout.c:94
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6344 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
6345
6346 #: modules/access_output/shout.c:96
6347 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access_output/shout.c:97
6351 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access_output/shout.c:99
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Stream public"
6357 msgstr "Stream uitvoer"
6358
6359 #: modules/access_output/shout.c:100
6360 msgid ""
6361 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6362 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6363 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access_output/shout.c:106
6367 #, fuzzy
6368 msgid "IceCAST output"
6369 msgstr "Uitvoer methode"
6370
6371 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6372 #: modules/demux/live555.cpp:62
6373 msgid "Caching value (ms)"
6374 msgstr "Buffergrootte in ms"
6375
6376 #: modules/access_output/udp.c:78
6377 #, fuzzy
6378 msgid ""
6379 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6380 "milliseconds."
6381 msgstr ""
6382 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6383 "millliseconden opgegeven."
6384
6385 #: modules/access_output/udp.c:81
6386 msgid "Group packets"
6387 msgstr "Groepeer packets"
6388
6389 #: modules/access_output/udp.c:82
6390 msgid ""
6391 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6392 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6393 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access_output/udp.c:87
6397 msgid "Raw write"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access_output/udp.c:88
6401 msgid ""
6402 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6403 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access_output/udp.c:94
6407 msgid "UDP stream output"
6408 msgstr "UDP stream uitvoer"
6409
6410 #: modules/access/pvr.c:49
6411 #, fuzzy
6412 msgid ""
6413 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6414 "milliseconds."
6415 msgstr ""
6416 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6417 "millliseconden opgegeven."
6418
6419 #: modules/access/pvr.c:52
6420 msgid "Device"
6421 msgstr "Apparaat"
6422
6423 #: modules/access/pvr.c:53
6424 msgid "PVR video device"
6425 msgstr "PVR video apparaat"
6426
6427 #: modules/access/pvr.c:55
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Radio device"
6430 msgstr "Audio apparaat"
6431
6432 #: modules/access/pvr.c:56
6433 #, fuzzy
6434 msgid "PVR radio device"
6435 msgstr "PVR video apparaat"
6436
6437 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6438 msgid "Norm"
6439 msgstr "Standaard"
6440
6441 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6444 msgstr ""
6445 "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
6446
6447 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6448 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6449 msgid "Width"
6450 msgstr "Breedte"
6451
6452 #: modules/access/pvr.c:63
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6455 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6456
6457 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6458 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6459 msgid "Height"
6460 msgstr "Hoogte"
6461
6462 #: modules/access/pvr.c:67
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6465 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6466
6467 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6468 msgid "Frequency"
6469 msgstr "Frequentie"
6470
6471 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6474 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6475
6476 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6479 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6480
6481 #: modules/access/pvr.c:77
6482 msgid "Key interval"
6483 msgstr "Keyframe interval"
6484
6485 #: modules/access/pvr.c:78
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6488 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6489
6490 #: modules/access/pvr.c:80
6491 msgid "B Frames"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/pvr.c:81
6495 msgid ""
6496 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6497 "number of B-Frames."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/pvr.c:85
6501 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/pvr.c:87
6505 msgid "Bitrate peak"
6506 msgstr "Bitrate piek"
6507
6508 #: modules/access/pvr.c:88
6509 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/pvr.c:91
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Bitrate mode)"
6515 msgstr "Verstoringsmethode"
6516
6517 #: modules/access/pvr.c:92
6518 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access/pvr.c:94
6522 msgid "Audio bitmask"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/pvr.c:95
6526 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6530 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6531 msgid "Volume"
6532 msgstr "Volume"
6533
6534 #: modules/access/pvr.c:99
6535 msgid "Audio volume (0-65535)."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6539 msgid "Channel"
6540 msgstr "Kanaal"
6541
6542 #: modules/access/pvr.c:102
6543 msgid ""
6544 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6545 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
6546
6547 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6548 msgid "Automatic"
6549 msgstr "Automatisch"
6550
6551 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6552 msgid "SECAM"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6556 msgid "PAL"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6560 msgid "NTSC"
6561 msgstr "NTSC"
6562
6563 #: modules/access/pvr.c:111
6564 msgid "vbr"
6565 msgstr "vbr"
6566
6567 #: modules/access/pvr.c:111
6568 msgid "cbr"
6569 msgstr "cbr"
6570
6571 #: modules/access/pvr.c:116
6572 msgid "PVR"
6573 msgstr "PVR"
6574
6575 #: modules/access/pvr.c:117
6576 #, fuzzy
6577 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6578 msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
6579
6580 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6581 #, fuzzy
6582 msgid ""
6583 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6584 msgstr ""
6585 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
6586 "miliseconden opgegeven."
6587
6588 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Real RTSP"
6591 msgstr "RTSP"
6592
6593 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Connection failed"
6596 msgstr "VLM configuratie bestand"
6597
6598 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6599 #, c-format
6600 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Session failed"
6606 msgstr "Sessie e-mail"
6607
6608 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6609 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/screen/screen.c:38
6613 #, fuzzy
6614 msgid ""
6615 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6616 msgstr ""
6617 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
6618 "Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
6619
6620 #: modules/access/screen/screen.c:42
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Desired frame rate for the capture."
6623 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
6624
6625 #: modules/access/screen/screen.c:45
6626 msgid "Capture fragment size"
6627 msgstr "Fragmenten"
6628
6629 #: modules/access/screen/screen.c:47
6630 #, fuzzy
6631 msgid ""
6632 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6633 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6634 msgstr ""
6635 "Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
6636 "bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
6637 "uitgeschakeld."
6638
6639 #: modules/access/screen/screen.c:61
6640 msgid "Screen Input"
6641 msgstr "Beeldscherm invoer"
6642
6643 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6644 msgid "Screen"
6645 msgstr "Scherm"
6646
6647 #: modules/access/smb.c:63
6648 #, fuzzy
6649 msgid ""
6650 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6651 msgstr ""
6652 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
6653 "milliseconden opgegeven."
6654
6655 #: modules/access/smb.c:65
6656 #, fuzzy
6657 msgid "SMB user name"
6658 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6659
6660 #: modules/access/smb.c:68
6661 #, fuzzy
6662 msgid "SMB password"
6663 msgstr "FTP wachtwoord"
6664
6665 #: modules/access/smb.c:71
6666 #, fuzzy
6667 msgid "SMB domain"
6668 msgstr "Somalisch"
6669
6670 #: modules/access/smb.c:72
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6673 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
6674
6675 #: modules/access/smb.c:77
6676 #, fuzzy
6677 msgid "SMB input"
6678 msgstr "SLP invoer"
6679
6680 #: modules/access/tcp.c:39
6681 #, fuzzy
6682 msgid ""
6683 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6684 msgstr ""
6685 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
6686 "milliseconden opgegeven."
6687
6688 #: modules/access/tcp.c:46
6689 #, fuzzy
6690 msgid "TCP"
6691 msgstr "CPU"
6692
6693 #: modules/access/tcp.c:47
6694 msgid "TCP input"
6695 msgstr "TCP invoer"
6696
6697 #: modules/access/udp.c:43
6698 #, fuzzy
6699 msgid ""
6700 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6701 msgstr ""
6702 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6703 "millliseconden opgegeven."
6704
6705 #: modules/access/udp.c:46
6706 msgid "Autodetection of MTU"
6707 msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
6708
6709 #: modules/access/udp.c:48
6710 msgid ""
6711 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6712 "truncated packets are found"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access/udp.c:51
6716 #, fuzzy
6717 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6718 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
6719
6720 #: modules/access/udp.c:53
6721 #, fuzzy
6722 msgid ""
6723 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6724 "time specified here (in milliseconds)."
6725 msgstr ""
6726 "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
6727 "opgegeven."
6728
6729 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6730 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6732 msgid "UDP/RTP"
6733 msgstr "UDP/RTP"
6734
6735 #: modules/access/udp.c:61
6736 msgid "UDP/RTP input"
6737 msgstr "UDP/RTP invoer"
6738
6739 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6741 msgid "Device name"
6742 msgstr "Apparaat naam"
6743
6744 #: modules/access/v4l2.c:55
6745 #, fuzzy
6746 msgid ""
6747 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6748 "be used."
6749 msgstr ""
6750 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
6751 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
6752
6753 #: modules/access/v4l2.c:59
6754 #, fuzzy
6755 msgid ""
6756 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6757 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
6758
6759 #: modules/access/v4l2.c:64
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Video4Linux2"
6762 msgstr "Video4Linux"
6763
6764 #: modules/access/v4l2.c:65
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Video4Linux2 input"
6767 msgstr "Video4Linux invoer"
6768
6769 #: modules/access/v4l.c:78
6770 #, fuzzy
6771 msgid ""
6772 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6773 msgstr ""
6774 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
6775 "milliseconden opgegeven."
6776
6777 #: modules/access/v4l.c:82
6778 #, fuzzy
6779 msgid ""
6780 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6781 "device will be used."
6782 msgstr ""
6783 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
6784 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
6785
6786 #: modules/access/v4l.c:86
6787 #, fuzzy
6788 msgid ""
6789 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6790 "device will be used."
6791 msgstr ""
6792 "Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
6793 "opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
6794
6795 #: modules/access/v4l.c:90
6796 msgid ""
6797 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6798 "(default), RV24, etc.)"
6799 msgstr ""
6800 "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
6801 "I420 (standaard), RV24, etc.)"
6802
6803 #: modules/access/v4l.c:97
6804 #, fuzzy
6805 msgid ""
6806 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6807 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
6808
6809 #: modules/access/v4l.c:102
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Audio Channel"
6812 msgstr "Audio kanalen"
6813
6814 #: modules/access/v4l.c:104
6815 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/v4l.c:106
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6821 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6822
6823 #: modules/access/v4l.c:109
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6826 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6827
6828 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6829 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6830 msgid "Brightness"
6831 msgstr "Helderheid"
6832
6833 #: modules/access/v4l.c:113
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Brightness of the video input."
6836 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
6837
6838 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6839 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6840 msgid "Hue"
6841 msgstr "Tint"
6842
6843 #: modules/access/v4l.c:116
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Hue of the video input."
6846 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
6847
6848 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6849 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6850 #: modules/video_filter/rss.c:146
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Color"
6853 msgstr "Country"
6854
6855 #: modules/access/v4l.c:119
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Color of the video input."
6858 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
6859
6860 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6861 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6862 msgid "Contrast"
6863 msgstr "Contrast"
6864
6865 #: modules/access/v4l.c:122
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Contrast of the video input."
6868 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
6869
6870 #: modules/access/v4l.c:123
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Tuner"
6873 msgstr "Tuner:"
6874
6875 #: modules/access/v4l.c:124
6876 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/v4l.c:127
6880 msgid ""
6881 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/v4l.c:130
6885 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/v4l.c:131
6889 #, fuzzy
6890 msgid "MJPEG"
6891 msgstr "MJPEG:"
6892
6893 #: modules/access/v4l.c:133
6894 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/v4l.c:134
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Decimation"
6900 msgstr "Afstand:"
6901
6902 #: modules/access/v4l.c:136
6903 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/v4l.c:137
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Quality"
6909 msgstr "Kwaliteit:"
6910
6911 #: modules/access/v4l.c:138
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Quality of the stream."
6914 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
6915
6916 #: modules/access/v4l.c:149
6917 msgid "Video4Linux"
6918 msgstr "Video4Linux"
6919
6920 #: modules/access/v4l.c:150
6921 msgid "Video4Linux input"
6922 msgstr "Video4Linux invoer"
6923
6924 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6927 msgstr ""
6928 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
6929 "milliseconden opgegeven."
6930
6931 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6932 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6934 msgid "VCD"
6935 msgstr "VCD"
6936
6937 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6938 msgid "VCD input"
6939 msgstr "VCD input"
6940
6941 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6942 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6943 msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
6944
6945 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6946 msgid "The above message had unknown log level"
6947 msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
6948
6949 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6950 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6951 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
6952
6953 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6954 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6955 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6956 msgid "Entry"
6957 msgstr "Onderdeel"
6958
6959 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6960 msgid "Segments"
6961 msgstr "Segment"
6962
6963 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6964 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6965 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6966 msgid "Segment"
6967 msgstr "Segment"
6968
6969 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6970 #, fuzzy
6971 msgid "LID"
6972 msgstr "PBC LID"
6973
6974 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6975 msgid "VCD Format"
6976 msgstr "VCD formaat"
6977
6978 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6979 msgid "Album"
6980 msgstr "Album"
6981
6982 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6983 msgid "Application"
6984 msgstr "Applicatie"
6985
6986 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6987 msgid "Preparer"
6988 msgstr "Prepareer"
6989
6990 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6991 msgid "Vol #"
6992 msgstr "Volume #"
6993
6994 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6995 msgid "Vol max #"
6996 msgstr "Volume max #"
6997
6998 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6999 msgid "Volume Set"
7000 msgstr "Zet volume"
7001
7002 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7003 msgid "System Id"
7004 msgstr "Stream Id"
7005
7006 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7007 msgid "Entries"
7008 msgstr "Onderdeel"
7009
7010 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7011 msgid "First Entry Point"
7012 msgstr "Eerste begin punt"
7013
7014 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7015 msgid "Last Entry Point"
7016 msgstr "Laatste begin punt"
7017
7018 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7019 msgid "Track size (in sectors)"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7023 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7024 #, fuzzy
7025 msgid "type"
7026 msgstr "Type"
7027
7028 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7029 #, fuzzy
7030 msgid "end"
7031 msgstr "Blend"
7032
7033 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7034 #, fuzzy
7035 msgid "play list"
7036 msgstr "afspeellijst"
7037
7038 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7039 #, fuzzy
7040 msgid "extended selection list"
7041 msgstr "Uitgebreide opties"
7042
7043 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7044 #, fuzzy
7045 msgid "selection list"
7046 msgstr "Selectie"
7047
7048 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7049 #, fuzzy
7050 msgid "unknown type"
7051 msgstr "Onbekende video"
7052
7053 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7054 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7055 msgid "List ID"
7056 msgstr "Lijst ID"
7057
7058 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7059 msgid "(Super) Video CD"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7063 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7064 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
7065
7066 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7067 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7068 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
7069
7070 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7071 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7072 msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
7073
7074 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7075 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7079 msgid "Use playback control?"
7080 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
7081
7082 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7083 msgid ""
7084 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7085 "tracks."
7086 msgstr ""
7087 "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
7088
7089 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7090 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7094 msgid ""
7095 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7096 "entry."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7100 msgid "Show extended VCD info?"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7104 msgid ""
7105 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7106 "for example playback control navigation."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7112 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
7113
7114 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7117 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
7118
7119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7120 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Dolby Surround decoder"
7126 msgstr "Dolby Surround"
7127
7128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7129 #, fuzzy
7130 msgid ""
7131 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7132 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7133 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7134 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7135 "It works with any source format from mono to 7.1."
7136 msgstr ""
7137 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
7138 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
7139 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
7140 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
7141 "geluid.\n"
7142 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
7143
7144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7145 msgid "Characteristic dimension"
7146 msgstr "Karakteristieke dimensie"
7147
7148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7149 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7150 msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
7151
7152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7153 msgid "Compensate delay"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7157 msgid ""
7158 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7159 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7160 "case, turn this on to compensate."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7164 #, fuzzy
7165 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7166 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
7167
7168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7169 msgid ""
7170 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7171 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7178 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
7179
7180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Headphone effect"
7183 msgstr "Koptelefoon"
7184
7185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7186 msgid "Use downmix algorithme."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7190 msgid ""
7191 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7192 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7193 "speakers."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Select channel to keep"
7199 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
7200
7201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7202 msgid ""
7203 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7204 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Left rear"
7210 msgstr "Linker"
7211
7212 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Right rear"
7215 msgstr "Rechter"
7216
7217 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7218 msgid "Left front"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7224 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7225
7226 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7229 msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
7230
7231 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7234 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
7235
7236 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7237 msgid "A/52 dynamic range compression"
7238 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
7239
7240 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7241 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7242 msgid ""
7243 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7244 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7245 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7246 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7247 msgstr ""
7248 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
7249 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
7250 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
7251 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
7252
7253 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Enable internal upmixing"
7256 msgstr "Interlaced encoding"
7257
7258 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7259 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7263 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7264 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7265 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7266
7267 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7270 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
7271
7272 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7273 msgid "DTS dynamic range compression"
7274 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
7275
7276 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7277 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7278 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7279 msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7280
7281 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7284 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
7285
7286 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Fixed point audio format conversions"
7289 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7290
7291 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Floating-point audio format conversions"
7294 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7295
7296 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7297 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7298 msgid "MPEG audio decoder"
7299 msgstr "MPEG audio decoder"
7300
7301 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7302 msgid "Equalizer preset"
7303 msgstr "Equalizer voorkeuren"
7304
7305 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7306 msgid "Preset to use for the equalizer."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7310 msgid "Bands gain"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7314 msgid ""
7315 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7316 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7317 "2 0\""
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7321 msgid "Two pass"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7325 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7329 msgid "Global gain"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7333 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Equalizer with 10 bands"
7339 msgstr "10 bands equalizer"
7340
7341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7342 msgid "Flat"
7343 msgstr "Normaal"
7344
7345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7347 msgid "Classical"
7348 msgstr "Klassiek"
7349
7350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7351 msgid "Club"
7352 msgstr "Club"
7353
7354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7356 msgid "Dance"
7357 msgstr "Dance"
7358
7359 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7360 msgid "Full bass"
7361 msgstr "Bass"
7362
7363 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Full bass and treble"
7366 msgstr "Bass en Treble"
7367
7368 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7369 msgid "Full treble"
7370 msgstr "Treble"
7371
7372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7373 msgid "Headphones"
7374 msgstr "Koptelefoon"
7375
7376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7377 msgid "Large Hall"
7378 msgstr "Grote Zaal"
7379
7380 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7381 msgid "Live"
7382 msgstr "Live"
7383
7384 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7385 msgid "Party"
7386 msgstr "Feest"
7387
7388 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7390 msgid "Pop"
7391 msgstr "Pop"
7392
7393 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7395 msgid "Reggae"
7396 msgstr "Reggae"
7397
7398 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7400 msgid "Rock"
7401 msgstr "Rock"
7402
7403 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7405 msgid "Ska"
7406 msgstr "Ska"
7407
7408 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7409 msgid "Soft"
7410 msgstr "Zacht"
7411
7412 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7413 msgid "Soft rock"
7414 msgstr "Soft Rock"
7415
7416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7418 msgid "Techno"
7419 msgstr "Techno"
7420
7421 #: modules/audio_filter/format.c:202
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7424 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7425
7426 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7427 msgid "Number of audio buffers"
7428 msgstr "Aantal audio buffers"
7429
7430 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7431 msgid ""
7432 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7433 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7434 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7438 msgid "Max level"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7442 msgid ""
7443 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7444 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7445 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7449 msgid "Volume normalizer"
7450 msgstr "Volume uitbalancering"
7451
7452 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Parametric Equalizer"
7455 msgstr "Equalizer"
7456
7457 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7458 msgid "Low freq (Hz)"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7462 msgid "Low freq gain (Db)"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7466 msgid "High freq (Hz)"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7470 msgid "High freq gain (Db)"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7474 msgid "Freq 1 (Hz)"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7478 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7482 msgid "Freq 1 Q"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7486 msgid "Freq 2 (Hz)"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7490 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7494 msgid "Freq 2 Q"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7498 msgid "Freq 3 (Hz)"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7502 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7506 msgid "Freq 3 Q"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7512 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
7513
7514 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7515 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7518 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
7519
7520 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7523 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
7524
7525 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7528 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
7529
7530 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7531 msgid "Float32 audio mixer"
7532 msgstr "Float32 audio mixer"
7533
7534 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7535 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7536 msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
7537
7538 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7539 msgid "Trivial audio mixer"
7540 msgstr "Trivial audio mixer"
7541
7542 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7543 msgid "default"
7544 msgstr "standaard"
7545
7546 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7547 msgid "ALSA audio output"
7548 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7549
7550 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7551 msgid "ALSA Device Name"
7552 msgstr "ALSA apparaatnaam"
7553
7554 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7555 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7556 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7557 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7558 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7559 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7560 msgid "Audio Device"
7561 msgstr "Audio apparaat"
7562
7563 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7564 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7565 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7566 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7567 msgid "Mono"
7568 msgstr "Mono"
7569
7570 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7571 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7572 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7573 msgid "2 Front 2 Rear"
7574 msgstr "2 Voor 2 Achter"
7575
7576 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7577 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7578 msgid "A/52 over S/PDIF"
7579 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7580
7581 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7582 #, fuzzy
7583 msgid "No Audio Device"
7584 msgstr "Audio apparaat"
7585
7586 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7587 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7591 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Audio output failed"
7594 msgstr "Audio uitvoer URL"
7595
7596 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7597 #, c-format
7598 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7602 #, c-format
7603 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7607 msgid "Unknown soundcard"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/audio_output/arts.c:63
7611 msgid "aRts audio output"
7612 msgstr "aRts audio uitvoer"
7613
7614 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7615 msgid ""
7616 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7617 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7618 "playback."
7619 msgstr ""
7620 "Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
7621 "bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
7622 "audio gebruikt worden."
7623
7624 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7625 #, fuzzy
7626 msgid "HAL AudioUnit output"
7627 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7628
7629 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7630 msgid ""
7631 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Audio device is not configured"
7637 msgstr "Audio apparaat naam"
7638
7639 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7640 msgid ""
7641 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7642 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7646 #, c-format
7647 msgid "%s (Encoded Output)"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Output device"
7653 msgstr "Uitvoer naar bestand"
7654
7655 #: modules/audio_output/directx.c:206
7656 msgid ""
7657 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7658 "default device appears as 0 AND another number)."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7662 msgid "Use float32 output"
7663 msgstr "Float32 uitvoer"
7664
7665 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7666 msgid ""
7667 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7668 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7669 msgstr ""
7670 "Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
7671 "kaarten goed ondersteund."
7672
7673 #: modules/audio_output/directx.c:214
7674 msgid "DirectX audio output"
7675 msgstr "DirectX audio uitvoer"
7676
7677 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7678 msgid "3 Front 2 Rear"
7679 msgstr "3 Voor 2 Achter"
7680
7681 #: modules/audio_output/esd.c:67
7682 msgid "EsounD audio output"
7683 msgstr "EsounD audio uitvoer"
7684
7685 #: modules/audio_output/esd.c:70
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Esound server"
7688 msgstr "Geen server"
7689
7690 #: modules/audio_output/file.c:78
7691 msgid "Output format"
7692 msgstr "Uitvoer formaat"
7693
7694 #: modules/audio_output/file.c:79
7695 msgid ""
7696 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7697 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7698 msgstr ""
7699 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7700 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7701
7702 #: modules/audio_output/file.c:82
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Number of output channels"
7705 msgstr "Aantal klonen"
7706
7707 #: modules/audio_output/file.c:83
7708 msgid ""
7709 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7710 "restrict the number of channels here."
7711 msgstr ""
7712 "Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
7713 "aantal kanalen beperken."
7714
7715 #: modules/audio_output/file.c:86
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Add WAVE header"
7718 msgstr "Voeg wave header toe"
7719
7720 #: modules/audio_output/file.c:87
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7723 msgstr ""
7724 "Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
7725 "schrijven."
7726
7727 #: modules/audio_output/file.c:104
7728 msgid "Output file"
7729 msgstr "Uitvoer naar bestand"
7730
7731 #: modules/audio_output/file.c:105
7732 #, fuzzy
7733 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7734 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
7735
7736 #: modules/audio_output/file.c:108
7737 msgid "File audio output"
7738 msgstr "Audio bestands uitvoer"
7739
7740 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Roku HD1000 audio output"
7743 msgstr "HD1000 audio uitvoer"
7744
7745 #: modules/audio_output/jack.c:62
7746 #, fuzzy
7747 msgid "JACK audio output"
7748 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7749
7750 #: modules/audio_output/oss.c:99
7751 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7752 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
7753
7754 #: modules/audio_output/oss.c:101
7755 msgid ""
7756 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7757 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7758 "drivers, then you need to enable this option."
7759 msgstr ""
7760 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
7761 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
7762 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
7763
7764 #: modules/audio_output/oss.c:107
7765 #, fuzzy
7766 msgid "UNIX OSS audio output"
7767 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
7768
7769 #: modules/audio_output/oss.c:112
7770 msgid "OSS DSP device"
7771 msgstr "OSS DSP apparaat"
7772
7773 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7774 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7778 #, fuzzy
7779 msgid "PORTAUDIO audio output"
7780 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7781
7782 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7783 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7784 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
7785
7786 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7787 msgid "Win32 waveOut extension output"
7788 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
7789
7790 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7791 msgid "5.1"
7792 msgstr "5.1"
7793
7794 #: modules/codec/a52.c:91
7795 msgid "A/52 parser"
7796 msgstr "A/52 parser"
7797
7798 #: modules/codec/a52.c:98
7799 msgid "A/52 audio packetizer"
7800 msgstr "A/52 audio packetizer"
7801
7802 #: modules/codec/adpcm.c:43
7803 msgid "ADPCM audio decoder"
7804 msgstr "ADPCM audio decoder"
7805
7806 #: modules/codec/araw.c:44
7807 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7808 msgstr "Raw/Log audio decoder"
7809
7810 #: modules/codec/araw.c:53
7811 msgid "Raw audio encoder"
7812 msgstr "Raw audio decoder"
7813
7814 #: modules/codec/cinepak.c:38
7815 msgid "Cinepak video decoder"
7816 msgstr "Cinepak video decoder"
7817
7818 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7819 msgid "CMML annotations decoder"
7820 msgstr "CMML decoder"
7821
7822 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7823 msgid "CVD subtitle decoder"
7824 msgstr "CVD ondertiteling decoder"
7825
7826 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7827 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7828 msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
7829
7830 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7831 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7832 msgid "Encoding quality"
7833 msgstr "Kwaliteit encodering"
7834
7835 #: modules/codec/dirac.c:69
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7838 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
7839
7840 #: modules/codec/dirac.c:74
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Dirac video decoder"
7843 msgstr "DV video decoder"
7844
7845 #: modules/codec/dirac.c:80
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Dirac video encoder"
7848 msgstr "Theora video encoder"
7849
7850 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7851 msgid "DirectMedia Object decoder"
7852 msgstr "DirectMedia Object decoder"
7853
7854 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7855 msgid "DirectMedia Object encoder"
7856 msgstr "DirectMedia Object encoder"
7857
7858 #: modules/codec/dts.c:95
7859 msgid "DTS parser"
7860 msgstr "DTS parser"
7861
7862 #: modules/codec/dts.c:100
7863 msgid "DTS audio packetizer"
7864 msgstr "DTS audio packetizer"
7865
7866 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Decoding X coordinate"
7869 msgstr "Video positie x coordinaat"
7870
7871 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7872 #, fuzzy
7873 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7874 msgstr "X positie van het logo"
7875
7876 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Decoding Y coordinate"
7879 msgstr "Video positie x coordinaat"
7880
7881 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7884 msgstr "X positie van het logo"
7885
7886 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Subpicture position"
7889 msgstr "Ondertiteling"
7890
7891 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7892 #, fuzzy
7893 msgid ""
7894 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7895 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7896 "g. 6=top-right)."
7897 msgstr ""
7898 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
7899 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
7900 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
7901 "mogelijk.)"
7902
7903 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Encoding X coordinate"
7906 msgstr "Video positie y coordinaat"
7907
7908 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7909 #, fuzzy
7910 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7911 msgstr "X positie van het logo"
7912
7913 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Encoding Y coordinate"
7916 msgstr "Video positie y coordinaat"
7917
7918 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7921 msgstr "X positie van het logo"
7922
7923 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7924 msgid "DVB subtitles decoder"
7925 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
7926
7927 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7928 msgid "DVB subtitles encoder"
7929 msgstr "DVB ondertiteling encoder"
7930
7931 #: modules/codec/faad.c:39
7932 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7933 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
7934
7935 #: modules/codec/faad.c:331
7936 #, fuzzy
7937 msgid "AAC extension"
7938 msgstr "Negeer bestanden"
7939
7940 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7941 msgid "Image file"
7942 msgstr "Afbeeldingsbestand"
7943
7944 #: modules/codec/fake.c:47
7945 msgid "Path of the image file for fake input."
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7949 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Output video width."
7952 msgstr "Video breedte"
7953
7954 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7955 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Output video height."
7958 msgstr "Video hoogte"
7959
7960 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Keep aspect ratio"
7963 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
7964
7965 #: modules/codec/fake.c:56
7966 msgid "Consider width and height as maximum values."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/codec/fake.c:57
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Background aspect ratio"
7972 msgstr "Beeldverhouding bron"
7973
7974 #: modules/codec/fake.c:59
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7977 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
7978
7979 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7980 msgid "Deinterlace video"
7981 msgstr "Deinterlace video"
7982
7983 #: modules/codec/fake.c:62
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7986 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
7987
7988 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7989 msgid "Deinterlace module"
7990 msgstr "Deinterlace module"
7991
7992 #: modules/codec/fake.c:65
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Deinterlace module to use."
7995 msgstr "Deinterlace module"
7996
7997 #: modules/codec/fake.c:76
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Fake video decoder"
8000 msgstr "Cinepak video decoder"
8001
8002 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8003 #, fuzzy, c-format
8004 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8005 msgstr "Theora video encoder"
8006
8007 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8008 #, fuzzy, c-format
8009 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8010 msgstr "Vorbis audio encodeer"
8011
8012 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8013 #, c-format
8014 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8018 msgid "VLC could not open the encoder."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Non-ref"
8024 msgstr "Geen"
8025
8026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Bidir"
8029 msgstr "Hindi"
8030
8031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Non-key"
8034 msgstr "Geen"
8035
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8037 msgid "All"
8038 msgstr "Allemaal"
8039
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8041 msgid "rd"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8045 msgid "bits"
8046 msgstr "bits"
8047
8048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8049 msgid "simple"
8050 msgstr "eenvoudig"
8051
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8053 msgid "Fast bilinear"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8057 msgid "Bilinear"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8061 msgid "Bicubic (good quality)"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8065 msgid "Experimental"
8066 msgstr "Experimenteel"
8067
8068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8069 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8073 msgid "Area"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8077 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8081 msgid "Gauss"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8085 msgid "SincR"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8089 msgid "Lanczos"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8093 msgid "Bicubic spline"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8097 #, fuzzy
8098 msgid ""
8099 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8100 msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8101
8102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8103 #, fuzzy
8104 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8105 msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8106
8107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Decoding"
8110 msgstr "CBR codering"
8111
8112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Encoding"
8116 msgstr "CBR codering"
8117
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8119 #, fuzzy
8120 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8121 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
8122
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8124 #, fuzzy
8125 msgid "FFmpeg demuxer"
8126 msgstr "ffmpeg demuxer"
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8129 #, fuzzy
8130 msgid "FFmpeg muxer"
8131 msgstr "ffmpeg demuxer"
8132
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8134 msgid "Video scaling filter"
8135 msgstr "Video schalingsfilter"
8136
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8138 #, fuzzy
8139 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8140 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
8141
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8143 #, fuzzy
8144 msgid "FFmpeg video filter"
8145 msgstr "ffmpeg video filter"
8146
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8148 #, fuzzy
8149 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8150 msgstr "ffmpeg video filter"
8151
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8153 #, fuzzy
8154 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8155 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
8156
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8158 msgid "Direct rendering"
8159 msgstr "Direct renderen"
8160
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8162 msgid "Error resilience"
8163 msgstr "Fout tolerantie"
8164
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8166 #, fuzzy
8167 msgid ""
8168 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8169 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8170 "can produce a lot of errors.\n"
8171 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8172 msgstr ""
8173 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
8174 "lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
8175
8176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8177 msgid "Workaround bugs"
8178 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
8179
8180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8181 #, fuzzy
8182 msgid ""
8183 "Try to fix some bugs:\n"
8184 "1  autodetect\n"
8185 "2  old msmpeg4\n"
8186 "4  xvid interlaced\n"
8187 "8  ump4 \n"
8188 "16 no padding\n"
8189 "32 ac vlc\n"
8190 "64 Qpel chroma.\n"
8191 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8192 "\", enter 40."
8193 msgstr ""
8194 "1  autodetectie\n"
8195 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
8196 "4  xvid met interlacing\n"
8197 "8  ump4\n"
8198 "16 geen padding\n"
8199 "32 ac vlc\n"
8200 "64 Qpel chroma"
8201
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8203 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8204 msgid "Hurry up"
8205 msgstr "Schiet op"
8206
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8208 #, fuzzy
8209 msgid ""
8210 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8211 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8212 msgstr ""
8213 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
8214 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
8215 "maar kan verstoorde beelden produceren."
8216
8217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8218 msgid "Post processing quality"
8219 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
8220
8221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8222 msgid ""
8223 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8224 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8225 "looking pictures."
8226 msgstr ""
8227 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
8228 "6\n"
8229 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
8230 "betere beelden."
8231
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8233 msgid "Debug mask"
8234 msgstr "Debug "
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8237 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8241 msgid "Visualize motion vectors"
8242 msgstr "Visualiseer beweging"
8243
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8245 #, fuzzy
8246 msgid ""
8247 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8248 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8249 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8250 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8251 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8252 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8253 msgstr ""
8254 "Een mask voor richtingsvectoren.\n"
8255 "1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
8256 "2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
8257 "4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
8258
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8260 msgid "Low resolution decoding"
8261 msgstr "Decodeer op lage resolutie"
8262
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8264 #, fuzzy
8265 msgid ""
8266 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8267 "processing power"
8268 msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
8269
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8271 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8275 msgid ""
8276 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8277 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8281 #, fuzzy
8282 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8283 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
8284
8285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8286 msgid ""
8287 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8288 "<option>...]]...\n"
8289 "long form example:\n"
8290 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8291 "short form example:\n"
8292 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8293 "more examples:\n"
8294 "tn:64:128:256\n"
8295 "Filters                        Options\n"
8296 "short  long name       short   long option     Description\n"
8297 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8298 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8299 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8300 "disabled\n"
8301 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8302 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8303 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8304 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8305 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8306 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8307 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8308 "1\n"
8309 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8310 "1\n"
8311 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8312 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8313 "contrast\n"
8314 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8315 "(0..255)\n"
8316 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8317 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8318 "deinterlace\n"
8319 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8320 "deinterlacer\n"
8321 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8322 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8323 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8324 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8325 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8326 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8327 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8331 msgid "Ratio of key frames"
8332 msgstr "Aantal key frames"
8333
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8337 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
8338
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8340 msgid "Ratio of B frames"
8341 msgstr "Aantal B frames"
8342
8343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8346 msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
8347
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8349 msgid "Video bitrate tolerance"
8350 msgstr "Video bitrate tolerantie"
8351
8352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8355 msgstr "Video bitrate tolerantie"
8356
8357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Interlaced encoding"
8360 msgstr "Interlaced encoding"
8361
8362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8365 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
8366
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Interlaced motion estimation"
8370 msgstr "Interlaced encoding"
8371
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8375 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
8376
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Pre-motion estimation"
8380 msgstr "Interlaced encoding"
8381
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8385 msgstr "Interlaced encoding"
8386
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Strict rate control"
8390 msgstr "Corba Bediening"
8391
8392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8393 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8397 msgid "Rate control buffer size"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8401 msgid ""
8402 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8403 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8407 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8411 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8415 msgid "I quantization factor"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8419 msgid ""
8420 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8421 "same qscale for I and P frames)."
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8425 #: modules/demux/mod.c:73
8426 msgid "Noise reduction"
8427 msgstr "Ruis reductie"
8428
8429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8430 msgid ""
8431 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8432 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8436 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8440 msgid ""
8441 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8442 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8443 "standard MPEG2 decoders."
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8447 msgid "Quality level"
8448 msgstr "Kwaliteitsniveau"
8449
8450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8451 msgid ""
8452 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8453 "encoding very much)."
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8457 msgid ""
8458 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8459 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8460 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8461 "to ease the encoder's task."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8465 msgid "Minimum video quantizer scale"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8469 msgid "Minimum video quantizer scale."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8473 msgid "Maximum video quantizer scale"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Maximum video quantizer scale."
8479 msgstr "Video breedte"
8480
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Trellis quantization"
8484 msgstr "Visuele effecten"
8485
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8487 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8491 msgid "Fixed quantizer scale"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8495 msgid ""
8496 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8497 "255.0)."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8501 msgid "Strict standard compliance"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8505 msgid ""
8506 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8510 msgid "Luminance masking"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8516 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8517
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8519 msgid "Darkness masking"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8525 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8526
8527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Motion masking"
8530 msgstr "Actie mapping"
8531
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8533 #, fuzzy
8534 msgid ""
8535 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8536 "(default: 0.0)."
8537 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8538
8539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8540 msgid "Border masking"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8544 #, fuzzy
8545 msgid ""
8546 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8547 "0.0)."
8548 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8549
8550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8551 msgid "Luminance elimination"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8555 msgid ""
8556 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8557 "The H264 specification recommends -4."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8561 msgid "Chrominance elimination"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8565 msgid ""
8566 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8567 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8571 msgid "Scaling mode"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8575 msgid "Scaling mode to use."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8579 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8580 msgid "Post processing"
8581 msgstr "Nabewerking"
8582
8583 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8584 msgid "1 (Lowest)"
8585 msgstr "1 (Laagste)"
8586
8587 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8588 msgid "6 (Highest)"
8589 msgstr "6 (Hoogste)"
8590
8591 #: modules/codec/flac.c:174
8592 msgid "Flac audio decoder"
8593 msgstr "Flac audio decoder"
8594
8595 #: modules/codec/flac.c:179
8596 msgid "Flac audio encoder"
8597 msgstr "Flac audio encoder"
8598
8599 #: modules/codec/flac.c:185
8600 msgid "Flac audio packetizer"
8601 msgstr "Flac audio packetizer"
8602
8603 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8604 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8605 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
8606
8607 #: modules/codec/lpcm.c:83
8608 msgid "Linear PCM audio decoder"
8609 msgstr "lineaire PCM audio decoder"
8610
8611 #: modules/codec/lpcm.c:88
8612 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8613 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
8614
8615 #: modules/codec/mash.cpp:66
8616 msgid "Video decoder using openmash"
8617 msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
8618
8619 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8620 #, fuzzy
8621 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8622 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
8623
8624 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8625 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8626 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8627
8628 #: modules/codec/png.c:54
8629 #, fuzzy
8630 msgid "PNG video decoder"
8631 msgstr "DV video decoder"
8632
8633 #: modules/codec/quicktime.c:63
8634 msgid "QuickTime library decoder"
8635 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
8636
8637 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8638 msgid "Pseudo raw video decoder"
8639 msgstr "Pseudo raw video decoder"
8640
8641 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8642 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8643 msgstr "Pseudo raw video packetizer"
8644
8645 #: modules/codec/realaudio.c:60
8646 #, fuzzy
8647 msgid "RealAudio library decoder"
8648 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
8649
8650 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8651 #, fuzzy
8652 msgid "SDL_image video decoder"
8653 msgstr "DV video decoder"
8654
8655 #: modules/codec/speex.c:106
8656 msgid "Speex audio decoder"
8657 msgstr "Speex audio decoder"
8658
8659 #: modules/codec/speex.c:111
8660 msgid "Speex audio packetizer"
8661 msgstr "Speex audio packetizer"
8662
8663 #: modules/codec/speex.c:116
8664 msgid "Speex audio encoder"
8665 msgstr "Speex audio encoder"
8666
8667 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8668 msgid "Speex comment"
8669 msgstr "Speex commentaar"
8670
8671 #: modules/codec/speex.c:560
8672 msgid "Mode"
8673 msgstr "Mode"
8674
8675 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8676 msgid "DVD subtitles decoder"
8677 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
8678
8679 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8680 msgid "DVD subtitles packetizer"
8681 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
8682
8683 #: modules/codec/subsdec.c:131
8684 msgid "Subtitles text encoding"
8685 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
8686
8687 #: modules/codec/subsdec.c:132
8688 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8689 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
8690
8691 #: modules/codec/subsdec.c:133
8692 msgid "Subtitles justification"
8693 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
8694
8695 #: modules/codec/subsdec.c:134
8696 msgid "Set the justification of subtitles"
8697 msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
8698
8699 #: modules/codec/subsdec.c:135
8700 #, fuzzy
8701 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8702 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
8703
8704 #: modules/codec/subsdec.c:136
8705 msgid ""
8706 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/subsdec.c:138
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Formatted Subtitles"
8712 msgstr "Ondertiteling"
8713
8714 #: modules/codec/subsdec.c:139
8715 msgid ""
8716 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8717 "but you can choose to disable all formatting."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/subsdec.c:145
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Text subtitles decoder"
8723 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
8724
8725 #: modules/codec/subsdec.c:366
8726 msgid ""
8727 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8728 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Enable debug"
8734 msgstr "Schakel video in"
8735
8736 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8737 msgid ""
8738 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8739 "calls                 1\n"
8740 "packet assembly info  2\n"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8744 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8745 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
8746
8747 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8748 #, fuzzy
8749 msgid "SVCD subtitles"
8750 msgstr "Ondertiteling"
8751
8752 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8753 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8754 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
8755
8756 #: modules/codec/tarkin.c:75
8757 msgid "Tarkin decoder module"
8758 msgstr "Tarkin decodeer module"
8759
8760 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8761 msgid ""
8762 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8763 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/codec/theora.c:99
8767 msgid "Theora video decoder"
8768 msgstr "Theora video decoder"
8769
8770 #: modules/codec/theora.c:105
8771 msgid "Theora video packetizer"
8772 msgstr "Theora video packetizer"
8773
8774 #: modules/codec/theora.c:111
8775 msgid "Theora video encoder"
8776 msgstr "Theora video encoder"
8777
8778 #: modules/codec/theora.c:512
8779 msgid "Theora comment"
8780 msgstr "Theora commentaar"
8781
8782 #: modules/codec/twolame.c:52
8783 msgid ""
8784 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8785 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/codec/twolame.c:55
8789 msgid "Stereo mode"
8790 msgstr "Stereo mode"
8791
8792 #: modules/codec/twolame.c:56
8793 msgid "Handling mode for stereo streams"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/twolame.c:57
8797 msgid "VBR mode"
8798 msgstr "VBR mode"
8799
8800 #: modules/codec/twolame.c:59
8801 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/codec/twolame.c:60
8805 msgid "Psycho-acoustic model"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/twolame.c:62
8809 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/twolame.c:66
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Dual mono"
8815 msgstr "mono"
8816
8817 #: modules/codec/twolame.c:66
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Joint stereo"
8820 msgstr "stereo"
8821
8822 #: modules/codec/twolame.c:71
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Libtwolame audio encoder"
8825 msgstr "libtoolame audio encoder"
8826
8827 #: modules/codec/vorbis.c:160
8828 msgid "Maximum encoding bitrate"
8829 msgstr "Maximale codering bitrate"
8830
8831 #: modules/codec/vorbis.c:162
8832 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/codec/vorbis.c:163
8836 msgid "Minimum encoding bitrate"
8837 msgstr "Minimum codering bitrate"
8838
8839 #: modules/codec/vorbis.c:165
8840 msgid ""
8841 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8842 "channel."
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/codec/vorbis.c:166
8846 msgid "CBR encoding"
8847 msgstr "CBR codering"
8848
8849 #: modules/codec/vorbis.c:168
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8852 msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
8853
8854 #: modules/codec/vorbis.c:172
8855 msgid "Vorbis audio decoder"
8856 msgstr "Vorbis audio decoder"
8857
8858 #: modules/codec/vorbis.c:183
8859 msgid "Vorbis audio packetizer"
8860 msgstr "Vorbis audio packetizer"
8861
8862 #: modules/codec/vorbis.c:190
8863 msgid "Vorbis audio encoder"
8864 msgstr "Vorbis audio encodeer"
8865
8866 #: modules/codec/vorbis.c:629
8867 msgid "Vorbis comment"
8868 msgstr "Vorbis commentaar"
8869
8870 #: modules/codec/x264.c:44
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Maximum GOP size"
8873 msgstr "GOP grootte"
8874
8875 #: modules/codec/x264.c:45
8876 msgid ""
8877 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8878 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/x264.c:49
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Minimum GOP size"
8884 msgstr "GOP grootte"
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:50
8887 msgid ""
8888 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8889 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8890 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8891 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8892 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8893 "the IDR-frame. \n"
8894 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8895 "frames, but do not start a new GOP."
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/x264.c:59
8899 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/x264.c:60
8903 msgid ""
8904 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8905 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8906 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8907 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8908 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8909 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8910 "1 to 100."
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/x264.c:70
8914 #, fuzzy
8915 msgid "B-frames between I and P"
8916 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
8917
8918 #: modules/codec/x264.c:71
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8921 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
8922
8923 #: modules/codec/x264.c:74
8924 msgid "Adaptive B-frame decision"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/x264.c:75
8928 #, fuzzy
8929 msgid ""
8930 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8931 "possibly before an I-frame."
8932 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
8933
8934 #: modules/codec/x264.c:78
8935 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/x264.c:79
8939 msgid ""
8940 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8941 "negative values cause less B-frames."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:82
8945 msgid "Keep some B-frames as references"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/x264.c:83
8949 msgid ""
8950 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8951 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8952 "appropriately."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/x264.c:87
8956 msgid "CABAC"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/codec/x264.c:88
8960 msgid ""
8961 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8962 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/x264.c:92
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Number of reference frames"
8968 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
8969
8970 #: modules/codec/x264.c:93
8971 msgid ""
8972 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8973 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8974 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/codec/x264.c:98
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Skip loop filter"
8980 msgstr "Logo overlay filter"
8981
8982 #: modules/codec/x264.c:99
8983 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/x264.c:101
8987 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/x264.c:102
8991 msgid ""
8992 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8993 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/x264.c:106
8997 #, fuzzy
8998 msgid "H.264 level"
8999 msgstr "Surround niveau (0-100)"
9000
9001 #: modules/codec/x264.c:107
9002 msgid ""
9003 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9004 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9005 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/x264.c:116
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Interlaced mode"
9011 msgstr "Interface module"
9012
9013 #: modules/codec/x264.c:117
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Pure-interlaced mode."
9016 msgstr "Deinterlace methode"
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:122
9019 msgid "Set QP"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/x264.c:123
9023 msgid ""
9024 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9025 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/codec/x264.c:127
9029 msgid "Quality-based VBR"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/codec/x264.c:128
9033 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/x264.c:130
9037 msgid "Min QP"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/x264.c:131
9041 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/x264.c:134
9045 msgid "Max QP"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/x264.c:135
9049 msgid "Maximum quantizer parameter."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/x264.c:137
9053 msgid "Max QP step"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/x264.c:138
9057 msgid "Max QP step between frames."
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/x264.c:140
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Average bitrate tolerance"
9063 msgstr "Video bitrate tolerantie"
9064
9065 #: modules/codec/x264.c:141
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9068 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9069
9070 #: modules/codec/x264.c:144
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Max local bitrate"
9073 msgstr "Maximale codering bitrate"
9074
9075 #: modules/codec/x264.c:145
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9078 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9079
9080 #: modules/codec/x264.c:147
9081 #, fuzzy
9082 msgid "VBV buffer"
9083 msgstr "Schaduw offset"
9084
9085 #: modules/codec/x264.c:148
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9088 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:151
9091 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/x264.c:152
9095 msgid ""
9096 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9097 "0.0 to 1.0."
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/x264.c:156
9101 msgid "QP factor between I and P"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/x264.c:157
9105 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/x264.c:160
9109 msgid "QP factor between P and B"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/x264.c:161
9113 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/x264.c:163
9117 msgid "QP difference between chroma and luma"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/x264.c:164
9121 msgid "QP difference between chroma and luma."
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/x264.c:166
9125 #, fuzzy
9126 msgid "QP curve compression"
9127 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
9128
9129 #: modules/codec/x264.c:167
9130 #, fuzzy
9131 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9132 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
9133
9134 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9135 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/x264.c:170
9139 msgid ""
9140 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9141 "blurs complexity."
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/x264.c:174
9145 msgid ""
9146 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9147 "quants."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/x264.c:179
9151 msgid "Partitions to consider"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/x264.c:180
9155 msgid ""
9156 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9157 " - none  : \n"
9158 " - fast  : i4x4\n"
9159 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9160 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9161 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9162 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/codec/x264.c:188
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Direct MV prediction mode"
9168 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9169
9170 #: modules/codec/x264.c:189
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Direct MV prediction mode."
9173 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9174
9175 #: modules/codec/x264.c:192
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Direct prediction size"
9178 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9179
9180 #: modules/codec/x264.c:193
9181 msgid ""
9182 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9183 " -  1: 8x8\n"
9184 " - -1: smallest possible according to level\n"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/x264.c:199
9188 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/x264.c:200
9192 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:202
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9198 msgstr "Interlaced encoding"
9199
9200 #: modules/codec/x264.c:203
9201 msgid ""
9202 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9203 "(fast)\n"
9204 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9205 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9206 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/x264.c:209
9210 msgid "Maximum motion vector search range"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/x264.c:210
9214 msgid ""
9215 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9216 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9217 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/x264.c:215
9221 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/codec/x264.c:219
9225 msgid ""
9226 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9227 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9228 "quality). Range 1 to 7."
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/codec/x264.c:224
9232 msgid ""
9233 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9234 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9235 "quality). Range 1 to 6."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:229
9239 msgid ""
9240 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9241 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9242 "quality). Range 1 to 5."
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/codec/x264.c:234
9246 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/codec/x264.c:235
9250 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/codec/x264.c:238
9254 msgid "Decide references on a per partition basis"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/codec/x264.c:239
9258 msgid ""
9259 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9260 "as opposed to only one ref per macroblock."
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:243
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Chroma in motion estimation"
9266 msgstr "Interlaced encoding"
9267
9268 #: modules/codec/x264.c:244
9269 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/x264.c:247
9273 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/codec/x264.c:248
9277 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/codec/x264.c:250
9281 msgid "Adaptive spatial transform size"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/codec/x264.c:252
9285 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/codec/x264.c:254
9289 msgid "Trellis RD quantization"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/codec/x264.c:255
9293 msgid ""
9294 "Trellis RD quantization: \n"
9295 " - 0: disabled\n"
9296 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9297 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9298 "This requires CABAC."
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/x264.c:261
9302 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/x264.c:262
9306 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/codec/x264.c:264
9310 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/codec/x264.c:265
9314 msgid ""
9315 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9316 "small single coefficient."
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/codec/x264.c:270
9320 msgid ""
9321 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9322 "a useful range."
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/codec/x264.c:274
9326 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/codec/x264.c:275
9330 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/codec/x264.c:278
9334 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/x264.c:279
9338 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/codec/x264.c:285
9342 #, fuzzy
9343 msgid "CPU optimizations"
9344 msgstr "Polarisatie"
9345
9346 #: modules/codec/x264.c:286
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9349 msgstr "Polarisatie"
9350
9351 #: modules/codec/x264.c:288
9352 #, fuzzy
9353 msgid "PSNR computation"
9354 msgstr "Verzadiging"
9355
9356 #: modules/codec/x264.c:289
9357 msgid ""
9358 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9359 "quality."
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/codec/x264.c:292
9363 #, fuzzy
9364 msgid "SSIM computation"
9365 msgstr "Somalisch"
9366
9367 #: modules/codec/x264.c:293
9368 msgid ""
9369 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9370 "quality."
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/codec/x264.c:296
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Quiet mode"
9376 msgstr "Verstoringsmethode"
9377
9378 #: modules/codec/x264.c:297
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Quiet mode."
9381 msgstr "Verstoringsmethode"
9382
9383 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9385 msgid "Statistics"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/codec/x264.c:300
9389 msgid "Print stats for each frame."
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/codec/x264.c:303
9393 msgid "SPS and PPS id numbers"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/codec/x264.c:304
9397 msgid ""
9398 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9399 "settings."
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/codec/x264.c:308
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Access unit delimiters"
9405 msgstr "Invoerfilter modules"
9406
9407 #: modules/codec/x264.c:309
9408 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/codec/x264.c:315
9412 msgid "dia"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/codec/x264.c:315
9416 msgid "hex"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/codec/x264.c:315
9420 msgid "umh"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/codec/x264.c:315
9424 #, fuzzy
9425 msgid "esa"
9426 msgstr "Blues"
9427
9428 #: modules/codec/x264.c:321
9429 msgid "fast"
9430 msgstr "snel"
9431
9432 #: modules/codec/x264.c:321
9433 msgid "normal"
9434 msgstr "normaal"
9435
9436 #: modules/codec/x264.c:321
9437 #, fuzzy
9438 msgid "slow"
9439 msgstr "Langzaam"
9440
9441 #: modules/codec/x264.c:321
9442 msgid "all"
9443 msgstr "alle"
9444
9445 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9446 msgid "spatial"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9450 msgid "temporal"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9454 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9455 msgid "auto"
9456 msgstr "auto"
9457
9458 #: modules/codec/x264.c:336
9459 #, fuzzy
9460 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9461 msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
9462
9463 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9464 #, fuzzy
9465 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9466 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
9467
9468 #: modules/control/dbus.c:83
9469 msgid "dbus"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/control/dbus.c:86
9473 #, fuzzy
9474 msgid "D-Bus control interface"
9475 msgstr "Besturing interfaces"
9476
9477 #: modules/control/gestures.c:78
9478 msgid "Motion threshold (10-100)"
9479 msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
9480
9481 #: modules/control/gestures.c:80
9482 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9483 msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
9484
9485 #: modules/control/gestures.c:82
9486 msgid "Trigger button"
9487 msgstr "Activeer knop"
9488
9489 #: modules/control/gestures.c:84
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9492 msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
9493
9494 #: modules/control/gestures.c:87
9495 msgid "Middle"
9496 msgstr "Middelste"
9497
9498 #: modules/control/gestures.c:90
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Gestures"
9501 msgstr "Genre"
9502
9503 #: modules/control/gestures.c:98
9504 msgid "Mouse gestures control interface"
9505 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
9506
9507 #: modules/control/hotkeys.c:94
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Define playlist bookmarks."
9510 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
9511
9512 #: modules/control/hotkeys.c:97
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Hotkeys"
9515 msgstr "Sneltoetsen"
9516
9517 #: modules/control/hotkeys.c:98
9518 msgid "Hotkeys management interface"
9519 msgstr "Sneltoets interface"
9520
9521 #: modules/control/hotkeys.c:431
9522 #, c-format
9523 msgid "Audio track: %s"
9524 msgstr "Audio spoor: %s"
9525
9526 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9527 #, c-format
9528 msgid "Subtitle track: %s"
9529 msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
9530
9531 #: modules/control/hotkeys.c:446
9532 msgid "N/A"
9533 msgstr "n.v.t."
9534
9535 #: modules/control/hotkeys.c:499
9536 #, fuzzy, c-format
9537 msgid "Aspect ratio: %s"
9538 msgstr "Beeldverhouding"
9539
9540 #: modules/control/hotkeys.c:525
9541 #, fuzzy, c-format
9542 msgid "Crop: %s"
9543 msgstr "Verklein"
9544
9545 #: modules/control/hotkeys.c:551
9546 #, fuzzy, c-format
9547 msgid "Deinterlace mode: %s"
9548 msgstr "Deinterlace methode"
9549
9550 #: modules/control/hotkeys.c:581
9551 #, fuzzy, c-format
9552 msgid "Zoom mode: %s"
9553 msgstr "Vergroot video"
9554
9555 #: modules/control/http/http.c:34
9556 msgid "Host address"
9557 msgstr "Adres Server"
9558
9559 #: modules/control/http/http.c:36
9560 msgid ""
9561 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9562 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9563 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9567 msgid "Source directory"
9568 msgstr "Bronmap"
9569
9570 #: modules/control/http/http.c:42
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Charset"
9573 msgstr "Cabaret"
9574
9575 #: modules/control/http/http.c:44
9576 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/control/http/http.c:45
9580 msgid "Handlers"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/control/http/http.c:47
9584 msgid ""
9585 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9586 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/control/http/http.c:50
9590 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/control/http/http.c:53
9594 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/control/http/http.c:55
9598 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/control/http/http.c:58
9602 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/control/http/http.c:61
9606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9607 msgid "HTTP"
9608 msgstr "HTTP"
9609
9610 #: modules/control/http/http.c:62
9611 msgid "HTTP remote control interface"
9612 msgstr "HTTP besturingsinterface"
9613
9614 #: modules/control/http/http.c:71
9615 #, fuzzy
9616 msgid "HTTP SSL"
9617 msgstr "HTTP"
9618
9619 #: modules/control/lirc.c:58
9620 msgid "Infrared remote control interface"
9621 msgstr "infrarood afstandsbediening"
9622
9623 #: modules/control/motion.c:59
9624 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/control/motion.c:65
9628 #, fuzzy
9629 msgid "motion"
9630 msgstr "Positie"
9631
9632 #: modules/control/motion.c:67
9633 #, fuzzy
9634 msgid "motion control interface"
9635 msgstr "Afstandsbediening interface"
9636
9637 #: modules/control/netsync.c:64
9638 msgid "Act as master"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/control/netsync.c:65
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9644 msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
9645
9646 #: modules/control/netsync.c:69
9647 msgid "Master client ip address"
9648 msgstr "IP adres van primaire client"
9649
9650 #: modules/control/netsync.c:70
9651 #, fuzzy
9652 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9653 msgstr ""
9654 "IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
9655
9656 #: modules/control/netsync.c:74
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Network Sync"
9659 msgstr "Netwerk: "
9660
9661 #: modules/control/ntservice.c:39
9662 msgid "Install Windows Service"
9663 msgstr "Installeer Windows Service"
9664
9665 #: modules/control/ntservice.c:41
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Install the Service and exit."
9668 msgstr ""
9669 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
9670 "sluiten."
9671
9672 #: modules/control/ntservice.c:42
9673 msgid "Uninstall Windows Service"
9674 msgstr "Deinstalleer Windows Service"
9675
9676 #: modules/control/ntservice.c:44
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Uninstall the Service and exit."
9679 msgstr ""
9680 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
9681 "sluiten."
9682
9683 #: modules/control/ntservice.c:45
9684 msgid "Display name of the Service"
9685 msgstr "Toon de naam van de Service"
9686
9687 #: modules/control/ntservice.c:47
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Change the display name of the Service."
9690 msgstr "Toon de naam van de Service"
9691
9692 #: modules/control/ntservice.c:48
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Configuration options"
9695 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
9696
9697 #: modules/control/ntservice.c:50
9698 #, fuzzy
9699 msgid ""
9700 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9701 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9702 "configured."
9703 msgstr ""
9704 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
9705 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
9706 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
9707 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
9708
9709 #: modules/control/ntservice.c:55
9710 #, fuzzy
9711 msgid ""
9712 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9713 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9714 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9715 msgstr ""
9716 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
9717 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
9718 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
9719 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
9720
9721 #: modules/control/ntservice.c:61
9722 #, fuzzy
9723 msgid "NT Service"
9724 msgstr "Voorzieningen"
9725
9726 #: modules/control/ntservice.c:62
9727 msgid "Windows Service interface"
9728 msgstr "Windows Service interface"
9729
9730 #: modules/control/rc.c:158
9731 msgid "Show stream position"
9732 msgstr "Laat stream positie zien"
9733
9734 #: modules/control/rc.c:159
9735 msgid ""
9736 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9737 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
9738
9739 #: modules/control/rc.c:162
9740 msgid "Fake TTY"
9741 msgstr "Simuleer TTY"
9742
9743 #: modules/control/rc.c:163
9744 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9745 msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
9746
9747 #: modules/control/rc.c:165
9748 msgid "UNIX socket command input"
9749 msgstr "Socket bedieningsmodule"
9750
9751 #: modules/control/rc.c:166
9752 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9753 msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
9754
9755 #: modules/control/rc.c:169
9756 msgid "TCP command input"
9757 msgstr "TCP bedieningsmodule"
9758
9759 #: modules/control/rc.c:170
9760 msgid ""
9761 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9762 "port the interface will bind to."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9766 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9767 msgstr "Open geen dos commando box interface"
9768
9769 #: modules/control/rc.c:176
9770 msgid ""
9771 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9772 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9773 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9774 msgstr ""
9775 "Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
9776 "van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
9777 "zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
9778
9779 #: modules/control/rc.c:183
9780 #, fuzzy
9781 msgid "RC"
9782 msgstr "nl"
9783
9784 #: modules/control/rc.c:186
9785 msgid "Remote control interface"
9786 msgstr "Afstandsbediening interface"
9787
9788 #: modules/control/rc.c:336
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9791 msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
9792
9793 #: modules/control/rc.c:804
9794 #, c-format
9795 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/control/rc.c:837
9799 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/control/rc.c:839
9803 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/control/rc.c:840
9807 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/control/rc.c:841
9811 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/control/rc.c:842
9815 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/control/rc.c:843
9819 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/control/rc.c:844
9823 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/control/rc.c:845
9827 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/control/rc.c:846
9831 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/control/rc.c:847
9835 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/control/rc.c:848
9839 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/control/rc.c:849
9843 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/control/rc.c:850
9847 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/control/rc.c:851
9851 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/control/rc.c:852
9855 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/control/rc.c:853
9859 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/control/rc.c:854
9863 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/control/rc.c:855
9867 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/control/rc.c:856
9871 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/control/rc.c:858
9875 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/control/rc.c:859
9879 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/control/rc.c:860
9883 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/control/rc.c:861
9887 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/control/rc.c:862
9891 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/control/rc.c:863
9895 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/control/rc.c:864
9899 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/control/rc.c:865
9903 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/control/rc.c:866
9907 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/control/rc.c:867
9911 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/control/rc.c:868
9915 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/control/rc.c:869
9919 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/control/rc.c:870
9923 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/control/rc.c:872
9927 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/control/rc.c:873
9931 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/control/rc.c:874
9935 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/control/rc.c:875
9939 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/control/rc.c:876
9943 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/control/rc.c:877
9947 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/control/rc.c:878
9951 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/control/rc.c:879
9955 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/control/rc.c:880
9959 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/control/rc.c:881
9963 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/control/rc.c:882
9967 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/control/rc.c:883
9971 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/control/rc.c:888
9975 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/control/rc.c:889
9979 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/control/rc.c:890
9983 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/control/rc.c:891
9987 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/control/rc.c:892
9991 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/control/rc.c:893
9995 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/control/rc.c:894
9999 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/control/rc.c:895
10003 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/control/rc.c:897
10007 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/control/rc.c:898
10011 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/control/rc.c:899
10015 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/control/rc.c:900
10019 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/control/rc.c:901
10023 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/control/rc.c:903
10027 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/control/rc.c:904
10031 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/control/rc.c:905
10035 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/control/rc.c:906
10039 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/control/rc.c:907
10043 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/control/rc.c:908
10047 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/control/rc.c:909
10051 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/control/rc.c:910
10055 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/control/rc.c:911
10059 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/control/rc.c:912
10063 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/control/rc.c:913
10067 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/control/rc.c:914
10071 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/control/rc.c:915
10075 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/control/rc.c:916
10079 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/control/rc.c:918
10083 msgid ""
10084 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10085 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/control/rc.c:922
10089 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/control/rc.c:923
10093 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/control/rc.c:924
10097 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/control/rc.c:925
10101 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/control/rc.c:927
10105 msgid "+----[ end of help ]"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/control/rc.c:1037
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Press menu select or pause to continue."
10111 msgstr ""
10112 "\n"
10113 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10114
10115 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
10116 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
10117 #: modules/control/rc.c:1901
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10120 msgstr ""
10121 "\n"
10122 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10123
10124 #: modules/control/rc.c:1343
10125 #, fuzzy
10126 msgid "goto is deprecated"
10127 msgstr "Uitvoer naar bestand"
10128
10129 #: modules/control/rc.c:1459
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Type 'pause' to continue."
10132 msgstr ""
10133 "\n"
10134 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10135
10136 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
10137 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/control/showintf.c:63
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Threshold"
10143 msgstr "Bewegingsdrempel"
10144
10145 #: modules/control/showintf.c:64
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10148 msgstr "MTU van de netwerk interface"
10149
10150 #: modules/control/telnet.c:70
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Host"
10153 msgstr "House"
10154
10155 #: modules/control/telnet.c:71
10156 msgid ""
10157 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10158 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10159 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10163 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10167 msgid "Port"
10168 msgstr "Poort"
10169
10170 #: modules/control/telnet.c:76
10171 msgid ""
10172 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10173 "4212."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/control/telnet.c:80
10177 msgid ""
10178 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10179 "default value is \"admin\"."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/control/telnet.c:94
10183 #, fuzzy
10184 msgid "VLM remote control interface"
10185 msgstr "Afstandsbediening interface"
10186
10187 #: modules/demux/a52.c:44
10188 msgid "Raw A/52 demuxer"
10189 msgstr "A52 demuxer"
10190
10191 #: modules/demux/aiff.c:45
10192 msgid "AIFF demuxer"
10193 msgstr "AIFF demuxer"
10194
10195 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10196 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10197 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10198
10199 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10200 msgid "Could not demux ASF stream"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10204 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/demux/au.c:46
10208 msgid "AU demuxer"
10209 msgstr "AU demuxer"
10210
10211 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10212 msgid "Force interleaved method"
10213 msgstr "Forceer de interleave methode"
10214
10215 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Force interleaved method."
10218 msgstr "Forceer de interleave methode"
10219
10220 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10221 msgid "Force index creation"
10222 msgstr "forceer de creatie van een index"
10223
10224 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10225 #, fuzzy
10226 msgid ""
10227 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10228 "incomplete (not seekable)."
10229 msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
10230
10231 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10232 msgid "Ask"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Always fix"
10238 msgstr "Altijd Boven"
10239
10240 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10241 msgid "Never fix"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10245 msgid "AVI demuxer"
10246 msgstr "AVI demuxer"
10247
10248 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10249 #, fuzzy
10250 msgid "AVI Index"
10251 msgstr "Index"
10252
10253 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10254 msgid ""
10255 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10256 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Repair"
10262 msgstr "Herhaal"
10263
10264 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10265 msgid "Don't repair"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Fixing AVI Index..."
10271 msgstr "Index"
10272
10273 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Dump filename"
10276 msgstr "Log bestandsnaam"
10277
10278 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10281 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
10282
10283 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Append to existing file"
10286 msgstr "Voeg toe aan bestand"
10287
10288 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10289 #, fuzzy
10290 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10291 msgstr ""
10292 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
10293 "data er aan toe."
10294
10295 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10296 #, fuzzy
10297 msgid "File dumpper"
10298 msgstr "Dumpbestand demuxer"
10299
10300 #: modules/demux/dts.c:40
10301 msgid "Raw DTS demuxer"
10302 msgstr "Raw DTS demuxer"
10303
10304 #: modules/demux/flac.c:39
10305 msgid "FLAC demuxer"
10306 msgstr "FLAC demuxer"
10307
10308 #: modules/demux/gme.cpp:51
10309 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/demux/live555.cpp:64
10313 msgid ""
10314 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10315 "should be set in millisecond units."
10316 msgstr ""
10317 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
10318 "miliseconden opgegeven."
10319
10320 #: modules/demux/live555.cpp:67
10321 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/demux/live555.cpp:68
10325 msgid ""
10326 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10327 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10328 "cannot connect to normal RTSP servers."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/demux/live555.cpp:72
10332 #, fuzzy
10333 msgid "RTSP user name"
10334 msgstr "FTP gebruikersnaam"
10335
10336 #: modules/demux/live555.cpp:73
10337 #, fuzzy
10338 msgid ""
10339 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10340 "connection."
10341 msgstr ""
10342 "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
10343
10344 #: modules/demux/live555.cpp:75
10345 #, fuzzy
10346 msgid "RTSP password"
10347 msgstr "FTP wachtwoord"
10348
10349 #: modules/demux/live555.cpp:76
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10352 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
10353
10354 #: modules/demux/live555.cpp:80
10355 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/demux/live555.cpp:90
10359 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10360 msgstr "RTSP/RTP access module"
10361
10362 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
10363 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10364 msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
10365
10366 #: modules/demux/live555.cpp:99
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Client port"
10369 msgstr "Video poort"
10370
10371 #: modules/demux/live555.cpp:100
10372 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
10376 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/demux/live555.cpp:106
10380 #, fuzzy
10381 msgid "HTTP tunnel port"
10382 msgstr "HTTP invoer"
10383
10384 #: modules/demux/live555.cpp:107
10385 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/demux/live555.cpp:751
10389 #, fuzzy
10390 msgid "RTSP authentication"
10391 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10392
10393 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10394 msgid "Frames per Second"
10395 msgstr "Beelden per seconde"
10396
10397 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10398 msgid ""
10399 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10400 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10404 #, fuzzy
10405 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10406 msgstr "MJPEG demuxer"
10407
10408 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10409 msgid "Matroska stream demuxer"
10410 msgstr "Matroska stream demuxer"
10411
10412 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Ordered chapters"
10415 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
10416
10417 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10418 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Chapter codecs"
10424 msgstr "Stereo mode"
10425
10426 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10427 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Preload Directory"
10433 msgstr "Bronmap"
10434
10435 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10436 msgid ""
10437 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10438 "for broken files)."
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Seek based on percent not time"
10444 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
10445
10446 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Seek based on percent not time."
10449 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
10450
10451 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10452 msgid "Dummy Elements"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10456 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10460 #, fuzzy
10461 msgid "---  DVD Menu"
10462 msgstr "Gebruik DVD menus"
10463
10464 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10465 msgid "First Played"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Video Manager"
10471 msgstr "Video encoder"
10472
10473 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10474 #, fuzzy
10475 msgid "----- Title"
10476 msgstr "Titel"
10477
10478 #: modules/demux/mod.c:48
10479 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/demux/mod.c:49
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Enable reverberation"
10485 msgstr "Schakel geluid in"
10486
10487 #: modules/demux/mod.c:50
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10490 msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
10491
10492 #: modules/demux/mod.c:52
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10495 msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
10496
10497 #: modules/demux/mod.c:54
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Enable megabass mode"
10500 msgstr "Schakel pieken in"
10501
10502 #: modules/demux/mod.c:55
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10505 msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
10506
10507 #: modules/demux/mod.c:58
10508 msgid ""
10509 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10510 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/demux/mod.c:61
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10516 msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
10517
10518 #: modules/demux/mod.c:63
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10521 msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
10522
10523 #: modules/demux/mod.c:68
10524 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10525 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10526
10527 #: modules/demux/mod.c:76
10528 msgid "Reverb"
10529 msgstr "'Reverb' effect"
10530
10531 #: modules/demux/mod.c:79
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Reverberation level"
10534 msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
10535
10536 #: modules/demux/mod.c:81
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Reverberation delay"
10539 msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
10540
10541 #: modules/demux/mod.c:83
10542 msgid "Mega bass"
10543 msgstr "Mega bas"
10544
10545 #: modules/demux/mod.c:86
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Mega bass level"
10548 msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
10549
10550 #: modules/demux/mod.c:88
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Mega bass cutoff"
10553 msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
10554
10555 #: modules/demux/mod.c:90
10556 msgid "Surround"
10557 msgstr "Surround"
10558
10559 #: modules/demux/mod.c:93
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Surround level"
10562 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10563
10564 #: modules/demux/mod.c:95
10565 msgid "Surround delay (ms)"
10566 msgstr "Surround vertraging (ms)"
10567
10568 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10569 msgid "MP4 stream demuxer"
10570 msgstr "MP4 stream demuxer"
10571
10572 #: modules/demux/mpc.c:47
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Replay Gain type"
10575 msgstr "Afspelen en stoppen"
10576
10577 #: modules/demux/mpc.c:48
10578 msgid ""
10579 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10580 "specific one. Choose which type you want to use"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/demux/mpc.c:60
10584 #, fuzzy
10585 msgid "MusePack demuxer"
10586 msgstr "PS demuxer"
10587
10588 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10591 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
10592
10593 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10594 msgid "H264 video demuxer"
10595 msgstr "H264 video demuxer"
10596
10597 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10598 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10599 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
10600
10601 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10602 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10603 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10604
10605 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10606 #, fuzzy
10607 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10608 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
10609
10610 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10611 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10612 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10613
10614 #: modules/demux/nsc.c:43
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Windows Media NSC metademux"
10617 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
10618
10619 #: modules/demux/nsv.c:45
10620 msgid "NullSoft demuxer"
10621 msgstr "NullSoft demuxer"
10622
10623 #: modules/demux/nuv.c:46
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Nuv demuxer"
10626 msgstr "AU demuxer"
10627
10628 #: modules/demux/ogg.c:45
10629 #, fuzzy
10630 msgid "OGG demuxer"
10631 msgstr "AAC demuxer"
10632
10633 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Google Video"
10636 msgstr "Vergroot video"
10637
10638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Auto start"
10641 msgstr "Auteur metadata"
10642
10643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10644 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10648 msgid "Show shoutcast adult content"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10652 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10656 msgid "M3U playlist import"
10657 msgstr "M3U speellijst importeren"
10658
10659 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10660 msgid "PLS playlist import"
10661 msgstr "PLS speellijst importeren"
10662
10663 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10664 #, fuzzy
10665 msgid "B4S playlist import"
10666 msgstr "PLS speellijst importeren"
10667
10668 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10669 #, fuzzy
10670 msgid "DVB playlist import"
10671 msgstr "PLS speellijst importeren"
10672
10673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Podcast parser"
10676 msgstr "CDDB Categorie"
10677
10678 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10679 #, fuzzy
10680 msgid "XSPF playlist import"
10681 msgstr "PLS speellijst importeren"
10682
10683 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10684 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10688 #, fuzzy
10689 msgid "ASX playlist import"
10690 msgstr "PLS speellijst importeren"
10691
10692 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10695 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
10696
10697 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10698 msgid "QuickTime Media Link importer"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Google Video Playlist importer"
10704 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
10705
10706 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10707 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Podcast Info"
10710 msgstr "Positie"
10711
10712 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10713 msgid "Podcast Summary"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Podcast Size"
10719 msgstr "Normale Grootte"
10720
10721 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10722 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10723 msgid "Shoutcast"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/demux/ps.c:39
10727 msgid "Trust MPEG timestamps"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/demux/ps.c:40
10731 msgid ""
10732 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10733 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10734 "calculate from the bitrate instead."
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10738 #, fuzzy
10739 msgid "MPEG-PS demuxer"
10740 msgstr "PS demuxer"
10741
10742 #: modules/demux/pva.c:39
10743 msgid "PVA demuxer"
10744 msgstr "PVA demuxer"
10745
10746 #: modules/demux/rawdv.c:40
10747 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/demux/real.c:43
10751 msgid "Real demuxer"
10752 msgstr "Real demuxer"
10753
10754 #: modules/demux/subtitle.c:50
10755 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/demux/subtitle.c:52
10759 #, fuzzy
10760 msgid ""
10761 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10762 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10763 msgstr ""
10764 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
10765 "ondertiteling."
10766
10767 #: modules/demux/subtitle.c:55
10768 msgid ""
10769 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10770 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10771 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/demux/subtitle.c:67
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Text subtitles parser"
10777 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
10778
10779 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10780 msgid "Frames per second"
10781 msgstr "Beelden per seconde"
10782
10783 #: modules/demux/subtitle.c:75
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Subtitles delay"
10786 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
10787
10788 #: modules/demux/subtitle.c:77
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Subtitles format"
10791 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
10792
10793 #: modules/demux/ts.c:91
10794 msgid "Extra PMT"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/demux/ts.c:93
10798 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/demux/ts.c:95
10802 msgid "Set id of ES to PID"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/demux/ts.c:96
10806 msgid ""
10807 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10808 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10809 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/demux/ts.c:101
10813 msgid "Fast udp streaming"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/demux/ts.c:103
10817 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/demux/ts.c:105
10821 msgid "MTU for out mode"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/demux/ts.c:106
10825 msgid "MTU for out mode."
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/demux/ts.c:108
10829 msgid "CSA ck"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/demux/ts.c:109
10833 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/demux/ts.c:111
10837 msgid "Silent mode"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/demux/ts.c:112
10841 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/demux/ts.c:114
10845 #, fuzzy
10846 msgid "CAPMT System ID"
10847 msgstr "Stream Id"
10848
10849 #: modules/demux/ts.c:115
10850 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/demux/ts.c:117
10854 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/demux/ts.c:118
10858 msgid ""
10859 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10860 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/demux/ts.c:122
10864 msgid "Filename of dump"
10865 msgstr "Bestandsnaam"
10866
10867 #: modules/demux/ts.c:123
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10870 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
10871
10872 #: modules/demux/ts.c:125
10873 msgid "Append"
10874 msgstr "Voeg toe"
10875
10876 #: modules/demux/ts.c:127
10877 msgid ""
10878 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10879 "be overwritten."
10880 msgstr ""
10881 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
10882 "data er aan toe."
10883
10884 #: modules/demux/ts.c:130
10885 msgid "Dump buffer size"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/demux/ts.c:132
10889 msgid ""
10890 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10891 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/demux/ts.c:136
10895 #, fuzzy
10896 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10897 msgstr "MPEG Transport Stream"
10898
10899 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10900 #, fuzzy
10901 msgid "clean effects"
10902 msgstr "Effect"
10903
10904 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10905 msgid "hearing impaired"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10909 msgid "visual impaired commentary"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/demux/tta.c:40
10913 #, fuzzy
10914 msgid "TTA demuxer"
10915 msgstr "AU demuxer"
10916
10917 #: modules/demux/ty.c:70
10918 #, fuzzy
10919 msgid "TY Stream audio/video demux"
10920 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
10921
10922 #: modules/demux/vobsub.c:49
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Vobsub subtitles parser"
10925 msgstr "VobSub ondertiteling demux"
10926
10927 #: modules/demux/voc.c:42
10928 #, fuzzy
10929 msgid "VOC demuxer"
10930 msgstr "AAC demuxer"
10931
10932 #: modules/demux/wav.c:41
10933 msgid "WAV demuxer"
10934 msgstr "WAV demuxer"
10935
10936 #: modules/demux/xa.c:41
10937 #, fuzzy
10938 msgid "XA demuxer"
10939 msgstr "AU demuxer"
10940
10941 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10942 msgid "Use DVD Menus"
10943 msgstr "Gebruik DVD menus"
10944
10945 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10946 msgid "BeOS standard API interface"
10947 msgstr "BeOS standard API interface"
10948
10949 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10950 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10951 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
10952
10953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10954 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10955 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10957 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10958 msgid "Open"
10959 msgstr "Open"
10960
10961 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10962 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10964 msgid "Preferences"
10965 msgstr "Voorkeuren"
10966
10967 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10968 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10969 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10970 msgid "Messages"
10971 msgstr "Berichten"
10972
10973 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10975 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10978 msgid "Open File"
10979 msgstr "Open Bestand"
10980
10981 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10983 msgid "Open Disc"
10984 msgstr "Open Disk"
10985
10986 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10987 msgid "Open Subtitles"
10988 msgstr "Open Ondertiteling"
10989
10990 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10993 msgid "About"
10994 msgstr "Over"
10995
10996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10997 msgid "Prev Title"
10998 msgstr "Vorig Titel"
10999
11000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11001 msgid "Next Title"
11002 msgstr "Volgende Title"
11003
11004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11005 msgid "Go to Title"
11006 msgstr "Ga naar Titel"
11007
11008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11009 msgid "Go to Chapter"
11010 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
11011
11012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11013 msgid "Speed"
11014 msgstr "Snelheid"
11015
11016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11017 msgid "Window"
11018 msgstr "Venster"
11019
11020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11021 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11022 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11023 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11024 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11025 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11026 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
11027 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11035 msgid "OK"
11036 msgstr "OK"
11037
11038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11039 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11040 msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
11041
11042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11043 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11044 msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
11045
11046 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11047 msgid "Drop files to play"
11048 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
11049
11050 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11051 msgid "playlist"
11052 msgstr "afspeellijst"
11053
11054 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11055 msgid "Close"
11056 msgstr "Sluit"
11057
11058 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11059 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11062 msgid "Edit"
11063 msgstr "Bewerk"
11064
11065 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11067 msgid "Select All"
11068 msgstr "Alles Selecteren"
11069
11070 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11071 msgid "Select None"
11072 msgstr "Alles Deselecteren"
11073
11074 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11075 msgid "Sort Reverse"
11076 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
11077
11078 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11079 msgid "Sort by Name"
11080 msgstr "Sorteer op Naam"
11081
11082 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11083 msgid "Sort by Path"
11084 msgstr "Sorteer op Pad"
11085
11086 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11087 msgid "Randomize"
11088 msgstr "Shuffle"
11089
11090 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11091 msgid "Remove"
11092 msgstr "Verwijder"
11093
11094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11095 msgid "Remove All"
11096 msgstr "Alles Verwijderen"
11097
11098 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11099 msgid "View"
11100 msgstr "Toon"
11101
11102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11103 msgid "Path"
11104 msgstr "Pad"
11105
11106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11108 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11113 msgid "Name"
11114 msgstr "Naam"
11115
11116 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11117 msgid "Apply"
11118 msgstr "Pas Toe"
11119
11120 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11122 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11123 msgid "Save"
11124 msgstr "Opslaan"
11125
11126 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11127 msgid "Defaults"
11128 msgstr "Standaardwaarden"
11129
11130 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11131 msgid "Show Interface"
11132 msgstr "Toon Interface"
11133
11134 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11135 msgid "50%"
11136 msgstr "50%"
11137
11138 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11139 msgid "100%"
11140 msgstr "100%"
11141
11142 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11143 msgid "200%"
11144 msgstr "200%"
11145
11146 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11147 msgid "Vertical Sync"
11148 msgstr "Vertikale Sync"
11149
11150 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11151 msgid "Correct Aspect Ratio"
11152 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
11153
11154 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11155 msgid "Stay On Top"
11156 msgstr "Hou op de Voorgrond"
11157
11158 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11159 msgid "Take Screen Shot"
11160 msgstr "Neem een Screenshot"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11163 msgid "About VLC media player"
11164 msgstr "Over VLC media speler"
11165
11166 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11167 #, c-format
11168 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11172 #, fuzzy, c-format
11173 msgid "Compiled by %s"
11174 msgstr "Comedie"
11175
11176 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11178 msgid "Bookmarks"
11179 msgstr "Bladwijzers"
11180
11181 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11183 msgid "Add"
11184 msgstr "Voeg toe"
11185
11186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11188 msgid "Clear"
11189 msgstr "Verwijder"
11190
11191 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11193 msgid "Extract"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11197 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11200 msgid "Time"
11201 msgstr "Positie"
11202
11203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11204 msgid "Untitled"
11205 msgstr "Naamloos"
11206
11207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11209 msgid "No input"
11210 msgstr "Geen invoer"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11213 msgid ""
11214 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11218 msgid "Input has changed"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11222 msgid ""
11223 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11224 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11229 msgid "Invalid selection"
11230 msgstr "Incorrecte selectie"
11231
11232 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11233 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11238 msgid "No input found"
11239 msgstr "Geen invoer gevonden"
11240
11241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11242 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Jump To Time"
11248 msgstr "Ga naar: "
11249
11250 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11251 #, fuzzy
11252 msgid "sec."
11253 msgstr "secam"
11254
11255 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Jump to time"
11258 msgstr "Ga naar: "
11259
11260 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11261 msgid "Random On"
11262 msgstr "Shuffle Aan"
11263
11264 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11265 msgid "Random Off"
11266 msgstr "Shuffle Uit"
11267
11268 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11269 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11271 msgid "Repeat One"
11272 msgstr "Herhaal Een"
11273
11274 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11275 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11277 msgid "Repeat All"
11278 msgstr "Alles Herhalen"
11279
11280 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11281 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11282 msgid "Repeat Off"
11283 msgstr "Herhaal Uit"
11284
11285 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11286 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11287 msgid "Half Size"
11288 msgstr "Halve Grootte"
11289
11290 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11291 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11292 msgid "Normal Size"
11293 msgstr "Normale Grootte"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11296 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11297 msgid "Double Size"
11298 msgstr "Dubbele Grootte"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11301 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11302 msgid "Float on Top"
11303 msgstr "Altijd Boven"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11306 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11307 msgid "Fit to Screen"
11308 msgstr "Vul Scherm"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
11311 msgid "Random"
11312 msgstr "Shuffle"
11313
11314 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11315 msgid "Step Forward"
11316 msgstr "Stap Vooruit"
11317
11318 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11319 msgid "Step Backward"
11320 msgstr "Stap Terug"
11321
11322 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11324 msgid "Rewind"
11325 msgstr "Langzaam"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11328 msgid "Fast Forward"
11329 msgstr "Snel Vooruit"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
11332 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
11333 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11337 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11338 msgid "Pause"
11339 msgstr "Pauze"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11342 msgid "2 Pass"
11343 msgstr "2 Pass"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11348 msgstr ""
11349 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
11350 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
11351
11352 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11355 msgstr "Activeer de equalizer"
11356
11357 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11358 msgid "Preamp"
11359 msgstr "Voorversterking"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11362 msgid "Extended controls"
11363 msgstr "Uitgebreide opties"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Video filters"
11368 msgstr "Video Filters"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Image adjustment"
11373 msgstr "Beeld eigenshappen"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
11376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
11377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11381 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11382 msgid "More Info"
11383 msgstr "Meer Informatie"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11386 msgid "Wave"
11387 msgstr "Golven"
11388
11389 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11390 msgid "Ripple"
11391 msgstr "Rimpelingen"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11394 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11395 msgid "Psychedelic"
11396 msgstr "Psychadelic"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11399 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Gradient"
11402 msgstr "Groen"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11405 #, fuzzy
11406 msgid "General editing filters"
11407 msgstr "Algemene audio instellingen"
11408
11409 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Distortion filters"
11412 msgstr "Verstorings video filter"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Blur"
11417 msgstr "Blauw"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11420 msgid "Adds motion blurring to the image"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
11424 msgid "Image clone"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11428 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Image cropping"
11434 msgstr "Verwijder zwarte randen"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11437 msgid "Crops a defined part of the image"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Invert colors"
11443 msgstr "Inverteer"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11446 msgid "Inverts the colors of the image"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11450 #: modules/video_filter/transform.c:67
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Transformation"
11453 msgstr "Meer informatie"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11456 msgid "Rotates or flips the image"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Interactive Zoom"
11462 msgstr "Interface"
11463
11464 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11465 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11469 msgid "Volume normalization"
11470 msgstr "Volume uitbalancering"
11471
11472 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11475 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
11476
11477 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11478 msgid "Headphone virtualization"
11479 msgstr "Koptelefoon effect"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11482 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Maximum level"
11488 msgstr "Kwaliteit:"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11491 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11492 msgid "Restore Defaults"
11493 msgstr "Herstel"
11494
11495 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11496 msgid "Gamma"
11497 msgstr "Gamma"
11498
11499 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11500 msgid "Saturation"
11501 msgstr "Verzadiging"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11504 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11505 msgid "Opaqueness"
11506 msgstr "Doorzichtigheid"
11507
11508 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11509 #, fuzzy
11510 msgid "More Information"
11511 msgstr "Meer informatie"
11512
11513 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11514 msgid ""
11515 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11516 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11517 "subsections of Video/Filters.\n"
11518 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11519 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
11523 #, fuzzy
11524 msgid "(no item is being played)"
11525 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Login:"
11530 msgstr "Herhaal Alles"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Password:"
11535 msgstr "Wachtwoord"
11536
11537 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11539 msgid "Error"
11540 msgstr "Fout"
11541
11542 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11543 #, c-format
11544 msgid "Remaining time: %i seconds"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11548 msgid "Errors and Warnings"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Clean up"
11554 msgstr " Verwijder "
11555
11556 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Show Details"
11559 msgstr "Toon tooltips"
11560
11561 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11562 msgid "VLC - Controller"
11563 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
11566 #: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11568 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11569 msgid "VLC media player"
11570 msgstr "VLC media speler"
11571
11572 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11573 msgid "Open CrashLog"
11574 msgstr "Open CrashLog"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11577 msgid "Check for Update..."
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11581 msgid "Preferences..."
11582 msgstr "Voorkeuren..."
11583
11584 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11585 msgid "Services"
11586 msgstr "Voorzieningen"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11589 msgid "Hide VLC"
11590 msgstr "Verberg VLC"
11591
11592 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11593 msgid "Hide Others"
11594 msgstr "Verberg Anderen"
11595
11596 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11597 msgid "Show All"
11598 msgstr "Toon Alles"
11599
11600 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11601 msgid "Quit VLC"
11602 msgstr "Stop VLC"
11603
11604 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11605 msgid "1:File"
11606 msgstr "1:Bestand"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11609 msgid "Open File..."
11610 msgstr "Open Bestand..."
11611
11612 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11613 msgid "Quick Open File..."
11614 msgstr "Open Bestand Versneld..."
11615
11616 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11617 msgid "Open Disc..."
11618 msgstr "Open Disk..."
11619
11620 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11621 msgid "Open Network..."
11622 msgstr "Open Netwerk..."
11623
11624 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11625 msgid "Open Recent"
11626 msgstr "Open Laatste"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11629 msgid "Clear Menu"
11630 msgstr "Wis Menu"
11631
11632 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11635 msgstr "Streaming Wizard..."
11636
11637 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11638 msgid "Cut"
11639 msgstr "Knip"
11640
11641 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11642 msgid "Copy"
11643 msgstr "Kopieer"
11644
11645 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11646 msgid "Paste"
11647 msgstr "Plak"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Playback"
11652 msgstr "Pauzeer afspelen"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11655 msgid "Volume Up"
11656 msgstr "Geluid Harder"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11659 msgid "Volume Down"
11660 msgstr "Geluid Zachter"
11661
11662 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11663 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11664 msgid "Video Device"
11665 msgstr "Video Apparaat"
11666
11667 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11668 msgid "Minimize Window"
11669 msgstr "Minimalizeer Venster"
11670
11671 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11672 msgid "Close Window"
11673 msgstr "Sluit Venster"
11674
11675 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11676 msgid "Controller"
11677 msgstr "Bedieningspaneel"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Extended Controls"
11682 msgstr "Uitgebreide opties"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11685 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Information"
11689 msgstr "Meer informatie"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11692 msgid "Bring All to Front"
11693 msgstr "Alles op Voorgrond"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11696 msgid "Help"
11697 msgstr "Help"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11700 msgid "ReadMe..."
11701 msgstr "Lees mij..."
11702
11703 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11704 msgid "Online Documentation"
11705 msgstr "Online Documentatie"
11706
11707 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11708 msgid "Report a Bug"
11709 msgstr "Rapporteer een Fout"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11712 msgid "VideoLAN Website"
11713 msgstr "VideoLAN Website"
11714
11715 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11716 msgid "License"
11717 msgstr "Licentie"
11718
11719 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Make a donation"
11722 msgstr "Macedonisch"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Online Forum"
11727 msgstr "Online Documentatie"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
11730 #, fuzzy, c-format
11731 msgid "Volume: %d%%"
11732 msgstr "Geluid is %d\n"
11733
11734 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11735 msgid "No CrashLog found"
11736 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
11737
11738 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11739 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Embedded video output"
11745 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
11746
11747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11748 #, fuzzy
11749 msgid ""
11750 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11751 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
11752
11753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11754 msgid "Video device"
11755 msgstr "Video apparaat"
11756
11757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11758 msgid ""
11759 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11760 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11761 "menu."
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11765 msgid ""
11766 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11767 "is fully transparent."
11768 msgstr ""
11769 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
11770 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
11771
11772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11773 msgid "Stretch video to fill window"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11777 msgid ""
11778 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11779 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11783 msgid "Black screens in fullscreen"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11787 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11791 msgid "Use as Desktop Background"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11795 msgid ""
11796 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11797 "with in this mode."
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Remember wizard options"
11803 msgstr "Uitgebreide opties"
11804
11805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11806 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11810 msgid "Auto-playback of new items"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11814 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Mac OS X interface"
11820 msgstr "XOSD interface"
11821
11822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11823 msgid "Quartz video"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11827 msgid "Open Source"
11828 msgstr "Open Bron"
11829
11830 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11831 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11832 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
11833
11834 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11835 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11836 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11837 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11843 msgid "Browse..."
11844 msgstr "Blader..."
11845
11846 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11847 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11848 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
11849
11850 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11851 msgid "Use DVD menus"
11852 msgstr "Gebruik DVD menus"
11853
11854 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11855 #, fuzzy
11856 msgid "VIDEO_TS directory"
11857 msgstr "Open VIDEO_TS map"
11858
11859 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11861 msgid "DVD"
11862 msgstr "DVD"
11863
11864 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11867 msgid "Address"
11868 msgstr "Adres"
11869
11870 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11871 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11872 msgid "UDP/RTP Multicast"
11873 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11876 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11877 #, fuzzy
11878 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11879 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
11880
11881 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11882 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11883 msgid "Allow timeshifting"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11887 msgid "Load subtitles file:"
11888 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
11889
11890 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11892 msgid "Settings..."
11893 msgstr "Instellingen..."
11894
11895 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Override parametters"
11898 msgstr "Equalizer voorkeuren"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11902 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11903 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11904 msgid "Delay"
11905 msgstr "Vertraging"
11906
11907 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11908 #, fuzzy
11909 msgid "FPS"
11910 msgstr "PS"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11913 msgid "Subtitles encoding"
11914 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
11915
11916 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11917 msgid "Font size"
11918 msgstr "Lettertype grootte"
11919
11920 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Subtitles alignment"
11923 msgstr "Ondertitelingsbestand"
11924
11925 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Font Properties"
11928 msgstr "Eigenschappen"
11929
11930 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Subtitle File"
11933 msgstr "Ondertitelingsbestand"
11934
11935 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11936 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11937 #, objc-format
11938 msgid "No %@s found"
11939 msgstr "Geen %@s gevonden"
11940
11941 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11942 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11943 msgstr "Open VIDEO_TS map"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Streaming/Saving:"
11948 msgstr "Stream"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11953 msgstr "Streaming Wizard..."
11954
11955 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Display the stream locally"
11958 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
11959
11960 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11961 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11962 msgid "Stream"
11963 msgstr "Stream"
11964
11965 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11967 msgid "Dump raw input"
11968 msgstr "Dump volledige invoer"
11969
11970 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11972 msgid "Encapsulation Method"
11973 msgstr "Inkapseling Methode"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11977 msgid "Transcoding options"
11978 msgstr "Transcoding opties"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11986 msgid "Bitrate (kb/s)"
11987 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11988
11989 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11991 msgid "Scale"
11992 msgstr "Vergroting"
11993
11994 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11995 msgid "Stream Announcing"
11996 msgstr "Stream Aankondigingen"
11997
11998 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12000 msgid "SAP announce"
12001 msgstr "SAP aankondiging"
12002
12003 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12004 msgid "RTSP announce"
12005 msgstr "RTSP aankondiging"
12006
12007 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12008 msgid "HTTP announce"
12009 msgstr "HTTP aankondiging"
12010
12011 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12012 msgid "Export SDP as file"
12013 msgstr "Exporteer SDP als bestand"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12016 msgid "Channel Name"
12017 msgstr "Naam Kanaal"
12018
12019 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12020 msgid "SDP URL"
12021 msgstr "SDP URL"
12022
12023 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12024 msgid "Save File"
12025 msgstr "Bewaar Bestand"
12026
12027 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12028 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12031 msgid "URI"
12032 msgstr "URI"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12036 #: modules/mux/asf.c:50
12037 msgid "Author"
12038 msgstr "Auteur"
12039
12040 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Advanced Information"
12043 msgstr "Geavanceerde opties"
12044
12045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12046 msgid "Read at media"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Input bitrate"
12052 msgstr "Sout stream"
12053
12054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Demuxed"
12057 msgstr "Demuxers"
12058
12059 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Stream bitrate"
12062 msgstr "Maximale codering bitrate"
12063
12064 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12065 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Decoded blocks"
12068 msgstr "Decoders"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Displayed frames"
12073 msgstr "Frames overslaan"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Lost frames"
12078 msgstr "Gebruik keyframes"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12081 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12084 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Streaming"
12087 msgstr "Stream"
12088
12089 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Sent packets"
12092 msgstr "Groepeer packets"
12093
12094 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12095 msgid "Sent bytes"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Send rate"
12101 msgstr "Sample rate"
12102
12103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Played buffers"
12106 msgstr "Speel Sneller"
12107
12108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12109 msgid "Lost buffers"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12113 msgid "Save Playlist..."
12114 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
12115
12116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12117 msgid "Expand Node"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Get Stream Information"
12123 msgstr "Metadata"
12124
12125 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Sort Node by Name"
12128 msgstr "Sorteer op Naam"
12129
12130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Sort Node by Author"
12133 msgstr "Sorteer op auteur"
12134
12135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
12137 #, fuzzy
12138 msgid "No items in the playlist"
12139 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12140
12141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12143 msgid "Search"
12144 msgstr "Zoek"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Search in Playlist"
12149 msgstr "Open Speellijst"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Add Folder to Playlist"
12154 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
12155
12156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12157 #, fuzzy
12158 msgid "File Format:"
12159 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
12160
12161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Extended M3U"
12164 msgstr "Uitgebreide GUI"
12165
12166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12167 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
12171 #, fuzzy, c-format
12172 msgid "%i items in the playlist"
12173 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12174
12175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12176 #, fuzzy
12177 msgid "1 item in the playlist"
12178 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12181 msgid "Save Playlist"
12182 msgstr "Bewaar Afspeellijst"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12185 #, fuzzy
12186 msgid "New Node"
12187 msgstr "New Age"
12188
12189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Please enter a name for the new node."
12192 msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
12193
12194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
12195 msgid "Empty Folder"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12200 msgid "Reset All"
12201 msgstr "Alles Wissen"
12202
12203 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12205 msgid "Reset Preferences"
12206 msgstr "Reset Voorkeuren"
12207
12208 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12209 msgid "Continue"
12210 msgstr "Ga Door"
12211
12212 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12213 #, fuzzy
12214 msgid ""
12215 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12216 "Are you sure you want to continue?"
12217 msgstr ""
12218 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
12219 "waarden weer terugplaatsen.\n"
12220 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
12221
12222 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
12223 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Select a directory"
12230 msgstr "Selecteer een bestand of map"
12231
12232 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Select a file"
12235 msgstr "Selecteer Bestand"
12236
12237 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12238 msgid "Select"
12239 msgstr "Selecteer"
12240
12241 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Subpicture Filters"
12244 msgstr "Ondertitelingsfilter"
12245
12246 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Logo"
12249 msgstr "Herhaal Alles"
12250
12251 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12252 msgid "Marquee"
12253 msgstr "Marquee"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Save settings"
12258 msgstr "Video instellingen"
12259
12260 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12261 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Enabled"
12265 msgstr "Activeer"
12266
12267 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Image:"
12270 msgstr "Afbeeldingsbestand"
12271
12272 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12273 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Position:"
12276 msgstr "Positie"
12277
12278 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Timestamp:"
12281 msgstr "Start positie"
12282
12283 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12285 msgid "Size:"
12286 msgstr "Grootte:"
12287
12288 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Color:"
12291 msgstr "Country"
12292
12293 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Opaqueness:"
12296 msgstr "Doorzichtigheid"
12297
12298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12299 #, fuzzy
12300 msgid "(in pixels)"
12301 msgstr "Breedte in pixels"
12302
12303 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Marquee:"
12306 msgstr "Marquee"
12307
12308 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Timeout:"
12311 msgstr "Positie"
12312
12313 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12314 #, fuzzy
12315 msgid "ms"
12316 msgstr "mms"
12317
12318 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12319 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12320 #: modules/video_filter/rss.c:63
12321 msgid "Black"
12322 msgstr "Zwart"
12323
12324 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12325 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12326 #: modules/video_filter/rss.c:64
12327 msgid "Gray"
12328 msgstr "Grijs"
12329
12330 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12331 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12332 #: modules/video_filter/rss.c:64
12333 msgid "Silver"
12334 msgstr "Zilver"
12335
12336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12337 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12338 #: modules/video_filter/rss.c:64
12339 msgid "White"
12340 msgstr "Wit"
12341
12342 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12343 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12344 #: modules/video_filter/rss.c:64
12345 msgid "Maroon"
12346 msgstr "Kastanjebruin"
12347
12348 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12349 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12350 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12351 msgid "Red"
12352 msgstr "Rood"
12353
12354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12355 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12356 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12357 msgid "Fuchsia"
12358 msgstr "Fuchsia"
12359
12360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12361 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12362 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12363 msgid "Yellow"
12364 msgstr "Geel"
12365
12366 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12367 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12368 #: modules/video_filter/rss.c:65
12369 msgid "Olive"
12370 msgstr "Olijf"
12371
12372 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12373 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12374 #: modules/video_filter/rss.c:65
12375 msgid "Green"
12376 msgstr "Groen"
12377
12378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12379 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12380 #: modules/video_filter/rss.c:66
12381 msgid "Teal"
12382 msgstr "Taling"
12383
12384 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12385 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12386 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12387 msgid "Lime"
12388 msgstr "Limoen"
12389
12390 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12391 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12392 #: modules/video_filter/rss.c:66
12393 msgid "Purple"
12394 msgstr "Paars"
12395
12396 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12397 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12398 #: modules/video_filter/rss.c:66
12399 msgid "Navy"
12400 msgstr "Marine"
12401
12402 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12403 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12404 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12405 msgid "Blue"
12406 msgstr "Blauw"
12407
12408 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12409 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12410 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12411 msgid "Aqua"
12412 msgstr "Aqua"
12413
12414 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12415 msgid "Check for Updates"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12419 msgid "Download now"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12423 msgid "Checking for Updates..."
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12427 #, c-format
12428 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12432 msgid "This version of VLC is outdated."
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12436 msgid "This version of VLC is latest available."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12440 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12444 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12448 msgid ""
12449 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12450 "RAW)"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12454 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12458 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12462 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12466 msgid ""
12467 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12468 "MPEG TS)"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12472 #, fuzzy
12473 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12474 msgstr "Doelformaat video"
12475
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12477 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12481 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12485 msgid ""
12486 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12487 "ASF and OGG)"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12493 msgstr "Doelformaat video"
12494
12495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12496 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12497 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12498 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12502 msgid ""
12503 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12504 "ASF, OGG and RAW)"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12508 msgid ""
12509 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12513 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12517 msgid ""
12518 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12524 msgstr "Vorbis audio decoder"
12525
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12527 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12531 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12535 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12536 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12537 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12541 msgid "MPEG Program Stream"
12542 msgstr "MPEG Program Stream"
12543
12544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12545 msgid "MPEG Transport Stream"
12546 msgstr "MPEG Transport Stream"
12547
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12549 msgid "MPEG 1 Format"
12550 msgstr "MPEG 1 Formaat"
12551
12552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12553 msgid ""
12554 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12555 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12556 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12557 "at http://yourip:8080 by default."
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12561 msgid ""
12562 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12563 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12564 "generally the most compatible"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12568 msgid ""
12569 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12570 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12571 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12572 "at mms://yourip:8080 by default."
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12576 msgid ""
12577 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12578 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12579 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12580 "encapsulated in HTTP)."
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12584 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12585 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Use this to stream to a single computer."
12591 msgstr "Open Netwerk"
12592
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12594 msgid ""
12595 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12596 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12597 "address beginning with 239.255."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12601 msgid ""
12602 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12603 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12604 "but it won't work over the Internet."
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12608 #, fuzzy
12609 msgid ""
12610 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12611 "stream"
12612 msgstr "Open Netwerk"
12613
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12615 msgid ""
12616 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12617 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12618 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12622 msgid "Back"
12623 msgstr "Terug"
12624
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12632 msgstr "Streaming Wizard..."
12633
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12635 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12639 msgid ""
12640 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12641 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12642 "access to more features."
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Stream to network"
12650 msgstr "Open Netwerk"
12651
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Transcode/Save to file"
12656 msgstr "Transcode"
12657
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Choose input"
12661 msgstr "Kies een titel"
12662
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Choose here your input stream."
12666 msgstr "Opnemen van de stream"
12667
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Select a stream"
12673 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
12674
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Existing playlist item"
12679 msgstr "Volgende speellijst item"
12680
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12683 msgid "Choose..."
12684 msgstr "Kies..."
12685
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12688 msgid "Partial Extract"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12692 msgid ""
12693 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12694 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12695 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12700 msgid "From"
12701 msgstr "Van"
12702
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12705 msgid "To"
12706 msgstr "Tot"
12707
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12709 #, fuzzy
12710 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12711 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
12712
12713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12715 msgid "Destination"
12716 msgstr "Doel"
12717
12718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12720 msgid "Streaming method"
12721 msgstr "Stream methode"
12722
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Address of the computer to stream to."
12726 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
12727
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12729 msgid "UDP Unicast"
12730 msgstr "UDP Unicast"
12731
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12733 msgid "UDP Multicast"
12734 msgstr "UDP Multicast"
12735
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12738 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12739 msgid "Transcode"
12740 msgstr "Transcode"
12741
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12743 msgid ""
12744 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12745 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12750 msgid "Transcode audio"
12751 msgstr "Transcodeer audio"
12752
12753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12755 msgid "Transcode video"
12756 msgstr "Transcodeer video"
12757
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12759 msgid ""
12760 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12761 "stream."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12765 msgid ""
12766 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12767 "stream."
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Encapsulation format"
12774 msgstr "Inkapseling Methode"
12775
12776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12777 msgid ""
12778 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12779 "previously chosen settings all formats won't be available."
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Additional streaming options"
12786 msgstr "Bitrate Opties"
12787
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12789 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12795 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12796 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12797
12798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12801 msgid "SAP Announce"
12802 msgstr "SAP Aankondigingen"
12803
12804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Local playback"
12808 msgstr "Stop afspelen"
12809
12810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Additional transcode options"
12814 msgstr "Transcode opties"
12815
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12817 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12822 msgid "Select the file to save to"
12823 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
12824
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12826 msgid ""
12827 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12828 "transcoding."
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12832 msgid "Summary"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Encap. format"
12838 msgstr "Inkapseling Methode"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Input stream"
12844 msgstr "Sout stream"
12845
12846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Save file to"
12849 msgstr "Bewaar bestand"
12850
12851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12852 #, fuzzy
12853 msgid "No input selected"
12854 msgstr "Geen invoer gevonden"
12855
12856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12857 msgid ""
12858 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12859 "\n"
12860 "Choose one before going to the next page."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12864 #, fuzzy
12865 msgid "No valid destination"
12866 msgstr "Doel"
12867
12868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12869 msgid ""
12870 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12871 "Multicast-IP.\n"
12872 "\n"
12873 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12874 "and the help texts in this window."
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12878 msgid ""
12879 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12880 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12881 "\n"
12882 "Correct your selection and try again."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Select the directory to save to"
12888 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
12889
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12891 #, fuzzy
12892 msgid "No folder selected"
12893 msgstr "Geen invoer gevonden"
12894
12895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12896 #, fuzzy
12897 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12898 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
12899
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12901 msgid ""
12902 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12903 "location."
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12907 msgid "No file selected"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12911 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12915 msgid ""
12916 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Finish"
12922 msgstr "Fins"
12923
12924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12925 #, fuzzy, c-format
12926 msgid "%i items"
12927 msgstr "Video Filters"
12928
12929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12930 #, fuzzy
12931 msgid "yes"
12932 msgstr "Blues"
12933
12934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12937 #, fuzzy
12938 msgid "no"
12939 msgstr "geen"
12940
12941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12942 #, objc-format
12943 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12947 #, objc-format
12948 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12952 #, fuzzy
12953 msgid "This allows to stream on a network."
12954 msgstr "Open Netwerk"
12955
12956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12957 msgid ""
12958 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12959 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12960 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12961 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12965 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12969 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12973 msgid ""
12974 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12975 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12976 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12977 "leave this setting to 1."
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12981 msgid ""
12982 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12983 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12984 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12985 "extra interface.\n"
12986 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12987 "name will be used."
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12991 msgid ""
12992 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12993 "streamed.\n"
12994 "\n"
12995 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12996 "streaming."
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/gui/ncurses.c:102
13000 msgid "Filebrowser starting point"
13001 msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
13002
13003 #: modules/gui/ncurses.c:104
13004 msgid ""
13005 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13006 "show you initially."
13007 msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
13008
13009 #: modules/gui/ncurses.c:109
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Ncurses interface"
13012 msgstr "ncurses interface"
13013
13014 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13015 msgid "Autoplay selected file"
13016 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
13017
13018 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13019 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13020 msgstr ""
13021 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
13022 "bestandenselectielijst."
13023
13024 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13025 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13026 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
13027
13028 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13030 msgid "Filename"
13031 msgstr "Bestandsnaam"
13032
13033 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13034 msgid "Permissions"
13035 msgstr "Rechten"
13036
13037 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13038 msgid "Size"
13039 msgstr "Grootte"
13040
13041 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13042 msgid "Owner"
13043 msgstr "Eigenaar"
13044
13045 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13046 msgid "Group"
13047 msgstr "Groep"
13048
13049 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13050 msgid "Index"
13051 msgstr "Index"
13052
13053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13054 msgid "Forward"
13055 msgstr "Sneller"
13056
13057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13058 msgid "00:00:00"
13059 msgstr "00:00:00"
13060
13061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13063 msgid "Add to Playlist"
13064 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
13065
13066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13067 msgid "MRL:"
13068 msgstr "MRL:"
13069
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13071 msgid "Port:"
13072 msgstr "Poort:"
13073
13074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13075 msgid "Address:"
13076 msgstr "Adres:"
13077
13078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13079 msgid "unicast"
13080 msgstr "unicast"
13081
13082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13083 msgid "multicast"
13084 msgstr "multicast"
13085
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13087 msgid "Network: "
13088 msgstr "Netwerk: "
13089
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13091 msgid "udp"
13092 msgstr "udp"
13093
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13095 msgid "udp6"
13096 msgstr "udp6"
13097
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13099 msgid "rtp"
13100 msgstr "rtp"
13101
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13103 msgid "rtp4"
13104 msgstr "rtp4"
13105
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13107 msgid "ftp"
13108 msgstr "ftp"
13109
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13111 msgid "http"
13112 msgstr "http"
13113
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13115 msgid "sout"
13116 msgstr "sout"
13117
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13119 msgid "mms"
13120 msgstr "mms"
13121
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13123 msgid "Protocol:"
13124 msgstr "Protocol:"
13125
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13127 msgid "Transcode:"
13128 msgstr "Transcode:"
13129
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13133 msgid "enable"
13134 msgstr "schakel in"
13135
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13137 msgid "Video:"
13138 msgstr "Video:"
13139
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13141 msgid "Audio:"
13142 msgstr "Audio:"
13143
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13145 msgid "Channel:"
13146 msgstr "Kanaal:"
13147
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13149 msgid "Norm:"
13150 msgstr "Normaal:"
13151
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13153 msgid "Frequency:"
13154 msgstr "Frequentie:"
13155
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13157 msgid "Samplerate:"
13158 msgstr "Samplerate:"
13159
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13161 msgid "Quality:"
13162 msgstr "Kwaliteit:"
13163
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13165 msgid "Tuner:"
13166 msgstr "Tuner:"
13167
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13169 msgid "Sound:"
13170 msgstr "Geluid:"
13171
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13173 msgid "MJPEG:"
13174 msgstr "MJPEG:"
13175
13176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13177 msgid "Decimation:"
13178 msgstr "Afstand:"
13179
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13181 msgid "pal"
13182 msgstr "pal"
13183
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13185 msgid "ntsc"
13186 msgstr "ntsc"
13187
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13189 msgid "secam"
13190 msgstr "secam"
13191
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13193 msgid "240x192"
13194 msgstr "240x192"
13195
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13197 msgid "320x240"
13198 msgstr "320x240"
13199
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13201 msgid "qsif"
13202 msgstr "qsif"
13203
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13205 msgid "qcif"
13206 msgstr "qcif"
13207
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13209 msgid "sif"
13210 msgstr "sif"
13211
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13213 msgid "cif"
13214 msgstr "cif"
13215
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13217 msgid "vga"
13218 msgstr "vga"
13219
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13221 msgid "kHz"
13222 msgstr "kHz"
13223
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13225 msgid "Hz/s"
13226 msgstr "Hz/s"
13227
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13229 msgid "mono"
13230 msgstr "mono"
13231
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13233 msgid "stereo"
13234 msgstr "stereo"
13235
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13237 msgid "Camera"
13238 msgstr "Camera"
13239
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13241 msgid "Video Codec:"
13242 msgstr "Video Codec:"
13243
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13245 msgid "huffyuv"
13246 msgstr "huffyuv"
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13249 msgid "mp1v"
13250 msgstr "mp1v"
13251
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13253 msgid "mp2v"
13254 msgstr "mp2v"
13255
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13257 msgid "mp4v"
13258 msgstr "mp4v"
13259
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13261 msgid "H263"
13262 msgstr "H263"
13263
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13265 msgid "WMV1"
13266 msgstr "WMV1"
13267
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13269 msgid "WMV2"
13270 msgstr "WMV2"
13271
13272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13273 msgid "Video Bitrate:"
13274 msgstr "Video Bitrate:"
13275
13276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13277 msgid "Bitrate Tolerance:"
13278 msgstr "Bitrate tolerantie:"
13279
13280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13281 msgid "Keyframe Interval:"
13282 msgstr "Keyframe interval:"
13283
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13285 msgid "Audio Codec:"
13286 msgstr "Audio Codec:"
13287
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13289 msgid "Deinterlace:"
13290 msgstr "Deinterlace:"
13291
13292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13293 msgid "Access:"
13294 msgstr "Invoer:"
13295
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13297 msgid "Muxer:"
13298 msgstr "Muxer:"
13299
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13301 msgid "URL:"
13302 msgstr "URL:"
13303
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13305 msgid "Time To Live (TTL):"
13306 msgstr "Time To Live (TTL):"
13307
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13309 msgid "127.0.0.1"
13310 msgstr "127.0.0.1"
13311
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13313 msgid "localhost"
13314 msgstr "localhost"
13315
13316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13317 msgid "localhost.localdomain"
13318 msgstr "localhost.localdomain"
13319
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13321 msgid "239.0.0.42"
13322 msgstr "239.0.0.42"
13323
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13325 msgid "PS"
13326 msgstr "PS"
13327
13328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13329 msgid "TS"
13330 msgstr "TS"
13331
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13333 msgid "MPEG1"
13334 msgstr "MPEG1"
13335
13336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13337 msgid "AVI"
13338 msgstr "AVI"
13339
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13341 msgid "OGG"
13342 msgstr "OGG"
13343
13344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13345 msgid "MP4"
13346 msgstr "MP4"
13347
13348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13349 msgid "MOV"
13350 msgstr "MOV"
13351
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13353 msgid "ASF"
13354 msgstr "ASF"
13355
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13357 msgid "kbits/s"
13358 msgstr "kbits/s"
13359
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13361 msgid "alaw"
13362 msgstr "alaw"
13363
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13365 msgid "ulaw"
13366 msgstr "ulaw"
13367
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13369 msgid "mpga"
13370 msgstr "mpga"
13371
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13373 msgid "mp3"
13374 msgstr "mp3"
13375
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13377 msgid "a52"
13378 msgstr "a52"
13379
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13381 msgid "vorb"
13382 msgstr "vorb"
13383
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13385 msgid "bits/s"
13386 msgstr "bits/s"
13387
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13389 msgid "Audio Bitrate :"
13390 msgstr "Audio Bitrate :"
13391
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13393 msgid "SAP Announce:"
13394 msgstr "SAP Aankondigingen:"
13395
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13397 msgid "SLP Announce:"
13398 msgstr "SLP Aankondigingen:"
13399
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13401 msgid "Announce Channel:"
13402 msgstr "Naam Kanaal:"
13403
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13405 msgid "Update"
13406 msgstr "Bijwerken"
13407
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13409 msgid " Clear "
13410 msgstr " Verwijder "
13411
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13413 msgid " Save "
13414 msgstr " Opslaan "
13415
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13417 msgid " Apply "
13418 msgstr " Pas Toe "
13419
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13421 msgid " Cancel "
13422 msgstr " Annuleer "
13423
13424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13425 msgid "Preference"
13426 msgstr "Voorkeur"
13427
13428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13429 msgid ""
13430 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13431 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13432 "org/copyleft/gpl.html)."
13433 msgstr ""
13434 "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
13435 "speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
13436 "gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
13437
13438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13439 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13440 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13441
13442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13443 #, fuzzy
13444 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13445 msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
13446
13447 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13448 #, c-format
13449 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13450 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
13451
13452 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13453 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13454 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
13455
13456 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13457 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:301
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Open directory"
13460 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
13461
13462 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:313
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Media Files"
13465 msgstr "Meditative"
13466
13467 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Video Files"
13470 msgstr "Video Filters"
13471
13472 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Sound Files"
13475 msgstr "Geluidsfragment"
13476
13477 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:325
13478 #, fuzzy
13479 msgid "PlayList Files"
13480 msgstr "Afspeellijst"
13481
13482 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:329
13483 #, fuzzy
13484 msgid "All Files"
13485 msgstr "Bestanden"
13486
13487 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13488 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Menu"
13491 msgstr "Mean"
13492
13493 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13494 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Previous track"
13497 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
13498
13499 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13500 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Next track"
13503 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
13504
13505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Qt interface"
13508 msgstr "Qt interface"
13509
13510 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Preset"
13513 msgstr "Prepareer"
13514
13515 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Form"
13518 msgstr "Standaard"
13519
13520 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Send bitrate"
13523 msgstr "Sample rate"
13524
13525 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13526 msgid "Open a skin file"
13527 msgstr "Open een skin bestand"
13528
13529 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13532 msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
13533
13534 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13536 msgid "Open playlist"
13537 msgstr "Open speellijst"
13538
13539 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13540 #, fuzzy
13541 msgid ""
13542 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13543 "xspf"
13544 msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
13545
13546 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13548 msgid "Save playlist"
13549 msgstr "Bewaar speellijst"
13550
13551 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13552 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13556 msgid "Skin to use"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Path to the skin to use."
13562 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
13563
13564 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13565 msgid "Config of last used skin"
13566 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
13567
13568 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13569 msgid ""
13570 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13571 "automatically, do not touch it."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13575 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Systray icon"
13578 msgstr "Laat stream positie zien"
13579
13580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13581 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Show a systray icon for VLC"
13584 msgstr "Laat stream positie zien"
13585
13586 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13588 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13589 msgid "Show VLC on the taskbar"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13593 msgid "Enable transparency effects"
13594 msgstr "Transparantie"
13595
13596 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13597 msgid ""
13598 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13599 "when moving windows does not behave correctly."
13600 msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
13601
13602 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Use a skinned playlist"
13606 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
13607
13608 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13609 msgid "Skins"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13613 msgid "Skinnable Interface"
13614 msgstr "Interface met Skins"
13615
13616 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13617 msgid "Skins loader demux"
13618 msgstr "Skins lader"
13619
13620 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13621 msgid "Select skin"
13622 msgstr "Selecteer skin"
13623
13624 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13625 msgid "Open skin..."
13626 msgstr "Open skin..."
13627
13628 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13629 #, fuzzy
13630 msgid ""
13631 "\n"
13632 "(WinCE interface)\n"
13633 "\n"
13634 msgstr ""
13635 " (wxWindows interface)\n"
13636 "\n"
13637
13638 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13639 #, fuzzy
13640 msgid ""
13641 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13642 "\n"
13643 msgstr ""
13644 "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
13645 "\n"
13646
13647 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Compiled by "
13650 msgstr "Comedie"
13651
13652 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Compiler: "
13655 msgstr "Fout: %s\n"
13656
13657 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13658 msgid "Based on SVN revision: "
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13662 #, fuzzy
13663 msgid ""
13664 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13665 "http://www.videolan.org/"
13666 msgstr ""
13667 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13668 "http://www.videolan.org/\n"
13669 "\n"
13670
13671 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13672 msgid "Open:"
13673 msgstr "Open:"
13674
13675 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13676 msgid ""
13677 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13678 "targets:"
13679 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
13680
13681 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13683 msgid "Choose directory"
13684 msgstr "Kies map"
13685
13686 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13688 msgid "Choose file"
13689 msgstr "Kies Bestand"
13690
13691 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13692 msgid "Embed video in interface"
13693 msgstr "Video in interface"
13694
13695 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13696 msgid ""
13697 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13698 "window."
13699 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
13700
13701 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13702 #, fuzzy
13703 msgid "WinCE interface module"
13704 msgstr "wxWindows interface module"
13705
13706 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13707 #, fuzzy
13708 msgid "WinCE dialogs provider"
13709 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13712 msgid "Edit bookmark"
13713 msgstr "Wijzig bladwijzer"
13714
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Bytes"
13719 msgstr "Blues"
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13727 #, fuzzy
13728 msgid "&OK"
13729 msgstr "OK"
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13739 msgid "&Cancel"
13740 msgstr "&Annuleer"
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13743 msgid "&Delete"
13744 msgstr "&Verwijder"
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13749 msgid "&Clear"
13750 msgstr "&Verwijder"
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13753 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13757 msgid "Removes the selected bookmarks"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13763 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13766 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13770 msgid ""
13771 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13772 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13773 "between these bookmarks"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13777 msgid "You must select two bookmarks"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13781 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13785 msgid ""
13786 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13790 msgid ""
13791 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13792 "bookmarks to keep the same input."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13796 msgid "Input has changed "
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13801 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Stream and Media Info"
13807 msgstr "Stream en media informatie."
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Advanced information"
13812 msgstr "Geavanceerde opties"
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13819 msgid "&Close"
13820 msgstr "S&luit"
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13823 msgid ""
13824 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13825 "Messages window."
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13829 #, fuzzy
13830 msgid "&Yes"
13831 msgstr "Blues"
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13834 #, fuzzy
13835 msgid "&No"
13836 msgstr "Standaard"
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Don't show further errors"
13841 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13844 msgid "Playlist item info"
13845 msgstr "Afspeellijst element opties"
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Save &As..."
13850 msgstr "Bewaar Als..."
13851
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13853 msgid "Save Messages As..."
13854 msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13857 msgid "Advanced options..."
13858 msgstr "Geavanceerde opties..."
13859
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13864 msgid "Advanced options"
13865 msgstr "Geavanceerde opties"
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13868 msgid "Options:"
13869 msgstr "Opties:"
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13873 msgid "Open..."
13874 msgstr "Open..."
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Stream/Save"
13879 msgstr "Stream"
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Use VLC as a stream server"
13884 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13887 msgid "Caching"
13888 msgstr "Buffering"
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13891 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13892 msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Customize:"
13897 msgstr "Fout: %s\n"
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13900 #, fuzzy
13901 msgid ""
13902 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13903 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13904 "controls above."
13905 msgstr ""
13906 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
13907 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
13908 "automatisch ingevuld."
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13911 msgid "Use a subtitles file"
13912 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Use an external subtitles file."
13917 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
13918
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Advanced Settings..."
13922 msgstr "Geavanceerde opties..."
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13925 #, fuzzy
13926 msgid "File:"
13927 msgstr "Bestand"
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13930 msgid "DVD (menus)"
13931 msgstr "DVD (menus)"
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13934 msgid "Disc type"
13935 msgstr "Disk type"
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13938 msgid "Probe Disc(s)"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13942 msgid ""
13943 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13944 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13945 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13946 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13947 "parameter ranges are set based on media we find."
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13951 #, fuzzy
13952 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13953 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13956 msgid "RTSP"
13957 msgstr "RTSP"
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13960 #, fuzzy
13961 msgid "DVD device to use"
13962 msgstr "DVD apparaat"
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13965 msgid ""
13966 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13967 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13972 #, fuzzy
13973 msgid "CD-ROM device to use"
13974 msgstr "CDDB Server poort"
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13977 msgid ""
13978 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13979 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Open subtitles file"
13985 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Title number."
13990 msgstr "Tuner nummer"
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13993 msgid ""
13994 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13995 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13996 "will be shown."
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14000 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14004 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14008 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Track number."
14014 msgstr "Spoor Nummer"
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14017 msgid ""
14018 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14019 "subtitle will be shown."
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14023 msgid ""
14024 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14028 msgid ""
14029 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14030 "given, then all tracks are played."
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14034 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14038 msgid "Shuffle"
14039 msgstr "Shuffle"
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14042 #, fuzzy
14043 msgid "&Simple Add File..."
14044 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14047 msgid "Add &Directory..."
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14051 #, fuzzy
14052 msgid "&Add URL..."
14053 msgstr "&Voeg MRL toe..."
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Services Discovery"
14058 msgstr "Voorzieningen"
14059
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14061 msgid "&Open Playlist..."
14062 msgstr "&Open Afspeellijst"
14063
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14065 msgid "&Save Playlist..."
14066 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Sort by &Title"
14071 msgstr "Sorteer op titel"
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14074 #, fuzzy
14075 msgid "&Reverse Sort by Title"
14076 msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14079 #, fuzzy
14080 msgid "&Shuffle"
14081 msgstr "Shuffle"
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14084 msgid "D&elete"
14085 msgstr "V&erwijder"
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14088 msgid "&Manage"
14089 msgstr "&Manage"
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14092 msgid "S&ort"
14093 msgstr "S&orteer"
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14096 msgid "&Selection"
14097 msgstr "&Selectie"
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14100 #, fuzzy
14101 msgid "&View items"
14102 msgstr "Video Filters"
14103
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14105 msgid "Play this Branch"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Preparse"
14112 msgstr "Prepareer"
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14115 msgid "Sort this Branch"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14120 msgid "Info"
14121 msgstr "Info"
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Add Node"
14126 msgstr "Audio codec"
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14130 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14131 msgid "root"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14136 #, c-format
14137 msgid "%i items in playlist"
14138 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
14139
14140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14141 #, fuzzy
14142 msgid "XSPF playlist"
14143 msgstr "Bewaar speellijst"
14144
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14146 msgid "Playlist is empty"
14147 msgstr "Afspeellijst is leeg"
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14150 msgid "Can't save"
14151 msgstr "Kan niet opslaan"
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14154 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14155 #: modules/misc/win32text.c:77
14156 msgid "Normal"
14157 msgstr "Normaal"
14158
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14160 #, fuzzy
14161 msgid "One level"
14162 msgstr "Surround niveau (0-100)"
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14165 msgid "Please enter node name"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14169 #, fuzzy
14170 msgid "New node"
14171 msgstr "New Age"
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14175 msgid "&Save"
14176 msgstr "Opslaan"
14177
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14179 #, fuzzy
14180 msgid ""
14181 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14182 "Are you sure you want to continue?"
14183 msgstr ""
14184 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
14185 "waarden weer terugplaatsen.\n"
14186 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
14187
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14189 msgid "Alt"
14190 msgstr "Alt"
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14193 msgid "Ctrl"
14194 msgstr "Ctrl"
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14197 msgid "Shift"
14198 msgstr "Shift"
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14201 msgid ""
14202 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14203 "\" can be modified."
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14207 msgid "Stream output MRL"
14208 msgstr "Stroom output MRL"
14209
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Target:"
14213 msgstr "Open Doel locatie:"
14214
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14216 msgid ""
14217 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14218 "by adjusting the stream settings."
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Outputs"
14224 msgstr "Uitvoer URL"
14225
14226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14227 msgid "Play locally"
14228 msgstr "Speel lokaal"
14229
14230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14231 msgid "MMSH"
14232 msgstr "MMSH"
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14235 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14236 msgid "RTP"
14237 msgstr "RTP"
14238
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14240 msgid "UDP"
14241 msgstr "UDP"
14242
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Group name"
14246 msgstr "Groep Informatie"
14247
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14249 msgid "Channel name"
14250 msgstr "Naam Kanaal"
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Select all elementary streams"
14255 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14258 msgid "Video codec"
14259 msgstr "Video codec"
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14262 msgid "Audio codec"
14263 msgstr "Audio codec"
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Subtitles codec"
14268 msgstr "Ondertitelingsencoder"
14269
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Subtitles overlay"
14273 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
14274
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14276 msgid "Save file"
14277 msgstr "Bewaar bestand"
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14280 msgid "Subtitle options"
14281 msgstr "Ondertiteling opties"
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14284 msgid "Subtitles file"
14285 msgstr "Ondertitelingsbestand"
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Options"
14290 msgstr "Opties:"
14291
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14293 #, fuzzy
14294 msgid ""
14295 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14296 "subtitles."
14297 msgstr ""
14298 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
14299 "ondertiteling."
14300
14301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14304 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14307 msgid "Open file"
14308 msgstr "Open een bestand"
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Updates"
14313 msgstr "Bijwerken"
14314
14315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14316 msgid "Check for updates"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14320 msgid ""
14321 "\n"
14322 "Available updates and related downloads.\n"
14323 "(Double click on a file to download it)\n"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Save file..."
14329 msgstr "Bewaar bestand"
14330
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14332 msgid "Broadcasts"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14336 msgid "Load"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Load Configuration"
14342 msgstr "VLM configuratie bestand"
14343
14344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Save Configuration"
14347 msgstr "VLM configuratie bestand"
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14350 msgid "New broadcast"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Choose"
14358 msgstr "Kies..."
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Output"
14363 msgstr "Uitvoer URL"
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14366 msgid "Loop"
14367 msgstr "Herhaal Alles"
14368
14369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14370 #, fuzzy
14371 msgid "VLM stream"
14372 msgstr "Start stream"
14373
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14375 #, fuzzy
14376 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14377 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
14378
14379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Use this to stream on a network."
14382 msgstr "Open Netwerk"
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14385 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14389 msgid ""
14390 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14391 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Use this to stream on a network"
14397 msgstr "Open Netwerk"
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14400 msgid ""
14401 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14402 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14403 "\n"
14404 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14405 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14409 #, fuzzy
14410 msgid "You must choose a stream"
14411 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Unable to find playlist"
14416 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
14417
14418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14419 msgid ""
14420 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14421 "ending times (in seconds).\n"
14422 "\n"
14423 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14424 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14428 msgid ""
14429 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14430 "the container format, proceed to the next page."
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Transcode video (if available)"
14436 msgstr "Transcodeer video"
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14439 msgid ""
14440 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14441 "about it."
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14445 msgid ""
14446 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14447 "about it."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14453 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
14454
14455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14456 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Please enter an address"
14462 msgstr "Netwerk interface adres"
14463
14464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14465 msgid ""
14466 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14467 "choices, some formats might not be available."
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14471 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14475 #, fuzzy
14476 msgid "You must choose a file to save to"
14477 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
14478
14479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14482 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
14483
14484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14485 msgid ""
14486 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14487 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14488 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14489 "setting to 1."
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14493 msgid ""
14494 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14495 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14496 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14497 "extra interface.\n"
14498 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14499 "default name will be used."
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14503 msgid "More information"
14504 msgstr "Meer informatie"
14505
14506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Save to file"
14509 msgstr "Bewaar bestand"
14510
14511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Transcode audio (if available)"
14514 msgstr "Transcodeer audio"
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14517 msgid ""
14518 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14519 "correlated their movement will be."
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14523 msgid "Creates several clones of the image"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Distortion"
14529 msgstr "Verstoringsmethode"
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Adds distortion effects"
14534 msgstr "Effect"
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Image inversion"
14539 msgstr "Inversie mode"
14540
14541 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14542 msgid "Blurring"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14546 msgid "Magnify"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14550 msgid "Magnifies part of the image"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Puzzle"
14556 msgstr "Paars"
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14559 msgid "Turns the image into a puzzle"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14563 msgid "Video Options"
14564 msgstr "Video Instellingen"
14565
14566 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14567 msgid "Aspect Ratio"
14568 msgstr "Aspect Ratio"
14569
14570 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14573 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
14574
14575 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14576 #, fuzzy
14577 msgid ""
14578 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14579 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14580 msgstr "Activeer de equalizer"
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14585 msgstr ""
14586 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
14587 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
14588
14589 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14590 msgid "Smooth :"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14594 #, fuzzy
14595 msgid ""
14596 "Preamp\n"
14597 "12.0dB"
14598 msgstr "Voorversterking"
14599
14600 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14601 msgid ""
14602 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14603 "these settings to take effect.\n"
14604 "\n"
14605 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14606 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14607 "Video Filter Module inside the preferences."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Stopped"
14613 msgstr "Stop"
14614
14615 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Paused"
14618 msgstr "Pauze"
14619
14620 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Playing"
14623 msgstr "Start"
14624
14625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14626 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14627 msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
14628
14629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14630 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14631 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
14632
14633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14636 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
14637
14638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14639 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14640 msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
14641
14642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14643 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14644 msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
14645
14646 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14649 msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14652 #, fuzzy
14653 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14654 msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
14655
14656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14657 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14658 msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
14659
14660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14661 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14662 msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
14663
14664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14665 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14666 msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
14667
14668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14671 msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
14672
14673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14674 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14678 #, fuzzy
14679 msgid "VideoLAN's Website"
14680 msgstr "VideoLAN Website"
14681
14682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Online Help"
14685 msgstr "Online Documentatie"
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14688 #, fuzzy
14689 msgid "About..."
14690 msgstr "_Over..."
14691
14692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14693 msgid "Check for Updates..."
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14697 msgid "&File"
14698 msgstr "&Bestand"
14699
14700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14701 msgid "&View"
14702 msgstr "&Toon"
14703
14704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14705 msgid "&Settings"
14706 msgstr "&Instellingen"
14707
14708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14709 msgid "&Audio"
14710 msgstr "&Audio"
14711
14712 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14713 msgid "&Video"
14714 msgstr "&Video"
14715
14716 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14717 msgid "&Navigation"
14718 msgstr "&Navigatie"
14719
14720 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14721 msgid "&Help"
14722 msgstr "&Help"
14723
14724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Embedded playlist"
14728 msgstr "Open speellijst"
14729
14730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14731 msgid "Previous playlist item"
14732 msgstr "Vorige speellijst item"
14733
14734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14735 msgid "Next playlist item"
14736 msgstr "Volgende speellijst item"
14737
14738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14739 msgid "Play slower"
14740 msgstr "Speel Langzamer"
14741
14742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14743 msgid "Play faster"
14744 msgstr "Speel Sneller"
14745
14746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14749 msgstr "Uitgebreide GUI"
14750
14751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14752 #, fuzzy
14753 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14754 msgstr "Bladwijzers..."
14755
14756 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14759 msgstr "Voorkeuren..."
14760
14761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14762 #, fuzzy
14763 msgid ""
14764 " (wxWidgets interface)\n"
14765 "\n"
14766 msgstr ""
14767 " (wxWindows interface)\n"
14768 "\n"
14769
14770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14771 msgid ""
14772 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14773 "http://www.videolan.org/\n"
14774 "\n"
14775 msgstr ""
14776 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14777 "http://www.videolan.org/\n"
14778 "\n"
14779
14780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14781 #, c-format
14782 msgid "About %s"
14783 msgstr "Over %s"
14784
14785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Show/Hide Interface"
14788 msgstr "Toon Interface"
14789
14790 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14791 msgid "Quick &Open File..."
14792 msgstr "&Open Bestand Versneld..."
14793
14794 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14795 msgid "Open &File..."
14796 msgstr "Open &Bestand..."
14797
14798 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Open D&irectory..."
14801 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
14802
14803 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14804 msgid "Open &Disc..."
14805 msgstr "Open &Disk..."
14806
14807 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14808 msgid "Open &Network Stream..."
14809 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
14810
14811 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14812 msgid "Open &Capture Device..."
14813 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
14814
14815 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14816 msgid "Media &Info..."
14817 msgstr "Stream informatie..."
14818
14819 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14820 msgid "&Messages..."
14821 msgstr "Berichten..."
14822
14823 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14824 msgid "&Preferences..."
14825 msgstr "&Voorkeuren..."
14826
14827 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14828 msgid "Empty"
14829 msgstr "Leeg"
14830
14831 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14832 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14836 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14840 msgid ""
14841 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14842 "and RAW)"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14846 #, fuzzy
14847 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14848 msgstr "Doelformaat video"
14849
14850 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14851 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14855 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14859 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14863 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14867 #, fuzzy
14868 msgid "RTP Unicast"
14869 msgstr "UDP Unicast"
14870
14871 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Stream to a single computer."
14874 msgstr "Open Netwerk"
14875
14876 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14877 #, fuzzy
14878 msgid "RTP Multicast"
14879 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14880
14881 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14882 msgid ""
14883 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14884 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14885 "work over the Internet."
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14889 msgid ""
14890 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14891 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14892 "with 239.255."
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14896 msgid ""
14897 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14898 "needs to send the stream several times."
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14902 msgid ""
14903 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14904 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14905 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14906 "at http://yourip:8080 by default."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Bookmarks dialog"
14912 msgstr "Toon bladwijzers"
14913
14914 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14917 msgstr "Toon bladwijzers"
14918
14919 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Extended GUI"
14922 msgstr "Uitgebreide GUI"
14923
14924 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14925 msgid ""
14926 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14930 msgid "Taskbar"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Minimal interface"
14936 msgstr "Interface met Skins"
14937
14938 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14939 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Size to video"
14945 msgstr "Multicast timeout"
14946
14947 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14948 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Show labels in toolbar"
14954 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
14955
14956 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14959 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
14960
14961 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Playlist view"
14964 msgstr "Afspeellijst"
14965
14966 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14967 msgid ""
14968 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14969 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14970 "with less features). You can select which one will be available on the "
14971 "toolbar (or both)."
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14975 msgid "Embedded"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14979 msgid "Both"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14983 #, fuzzy
14984 msgid "wxWidgets interface module"
14985 msgstr "wxWindows interface module"
14986
14987 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14988 msgid "last config"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14992 #, fuzzy
14993 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14994 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
14995
14996 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Folder"
14999 msgstr "Filters"
15000
15001 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Folder meta data"
15004 msgstr "Titel metadata"
15005
15006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15007 msgid "Blues"
15008 msgstr "Blues"
15009
15010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15011 msgid "Classic rock"
15012 msgstr "Klassieke Rock"
15013
15014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15015 msgid "Country"
15016 msgstr "Country"
15017
15018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15019 msgid "Disco"
15020 msgstr "Disco"
15021
15022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15023 msgid "Funk"
15024 msgstr "Funk"
15025
15026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15027 msgid "Grunge"
15028 msgstr "Grunge"
15029
15030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15031 msgid "Hip-Hop"
15032 msgstr "Hip-Hop"
15033
15034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15035 msgid "Jazz"
15036 msgstr "Jazz"
15037
15038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15039 msgid "Metal"
15040 msgstr "Metal"
15041
15042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15043 msgid "New Age"
15044 msgstr "New Age"
15045
15046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15047 msgid "Oldies"
15048 msgstr "Gouwe Ouwe"
15049
15050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15051 msgid "Other"
15052 msgstr "Anders"
15053
15054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15055 msgid "R&B"
15056 msgstr "R&B"
15057
15058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15059 msgid "Rap"
15060 msgstr "Rap"
15061
15062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15063 msgid "Industrial"
15064 msgstr "Industrial"
15065
15066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15067 msgid "Alternative"
15068 msgstr "Alternatief"
15069
15070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15071 msgid "Death metal"
15072 msgstr "Death metal"
15073
15074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15075 msgid "Pranks"
15076 msgstr "Humor"
15077
15078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15079 msgid "Soundtrack"
15080 msgstr "Soundtrack"
15081
15082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15083 msgid "Euro-Techno"
15084 msgstr "Euro-Techno"
15085
15086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15087 msgid "Ambient"
15088 msgstr "Ambient"
15089
15090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15091 msgid "Trip-Hop"
15092 msgstr "Trip-Hop"
15093
15094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15095 msgid "Vocal"
15096 msgstr "Vokaal"
15097
15098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15099 msgid "Jazz+Funk"
15100 msgstr "Jazz+Funk"
15101
15102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15103 msgid "Fusion"
15104 msgstr "Fusion"
15105
15106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15107 msgid "Trance"
15108 msgstr "Trance"
15109
15110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15111 msgid "Instrumental"
15112 msgstr "Instrumentaal"
15113
15114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15115 msgid "Acid"
15116 msgstr "Acid"
15117
15118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15119 msgid "House"
15120 msgstr "House"
15121
15122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15123 msgid "Game"
15124 msgstr "Spellen"
15125
15126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15127 msgid "Sound clip"
15128 msgstr "Geluidsfragment"
15129
15130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15131 msgid "Gospel"
15132 msgstr "Gospel"
15133
15134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15135 msgid "Noise"
15136 msgstr "Noise"
15137
15138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15139 msgid "Alternative rock"
15140 msgstr "Alternative rock"
15141
15142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15143 msgid "Bass"
15144 msgstr "Bass"
15145
15146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15147 msgid "Soul"
15148 msgstr "Soul"
15149
15150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15151 msgid "Punk"
15152 msgstr "Punk"
15153
15154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15155 msgid "Space"
15156 msgstr "Space"
15157
15158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15159 msgid "Meditative"
15160 msgstr "Meditative"
15161
15162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15163 msgid "Instrumental pop"
15164 msgstr "Instrumentale pop"
15165
15166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15167 msgid "Instrumental rock"
15168 msgstr "Instrumentale rock"
15169
15170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15171 msgid "Ethnic"
15172 msgstr "Etnisch"
15173
15174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15175 msgid "Gothic"
15176 msgstr "Gothic"
15177
15178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15179 msgid "Darkwave"
15180 msgstr "Darkwave"
15181
15182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15183 msgid "Techno-Industrial"
15184 msgstr "Techno-Industrial"
15185
15186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15187 msgid "Electronic"
15188 msgstr "Electronisch"
15189
15190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15191 msgid "Pop-Folk"
15192 msgstr "Pop-Folk"
15193
15194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15195 msgid "Eurodance"
15196 msgstr "Eurodance"
15197
15198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15199 msgid "Dream"
15200 msgstr "Dream"
15201
15202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15203 msgid "Southern rock"
15204 msgstr "Southern rock"
15205
15206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15207 msgid "Comedy"
15208 msgstr "Comedie"
15209
15210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15211 msgid "Cult"
15212 msgstr "Cult"
15213
15214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15215 msgid "Gangsta"
15216 msgstr "Gangster"
15217
15218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15219 msgid "Top 40"
15220 msgstr "Top 40"
15221
15222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15223 msgid "Christian rap"
15224 msgstr "Christelijke rap"
15225
15226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15227 msgid "Pop/funk"
15228 msgstr "Pop/funk"
15229
15230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15231 msgid "Jungle"
15232 msgstr "Jungle"
15233
15234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15235 msgid "Native American"
15236 msgstr "Native American"
15237
15238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15239 msgid "Cabaret"
15240 msgstr "Cabaret"
15241
15242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15243 msgid "New wave"
15244 msgstr "New wave"
15245
15246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15247 msgid "Rave"
15248 msgstr "Rave"
15249
15250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15251 msgid "Showtunes"
15252 msgstr "Showtunes"
15253
15254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15255 msgid "Trailer"
15256 msgstr "Trailer"
15257
15258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15259 msgid "Lo-Fi"
15260 msgstr "Lo-Fi"
15261
15262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15263 msgid "Tribal"
15264 msgstr "Tribal"
15265
15266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15267 msgid "Acid punk"
15268 msgstr "Acid punk"
15269
15270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15271 msgid "Acid jazz"
15272 msgstr "Acid jazz"
15273
15274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15275 msgid "Polka"
15276 msgstr "Polka"
15277
15278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15279 msgid "Retro"
15280 msgstr "Retro"
15281
15282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15283 msgid "Musical"
15284 msgstr "Musical"
15285
15286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15287 msgid "Rock & roll"
15288 msgstr "Rock & roll"
15289
15290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15291 msgid "Hard rock"
15292 msgstr "Hard rock"
15293
15294 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
15295 #, fuzzy
15296 msgid "ID3 tags parser"
15297 msgstr "DTS parser"
15298
15299 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15300 #, fuzzy
15301 msgid "MusicBrainz"
15302 msgstr "Musical"
15303
15304 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15305 #, fuzzy
15306 msgid "MusicBrainz meta data"
15307 msgstr "Beschrijving metadata"
15308
15309 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15310 msgid "The username of your last.fm account"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15314 msgid "The password of your last.fm account"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Audioscrobbler"
15320 msgstr "Audio codec"
15321
15322 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15323 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15327 msgid "Last.fm username not set"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15331 msgid ""
15332 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15333 "VLC.\n"
15334 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15338 msgid "Bad last.fm Username"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15342 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15346 msgid "Dummy image chroma format"
15347 msgstr "Dummy image chroma format"
15348
15349 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15350 msgid ""
15351 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15352 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15353 msgstr ""
15354 "Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
15355 "formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
15356 "snelste module te gebruiken."
15357
15358 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15359 msgid "Save raw codec data"
15360 msgstr "Sla de ruwe codec data op"
15361
15362 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15363 #, fuzzy
15364 msgid ""
15365 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15366 "main options."
15367 msgstr ""
15368 "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
15369 "interface is geselecteerd in de algemene opties."
15370
15371 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15372 msgid ""
15373 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15374 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15375 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15376 msgstr ""
15377 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
15378 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
15379 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
15380
15381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15382 msgid "Dummy interface function"
15383 msgstr "Dummy interface functie"
15384
15385 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Dummy Interface"
15388 msgstr "Interface"
15389
15390 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15391 msgid "Dummy access function"
15392 msgstr "Dummy toegangsfunctie"
15393
15394 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15395 msgid "Dummy demux function"
15396 msgstr "Dummy demux functie"
15397
15398 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Dummy decoder"
15401 msgstr "Dummy decoder functie"
15402
15403 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15404 msgid "Dummy decoder function"
15405 msgstr "Dummy decoder functie"
15406
15407 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15408 msgid "Dummy encoder function"
15409 msgstr "Dummy encoder functie"
15410
15411 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15412 msgid "Dummy audio output function"
15413 msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
15414
15415 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15416 msgid "Dummy video output function"
15417 msgstr "Dummy video uitvoer functie"
15418
15419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Dummy Video output"
15422 msgstr "Dummy stream uitvoer"
15423
15424 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15425 msgid "Dummy font renderer function"
15426 msgstr "Dummy font renderer functie"
15427
15428 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15429 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15430 #: modules/video_filter/rss.c:182
15431 msgid "Font"
15432 msgstr "Lettertype"
15433
15434 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Filename for the font you want to use"
15437 msgstr ""
15438 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
15439 "gebruiken."
15440
15441 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15442 msgid "Font size in pixels"
15443 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
15444
15445 #: modules/misc/freetype.c:86
15446 #, fuzzy
15447 msgid ""
15448 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15449 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15450 "font size."
15451 msgstr ""
15452 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
15453 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
15454 "lettertype grootte worden gebruikt."
15455
15456 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15457 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15458 msgid "Opacity"
15459 msgstr "Doorzichtigheid"
15460
15461 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15462 msgid ""
15463 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15464 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Text default color"
15470 msgstr "Standaard tekstkleur"
15471
15472 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15473 msgid ""
15474 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15475 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15476 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15477 "(red + green), #FFFFFF = white"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Relative font size"
15483 msgstr "Fragmenten"
15484
15485 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15486 msgid ""
15487 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15488 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15492 msgid "Smaller"
15493 msgstr "Kleiner"
15494
15495 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15496 msgid "Small"
15497 msgstr "Klein"
15498
15499 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15500 msgid "Large"
15501 msgstr "Groot"
15502
15503 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15504 msgid "Larger"
15505 msgstr "Groter"
15506
15507 #: modules/misc/freetype.c:107
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Use YUVP renderer"
15510 msgstr "Tekst renderer"
15511
15512 #: modules/misc/freetype.c:108
15513 msgid ""
15514 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15515 "you want to encode into DVB subtitles"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/misc/freetype.c:110
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Font Effect"
15521 msgstr "Verwijder"
15522
15523 #: modules/misc/freetype.c:111
15524 msgid ""
15525 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15526 "readability."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/misc/freetype.c:119
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Background"
15532 msgstr "Ga Terug"
15533
15534 #: modules/misc/freetype.c:119
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Outline"
15537 msgstr "Olijf"
15538
15539 #: modules/misc/freetype.c:120
15540 msgid "Fat Outline"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15544 msgid "Text renderer"
15545 msgstr "Tekst renderer"
15546
15547 #: modules/misc/freetype.c:133
15548 msgid "Freetype2 font renderer"
15549 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
15550
15551 #: modules/misc/gnutls.c:63
15552 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/misc/gnutls.c:65
15556 msgid ""
15557 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15558 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/misc/gnutls.c:69
15562 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/misc/gnutls.c:71
15566 msgid ""
15567 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15568 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/misc/gnutls.c:74
15572 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/misc/gnutls.c:76
15576 msgid ""
15577 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/misc/gnutls.c:79
15581 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/misc/gnutls.c:81
15585 msgid ""
15586 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15587 "approved Certification Authority)."
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/misc/gnutls.c:84
15591 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/misc/gnutls.c:86
15595 msgid ""
15596 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15597 "host name."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/misc/gnutls.c:91
15601 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15602 msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
15603
15604 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15605 msgid "Gtk+ GUI helper"
15606 msgstr "Gtk+ GUI helper"
15607
15608 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15609 msgid "Text"
15610 msgstr "Tekst"
15611
15612 #: modules/misc/logger.c:119
15613 msgid "Log format"
15614 msgstr "Log formaat"
15615
15616 #: modules/misc/logger.c:121
15617 #, fuzzy
15618 msgid ""
15619 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15620 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15621 msgstr ""
15622 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
15623 "en \"html\""
15624
15625 #: modules/misc/logger.c:125
15626 msgid ""
15627 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15628 "\"."
15629 msgstr ""
15630 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
15631 "en \"html\""
15632
15633 #: modules/misc/logger.c:130
15634 msgid "Logging"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/misc/logger.c:131
15638 msgid "File logging"
15639 msgstr "Bestandslogging"
15640
15641 #: modules/misc/logger.c:137
15642 msgid "Log filename"
15643 msgstr "Log bestandsnaam"
15644
15645 #: modules/misc/logger.c:137
15646 msgid "Specify the log filename."
15647 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
15648
15649 #: modules/misc/logger.c:142
15650 #, fuzzy
15651 msgid "RRD output file"
15652 msgstr "Uitvoer naar bestand"
15653
15654 #: modules/misc/logger.c:143
15655 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15659 msgid "AltiVec memcpy"
15660 msgstr "AltiVec memcpy"
15661
15662 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15663 msgid "libc memcpy"
15664 msgstr "libc memcpy"
15665
15666 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15667 msgid "3D Now! memcpy"
15668 msgstr "3D Now! memcpy"
15669
15670 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15671 msgid "MMX memcpy"
15672 msgstr "MMX memcpy"
15673
15674 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15675 msgid "MMX EXT memcpy"
15676 msgstr "MMX EXT memcpy"
15677
15678 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Growl server"
15681 msgstr "Geen server"
15682
15683 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15684 msgid ""
15685 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15686 "notifications are sent locally."
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Growl password"
15692 msgstr "FTP wachtwoord"
15693
15694 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15695 msgid "Growl password on the server."
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Growl UDP port"
15701 msgstr "UDP poort"
15702
15703 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Growl UDP port on the server."
15706 msgstr "UDP poort"
15707
15708 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15709 msgid "Growl Notification Plugin"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15713 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15714 #, fuzzy
15715 msgid "(no title)"
15716 msgstr "Naamloos"
15717
15718 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15719 msgid "(no artist)"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15723 msgid "(no album)"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15727 msgid "MSN Title format string"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15731 msgid ""
15732 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15733 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15737 #, fuzzy
15738 msgid "MSN Now-Playing"
15739 msgstr "Nu speelt"
15740
15741 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Timeout (ms)"
15744 msgstr "Positie"
15745
15746 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15747 msgid "How long the notification will be displayed "
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15751 msgid "Notify"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15755 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15759 #, fuzzy
15760 msgid "no artist"
15761 msgstr "Artiest"
15762
15763 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15764 #, fuzzy
15765 msgid "no album"
15766 msgstr "Album"
15767
15768 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15769 msgid "Flip vertical position"
15770 msgstr "Roteer vertikaal"
15771
15772 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15775 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
15776
15777 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15778 msgid "Vertical offset"
15779 msgstr "Vertikale offset"
15780
15781 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15782 msgid ""
15783 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15784 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15788 msgid "Shadow offset"
15789 msgstr "Schaduw offset"
15790
15791 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15792 msgid ""
15793 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15799 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
15800
15801 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15804 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
15805
15806 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15807 msgid "XOSD interface"
15808 msgstr "XOSD interface"
15809
15810 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15811 msgid "M3U playlist exporter"
15812 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
15813
15814 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15815 msgid "Old playlist exporter"
15816 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
15817
15818 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15819 #, fuzzy
15820 msgid "XSPF playlist export"
15821 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
15822
15823 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15824 #, fuzzy
15825 msgid "HAL devices detection"
15826 msgstr "HAL apparaten detectie"
15827
15828 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15829 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15830 msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
15831
15832 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15833 msgid ""
15834 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15835 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15836 msgstr ""
15837 "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
15838 "optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
15839
15840 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15841 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15842 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
15843
15844 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15845 msgid "video"
15846 msgstr "video"
15847
15848 #: modules/misc/rtsp.c:49
15849 #, fuzzy
15850 msgid "RTSP host address"
15851 msgstr "Adres Server"
15852
15853 #: modules/misc/rtsp.c:52
15854 #, fuzzy
15855 msgid ""
15856 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15857 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15858 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15859 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15860 msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
15861
15862 #: modules/misc/rtsp.c:57
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Maximum number of connections"
15865 msgstr "Aantal klonen"
15866
15867 #: modules/misc/rtsp.c:58
15868 msgid ""
15869 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15870 "0 means no limit."
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/misc/rtsp.c:61
15874 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/misc/rtsp.c:64
15878 msgid "RTSP VoD"
15879 msgstr "RTSP VoD"
15880
15881 #: modules/misc/rtsp.c:65
15882 msgid "RTSP VoD server"
15883 msgstr "RTSP VoD server"
15884
15885 #: modules/misc/screensaver.c:82
15886 msgid "X Screensaver disabler"
15887 msgstr "schakelt de X screensaver uit"
15888
15889 #: modules/misc/svg.c:66
15890 msgid "SVG template file"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/misc/svg.c:67
15894 msgid ""
15895 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15899 msgid "C module that does nothing"
15900 msgstr "de C module die niks doet"
15901
15902 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15903 msgid "Miscellaneous stress tests"
15904 msgstr "Verschillende stress tests"
15905
15906 #: modules/misc/win32text.c:58
15907 #, fuzzy
15908 msgid ""
15909 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15910 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15911 "font size. "
15912 msgstr ""
15913 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
15914 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
15915 "lettertype grootte worden gebruikt."
15916
15917 #: modules/misc/win32text.c:91
15918 msgid "Win32 font renderer"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15922 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15923 msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
15924
15925 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15926 msgid "Simple XML Parser"
15927 msgstr "Simpele XML parser"
15928
15929 #: modules/mux/asf.c:49
15930 msgid "Title to put in ASF comments."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/mux/asf.c:51
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Author to put in ASF comments."
15936 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
15937
15938 #: modules/mux/asf.c:53
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15941 msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
15942
15943 #: modules/mux/asf.c:54
15944 msgid "Comment"
15945 msgstr "Commentaar"
15946
15947 #: modules/mux/asf.c:55
15948 msgid "Comment to put in ASF comments."
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/mux/asf.c:57
15952 #, fuzzy
15953 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15954 msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
15955
15956 #: modules/mux/asf.c:58
15957 msgid "Packet Size"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/mux/asf.c:59
15961 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/mux/asf.c:62
15965 msgid "ASF muxer"
15966 msgstr "ASF muxer"
15967
15968 #: modules/mux/asf.c:540
15969 msgid "Unknown Video"
15970 msgstr "Onbekende video"
15971
15972 #: modules/mux/avi.c:43
15973 msgid "AVI muxer"
15974 msgstr "AVI muxer"
15975
15976 #: modules/mux/dummy.c:41
15977 msgid "Dummy/Raw muxer"
15978 msgstr "Dummy/Raw muxer"
15979
15980 #: modules/mux/mp4.c:46
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15983 msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
15984
15985 #: modules/mux/mp4.c:48
15986 #, fuzzy
15987 msgid ""
15988 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15989 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15990 "downloading."
15991 msgstr ""
15992 "Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
15993 "bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
15994
15995 #: modules/mux/mp4.c:58
15996 msgid "MP4/MOV muxer"
15997 msgstr "MP4/MOV demuxer"
15998
15999 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16000 msgid "DTS delay (ms)"
16001 msgstr "DTS vertraging (ms)"
16002
16003 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16004 msgid ""
16005 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16006 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16007 "inside the client decoder."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16011 msgid "PES maximum size"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16015 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16019 msgid "PS muxer"
16020 msgstr "PS muxer"
16021
16022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16023 msgid "Video PID"
16024 msgstr "Video PID"
16025
16026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16027 msgid ""
16028 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16029 "the video."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16033 msgid "Audio PID"
16034 msgstr "Audio PID"
16035
16036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16039 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
16040
16041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16042 msgid "SPU PID"
16043 msgstr "SPU PID"
16044
16045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16048 msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe"
16049
16050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16051 msgid "PMT PID"
16052 msgstr "PMT PID"
16053
16054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16057 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
16058
16059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16060 msgid "TS ID"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16066 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
16067
16068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16069 #, fuzzy
16070 msgid "NET ID"
16071 msgstr "PMT PID"
16072
16073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16076 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
16077
16078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16079 #, fuzzy
16080 msgid "PMT Program numbers"
16081 msgstr "Spoor Nummer"
16082
16083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16084 msgid ""
16085 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16086 "to be enabled."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16090 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16094 msgid ""
16095 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16096 "be enabled."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16100 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16104 msgid ""
16105 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16106 "be enabled."
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16110 msgid "Set PID to ID of ES"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16114 msgid ""
16115 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16116 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Data alignment"
16122 msgstr "Mozaïek uitlijning"
16123
16124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16125 msgid ""
16126 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16127 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16131 msgid "Shaping delay (ms)"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16135 msgid ""
16136 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16137 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16138 "especially for reference frames."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16142 msgid "Use keyframes"
16143 msgstr "Gebruik keyframes"
16144
16145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16146 msgid ""
16147 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16148 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16149 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16150 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16151 "the biggest frames in the stream."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16155 msgid "PCR delay (ms)"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16159 msgid ""
16160 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16161 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16165 msgid "Minimum B (deprecated)"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16169 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16173 msgid "Maximum B (deprecated)"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16177 msgid ""
16178 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16179 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16180 "inside the client decoder."
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16184 msgid "Crypt audio"
16185 msgstr "Encrypt audio"
16186
16187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16188 msgid "Crypt audio using CSA"
16189 msgstr "Encrypt audio met CSA"
16190
16191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Crypt video"
16194 msgstr "Encrypt audio"
16195
16196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Crypt video using CSA"
16199 msgstr "Encrypt audio met CSA"
16200
16201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16202 msgid "CSA Key"
16203 msgstr "CSA sleutel"
16204
16205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16206 #, fuzzy
16207 msgid ""
16208 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16209 msgstr ""
16210 "Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
16211 "zijn."
16212
16213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16214 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16218 msgid ""
16219 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16220 "header from the value before encrypting. "
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16224 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16225 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
16226
16227 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16228 msgid "Multipart separator string"
16229 msgstr "Multipart scheidingsregel"
16230
16231 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16232 #, fuzzy
16233 msgid ""
16234 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16235 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16236 msgstr ""
16237 "Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de verschillende "
16238 "stukken inhoud. Standaard is --myboundary"
16239
16240 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Multipart JPEG muxer"
16243 msgstr "Multipart jpeg muxer"
16244
16245 #: modules/mux/ogg.c:49
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Ogg/OGM muxer"
16248 msgstr "Ogg/ogm muxer"
16249
16250 #: modules/mux/wav.c:42
16251 msgid "WAV muxer"
16252 msgstr "WAV muxer"
16253
16254 #: modules/packetizer/copy.c:43
16255 msgid "Copy packetizer"
16256 msgstr "Copy packetizer"
16257
16258 #: modules/packetizer/h264.c:49
16259 #, fuzzy
16260 msgid "H.264 video packetizer"
16261 msgstr "H.264 video packetizer"
16262
16263 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16264 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16265 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
16266
16267 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16268 msgid "MPEG4 video packetizer"
16269 msgstr "MPEG4 video packetizer"
16270
16271 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Sync on Intra Frame"
16274 msgstr "Toon Interface"
16275
16276 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16277 msgid ""
16278 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16279 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16283 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16284 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
16285
16286 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16287 msgid "Bonjour services"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16291 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16292 msgid "Bonjour"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16296 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16297 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16298 msgid "Devices"
16299 msgstr "Apparaten"
16300
16301 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16302 msgid "Podcast URLs list"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16306 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Podcasts"
16312 msgstr "Plak"
16313
16314 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16315 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Podcast"
16318 msgstr "Plak"
16319
16320 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16321 msgid "SAP multicast address"
16322 msgstr "SAP multicast adres"
16323
16324 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16325 msgid ""
16326 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16327 "However, you can specify a specific address."
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16331 #, fuzzy
16332 msgid "IPv4 SAP"
16333 msgstr "IPv6 SAP bereik"
16334
16335 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16338 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
16339
16340 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16341 #, fuzzy
16342 msgid "IPv6 SAP"
16343 msgstr "IPv6 SAP bereik"
16344
16345 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16348 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
16349
16350 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16351 msgid "IPv6 SAP scope"
16352 msgstr "IPv6 SAP bereik"
16353
16354 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16357 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)"
16358
16359 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16360 msgid "SAP timeout (seconds)"
16361 msgstr "SAP timeout (seconden)"
16362
16363 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16364 #, fuzzy
16365 msgid ""
16366 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16367 msgstr ""
16368 "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
16369 "aankondigen aangekomen is."
16370
16371 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Try to parse the announce"
16374 msgstr "Probeer de SAP te parsen"
16375
16376 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16377 #, fuzzy
16378 msgid ""
16379 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16380 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16381 msgstr ""
16382 "SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden "
16383 "alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt."
16384
16385 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16386 msgid "SAP Strict mode"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16390 #, fuzzy
16391 msgid ""
16392 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16393 "announcements."
16394 msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen."
16395
16396 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16397 msgid "Use SAP cache"
16398 msgstr "Gebruik SAP cache"
16399
16400 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16401 #, fuzzy
16402 msgid ""
16403 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16404 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16405 msgstr ""
16406 "Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen "
16407 "elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn."
16408
16409 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16410 msgid ""
16411 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16412 "announcements."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16416 #, fuzzy
16417 msgid "SAP Announcements"
16418 msgstr "SAP Aankondigingen"
16419
16420 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16421 msgid "SDP file parser for UDP"
16422 msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
16423
16424 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16425 #, fuzzy
16426 msgid "SAP sessions"
16427 msgstr "Sessie"
16428
16429 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16430 msgid "Session"
16431 msgstr "Sessie"
16432
16433 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16434 msgid "Tool"
16435 msgstr "Applicatie"
16436
16437 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16438 msgid "User"
16439 msgstr "Gebruiker"
16440
16441 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16442 msgid "Shoutcast radio listings"
16443 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
16444
16445 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Shoutcast TV listings"
16448 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
16449
16450 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16451 msgid "Shoutcast TV"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16455 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16459 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Autodel"
16465 msgstr "Auto"
16466
16467 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16468 msgid "Automatically add/delete input streams"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16472 msgid ""
16473 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16474 "this stream later."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16478 msgid ""
16479 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16480 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16481 "need to raise caching values."
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16485 msgid "ID Offset"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16489 msgid ""
16490 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16491 "IDs bridge_in will register."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16495 msgid "Bridge"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16499 msgid "Bridge stream output"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16503 msgid "Bridge out"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16507 msgid "Bridge in"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/stream_out/description.c:49
16511 msgid "Description stream output"
16512 msgstr "Beschrijving uitvoer"
16513
16514 #: modules/stream_out/display.c:39
16515 msgid "Enable/disable audio rendering."
16516 msgstr "Audio rendering"
16517
16518 #: modules/stream_out/display.c:41
16519 msgid "Enable/disable video rendering."
16520 msgstr "Video rendering"
16521
16522 #: modules/stream_out/display.c:43
16523 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16524 msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
16525
16526 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16527 msgid "Display"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/stream_out/display.c:52
16531 msgid "Display stream output"
16532 msgstr "Toon stream"
16533
16534 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16535 msgid "Duplicate stream output"
16536 msgstr "Dupliceer stream"
16537
16538 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16539 msgid "Output access method"
16540 msgstr "Uitvoer methode"
16541
16542 #: modules/stream_out/es.c:40
16543 #, fuzzy
16544 msgid "This is the default output access method that will be used."
16545 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
16546
16547 #: modules/stream_out/es.c:42
16548 msgid "Audio output access method"
16549 msgstr "Audio uitvoerformaat"
16550
16551 #: modules/stream_out/es.c:44
16552 #, fuzzy
16553 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16554 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
16555
16556 #: modules/stream_out/es.c:45
16557 msgid "Video output access method"
16558 msgstr "Video uitvoerformaat"
16559
16560 #: modules/stream_out/es.c:47
16561 #, fuzzy
16562 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16563 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
16564
16565 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16566 msgid "Output muxer"
16567 msgstr "Uitvoer muxer"
16568
16569 #: modules/stream_out/es.c:51
16570 #, fuzzy
16571 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16572 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
16573
16574 #: modules/stream_out/es.c:52
16575 msgid "Audio output muxer"
16576 msgstr "Audio output muxer"
16577
16578 #: modules/stream_out/es.c:54
16579 #, fuzzy
16580 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16581 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
16582
16583 #: modules/stream_out/es.c:55
16584 msgid "Video output muxer"
16585 msgstr "Video uitvoer muxer"
16586
16587 #: modules/stream_out/es.c:57
16588 #, fuzzy
16589 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16590 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
16591
16592 #: modules/stream_out/es.c:59
16593 msgid "Output URL"
16594 msgstr "Uitvoer URL"
16595
16596 #: modules/stream_out/es.c:61
16597 #, fuzzy
16598 msgid "This is the default output URI."
16599 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
16600
16601 #: modules/stream_out/es.c:62
16602 msgid "Audio output URL"
16603 msgstr "Audio uitvoer URL"
16604
16605 #: modules/stream_out/es.c:64
16606 #, fuzzy
16607 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16608 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
16609
16610 #: modules/stream_out/es.c:65
16611 msgid "Video output URL"
16612 msgstr "Video uitvoer URL"
16613
16614 #: modules/stream_out/es.c:67
16615 #, fuzzy
16616 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16617 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
16618
16619 #: modules/stream_out/es.c:76
16620 msgid "Elementary stream output"
16621 msgstr "Elementaire stream uitvoer"
16622
16623 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16624 #, c-format
16625 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/stream_out/gather.c:40
16629 msgid "Gathering stream output"
16630 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
16631
16632 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16633 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Sample aspect ratio"
16639 msgstr "Beeldverhouding bron"
16640
16641 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16642 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16646 msgid "Mosaic bridge"
16647 msgstr "Mozaïek bridge"
16648
16649 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16650 msgid "Mosaic bridge stream output"
16651 msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
16652
16653 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16654 msgid "This is the output URL that will be used."
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16658 msgid "SDP"
16659 msgstr "SDP"
16660
16661 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16662 #, fuzzy
16663 msgid ""
16664 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16665 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16666 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16667 "SDP to be announced via SAP."
16668 msgstr ""
16669 "Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
16670 "access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
16671 "be announced via SAP."
16672
16673 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16674 msgid "Muxer"
16675 msgstr "Muxer"
16676
16677 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16678 #, fuzzy
16679 msgid ""
16680 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16681 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16682 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
16683
16684 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16685 msgid "Session name"
16686 msgstr "Sessie naam"
16687
16688 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16689 #, fuzzy
16690 msgid ""
16691 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16692 "Descriptor)."
16693 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
16694
16695 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16696 msgid "Session description"
16697 msgstr "Beschrijving sessie"
16698
16699 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16700 #, fuzzy
16701 msgid ""
16702 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16703 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16704 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
16705
16706 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16707 msgid "Session URL"
16708 msgstr "Sessie URL"
16709
16710 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16711 msgid ""
16712 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16713 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16714 "(Session Descriptor)."
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16718 msgid "Session email"
16719 msgstr "Sessie e-mail"
16720
16721 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16722 msgid ""
16723 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16724 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16728 #, fuzzy
16729 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16730 msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
16731
16732 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16733 msgid "Audio port"
16734 msgstr "Audio poort"
16735
16736 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16737 #, fuzzy
16738 msgid ""
16739 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16740 msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
16741
16742 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16743 msgid "Video port"
16744 msgstr "Video poort"
16745
16746 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16747 #, fuzzy
16748 msgid ""
16749 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16750 msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
16751
16752 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16753 #, fuzzy
16754 msgid ""
16755 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16756 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16757 "in default)."
16758 msgstr ""
16759 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
16760 "output"
16761
16762 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16763 msgid "MP4A LATM"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16767 #, fuzzy
16768 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16769 msgstr ""
16770 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
16771
16772 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16773 msgid "RTP stream output"
16774 msgstr "RTP stream uitvoer"
16775
16776 #: modules/stream_out/standard.c:42
16777 msgid "This is the output access method that will be used."
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/stream_out/standard.c:46
16781 #, fuzzy
16782 msgid "This is the muxer that will be used."
16783 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
16784
16785 #: modules/stream_out/standard.c:47
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Output destination"
16788 msgstr "Doel"
16789
16790 #: modules/stream_out/standard.c:50
16791 #, fuzzy
16792 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16793 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
16794
16795 #: modules/stream_out/standard.c:53
16796 #, fuzzy
16797 msgid ""
16798 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16799 "you choose to use SAP."
16800 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
16801
16802 #: modules/stream_out/standard.c:56
16803 msgid "Session groupname"
16804 msgstr "Sessie groepsnaam"
16805
16806 #: modules/stream_out/standard.c:58
16807 #, fuzzy
16808 msgid ""
16809 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16810 "if you choose to use SAP."
16811 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
16812
16813 #: modules/stream_out/standard.c:61
16814 msgid "SAP announcing"
16815 msgstr "SAP aankondigingen"
16816
16817 #: modules/stream_out/standard.c:62
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Announce this session with SAP."
16820 msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
16821
16822 #: modules/stream_out/standard.c:70
16823 msgid "Standard"
16824 msgstr "Standaard"
16825
16826 #: modules/stream_out/standard.c:71
16827 msgid "Standard stream output"
16828 msgstr "Standaard stream uitvoer"
16829
16830 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16831 msgid "Files"
16832 msgstr "Bestanden"
16833
16834 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16835 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16839 msgid "Sizes"
16840 msgstr "Groottes"
16841
16842 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16843 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16847 msgid "Aspect ratio"
16848 msgstr "Beeldverhouding"
16849
16850 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16851 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16852 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
16853
16854 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16855 msgid "Command UDP port"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16859 msgid "UDP port to listen to for commands."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16863 msgid "Command"
16864 msgstr "Commando"
16865
16866 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16867 msgid "Initial command to execute."
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16871 msgid "GOP size"
16872 msgstr "GOP grootte"
16873
16874 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16875 msgid "Number of P frames between two I frames."
16876 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
16877
16878 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16879 msgid "Quantizer scale"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16883 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Mute audio"
16889 msgstr "Encrypt audio"
16890
16891 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16892 msgid "Mute audio when command is not 0."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16896 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16897 msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
16898
16899 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16900 msgid "Video encoder"
16901 msgstr "Video encoder"
16902
16903 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16904 #, fuzzy
16905 msgid ""
16906 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16907 "options)."
16908 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
16909
16910 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16911 msgid "Destination video codec"
16912 msgstr "Doelformaat video"
16913
16914 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16915 #, fuzzy
16916 msgid "This is the video codec that will be used."
16917 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
16918
16919 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16920 msgid "Video bitrate"
16921 msgstr "Video bitrate"
16922
16923 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16924 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16928 msgid "Video scaling"
16929 msgstr "Video ver-groten/kleinen"
16930
16931 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16932 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16936 msgid "Video frame-rate"
16937 msgstr "Video frame-rate"
16938
16939 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16942 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
16943
16944 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16947 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
16948
16949 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16952 msgstr ""
16953 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
16954
16955 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Maximum video width"
16958 msgstr "Video breedte"
16959
16960 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Maximum output video width."
16963 msgstr "Video breedte"
16964
16965 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Maximum video height"
16968 msgstr "Video hoogte"
16969
16970 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Maximum output video height."
16973 msgstr "Video hoogte"
16974
16975 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Video filter"
16978 msgstr "Video Filters"
16979
16980 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16981 msgid ""
16982 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16983 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Video crop (top)"
16989 msgstr "Video crop bovenkant"
16990
16991 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16992 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Video crop (left)"
16998 msgstr "Video crop links"
16999
17000 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17001 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Video crop (bottom)"
17007 msgstr "Video crop onderkant"
17008
17009 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17010 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Video crop (right)"
17016 msgstr "Video crop rechts"
17017
17018 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17019 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Video padding (top)"
17025 msgstr "Video crop bovenkant"
17026
17027 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17028 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Video padding (left)"
17034 msgstr "Video crop links"
17035
17036 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17037 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Video padding (bottom)"
17043 msgstr "Video crop onderkant"
17044
17045 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17046 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Video padding (right)"
17052 msgstr "Video crop rechts"
17053
17054 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17055 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Video canvas width"
17061 msgstr "Video breedte"
17062
17063 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17064 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17065 msgstr ""
17066
17067 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Video canvas height"
17070 msgstr "Video hoogte"
17071
17072 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17073 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Video canvas aspect ratio"
17079 msgstr "Beeldverhouding bron"
17080
17081 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17082 msgid ""
17083 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17084 "accordingly."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17088 msgid "Audio encoder"
17089 msgstr "Audio codec"
17090
17091 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17092 #, fuzzy
17093 msgid ""
17094 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17095 "options)."
17096 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
17097
17098 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17099 msgid "Destination audio codec"
17100 msgstr "Doelformaat audio"
17101
17102 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17103 #, fuzzy
17104 msgid "This is the audio codec that will be used."
17105 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
17106
17107 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17108 msgid "Audio bitrate"
17109 msgstr "Audio bitrate"
17110
17111 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17112 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17116 msgid "Audio sample rate"
17117 msgstr "Samplerate geluid"
17118
17119 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17120 msgid ""
17121 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17125 msgid "Audio channels"
17126 msgstr "Audio kanalen"
17127
17128 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17129 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Audio filter"
17135 msgstr "Audio filters"
17136
17137 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17138 msgid ""
17139 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17140 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17144 msgid "Subtitles encoder"
17145 msgstr "Ondertitelingsencoder"
17146
17147 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17148 #, fuzzy
17149 msgid ""
17150 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17151 "options)."
17152 msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
17153
17154 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17155 msgid "Destination subtitles codec"
17156 msgstr "Formaat ondertiteling"
17157
17158 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17159 #, fuzzy
17160 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17161 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
17162
17163 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17164 #, fuzzy
17165 msgid ""
17166 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17167 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17168 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17169 "of subpicture modules"
17170 msgstr ""
17171 "Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
17172 "ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
17173
17174 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17175 #, fuzzy
17176 msgid "OSD menu"
17177 msgstr "DVD (menus)"
17178
17179 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17180 msgid ""
17181 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17185 msgid "Number of threads"
17186 msgstr "Aantal threads"
17187
17188 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17191 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
17192
17193 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17194 msgid "High priority"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17198 msgid ""
17199 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17203 msgid "Synchronise on audio track"
17204 msgstr "Synchroniseer met het geluid"
17205
17206 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17207 msgid ""
17208 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17209 "on the audio track."
17210 msgstr ""
17211 "Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
17212
17213 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17214 #, fuzzy
17215 msgid ""
17216 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17217 "rate."
17218 msgstr ""
17219 "Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
17220 "hiermee beelden overgeslagen worden."
17221
17222 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17223 msgid "Transcode stream output"
17224 msgstr "Transcodeer stream"
17225
17226 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17227 msgid "Overlays/Subtitles"
17228 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
17229
17230 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17231 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17232 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
17233
17234 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17235 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17236 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
17237
17238 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17239 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17240 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
17241
17242 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17243 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17244 msgid "Conversions from "
17245 msgstr "Conversies van "
17246
17247 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17248 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17249 msgid "MMX conversions from "
17250 msgstr "MMX conversies van "
17251
17252 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17253 msgid "AltiVec conversions from "
17254 msgstr "Altivec conversies van "
17255
17256 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Brightness threshold"
17259 msgstr "Bewegingsdrempel"
17260
17261 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17262 msgid ""
17263 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17264 "threshold value will be the brighness defined below."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17268 msgid "Image contrast (0-2)"
17269 msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
17270
17271 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17274 msgstr ""
17275 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
17276
17277 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17278 msgid "Image hue (0-360)"
17279 msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
17280
17281 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17284 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
17285
17286 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17287 msgid "Image saturation (0-3)"
17288 msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
17289
17290 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17293 msgstr ""
17294 "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
17295 "normaal."
17296
17297 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17298 msgid "Image brightness (0-2)"
17299 msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
17300
17301 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17304 msgstr ""
17305 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
17306
17307 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17308 msgid "Image gamma (0-10)"
17309 msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
17310
17311 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17314 msgstr ""
17315 "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
17316
17317 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17318 msgid "Image properties filter"
17319 msgstr "Beeld eigenschappen filter"
17320
17321 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17322 msgid "Image adjust"
17323 msgstr "Beeld eigenshappen"
17324
17325 #: modules/video_filter/blend.c:67
17326 msgid "Video pictures blending"
17327 msgstr "Video mengfilter"
17328
17329 #: modules/video_filter/clone.c:55
17330 msgid "Number of clones"
17331 msgstr "Aantal klonen"
17332
17333 #: modules/video_filter/clone.c:56
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17336 msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
17337
17338 #: modules/video_filter/clone.c:59
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Video output modules"
17341 msgstr "Video uitvoer module"
17342
17343 #: modules/video_filter/clone.c:60
17344 msgid ""
17345 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17346 "separated list of modules."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/video_filter/clone.c:64
17350 msgid "Clone video filter"
17351 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
17352
17353 #: modules/video_filter/clone.c:66
17354 msgid "Clone"
17355 msgstr "Kloon"
17356
17357 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17358 msgid ""
17359 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17360 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17361 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17362 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Color threshold filter"
17368 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
17369
17370 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Color threshold"
17373 msgstr "Bewegingsdrempel"
17374
17375 #: modules/video_filter/crop.c:70
17376 msgid "Crop geometry (pixels)"
17377 msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
17378
17379 #: modules/video_filter/crop.c:71
17380 msgid ""
17381 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17382 "<left offset> + <top offset>."
17383 msgstr ""
17384 "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
17385 "+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
17386
17387 #: modules/video_filter/crop.c:73
17388 msgid "Automatic cropping"
17389 msgstr "Verwijder zwarte randen"
17390
17391 #: modules/video_filter/crop.c:74
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17394 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
17395
17396 #: modules/video_filter/crop.c:77
17397 msgid "Ratio max (x 1000)"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/video_filter/crop.c:78
17401 msgid ""
17402 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17403 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17404 "4/3."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/video_filter/crop.c:80
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Manual ratio"
17410 msgstr "Verzadiging"
17411
17412 #: modules/video_filter/crop.c:81
17413 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/video_filter/crop.c:83
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Number of images for change"
17419 msgstr "Aantal klonen"
17420
17421 #: modules/video_filter/crop.c:84
17422 msgid ""
17423 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17424 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17425 "trigger recrop."
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/video_filter/crop.c:86
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Number of lines for change"
17431 msgstr "Aantal klonen"
17432
17433 #: modules/video_filter/crop.c:87
17434 msgid ""
17435 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17436 "that ratio changed and trigger recrop."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/video_filter/crop.c:89
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Number of non black pixels "
17442 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
17443
17444 #: modules/video_filter/crop.c:90
17445 msgid ""
17446 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/video_filter/crop.c:93
17450 msgid "Skip percentage (%)"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: modules/video_filter/crop.c:94
17454 msgid ""
17455 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17456 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/video_filter/crop.c:96
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Luminance threshold "
17462 msgstr "Bewegingsdrempel"
17463
17464 #: modules/video_filter/crop.c:97
17465 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/video_filter/crop.c:101
17469 msgid "Crop video filter"
17470 msgstr "Uitsnijde video filter"
17471
17472 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Cropping failed"
17475 msgstr "Uitsnijde video filter"
17476
17477 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17478 #, fuzzy
17479 msgid "VLC could not open the video output module."
17480 msgstr "Lijst van video output modules"
17481
17482 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17483 msgid "Deinterlace mode"
17484 msgstr "Deinterlace methode"
17485
17486 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17489 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
17490
17491 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Streaming deinterlace mode"
17494 msgstr "Deinterlace methode"
17495
17496 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17499 msgstr ""
17500 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
17501
17502 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17503 msgid "Deinterlacing video filter"
17504 msgstr "Deinterlace video filter"
17505
17506 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17507 #, fuzzy
17508 msgid "video-filter-event"
17509 msgstr "Video Filters"
17510
17511 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17512 msgid "Distort mode"
17513 msgstr "Verstoringsmethode"
17514
17515 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17518 msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
17519
17520 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17521 msgid "Gradient image type"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17525 msgid ""
17526 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17527 "keep colors."
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Apply cartoon effect"
17533 msgstr "Effect"
17534
17535 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17536 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17540 msgid "Edge"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17544 msgid "Hough"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Gradient video filter"
17550 msgstr "Inversie video filter"
17551
17552 #: modules/video_filter/invert.c:47
17553 msgid "Invert video filter"
17554 msgstr "Inversie video filter"
17555
17556 #: modules/video_filter/invert.c:48
17557 msgid "Color inversion"
17558 msgstr "Kleur inversie"
17559
17560 #: modules/video_filter/logo.c:68
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Logo filenames"
17563 msgstr "Log bestandsnaam"
17564
17565 #: modules/video_filter/logo.c:69
17566 msgid ""
17567 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17568 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17569 "simply enter its filename."
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/video_filter/logo.c:72
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Logo animation # of loops"
17575 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
17576
17577 #: modules/video_filter/logo.c:73
17578 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/video_filter/logo.c:75
17582 msgid "Logo individual image time in ms"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/video_filter/logo.c:76
17586 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17590 #, fuzzy
17591 msgid "X coordinate"
17592 msgstr "Video positie y coordinaat"
17593
17594 #: modules/video_filter/logo.c:79
17595 #, fuzzy
17596 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17597 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
17598
17599 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Y coordinate"
17602 msgstr "Video positie y coordinaat"
17603
17604 #: modules/video_filter/logo.c:82
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17607 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
17608
17609 #: modules/video_filter/logo.c:84
17610 msgid "Transparency of the logo"
17611 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
17612
17613 #: modules/video_filter/logo.c:85
17614 #, fuzzy
17615 msgid ""
17616 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17617 "opacity)."
17618 msgstr ""
17619 "Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
17620 "volledig ondoorzichtig."
17621
17622 #: modules/video_filter/logo.c:87
17623 msgid "Logo position"
17624 msgstr "Start positie"
17625
17626 #: modules/video_filter/logo.c:89
17627 #, fuzzy
17628 msgid ""
17629 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17630 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17631 msgstr ""
17632 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
17633 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
17634 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
17635 "mogelijk.)"
17636
17637 #: modules/video_filter/logo.c:101
17638 msgid "Logo video filter"
17639 msgstr "Logo overlap filter"
17640
17641 #: modules/video_filter/logo.c:103
17642 msgid "Logo overlay"
17643 msgstr "Logo overlap"
17644
17645 #: modules/video_filter/logo.c:124
17646 msgid "Logo sub filter"
17647 msgstr "Logo overlay filter"
17648
17649 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17652 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
17653
17654 #: modules/video_filter/marq.c:82
17655 msgid ""
17656 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17657 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17658 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17659 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17660 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17661 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17662 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17663 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17664 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17668 #, fuzzy
17669 msgid "X offset"
17670 msgstr "Vertikale offset"
17671
17672 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17673 msgid "X offset, from the left screen edge."
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Y offset"
17679 msgstr "Vertikale offset"
17680
17681 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17682 msgid "Y offset, down from the top."
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/video_filter/marq.c:101
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Timeout"
17688 msgstr "Positie"
17689
17690 #: modules/video_filter/marq.c:102
17691 #, fuzzy
17692 msgid ""
17693 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17694 "(remains forever)."
17695 msgstr ""
17696 "De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
17697 "waarde is 0 (continue tonen)."
17698
17699 #: modules/video_filter/marq.c:106
17700 msgid ""
17701 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17702 "totally opaque. "
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17706 msgid "Font size, pixels"
17707 msgstr "Lettergrootte in pixels"
17708
17709 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17712 msgstr ""
17713 "Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte."
17714
17715 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17716 msgid ""
17717 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17718 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17719 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17720 "(red + green), #FFFFFF = white"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/video_filter/marq.c:118
17724 msgid "Marquee position"
17725 msgstr "Start positie"
17726
17727 #: modules/video_filter/marq.c:120
17728 #, fuzzy
17729 msgid ""
17730 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17731 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17732 "6 = top-right)."
17733 msgstr ""
17734 "De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald "
17735 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
17736 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
17737 "mogelijk.)"
17738
17739 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17740 msgid "Misc"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/video_filter/marq.c:163
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Marquee display"
17746 msgstr "Tekst overlay sub filter"
17747
17748 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Transparency"
17751 msgstr "Transparante kubus"
17752
17753 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17754 msgid ""
17755 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17756 "opaque (default)."
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17762 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
17763
17764 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17767 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
17768
17769 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Top left corner X coordinate"
17772 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
17773
17774 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17775 #, fuzzy
17776 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17777 msgstr "X positie van het logo"
17778
17779 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Top left corner Y coordinate"
17782 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
17783
17784 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17787 msgstr "Y positie van het logo"
17788
17789 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Border width"
17792 msgstr "Video breedte"
17793
17794 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17795 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17796 msgstr ""
17797
17798 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Border height"
17801 msgstr "Video hoogte"
17802
17803 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17804 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17808 msgid "Mosaic alignment"
17809 msgstr "Mozaïek uitlijning"
17810
17811 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17812 #, fuzzy
17813 msgid ""
17814 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17815 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17816 "6 = top-right)."
17817 msgstr ""
17818 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
17819 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
17820 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
17821 "mogelijk.)"
17822
17823 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17824 msgid "Positioning method"
17825 msgstr "Positioneringsmethode"
17826
17827 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17828 #, fuzzy
17829 msgid ""
17830 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17831 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17832 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17833 msgstr ""
17834 "Positioneringsmethode:\n"
17835 "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
17836 "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
17837 "ingesteld."
17838
17839 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17840 #: modules/video_filter/wall.c:57
17841 msgid "Number of rows"
17842 msgstr "Aantal rijen"
17843
17844 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17845 msgid ""
17846 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17847 "to \"fixed\"."
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17851 #: modules/video_filter/wall.c:53
17852 msgid "Number of columns"
17853 msgstr "Aantal kolommen"
17854
17855 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17856 msgid ""
17857 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17858 "set to \"fixed\"."
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17864 msgstr "Behoud beeldverhouding"
17865
17866 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17867 msgid "Keep original size"
17868 msgstr "Behoud originele grootte"
17869
17870 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17873 msgstr "Behoud originele grootte"
17874
17875 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17876 msgid "Elements order"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17880 msgid ""
17881 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17882 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17883 "bridge\" module."
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17887 msgid "Offsets in order"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17891 msgid ""
17892 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17893 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17894 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17898 msgid ""
17899 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17900 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17901 "input."
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Bluescreen"
17907 msgstr "Volledig Scherm"
17908
17909 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17910 msgid ""
17911 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17912 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17913 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17914 "blending (blue by default)."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17918 msgid "Bluescreen U value"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17922 msgid ""
17923 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17924 "Defaults to 120 for blue."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17928 msgid "Bluescreen V value"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17932 msgid ""
17933 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17934 "Defaults to 90 for blue."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Bluescreen U tolerance"
17940 msgstr "Bitrate tolerantie:"
17941
17942 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17943 msgid ""
17944 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17945 "value between 10 and 20 seems sensible."
17946 msgstr ""
17947
17948 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Bluescreen V tolerance"
17951 msgstr "Bitrate tolerantie:"
17952
17953 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17954 msgid ""
17955 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17956 "value between 10 and 20 seems sensible."
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17960 msgid "fixed"
17961 msgstr "absoluut"
17962
17963 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17964 #, fuzzy
17965 msgid "offsets"
17966 msgstr "Vertikale offset"
17967
17968 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17969 msgid "Mosaic video sub filter"
17970 msgstr "Mozaïek video sub filter"
17971
17972 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17973 msgid "Mosaic"
17974 msgstr "Mozaïek"
17975
17976 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17977 msgid "Blur factor (1-127)"
17978 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
17979
17980 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17981 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17982 msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
17983
17984 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Motion blur"
17987 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
17988
17989 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17990 msgid "Motion blur filter"
17991 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
17992
17993 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17994 msgid "Description file"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17998 msgid "A file containing a simple playlist"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
18002 msgid "History parameter"
18003 msgstr "Historie"
18004
18005 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
18006 #, fuzzy
18007 msgid "The umber of frames used for detection."
18008 msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
18009
18010 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
18011 msgid "Motion detect video filter"
18012 msgstr "Bewegingsdetectie filter"
18013
18014 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
18015 msgid "Motion detect"
18016 msgstr "Modulatie type"
18017
18018 #: modules/video_filter/noise.c:51
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Noise video filter"
18021 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
18022
18023 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18024 msgid "OpenCV face detection example filter"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18028 #, fuzzy
18029 msgid "OpenCV example"
18030 msgstr "Open een bestand"
18031
18032 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18033 msgid "Haar cascade filename"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18037 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Use input chroma unaltered"
18043 msgstr "Video invoer chroma formaat"
18044
18045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18046 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18050 msgid "RGB32"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Don't display any video"
18056 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
18057
18058 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Display the input video"
18061 msgstr "Maak video snapshot"
18062
18063 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Display the processed video"
18066 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
18067
18068 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18069 msgid "Show only errors"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18073 msgid "Show errors and warnings"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18077 msgid "Show everything including debug messages"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18081 #, fuzzy
18082 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18083 msgstr "ffmpeg video filter"
18084
18085 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18086 #, fuzzy
18087 msgid "OpenCV"
18088 msgstr "Open"
18089
18090 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18093 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
18094
18095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18096 msgid ""
18097 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18098 "OpenCV filter"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18102 #, fuzzy
18103 msgid "OpenCV filter chroma"
18104 msgstr "Open een bestand"
18105
18106 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18107 msgid ""
18108 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Wrapper filter output"
18114 msgstr "Float32 uitvoer"
18115
18116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18117 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18121 msgid "Wrapper filter verbosity"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18125 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18129 msgid "OpenCV internal filter name"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18133 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Configuration file"
18139 msgstr "VLM configuratie bestand"
18140
18141 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18144 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
18145
18146 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18147 msgid "Path to OSD menu images"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18151 msgid ""
18152 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18153 "configuration file."
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18157 #, fuzzy
18158 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18159 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
18160
18161 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Menu position"
18164 msgstr "Positie van de tijd"
18165
18166 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18167 #, fuzzy
18168 msgid ""
18169 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18170 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18171 "6 = top-right)."
18172 msgstr ""
18173 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
18174 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18175 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18176 "mogelijk.)"
18177
18178 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Menu timeout"
18181 msgstr "Positie"
18182
18183 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18184 msgid ""
18185 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18186 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18187 "visible."
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Menu update interval"
18193 msgstr "Keyframe interval"
18194
18195 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18196 msgid ""
18197 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18198 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18199 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18200 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18204 #, fuzzy
18205 msgid "On Screen Display menu"
18206 msgstr "Berichten op het scherm"
18207
18208 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18209 #, fuzzy
18210 msgid ""
18211 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18212 msgstr ""
18213 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
18214
18215 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18218 msgstr ""
18219 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
18220
18221 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18222 msgid "Active windows"
18223 msgstr "Actieve vensters"
18224
18225 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18228 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
18229
18230 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18231 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Panoramix"
18237 msgstr "Programma"
18238
18239 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18240 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18244 msgid ""
18245 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18246 "misalignment due to autoratio control)"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18250 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18254 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18258 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18262 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Attenuation"
18268 msgstr "Verzadiging"
18269
18270 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18271 msgid ""
18272 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18273 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18277 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18281 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18285 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18289 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18293 msgid "Attenuation, end (in %)"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18297 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18301 msgid "middle position (in %)"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18305 msgid ""
18306 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18307 "of blended zone"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18311 msgid "Gamma (Red) correction"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18315 msgid ""
18316 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18320 msgid "Gamma (Green) correction"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18324 msgid ""
18325 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18329 msgid "Gamma (Blue) correction"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18333 msgid ""
18334 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18338 msgid "Black Crush for Red"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18342 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18346 msgid "Black Crush for Green"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18350 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18354 msgid "Black Crush for Blue"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18358 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18362 msgid "White Crush for Red"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18366 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18370 msgid "White Crush for Green"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18374 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18378 msgid "White Crush for Blue"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18382 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18386 msgid "Black Level for Red"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18390 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18394 msgid "Black Level for Green"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18398 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18402 msgid "Black Level for Blue"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18406 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18410 msgid "White Level for Red"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18414 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18418 msgid "White Level for Green"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18422 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18426 msgid "White Level for Blue"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18430 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Xinerama option"
18436 msgstr "Prestatie opties"
18437
18438 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18439 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Psychedelic video filter"
18445 msgstr "Videowand filter"
18446
18447 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Number of puzzle rows"
18450 msgstr "Aantal rijen"
18451
18452 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Number of puzzle columns"
18455 msgstr "Aantal kolommen"
18456
18457 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18458 msgid "Make one tile a black slot"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18462 msgid ""
18463 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18469 msgstr "Deinterlace video filter"
18470
18471 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Ripple video filter"
18474 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
18475
18476 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18477 msgid "Angle in degrees"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18481 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Rotate video filter"
18487 msgstr "Videowand filter"
18488
18489 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Rotate"
18492 msgstr "Bitrate"
18493
18494 #: modules/video_filter/rss.c:121
18495 msgid "Feed URLs"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/video_filter/rss.c:122
18499 #, fuzzy
18500 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18501 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
18502
18503 #: modules/video_filter/rss.c:123
18504 msgid "Speed of feeds"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/video_filter/rss.c:124
18508 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/video_filter/rss.c:125
18512 msgid "Max length"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/video_filter/rss.c:126
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18518 msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
18519
18520 #: modules/video_filter/rss.c:128
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Refresh time"
18523 msgstr "Ververs lijst"
18524
18525 #: modules/video_filter/rss.c:129
18526 msgid ""
18527 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18528 "feeds are never updated."
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/video_filter/rss.c:131
18532 msgid "Feed images"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/video_filter/rss.c:132
18536 msgid "Display feed images if available."
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/video_filter/rss.c:139
18540 msgid ""
18541 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18542 "totally opaque."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/video_filter/rss.c:152
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Text position"
18548 msgstr "Positie van de tijd"
18549
18550 #: modules/video_filter/rss.c:154
18551 #, fuzzy
18552 msgid ""
18553 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18554 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18555 "right)."
18556 msgstr ""
18557 "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
18558 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18559 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18560 "mogelijk.)"
18561
18562 #: modules/video_filter/rss.c:199
18563 #, fuzzy
18564 msgid "RSS and Atom feed display"
18565 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
18566
18567 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18568 #, fuzzy
18569 msgid "RV32 conversion filter"
18570 msgstr "MMX conversies van "
18571
18572 #: modules/video_filter/transform.c:57
18573 msgid "Transform type"
18574 msgstr "Transformatie type"
18575
18576 #: modules/video_filter/transform.c:58
18577 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18578 msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
18579
18580 #: modules/video_filter/transform.c:61
18581 msgid "Rotate by 90 degrees"
18582 msgstr "Draai 90 graden"
18583
18584 #: modules/video_filter/transform.c:62
18585 msgid "Rotate by 180 degrees"
18586 msgstr "Draai 180 graden"
18587
18588 #: modules/video_filter/transform.c:62
18589 msgid "Rotate by 270 degrees"
18590 msgstr "Draai 270 graden"
18591
18592 #: modules/video_filter/transform.c:63
18593 msgid "Flip horizontally"
18594 msgstr "Keer Horizontaal om"
18595
18596 #: modules/video_filter/transform.c:63
18597 msgid "Flip vertically"
18598 msgstr "Keer vertikaal om"
18599
18600 #: modules/video_filter/transform.c:66
18601 msgid "Video transformation filter"
18602 msgstr "Video transformatie filter"
18603
18604 #: modules/video_filter/wall.c:54
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18607 msgstr ""
18608 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
18609
18610 #: modules/video_filter/wall.c:58
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18613 msgstr ""
18614 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
18615
18616 #: modules/video_filter/wall.c:62
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18619 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
18620
18621 #: modules/video_filter/wall.c:65
18622 msgid "Element aspect ratio"
18623 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
18624
18625 #: modules/video_filter/wall.c:66
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18628 msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand."
18629
18630 #: modules/video_filter/wall.c:70
18631 msgid "Wall video filter"
18632 msgstr "Videowand filter"
18633
18634 #: modules/video_filter/wall.c:71
18635 msgid "Image wall"
18636 msgstr "Video wand"
18637
18638 #: modules/video_filter/wave.c:50
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Wave video filter"
18641 msgstr "Videowand filter"
18642
18643 #: modules/video_output/aa.c:55
18644 msgid "ASCII Art"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/video_output/aa.c:58
18648 msgid "ASCII-art video output"
18649 msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
18650
18651 #: modules/video_output/caca.c:81
18652 msgid "Color ASCII art video output"
18653 msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
18654
18655 #: modules/video_output/directfb.c:69
18656 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
18660 #, fuzzy
18661 msgid "DirectX 3D video output"
18662 msgstr "DirectX video uitvoer"
18663
18664 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
18665 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18666 msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
18667
18668 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18669 msgid ""
18670 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18671 "doesn't have any effect when using overlays."
18672 msgstr ""
18673 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
18674 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
18675
18676 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
18677 msgid "Use video buffers in system memory"
18678 msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
18679
18680 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18681 msgid ""
18682 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18683 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18684 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18685 "doesn't have any effect when using overlays."
18686 msgstr ""
18687 "Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
18688 "videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
18689 "dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
18690 "effect als overlays gebruikt worden."
18691
18692 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
18693 msgid "Use triple buffering for overlays"
18694 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
18695
18696 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18697 msgid ""
18698 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18699 "better video quality (no flickering)."
18700 msgstr ""
18701 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
18702 "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
18703
18704 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18705 msgid "Name of desired display device"
18706 msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
18707
18708 #: modules/video_output/directx/directx.c:144
18709 msgid ""
18710 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18711 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18712 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18713 msgstr ""
18714 "In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
18715 "beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
18716 "\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18717
18718 #: modules/video_output/directx/directx.c:149
18719 msgid "Enable wallpaper mode "
18720 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
18721
18722 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18723 msgid ""
18724 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18725 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18726 "desktop must not already have a wallpaper."
18727 msgstr ""
18728 "Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
18729 "werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
18730 "achtergrond heeft."
18731
18732 #: modules/video_output/directx/directx.c:177
18733 msgid "DirectX video output"
18734 msgstr "DirectX video uitvoer"
18735
18736 #: modules/video_output/directx/directx.c:317
18737 msgid "Wallpaper"
18738 msgstr "Bureaubladachtergrond"
18739
18740 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18741 msgid "OpenGL video output"
18742 msgstr "OpenGL video uitvoer"
18743
18744 #: modules/video_output/fb.c:67
18745 msgid "Framebuffer device"
18746 msgstr "Framebuffer apparaat"
18747
18748 #: modules/video_output/fb.c:69
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18751 msgstr ""
18752 "Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
18753 "gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
18754
18755 #: modules/video_output/fb.c:77
18756 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18757 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
18758
18759 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18760 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18761 #, fuzzy
18762 msgid "X11 display"
18763 msgstr "X11 scherm naam"
18764
18765 #: modules/video_output/ggi.c:58
18766 #, fuzzy
18767 msgid ""
18768 "X11 hardware display to use.\n"
18769 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18770 msgstr ""
18771 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
18772 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
18773
18774 #: modules/video_output/glide.c:64
18775 msgid "3dfx Glide video output"
18776 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
18777
18778 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18779 msgid "HD1000 video output"
18780 msgstr "HD1000 videa uitvoer"
18781
18782 #: modules/video_output/image.c:49
18783 msgid "Image format"
18784 msgstr "Afbeeldingsformaat"
18785
18786 #: modules/video_output/image.c:50
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18789 msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen."
18790
18791 #: modules/video_output/image.c:52
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Image width"
18794 msgstr "Beeld eigenshappen"
18795
18796 #: modules/video_output/image.c:53
18797 #, fuzzy
18798 msgid ""
18799 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18800 "characteristics."
18801 msgstr ""
18802 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
18803 "karakteristieken van de video aan te passen."
18804
18805 #: modules/video_output/image.c:57
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Image height"
18808 msgstr "Video hoogte"
18809
18810 #: modules/video_output/image.c:58
18811 #, fuzzy
18812 msgid ""
18813 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18814 "video characteristics."
18815 msgstr ""
18816 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
18817 "karakteristieken van de video aan te passen."
18818
18819 #: modules/video_output/image.c:62
18820 msgid "Recording ratio"
18821 msgstr "Opname ratio"
18822
18823 #: modules/video_output/image.c:63
18824 #, fuzzy
18825 msgid ""
18826 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18827 msgstr ""
18828 "Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent dat 1 op "
18829 "de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen."
18830
18831 #: modules/video_output/image.c:66
18832 msgid "Filename prefix"
18833 msgstr "Bestandsnaam"
18834
18835 #: modules/video_output/image.c:67
18836 #, fuzzy
18837 msgid ""
18838 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18839 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18840 msgstr ""
18841 "Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam zal zijn "
18842 "bestandsnaamNUMMER.formaat."
18843
18844 #: modules/video_output/image.c:71
18845 msgid "Always write to the same file"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/video_output/image.c:72
18849 msgid ""
18850 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18851 "this case, the number is not appended to the filename."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/video_output/image.c:81
18855 msgid "Image video output"
18856 msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
18857
18858 #: modules/video_output/mga.c:59
18859 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18860 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
18861
18862 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18863 msgid "Cube"
18864 msgstr "Kubus"
18865
18866 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18867 msgid "Transparent Cube"
18868 msgstr "Transparante kubus"
18869
18870 #: modules/video_output/opengl.c:123
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Cylinder"
18873 msgstr "Verwijder"
18874
18875 #: modules/video_output/opengl.c:123
18876 msgid "Torus"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: modules/video_output/opengl.c:123
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Sphere"
18882 msgstr "Snelheid"
18883
18884 #: modules/video_output/opengl.c:123
18885 msgid "SQUAREXY"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/video_output/opengl.c:123
18889 msgid "SQUARER"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/video_output/opengl.c:123
18893 msgid "ASINXY"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/video_output/opengl.c:123
18897 msgid "ASINR"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/video_output/opengl.c:123
18901 msgid "SINEXY"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/video_output/opengl.c:123
18905 msgid "SINER"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/video_output/opengl.c:151
18909 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/video_output/opengl.c:152
18913 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/video_output/opengl.c:153
18917 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: modules/video_output/opengl.c:154
18921 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/video_output/opengl.c:155
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Point of view x-coordinate"
18927 msgstr "Video positie x coordinaat"
18928
18929 #: modules/video_output/opengl.c:156
18930 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18931 msgstr ""
18932
18933 #: modules/video_output/opengl.c:158
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Point of view y-coordinate"
18936 msgstr "Video positie x coordinaat"
18937
18938 #: modules/video_output/opengl.c:159
18939 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/video_output/opengl.c:161
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Point of view z-coordinate"
18945 msgstr "Video positie x coordinaat"
18946
18947 #: modules/video_output/opengl.c:162
18948 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18949 msgstr ""
18950
18951 #: modules/video_output/opengl.c:165
18952 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18953 msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
18954
18955 #: modules/video_output/opengl.c:166
18956 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/video_output/opengl.c:168
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Effect"
18962 msgstr "Verwijder"
18963
18964 #: modules/video_output/opengl.c:170
18965 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18969 #, fuzzy
18970 msgid "QT Embedded display"
18971 msgstr "QT Embedded display naam"
18972
18973 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18974 #, fuzzy
18975 msgid ""
18976 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18977 "the DISPLAY environment variable."
18978 msgstr ""
18979 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
18980 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
18981
18982 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18983 msgid "QT Embedded video output"
18984 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
18985
18986 #: modules/video_output/sdl.c:108
18987 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18988 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
18989
18990 #: modules/video_output/snapshot.c:59
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Snapshot width"
18993 msgstr "Beeldbreedte"
18994
18995 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Width of the snapshot image."
18998 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
18999
19000 #: modules/video_output/snapshot.c:62
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Snapshot height"
19003 msgstr "Beeldhoogte"
19004
19005 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Height of the snapshot image."
19008 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
19009
19010 #: modules/video_output/snapshot.c:65
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Chroma"
19013 msgstr "Chroma"
19014
19015 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19016 #, fuzzy
19017 msgid ""
19018 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19019 msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
19020
19021 #: modules/video_output/snapshot.c:69
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Cache size (number of images)"
19024 msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
19025
19026 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19029 msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
19030
19031 #: modules/video_output/snapshot.c:74
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Snapshot module"
19034 msgstr "snapshot module"
19035
19036 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19037 msgid "SVGAlib video output"
19038 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
19039
19040 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19041 msgid "Windows GAPI video output"
19042 msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
19043
19044 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19045 msgid "Windows GDI video output"
19046 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
19047
19048 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19049 msgid "XVideo adaptor number"
19050 msgstr "XVideo adaptor nummer"
19051
19052 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19053 #, fuzzy
19054 msgid ""
19055 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19056 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19057 msgstr ""
19058 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
19059 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
19060
19061 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19062 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19063 msgid "Alternate fullscreen method"
19064 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
19065
19066 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19067 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19068 msgid ""
19069 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19070 "its drawbacks.\n"
19071 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19072 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19073 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19074 "show on top of the video."
19075 msgstr ""
19076 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
19077 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
19078 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
19079 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
19080 "2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
19081 "te zien zijn."
19082
19083 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19084 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19085 #, fuzzy
19086 msgid ""
19087 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19088 "DISPLAY environment variable."
19089 msgstr ""
19090 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19091 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
19092
19093 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19094 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Screen for fullscreen mode."
19097 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
19098
19099 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19100 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19101 #, fuzzy
19102 msgid ""
19103 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19104 "1 for the second."
19105 msgstr ""
19106 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
19107 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
19108
19109 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19110 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19114 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19115 msgid "Use shared memory"
19116 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
19117
19118 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19119 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19120 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19121 msgstr ""
19122 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
19123
19124 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19125 msgid "X11 video output"
19126 msgstr "X11 video uitvoer"
19127
19128 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19129 #, fuzzy
19130 msgid ""
19131 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19132 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19133 msgstr ""
19134 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
19135 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
19136
19137 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19138 msgid "XVimage chroma format"
19139 msgstr "XVimage chroma formaat"
19140
19141 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19142 msgid ""
19143 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19144 "to improve performances by using the most efficient one."
19145 msgstr ""
19146 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
19147 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
19148
19149 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19150 msgid "XVideo extension video output"
19151 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
19152
19153 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19154 #, fuzzy
19155 msgid "XVMC adaptor number"
19156 msgstr "XVideo adaptor nummer"
19157
19158 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19159 #, fuzzy
19160 msgid ""
19161 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19162 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19163 msgstr ""
19164 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
19165 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
19166
19167 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19168 #, fuzzy
19169 msgid "X11 display name"
19170 msgstr "X11 scherm naam"
19171
19172 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19173 #, fuzzy
19174 msgid ""
19175 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19176 "the value of the DISPLAY environment variable."
19177 msgstr ""
19178 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19179 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
19180
19181 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19184 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
19185
19186 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19187 #, fuzzy
19188 msgid ""
19189 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19190 "0 for first screen, 1 for the second."
19191 msgstr ""
19192 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
19193 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
19194
19195 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19196 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19197 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
19198
19199 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19200 #, fuzzy
19201 msgid "You can choose the crop style to apply."
19202 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
19203
19204 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19205 #, fuzzy
19206 msgid "XVMC extension video output"
19207 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
19208
19209 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19210 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19211 msgstr "GaLaktos animatie plugin"
19212
19213 #: modules/visualization/goom.c:58
19214 msgid "Goom display width"
19215 msgstr "Breedte Goomvideo"
19216
19217 #: modules/visualization/goom.c:59
19218 msgid "Goom display height"
19219 msgstr "Hoogte Goomvideo"
19220
19221 #: modules/visualization/goom.c:60
19222 #, fuzzy
19223 msgid ""
19224 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19225 "will be prettier but more CPU intensive)."
19226 msgstr ""
19227 "Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
19228 "resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
19229
19230 #: modules/visualization/goom.c:63
19231 msgid "Goom animation speed"
19232 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
19233
19234 #: modules/visualization/goom.c:64
19235 #, fuzzy
19236 msgid ""
19237 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19238 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
19239
19240 #: modules/visualization/goom.c:70
19241 msgid "Goom"
19242 msgstr "Goom"
19243
19244 #: modules/visualization/goom.c:71
19245 msgid "Goom effect"
19246 msgstr "Goom effect"
19247
19248 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19249 msgid "Effects list"
19250 msgstr "Lijst van effecten"
19251
19252 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19253 #, fuzzy
19254 msgid ""
19255 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19256 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19257 msgstr ""
19258 "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
19259 "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
19260
19261 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19262 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19263 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
19264
19265 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19266 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19267 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
19268
19269 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19270 msgid "Number of bands"
19271 msgstr "Aantal banden"
19272
19273 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19274 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19275 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
19276
19277 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19280 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
19281
19282 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19283 msgid "Band separator"
19284 msgstr "Ruimte tussen banden"
19285
19286 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19287 msgid "Number of blank pixels between bands."
19288 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
19289
19290 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19291 msgid "Amplification"
19292 msgstr "Versterking"
19293
19294 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19295 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19296 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
19297
19298 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19299 msgid "Enable peaks"
19300 msgstr "Schakel pieken in"
19301
19302 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19303 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19304 msgstr ""
19305
19306 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19307 msgid "Enable original graphic spectrum"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19311 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Enable bands"
19317 msgstr "Schakel geluid in"
19318
19319 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19320 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19321 msgstr ""
19322
19323 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Enable base"
19326 msgstr "Schakel pieken in"
19327
19328 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19331 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
19332
19333 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19334 msgid "Base pixel radius"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19338 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19339 msgstr ""
19340
19341 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Spectral sections"
19344 msgstr "Selectie"
19345
19346 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19347 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Peak height"
19353 msgstr "Video hoogte"
19354
19355 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Total pixel height of the peak items."
19358 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
19359
19360 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19361 msgid "Peak extra width"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19365 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19366 msgstr ""
19367
19368 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19369 msgid "V-plane color"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19373 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19377 msgid "Number of stars"
19378 msgstr "Aantal sterren"
19379
19380 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19383 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
19384
19385 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19386 msgid "Visualizer"
19387 msgstr "Visuele effecten"
19388
19389 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19390 msgid "Visualizer filter"
19391 msgstr "Visuele effecten filter"
19392
19393 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19394 msgid "Spectrum analyser"
19395 msgstr "Spectrum analyser"
19396
19397 #, fuzzy
19398 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19399 #~ msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
19400
19401 #, fuzzy
19402 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19403 #~ msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
19404
19405 #, fuzzy
19406 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19407 #~ msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
19408
19409 #, fuzzy
19410 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19411 #~ msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
19412
19413 #, fuzzy
19414 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19415 #~ msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
19416
19417 #, fuzzy
19418 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19419 #~ msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
19420
19421 #, fuzzy
19422 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19423 #~ msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
19424
19425 #, fuzzy
19426 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19427 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
19428
19429 #, fuzzy
19430 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19431 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
19432
19433 #, fuzzy
19434 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19435 #~ msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
19436
19437 #, fuzzy
19438 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19439 #~ msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
19440
19441 #, fuzzy
19442 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19443 #~ msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
19444
19445 #, fuzzy
19446 #~ msgid "Disc Type"
19447 #~ msgstr "Disk type"
19448
19449 #, fuzzy
19450 #~ msgid "Browse"
19451 #~ msgstr "Blader..."
19452
19453 #, fuzzy
19454 #~ msgid "Alignment"
19455 #~ msgstr "Mozaïek uitlijning"
19456
19457 #, fuzzy
19458 #~ msgid "Extra Audio File"
19459 #~ msgstr "Audio filters"
19460
19461 #, fuzzy
19462 #~ msgid "Media File"
19463 #~ msgstr "Meditative"
19464
19465 #, fuzzy
19466 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19467 #~ msgstr "IPv4 network abstractie laag"
19468
19469 #, fuzzy
19470 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19471 #~ msgstr "IPv6 network abstractie laag"
19472
19473 #, fuzzy
19474 #~ msgid "text"
19475 #~ msgstr "Volgende"
19476
19477 #, fuzzy
19478 #~ msgid "QWidget"
19479 #~ msgstr "Breedte"
19480
19481 #, fuzzy
19482 #~ msgid "geometry"
19483 #~ msgstr "Spectrum"
19484
19485 #, fuzzy
19486 #~ msgid "spacing"
19487 #~ msgstr "Buffering"
19488
19489 #, fuzzy
19490 #~ msgid "Line"
19491 #~ msgstr "Linear"
19492
19493 #, fuzzy
19494 #~ msgid "line"
19495 #~ msgstr "Olijf"
19496
19497 #, fuzzy
19498 #~ msgid "orientation"
19499 #~ msgstr "Meer informatie"
19500
19501 #, fuzzy
19502 #~ msgid "QGroupBox"
19503 #~ msgstr "Groep"
19504
19505 #, fuzzy
19506 #~ msgid "enabled"
19507 #~ msgstr "schakel in"
19508
19509 #, fuzzy
19510 #~ msgid "checkable"
19511 #~ msgstr "schakel in"
19512
19513 #, fuzzy
19514 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19515 #~ msgstr "Horizontaal"
19516
19517 #, fuzzy
19518 #~ msgid "Disk"
19519 #~ msgstr "Disk"
19520
19521 #, fuzzy
19522 #~ msgid "Create"
19523 #~ msgstr "Framerate"
19524
19525 #~ msgid "DAAP access"
19526 #~ msgstr "DAAP toegang"
19527
19528 #~ msgid " to "
19529 #~ msgstr " naar "
19530
19531 #, fuzzy
19532 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19533 #~ msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
19534
19535 #, fuzzy
19536 #~ msgid "Errors"
19537 #~ msgstr "Fout"
19538
19539 #, fuzzy
19540 #~ msgid "Stream information"
19541 #~ msgstr "Metadata"
19542
19543 #, fuzzy
19544 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19545 #~ msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
19546
19547 #, fuzzy
19548 #~ msgid "Justification"
19549 #~ msgstr "Versterking"
19550
19551 #, fuzzy
19552 #~ msgid "Growl"
19553 #~ msgstr "Groep"
19554
19555 #, fuzzy
19556 #~ msgid "MSN"
19557 #~ msgstr "MMS"
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "Vertical border width"
19561 #~ msgstr "Verticale randbreedte in pixels"
19562
19563 #, fuzzy
19564 #~ msgid "Horizontal border width"
19565 #~ msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19569 #~ msgstr "Audio apparaat naam"
19570
19571 #, fuzzy
19572 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19573 #~ msgstr "FTP wachtwoord"
19574
19575 #, fuzzy
19576 #~ msgid "Marquee text to display."
19577 #~ msgstr "Tekst overlay sub filter"
19578
19579 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
19580 #~ msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
19581
19582 #, fuzzy
19583 #~ msgid ""
19584 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
19585 #~ "minute, %S = second)."
19586 #~ msgstr ""
19587 #~ "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
19588 #~ "seconden"
19589
19590 #, fuzzy
19591 #~ msgid ""
19592 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19593 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19594 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19595 #~ msgstr ""
19596 #~ "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
19597 #~ "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
19598 #~ "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
19599 #~ "mogelijk.)"
19600
19601 #~ msgid "Time overlay"
19602 #~ msgstr "Tijd overlap"
19603
19604 #~ msgid "Time display sub filter"
19605 #~ msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
19606
19607 #~ msgid "Corba control"
19608 #~ msgstr "Corba Bediening"
19609
19610 #~ msgid "corba control module"
19611 #~ msgstr "corba bedieningsmodule"
19612
19613 #~ msgid ""
19614 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
19615 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
19616 #~ msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
19617
19618 #~ msgid "Standard Play"
19619 #~ msgstr "Normaal Afspelen"
19620
19621 #, fuzzy
19622 #~ msgid "Connecting..."
19623 #~ msgstr "Instellingen..."
19624
19625 #, fuzzy
19626 #~ msgid "Filters (v2)"
19627 #~ msgstr "Filters"
19628
19629 #~ msgid "Video filters settings"
19630 #~ msgstr "Video filter instelling"
19631
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid "Yes"
19634 #~ msgstr "Blues"
19635
19636 #, fuzzy
19637 #~ msgid "No"
19638 #~ msgstr "Standaard"
19639
19640 #, fuzzy
19641 #~ msgid ""
19642 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19643 #~ "the program:"
19644 #~ msgstr ""
19645 #~ "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
19646 #~ "handelen :"
19647
19648 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19649 #~ msgstr ""
19650 #~ "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
19651 #~ "instructies op:"
19652
19653 #~ msgid "Open Messages Window"
19654 #~ msgstr "Open het berichten venster"
19655
19656 #~ msgid "Dismiss"
19657 #~ msgstr "Dismiss"
19658
19659 #, fuzzy
19660 #~ msgid "Login"
19661 #~ msgstr "Herhaal Alles"
19662
19663 #, fuzzy
19664 #~ msgid "Podcast Link"
19665 #~ msgstr "Positie"
19666
19667 #, fuzzy
19668 #~ msgid "Podcast Copyright"
19669 #~ msgstr "Auteursrechten"
19670
19671 #, fuzzy
19672 #~ msgid "Podcast Category"
19673 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19674
19675 #, fuzzy
19676 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19677 #~ msgstr "Ondertiteling"
19678
19679 #, fuzzy
19680 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19681 #~ msgstr "Modulatie type"
19682
19683 #, fuzzy
19684 #~ msgid "Podcast Author"
19685 #~ msgstr "Auteur"
19686
19687 #, fuzzy
19688 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19689 #~ msgstr "Per Categorie"
19690
19691 #, fuzzy
19692 #~ msgid "Podcast Duration"
19693 #~ msgstr "Verzadiging"
19694
19695 #, fuzzy
19696 #~ msgid "Dummy video filter"
19697 #~ msgstr "ffmpeg video filter"
19698
19699 #~ msgid "Playlist metademux"
19700 #~ msgstr "Afspeellijst metademux"
19701
19702 #, fuzzy
19703 #~ msgid "Native playlist import"
19704 #~ msgstr "M3U speellijst importeren"
19705
19706 #, fuzzy
19707 #~ msgid "Mime type"
19708 #~ msgstr "Disk type"
19709
19710 #, fuzzy
19711 #~ msgid "Listeners"
19712 #~ msgstr "Linear"
19713
19714 #, fuzzy
19715 #~ msgid "Center-Center"
19716 #~ msgstr "Gecentreerd"
19717
19718 #, fuzzy
19719 #~ msgid "Left-Center"
19720 #~ msgstr "Gecentreerd"
19721
19722 #, fuzzy
19723 #~ msgid "Right-Center"
19724 #~ msgstr "Gecentreerd"
19725
19726 #, fuzzy
19727 #~ msgid "Center-Top"
19728 #~ msgstr "Gecentreerd"
19729
19730 #, fuzzy
19731 #~ msgid "Left-Top"
19732 #~ msgstr "Linker"
19733
19734 #, fuzzy
19735 #~ msgid "Right-Top"
19736 #~ msgstr "Rechter"
19737
19738 #, fuzzy
19739 #~ msgid "Center-Bottom"
19740 #~ msgstr "Gecentreerd"
19741
19742 #, fuzzy
19743 #~ msgid "Left-Bottom"
19744 #~ msgstr "Beneden"
19745
19746 #, fuzzy
19747 #~ msgid "Right-Bottom"
19748 #~ msgstr "Beneden"
19749
19750 #~ msgid "M3U file"
19751 #~ msgstr "M3U bestand"
19752
19753 #~ msgid "CDDB Artist"
19754 #~ msgstr "CDDB Artiest"
19755
19756 #~ msgid "CDDB Category"
19757 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19758
19759 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19760 #~ msgstr "CDDB Disk ID"
19761
19762 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19763 #~ msgstr "CDDB Extra Data"
19764
19765 #~ msgid "CDDB Genre"
19766 #~ msgstr "CDDB genre"
19767
19768 #~ msgid "CDDB Year"
19769 #~ msgstr "CDDB jaar"
19770
19771 #~ msgid "CDDB Title"
19772 #~ msgstr "CDDB Titel"
19773
19774 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19775 #~ msgstr "CD-Text Arrangeur"
19776
19777 #~ msgid "CD-Text Composer"
19778 #~ msgstr "CD-Text Componist"
19779
19780 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19781 #~ msgstr "CD-Text Disk ID"
19782
19783 #~ msgid "CD-Text Genre"
19784 #~ msgstr "CD-Text Genre"
19785
19786 #~ msgid "CD-Text Message"
19787 #~ msgstr "CD-Text Bericht"
19788
19789 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19790 #~ msgstr "CD-Text Liedschrijver"
19791
19792 #~ msgid "CD-Text Performer"
19793 #~ msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
19794
19795 #~ msgid "CD-Text Title"
19796 #~ msgstr "CD-Text Title"
19797
19798 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19799 #~ msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
19800
19801 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19802 #~ msgstr "ISO-9660 Prepareur"
19803
19804 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19805 #~ msgstr "ISO-9660 Uitgever"
19806
19807 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19808 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
19809
19810 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19811 #~ msgstr "ISO-9660 Set"
19812
19813 #~ msgid "By category"
19814 #~ msgstr "Per Categorie"
19815
19816 #~ msgid "Manually added"
19817 #~ msgstr "Met de hand toegevoegd"
19818
19819 #~ msgid "All items, unsorted"
19820 #~ msgstr "Alle elementen, ongesorteerd"
19821
19822 #~ msgid "Segment filename"
19823 #~ msgstr "Bestandsnaam van segment"
19824
19825 #~ msgid "Muxing application"
19826 #~ msgstr "Muxing applicatie"
19827
19828 #~ msgid "Writing application"
19829 #~ msgstr "Schrijf applicatie"
19830
19831 #, fuzzy
19832 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19833 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
19834
19835 #, fuzzy
19836 #~ msgid "Sorted by Artist"
19837 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
19838
19839 #, fuzzy
19840 #~ msgid "Sorted by Album"
19841 #~ msgstr "Sorteer op Naam"
19842
19843 #, fuzzy
19844 #~ msgid "Number of streams"
19845 #~ msgstr "Aantal threads"
19846
19847 #, fuzzy
19848 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
19849 #~ msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
19850
19851 #~ msgid "Adjust Image"
19852 #~ msgstr "Beeldaanpassingen"
19853
19854 #, fuzzy
19855 #~ msgid ""
19856 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19857 #~ "value."
19858 #~ msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
19859
19860 #, fuzzy
19861 #~ msgid ""
19862 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
19863 #~ "to.\n"
19864 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
19865 #~ "controls below"
19866 #~ msgstr ""
19867 #~ "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
19868 #~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
19869 #~ "automatisch ingevuld."
19870
19871 #~ msgid "delay"
19872 #~ msgstr "vertraging"
19873
19874 #~ msgid "fps"
19875 #~ msgstr "fps"
19876
19877 #~ msgid "More info"
19878 #~ msgstr "Meer Info"
19879
19880 #~ msgid "Control interface settings"
19881 #~ msgstr "Instelling voor besturing interface"
19882
19883 #~ msgid ""
19884 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19885 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19886 #~ msgstr ""
19887 #~ "Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat "
19888 #~ "VLC gebruikt om tekst af te beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)."
19889
19890 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19891 #~ msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
19892
19893 #, fuzzy
19894 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19895 #~ msgstr ""
19896 #~ "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
19897
19898 #~ msgid ""
19899 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19900 #~ "here (x coordinate)."
19901 #~ msgstr ""
19902 #~ "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten "
19903 #~ "opzichte van het beeldscherm vastleggen."
19904
19905 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19906 #~ msgstr "De titel van het videoscherm."
19907
19908 #~ msgid ""
19909 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19910 #~ "mode."
19911 #~ msgstr ""
19912 #~ "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
19913 #~ "scherm grootte afspelen."
19914
19915 #~ msgid ""
19916 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19917 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19918 #~ msgstr ""
19919 #~ "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
19920 #~ "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
19921
19922 #~ msgid ""
19923 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19924 #~ "be stored."
19925 #~ msgstr ""
19926 #~ "Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden "
19927 #~ "opgeslagen."
19928
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid ""
19931 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
19932 #~ "routing table."
19933 #~ msgstr ""
19934 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
19935 #~ "routing instellingen van het OS."
19936
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid "Program to select"
19939 #~ msgstr "Program"
19940
19941 #, fuzzy
19942 #~ msgid "Programs to select"
19943 #~ msgstr "Program"
19944
19945 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19946 #~ msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
19947
19948 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19949 #~ msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
19950
19951 #~ msgid ""
19952 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
19953 #~ "logo."
19954 #~ msgstr ""
19955 #~ "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
19956
19957 #~ msgid ""
19958 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
19959 #~ "should be set in millisecond units."
19960 #~ msgstr ""
19961 #~ "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
19962 #~ "opgegeven."
19963
19964 #~ msgid "Preferred codecs list"
19965 #~ msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
19966
19967 #~ msgid ""
19968 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19969 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19970 #~ "the other ones."
19971 #~ msgstr ""
19972 #~ "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
19973 #~ "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat "
19974 #~ "eerst de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
19975
19976 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19977 #~ msgstr ""
19978 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter "
19979 #~ "modules."
19980
19981 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19982 #~ msgstr ""
19983 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
19984
19985 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19986 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
19987
19988 #, fuzzy
19989 #~ msgid "Interfaces"
19990 #~ msgstr "Interface"
19991
19992 #~ msgid ""
19993 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
19994 #~ "value should be set in milliseconds units."
19995 #~ msgstr ""
19996 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt "
19997 #~ "in miliseconden opgegeven."
19998
19999 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20000 #~ msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
20001
20002 #~ msgid ""
20003 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
20004 #~ "value should be set in millisecond units."
20005 #~ msgstr ""
20006 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde "
20007 #~ "wordt in milliseconden opgegeven."
20008
20009 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20010 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20014 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
20015
20016 #~ msgid ""
20017 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
20018 #~ "value should be set in millisecond units."
20019 #~ msgstr ""
20020 #~ "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
20021 #~ "wordt in miliseconden opgegeven."
20022
20023 #, fuzzy
20024 #~ msgid ""
20025 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
20026 #~ "value should be set in millisecond units."
20027 #~ msgstr ""
20028 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
20029 #~ "miliseconden opgegeven."
20030
20031 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20032 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
20033
20034 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
20035 #~ msgstr ""
20036 #~ "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
20037 #~ "gevonden."
20038
20039 #, fuzzy
20040 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
20041 #~ msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
20042
20043 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20044 #~ msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
20045
20046 #~ msgid "Output channels number"
20047 #~ msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
20048
20049 #, fuzzy
20050 #~ msgid "X coordinate of the subpicture"
20051 #~ msgstr "X positie van het logo"
20052
20053 #, fuzzy
20054 #~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
20055 #~ msgstr "Y positie van het logo"
20056
20057 #, fuzzy
20058 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20059 #~ msgstr "Ondertiteling"
20060
20061 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20062 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
20063
20064 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20065 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
20066
20067 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20068 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
20069
20070 #, fuzzy
20071 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
20072 #~ msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
20073
20074 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
20075 #~ msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
20076
20077 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
20078 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
20079
20080 #~ msgid ""
20081 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
20082 #~ "the network synchronisation."
20083 #~ msgstr ""
20084 #~ "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
20085 #~ "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
20086
20087 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
20088 #~ msgstr ""
20089 #~ "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
20090 #~ "sluiten."
20091
20092 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20093 #~ msgstr ""
20094 #~ "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
20095 #~ "wijzigen."
20096
20097 #, fuzzy
20098 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20099 #~ msgstr "MTU van de netwerk interface"
20100
20101 #~ msgid "Telnet Interface port"
20102 #~ msgstr "Poort telnet interface"
20103
20104 #~ msgid "Default to 4212"
20105 #~ msgstr "Standaard poort 4212"
20106
20107 #~ msgid "Telnet Interface password"
20108 #~ msgstr "Wachtwoord telnet interface"
20109
20110 #~ msgid "Default to admin"
20111 #~ msgstr "Standaard \"admin\""
20112
20113 #, fuzzy
20114 #~ msgid "Size offset"
20115 #~ msgstr "Schaduw offset"
20116
20117 #, fuzzy
20118 #~ msgid "Go To Position"
20119 #~ msgstr "Start positie"
20120
20121 #, fuzzy
20122 #~ msgid "Go to specific position"
20123 #~ msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
20124
20125 #~ msgid ""
20126 #~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
20127 #~ "The effect will be sharper."
20128 #~ msgstr ""
20129 #~ "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
20130 #~ "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
20131
20132 #~ msgid "Suppress further errors"
20133 #~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
20134
20135 #, fuzzy
20136 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
20137 #~ msgstr ""
20138 #~ "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen "
20139 #~ "crashes gehad."
20140
20141 #, fuzzy
20142 #~ msgid "Use embedded video output"
20143 #~ msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
20144
20145 #~ msgid ""
20146 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
20147 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
20148 #~ "'fullscreen'."
20149 #~ msgstr ""
20150 #~ "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat "
20151 #~ "selectie menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige "
20152 #~ "scherm' mode."
20153
20154 #~ msgid ""
20155 #~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
20156 #~ "stretch the video to fill the entire window."
20157 #~ msgstr ""
20158 #~ "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
20159 #~ "hierbij genegeerd."
20160
20161 #~ msgid "Fill fullscreen"
20162 #~ msgstr "Beeld uitvullen"
20163
20164 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20165 #~ msgstr "VIDEO_TS map"
20166
20167 #~ msgid "Override"
20168 #~ msgstr "Gebruik"
20169
20170 #~ msgid "Advanced output:"
20171 #~ msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
20172
20173 #~ msgid "Output Options"
20174 #~ msgstr "Uitvoer Opties"
20175
20176 #~ msgid "Transcode options"
20177 #~ msgstr "Transcode opties"
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20181 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
20182
20183 #~ msgid "Last skin used"
20184 #~ msgstr "Laatst gebruikte skin"
20185
20186 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20187 #~ msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
20188
20189 #~ msgid "Config of last used skin."
20190 #~ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
20191
20192 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20193 #~ msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
20194
20195 #~ msgid "Destination Target:"
20196 #~ msgstr "Doel: "
20197
20198 #~ msgid "Output methods"
20199 #~ msgstr "Uitvoer methodes"
20200
20201 #~ msgid "Miscellaneous options"
20202 #~ msgstr "Overige Opties"
20203
20204 #~ msgid "Subtitles options"
20205 #~ msgstr "Ondertiteling opties"
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20209 #~ msgstr "VLC media speler"
20210
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid "VLM configuration"
20213 #~ msgstr "VLM configuratie bestand"
20214
20215 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20216 #~ msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
20217
20218 #~ msgid "Font filename"
20219 #~ msgstr "Lettertype bestandsnaam"
20220
20221 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20222 #~ msgstr ""
20223 #~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
20224
20225 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20226 #~ msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
20227
20228 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20229 #~ msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
20230
20231 #, fuzzy
20232 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
20233 #~ msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
20234
20235 #, fuzzy
20236 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
20237 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20238
20239 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
20240 #~ msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid ""
20244 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
20245 #~ "the standard address."
20246 #~ msgstr ""
20247 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren."
20248
20249 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
20250 #~ msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
20251
20252 #, fuzzy
20253 #~ msgid ""
20254 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
20255 #~ "the standard address."
20256 #~ msgstr ""
20257 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren."
20258
20259 #~ msgid ""
20260 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20261 #~ "output."
20262 #~ msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
20263
20264 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20265 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
20266
20267 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20268 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
20269
20270 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20271 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
20272
20273 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20274 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
20275
20276 #~ msgid ""
20277 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20278 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
20279
20280 #~ msgid ""
20281 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20282 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
20283
20284 #~ msgid ""
20285 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20286 #~ msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
20287
20288 #~ msgid ""
20289 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20290 #~ msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
20291
20292 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20293 #~ msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
20294
20295 #~ msgid ""
20296 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20297 #~ "output."
20298 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid ""
20302 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20303 #~ "output."
20304 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
20305
20306 #~ msgid ""
20307 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20308 #~ "output."
20309 #~ msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
20310
20311 #~ msgid ""
20312 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20313 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
20314
20315 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20316 #~ msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
20317
20318 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20319 #~ msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
20320
20321 #, fuzzy
20322 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20323 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20327 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid ""
20331 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20332 #~ "subpictures overlaying."
20333 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
20334
20335 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20336 #~ msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
20337
20338 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20339 #~ msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
20340
20341 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20342 #~ msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
20343
20344 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20345 #~ msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
20346
20347 #~ msgid ""
20348 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20349 #~ msgstr ""
20350 #~ "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
20351
20352 #~ msgid ""
20353 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20354 #~ msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
20355
20356 #~ msgid ""
20357 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20358 #~ "output."
20359 #~ msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
20360
20361 #~ msgid ""
20362 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20363 #~ "streaming output."
20364 #~ msgstr ""
20365 #~ "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
20366
20367 #~ msgid "Subpictures filter"
20368 #~ msgstr "Ondertitelingsfilter"
20369
20370 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
20371 #~ msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
20372
20373 #~ msgid "X coordinate of the logo"
20374 #~ msgstr "X positie van het logo"
20375
20376 #~ msgid "Y coordinate of the logo"
20377 #~ msgstr "Y positie van het logo"
20378
20379 #~ msgid "Alpha blending"
20380 #~ msgstr "Doorzichtigheid"
20381
20382 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
20383 #~ msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255"
20384
20385 #~ msgid "Height in pixels"
20386 #~ msgstr "Hoogte in pixels"
20387
20388 #~ msgid "Width in pixels"
20389 #~ msgstr "Breedte in pixels"
20390
20391 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20392 #~ msgstr "Y positie linkerbovenhoek"
20393
20394 #, fuzzy
20395 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20396 #~ msgstr "VLM configuratie bestand"
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
20400 #~ msgstr "X positie van het logo"
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
20404 #~ msgstr "Y positie van het logo"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
20408 #~ msgstr "X positie van het logo"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
20412 #~ msgstr "Berichten op het scherm"
20413
20414 #~ msgid "Ascii Art"
20415 #~ msgstr "ASCII-art"
20416
20417 #~ msgid ""
20418 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
20419 #~ msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect."
20420
20421 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20422 #~ msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
20423
20424 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
20425 #~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
20426
20427 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
20428 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20429
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
20432 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20433
20434 #, fuzzy
20435 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
20436 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20437
20438 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20439 #~ msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
20440
20441 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20442 #~ msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
20443
20444 #, fuzzy
20445 #~ msgid "Small playlist"
20446 #~ msgstr "Bewaar speellijst"
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20450 #~ msgstr "Tarkin decodeer module"
20451
20452 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20453 #~ msgstr "M3U bestand|*.m3u"
20454
20455 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20456 #~ msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20460 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
20461
20462 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20463 #~ msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
20464
20465 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20466 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
20467
20468 #, fuzzy
20469 #~ msgid "Podcast playlist import"
20470 #~ msgstr "PLS speellijst importeren"
20471
20472 #~ msgid "raw DV demuxer"
20473 #~ msgstr "raw DV demuxer"
20474
20475 #~ msgid "Text subtitles demux"
20476 #~ msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
20477
20478 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20479 #~ msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "Enable CABAC"
20483 #~ msgstr "Activeer"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "Enable loop filter"
20487 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
20488
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20491 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20495 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "Scene-cut detection."
20499 #~ msgstr "Effect"
20500
20501 #~ msgid "Properties"
20502 #~ msgstr "Eigenschappen"
20503
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid "from "
20506 #~ msgstr "Van"
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid "Interface showing control interface"
20510 #~ msgstr "infrarood afstandsbediening"
20511
20512 #~ msgid "Item Info"
20513 #~ msgstr "Info voor Elementen"
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "type : "
20517 #~ msgstr "Type"
20518
20519 #, fuzzy
20520 #~ msgid "URL : "
20521 #~ msgstr "URL:"
20522
20523 #, fuzzy
20524 #~ msgid "file size : "
20525 #~ msgstr "Video grootte"
20526
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid "Choose a mirror"
20529 #~ msgstr "Selecteer audio"
20530
20531 #~ msgid "Time To Live"
20532 #~ msgstr "Levenstijd"
20533
20534 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20535 #~ msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
20536
20537 #~ msgid " "
20538 #~ msgstr " "
20539
20540 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20541 #~ msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
20542
20543 #~ msgid "CoreAudio output"
20544 #~ msgstr "CoreAudio uitvoer"
20545
20546 #~ msgid "SLP announce"
20547 #~ msgstr "SLP Aankondigingen"
20548
20549 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
20550 #~ msgstr "Verberg Uitg. GUI"
20551
20552 #~ msgid "SLP announcing"
20553 #~ msgstr "SLP aankondigingen"
20554
20555 #~ msgid "Announce this session with SLP"
20556 #~ msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
20557
20558 #~ msgid ""
20559 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20560 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20561 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20562 #~ "\n"
20563 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20564 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20565 #~ "\n"
20566 #~ "For more information, have a look at the web site."
20567 #~ msgstr ""
20568 #~ "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
20569 #~ "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
20570 #~ "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk "
20571 #~ "streaming protocolen.\n"
20572 #~ "\n"
20573 #~ "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20577 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
20578
20579 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20580 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
20581
20582 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20583 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
20584
20585 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20586 #~ msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
20587
20588 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20589 #~ msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
20590
20591 #, fuzzy
20592 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20593 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
20594
20595 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20596 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
20597
20598 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20599 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
20600
20601 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20602 #~ msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
20603
20604 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20605 #~ msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
20606
20607 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20608 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
20609
20610 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
20611 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid "Shout"
20615 #~ msgstr "sout"
20616
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid ""
20619 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
20620 #~ "port 8080)."
20621 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "Entry "
20625 #~ msgstr "Onderdeel"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "Segment "
20629 #~ msgstr "Segment"
20630
20631 #~ msgid "Track "
20632 #~ msgstr "Spoor "
20633
20634 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20635 #~ msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
20636
20637 #, fuzzy
20638 #~ msgid "Windows GAPI"
20639 #~ msgstr "Venster"
20640
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid "Windows GDI"
20643 #~ msgstr "Venster"
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "Open MRL"
20647 #~ msgstr "Open"
20648
20649 #~ msgid "Audio output volume"
20650 #~ msgstr "Geluidsvolume"
20651
20652 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
20653 #~ msgstr ""
20654 #~ "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w "
20655 #~ "streams."
20656
20657 #~ msgid ""
20658 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20659 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20660 #~ "multicasting interface here."
20661 #~ msgstr ""
20662 #~ "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
20663 #~ "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
20664 #~ "instellen."
20665
20666 #~ msgid "Choose program (SID)"
20667 #~ msgstr "Selecteer programma (SID)"
20668
20669 #~ msgid "Choose programs"
20670 #~ msgstr "Selecteer programmas"
20671
20672 #~ msgid "Choose audio track"
20673 #~ msgstr "Audiospoor"
20674
20675 #~ msgid "Choose subtitles track"
20676 #~ msgstr "Ondertitelingsspoor"
20677
20678 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20679 #~ msgstr ""
20680 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van "
20681 #~ "toegangsmodulse."
20682
20683 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20684 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
20685
20686 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
20687 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
20688
20689 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
20690 #~ msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
20691
20692 #~ msgid "Old playlist open"
20693 #~ msgstr "Open oude afspeellijst"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "Current version"
20697 #~ msgstr "Kleur inversie"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "Your version"
20701 #~ msgstr "Kleur inversie"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "Mirror"
20705 #~ msgstr "Fout"
20706
20707 #~ msgid "SAP announces"
20708 #~ msgstr "SAP aankondigingen"
20709
20710 #, fuzzy
20711 #~ msgid "Streamming"
20712 #~ msgstr "Stream"
20713
20714 #~ msgid "Channel mixer"
20715 #~ msgstr "Kanalen mixer"
20716
20717 #~ msgid ""
20718 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
20719 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
20720 #~ "headphone."
20721 #~ msgstr ""
20722 #~ "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
20723 #~ "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "About VLC media player..."
20727 #~ msgstr "Over VLC media speler"
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "Wizard..."
20731 #~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
20732
20733 #~ msgid "Controls"
20734 #~ msgstr "Bediening"
20735
20736 #~ msgid "Random effect"
20737 #~ msgstr "Sterren effect"
20738
20739 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20740 #~ msgstr "SLP attribuut identifiers"
20741
20742 #~ msgid ""
20743 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
20744 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
20745 #~ msgstr ""
20746 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt "
20747 #~ "gebruikt om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor "
20748 #~ "zoeken op alle attributen."
20749
20750 #~ msgid "SLP scopes list"
20751 #~ msgstr "SLP scope lijst"
20752
20753 #~ msgid ""
20754 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
20755 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
20756 #~ msgstr ""
20757 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
20758 #~ "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
20759
20760 #~ msgid "SLP naming authority"
20761 #~ msgstr "SLP naamm authoriteit"
20762
20763 #~ msgid ""
20764 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
20765 #~ "and the empty string for the default of IANA."
20766 #~ msgstr ""
20767 #~ "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
20768 #~ "lege string voor de standaard in IANA."
20769
20770 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20771 #~ msgstr "SLP LDAP filter"
20772
20773 #~ msgid ""
20774 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
20775 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
20776 #~ msgstr ""
20777 #~ "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
20778 #~ "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
20779
20780 #~ msgid "Language requested in SLP requests"
20781 #~ msgstr "Taal in SLP requests"
20782
20783 #~ msgid ""
20784 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
20785 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
20786 #~ msgstr ""
20787 #~ "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat "
20788 #~ "leeg voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP "
20789 #~ "zoekvragen."
20790
20791 #~ msgid "SLP input"
20792 #~ msgstr "SLP invoer"
20793
20794 #~ msgid ""
20795 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
20796 #~ ">32767)."
20797 #~ msgstr ""
20798 #~ "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
20799 #~ "geregistreerd. (0->32767)"
20800
20801 #~ msgid "Joystick device"
20802 #~ msgstr "Joystick apparaat"
20803
20804 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
20805 #~ msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
20806
20807 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20808 #~ msgstr "Repeteertijd (ms)"
20809
20810 #~ msgid ""
20811 #~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
20812 #~ "milliseconds."
20813 #~ msgstr ""
20814 #~ "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
20815 #~ "herhaald"
20816
20817 #~ msgid "Wait time (ms)"
20818 #~ msgstr "Wacht tijd (ms)"
20819
20820 #~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
20821 #~ msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
20822
20823 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
20824 #~ msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
20825
20826 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
20827 #~ msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
20828
20829 #~ msgid "Action mapping"
20830 #~ msgstr "Actie mapping"
20831
20832 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
20833 #~ msgstr "Wijzig de acties."
20834
20835 #~ msgid "Joystick control interface"
20836 #~ msgstr "joystick bediening interface"
20837
20838 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20839 #~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
20840
20841 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20842 #~ msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
20843
20844 #~ msgid ""
20845 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20846 #~ "preferences menu will occupy."
20847 #~ msgstr ""
20848 #~ "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu "
20849 #~ "is in te stellen."
20850
20851 #~ msgid "Interface default search path"
20852 #~ msgstr "Interface standaard zoekpad"
20853
20854 #~ msgid ""
20855 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20856 #~ "open when looking for a file."
20857 #~ msgstr ""
20858 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat "
20859 #~ "zoeken."
20860
20861 #~ msgid "GNOME interface"
20862 #~ msgstr "GNOME interface"
20863
20864 #~ msgid "_Open File..."
20865 #~ msgstr "_Open Bestand..."
20866
20867 #~ msgid "Open _Disc..."
20868 #~ msgstr "Open _Disk..."
20869
20870 #~ msgid "Open Disc Media"
20871 #~ msgstr "Open Disk Media"
20872
20873 #~ msgid "_Network stream..."
20874 #~ msgstr "_Netwerk stream..."
20875
20876 #~ msgid "Select a network stream"
20877 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
20878
20879 #~ msgid "_Eject Disc"
20880 #~ msgstr "Ver_wijder Disk"
20881
20882 #~ msgid "Eject disc"
20883 #~ msgstr "Verwijder schijf"
20884
20885 #~ msgid "_Hide interface"
20886 #~ msgstr "_Verberg interface"
20887
20888 #~ msgid "Progr_am"
20889 #~ msgstr "Progr_amma"
20890
20891 #~ msgid "Choose the program"
20892 #~ msgstr "Selecteer het programma"
20893
20894 #~ msgid "_Title"
20895 #~ msgstr "_Titel"
20896
20897 #~ msgid "Choose title"
20898 #~ msgstr "Kies een titel"
20899
20900 #~ msgid "_Chapter"
20901 #~ msgstr "_Hoofdstuk"
20902
20903 #~ msgid "Choose chapter"
20904 #~ msgstr "Kies een hoofdstuk"
20905
20906 #~ msgid "_Playlist..."
20907 #~ msgstr "_Speellijst..."
20908
20909 #~ msgid "Open the playlist window"
20910 #~ msgstr "Open het speellijst scherm"
20911
20912 #~ msgid "_Modules..."
20913 #~ msgstr "_Modules..."
20914
20915 #~ msgid "Open the module manager"
20916 #~ msgstr "Open de module manager"
20917
20918 #~ msgid "Messages..."
20919 #~ msgstr "Berichten..."
20920
20921 #~ msgid "Open the messages window"
20922 #~ msgstr "Open het berichten venster"
20923
20924 #~ msgid "_Language"
20925 #~ msgstr "_Taal"
20926
20927 #~ msgid "_Subtitles"
20928 #~ msgstr "_Ondertiteling"
20929
20930 #~ msgid "Select subtitles channel"
20931 #~ msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
20932
20933 #~ msgid "_Fullscreen"
20934 #~ msgstr "Volledig Scherm"
20935
20936 #~ msgid "_Audio"
20937 #~ msgstr "_Audio"
20938
20939 #~ msgid "_Video"
20940 #~ msgstr "_Video"
20941
20942 #~ msgid "Open disc"
20943 #~ msgstr "Open disk"
20944
20945 #~ msgid "Net"
20946 #~ msgstr "Net"
20947
20948 #~ msgid "Sat"
20949 #~ msgstr "Sat"
20950
20951 #~ msgid "Open a satellite card"
20952 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
20953
20954 #~ msgid "Stop stream"
20955 #~ msgstr "Stop stream"
20956
20957 #~ msgid "Pause stream"
20958 #~ msgstr "Pauzeer stream"
20959
20960 #~ msgid "Fast"
20961 #~ msgstr "Snel"
20962
20963 #~ msgid "Prev"
20964 #~ msgstr "Vorige"
20965
20966 #~ msgid "Previous file"
20967 #~ msgstr "Vorig Bestand"
20968
20969 #~ msgid "Next file"
20970 #~ msgstr "Volgende Bestand"
20971
20972 #~ msgid "Title:"
20973 #~ msgstr "Titel:"
20974
20975 #~ msgid "Select previous title"
20976 #~ msgstr "Selecteer de vorige titel"
20977
20978 #~ msgid "Chapter:"
20979 #~ msgstr "Hoofdstuk:"
20980
20981 #~ msgid "Select previous chapter"
20982 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
20983
20984 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20985 #~ msgstr "Volledig scherm"
20986
20987 #~ msgid "_Network Stream..."
20988 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
20989
20990 #~ msgid "_Jump..."
20991 #~ msgstr "_Spring..."
20992
20993 #~ msgid "Switch program"
20994 #~ msgstr "Verander van Programma"
20995
20996 #~ msgid "_Navigation"
20997 #~ msgstr "_Navigeer"
20998
20999 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
21000 #~ msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
21001
21002 #~ msgid "Toggle _Interface"
21003 #~ msgstr "_Interface"
21004
21005 #~ msgid "Playlist..."
21006 #~ msgstr "Speellijst..."
21007
21008 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
21009 #~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
21010
21011 #~ msgid ""
21012 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21013 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21014 #~ msgstr ""
21015 #~ "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en "
21016 #~ "MPEG-2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
21017
21018 #~ msgid "Open Stream"
21019 #~ msgstr "Open Stream"
21020
21021 #~ msgid "Symbol Rate"
21022 #~ msgstr "Symbol Rate"
21023
21024 #~ msgid "FEC"
21025 #~ msgstr "FEC"
21026
21027 #~ msgid "Vertical"
21028 #~ msgstr "Vertikaal"
21029
21030 #~ msgid "Satellite"
21031 #~ msgstr "Satelliet"
21032
21033 #~ msgid "stream output"
21034 #~ msgstr "stream uitvoer"
21035
21036 #~ msgid "Modules"
21037 #~ msgstr "Modules"
21038
21039 #~ msgid ""
21040 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
21041 #~ "version."
21042 #~ msgstr ""
21043 #~ "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere "
21044 #~ "versie."
21045
21046 #~ msgid "Item"
21047 #~ msgstr "Onderdeel"
21048
21049 #~ msgid "stream output (MRL)"
21050 #~ msgstr "stroom output (MRL)"
21051
21052 #~ msgid "Destination Target: "
21053 #~ msgstr "Doel: "
21054
21055 #~ msgid "Path:"
21056 #~ msgstr "Pad:"
21057
21058 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
21059 #~ msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
21060
21061 #~ msgid "Gtk+ interface"
21062 #~ msgstr "Gtk+ interface"
21063
21064 #~ msgid "_File"
21065 #~ msgstr "_Bestand"
21066
21067 #~ msgid "_Close"
21068 #~ msgstr "_Sluit"
21069
21070 #~ msgid "Close the window"
21071 #~ msgstr "Sluit het venster"
21072
21073 #~ msgid "E_xit"
21074 #~ msgstr "Af_sluiten"
21075
21076 #~ msgid "Exit the program"
21077 #~ msgstr "Sluit programma af"
21078
21079 #~ msgid "_View"
21080 #~ msgstr "_Toon"
21081
21082 #~ msgid "Hide the main interface window"
21083 #~ msgstr "Verberg het hoofdscherm"
21084
21085 #~ msgid "Navigate through the stream"
21086 #~ msgstr "Navigeer door de stream"
21087
21088 #~ msgid "_Settings"
21089 #~ msgstr "_Instellingen"
21090
21091 #~ msgid "_Preferences..."
21092 #~ msgstr "_Voorkeuren..."
21093
21094 #~ msgid "Configure the application"
21095 #~ msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
21096
21097 #~ msgid "_Help"
21098 #~ msgstr "_Help"
21099
21100 #~ msgid "About this application"
21101 #~ msgstr "Over dit programma"
21102
21103 #~ msgid "Open a Satellite Card"
21104 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
21105
21106 #~ msgid "Go Backward"
21107 #~ msgstr "Ga Terug"
21108
21109 #~ msgid "Play Stream"
21110 #~ msgstr "Start Stream"
21111
21112 #~ msgid "Pause Stream"
21113 #~ msgstr "Pauzeer Stream"
21114
21115 #~ msgid "Play Slower"
21116 #~ msgstr "Speel langzamer"
21117
21118 #~ msgid "Play Faster"
21119 #~ msgstr "Speel Sneller"
21120
21121 #~ msgid "Open Playlist"
21122 #~ msgstr "Open Speellijst"
21123
21124 #~ msgid "Previous File"
21125 #~ msgstr "Vorig Bestand"
21126
21127 #~ msgid "Next File"
21128 #~ msgstr "Volgende Bestand"
21129
21130 #~ msgid "_Play"
21131 #~ msgstr "S_peel"
21132
21133 #~ msgid "Authors"
21134 #~ msgstr "Auteurs"
21135
21136 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
21137 #~ msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
21138
21139 #~ msgid "Open Target"
21140 #~ msgstr "Open Doel"
21141
21142 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
21143 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
21144
21145 #~ msgid "Select a subtitles file"
21146 #~ msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
21147
21148 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
21149 #~ msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
21150
21151 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
21152 #~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
21153
21154 #~ msgid "Use stream output"
21155 #~ msgstr "Voer uit naar stream"
21156
21157 #~ msgid "Stream output configuration "
21158 #~ msgstr "Stream uitvoer configurtie"
21159
21160 #~ msgid "Select File"
21161 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
21162
21163 #~ msgid "Go To:"
21164 #~ msgstr "Ga naar:"
21165
21166 #~ msgid "s."
21167 #~ msgstr "s."
21168
21169 #~ msgid "m:"
21170 #~ msgstr "m:"
21171
21172 #~ msgid "h:"
21173 #~ msgstr "h:"
21174
21175 #~ msgid "Selected"
21176 #~ msgstr "Geselecteerd"
21177
21178 #~ msgid "_Crop"
21179 #~ msgstr "_Verklein"
21180
21181 #~ msgid "_Invert"
21182 #~ msgstr "_Inverteer"
21183
21184 #~ msgid "_Select"
21185 #~ msgstr "_Selecteer"
21186
21187 #~ msgid "Stream output (MRL)"
21188 #~ msgstr "Stroom output (MRL)"
21189
21190 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
21191 #~ msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
21192
21193 #~ msgid "Title %d (%d)"
21194 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
21195
21196 #~ msgid "Chapter %d"
21197 #~ msgstr "Hoofdstuk %d"
21198
21199 #~ msgid "Selected:"
21200 #~ msgstr "Geselecteerd:"
21201
21202 #~ msgid "Disk type"
21203 #~ msgstr "Disk type"
21204
21205 #~ msgid "Starting position"
21206 #~ msgstr "Start positie"
21207
21208 #~ msgid "Title "
21209 #~ msgstr "Titel"
21210
21211 #~ msgid "Chapter "
21212 #~ msgstr "Hoofdstuk"
21213
21214 #~ msgid "Device name "
21215 #~ msgstr "Apparaat naam"
21216
21217 #~ msgid "Languages"
21218 #~ msgstr "Talen"
21219
21220 #~ msgid "language"
21221 #~ msgstr "taal"
21222
21223 #~ msgid "Open &Disk"
21224 #~ msgstr "Open &Disk"
21225
21226 #~ msgid "Open &Stream"
21227 #~ msgstr "Open &Stroom"
21228
21229 #~ msgid "&Backward"
21230 #~ msgstr "Ga &Terug"
21231
21232 #~ msgid "&Stop"
21233 #~ msgstr "&Stop"
21234
21235 #~ msgid "&Play"
21236 #~ msgstr "&Start"
21237
21238 #~ msgid "P&ause"
21239 #~ msgstr "P&auze"
21240
21241 #~ msgid "&Slow"
21242 #~ msgstr "&Langzaam"
21243
21244 #~ msgid "Fas&t"
21245 #~ msgstr "S&nel"
21246
21247 #~ msgid "Stream info..."
21248 #~ msgstr "Stream informatie..."
21249
21250 #~ msgid "Opens an existing document"
21251 #~ msgstr "Open een bestaand document"
21252
21253 #~ msgid "Opens a recently used file"
21254 #~ msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
21255
21256 #~ msgid "Quits the application"
21257 #~ msgstr "Sluit deze applicatie"
21258
21259 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21260 #~ msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
21261
21262 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21263 #~ msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
21264
21265 #~ msgid "Opens a disk"
21266 #~ msgstr "Open een disk"
21267
21268 #~ msgid "Opens a network stream"
21269 #~ msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
21270
21271 #~ msgid "Starts playback"
21272 #~ msgstr "Start afspelen"
21273
21274 #~ msgid "Ready."
21275 #~ msgstr "Klaar."
21276
21277 #~ msgid "Opening file..."
21278 #~ msgstr "Openen bestand..."
21279
21280 #~ msgid "Exiting..."
21281 #~ msgstr "Afsluiten..."
21282
21283 #~ msgid "Toggling toolbar..."
21284 #~ msgstr "Toggle toolbar..."
21285
21286 #~ msgid "Toggle the status bar..."
21287 #~ msgstr "Toggle de statusbar..."
21288
21289 #~ msgid "KDE interface"
21290 #~ msgstr "KDE interface"
21291
21292 #~ msgid "path to ui.rc file"
21293 #~ msgstr "pad naar ui.rc bestand"
21294
21295 #~ msgid "Messages:"
21296 #~ msgstr "Berichten:"
21297
21298 #~ msgid "Protocol"
21299 #~ msgstr "Protocol"
21300
21301 #~ msgid "Address "
21302 #~ msgstr "Adres"
21303
21304 #~ msgid "Port "
21305 #~ msgstr "Poort"
21306
21307 #~ msgid "Demux number"
21308 #~ msgstr "Demux nummer"
21309
21310 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
21311 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
21312
21313 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
21314 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
21315
21316 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
21317 #~ msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
21318
21319 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
21320 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
21321
21322 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
21323 #~ msgstr "Gebruik disecq met antenne"
21324
21325 #~ msgid "Satellite input"
21326 #~ msgstr "satelliet invoer"
21327
21328 #, fuzzy
21329 #~ msgid "< Back"
21330 #~ msgstr "Terug"
21331
21332 #, fuzzy
21333 #~ msgid "Next >"
21334 #~ msgstr "Volgende"
21335
21336 #, fuzzy
21337 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
21338 #~ msgstr ""
21339 #~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid "Choose here your input stream"
21343 #~ msgstr "Opnemen van de stream"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21347 #~ msgstr "Video codec"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21351 #~ msgstr "Video codec"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21355 #~ msgstr "Video codec"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "DivX second version"
21359 #~ msgstr "MMX conversies van "
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21363 #~ msgstr "MPEG audio decoder"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "DVD audio format"
21367 #~ msgstr "VCD formaat"
21368
21369 #~ msgid "RAW"
21370 #~ msgstr "RAW"
21371
21372 #~ msgid "MPEG4"
21373 #~ msgstr "MPEG4"
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "WAV"
21377 #~ msgstr "AVI"
21378
21379 #~ msgid "Greek"
21380 #~ msgstr "Grieks"
21381
21382 #~ msgid "Pashto"
21383 #~ msgstr "Pashto"
21384
21385 #~ msgid "Brazilian"
21386 #~ msgstr "Braziliaans"
21387
21388 #~ msgid "Tetum"
21389 #~ msgstr "Tetum"
21390
21391 #~ msgid "Late delay (ms)"
21392 #~ msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
21393
21394 #~ msgid "I263"
21395 #~ msgstr "I263"
21396
21397 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21398 #~ msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
21399
21400 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
21401 #~ msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
21402
21403 #~ msgid "Time to live"
21404 #~ msgstr "Multicast timeout"
21405
21406 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
21407 #~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
21408
21409 #, fuzzy
21410 #~ msgid "MPJPEG"
21411 #~ msgstr "MJPEG:"
21412
21413 #, fuzzy
21414 #~ msgid "Caca"
21415 #~ msgstr "Klassiek"
21416
21417 #, fuzzy
21418 #~ msgid "DirectX"
21419 #~ msgstr "DirectShow invoer"
21420
21421 #, fuzzy
21422 #~ msgid "XVideo"
21423 #~ msgstr "Video"
21424
21425 #~ msgid ""
21426 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
21427 #~ "meta info         1\n"
21428 #~ "event info        2\n"
21429 #~ "MRL               4\n"
21430 #~ "external call     8\n"
21431 #~ "all calls (10)   16\n"
21432 #~ "LSN       (20)   32\n"
21433 #~ "PBC       (40)   64\n"
21434 #~ "libcdio   (80)  128\n"
21435 #~ "seek-set (100)  256\n"
21436 #~ "seek-cur (200)  512\n"
21437 #~ "still    (400) 1024\n"
21438 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
21439 #~ msgstr ""
21440 #~ "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
21441 #~ "meta informatie         1\n"
21442 #~ "event informatie        2\n"
21443 #~ "MRL                     4\n"
21444 #~ "externe aanroep         8\n"
21445 #~ "alle aanroepen  (10)   16\n"
21446 #~ "LSN             (20)   32\n"
21447 #~ "PBC             (40)   64\n"
21448 #~ "libcdio         (80)  128\n"
21449 #~ "zoek-zet       (100)  256\n"
21450 #~ "zoek-current   (200)  512\n"
21451 #~ "still          (400) 1024\n"
21452 #~ "vcdinfo        (800) 2048\n"
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid ""
21456 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
21457 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
21458 #~ "   %A : The album information\n"
21459 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
21460 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
21461 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
21462 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
21463 #~ "SEGMENT...\n"
21464 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
21465 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
21466 #~ "   %P : The publisher ID\n"
21467 #~ "   %p : The preparer ID\n"
21468 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
21469 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
21470 #~ "   %V : The volume set ID\n"
21471 #~ "   %v : The volume ID\n"
21472 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
21473 #~ "   %% : a % \n"
21474 #~ msgstr ""
21475 #~ "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met "
21476 #~ "de Unix datum \n"
21477 #~ "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
21478 #~ "   %A : Album informatie\n"
21479 #~ "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
21480 #~ "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
21481 #~ "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
21482 #~ "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
21483 #~ "SEGMENT...\n"
21484 #~ "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
21485 #~ "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
21486 #~ "   %P : De uitgever ID\n"
21487 #~ "   %p : De drukker van %I\n"
21488 #~ "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
21489 #~ "   %T : Het track nummer\n"
21490 #~ "   %V : Het volume nummer van %I\n"
21491 #~ "   %v : Het volume %I\n"
21492 #~ "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
21493 #~ "   %% : een % \n"
21494
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid "bad entry number"
21497 #~ msgstr "Tuner nummer"
21498
21499 #, fuzzy
21500 #~ msgid "Toolame"
21501 #~ msgstr "Volume"
21502
21503 #, fuzzy
21504 #~ msgid "Showintf"
21505 #~ msgstr "Toon Interface"
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "Telnet"
21509 #~ msgstr "Selecteer"
21510
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "MPEG-TS"
21513 #~ msgstr "MPEG1"
21514
21515 #~ msgid "Control"
21516 #~ msgstr "Control"
21517
21518 #~ msgid "Option/Alt"
21519 #~ msgstr "Optie/Alt"
21520
21521 #~ msgid "&Invert"
21522 #~ msgstr "&Inverteer"
21523
21524 #~ msgid "&Select All"
21525 #~ msgstr "Alles &selecteren"
21526
21527 #~ msgid "PLS file"
21528 #~ msgstr "PLS bestand"
21529
21530 #, fuzzy
21531 #~ msgid "wxWindows"
21532 #~ msgstr "Venster"
21533
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid "Picture"
21536 #~ msgstr "Ondertiteling"
21537
21538 #, fuzzy
21539 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21540 #~ msgstr "DirectX video uitvoer"
21541
21542 #~ msgid "AAC demuxer"
21543 #~ msgstr "AAC demuxer"
21544
21545 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21546 #~ msgstr "Simpele id3 tag routine"
21547
21548 #~ msgid "Screenshot Path"
21549 #~ msgstr "Schermafdruk bestandspad"
21550
21551 #~ msgid "Screenshot Format"
21552 #~ msgstr "Schermafdruk formaat"
21553
21554 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21555 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
21556
21557 #~ msgid ""
21558 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21559 #~ "\n"
21560 #~ msgstr ""
21561 #~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
21562 #~ "\n"
21563
21564 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21565 #~ msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
21566
21567 #~ msgid "Choose audio channel"
21568 #~ msgstr "Selecteer een kanaal"
21569
21570 #~ msgid "Choose subtitle track"
21571 #~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
21572
21573 #~ msgid "Choose a stream output"
21574 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
21575
21576 #~ msgid "Empty if no stream output."
21577 #~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
21578
21579 #~ msgid "Loop playlist on end"
21580 #~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
21581
21582 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21583 #~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
21584
21585 #~ msgid "Vol %%%d"
21586 #~ msgstr "Volume %%%d"
21587
21588 #~ msgid "Vol %d%%"
21589 #~ msgstr "Volume %d%%"
21590
21591 #~ msgid "Extended help"
21592 #~ msgstr "Uitgebreide help"
21593
21594 #~ msgid "List additional commands."
21595 #~ msgstr "Toon extra instructies"
21596
21597 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
21598 #~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
21599
21600 #~ msgid ""
21601 #~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
21602 #~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
21603 #~ msgstr ""
21604 #~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het "
21605 #~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
21606 #~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
21607 #~ "beschikbaar is."
21608
21609 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21610 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
21611
21612 #~ msgid "vlc preferences"
21613 #~ msgstr "VLC voorkeuren"
21614
21615 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
21616 #~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
21617
21618 #~ msgid "Select file or directory"
21619 #~ msgstr "Selecteer bestand of map"
21620
21621 #~ msgid ""
21622 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
21623 #~ "\n"
21624 #~ msgstr ""
21625 #~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
21626 #~ "\n"
21627
21628 #~ msgid "SAP interface"
21629 #~ msgstr "SAP interface"
21630
21631 #~ msgid "Server port"
21632 #~ msgstr "Server poort"
21633
21634 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21635 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
21636
21637 #, fuzzy
21638 #~ msgid ""
21639 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21640 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
21641
21642 #, fuzzy
21643 #~ msgid "IDR frames"
21644 #~ msgstr "Gebruik keyframes"
21645
21646 #~ msgid ""
21647 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
21648 #~ "module in the Modules section.\n"
21649 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
21650 #~ msgstr ""
21651 #~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
21652 #~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
21653 #~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
21654
21655 #~ msgid "VLC modules preferences"
21656 #~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
21657
21658 #~ msgid ""
21659 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
21660 #~ "Modules are sorted by type."
21661 #~ msgstr ""
21662 #~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
21663 #~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
21664
21665 #~ msgid "Access modules settings"
21666 #~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
21667
21668 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
21669 #~ msgstr ""
21670 #~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
21671 #~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
21672
21673 #~ msgid "Audio output modules settings"
21674 #~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
21675
21676 #~ msgid "Decoder modules settings"
21677 #~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
21678
21679 #~ msgid ""
21680 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
21681 #~ "preferred subtitles."
21682 #~ msgstr ""
21683 #~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
21684 #~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
21685
21686 #~ msgid "Demuxers settings"
21687 #~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
21688
21689 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
21690 #~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
21691
21692 #~ msgid ""
21693 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
21694 #~ "here."
21695 #~ msgstr ""
21696 #~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
21697 #~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
21698
21699 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21700 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
21701
21702 #, fuzzy
21703 #~ msgid ""
21704 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
21705 #~ "access modules."
21706 #~ msgstr ""
21707 #~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
21708 #~ "toegangsmodule instellen."
21709
21710 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21711 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
21712
21713 #~ msgid "Stream output modules settings"
21714 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
21715
21716 #~ msgid "Text renderer settings"
21717 #~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
21718
21719 #~ msgid "Video output modules settings"
21720 #~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
21721
21722 #~ msgid ""
21723 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
21724 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
21725 #~ "settings."
21726 #~ msgstr ""
21727 #~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
21728 #~ "worden.\n"
21729 #~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
21730
21731 #~ msgid ""
21732 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21733 #~ msgstr ""
21734 #~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
21735 #~ "ontwikkelaars)"
21736
21737 #~ msgid "DVDRead Input"
21738 #~ msgstr "DVDread input"
21739
21740 #~ msgid ""
21741 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
21742 #~ "external call          1\n"
21743 #~ "all calls              2\n"
21744 #~ "packet assembly info   4\n"
21745 #~ "image bitmaps          8\n"
21746 #~ "image transformations 16\n"
21747 #~ "rendering information 32\n"
21748 #~ "extract subtitles     64\n"
21749 #~ "misc info            128\n"
21750 #~ msgstr ""
21751 #~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
21752 #~ "externe aanroep        1\n"
21753 #~ "alle aanroepen         2\n"
21754 #~ "packet assembly info   4\n"
21755 #~ "image bitmaps          8\n"
21756 #~ "image transformaties  16\n"
21757 #~ "rendering informatie  32\n"
21758 #~ "extract subtitels     64\n"
21759 #~ "overige informatie   128\n"
21760
21761 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21762 #~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
21763
21764 #~ msgid ""
21765 #~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
21766 #~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
21767 #~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
21768 #~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
21769 #~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
21770 #~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
21771 #~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
21772 #~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
21773 #~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
21774 #~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
21775 #~ msgstr ""
21776 #~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
21777 #~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
21778 #~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
21779 #~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
21780 #~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
21781 #~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
21782 #~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
21783 #~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
21784
21785 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
21786 #~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
21787
21788 #~ msgid ""
21789 #~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
21790 #~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
21791 #~ "mean until the next subtitle."
21792 #~ msgstr ""
21793 #~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
21794 #~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
21795 #~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
21796
21797 #~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
21798 #~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
21799
21800 #~ msgid ""
21801 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
21802 #~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
21803 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
21804 #~ msgstr ""
21805 #~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
21806 #~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
21807 #~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
21808 #~ "in de stroom."
21809
21810 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
21811 #~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
21812
21813 #~ msgid ""
21814 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
21815 #~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
21816 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
21817 #~ msgstr ""
21818 #~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
21819 #~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
21820 #~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
21821 #~ "stroom."
21822
21823 #~ msgid "Xvid video decoder"
21824 #~ msgstr "Xvid video decoder"
21825
21826 #~ msgid "Item Enabled"
21827 #~ msgstr "Element beschikbaar"
21828
21829 #~ msgid "Enable all group items"
21830 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
21831
21832 #~ msgid "Disable all group items"
21833 #~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
21834
21835 #~ msgid "Delete Group"
21836 #~ msgstr "Verwijder Groep"
21837
21838 #~ msgid "Add Group"
21839 #~ msgstr "Voeg Groep Toe"
21840
21841 #~ msgid "Sort by &author"
21842 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
21843
21844 #~ msgid "Reverse sort by author"
21845 #~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
21846
21847 #~ msgid "&Enable"
21848 #~ msgstr "&Activeer"
21849
21850 #~ msgid "&Disable"
21851 #~ msgstr "&Deactiveer"
21852
21853 #~ msgid "Enable/Disable"
21854 #~ msgstr "(De)activeer"
21855
21856 #~ msgid "Up"
21857 #~ msgstr "Naar Boven"
21858
21859 #~ msgid "Down"
21860 #~ msgstr "Naar Beneden"
21861
21862 #~ msgid "New Group"
21863 #~ msgstr "Nieuwe Groep"
21864
21865 #~ msgid "Sort by &group"
21866 #~ msgstr "Sorteer op Groep"
21867
21868 #~ msgid "Reverse sort by group"
21869 #~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
21870
21871 #~ msgid "&Enable all group items"
21872 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
21873
21874 #~ msgid "&Disable all group items"
21875 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
21876
21877 #~ msgid "&Groups"
21878 #~ msgstr "&Groepen"
21879
21880 #, fuzzy
21881 #~ msgid "| no entries\n"
21882 #~ msgstr "Onderdeel"
21883
21884 #~ msgid "Extended Data"
21885 #~ msgstr "Extra Data"
21886
21887 #~ msgid "Disc Artist(s)"
21888 #~ msgstr "Disc Artiest(en)"
21889
21890 #~ msgid "CDDB Disc Category"
21891 #~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
21892
21893 #~ msgid "Year"
21894 #~ msgstr "Jaar"
21895
21896 #~ msgid "Track Artist"
21897 #~ msgstr "Spoor Artiest"
21898
21899 #~ msgid "Track Title"
21900 #~ msgstr "Spoor Title"
21901
21902 #~ msgid "C post processing"
21903 #~ msgstr "Normale Nabewerking"
21904
21905 #~ msgid "MMX post processing"
21906 #~ msgstr "MMX nabewerking"
21907
21908 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21909 #~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
21910
21911 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
21912 #~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"