]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* Fixed misc typos in strings,
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-08 19:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
17
18 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
19 #: src/libvlc.c:253
20 msgid "C"
21 msgstr "nl"
22
23 #. Usage
24 #: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1275
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "Usage: %s [options] [items]...\n"
28 "\n"
29 msgstr ""
30 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
31 "\n"
32
33 #: src/libvlc.c:1132 src/misc/configuration.c:916
34 msgid "string"
35 msgstr ""
36
37 #: src/libvlc.c:1150 src/misc/configuration.c:901
38 msgid "integer"
39 msgstr ""
40
41 #: src/libvlc.c:1153 src/misc/configuration.c:908
42 msgid "float"
43 msgstr ""
44
45 #: src/libvlc.c:1159
46 msgid " (default enabled)"
47 msgstr "(standaard)"
48
49 #: src/libvlc.c:1160
50 msgid " (default disabled)"
51 msgstr "(niet standaard)"
52
53 #: src/libvlc.c:1250 src/libvlc.c:1305 src/libvlc.c:1329
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
60
61 #: src/libvlc.c:1278
62 msgid "[module]              [description]\n"
63 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
64
65 #: src/libvlc.c:1323
66 #, fuzzy
67 msgid ""
68 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
69 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
70 "see the file named COPYING for details.\n"
71 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
72 msgstr ""
73 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
74 "wet is toegestaan.\n"
75 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
76 "Public License;\n"
77 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
78 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
79
80 #. ****************************************************************************
81 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
82 #. * define its own configuration options.
83 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
84 #. * macros.
85 #. ****************************************************************************
86 #: src/libvlc.h:37
87 msgid "interface module"
88 msgstr "interface module"
89
90 #: src/libvlc.h:39
91 msgid ""
92 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
93 "behavior is to automatically select the best module available."
94 msgstr ""
95 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
96 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
97
98 #: src/libvlc.h:43
99 msgid "extra interface modules"
100 msgstr "extra interface modules"
101
102 #: src/libvlc.h:45
103 msgid ""
104 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
105 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
106 "a comma separated list of interface modules."
107 msgstr ""
108 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
109 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
110 "van door komma's gescheiden interface modules."
111
112 #: src/libvlc.h:49
113 msgid "verbosity (0,1,2)"
114 msgstr "detail (0,1,2)"
115
116 #: src/libvlc.h:51
117 msgid ""
118 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
119 "1=warnings, 2=debug)."
120 msgstr ""
121 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
122 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
123
124 #: src/libvlc.h:54
125 msgid "be quiet"
126 msgstr "wees stil"
127
128 #: src/libvlc.h:56
129 msgid "This options turns off all warning and information messages."
130 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
131
132 #: src/libvlc.h:58
133 msgid "color messages"
134 msgstr "gekleurde berichten"
135
136 #: src/libvlc.h:60
137 msgid ""
138 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
139 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
140 msgstr ""
141 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
142 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
143 "werken."
144
145 #: src/libvlc.h:63
146 msgid "interface default search path"
147 msgstr "interface standaard zoekpad"
148
149 #: src/libvlc.h:65
150 msgid ""
151 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
152 "when looking for a file."
153 msgstr ""
154 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
155
156 #: src/libvlc.h:68
157 msgid "plugin search path"
158 msgstr "plugin zoekpad"
159
160 #: src/libvlc.h:70
161 msgid ""
162 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
163 "plugins."
164 msgstr ""
165 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
166 "vinden."
167
168 #: src/libvlc.h:73
169 msgid "audio output module"
170 msgstr "audio output module"
171
172 #: src/libvlc.h:75
173 msgid ""
174 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
175 "default behavior is to automatically select the best method available."
176 msgstr ""
177 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
178 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
179
180 #: src/libvlc.h:79
181 msgid "enable audio"
182 msgstr "schakel audio in"
183
184 #: src/libvlc.h:81
185 msgid ""
186 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
187 "stage won't be done, and it will save some processing power."
188 msgstr ""
189 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
190 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
191
192 #: src/libvlc.h:84
193 msgid "force mono audio"
194 msgstr "gebruik mono audio"
195
196 #: src/libvlc.h:85
197 msgid "This will force a mono audio output"
198 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
199
200 #: src/libvlc.h:87
201 msgid "audio output volume"
202 msgstr "audio volume"
203
204 #: src/libvlc.h:89
205 msgid ""
206 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
207 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
208
209 #: src/libvlc.h:92
210 msgid "audio output frequency (Hz)"
211 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
212
213 #: src/libvlc.h:94
214 msgid ""
215 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
216 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
217 msgstr ""
218 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
219 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
220
221 #: src/libvlc.h:97
222 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
223 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
224
225 #: src/libvlc.h:99
226 msgid ""
227 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
228 "notice a lag between the video and the audio."
229 msgstr ""
230 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
231 "synchroon lopen."
232
233 #: src/libvlc.h:102
234 msgid "headphone virtual spatialization effect"
235 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
236
237 #: src/libvlc.h:104
238 msgid ""
239 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
240 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
241 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
242 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
243 "It works with any source format from mono to 5.1."
244 msgstr ""
245 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
246 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
247 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
248 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
249 "geluid.\n"
250 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
251
252 #: src/libvlc.h:111
253 msgid "characteristic dimension"
254 msgstr "karakteristieke dimensie"
255
256 #: src/libvlc.h:113
257 msgid ""
258 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
259 "left speaker and listener in meters."
260 msgstr ""
261 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
262 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
263
264 #: src/libvlc.h:116
265 msgid "video output module"
266 msgstr "video output module"
267
268 #: src/libvlc.h:118
269 msgid ""
270 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
271 "default behavior is to automatically select the best method available."
272 msgstr ""
273 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
274 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
275
276 #: src/libvlc.h:122
277 msgid "enable video"
278 msgstr "zet video aan"
279
280 #: src/libvlc.h:124
281 #, fuzzy
282 msgid ""
283 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
284 "stage won't be done, which will save some processing power."
285 msgstr ""
286 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
287 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
288
289 #: src/libvlc.h:127
290 msgid "display identifier"
291 msgstr "beeldscherm naam"
292
293 #: src/libvlc.h:129
294 msgid ""
295 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
296 "instance :0.1."
297 msgstr ""
298 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
299 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
300
301 #: src/libvlc.h:132
302 msgid "video width"
303 msgstr "video breedte"
304
305 #: src/libvlc.h:134
306 msgid ""
307 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
308 "characteristics."
309 msgstr ""
310 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
311 "karakteristieken van de video aan te passen."
312
313 #: src/libvlc.h:137
314 msgid "video height"
315 msgstr "video hoogte"
316
317 #: src/libvlc.h:139
318 msgid ""
319 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
320 "video characteristics."
321 msgstr ""
322 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
323 "karakteristieken van de video aan te passen."
324
325 #: src/libvlc.h:142
326 msgid "zoom video"
327 msgstr "zoom video"
328
329 #: src/libvlc.h:144
330 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
331 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
332
333 #: src/libvlc.h:146
334 msgid "grayscale video output"
335 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
336
337 #: src/libvlc.h:148
338 msgid ""
339 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
340 "can also allow you to save some processing power)."
341 msgstr ""
342 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
343 "kan rekenkracht besparen.)"
344
345 #: src/libvlc.h:151
346 msgid "fullscreen video output"
347 msgstr "volledig scherm"
348
349 #: src/libvlc.h:153
350 msgid ""
351 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
352 msgstr ""
353 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
354 "scherm grootte afspelen."
355
356 #: src/libvlc.h:156
357 #, fuzzy
358 msgid "overlay video output"
359 msgstr "overlay video uitvoer"
360
361 #: src/libvlc.h:158
362 msgid ""
363 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
364 "your graphic card."
365 msgstr ""
366 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
367 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
368
369 #: src/libvlc.h:161
370 msgid "force SPU position"
371 msgstr "forceer SPU positie"
372
373 #: src/libvlc.h:163
374 msgid ""
375 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
376 "over the movie. Try several positions."
377 msgstr ""
378 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
379 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
380
381 #: src/libvlc.h:166
382 msgid "video filter module"
383 msgstr "video filter module"
384
385 #: src/libvlc.h:168
386 msgid ""
387 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
388 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
389 msgstr ""
390 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
391 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
392
393 #: src/libvlc.h:172
394 msgid "source aspect ratio"
395 msgstr "aspect ratio bron"
396
397 #: src/libvlc.h:174
398 msgid ""
399 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
400 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
401 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
402 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
403 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
404 msgstr ""
405 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
406 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
407 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
408 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
409 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
410 "grootte voorstelt."
411
412 #: src/libvlc.h:182
413 msgid "destination aspect ratio"
414 msgstr "aspect ratio uitvoer"
415
416 #: src/libvlc.h:184
417 msgid ""
418 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
419 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
420 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
421 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
422 "squareness."
423 msgstr ""
424 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
425 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
426 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
427 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
428 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
429 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
430
431 #: src/libvlc.h:191
432 msgid "server port"
433 msgstr "server poort"
434
435 #: src/libvlc.h:193
436 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
437 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
438
439 #: src/libvlc.h:195
440 msgid "MTU of the network interface"
441 msgstr "MTU van de netwerk interface"
442
443 #: src/libvlc.h:197
444 msgid ""
445 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
446 "usually 1500."
447 msgstr ""
448 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
449 "voor Ethernet is dit 1500."
450
451 #: src/libvlc.h:200
452 msgid "enable network channel mode"
453 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
454
455 #: src/libvlc.h:202
456 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
457 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
458
459 #: src/libvlc.h:204
460 msgid "channel server address"
461 msgstr "channel server adres"
462
463 #: src/libvlc.h:206
464 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
465 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
466
467 #: src/libvlc.h:208
468 msgid "channel server port"
469 msgstr "channel server poort"
470
471 #: src/libvlc.h:210
472 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
473 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
474
475 #: src/libvlc.h:212
476 msgid "network interface"
477 msgstr "netwerk interface"
478
479 #: src/libvlc.h:214
480 msgid ""
481 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
482 "solution, you may indicate here which interface to use."
483 msgstr ""
484 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
485 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
486 "kaart gebruikt zal worden."
487
488 #: src/libvlc.h:217
489 msgid "network interface address"
490 msgstr "netwerk interface adres"
491
492 #: src/libvlc.h:219
493 msgid ""
494 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
495 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
496 "multicasting interface here."
497 msgstr ""
498 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
499 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
500 "instellen."
501
502 #: src/libvlc.h:223
503 msgid "choose program (SID)"
504 msgstr "selecteer programma (SID)"
505
506 #: src/libvlc.h:225
507 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
508 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
509
510 #: src/libvlc.h:227
511 msgid "choose audio"
512 msgstr "selecteer audio"
513
514 #: src/libvlc.h:229
515 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
516 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
517
518 #: src/libvlc.h:231
519 msgid "choose channel"
520 msgstr "selecteer een kanaal"
521
522 #: src/libvlc.h:233
523 msgid ""
524 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
525 "to n)."
526 msgstr ""
527 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
528 "gebruiken."
529
530 #: src/libvlc.h:236
531 msgid "choose subtitles"
532 msgstr "selecteer een ondertiteling"
533
534 #: src/libvlc.h:238
535 msgid ""
536 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
537 "(from 1 to n)."
538 msgstr ""
539 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
540 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
541
542 #: src/libvlc.h:241
543 msgid "DVD device"
544 msgstr "DVD apparaat"
545
546 #: src/libvlc.h:244
547 msgid ""
548 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
549 "the drive letter (eg D:)"
550 msgstr ""
551 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
552 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
553
554 #: src/libvlc.h:248
555 msgid "This is the default DVD device to use."
556 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
557
558 #: src/libvlc.h:251
559 msgid "VCD device"
560 msgstr "VCD apparaat"
561
562 #: src/libvlc.h:253
563 msgid "This is the default VCD device to use."
564 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
565
566 #: src/libvlc.h:255
567 msgid "force IPv6"
568 msgstr "forceer IPv6"
569
570 #: src/libvlc.h:257
571 msgid ""
572 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
573 "connections."
574 msgstr ""
575 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
576 "UDP en HTTP connecties."
577
578 #: src/libvlc.h:260
579 msgid "force IPv4"
580 msgstr "forceer IPv4"
581
582 #: src/libvlc.h:262
583 msgid ""
584 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
585 "connections."
586 msgstr ""
587 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
588 "UDP en HTTP connecties."
589
590 #: src/libvlc.h:265
591 msgid "choose preferred codec list"
592 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
593
594 #: src/libvlc.h:267
595 msgid ""
596 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
597 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
598 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
599 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
600 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
601 msgstr ""
602 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
603 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
604 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
605 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
606 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
607 "niet gespecificeerd zijn."
608
609 #: src/libvlc.h:274
610 msgid "choose preferred video encoder list"
611 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
612
613 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
614 msgid ""
615 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
616 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
617
618 #: src/libvlc.h:278
619 msgid "choose preferred audio encoder list"
620 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
621
622 #: src/libvlc.h:283
623 msgid "choose a stream output"
624 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
625
626 #: src/libvlc.h:285
627 msgid "Empty if no stream output."
628 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
629
630 #: src/libvlc.h:287
631 msgid "enable video stream output"
632 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
633
634 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
635 msgid ""
636 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
637 "stream output facility when this last one is enabled."
638 msgstr ""
639 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
640 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
641
642 #: src/libvlc.h:292
643 msgid "video encoding codec"
644 msgstr "encodeer codec voor video"
645
646 #: src/libvlc.h:294
647 msgid "This allows you to force video encoding"
648 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
649
650 #: src/libvlc.h:296
651 msgid "enable audio stream output"
652 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
653
654 #: src/libvlc.h:301
655 msgid "audio encoding codec"
656 msgstr "encodeer codec voor audio"
657
658 #: src/libvlc.h:303
659 msgid "This allows you to force audio encoding"
660 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
661
662 #: src/libvlc.h:305
663 msgid "choose preferred packetizer list"
664 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
665
666 #: src/libvlc.h:307
667 msgid ""
668 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
669 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
670
671 #: src/libvlc.h:310
672 msgid "mux module"
673 msgstr "mux module"
674
675 #: src/libvlc.h:312
676 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
677 msgstr ""
678 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
679 "modules."
680
681 #: src/libvlc.h:314
682 msgid "access output module"
683 msgstr "access output module"
684
685 #: src/libvlc.h:316
686 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
687 msgstr ""
688 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
689 "output modules."
690
691 #: src/libvlc.h:319
692 #, fuzzy
693 msgid "enable CPU MMX support"
694 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
695
696 #: src/libvlc.h:321
697 msgid ""
698 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
699 "of them."
700 msgstr ""
701 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
702 "van maken."
703
704 #: src/libvlc.h:324
705 msgid "enable CPU 3D Now! support"
706 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
707
708 #: src/libvlc.h:326
709 msgid ""
710 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
711 "advantage of them."
712 msgstr ""
713 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
714 "gebruik van maken."
715
716 #: src/libvlc.h:329
717 msgid "enable CPU MMX EXT support"
718 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
719
720 #: src/libvlc.h:331
721 msgid ""
722 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
723 "advantage of them."
724 msgstr ""
725 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
726 "gebruik van maken."
727
728 #: src/libvlc.h:334
729 msgid "enable CPU SSE support"
730 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
731
732 #: src/libvlc.h:336
733 msgid ""
734 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
735 "of them."
736 msgstr ""
737 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
738 "van maken."
739
740 #: src/libvlc.h:339
741 msgid "enable CPU AltiVec support"
742 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
743
744 #: src/libvlc.h:341
745 msgid ""
746 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
747 "advantage of them."
748 msgstr ""
749 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
750 "gebruik van maken."
751
752 #: src/libvlc.h:344
753 msgid "play files randomly forever"
754 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
755
756 #: src/libvlc.h:346
757 msgid ""
758 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
759 "interrupted."
760 msgstr ""
761 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
762 "expliciet wordt gestopt."
763
764 #: src/libvlc.h:349
765 msgid "launch playlist on startup"
766 msgstr "start speellijst bij opstarten"
767
768 #: src/libvlc.h:351
769 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
770 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
771
772 #: src/libvlc.h:353
773 #, fuzzy
774 msgid "enqueue items in playlist"
775 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
776
777 #: src/libvlc.h:355
778 msgid ""
779 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
780 "this option."
781 msgstr ""
782 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
783 "wanneer ze geopend worden."
784
785 #: src/libvlc.h:358
786 msgid "loop playlist on end"
787 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
788
789 #: src/libvlc.h:360
790 msgid ""
791 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
792 "option."
793 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
794
795 #: src/libvlc.h:363
796 msgid "memory copy module"
797 msgstr "geheugen kopieer module"
798
799 #: src/libvlc.h:365
800 msgid ""
801 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
802 "select the fastest one supported by your hardware."
803 msgstr ""
804 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
805 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
806 "computer hardware."
807
808 #: src/libvlc.h:368
809 msgid "access module"
810 msgstr "access module"
811
812 #: src/libvlc.h:370
813 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
814 msgstr ""
815 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
816 "modules mogelijk maakt."
817
818 #: src/libvlc.h:372
819 msgid "demux module"
820 msgstr "demux module"
821
822 #: src/libvlc.h:374
823 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
824 msgstr ""
825 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
826 "modules mogelijk maakt."
827
828 #: src/libvlc.h:376
829 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
830 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
831
832 #: src/libvlc.h:378
833 msgid ""
834 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
835 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
836 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
837 msgstr ""
838 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
839 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
840 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
841 "optreden met deze snellere implementatie."
842
843 #: src/libvlc.h:383
844 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
845 msgstr ""
846 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
847
848 #: src/libvlc.h:386
849 msgid ""
850 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
851 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
852 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
853 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
854 "the default and the fastest), 1 and 2."
855 msgstr ""
856 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
857 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
858 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
859 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
860 "implementatie), 1 en 2."
861
862 #: src/libvlc.h:394
863 msgid ""
864 "\n"
865 "Playlist items:\n"
866 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
867 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
868 "                                 DVD device\n"
869 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
870 "                                 VCD device\n"
871 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
872 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
873 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
874 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
875 msgstr ""
876 "\n"
877 "Speellijst items:\n"
878 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
879 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
880 "                                 DVD apparaat\n"
881 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
882 "                                 VCD apparaat\n"
883 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
884 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
885 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
886 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
887
888 #. Interface options
889 #: src/libvlc.h:424
890 msgid "Interface"
891 msgstr "Interface"
892
893 #. Audio options
894 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
896 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
897 msgid "Audio"
898 msgstr "Audio"
899
900 #. Video options
901 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:337
903 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
904 msgid "Video"
905 msgstr "Video"
906
907 #. Input options
908 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
909 msgid "Input"
910 msgstr "Input"
911
912 #. Decoder options
913 #: src/libvlc.h:502
914 msgid "Decoders"
915 msgstr "Decoders"
916
917 #: src/libvlc.h:505
918 msgid "Encoders"
919 msgstr "Encoders"
920
921 #. Stream output options
922 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
924 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/win32/strings.cpp:221
925 msgid "Stream output"
926 msgstr "Stream uitvoer"
927
928 #. CPU options
929 #: src/libvlc.h:523
930 msgid "CPU"
931 msgstr "CPU"
932
933 #. Playlist options
934 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:275
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/win32/strings.cpp:120
939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
940 msgid "Playlist"
941 msgstr "Speellijst"
942
943 #. Misc options
944 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
945 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
946 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
947 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:69
948 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
949 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
950 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
951 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
952 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
953 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
954 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
955 msgid "Miscellaneous"
956 msgstr "Overige"
957
958 #: src/libvlc.h:555
959 msgid "main program"
960 msgstr "hoofd programma"
961
962 #: src/libvlc.h:561
963 msgid "print help"
964 msgstr "print help"
965
966 #: src/libvlc.h:563
967 msgid "print detailed help"
968 msgstr "print gedetailleerde help"
969
970 #: src/libvlc.h:566
971 msgid "print a list of available modules"
972 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
973
974 #: src/libvlc.h:568
975 msgid "print help on module"
976 msgstr "print help van een module"
977
978 #: src/libvlc.h:571
979 msgid "print version information"
980 msgstr "print versie informatie"
981
982 #: src/misc/configuration.c:901
983 msgid "boolean"
984 msgstr "boolean"
985
986 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
987 msgid "Reverse stereo"
988 msgstr ""
989
990 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
991 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:182
992 #: modules/audio_output/alsa.c:333 modules/audio_output/oss.c:208
993 #: modules/audio_output/oss.c:317 modules/audio_output/sdl.c:114
994 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
995 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:362
996 msgid "Stereo"
997 msgstr "Stereo"
998
999 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1000 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1001 #: src/audio_output/output.c:145
1002 msgid "Left"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1006 #: src/audio_output/output.c:137
1007 msgid "Right"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1011 msgid "Dolby Surround"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: include/interface.h:72
1015 msgid ""
1016 "\n"
1017 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1018 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1019 msgstr ""
1020 "\n"
1021 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1022 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1023 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1024
1025 #. ****************************************************************************
1026 #. * Module descriptor
1027 #. ****************************************************************************
1028 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1029 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1030 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1031
1032 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1033 msgid ""
1034 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1035 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1036 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1037 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1038 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1039 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1040 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1041 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1042 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1043 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1044 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1045 "The default method is: key."
1046 msgstr ""
1047 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1048 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1049 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1050 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1051 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1052 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1053 "dan deze methode niet meer.\n"
1054 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1055 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1056 "uitgeprobeert worden.\n"
1057 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1058 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1059 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1060 "ook gebruikt door libdvdcss."
1061
1062 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1063 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1064 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1065
1066 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1067 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1068 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1069
1070 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1071 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1072 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1073
1074 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1075 msgid "Video4Linux input module"
1076 msgstr "Video4Linux input module"
1077
1078 #. ****************************************************************************
1079 #. * Module descriptor
1080 #. ****************************************************************************
1081 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
1082 msgid "caching value in ms"
1083 msgstr "buffer grootte in ms"
1084
1085 #: modules/access/file.c:65
1086 msgid ""
1087 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1088 "should be set in miliseconds units."
1089 msgstr ""
1090 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1091 "wordt in milliseconden opgegeven."
1092
1093 #: modules/access/file.c:69
1094 msgid "Standard filesystem file reading"
1095 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1096
1097 #: modules/access/file.c:70
1098 msgid "file"
1099 msgstr "Bestand"
1100
1101 #. ****************************************************************************
1102 #. * Module descriptor
1103 #. ****************************************************************************
1104 #: modules/access/http.c:78
1105 msgid "specify an HTTP proxy"
1106 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1107
1108 #: modules/access/http.c:80
1109 #, fuzzy
1110 msgid ""
1111 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1112 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1113 "tried."
1114 msgstr ""
1115 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1116 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1117 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1118
1119 #: modules/access/http.c:86
1120 msgid ""
1121 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1122 "should be set in miliseconds units."
1123 msgstr ""
1124 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1125 "wordt in miliseconden opgegeven."
1126
1127 #: modules/access/http.c:90
1128 msgid "http"
1129 msgstr "http"
1130
1131 #: modules/access/http.c:93
1132 msgid "HTTP access module"
1133 msgstr "HTTP access module"
1134
1135 #: modules/access/udp.c:77
1136 msgid ""
1137 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1138 "should be set in miliseconds units."
1139 msgstr ""
1140 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1141 "miliseconden opgegeven."
1142
1143 #: modules/access/udp.c:81
1144 msgid "raw UDP access module"
1145 msgstr "raw UPD access module"
1146
1147 #: modules/access/udp.c:82
1148 msgid "udp"
1149 msgstr "udp"
1150
1151 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1152 msgid "DVDRead input module"
1153 msgstr "DVDRead input module"
1154
1155 #. ****************************************************************************
1156 #. * Module descriptor
1157 #. ****************************************************************************
1158 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1159 msgid "satellite default transponder frequency"
1160 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1161
1162 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1163 msgid "satellite default transponder polarization"
1164 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1165
1166 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1167 msgid "satellite default transponder FEC"
1168 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1169
1170 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1171 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1172 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1173
1174 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1175 msgid "use diseqc with antenna"
1176 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1177
1178 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1179 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1180 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1181
1182 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1183 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1184 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1185
1186 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1187 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1188 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1189
1190 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1191 msgid "satellite input module"
1192 msgstr "satelliet input module"
1193
1194 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1195 msgid "VCD input module"
1196 msgstr "VCD input module"
1197
1198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1199 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1200 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1201
1202 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1203 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1204 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1205
1206 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1207 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1208 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1209
1210 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1211 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1212 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1213
1214 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1215 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1216 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1217
1218 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1219 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1220 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1221
1222 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1223 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1224 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1225
1226 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1227 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1228 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1229
1230 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1231 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1232 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1233
1234 #. ****************************************************************************
1235 #. * Module descriptor
1236 #. ****************************************************************************
1237 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1238 msgid "A/52 dynamic range compression"
1239 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1240
1241 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1242 msgid ""
1243 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1244 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1245 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1246 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1247 msgstr ""
1248 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1249 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1250 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1251 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1252
1253 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1254 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1255 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1256
1257 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1258 msgid "MPEG audio decoder module"
1259 msgstr "MPEG audio decoder module"
1260
1261 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1262 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1263 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1264
1265 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1266 msgid "audio filter for trivial resampling"
1267 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1268
1269 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1270 msgid "audio filter for ugly resampling"
1271 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1272
1273 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1274 msgid "float32 audio mixer module"
1275 msgstr "float32 audio mixer module"
1276
1277 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1278 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1279 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1280
1281 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1282 msgid "trivial audio mixer module"
1283 msgstr "trivial audio mixer module"
1284
1285 #. ****************************************************************************
1286 #. * Module descriptor
1287 #. ****************************************************************************
1288 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1289 msgid "Try to use S/PDIF output"
1290 msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
1291
1292 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:110
1293 msgid ""
1294 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1295 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1296 "selects analog PCM output."
1297 msgstr ""
1298 "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is verbonden."
1299 "Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en selecteert permanent "
1300 "analoog PCM uitvoer."
1301
1302 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1303 msgid "ALSA"
1304 msgstr "ALSA"
1305
1306 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1307 msgid "ALSA device name"
1308 msgstr "ALSA apparaat naam"
1309
1310 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1311 msgid "ALSA audio module"
1312 msgstr "ALSA audio module"
1313
1314 #. Open the device
1315 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1316 #: modules/audio_output/oss.c:152 modules/audio_output/oss.c:298
1317 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1318 msgid "A/52 over S/PDIF"
1319 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1320
1321 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1322 #: modules/audio_output/oss.c:227 modules/audio_output/oss.c:323
1323 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1324 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1325 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1326 msgid "Mono"
1327 msgstr "Mono"
1328
1329 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:187
1330 #: modules/audio_output/oss.c:302 modules/audio_output/waveout.c:226
1331 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1332 msgid "5.1"
1333 msgstr "5.1"
1334
1335 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:196
1336 #: modules/audio_output/oss.c:310 modules/audio_output/waveout.c:233
1337 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1338 msgid "2 Front 2 Rear"
1339 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1340
1341 #: modules/audio_output/arts.c:66
1342 msgid "aRts audio module"
1343 msgstr "aRts audio module"
1344
1345 #: modules/audio_output/directx.c:122
1346 msgid "DirectX audio module"
1347 msgstr "DirectX audio module"
1348
1349 #: modules/audio_output/esd.c:64
1350 msgid "EsounD audio module"
1351 msgstr "EsounD audio module"
1352
1353 #. ****************************************************************************
1354 #. * Module descriptor
1355 #. ****************************************************************************
1356 #: modules/audio_output/file.c:82
1357 msgid "output format"
1358 msgstr "output formaat"
1359
1360 #: modules/audio_output/file.c:83
1361 msgid ""
1362 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1363 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1364 msgstr ""
1365 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1366 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1367
1368 #: modules/audio_output/file.c:86
1369 msgid "add wave header"
1370 msgstr "voeg wave header toe"
1371
1372 #: modules/audio_output/file.c:87
1373 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1374 msgstr ""
1375 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1376 "schrijven"
1377
1378 #: modules/audio_output/file.c:104
1379 msgid "path of the output file"
1380 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1381
1382 #: modules/audio_output/file.c:105
1383 msgid "By default samples.raw"
1384 msgstr "Standaard samples,raw"
1385
1386 #: modules/audio_output/file.c:114
1387 msgid "file audio output module"
1388 msgstr "bestands audio output module"
1389
1390 #. ****************************************************************************
1391 #. * Module descriptor
1392 #. ****************************************************************************
1393 #: modules/audio_output/oss.c:102
1394 #, fuzzy
1395 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1396 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1397
1398 #: modules/audio_output/oss.c:104
1399 msgid ""
1400 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1401 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1402 "drivers, then you need to enable this option."
1403 msgstr ""
1404 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1405 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1406 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1407
1408 #: modules/audio_output/oss.c:108
1409 #, fuzzy
1410 msgid "try to use S/PDIF output"
1411 msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
1412
1413 #: modules/audio_output/oss.c:115
1414 msgid "OSS"
1415 msgstr "OSS"
1416
1417 #: modules/audio_output/oss.c:117
1418 msgid "OSS dsp device"
1419 msgstr "OSS dsp apparaat"
1420
1421 #: modules/audio_output/oss.c:120
1422 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1423 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1424
1425 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1426 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1427 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1428
1429 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1430 msgid "Win32 waveOut extension module"
1431 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1432
1433 #: modules/codec/a52.c:81
1434 msgid "A/52 parser"
1435 msgstr "A/52 parser"
1436
1437 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1438 msgid "A52 downmix module"
1439 msgstr "A52 downmix module"
1440
1441 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1442 msgid "A52 IMDCT module"
1443 msgstr "A52 IMDCT module"
1444
1445 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1446 msgid "software A52 decoder"
1447 msgstr "software A52 decoder"
1448
1449 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1450 msgid "SSE A52 downmix module"
1451 msgstr "SSE A52 downmix module"
1452
1453 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1454 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1455 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1456
1457 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1458 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1459 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1460
1461 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1462 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1463 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1464
1465 #: modules/codec/araw.c:73
1466 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1467 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1468
1469 #: modules/codec/dv.c:48
1470 msgid "DV video decoder"
1471 msgstr "DV video decoder"
1472
1473 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1474 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1475 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1476
1477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1478 #, fuzzy
1479 msgid "ffmpeg"
1480 msgstr "Ffmpeg"
1481
1482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1483 msgid "Post processing"
1484 msgstr "Nabewerking"
1485
1486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1487 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1488 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1489
1490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1491 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1492 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1493
1494 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1495 msgid "C Post Processing module"
1496 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1497
1498 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1499 msgid "MMX Post Processing module"
1500 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1501
1502 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1503 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1504 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1505
1506 #: modules/codec/lpcm.c:98
1507 msgid "linear PCM audio parser"
1508 msgstr "linear PCM audio parser"
1509
1510 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1511 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1512 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1513
1514 #. ****************************************************************************
1515 #. * Module descriptor
1516 #. ****************************************************************************
1517 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1518 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1519 msgid "IDCT module"
1520 msgstr "IDCT module"
1521
1522 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1523 msgid "AltiVec IDCT module"
1524 msgstr "AltiVec IDCT module"
1525
1526 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1527 msgid "classic IDCT module"
1528 msgstr "classic IDCT module"
1529
1530 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1531 msgid "MMX IDCT module"
1532 msgstr "MMX IDCT module"
1533
1534 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1535 msgid "MMX EXT IDCT module"
1536 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1537
1538 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1539 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1540 msgid "motion compensation module"
1541 msgstr "compensatie module voor beweging"
1542
1543 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1544 msgid "3D Now! motion compensation module"
1545 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1546
1547 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1548 msgid "AltiVec motion compensation module"
1549 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1550
1551 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1552 msgid "MMX motion compensation module"
1553 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1554
1555 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1556 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1557 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1558
1559 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1560 msgid ""
1561 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1562 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1563 msgstr ""
1564 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1565 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1566
1567 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1568 msgid ""
1569 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1570 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1571 "module available."
1572 msgstr ""
1573 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1574 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1575 "gekozen."
1576
1577 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1578 msgid "use additional processors"
1579 msgstr "gebruik extra processors"
1580
1581 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1582 msgid ""
1583 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1584 "one, you can specify the number of processors here."
1585 msgstr ""
1586 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1587 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1588 "opgegeven worden."
1589
1590 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1591 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1592 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1593
1594 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1595 msgid ""
1596 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1597 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1598 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1599 "anything."
1600 msgstr ""
1601 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1602 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1603 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1604 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1605 "situatie de originele instellingen."
1606
1607 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1608 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1609 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1610
1611 #. ****************************************************************************
1612 #. * Module descriptor.
1613 #. ****************************************************************************
1614 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1615 #, fuzzy
1616 msgid "font used by the text subtitler"
1617 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1618
1619 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1620 msgid ""
1621 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1622 "will be used to display them."
1623 msgstr ""
1624 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1625 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1626
1627 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1628 msgid "subtitles"
1629 msgstr "ondertiteling"
1630
1631 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1632 msgid "subtitles decoder module"
1633 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1634
1635 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1636 msgid "infrared remote control module"
1637 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1638
1639 #. ****************************************************************************
1640 #. * Module descriptor
1641 #. ****************************************************************************
1642 #: modules/control/rc/rc.c:81
1643 msgid "show stream position"
1644 msgstr "laat video positie zien"
1645
1646 #: modules/control/rc/rc.c:82
1647 msgid ""
1648 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1649 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1650
1651 #: modules/control/rc/rc.c:84
1652 msgid "fake TTY"
1653 msgstr "fake TTY"
1654
1655 #: modules/control/rc/rc.c:85
1656 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1657 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1658
1659 #: modules/control/rc/rc.c:88
1660 msgid "Remote control"
1661 msgstr "Afstandsbediening"
1662
1663 #: modules/control/rc/rc.c:93
1664 msgid "remote control interface module"
1665 msgstr "afstandsbediening interface module"
1666
1667 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1668 msgid "AAC stream demux"
1669 msgstr "AAC stream demux"
1670
1671 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1672 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1673 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1674
1675 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1676 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1677 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1678
1679 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1680 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1681 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1682
1683 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1684 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1685 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1686
1687 #. ****************************************************************************
1688 #. * Module descriptor
1689 #. ****************************************************************************
1690 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1691 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1692 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1693
1694 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1695 msgid ""
1696 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1697 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1698 "using an old version, select this option."
1699 msgstr ""
1700 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1701 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1702 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1703
1704 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1705 msgid "buggy PSI"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1709 msgid ""
1710 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1711 "counters, select this option."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1715 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1716 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1717
1718 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1719 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1720 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1721
1722 #: modules/demux/util/id3.c:46
1723 msgid "Simple id3 tag skipper"
1724 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1725
1726 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1727 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1728 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1729
1730 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1731 msgid "BeOS standard API module"
1732 msgstr "BeOS standard API module"
1733
1734 #. ****************************************************************************
1735 #. * Module descriptor
1736 #. ****************************************************************************
1737 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1738 msgid "autoplay selected file"
1739 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
1740
1741 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1742 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1743 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
1744
1745 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1748 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1749
1750 #.
1751 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1752 #.
1753 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1757 msgid "VLC media player"
1758 msgstr "VLC media speler"
1759
1760 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:387
1761 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:584
1762 #: modules/gui/macosx/open.m:846 modules/gui/macosx/controls.m:573
1763 msgid "Open"
1764 msgstr "Open"
1765
1766 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1767 msgid "Open file"
1768 msgstr "Open een bestand"
1769
1770 #.
1771 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1772 #.
1773 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1774 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:295
1775 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191 modules/gui/win32/strings.cpp:211
1776 msgid "Preferences"
1777 msgstr "Voorkeuren"
1778
1779 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1780 msgid "Rewind"
1781 msgstr "Langzaam"
1782
1783 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1784 msgid "Rewind stream"
1785 msgstr "Speel langzaam"
1786
1787 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:809
1790 #: modules/gui/macosx/intf.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:811
1791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1792 msgid "Pause"
1793 msgstr "Pauze"
1794
1795 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1796 msgid "Pause stream"
1797 msgstr "Pauzeer stream"
1798
1799 #. dock menu
1800 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1802 #: modules/gui/macosx/intf.m:278 modules/gui/macosx/intf.m:317
1803 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/macosx/intf.m:816
1804 #: modules/gui/macosx/intf.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:818
1805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1807 msgid "Play"
1808 msgstr "Start"
1809
1810 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1811 msgid "Play stream"
1812 msgstr "Start stream"
1813
1814 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:279
1817 #: modules/gui/macosx/intf.m:318 modules/gui/macosx/intf.m:362
1818 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1819 msgid "Stop"
1820 msgstr "Stop"
1821
1822 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1823 msgid "Stop stream"
1824 msgstr "Stop stream"
1825
1826 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1827 msgid "Forward"
1828 msgstr "Sneller"
1829
1830 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1831 msgid "Forward stream"
1832 msgstr "Speel sneller"
1833
1834 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1835 #.
1836 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1837 #.
1838 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1839 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1841 msgid "About"
1842 msgstr "Over"
1843
1844 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1845 msgid "URL:"
1846 msgstr "URL:"
1847
1848 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1849 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1850 msgid "Name"
1851 msgstr "Naam"
1852
1853 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1854 msgid "Type"
1855 msgstr "Type"
1856
1857 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1858 msgid "Size"
1859 msgstr "Grootte"
1860
1861 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1862 msgid "User"
1863 msgstr "Gebruiker"
1864
1865 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1866 msgid "Group"
1867 msgstr "Groep"
1868
1869 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1870 msgid "Media"
1871 msgstr "Media"
1872
1873 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1874 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1875 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1876 msgid "Save"
1877 msgstr "Opslaan"
1878
1879 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1880 #: modules/gui/macosx/prefs.m:553 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1881 msgid "Apply"
1882 msgstr "Pas Toe"
1883
1884 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1886 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1887 #: modules/gui/macosx/prefs.m:549 modules/gui/macosx/open.m:170
1888 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
1889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
1890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250
1891 msgid "Cancel"
1892 msgstr "Annuleer"
1893
1894 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1895 msgid "Automatically play file."
1896 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1897
1898 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1899 msgid "Preference"
1900 msgstr "Voorkeuren"
1901
1902 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1904 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1905 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1906 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
1907
1908 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1909 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1910 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1911
1912 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1913 msgid ""
1914 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1915 "from local or network sources."
1916 msgstr ""
1917 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1918 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1919
1920 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1921 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1922 #, c-format
1923 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1924 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1925
1926 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1927 #, c-format
1928 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1929 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1930
1931 #. ****************************************************************************
1932 #. * Module descriptor
1933 #. ****************************************************************************
1934 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1935 msgid "show tooltips"
1936 msgstr "toon tooltips"
1937
1938 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1939 msgid "Show tooltips for configuration options."
1940 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1941
1942 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1943 msgid "show text on toolbar buttons"
1944 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1945
1946 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1947 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1948 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1949
1950 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1951 msgid "maximum height for the configuration windows"
1952 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1953
1954 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1955 msgid ""
1956 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1957 "preferences menu will occupy."
1958 msgstr ""
1959 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1960 "in te stellen."
1961
1962 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1963 msgid "GNOME"
1964 msgstr "GNOME"
1965
1966 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1967 msgid "GNOME interface module"
1968 msgstr "GNOME interface module"
1969
1970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1972 msgid "_Open File..."
1973 msgstr "_Open Bestand..."
1974
1975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1979 msgid "Open a file"
1980 msgstr "Open een bestand"
1981
1982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1984 msgid "Open _Disc..."
1985 msgstr "Open _Disk..."
1986
1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1991 msgid "Open a DVD or VCD"
1992 msgstr "Open een DVD of VCD"
1993
1994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1996 msgid "_Network Stream..."
1997 msgstr "_Netwerk Stream..."
1998
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2002 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2003 msgid "Select a network stream"
2004 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2005
2006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2007 msgid "_Eject Disc"
2008 msgstr "Ver_wijder Disk"
2009
2010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
2012 msgid "Eject disc"
2013 msgstr "Verwijder schijf"
2014
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2016 msgid "_Hide interface"
2017 msgstr "_Verberg interface"
2018
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2020 msgid "Progr_am"
2021 msgstr "Progr_amma"
2022
2023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2025 msgid "Choose the program"
2026 msgstr "Selecteer het programma"
2027
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2029 msgid "_Title"
2030 msgstr "_Titel"
2031
2032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2033 msgid "Choose title"
2034 msgstr "Kies een titel"
2035
2036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2037 msgid "_Chapter"
2038 msgstr "_Hoofdstuk"
2039
2040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2041 msgid "Choose chapter"
2042 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2043
2044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2045 msgid "_Playlist..."
2046 msgstr "_Speellijst..."
2047
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2050 msgid "Open the playlist window"
2051 msgstr "Open het speellijst scherm"
2052
2053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2054 msgid "_Modules..."
2055 msgstr "_Modules..."
2056
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2058 msgid "Open the module manager"
2059 msgstr "Open de module manager"
2060
2061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2062 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2063 msgid "Messages..."
2064 msgstr "Berichten..."
2065
2066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2067 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2068 msgid "Open the messages window"
2069 msgstr "Open het berichten venster"
2070
2071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2073 #, fuzzy
2074 msgid "_Language"
2075 msgstr "Taal"
2076
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2079 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2080 msgid "Select audio channel"
2081 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2082
2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2085 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:721
2086 msgid "Volume Up"
2087 msgstr "Geluid Harder"
2088
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2091 #: modules/gui/macosx/intf.m:332 modules/gui/macosx/controls.m:722
2092 msgid "Volume Down"
2093 msgstr "Geluid Zachter"
2094
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2097 #: modules/gui/macosx/intf.m:333 modules/gui/macosx/controls.m:737
2098 msgid "Mute"
2099 msgstr "Geluid Stil"
2100
2101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2103 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2104 msgid "Channels"
2105 msgstr "Kanalen"
2106
2107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2109 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2110 msgid "Device"
2111 msgstr "Apparaat"
2112
2113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2115 msgid "_Subtitles"
2116 msgstr "_Ondertiteling"
2117
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2120 msgid "Select subtitles channel"
2121 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2122
2123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2124 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2125 msgid "_Fullscreen"
2126 msgstr "Volledig Scherm"
2127
2128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:343
2131 #: modules/gui/macosx/controls.m:774
2132 msgid "Deinterlace"
2133 msgstr "Deinterface"
2134
2135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:342
2138 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2139 msgid "Screen"
2140 msgstr "Scherm"
2141
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2143 msgid "_Audio"
2144 msgstr "_Audio"
2145
2146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2147 msgid "_Video"
2148 msgstr "_Video"
2149
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2156 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/open.m:172
2157 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
2158 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
2159 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2160 msgid "File"
2161 msgstr "Bestand"
2162
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2168 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2170 msgid "Disc"
2171 msgstr "Disk"
2172
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2174 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2175 msgid "Net"
2176 msgstr "Net"
2177
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2179 msgid "Sat"
2180 msgstr "Sat"
2181
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2183 msgid "Open a Satellite Card"
2184 msgstr "Open een satelliet kaart"
2185
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2189 msgid "Back"
2190 msgstr "Terug"
2191
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2193 msgid "Go Backward"
2194 msgstr "Ga Terug"
2195
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2197 msgid "Stop Stream"
2198 msgstr "Stop Stream"
2199
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2201 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2202 msgid "Eject"
2203 msgstr "Verwijder"
2204
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2206 msgid "Play Stream"
2207 msgstr "Start Stream"
2208
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2210 msgid "Pause Stream"
2211 msgstr "Pauzeer Stream"
2212
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2216 msgid "Slow"
2217 msgstr "Langzaam"
2218
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2220 msgid "Play Slower"
2221 msgstr "Speel langzamer"
2222
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2226 msgid "Fast"
2227 msgstr "Snel"
2228
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2230 msgid "Play Faster"
2231 msgstr "Speel Sneller"
2232
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2234 msgid "Open Playlist"
2235 msgstr "Open Speellijst"
2236
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2240 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2241 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2242 msgid "Prev"
2243 msgstr "Vorige"
2244
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2246 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Previous file"
2249 msgstr "Vorig Bestand"
2250
2251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2253 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:281
2255 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:363
2256 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2257 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2258 msgid "Next"
2259 msgstr "Volgende"
2260
2261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2262 msgid "Next File"
2263 msgstr "Volgende Bestand"
2264
2265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2266 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2267 msgid "Title:"
2268 msgstr "Titel:"
2269
2270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2271 msgid "Select previous title"
2272 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2273
2274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2275 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2276 msgid "Chapter:"
2277 msgstr "Hoofdstuk:"
2278
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2280 msgid "Select previous chapter"
2281 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2282
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2284 msgid "Select next chapter"
2285 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2286
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2289 msgid "No server"
2290 msgstr "Geen server"
2291
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2293 msgid "Network Channel:"
2294 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2295
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2297 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2298 msgid "Go!"
2299 msgstr "Ga!"
2300
2301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2302 msgid "Toggle fullscreen mode"
2303 msgstr "Volledig scherm"
2304
2305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2306 msgid "_Jump..."
2307 msgstr "_Spring..."
2308
2309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2310 msgid "Got directly so specified point"
2311 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2312
2313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2314 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:324
2315 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2316 msgid "Program"
2317 msgstr "Programma"
2318
2319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2320 msgid "Switch program"
2321 msgstr "Verander van Programma"
2322
2323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2324 msgid "_Navigation"
2325 msgstr "_Navigeer"
2326
2327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2328 msgid "Navigate through titles and chapters"
2329 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2330
2331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2332 msgid "Toggle _Interface"
2333 msgstr "_Interface"
2334
2335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2337 msgid "Playlist..."
2338 msgstr "Speellijst..."
2339
2340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2341 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2342 msgid ""
2343 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2344 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2345 msgstr ""
2346 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2347 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2348
2349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2350 msgid "Open Stream"
2351 msgstr "Open Stroom"
2352
2353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2354 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2355 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2356 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2357
2358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2359 msgid "Open Target:"
2360 msgstr "Open Doel locatie:"
2361
2362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2363 msgid ""
2364 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2365 "targets:"
2366 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2367
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2370 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2371 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2372 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2373 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2374 msgid "Browse..."
2375 msgstr "Blader..."
2376
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2378 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2379 msgid "Disc type"
2380 msgstr "Disk type"
2381
2382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2383 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2384 msgid "DVD"
2385 msgstr "DVD"
2386
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2388 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2389 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2390 msgid "VCD"
2391 msgstr "VCD"
2392
2393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2394 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2395 msgid "Device name"
2396 msgstr "Apparaat naam"
2397
2398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2399 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2400 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:326
2401 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2402 msgid "Chapter"
2403 msgstr "Hoofdstuk"
2404
2405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2406 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2407 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:325
2408 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2409 msgid "Title"
2410 msgstr "Titel"
2411
2412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2413 msgid "Use DVD menus"
2414 msgstr "Gebruik DVD menus"
2415
2416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2417 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2418 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2419 msgid "UDP/RTP"
2420 msgstr "UDP/RTP"
2421
2422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2423 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2424 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2425 msgid "UDP/RTP Multicast"
2426 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2427
2428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2429 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2430 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2431 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2432 msgid "Channel server"
2433 msgstr "Kanaal server"
2434
2435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2436 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2437 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2438 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2439 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2440
2441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2446 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2447 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2448 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2449 msgid "Port"
2450 msgstr "Poort"
2451
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2455 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2456 msgid "Address"
2457 msgstr "Adres"
2458
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2460 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2461 msgid "URL"
2462 msgstr "URL"
2463
2464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2466 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2467 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2468 msgid "Network"
2469 msgstr "Netwerk"
2470
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2472 msgid "Symbol Rate"
2473 msgstr "Symbol Rate"
2474
2475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2476 msgid "Frequency"
2477 msgstr "Frequentie"
2478
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2480 msgid "Polarization"
2481 msgstr "Polarisatie"
2482
2483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2484 msgid "FEC"
2485 msgstr "FEC"
2486
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2488 msgid "Vertical"
2489 msgstr "Vertikaal"
2490
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2492 msgid "Horizontal"
2493 msgstr "Horizontaal"
2494
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2496 msgid "Satellite"
2497 msgstr "Satelliet"
2498
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2500 msgid "Subtitle"
2501 msgstr "Ondertiteling"
2502
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2504 #, fuzzy
2505 msgid "delay"
2506 msgstr "Start"
2507
2508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2509 msgid "fps"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2513 msgid "Settings..."
2514 msgstr "Instellingen..."
2515
2516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2517 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2518 msgid "Open File"
2519 msgstr "Open een bestand"
2520
2521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2522 msgid "Modules"
2523 msgstr "Modules"
2524
2525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2526 msgid ""
2527 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2528 "version."
2529 msgstr ""
2530 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2531
2532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2534 msgid "Url"
2535 msgstr "Url"
2536
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2538 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2539 msgid "All"
2540 msgstr "Allemaal"
2541
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2543 msgid "Item"
2544 msgstr "Onderdeel"
2545
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2547 msgid "Crop"
2548 msgstr "Verklein"
2549
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2551 msgid "Invert"
2552 msgstr "Inverteer"
2553
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2555 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:376
2556 msgid "Select"
2557 msgstr "Selecteer"
2558
2559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2560 msgid "Add"
2561 msgstr "Voeg toe"
2562
2563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2565 msgid "Delete"
2566 msgstr "Verwijder"
2567
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2569 msgid "Selection"
2570 msgstr "Selectie"
2571
2572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2573 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2574 msgid "Duration"
2575 msgstr "Duur"
2576
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2578 msgid "Jump to: "
2579 msgstr "Spring naar: "
2580
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2582 msgid "s."
2583 msgstr "s."
2584
2585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2586 msgid "m:"
2587 msgstr "m:"
2588
2589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2590 msgid "h:"
2591 msgstr "h:"
2592
2593 #.
2594 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2595 #.
2596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2597 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:288
2598 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2599 msgid "Messages"
2600 msgstr "Berichten"
2601
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2603 msgid "Stream output (MRL)"
2604 msgstr "Stroom output (MRL)"
2605
2606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2607 msgid "Destination Target: "
2608 msgstr "Doel: "
2609
2610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2611 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2612 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2613 msgid "UDP"
2614 msgstr "UDP"
2615
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2617 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2618 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2619 msgid "RTP"
2620 msgstr "RTP"
2621
2622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2623 msgid "Path:"
2624 msgstr "Pad:"
2625
2626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2627 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2628 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2629 msgid "Address:"
2630 msgstr "Adres"
2631
2632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2633 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2634 msgid "TS"
2635 msgstr "TS"
2636
2637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2638 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2639 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2640 msgid "PS"
2641 msgstr "PS"
2642
2643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2644 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2645 msgid "AVI"
2646 msgstr "AVI"
2647
2648 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2649 #, c-format
2650 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2651 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2652
2653 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2654 msgid "Gtk+"
2655 msgstr "Gtk+"
2656
2657 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2658 msgid "Gtk+ interface module"
2659 msgstr "Gtk+ interface module"
2660
2661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2662 msgid "_File"
2663 msgstr "_Bestand"
2664
2665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2666 msgid "_Close"
2667 msgstr "_Sluit"
2668
2669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2670 msgid "Close the window"
2671 msgstr "Sluit het venster"
2672
2673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2674 msgid "E_xit"
2675 msgstr "Af_sluiten"
2676
2677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2678 msgid "Exit the program"
2679 msgstr "Sluit programma af"
2680
2681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2682 msgid "_View"
2683 msgstr "_Toon"
2684
2685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2686 msgid "Hide the main interface window"
2687 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2688
2689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2690 msgid "Navigate through the stream"
2691 msgstr "Navigeer door de stream"
2692
2693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2694 msgid "_Settings"
2695 msgstr "_Instellingen"
2696
2697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2698 msgid "_Preferences..."
2699 msgstr "_Voorkeuren..."
2700
2701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2702 msgid "Configure the application"
2703 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2704
2705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2706 msgid "_Help"
2707 msgstr "_Help"
2708
2709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2710 msgid "_About..."
2711 msgstr "_Over..."
2712
2713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2714 msgid "About this application"
2715 msgstr "Over dit programma"
2716
2717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2718 msgid "Channel:"
2719 msgstr "Kanaal:"
2720
2721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2722 msgid "_Play"
2723 msgstr "S_peel"
2724
2725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2726 msgid "Authors"
2727 msgstr "Auteurs"
2728
2729 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2730 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2731 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2732
2733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2736 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:545
2737 #: modules/gui/macosx/prefs.m:760 modules/gui/macosx/open.m:169
2738 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2739 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2740 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2742 msgid "OK"
2743 msgstr "OK"
2744
2745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2746 msgid "Open Target"
2747 msgstr "Open Doel"
2748
2749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2750 msgid "Use a subtitles file"
2751 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2752
2753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2754 msgid "Select a subtitles file"
2755 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
2756
2757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2758 msgid "Set the delay (in seconds)"
2759 msgstr "Stel vertraging in (seconden)"
2760
2761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2762 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2763 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
2764
2765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2766 msgid "Use stream output"
2767 msgstr "Voer uit naar stream"
2768
2769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2770 msgid "Stream output configuration "
2771 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
2772
2773 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2774 msgid "Select File"
2775 msgstr "Selecteer Bestand"
2776
2777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2778 msgid "Jump"
2779 msgstr "Spring"
2780
2781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2782 msgid "Go to:"
2783 msgstr "Ga naar:"
2784
2785 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2786 msgid "Selected"
2787 msgstr "Geselecteerd"
2788
2789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2790 msgid "_Crop"
2791 msgstr "_Verklein"
2792
2793 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2794 msgid "_Invert"
2795 msgstr "_Inverteer"
2796
2797 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2798 msgid "_Select"
2799 msgstr "_Selecteer"
2800
2801 #. special case for "off" item
2802 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:379
2803 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/macosx/prefs.m:636
2804 #: modules/gui/macosx/prefs.m:665
2805 msgid "None"
2806 msgstr "Geen"
2807
2808 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2809 #, c-format
2810 msgid "Title %d (%d)"
2811 msgstr "Titel: %d (%d)"
2812
2813 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2814 #, c-format
2815 msgid "Chapter %d"
2816 msgstr "Hoofdstuk %d"
2817
2818 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2819 msgid "Description"
2820 msgstr "Beschrijving"
2821
2822 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2823 #: modules/gui/macosx/prefs.m:359
2824 msgid "Configure"
2825 msgstr "Configureer"
2826
2827 #. add new label
2828 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2829 msgid "Selected:"
2830 msgstr "Geselecteerd:"
2831
2832 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2833 msgid "Languages"
2834 msgstr "Talen"
2835
2836 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:328
2837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2838 msgid "Subtitles"
2839 msgstr "Ondertiteling"
2840
2841 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2842 msgid "Stream info..."
2843 msgstr "Stream informatie..."
2844
2845 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2846 msgid "Off"
2847 msgstr "Uit"
2848
2849 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2850 #, fuzzy
2851 msgid "path to ui.rc file"
2852 msgstr "Pad naar ui.rc bestand"
2853
2854 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2855 msgid "KDE interface module"
2856 msgstr "KDE interface module"
2857
2858 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2859 msgid "Messages:"
2860 msgstr "Berichten:"
2861
2862 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2863 msgid "VLC - Controller"
2864 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
2865
2866 #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/macosx/intf.m:321
2867 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:695
2868 msgid "Previous"
2869 msgstr "Vorige"
2870
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:320
2872 #: modules/gui/macosx/controls.m:675
2873 msgid "Slower"
2874 msgstr "Langzamer"
2875
2876 #: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:319
2877 #: modules/gui/macosx/controls.m:674
2878 msgid "Faster"
2879 msgstr "Sneller"
2880
2881 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2882 msgid "Volume"
2883 msgstr "Volume"
2884
2885 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2886 msgid "Position"
2887 msgstr "Positie"
2888
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2890 msgid "Close"
2891 msgstr "Sluit"
2892
2893 #: modules/gui/macosx/intf.m:291
2894 msgid "Open CrashLog"
2895 msgstr ""
2896
2897 #. main menu
2898 #: modules/gui/macosx/intf.m:294
2899 msgid "About VLC Media Player"
2900 msgstr "Over VLC Media Speler"
2901
2902 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2903 msgid "Hide VLC"
2904 msgstr "Verberg VLC"
2905
2906 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2907 msgid "Hide Others"
2908 msgstr "Verberg Anderen"
2909
2910 #: modules/gui/macosx/intf.m:298
2911 msgid "Show All"
2912 msgstr "Toon Alle Vensters"
2913
2914 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
2915 msgid "Quit VLC"
2916 msgstr "Sluit VLC af"
2917
2918 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2919 msgid "Open..."
2920 msgstr "Open..."
2921
2922 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2923 msgid "Open File..."
2924 msgstr "Open Bestand..."
2925
2926 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2927 msgid "Open Disc..."
2928 msgstr "Open Disk..."
2929
2930 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2931 msgid "Open Network..."
2932 msgstr "Open Netwerk..."
2933
2934 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
2935 msgid "Open Recent"
2936 msgstr "Open laatste"
2937
2938 #. Recent Items Menu
2939 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:1469
2940 msgid "Clear Menu"
2941 msgstr "Maak menu leeg"
2942
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
2944 msgid "Edit"
2945 msgstr "Bewerk"
2946
2947 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
2948 msgid "Cut"
2949 msgstr "Knip"
2950
2951 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2952 msgid "Copy"
2953 msgstr "Kopieer"
2954
2955 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2956 msgid "Paste"
2957 msgstr "Plak"
2958
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
2960 msgid "Clear"
2961 msgstr "Verwijder"
2962
2963 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2964 msgid "Select All"
2965 msgstr "Alles Selecteren"
2966
2967 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2968 msgid "Controls"
2969 msgstr "Bediening"
2970
2971 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:714
2972 msgid "Loop"
2973 msgstr "Herhaal"
2974
2975 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2976 msgid "Language"
2977 msgstr "Taal"
2978
2979 #: modules/gui/macosx/intf.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:755
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Half Size"
2982 msgstr "Grootte"
2983
2984 #: modules/gui/macosx/intf.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:756
2985 msgid "Normal Size"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:757
2989 msgid "Double Size"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:754
2993 msgid "Fullscreen"
2994 msgstr "Volledig Scherm"
2995
2996 #: modules/gui/macosx/intf.m:345
2997 msgid "Window"
2998 msgstr "Venster"
2999
3000 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
3001 msgid "Minimize Window"
3002 msgstr "Verklein Venster"
3003
3004 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
3005 msgid "Close Window"
3006 msgstr "Sluit Venster"
3007
3008 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
3009 msgid "Controller"
3010 msgstr "Bedieningspaneel"
3011
3012 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3013 msgid "Bring All to Front"
3014 msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond"
3015
3016 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3017 msgid "Help"
3018 msgstr "Help"
3019
3020 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3021 msgid "ReadMe..."
3022 msgstr "Lees Mij..."
3023
3024 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3025 msgid "Report A Bug"
3026 msgstr "Rapporteer een fout"
3027
3028 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
3029 msgid "VideoLAN Website"
3030 msgstr "VideoLAN Website"
3031
3032 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
3033 msgid "License"
3034 msgstr "Licentie"
3035
3036 #. error panel
3037 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3038 msgid "Error"
3039 msgstr "Fout"
3040
3041 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
3042 #, fuzzy
3043 msgid ""
3044 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3045 msgstr ""
3046 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3047 "handelen :"
3048
3049 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
3050 #, fuzzy
3051 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3052 msgstr ""
3053 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3054 "instructies op:"
3055
3056 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
3057 msgid "Open Messages Window"
3058 msgstr "Open het Berichten Venster"
3059
3060 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
3061 msgid "Dismiss"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200
3065 msgid "Load from file.."
3066 msgstr "Gebruik bestand..."
3067
3068 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
3069 #, c-format
3070 msgid "Language 0x%x"
3071 msgstr "Taal 0x%x"
3072
3073 #: modules/gui/macosx/intf.m:1432
3074 #, fuzzy
3075 msgid "No CrashLog found"
3076 msgstr "Geen %@s gevonden"
3077
3078 #: modules/gui/macosx/intf.m:1432
3079 msgid ""
3080 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3081 "heavy crashes yet."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3085 msgid "Open Source"
3086 msgstr "Open Bron"
3087
3088 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3089 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
3090 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen. Speel niet af."
3091
3092 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3093 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3094 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3095
3096 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3097 msgid "Load subtitles"
3098 msgstr "Gebruik ondertiteling"
3099
3100 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3101 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3102 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3103
3104 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
3105 msgid "VIDEO_TS folder"
3106 msgstr "VIDEO_TS map"
3107
3108 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3109 msgid "Stream output MRL"
3110 msgstr "Stroom output MRL"
3111
3112 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
3113 #: modules/gui/macosx/open.m:548
3114 msgid "No %@s found"
3115 msgstr "Geen %@s gevonden"
3116
3117 #: modules/gui/macosx/open.m:583
3118 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3119 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3120
3121 #: modules/gui/macosx/open.m:757
3122 msgid "Save File"
3123 msgstr "Bewaar Bestand"
3124
3125 #: modules/gui/macosx/controls.m:572
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Open subtitle file"
3128 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3129
3130 #: modules/gui/macosx/vout.m:956
3131 #, c-format
3132 msgid "Screen %d"
3133 msgstr "Scherm %d"
3134
3135 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3136 msgid "ncurses interface module"
3137 msgstr "ncurses interface module"
3138
3139 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3140 msgid "QNX RTOS module"
3141 msgstr "QNX RTOS module"
3142
3143 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3144 msgid "Qt interface module"
3145 msgstr "Qt interface module"
3146
3147 #. ****************************************************************************
3148 #. * Module descriptor
3149 #. ****************************************************************************
3150 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3151 msgid "maximum number of lines in the log window"
3152 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3153
3154 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3155 msgid ""
3156 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3157 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3158 msgstr ""
3159 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3160 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3161
3162 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3163 msgid "Native Windows interface module"
3164 msgstr "Native Windows interface module"
3165
3166 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3167 msgid "Version x.y.z"
3168 msgstr "Versie x.y.z"
3169
3170 #.
3171 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3172 #.
3173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3174 msgid "Open Disc"
3175 msgstr "Open Disk"
3176
3177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3178 msgid "Device &name:"
3179 msgstr "Apparaat &naam:"
3180
3181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3182 msgid "&Menus"
3183 msgstr "&Menus"
3184
3185 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3186 msgid "Starting position"
3187 msgstr "Begin positie"
3188
3189 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3190 msgid "&Title:"
3191 msgstr "&Titel:"
3192
3193 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3194 msgid "&Chapter:"
3195 msgstr "&Hoofdstuk:"
3196
3197 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3198 msgid "F:\\"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3202 msgid "ToolBar"
3203 msgstr "Knoppenbalk"
3204
3205 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3206 msgid "ToolButtonSep1"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3210 msgid "ToolButtonSep2"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3214 msgid "ToolButtonSep3"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3218 msgid "File read"
3219 msgstr "Bestand"
3220
3221 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3222 msgid "0:00:00"
3223 msgstr "0:00:00"
3224
3225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3226 msgid "&File"
3227 msgstr "&Bestand"
3228
3229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3230 msgid "Open &file..."
3231 msgstr "Open &Bestand..."
3232
3233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3234 msgid "Open &disc..."
3235 msgstr "Open &Disk..."
3236
3237 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3238 msgid "&Network stream..."
3239 msgstr "&Netwerk Stream..."
3240
3241 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3242 msgid "&View"
3243 msgstr "&Toon"
3244
3245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3246 msgid "&Hide interface"
3247 msgstr "&Verberg interface"
3248
3249 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3250 msgid "&Playlist..."
3251 msgstr "&Speellijst..."
3252
3253 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3254 msgid "&Add interface"
3255 msgstr "Vo&eg interface toe"
3256
3257 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3258 msgid "Spawn a new interface"
3259 msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
3260
3261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3262 #, fuzzy
3263 msgid "&Controls"
3264 msgstr "&Knoppen"
3265
3266 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3267 msgid "Audio device"
3268 msgstr "Audio apparaat"
3269
3270 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3271 msgid "C&hannels"
3272 msgstr "Kanalen"
3273
3274 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3275 msgid "Sc&reen"
3276 msgstr "Sche&rm"
3277
3278 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3279 msgid "&Program"
3280 msgstr "&Programma"
3281
3282 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3283 msgid "&Title"
3284 msgstr "&Titel"
3285
3286 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3287 msgid "&Chapter"
3288 msgstr "Hoof&dstuk"
3289
3290 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3291 msgid "&Angle"
3292 msgstr "Hoe&k"
3293
3294 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3295 msgid "Select angle"
3296 msgstr "Selecteer hoek"
3297
3298 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3299 msgid "&Language"
3300 msgstr "&Taal"
3301
3302 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3303 msgid "&Subtitles"
3304 msgstr "&Ondertiteling"
3305
3306 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3307 msgid "&Help"
3308 msgstr "&Help"
3309
3310 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3311 msgid "Close this popup"
3312 msgstr "Sluit deze popup"
3313
3314 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3315 msgid "Show interface"
3316 msgstr "Toon interface"
3317
3318 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3319 msgid "&Jump..."
3320 msgstr "&Spring..."
3321
3322 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3323 msgid "Audio settings"
3324 msgstr "Audio Instellingen"
3325
3326 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3327 msgid "Video settings"
3328 msgstr "Video Instellingen"
3329
3330 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3331 msgid "Navigation"
3332 msgstr "Navigatie"
3333
3334 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3335 msgid "New stream"
3336 msgstr "Nieuwe stream"
3337
3338 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3339 msgid "Network Stream..."
3340 msgstr "Netwerk Stream..."
3341
3342 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3343 msgid "Play slower"
3344 msgstr "Speel langzamer"
3345
3346 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3347 msgid "Play faster"
3348 msgstr "Speel Sneller"
3349
3350 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3351 msgid "Next file"
3352 msgstr "Volgende Bestand"
3353
3354 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3355 msgid "&Stream output..."
3356 msgstr "&Stream output..."
3357
3358 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3359 msgid "Open the stream output"
3360 msgstr "Open the stream output"
3361
3362 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3363 msgid "&Add subtitles..."
3364 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3365
3366 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3367 msgid "Add a subtitle file"
3368 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3369
3370 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3371 msgid "Exit"
3372 msgstr "Afsluiten"
3373
3374 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3375 msgid "&Fullscreen"
3376 msgstr "&Volledig Scherm"
3377
3378 #: modules/gui/win32/strings.cpp:126
3379 msgid "Preferences..."
3380 msgstr "Voorkeuren..."
3381
3382 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3383 #, fuzzy
3384 msgid "About..."
3385 msgstr "Over..."
3386
3387 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3388 msgid "Select next title"
3389 msgstr "Selecteer de volgende titel"
3390
3391 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3392 msgid "Volume &Up"
3393 msgstr "Geluid &Harder"
3394
3395 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3396 msgid "Increase the volume"
3397 msgstr "Geluid Harder"
3398
3399 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3400 msgid "Volume &Down"
3401 msgstr "Geluid Zachter"
3402
3403 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3404 msgid "Decrease the volume"
3405 msgstr "Geluid Zachter"
3406
3407 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3408 msgid "&Mute"
3409 msgstr "Geluid stil"
3410
3411 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3412 msgid "Toggle mute"
3413 msgstr "Geluid stil"
3414
3415 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3416 msgid "Always on top..."
3417 msgstr "Altijd boven..."
3418
3419 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3420 msgid "Set the window on top"
3421 msgstr "Breng het venster naar boven"
3422
3423 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3424 msgid "&Copy text"
3425 msgstr ""
3426
3427 #.
3428 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3429 #.
3430 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3431 msgid "Open network"
3432 msgstr "Open Netwerk"
3433
3434 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3435 msgid "Network mode"
3436 msgstr "Netwerk mode"
3437
3438 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3439 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3440 msgid "Port:"
3441 msgstr "Poort:"
3442
3443 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3444 msgid "Filename"
3445 msgstr "Bestandsnaam"
3446
3447 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3448 msgid "&Add"
3449 msgstr "Voeg toe"
3450
3451 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3452 msgid "&File..."
3453 msgstr "&Bestand..."
3454
3455 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3456 msgid "&Disc..."
3457 msgstr "&Disk..."
3458
3459 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3460 msgid "&Network..."
3461 msgstr "&Netwerk"
3462
3463 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3464 msgid "&Url"
3465 msgstr "&Url"
3466
3467 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3468 msgid "&Delete"
3469 msgstr "&Verwijder"
3470
3471 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3472 msgid "&Selection"
3473 msgstr "&Selectie"
3474
3475 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3476 msgid "&Invert selection"
3477 msgstr "&Inverteer Selectie"
3478
3479 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3480 msgid "&Crop selection"
3481 msgstr "&Crop Selectie"
3482
3483 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3484 msgid "&Delete selection"
3485 msgstr "&Verwijder Selectie"
3486
3487 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3488 msgid "Delete &all"
3489 msgstr "Verwijder allen"
3490
3491 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3492 msgid "Invert selection"
3493 msgstr "Inverteer Selectie"
3494
3495 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3496 msgid "Crop selection"
3497 msgstr "Crop Selectie"
3498
3499 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Delete selection"
3502 msgstr "Verwijder Selectie"
3503
3504 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3505 msgid "Delete all items"
3506 msgstr "Verwijder allen"
3507
3508 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3509 msgid "Play the selected stream"
3510 msgstr "Start de geselecteerde stream"
3511
3512 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3513 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3514 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3515
3516 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3517 msgid "file/ts://"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3521 msgid "239.239.0.1"
3522 msgstr ""
3523
3524 #.
3525 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3526 #.
3527 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3528 msgid "Add subtitles"
3529 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
3530
3531 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3532 msgid "Delay:"
3533 msgstr "Vertraging:"
3534
3535 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3536 msgid "FPS:"
3537 msgstr "FPS:"
3538
3539 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3540 msgid "0.0"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. ****************************************************************************
3544 #. * Module descriptor
3545 #. ****************************************************************************
3546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3547 msgid "dummy image chroma format"
3548 msgstr "dummy image chroma format"
3549
3550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3551 msgid ""
3552 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3553 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3554 msgstr ""
3555 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
3556 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3557 "de snelste module te gebruiken."
3558
3559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3560 msgid "dummy functions module"
3561 msgstr "dummy functie module"
3562
3563 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3564 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3565 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3566
3567 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3568 msgid "Gtk+ helper module"
3569 msgstr "Gtk+ helper module"
3570
3571 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3572 msgid "log filename"
3573 msgstr "log bestandsnaam"
3574
3575 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3576 msgid "Specify the log filename."
3577 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
3578
3579 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3580 msgid "log format"
3581 msgstr "log formaat"
3582
3583 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3584 msgid ""
3585 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3586 msgstr ""
3587 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3588 "en \"html\""
3589
3590 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3591 msgid "file logging interface module"
3592 msgstr "bestands logging interface module"
3593
3594 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3595 msgid "Using the logger interface plugin..."
3596 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3597
3598 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3599 msgid "libc memcpy module"
3600 msgstr "libc memcpy module"
3601
3602 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3603 msgid "3D Now! memcpy module"
3604 msgstr "3D Now! memcpy module"
3605
3606 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3607 msgid "MMX memcpy module"
3608 msgstr "MMX memcpy module"
3609
3610 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3611 msgid "MMX EXT memcpy module"
3612 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3613
3614 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3615 msgid "AltiVec memcpy module"
3616 msgstr "AltiVec memcpy module"
3617
3618 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3619 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3620 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3621
3622 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3623 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3624 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3625
3626 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3627 msgid "C module that does nothing"
3628 msgstr "de C module die niks doet"
3629
3630 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3631 msgid "Miscellaneous stress tests"
3632 msgstr "Verschillende stress tests"
3633
3634 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3635 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3636 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3637
3638 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3639 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3640 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3641
3642 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3643 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3644 msgid "conversions from "
3645 msgstr "conversies van "
3646
3647 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3648 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3649 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3650 msgid " to "
3651 msgstr " naar "
3652
3653 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3654 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3655 msgid "MMX conversions from "
3656 msgstr "MMX conversies van "
3657
3658 #. ****************************************************************************
3659 #. * Module descriptor
3660 #. ****************************************************************************
3661 #: modules/video_filter/clone.c:53
3662 #, fuzzy
3663 msgid "number of clones"
3664 msgstr "Aantal klonen"
3665
3666 #: modules/video_filter/clone.c:54
3667 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3668 msgstr ""
3669 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3670 "worden."
3671
3672 #: modules/video_filter/clone.c:60
3673 msgid "image clone video module"
3674 msgstr "beeld kloon video module"
3675
3676 #. ****************************************************************************
3677 #. * Module descriptor
3678 #. ****************************************************************************
3679 #: modules/video_filter/crop.c:54
3680 msgid "crop geometry"
3681 msgstr "verklein afmetingen"
3682
3683 #: modules/video_filter/crop.c:55
3684 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3685 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3686
3687 #: modules/video_filter/crop.c:57
3688 msgid "automatic cropping"
3689 msgstr "automatische verkleining"
3690
3691 #: modules/video_filter/crop.c:58
3692 msgid "Activate automatic black border cropping"
3693 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3694
3695 #: modules/video_filter/crop.c:64
3696 msgid "image crop video module"
3697 msgstr "image verklein video module"
3698
3699 #. ****************************************************************************
3700 #. * Module descriptor
3701 #. ****************************************************************************
3702 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3703 msgid "deinterlace mode"
3704 msgstr "deinterface mode"
3705
3706 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3707 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3708 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3709
3710 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3711 msgid "deinterlacing module"
3712 msgstr "deinterlacing module"
3713
3714 #. ****************************************************************************
3715 #. * Module descriptor
3716 #. ****************************************************************************
3717 #: modules/video_filter/distort.c:59
3718 msgid "distort mode"
3719 msgstr "distort mode"
3720
3721 #: modules/video_filter/distort.c:60
3722 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3723 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3724
3725 #: modules/video_filter/distort.c:68
3726 msgid "miscellaneous video effects module"
3727 msgstr "overige video effecten module"
3728
3729 #: modules/video_filter/invert.c:52
3730 msgid "invert video module"
3731 msgstr "inverteer video module"
3732
3733 #. ****************************************************************************
3734 #. * Module descriptor
3735 #. ****************************************************************************
3736 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3737 #, fuzzy
3738 msgid "blur factor"
3739 msgstr "Wazigheids faktor"
3740
3741 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3742 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3743 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3744
3745 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3746 msgid "Motion blur filter"
3747 msgstr "Motion blur filter"
3748
3749 #. ****************************************************************************
3750 #. * Module descriptor
3751 #. ****************************************************************************
3752 #: modules/video_filter/transform.c:57
3753 msgid "transform type"
3754 msgstr "transform type"
3755
3756 #: modules/video_filter/transform.c:58
3757 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3758 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3759
3760 #: modules/video_filter/transform.c:66
3761 msgid "image transformation module"
3762 msgstr "image transformatie module"
3763
3764 #. ****************************************************************************
3765 #. * Module descriptor
3766 #. ****************************************************************************
3767 #: modules/video_filter/wall.c:53
3768 msgid "number of columns"
3769 msgstr "aantal kolommen"
3770
3771 #: modules/video_filter/wall.c:54
3772 msgid ""
3773 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3774 msgstr ""
3775 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3776 "worden."
3777
3778 #: modules/video_filter/wall.c:57
3779 msgid "number of rows"
3780 msgstr "aantal rijen"
3781
3782 #: modules/video_filter/wall.c:58
3783 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3784 msgstr ""
3785 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3786 "worden"
3787
3788 #: modules/video_filter/wall.c:61
3789 msgid "active windows"
3790 msgstr "active schermen"
3791
3792 #: modules/video_filter/wall.c:62
3793 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3794 msgstr ""
3795 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
3796 "geselecteerd"
3797
3798 #: modules/video_filter/wall.c:70
3799 msgid "image wall video module"
3800 msgstr "image wall video module"
3801
3802 #: modules/video_output/aa.c:55
3803 msgid "ASCII-art video output module"
3804 msgstr "ASCII-art video output module"
3805
3806 #. ****************************************************************************
3807 #. * Module descriptor
3808 #. ****************************************************************************
3809 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3810 msgid "always on top"
3811 msgstr "altijd boven"
3812
3813 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3814 msgid "place the directx window on top of other windows"
3815 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
3816
3817 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3818 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3819 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3820
3821 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3822 msgid ""
3823 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3824 "doesn't have any effect when using overlays."
3825 msgstr ""
3826 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3827 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3828
3829 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3830 msgid "use video buffers in system memory"
3831 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3832
3833 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3834 msgid ""
3835 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3836 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3837 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3838 "doesn't have any effect when using overlays."
3839 msgstr ""
3840 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3841 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3842 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
3843 "geen effect als overlays gebruikt worden."
3844
3845 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3846 msgid "DirectX video module"
3847 msgstr "DirectX video module"
3848
3849 #: modules/video_output/fb.c:69
3850 msgid "framebuffer device"
3851 msgstr "framebuffer apparaat"
3852
3853 #: modules/video_output/fb.c:70
3854 msgid "Linux console framebuffer module"
3855 msgstr "Linux console framebuffer module"
3856
3857 #. ****************************************************************************
3858 #. * Module descriptor
3859 #. ****************************************************************************
3860 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3861 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3862 msgid "X11 display name"
3863 msgstr "X11 scherm naam"
3864
3865 #: modules/video_output/ggi.c:57
3866 msgid ""
3867 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3868 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3869 msgstr ""
3870 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3871 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3872
3873 #: modules/video_output/glide.c:64
3874 msgid "3dfx Glide module"
3875 msgstr "3dfx Glide module"
3876
3877 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3878 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3879 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
3880
3881 #. ****************************************************************************
3882 #. * Module descriptor
3883 #. ****************************************************************************
3884 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3885 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3886 msgid "alternate fullscreen method"
3887 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
3888
3889 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3890 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3891 msgid ""
3892 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3893 "its drawbacks.\n"
3894 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3895 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3896 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3897 "show on top of the video."
3898 msgstr ""
3899 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
3900 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
3901 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
3902 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
3903 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
3904 "video te zien zijn."
3905
3906 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3907 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3908 msgid ""
3909 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3910 "the value of the DISPLAY environment variable."
3911 msgstr ""
3912 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3913 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3914
3915 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3916 msgid "X11 MGA module"
3917 msgstr "X11 MGA module"
3918
3919 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3920 msgid "QT Embedded display name"
3921 msgstr "QT Embedded display namen"
3922
3923 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3924 msgid ""
3925 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3926 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3927 msgstr ""
3928 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3929 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3930
3931 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3932 msgid "QT Embedded drawable"
3933 msgstr "QT Embedded drawable"
3934
3935 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3936 msgid ""
3937 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3938 "option is DANGEROUS, use with care."
3939 msgstr ""
3940 "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen van "
3941 "een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig gebruiken."
3942
3943 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3944 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3945 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3946 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3947 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3948 msgid "QT Embedded module"
3949 msgstr "QT Embedded module"
3950
3951 #: modules/video_output/sdl.c:105
3952 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3953 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
3954
3955 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3956 msgid "SVGAlib module"
3957 msgstr "SVGAlib module"
3958
3959 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3960 msgid "use shared memory"
3961 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
3962
3963 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3964 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3965 msgstr ""
3966 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
3967
3968 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3969 msgid "X11"
3970 msgstr "X11"
3971
3972 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3973 msgid "X11 module"
3974 msgstr "X11 module"
3975
3976 #. ****************************************************************************
3977 #. * Module descriptor
3978 #. ****************************************************************************
3979 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3980 msgid "XVideo adaptor number"
3981 msgstr "XVideo adaptor nummer"
3982
3983 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3984 msgid ""
3985 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3986 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3987 msgstr ""
3988 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
3989 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
3990
3991 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3992 msgid "XVimage chroma format"
3993 msgstr "XVimage chroma formaat"
3994
3995 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3996 msgid ""
3997 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3998 "to improve performances by using the most efficient one."
3999 msgstr ""
4000 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
4001 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
4002
4003 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4004 msgid "XVideo"
4005 msgstr "XVideo"
4006
4007 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4008 msgid "XVideo extension module"
4009 msgstr "XVideo extensie module"
4010
4011 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4012 msgid "scope effect"
4013 msgstr "scope effect"
4014
4015 #. ****************************************************************************
4016 #. * Module descriptor
4017 #. ****************************************************************************
4018 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4019 msgid "flip vertical position"
4020 msgstr "roteer vertikaal"
4021
4022 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4023 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4024 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
4025
4026 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4027 msgid "vertical offset"
4028 msgstr "vertikale offset"
4029
4030 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4031 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4032 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
4033
4034 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4035 msgid "shadow offset"
4036 msgstr "schaduw offset"
4037
4038 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4039 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4040 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4041
4042 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4043 msgid "font"
4044 msgstr "lettertype"
4045
4046 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4047 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4048 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4049
4050 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4051 msgid "XOSD module"
4052 msgstr "XOSD module"
4053
4054 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4055 msgid "xosd interface module"
4056 msgstr "xosd interface module"
4057
4058 #, fuzzy
4059 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4060 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4061
4062 #~ msgid ""
4063 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4064 #~ "http://www.videolan.org/"
4065 #~ msgstr ""
4066 #~ "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4067 #~ "http://www.videolan.org/"
4068
4069 #~ msgid ""
4070 #~ "VideoLAN Client\n"
4071 #~ " for familiar Linux"
4072 #~ msgstr ""
4073 #~ "VideoLAN Client\n"
4074 #~ " voor familiar Linux"
4075
4076 #~ msgid "vlcs"
4077 #~ msgstr "vlcs"
4078
4079 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4080 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4081
4082 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4083 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
4084
4085 #~ msgid "specify an existing window"
4086 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
4087
4088 #~ msgid ""
4089 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4090 #~ "DANGEROUS, use with care."
4091 #~ msgstr ""
4092 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
4093 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
4094 #~ "voorzichtigheid."
4095
4096 #~ msgid "X11 drawable"
4097 #~ msgstr "X11 drawable"
4098
4099 #~ msgid ""
4100 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4101 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4102 #~ msgstr ""
4103 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
4104 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
4105 #~ "deze optie."
4106
4107 #~ msgid "A_udio"
4108 #~ msgstr "A_udio"
4109
4110 #~ msgid "Slowmotion"
4111 #~ msgstr "Langzamer"
4112
4113 #~ msgid "Fast Forward"
4114 #~ msgstr "Sneller"
4115
4116 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4117 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4118
4119 #~ msgid "UDP Multicast"
4120 #~ msgstr "UDP Multicast"
4121
4122 #~ msgid "HTTP"
4123 #~ msgstr "HTTP"
4124
4125 #, fuzzy
4126 #~ msgid "Play/Pause"
4127 #~ msgstr "Pauze"
4128
4129 #~ msgid "Open a File"
4130 #~ msgstr "Open een bestand"
4131
4132 #, fuzzy
4133 #~ msgid "View"
4134 #~ msgstr "Toon"
4135
4136 #, fuzzy
4137 #~ msgid "Open a network stream"
4138 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "Open file..."
4142 #~ msgstr "Open Bestand..."
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "Open disc..."
4146 #~ msgstr "Open Disk..."
4147
4148 #, fuzzy
4149 #~ msgid "Network stream..."
4150 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4151
4152 #~ msgid "Previous File"
4153 #~ msgstr "Vorig Bestand"
4154
4155 #, fuzzy
4156 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4157 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4158
4159 #, fuzzy
4160 #~ msgid ""
4161 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4162 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4163 #~ msgstr ""
4164 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4165 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4169 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4170
4171 #~ msgid "Select chapter"
4172 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4173
4174 #, fuzzy
4175 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4176 #~ msgstr "Volledig scherm"
4177
4178 #, fuzzy
4179 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4180 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4181
4182 #, fuzzy
4183 #~ msgid "Jump to next chapter"
4184 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4185
4186 #~ msgid "number of channels of audio output"
4187 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4188
4189 #~ msgid ""
4190 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4191 #~ "by your audio output module."
4192 #~ msgstr ""
4193 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4194 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4195
4196 #~ msgid "S/PDIF"
4197 #~ msgstr "S/PDIF"
4198
4199 #~ msgid "Libmad"
4200 #~ msgstr "Libmad"
4201
4202 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4203 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4204
4205 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4206 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4207
4208 #~ msgid "Select program"
4209 #~ msgstr "Verander van Programma"
4210
4211 #, fuzzy
4212 #~ msgid "About VLC"
4213 #~ msgstr "Over VLC"
4214
4215 #~ msgid "Select title"
4216 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4217
4218 #, fuzzy
4219 #~ msgid "Softer"
4220 #~ msgstr "Langzmer"
4221
4222 #, fuzzy
4223 #~ msgid "RTP access module"
4224 #~ msgstr "RTP access module"
4225
4226 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4227 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4228
4229 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4230 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4231
4232 #, fuzzy
4233 #~ msgid "Select audio language"
4234 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4235
4236 #~ msgid ""
4237 #~ "%s module options:\n"
4238 #~ "\n"
4239 #~ msgstr ""
4240 #~ "%s module opties:\n"
4241 #~ "\n"
4242
4243 #, fuzzy
4244 #~ msgid ""
4245 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4246 #~ "choices are builtin and mad."
4247 #~ msgstr ""
4248 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4249 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4250
4251 #, fuzzy
4252 #~ msgid ""
4253 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4254 #~ "Common choices are builtin and a52."
4255 #~ msgstr ""
4256 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4257 #~ "VLC.\n"
4258 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4259
4260 #~ msgid "Jump to previous title"
4261 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4262
4263 #, fuzzy
4264 #~ msgid "Channel Server"
4265 #~ msgstr "Kanaal server"
4266
4267 #~ msgid ""
4268 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4269 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4270 #~ msgstr ""
4271 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4272 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4273
4274 #~ msgid "Transponder settings"
4275 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4276
4277 #~ msgid "Network Stream"
4278 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4279
4280 #~ msgid "Broadcast"
4281 #~ msgstr "Broadcast"
4282
4283 #~ msgid "Open Satellite Card"
4284 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4285
4286 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4287 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4288
4289 #~ msgid "output statistics"
4290 #~ msgstr "statistieken"
4291
4292 #~ msgid ""
4293 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4294 #~ "statistics messages."
4295 #~ msgstr ""
4296 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4297 #~ "het scherm. "
4298
4299 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4300 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4301
4302 #~ msgid ""
4303 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4304 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4305 #~ msgstr ""
4306 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4307 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4308
4309 #, fuzzy
4310 #~ msgid ""
4311 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
4312 #~ "use.\n"
4313 #~ "Note that by default no video filter is used."
4314 #~ msgstr ""
4315 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
4316 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4317
4318 #, fuzzy
4319 #~ msgid ""
4320 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
4321 #~ "default."
4322 #~ msgstr ""
4323 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4324 #~ "zoeken."
4325
4326 #~ msgid "Channel server:"
4327 #~ msgstr "Kanaal server:"
4328
4329 #~ msgid "port:"
4330 #~ msgstr "poort:"
4331
4332 #~ msgid "Port of the stream server"
4333 #~ msgstr "Poort van de stream server"