1 # Dutch translation for VLC.
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-08 19:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
18 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
24 #: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1275
27 "Usage: %s [options] [items]...\n"
30 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
33 #: src/libvlc.c:1132 src/misc/configuration.c:916
37 #: src/libvlc.c:1150 src/misc/configuration.c:901
41 #: src/libvlc.c:1153 src/misc/configuration.c:908
46 msgid " (default enabled)"
50 msgid " (default disabled)"
51 msgstr "(niet standaard)"
53 #: src/libvlc.c:1250 src/libvlc.c:1305 src/libvlc.c:1329
56 "Press the RETURN key to continue...\n"
59 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
62 msgid "[module] [description]\n"
63 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
68 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
69 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
70 "see the file named COPYING for details.\n"
71 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
73 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
74 "wet is toegestaan.\n"
75 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
77 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
78 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
80 #. ****************************************************************************
81 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
82 #. * define its own configuration options.
83 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
85 #. ****************************************************************************
87 msgid "interface module"
88 msgstr "interface module"
92 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
93 "behavior is to automatically select the best module available."
95 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
96 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
99 msgid "extra interface modules"
100 msgstr "extra interface modules"
104 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
105 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
106 "a comma separated list of interface modules."
108 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
109 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
110 "van door komma's gescheiden interface modules."
113 msgid "verbosity (0,1,2)"
114 msgstr "detail (0,1,2)"
118 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
119 "1=warnings, 2=debug)."
121 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
122 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
129 msgid "This options turns off all warning and information messages."
130 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
133 msgid "color messages"
134 msgstr "gekleurde berichten"
138 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
139 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
141 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
142 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
146 msgid "interface default search path"
147 msgstr "interface standaard zoekpad"
151 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
152 "when looking for a file."
154 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
157 msgid "plugin search path"
158 msgstr "plugin zoekpad"
162 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
165 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
169 msgid "audio output module"
170 msgstr "audio output module"
174 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
175 "default behavior is to automatically select the best method available."
177 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
178 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
182 msgstr "schakel audio in"
186 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
187 "stage won't be done, and it will save some processing power."
189 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
190 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
193 msgid "force mono audio"
194 msgstr "gebruik mono audio"
197 msgid "This will force a mono audio output"
198 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
201 msgid "audio output volume"
202 msgstr "audio volume"
206 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
207 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
210 msgid "audio output frequency (Hz)"
211 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
215 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
216 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
218 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
219 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
222 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
223 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
227 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
228 "notice a lag between the video and the audio."
230 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
234 msgid "headphone virtual spatialization effect"
235 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
239 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
240 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
241 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
242 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
243 "It works with any source format from mono to 5.1."
245 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
246 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
247 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
248 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
250 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
253 msgid "characteristic dimension"
254 msgstr "karakteristieke dimensie"
258 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
259 "left speaker and listener in meters."
261 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
262 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
265 msgid "video output module"
266 msgstr "video output module"
270 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
271 "default behavior is to automatically select the best method available."
273 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
274 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
278 msgstr "zet video aan"
283 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
284 "stage won't be done, which will save some processing power."
286 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
287 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
290 msgid "display identifier"
291 msgstr "beeldscherm naam"
295 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
298 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
299 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
303 msgstr "video breedte"
307 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
310 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
311 "karakteristieken van de video aan te passen."
315 msgstr "video hoogte"
319 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
320 "video characteristics."
322 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
323 "karakteristieken van de video aan te passen."
330 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
331 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
334 msgid "grayscale video output"
335 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
339 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
340 "can also allow you to save some processing power)."
342 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
343 "kan rekenkracht besparen.)"
346 msgid "fullscreen video output"
347 msgstr "volledig scherm"
351 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
353 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
354 "scherm grootte afspelen."
358 msgid "overlay video output"
359 msgstr "overlay video uitvoer"
363 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
366 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
367 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
370 msgid "force SPU position"
371 msgstr "forceer SPU positie"
375 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
376 "over the movie. Try several positions."
378 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
379 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
382 msgid "video filter module"
383 msgstr "video filter module"
387 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
388 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
390 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
391 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
394 msgid "source aspect ratio"
395 msgstr "aspect ratio bron"
399 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
400 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
401 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
402 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
403 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
405 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
406 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
407 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
408 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
409 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
413 msgid "destination aspect ratio"
414 msgstr "aspect ratio uitvoer"
418 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
419 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
420 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
421 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
424 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
425 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
426 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
427 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
428 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
429 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
433 msgstr "server poort"
436 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
437 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
440 msgid "MTU of the network interface"
441 msgstr "MTU van de netwerk interface"
445 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
448 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
449 "voor Ethernet is dit 1500."
452 msgid "enable network channel mode"
453 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
456 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
457 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
460 msgid "channel server address"
461 msgstr "channel server adres"
464 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
465 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
468 msgid "channel server port"
469 msgstr "channel server poort"
472 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
473 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
476 msgid "network interface"
477 msgstr "netwerk interface"
481 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
482 "solution, you may indicate here which interface to use."
484 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
485 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
486 "kaart gebruikt zal worden."
489 msgid "network interface address"
490 msgstr "netwerk interface adres"
494 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
495 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
496 "multicasting interface here."
498 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
499 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
503 msgid "choose program (SID)"
504 msgstr "selecteer programma (SID)"
507 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
508 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
512 msgstr "selecteer audio"
515 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
516 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
519 msgid "choose channel"
520 msgstr "selecteer een kanaal"
524 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
527 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
531 msgid "choose subtitles"
532 msgstr "selecteer een ondertiteling"
536 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
539 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
540 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
544 msgstr "DVD apparaat"
548 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
549 "the drive letter (eg D:)"
551 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
552 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
555 msgid "This is the default DVD device to use."
556 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
560 msgstr "VCD apparaat"
563 msgid "This is the default VCD device to use."
564 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
568 msgstr "forceer IPv6"
572 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
575 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
576 "UDP en HTTP connecties."
580 msgstr "forceer IPv4"
584 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
587 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
588 "UDP en HTTP connecties."
591 msgid "choose preferred codec list"
592 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
596 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
597 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
598 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
599 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
600 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
602 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
603 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
604 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
605 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
606 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
607 "niet gespecificeerd zijn."
610 msgid "choose preferred video encoder list"
611 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
613 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
615 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
616 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
619 msgid "choose preferred audio encoder list"
620 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
623 msgid "choose a stream output"
624 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
627 msgid "Empty if no stream output."
628 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
631 msgid "enable video stream output"
632 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
634 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
636 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
637 "stream output facility when this last one is enabled."
639 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
640 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
643 msgid "video encoding codec"
644 msgstr "encodeer codec voor video"
647 msgid "This allows you to force video encoding"
648 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
651 msgid "enable audio stream output"
652 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
655 msgid "audio encoding codec"
656 msgstr "encodeer codec voor audio"
659 msgid "This allows you to force audio encoding"
660 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
663 msgid "choose preferred packetizer list"
664 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
668 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
669 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
676 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
678 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
682 msgid "access output module"
683 msgstr "access output module"
686 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
688 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
693 msgid "enable CPU MMX support"
694 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
698 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
701 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
705 msgid "enable CPU 3D Now! support"
706 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
710 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
713 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
717 msgid "enable CPU MMX EXT support"
718 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
722 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
725 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
729 msgid "enable CPU SSE support"
730 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
734 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
737 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
741 msgid "enable CPU AltiVec support"
742 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
746 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
749 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
753 msgid "play files randomly forever"
754 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
758 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
761 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
762 "expliciet wordt gestopt."
765 msgid "launch playlist on startup"
766 msgstr "start speellijst bij opstarten"
769 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
770 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
774 msgid "enqueue items in playlist"
775 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
779 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
782 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
783 "wanneer ze geopend worden."
786 msgid "loop playlist on end"
787 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
791 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
793 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
796 msgid "memory copy module"
797 msgstr "geheugen kopieer module"
801 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
802 "select the fastest one supported by your hardware."
804 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
805 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
809 msgid "access module"
810 msgstr "access module"
813 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
815 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
816 "modules mogelijk maakt."
820 msgstr "demux module"
823 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
825 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
826 "modules mogelijk maakt."
829 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
830 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
834 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
835 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
836 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
838 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
839 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
840 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
841 "optreden met deze snellere implementatie."
844 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
846 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
850 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
851 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
852 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
853 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
854 "the default and the fastest), 1 and 2."
856 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
857 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
858 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
859 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
860 "implementatie), 1 en 2."
866 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
867 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
869 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
871 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
872 " UDP stream sent by VLS\n"
873 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
874 " vlc:quit quit VLC\n"
877 "Speellijst items:\n"
878 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
879 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
881 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
883 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
884 " UDP stream verzonden door VLS\n"
885 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
886 " vlc:quit \tstop VLC\n"
894 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
896 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
901 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:337
903 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
908 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
921 #. Stream output options
922 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
924 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/win32/strings.cpp:221
925 msgid "Stream output"
926 msgstr "Stream uitvoer"
934 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:275
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/win32/strings.cpp:120
939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
944 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
945 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
946 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
947 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:69
948 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
949 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
950 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
951 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
952 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
953 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
954 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
955 msgid "Miscellaneous"
960 msgstr "hoofd programma"
967 msgid "print detailed help"
968 msgstr "print gedetailleerde help"
971 msgid "print a list of available modules"
972 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
975 msgid "print help on module"
976 msgstr "print help van een module"
979 msgid "print version information"
980 msgstr "print versie informatie"
982 #: src/misc/configuration.c:901
986 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
987 msgid "Reverse stereo"
990 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
991 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:182
992 #: modules/audio_output/alsa.c:333 modules/audio_output/oss.c:208
993 #: modules/audio_output/oss.c:317 modules/audio_output/sdl.c:114
994 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
995 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:362
999 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1000 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1001 #: src/audio_output/output.c:145
1005 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1006 #: src/audio_output/output.c:137
1010 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1011 msgid "Dolby Surround"
1014 #: include/interface.h:72
1017 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1018 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1021 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1022 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1023 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1025 #. ****************************************************************************
1026 #. * Module descriptor
1027 #. ****************************************************************************
1028 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1029 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1030 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1032 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1034 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1035 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1036 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1037 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1038 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1039 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1040 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1041 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1042 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1043 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1044 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1045 "The default method is: key."
1047 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1048 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1049 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1050 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1051 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1052 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1053 "dan deze methode niet meer.\n"
1054 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1055 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1056 "uitgeprobeert worden.\n"
1057 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1058 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1059 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1060 "ook gebruikt door libdvdcss."
1062 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1063 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1064 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1066 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1067 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1068 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1070 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1071 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1072 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1074 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1075 msgid "Video4Linux input module"
1076 msgstr "Video4Linux input module"
1078 #. ****************************************************************************
1079 #. * Module descriptor
1080 #. ****************************************************************************
1081 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
1082 msgid "caching value in ms"
1083 msgstr "buffer grootte in ms"
1085 #: modules/access/file.c:65
1087 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1088 "should be set in miliseconds units."
1090 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1091 "wordt in milliseconden opgegeven."
1093 #: modules/access/file.c:69
1094 msgid "Standard filesystem file reading"
1095 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1097 #: modules/access/file.c:70
1101 #. ****************************************************************************
1102 #. * Module descriptor
1103 #. ****************************************************************************
1104 #: modules/access/http.c:78
1105 msgid "specify an HTTP proxy"
1106 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1108 #: modules/access/http.c:80
1111 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1112 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1115 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1116 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1117 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1119 #: modules/access/http.c:86
1121 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1122 "should be set in miliseconds units."
1124 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1125 "wordt in miliseconden opgegeven."
1127 #: modules/access/http.c:90
1131 #: modules/access/http.c:93
1132 msgid "HTTP access module"
1133 msgstr "HTTP access module"
1135 #: modules/access/udp.c:77
1137 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1138 "should be set in miliseconds units."
1140 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1141 "miliseconden opgegeven."
1143 #: modules/access/udp.c:81
1144 msgid "raw UDP access module"
1145 msgstr "raw UPD access module"
1147 #: modules/access/udp.c:82
1151 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1152 msgid "DVDRead input module"
1153 msgstr "DVDRead input module"
1155 #. ****************************************************************************
1156 #. * Module descriptor
1157 #. ****************************************************************************
1158 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1159 msgid "satellite default transponder frequency"
1160 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1162 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1163 msgid "satellite default transponder polarization"
1164 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1166 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1167 msgid "satellite default transponder FEC"
1168 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1170 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1171 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1172 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1174 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1175 msgid "use diseqc with antenna"
1176 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1178 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1179 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1180 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1182 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1183 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1184 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1186 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1187 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1188 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1190 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1191 msgid "satellite input module"
1192 msgstr "satelliet input module"
1194 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1195 msgid "VCD input module"
1196 msgstr "VCD input module"
1198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1199 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1200 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1202 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1203 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1204 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1206 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1207 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1208 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1210 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1211 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1212 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1214 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1215 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1216 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1218 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1219 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1220 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1222 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1223 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1224 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1226 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1227 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1228 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1230 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1231 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1232 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1234 #. ****************************************************************************
1235 #. * Module descriptor
1236 #. ****************************************************************************
1237 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1238 msgid "A/52 dynamic range compression"
1239 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1241 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1243 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1244 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1245 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1246 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1248 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1249 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1250 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1251 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1253 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1254 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1255 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1257 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1258 msgid "MPEG audio decoder module"
1259 msgstr "MPEG audio decoder module"
1261 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1262 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1263 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1265 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1266 msgid "audio filter for trivial resampling"
1267 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1269 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1270 msgid "audio filter for ugly resampling"
1271 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1273 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1274 msgid "float32 audio mixer module"
1275 msgstr "float32 audio mixer module"
1277 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1278 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1279 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1281 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1282 msgid "trivial audio mixer module"
1283 msgstr "trivial audio mixer module"
1285 #. ****************************************************************************
1286 #. * Module descriptor
1287 #. ****************************************************************************
1288 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1289 msgid "Try to use S/PDIF output"
1290 msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
1292 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:110
1294 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1295 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1296 "selects analog PCM output."
1298 "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is verbonden."
1299 "Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en selecteert permanent "
1300 "analoog PCM uitvoer."
1302 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1306 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1307 msgid "ALSA device name"
1308 msgstr "ALSA apparaat naam"
1310 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1311 msgid "ALSA audio module"
1312 msgstr "ALSA audio module"
1315 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1316 #: modules/audio_output/oss.c:152 modules/audio_output/oss.c:298
1317 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1318 msgid "A/52 over S/PDIF"
1319 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1321 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1322 #: modules/audio_output/oss.c:227 modules/audio_output/oss.c:323
1323 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1324 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1325 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1329 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:187
1330 #: modules/audio_output/oss.c:302 modules/audio_output/waveout.c:226
1331 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1335 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:196
1336 #: modules/audio_output/oss.c:310 modules/audio_output/waveout.c:233
1337 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1338 msgid "2 Front 2 Rear"
1339 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1341 #: modules/audio_output/arts.c:66
1342 msgid "aRts audio module"
1343 msgstr "aRts audio module"
1345 #: modules/audio_output/directx.c:122
1346 msgid "DirectX audio module"
1347 msgstr "DirectX audio module"
1349 #: modules/audio_output/esd.c:64
1350 msgid "EsounD audio module"
1351 msgstr "EsounD audio module"
1353 #. ****************************************************************************
1354 #. * Module descriptor
1355 #. ****************************************************************************
1356 #: modules/audio_output/file.c:82
1357 msgid "output format"
1358 msgstr "output formaat"
1360 #: modules/audio_output/file.c:83
1362 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1363 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1365 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1366 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1368 #: modules/audio_output/file.c:86
1369 msgid "add wave header"
1370 msgstr "voeg wave header toe"
1372 #: modules/audio_output/file.c:87
1373 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1375 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1378 #: modules/audio_output/file.c:104
1379 msgid "path of the output file"
1380 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1382 #: modules/audio_output/file.c:105
1383 msgid "By default samples.raw"
1384 msgstr "Standaard samples,raw"
1386 #: modules/audio_output/file.c:114
1387 msgid "file audio output module"
1388 msgstr "bestands audio output module"
1390 #. ****************************************************************************
1391 #. * Module descriptor
1392 #. ****************************************************************************
1393 #: modules/audio_output/oss.c:102
1395 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1396 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1398 #: modules/audio_output/oss.c:104
1400 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1401 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1402 "drivers, then you need to enable this option."
1404 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1405 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1406 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1408 #: modules/audio_output/oss.c:108
1410 msgid "try to use S/PDIF output"
1411 msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
1413 #: modules/audio_output/oss.c:115
1417 #: modules/audio_output/oss.c:117
1418 msgid "OSS dsp device"
1419 msgstr "OSS dsp apparaat"
1421 #: modules/audio_output/oss.c:120
1422 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1423 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1425 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1426 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1427 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1429 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1430 msgid "Win32 waveOut extension module"
1431 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1433 #: modules/codec/a52.c:81
1435 msgstr "A/52 parser"
1437 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1438 msgid "A52 downmix module"
1439 msgstr "A52 downmix module"
1441 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1442 msgid "A52 IMDCT module"
1443 msgstr "A52 IMDCT module"
1445 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1446 msgid "software A52 decoder"
1447 msgstr "software A52 decoder"
1449 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1450 msgid "SSE A52 downmix module"
1451 msgstr "SSE A52 downmix module"
1453 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1454 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1455 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1457 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1458 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1459 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1461 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1462 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1463 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1465 #: modules/codec/araw.c:73
1466 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1467 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1469 #: modules/codec/dv.c:48
1470 msgid "DV video decoder"
1471 msgstr "DV video decoder"
1473 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1474 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1475 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1483 msgid "Post processing"
1484 msgstr "Nabewerking"
1486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1487 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1488 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1491 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1492 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1494 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1495 msgid "C Post Processing module"
1496 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1498 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1499 msgid "MMX Post Processing module"
1500 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1502 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1503 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1504 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1506 #: modules/codec/lpcm.c:98
1507 msgid "linear PCM audio parser"
1508 msgstr "linear PCM audio parser"
1510 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1511 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1512 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1514 #. ****************************************************************************
1515 #. * Module descriptor
1516 #. ****************************************************************************
1517 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1518 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1520 msgstr "IDCT module"
1522 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1523 msgid "AltiVec IDCT module"
1524 msgstr "AltiVec IDCT module"
1526 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1527 msgid "classic IDCT module"
1528 msgstr "classic IDCT module"
1530 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1531 msgid "MMX IDCT module"
1532 msgstr "MMX IDCT module"
1534 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1535 msgid "MMX EXT IDCT module"
1536 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1538 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1539 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1540 msgid "motion compensation module"
1541 msgstr "compensatie module voor beweging"
1543 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1544 msgid "3D Now! motion compensation module"
1545 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1547 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1548 msgid "AltiVec motion compensation module"
1549 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1551 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1552 msgid "MMX motion compensation module"
1553 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1555 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1556 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1557 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1559 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1561 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1562 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1564 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1565 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1567 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1569 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1570 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1573 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1574 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1577 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1578 msgid "use additional processors"
1579 msgstr "gebruik extra processors"
1581 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1583 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1584 "one, you can specify the number of processors here."
1586 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1587 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1590 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1591 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1592 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1594 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1596 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1597 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1598 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1601 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1602 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1603 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1604 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1605 "situatie de originele instellingen."
1607 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1608 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1609 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1611 #. ****************************************************************************
1612 #. * Module descriptor.
1613 #. ****************************************************************************
1614 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1616 msgid "font used by the text subtitler"
1617 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1619 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1621 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1622 "will be used to display them."
1624 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1625 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1627 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1629 msgstr "ondertiteling"
1631 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1632 msgid "subtitles decoder module"
1633 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1635 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1636 msgid "infrared remote control module"
1637 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1639 #. ****************************************************************************
1640 #. * Module descriptor
1641 #. ****************************************************************************
1642 #: modules/control/rc/rc.c:81
1643 msgid "show stream position"
1644 msgstr "laat video positie zien"
1646 #: modules/control/rc/rc.c:82
1648 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1649 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1651 #: modules/control/rc/rc.c:84
1655 #: modules/control/rc/rc.c:85
1656 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1657 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1659 #: modules/control/rc/rc.c:88
1660 msgid "Remote control"
1661 msgstr "Afstandsbediening"
1663 #: modules/control/rc/rc.c:93
1664 msgid "remote control interface module"
1665 msgstr "afstandsbediening interface module"
1667 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1668 msgid "AAC stream demux"
1669 msgstr "AAC stream demux"
1671 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1672 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1673 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1675 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1676 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1677 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1679 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1680 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1681 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1683 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1684 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1685 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1687 #. ****************************************************************************
1688 #. * Module descriptor
1689 #. ****************************************************************************
1690 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1691 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1692 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1694 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1696 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1697 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1698 "using an old version, select this option."
1700 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1701 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1702 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1704 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1708 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1710 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1711 "counters, select this option."
1714 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1715 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1716 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1718 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1719 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1720 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1722 #: modules/demux/util/id3.c:46
1723 msgid "Simple id3 tag skipper"
1724 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1726 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1727 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1728 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1730 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1731 msgid "BeOS standard API module"
1732 msgstr "BeOS standard API module"
1734 #. ****************************************************************************
1735 #. * Module descriptor
1736 #. ****************************************************************************
1737 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1738 msgid "autoplay selected file"
1739 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
1741 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1742 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1743 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
1745 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1747 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1748 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1751 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1753 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1756 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1757 msgid "VLC media player"
1758 msgstr "VLC media speler"
1760 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:387
1761 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:584
1762 #: modules/gui/macosx/open.m:846 modules/gui/macosx/controls.m:573
1766 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1768 msgstr "Open een bestand"
1771 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1773 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1774 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:295
1775 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191 modules/gui/win32/strings.cpp:211
1779 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1783 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1784 msgid "Rewind stream"
1785 msgstr "Speel langzaam"
1787 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:809
1790 #: modules/gui/macosx/intf.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:811
1791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1795 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1796 msgid "Pause stream"
1797 msgstr "Pauzeer stream"
1800 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1802 #: modules/gui/macosx/intf.m:278 modules/gui/macosx/intf.m:317
1803 #: modules/gui/macosx/intf.m:361 modules/gui/macosx/intf.m:816
1804 #: modules/gui/macosx/intf.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:818
1805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1810 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1812 msgstr "Start stream"
1814 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:279
1817 #: modules/gui/macosx/intf.m:318 modules/gui/macosx/intf.m:362
1818 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1822 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1824 msgstr "Stop stream"
1826 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1830 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1831 msgid "Forward stream"
1832 msgstr "Speel sneller"
1834 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1836 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1838 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1839 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1844 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1848 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1849 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1853 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1857 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1861 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1865 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1869 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1873 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1874 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1875 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1879 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1880 #: modules/gui/macosx/prefs.m:553 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1884 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1886 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1887 #: modules/gui/macosx/prefs.m:549 modules/gui/macosx/open.m:170
1888 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
1889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
1890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250
1894 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1895 msgid "Automatically play file."
1896 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1898 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1902 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1904 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1905 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1906 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
1908 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1909 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1910 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1912 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1914 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1915 "from local or network sources."
1917 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1918 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1920 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1921 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1923 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1924 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1926 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1928 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1929 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1931 #. ****************************************************************************
1932 #. * Module descriptor
1933 #. ****************************************************************************
1934 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1935 msgid "show tooltips"
1936 msgstr "toon tooltips"
1938 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1939 msgid "Show tooltips for configuration options."
1940 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1942 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1943 msgid "show text on toolbar buttons"
1944 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1946 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1947 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1948 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1950 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1951 msgid "maximum height for the configuration windows"
1952 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1954 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1956 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1957 "preferences menu will occupy."
1959 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1962 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1966 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1967 msgid "GNOME interface module"
1968 msgstr "GNOME interface module"
1970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1972 msgid "_Open File..."
1973 msgstr "_Open Bestand..."
1975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1980 msgstr "Open een bestand"
1982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1984 msgid "Open _Disc..."
1985 msgstr "Open _Disk..."
1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1990 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1991 msgid "Open a DVD or VCD"
1992 msgstr "Open een DVD of VCD"
1994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1996 msgid "_Network Stream..."
1997 msgstr "_Netwerk Stream..."
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2002 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2003 msgid "Select a network stream"
2004 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2008 msgstr "Ver_wijder Disk"
2010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2011 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
2013 msgstr "Verwijder schijf"
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2016 msgid "_Hide interface"
2017 msgstr "_Verberg interface"
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2025 msgid "Choose the program"
2026 msgstr "Selecteer het programma"
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2033 msgid "Choose title"
2034 msgstr "Kies een titel"
2036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2041 msgid "Choose chapter"
2042 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2045 msgid "_Playlist..."
2046 msgstr "_Speellijst..."
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2050 msgid "Open the playlist window"
2051 msgstr "Open het speellijst scherm"
2053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2055 msgstr "_Modules..."
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2058 msgid "Open the module manager"
2059 msgstr "Open de module manager"
2061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2062 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2064 msgstr "Berichten..."
2066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2067 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2068 msgid "Open the messages window"
2069 msgstr "Open het berichten venster"
2071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2079 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2080 msgid "Select audio channel"
2081 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2085 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:721
2087 msgstr "Geluid Harder"
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2091 #: modules/gui/macosx/intf.m:332 modules/gui/macosx/controls.m:722
2093 msgstr "Geluid Zachter"
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2097 #: modules/gui/macosx/intf.m:333 modules/gui/macosx/controls.m:737
2099 msgstr "Geluid Stil"
2101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2103 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2109 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2116 msgstr "_Ondertiteling"
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2120 msgid "Select subtitles channel"
2121 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2124 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2126 msgstr "Volledig Scherm"
2128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:343
2131 #: modules/gui/macosx/controls.m:774
2133 msgstr "Deinterface"
2135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:342
2138 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2156 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/open.m:172
2157 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
2158 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
2159 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2168 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2174 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2183 msgid "Open a Satellite Card"
2184 msgstr "Open een satelliet kaart"
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2198 msgstr "Stop Stream"
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2201 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2207 msgstr "Start Stream"
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2210 msgid "Pause Stream"
2211 msgstr "Pauzeer Stream"
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2221 msgstr "Speel langzamer"
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2231 msgstr "Speel Sneller"
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2234 msgid "Open Playlist"
2235 msgstr "Open Speellijst"
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2240 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2241 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2246 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2248 msgid "Previous file"
2249 msgstr "Vorig Bestand"
2251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2253 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:281
2255 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:363
2256 #: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2257 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2263 msgstr "Volgende Bestand"
2265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2266 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2271 msgid "Select previous title"
2272 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2275 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2280 msgid "Select previous chapter"
2281 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2284 msgid "Select next chapter"
2285 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2290 msgstr "Geen server"
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2293 msgid "Network Channel:"
2294 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2297 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2302 msgid "Toggle fullscreen mode"
2303 msgstr "Volledig scherm"
2305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2310 msgid "Got directly so specified point"
2311 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2314 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:324
2315 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2320 msgid "Switch program"
2321 msgstr "Verander van Programma"
2323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2328 msgid "Navigate through titles and chapters"
2329 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2332 msgid "Toggle _Interface"
2335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2338 msgstr "Speellijst..."
2340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2341 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2343 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2344 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2346 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2347 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2351 msgstr "Open Stroom"
2353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2354 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2355 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2356 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2359 msgid "Open Target:"
2360 msgstr "Open Doel locatie:"
2362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2364 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2366 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2370 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2371 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2372 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2373 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2378 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2383 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2388 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2389 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2394 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2396 msgstr "Apparaat naam"
2398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2399 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2400 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:326
2401 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2406 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2407 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:325
2408 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2413 msgid "Use DVD menus"
2414 msgstr "Gebruik DVD menus"
2416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2417 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2418 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2423 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2424 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2425 msgid "UDP/RTP Multicast"
2426 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2429 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2430 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2431 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2432 msgid "Channel server"
2433 msgstr "Kanaal server"
2435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2436 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2437 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2438 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2439 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2445 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2446 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2447 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2448 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2455 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2460 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2466 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2467 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2473 msgstr "Symbol Rate"
2475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2480 msgid "Polarization"
2481 msgstr "Polarisatie"
2483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2493 msgstr "Horizontaal"
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2501 msgstr "Ondertiteling"
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2514 msgstr "Instellingen..."
2516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2517 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2519 msgstr "Open een bestand"
2521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2527 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2530 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2538 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2555 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:376
2559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2573 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2579 msgstr "Spring naar: "
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2594 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2597 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:288
2598 #: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2603 msgid "Stream output (MRL)"
2604 msgstr "Stroom output (MRL)"
2606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2607 msgid "Destination Target: "
2610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2611 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2612 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2617 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2618 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2627 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2628 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2633 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2638 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2639 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2644 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2648 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2650 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2651 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2653 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2657 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2658 msgid "Gtk+ interface module"
2659 msgstr "Gtk+ interface module"
2661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2670 msgid "Close the window"
2671 msgstr "Sluit het venster"
2673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2678 msgid "Exit the program"
2679 msgstr "Sluit programma af"
2681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2686 msgid "Hide the main interface window"
2687 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2690 msgid "Navigate through the stream"
2691 msgstr "Navigeer door de stream"
2693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2695 msgstr "_Instellingen"
2697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2698 msgid "_Preferences..."
2699 msgstr "_Voorkeuren..."
2701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2702 msgid "Configure the application"
2703 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2714 msgid "About this application"
2715 msgstr "Over dit programma"
2717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2729 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2730 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2731 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2736 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:545
2737 #: modules/gui/macosx/prefs.m:760 modules/gui/macosx/open.m:169
2738 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2739 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2740 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2750 msgid "Use a subtitles file"
2751 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2754 msgid "Select a subtitles file"
2755 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
2757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2758 msgid "Set the delay (in seconds)"
2759 msgstr "Stel vertraging in (seconden)"
2761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2762 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2763 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
2765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2766 msgid "Use stream output"
2767 msgstr "Voer uit naar stream"
2769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2770 msgid "Stream output configuration "
2771 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
2773 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2775 msgstr "Selecteer Bestand"
2777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2785 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2787 msgstr "Geselecteerd"
2789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2793 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2797 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2801 #. special case for "off" item
2802 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:379
2803 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/macosx/prefs.m:636
2804 #: modules/gui/macosx/prefs.m:665
2808 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2810 msgid "Title %d (%d)"
2811 msgstr "Titel: %d (%d)"
2813 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2816 msgstr "Hoofdstuk %d"
2818 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2820 msgstr "Beschrijving"
2822 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2823 #: modules/gui/macosx/prefs.m:359
2825 msgstr "Configureer"
2828 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2830 msgstr "Geselecteerd:"
2832 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2836 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:328
2837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2839 msgstr "Ondertiteling"
2841 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2842 msgid "Stream info..."
2843 msgstr "Stream informatie..."
2845 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2849 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2851 msgid "path to ui.rc file"
2852 msgstr "Pad naar ui.rc bestand"
2854 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2855 msgid "KDE interface module"
2856 msgstr "KDE interface module"
2858 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2862 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2863 msgid "VLC - Controller"
2864 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
2866 #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/macosx/intf.m:321
2867 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/macosx/controls.m:695
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:320
2872 #: modules/gui/macosx/controls.m:675
2876 #: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:319
2877 #: modules/gui/macosx/controls.m:674
2881 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2885 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2893 #: modules/gui/macosx/intf.m:291
2894 msgid "Open CrashLog"
2898 #: modules/gui/macosx/intf.m:294
2899 msgid "About VLC Media Player"
2900 msgstr "Over VLC Media Speler"
2902 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2904 msgstr "Verberg VLC"
2906 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2908 msgstr "Verberg Anderen"
2910 #: modules/gui/macosx/intf.m:298
2912 msgstr "Toon Alle Vensters"
2914 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
2916 msgstr "Sluit VLC af"
2918 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2922 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2923 msgid "Open File..."
2924 msgstr "Open Bestand..."
2926 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2927 msgid "Open Disc..."
2928 msgstr "Open Disk..."
2930 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2931 msgid "Open Network..."
2932 msgstr "Open Netwerk..."
2934 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
2936 msgstr "Open laatste"
2938 #. Recent Items Menu
2939 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:1469
2941 msgstr "Maak menu leeg"
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
2947 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
2951 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2955 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
2963 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2965 msgstr "Alles Selecteren"
2967 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2971 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:714
2975 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2979 #: modules/gui/macosx/intf.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:755
2984 #: modules/gui/macosx/intf.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:756
2988 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:757
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:754
2994 msgstr "Volledig Scherm"
2996 #: modules/gui/macosx/intf.m:345
3000 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
3001 msgid "Minimize Window"
3002 msgstr "Verklein Venster"
3004 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
3005 msgid "Close Window"
3006 msgstr "Sluit Venster"
3008 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
3010 msgstr "Bedieningspaneel"
3012 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3013 msgid "Bring All to Front"
3014 msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond"
3016 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3020 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3022 msgstr "Lees Mij..."
3024 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3025 msgid "Report A Bug"
3026 msgstr "Rapporteer een fout"
3028 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
3029 msgid "VideoLAN Website"
3030 msgstr "VideoLAN Website"
3032 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
3037 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3041 #: modules/gui/macosx/intf.m:368
3044 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3046 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3049 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
3051 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3053 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3056 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
3057 msgid "Open Messages Window"
3058 msgstr "Open het Berichten Venster"
3060 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
3064 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200
3065 msgid "Load from file.."
3066 msgstr "Gebruik bestand..."
3068 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
3070 msgid "Language 0x%x"
3073 #: modules/gui/macosx/intf.m:1432
3075 msgid "No CrashLog found"
3076 msgstr "Geen %@s gevonden"
3078 #: modules/gui/macosx/intf.m:1432
3080 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3081 "heavy crashes yet."
3084 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3088 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3089 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
3090 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen. Speel niet af."
3092 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3093 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3094 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3096 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3097 msgid "Load subtitles"
3098 msgstr "Gebruik ondertiteling"
3100 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3101 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3102 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3104 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
3105 msgid "VIDEO_TS folder"
3106 msgstr "VIDEO_TS map"
3108 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3109 msgid "Stream output MRL"
3110 msgstr "Stroom output MRL"
3112 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
3113 #: modules/gui/macosx/open.m:548
3114 msgid "No %@s found"
3115 msgstr "Geen %@s gevonden"
3117 #: modules/gui/macosx/open.m:583
3118 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3119 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3121 #: modules/gui/macosx/open.m:757
3123 msgstr "Bewaar Bestand"
3125 #: modules/gui/macosx/controls.m:572
3127 msgid "Open subtitle file"
3128 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3130 #: modules/gui/macosx/vout.m:956
3135 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3136 msgid "ncurses interface module"
3137 msgstr "ncurses interface module"
3139 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3140 msgid "QNX RTOS module"
3141 msgstr "QNX RTOS module"
3143 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3144 msgid "Qt interface module"
3145 msgstr "Qt interface module"
3147 #. ****************************************************************************
3148 #. * Module descriptor
3149 #. ****************************************************************************
3150 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3151 msgid "maximum number of lines in the log window"
3152 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3154 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3156 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3157 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3159 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3160 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3162 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3163 msgid "Native Windows interface module"
3164 msgstr "Native Windows interface module"
3166 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3167 msgid "Version x.y.z"
3168 msgstr "Versie x.y.z"
3171 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3178 msgid "Device &name:"
3179 msgstr "Apparaat &naam:"
3181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3185 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3186 msgid "Starting position"
3187 msgstr "Begin positie"
3189 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3193 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3195 msgstr "&Hoofdstuk:"
3197 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3201 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3203 msgstr "Knoppenbalk"
3205 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3206 msgid "ToolButtonSep1"
3209 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3210 msgid "ToolButtonSep2"
3213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3214 msgid "ToolButtonSep3"
3217 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3221 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3230 msgid "Open &file..."
3231 msgstr "Open &Bestand..."
3233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3234 msgid "Open &disc..."
3235 msgstr "Open &Disk..."
3237 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3238 msgid "&Network stream..."
3239 msgstr "&Netwerk Stream..."
3241 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3246 msgid "&Hide interface"
3247 msgstr "&Verberg interface"
3249 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3250 msgid "&Playlist..."
3251 msgstr "&Speellijst..."
3253 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3254 msgid "&Add interface"
3255 msgstr "Vo&eg interface toe"
3257 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3258 msgid "Spawn a new interface"
3259 msgstr "Cre
\91er een nieuwe interface"
3261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3266 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3267 msgid "Audio device"
3268 msgstr "Audio apparaat"
3270 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3274 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3278 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3282 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3286 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3290 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3294 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3295 msgid "Select angle"
3296 msgstr "Selecteer hoek"
3298 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3302 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3304 msgstr "&Ondertiteling"
3306 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3310 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3311 msgid "Close this popup"
3312 msgstr "Sluit deze popup"
3314 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3315 msgid "Show interface"
3316 msgstr "Toon interface"
3318 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3322 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3323 msgid "Audio settings"
3324 msgstr "Audio Instellingen"
3326 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3327 msgid "Video settings"
3328 msgstr "Video Instellingen"
3330 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3334 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3336 msgstr "Nieuwe stream"
3338 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3339 msgid "Network Stream..."
3340 msgstr "Netwerk Stream..."
3342 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3344 msgstr "Speel langzamer"
3346 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3348 msgstr "Speel Sneller"
3350 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3352 msgstr "Volgende Bestand"
3354 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3355 msgid "&Stream output..."
3356 msgstr "&Stream output..."
3358 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3359 msgid "Open the stream output"
3360 msgstr "Open the stream output"
3362 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3363 msgid "&Add subtitles..."
3364 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3366 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3367 msgid "Add a subtitle file"
3368 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3370 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3374 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3376 msgstr "&Volledig Scherm"
3378 #: modules/gui/win32/strings.cpp:126
3379 msgid "Preferences..."
3380 msgstr "Voorkeuren..."
3382 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3387 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3388 msgid "Select next title"
3389 msgstr "Selecteer de volgende titel"
3391 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3393 msgstr "Geluid &Harder"
3395 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3396 msgid "Increase the volume"
3397 msgstr "Geluid Harder"
3399 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3400 msgid "Volume &Down"
3401 msgstr "Geluid Zachter"
3403 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3404 msgid "Decrease the volume"
3405 msgstr "Geluid Zachter"
3407 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3409 msgstr "Geluid stil"
3411 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3413 msgstr "Geluid stil"
3415 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3416 msgid "Always on top..."
3417 msgstr "Altijd boven..."
3419 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3420 msgid "Set the window on top"
3421 msgstr "Breng het venster naar boven"
3423 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3428 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3430 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3431 msgid "Open network"
3432 msgstr "Open Netwerk"
3434 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3435 msgid "Network mode"
3436 msgstr "Netwerk mode"
3438 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3439 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3443 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3445 msgstr "Bestandsnaam"
3447 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3451 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3453 msgstr "&Bestand..."
3455 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3459 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3463 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3467 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3471 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3475 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3476 msgid "&Invert selection"
3477 msgstr "&Inverteer Selectie"
3479 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3480 msgid "&Crop selection"
3481 msgstr "&Crop Selectie"
3483 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3484 msgid "&Delete selection"
3485 msgstr "&Verwijder Selectie"
3487 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3489 msgstr "Verwijder allen"
3491 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3492 msgid "Invert selection"
3493 msgstr "Inverteer Selectie"
3495 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3496 msgid "Crop selection"
3497 msgstr "Crop Selectie"
3499 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3501 msgid "Delete selection"
3502 msgstr "Verwijder Selectie"
3504 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3505 msgid "Delete all items"
3506 msgstr "Verwijder allen"
3508 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3509 msgid "Play the selected stream"
3510 msgstr "Start de geselecteerde stream"
3512 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3513 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3514 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3516 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3520 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3525 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3527 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3528 msgid "Add subtitles"
3529 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
3531 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3533 msgstr "Vertraging:"
3535 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3539 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3543 #. ****************************************************************************
3544 #. * Module descriptor
3545 #. ****************************************************************************
3546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3547 msgid "dummy image chroma format"
3548 msgstr "dummy image chroma format"
3550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3552 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3553 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3555 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
3556 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3557 "de snelste module te gebruiken."
3559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3560 msgid "dummy functions module"
3561 msgstr "dummy functie module"
3563 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3564 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3565 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3567 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3568 msgid "Gtk+ helper module"
3569 msgstr "Gtk+ helper module"
3571 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3572 msgid "log filename"
3573 msgstr "log bestandsnaam"
3575 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3576 msgid "Specify the log filename."
3577 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
3579 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3581 msgstr "log formaat"
3583 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3585 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3587 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3590 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3591 msgid "file logging interface module"
3592 msgstr "bestands logging interface module"
3594 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3595 msgid "Using the logger interface plugin..."
3596 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3598 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3599 msgid "libc memcpy module"
3600 msgstr "libc memcpy module"
3602 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3603 msgid "3D Now! memcpy module"
3604 msgstr "3D Now! memcpy module"
3606 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3607 msgid "MMX memcpy module"
3608 msgstr "MMX memcpy module"
3610 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3611 msgid "MMX EXT memcpy module"
3612 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3614 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3615 msgid "AltiVec memcpy module"
3616 msgstr "AltiVec memcpy module"
3618 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3619 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3620 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3622 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3623 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3624 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3626 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3627 msgid "C module that does nothing"
3628 msgstr "de C module die niks doet"
3630 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3631 msgid "Miscellaneous stress tests"
3632 msgstr "Verschillende stress tests"
3634 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3635 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3636 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3638 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3639 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3640 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3642 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3643 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3644 msgid "conversions from "
3645 msgstr "conversies van "
3647 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3648 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3649 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3653 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3654 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3655 msgid "MMX conversions from "
3656 msgstr "MMX conversies van "
3658 #. ****************************************************************************
3659 #. * Module descriptor
3660 #. ****************************************************************************
3661 #: modules/video_filter/clone.c:53
3663 msgid "number of clones"
3664 msgstr "Aantal klonen"
3666 #: modules/video_filter/clone.c:54
3667 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3669 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3672 #: modules/video_filter/clone.c:60
3673 msgid "image clone video module"
3674 msgstr "beeld kloon video module"
3676 #. ****************************************************************************
3677 #. * Module descriptor
3678 #. ****************************************************************************
3679 #: modules/video_filter/crop.c:54
3680 msgid "crop geometry"
3681 msgstr "verklein afmetingen"
3683 #: modules/video_filter/crop.c:55
3684 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3685 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3687 #: modules/video_filter/crop.c:57
3688 msgid "automatic cropping"
3689 msgstr "automatische verkleining"
3691 #: modules/video_filter/crop.c:58
3692 msgid "Activate automatic black border cropping"
3693 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3695 #: modules/video_filter/crop.c:64
3696 msgid "image crop video module"
3697 msgstr "image verklein video module"
3699 #. ****************************************************************************
3700 #. * Module descriptor
3701 #. ****************************************************************************
3702 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3703 msgid "deinterlace mode"
3704 msgstr "deinterface mode"
3706 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3707 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3708 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3710 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3711 msgid "deinterlacing module"
3712 msgstr "deinterlacing module"
3714 #. ****************************************************************************
3715 #. * Module descriptor
3716 #. ****************************************************************************
3717 #: modules/video_filter/distort.c:59
3718 msgid "distort mode"
3719 msgstr "distort mode"
3721 #: modules/video_filter/distort.c:60
3722 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3723 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3725 #: modules/video_filter/distort.c:68
3726 msgid "miscellaneous video effects module"
3727 msgstr "overige video effecten module"
3729 #: modules/video_filter/invert.c:52
3730 msgid "invert video module"
3731 msgstr "inverteer video module"
3733 #. ****************************************************************************
3734 #. * Module descriptor
3735 #. ****************************************************************************
3736 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3739 msgstr "Wazigheids faktor"
3741 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3742 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3743 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3745 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3746 msgid "Motion blur filter"
3747 msgstr "Motion blur filter"
3749 #. ****************************************************************************
3750 #. * Module descriptor
3751 #. ****************************************************************************
3752 #: modules/video_filter/transform.c:57
3753 msgid "transform type"
3754 msgstr "transform type"
3756 #: modules/video_filter/transform.c:58
3757 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3758 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3760 #: modules/video_filter/transform.c:66
3761 msgid "image transformation module"
3762 msgstr "image transformatie module"
3764 #. ****************************************************************************
3765 #. * Module descriptor
3766 #. ****************************************************************************
3767 #: modules/video_filter/wall.c:53
3768 msgid "number of columns"
3769 msgstr "aantal kolommen"
3771 #: modules/video_filter/wall.c:54
3773 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3775 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3778 #: modules/video_filter/wall.c:57
3779 msgid "number of rows"
3780 msgstr "aantal rijen"
3782 #: modules/video_filter/wall.c:58
3783 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3785 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3788 #: modules/video_filter/wall.c:61
3789 msgid "active windows"
3790 msgstr "active schermen"
3792 #: modules/video_filter/wall.c:62
3793 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3795 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
3798 #: modules/video_filter/wall.c:70
3799 msgid "image wall video module"
3800 msgstr "image wall video module"
3802 #: modules/video_output/aa.c:55
3803 msgid "ASCII-art video output module"
3804 msgstr "ASCII-art video output module"
3806 #. ****************************************************************************
3807 #. * Module descriptor
3808 #. ****************************************************************************
3809 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3810 msgid "always on top"
3811 msgstr "altijd boven"
3813 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3814 msgid "place the directx window on top of other windows"
3815 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
3817 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3818 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3819 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3821 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3823 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3824 "doesn't have any effect when using overlays."
3826 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3827 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3829 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3830 msgid "use video buffers in system memory"
3831 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3833 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3835 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3836 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3837 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3838 "doesn't have any effect when using overlays."
3840 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3841 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3842 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
3843 "geen effect als overlays gebruikt worden."
3845 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3846 msgid "DirectX video module"
3847 msgstr "DirectX video module"
3849 #: modules/video_output/fb.c:69
3850 msgid "framebuffer device"
3851 msgstr "framebuffer apparaat"
3853 #: modules/video_output/fb.c:70
3854 msgid "Linux console framebuffer module"
3855 msgstr "Linux console framebuffer module"
3857 #. ****************************************************************************
3858 #. * Module descriptor
3859 #. ****************************************************************************
3860 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3861 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3862 msgid "X11 display name"
3863 msgstr "X11 scherm naam"
3865 #: modules/video_output/ggi.c:57
3867 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3868 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3870 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3871 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3873 #: modules/video_output/glide.c:64
3874 msgid "3dfx Glide module"
3875 msgstr "3dfx Glide module"
3877 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3878 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3879 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
3881 #. ****************************************************************************
3882 #. * Module descriptor
3883 #. ****************************************************************************
3884 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3885 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3886 msgid "alternate fullscreen method"
3887 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
3889 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3890 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3892 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3894 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3895 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3896 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3897 "show on top of the video."
3899 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
3900 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
3901 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
3902 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
3903 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
3904 "video te zien zijn."
3906 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3907 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3909 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3910 "the value of the DISPLAY environment variable."
3912 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3913 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3915 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3916 msgid "X11 MGA module"
3917 msgstr "X11 MGA module"
3919 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3920 msgid "QT Embedded display name"
3921 msgstr "QT Embedded display namen"
3923 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3925 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3926 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3928 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3929 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3931 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3932 msgid "QT Embedded drawable"
3933 msgstr "QT Embedded drawable"
3935 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3937 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3938 "option is DANGEROUS, use with care."
3940 "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen van "
3941 "een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig gebruiken."
3943 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3944 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3945 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3946 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3947 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3948 msgid "QT Embedded module"
3949 msgstr "QT Embedded module"
3951 #: modules/video_output/sdl.c:105
3952 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3953 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
3955 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3956 msgid "SVGAlib module"
3957 msgstr "SVGAlib module"
3959 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3960 msgid "use shared memory"
3961 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
3963 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3964 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3966 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
3968 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3972 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3976 #. ****************************************************************************
3977 #. * Module descriptor
3978 #. ****************************************************************************
3979 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3980 msgid "XVideo adaptor number"
3981 msgstr "XVideo adaptor nummer"
3983 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3985 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3986 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3988 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
3989 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
3991 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3992 msgid "XVimage chroma format"
3993 msgstr "XVimage chroma formaat"
3995 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3997 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3998 "to improve performances by using the most efficient one."
4000 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
4001 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
4003 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4007 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4008 msgid "XVideo extension module"
4009 msgstr "XVideo extensie module"
4011 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4012 msgid "scope effect"
4013 msgstr "scope effect"
4015 #. ****************************************************************************
4016 #. * Module descriptor
4017 #. ****************************************************************************
4018 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4019 msgid "flip vertical position"
4020 msgstr "roteer vertikaal"
4022 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4023 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4024 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
4026 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4027 msgid "vertical offset"
4028 msgstr "vertikale offset"
4030 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4031 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4032 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
4034 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4035 msgid "shadow offset"
4036 msgstr "schaduw offset"
4038 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4039 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4040 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4042 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4046 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4047 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4048 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4050 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4052 msgstr "XOSD module"
4054 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4055 msgid "xosd interface module"
4056 msgstr "xosd interface module"
4059 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4060 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4063 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4064 #~ "http://www.videolan.org/"
4066 #~ "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4067 #~ "http://www.videolan.org/"
4070 #~ "VideoLAN Client\n"
4071 #~ " for familiar Linux"
4073 #~ "VideoLAN Client\n"
4074 #~ " voor familiar Linux"
4079 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4080 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4082 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4083 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
4085 #~ msgid "specify an existing window"
4086 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
4089 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4090 #~ "DANGEROUS, use with care."
4092 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
4093 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
4094 #~ "voorzichtigheid."
4096 #~ msgid "X11 drawable"
4097 #~ msgstr "X11 drawable"
4100 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4101 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4103 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
4104 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
4110 #~ msgid "Slowmotion"
4111 #~ msgstr "Langzamer"
4113 #~ msgid "Fast Forward"
4116 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4117 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4119 #~ msgid "UDP Multicast"
4120 #~ msgstr "UDP Multicast"
4126 #~ msgid "Play/Pause"
4129 #~ msgid "Open a File"
4130 #~ msgstr "Open een bestand"
4137 #~ msgid "Open a network stream"
4138 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4141 #~ msgid "Open file..."
4142 #~ msgstr "Open Bestand..."
4145 #~ msgid "Open disc..."
4146 #~ msgstr "Open Disk..."
4149 #~ msgid "Network stream..."
4150 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4152 #~ msgid "Previous File"
4153 #~ msgstr "Vorig Bestand"
4156 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4157 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4161 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4162 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4164 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4165 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4168 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4169 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4171 #~ msgid "Select chapter"
4172 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4175 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4176 #~ msgstr "Volledig scherm"
4179 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4180 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4183 #~ msgid "Jump to next chapter"
4184 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4186 #~ msgid "number of channels of audio output"
4187 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4190 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4191 #~ "by your audio output module."
4193 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4194 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4202 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4203 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4205 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4206 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4208 #~ msgid "Select program"
4209 #~ msgstr "Verander van Programma"
4212 #~ msgid "About VLC"
4213 #~ msgstr "Over VLC"
4215 #~ msgid "Select title"
4216 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4220 #~ msgstr "Langzmer"
4223 #~ msgid "RTP access module"
4224 #~ msgstr "RTP access module"
4226 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4227 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4229 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4230 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4233 #~ msgid "Select audio language"
4234 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4237 #~ "%s module options:\n"
4240 #~ "%s module opties:\n"
4245 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4246 #~ "choices are builtin and mad."
4248 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4249 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4253 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4254 #~ "Common choices are builtin and a52."
4256 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4258 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4260 #~ msgid "Jump to previous title"
4261 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4264 #~ msgid "Channel Server"
4265 #~ msgstr "Kanaal server"
4268 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4269 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4271 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4272 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4274 #~ msgid "Transponder settings"
4275 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4277 #~ msgid "Network Stream"
4278 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4280 #~ msgid "Broadcast"
4281 #~ msgstr "Broadcast"
4283 #~ msgid "Open Satellite Card"
4284 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4286 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4287 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4289 #~ msgid "output statistics"
4290 #~ msgstr "statistieken"
4293 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4294 #~ "statistics messages."
4296 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4299 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4300 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4303 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4304 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4306 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4307 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4311 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
4313 #~ "Note that by default no video filter is used."
4315 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
4316 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4320 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
4323 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4326 #~ msgid "Channel server:"
4327 #~ msgstr "Kanaal server:"
4332 #~ msgid "Port of the stream server"
4333 #~ msgstr "Poort van de stream server"