]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* po/*: ./toolbox --update-po.
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-02-22 01:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
12 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj at sf.net>\n"
13 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
18
19 #: include/vlc_help.h:32
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "VLC Voorkeuren"
23
24 #: include/vlc_help.h:34
25 #, fuzzy
26 msgid ""
27 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
28 "module in the Modules section.\n"
29 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
30 msgstr ""
31 "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
32 "configureer de afzonderlijke plugins in de sectie 'Plugins'.\n"
33 "Klik op 'Geavanceerde Opties' om alle opties te tonen."
34
35 #: include/vlc_help.h:38
36 #, fuzzy
37 msgid "VLC modules preferences"
38 msgstr "VLC Voorkeuren"
39
40 #: include/vlc_help.h:40
41 #, fuzzy
42 msgid ""
43 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
44 "Modules are sorted by type.\n"
45 "Have fun tuning VLC!"
46 msgstr ""
47 "In deze sectie, kunnen de opties voor elke beschikbare plugin in VLC worden "
48 "gewijzigd. Plugins zijn gesorteerd op type."
49
50 #: include/vlc_help.h:47
51 msgid "Access modules settings"
52 msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
53
54 #: include/vlc_help.h:49
55 msgid ""
56 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
57 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
58 msgstr ""
59 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
60 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
61 "instellingen vallen hieronder."
62
63 #: include/vlc_help.h:53
64 msgid "Audio filters settings"
65 msgstr "Audio filter instellingen"
66
67 #: include/vlc_help.h:55
68 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
69 msgstr ""
70 "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
71 "hier vervolgens geconfigureerd worden."
72
73 #: include/vlc_help.h:58
74 msgid "Audio output modules settings"
75 msgstr "Audio uitvoer instellingen"
76
77 #: include/vlc_help.h:59
78 msgid "These are general settings for audio output modules."
79 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
80
81 #: include/vlc_help.h:61
82 msgid "Audio encoders settings"
83 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
84
85 #: include/vlc_help.h:63
86 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
87 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
88
89 #: include/vlc_help.h:65
90 msgid "Chroma modules settings"
91 msgstr "Instellingen van chroma modules"
92
93 #: include/vlc_help.h:66
94 #, fuzzy
95 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
96 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
97
98 #: include/vlc_help.h:68
99 msgid "Decoder modules settings"
100 msgstr "Instellingen van decodeer modules"
101
102 #: include/vlc_help.h:70
103 msgid ""
104 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
105 "preferred subtitles."
106 msgstr ""
107 "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
108 "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
109
110 #: include/vlc_help.h:73
111 msgid "Demuxers settings"
112 msgstr "Instellingen van demuxer modules"
113
114 #: include/vlc_help.h:74
115 #, fuzzy
116 msgid "These settings affect demuxer modules."
117 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
118
119 #: include/vlc_help.h:76
120 msgid "Interface plugins settings"
121 msgstr "Instellingen van interface modules"
122
123 #: include/vlc_help.h:78
124 msgid ""
125 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
126 "here."
127 msgstr ""
128 "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
129 "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
130
131 #: include/vlc_help.h:81
132 msgid "Stream output access modules settings"
133 msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
134
135 #: include/vlc_help.h:83
136 msgid ""
137 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
138 "access module."
139 msgstr ""
140 "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
141 "toegangsmodule instelling."
142
143 #: include/vlc_help.h:86
144 msgid "Subtitle demuxer settings"
145 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
146
147 #: include/vlc_help.h:88
148 msgid ""
149 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
150 "example by setting the subtitles type or file name."
151 msgstr ""
152 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
153 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
154
155 #: include/vlc_help.h:91
156 msgid "Text renderer settings"
157 msgstr "Tekst afbeelding instellingen"
158
159 #: include/vlc_help.h:93
160 msgid ""
161 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
162 "(to display subtitles for example)."
163 msgstr ""
164 "Gebruik deze instelling om het lettertype dat VLC gebruikt om tekst af te "
165 "beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling en OSD)."
166
167 #: include/vlc_help.h:96
168 msgid "Video output modules settings"
169 msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
170
171 #: include/vlc_help.h:98
172 msgid ""
173 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
174 "here."
175 msgstr ""
176 "Kies je de gewenste video uivoer methode in de sectie 'Video' en configureer "
177 "deze hier."
178
179 #: include/vlc_help.h:101
180 msgid "Video filters settings"
181 msgstr "Video filter instelling"
182
183 #: include/vlc_help.h:103
184 msgid ""
185 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
186 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_help.h:112
190 msgid "No help available"
191 msgstr "Geen help beschikbaar"
192
193 #: include/vlc_help.h:113
194 msgid "No help is available for these modules"
195 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
196
197 #: include/vlc_interface.h:123
198 msgid ""
199 "\n"
200 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
201 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
202 msgstr ""
203 "\n"
204 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
205 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer "
206 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
207
208 #: include/vlc_interface.h:153
209 msgid ""
210 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
211 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
212 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
213 "\n"
214 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
215 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
216 "\n"
217 "For more information, have a look at the web site."
218 msgstr ""
219
220 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:101
221 #: modules/access/cdda/access.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:207
222 #: modules/demux/dvdnav.c:404 modules/demux/mkv.cpp:2189
223 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
225 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
226 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
227 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
228 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
229 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1049
230 msgid "Title"
231 msgstr "Titel"
232
233 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:842 src/playlist/sort.c:107
234 #: src/playlist/sort.c:109 modules/access/cdda/access.c:721
235 #: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:400
237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:606 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:177
238 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
239 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:286
240 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:425 modules/misc/playlist/m3u.c:60
241 msgid "Author"
242 msgstr "Auteur"
243
244 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:401
245 msgid "Artist"
246 msgstr ""
247
248 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:734
249 #, fuzzy
250 msgid "Genre"
251 msgstr "Algemeen"
252
253 #: include/vlc_meta.h:32
254 msgid "Copyright"
255 msgstr "Auteursrechten"
256
257 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:442 src/input/es_out.c:443
258 #: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
259 msgid "Description"
260 msgstr "Beschrijving"
261
262 #: include/vlc_meta.h:34
263 msgid "Rating"
264 msgstr "Beoordeling"
265
266 #: include/vlc_meta.h:35
267 #, fuzzy
268 msgid "Date"
269 msgstr "UTC datum"
270
271 #: include/vlc_meta.h:36
272 #, fuzzy
273 msgid "Setting"
274 msgstr "_Instellingen"
275
276 #: include/vlc_meta.h:37
277 msgid "Url"
278 msgstr "URL"
279
280 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:436 src/input/es_out.c:437
281 #: src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2222
282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
283 msgid "Language"
284 msgstr "Taal"
285
286 #: include/vlc_meta.h:39
287 msgid "Codec Name"
288 msgstr "Naam codec"
289
290 #: include/vlc_meta.h:40
291 #, fuzzy
292 msgid "Codec Description"
293 msgstr "Beschrijving codec"
294
295 #: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
296 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
297 msgid "Visualizations"
298 msgstr "Visuele effecten"
299
300 #: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:684
301 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
302 msgid "Disable"
303 msgstr "Deactiveer"
304
305 #: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:663
306 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:172
307 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
308 msgid "Random"
309 msgstr "Shuffle"
310
311 #: src/audio_output/input.c:109
312 msgid "Scope"
313 msgstr "Scope"
314
315 #: src/audio_output/input.c:111
316 msgid "Spectrum"
317 msgstr "Spectrum"
318
319 #: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:158
320 msgid "Audio filters"
321 msgstr "Audio filters"
322
323 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
324 #: modules/access/vcdx/access.c:1093 modules/gui/macosx/intf.m:506
325 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
326 #, fuzzy
327 msgid "Audio Channels"
328 msgstr "Audio kanalen"
329
330 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
331 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
332 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
333 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
334 msgid "Stereo"
335 msgstr "Stereo"
336
337 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
338 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
339 msgid "Left"
340 msgstr "Linker"
341
342 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
343 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
344 msgid "Right"
345 msgstr "Rechter"
346
347 #: src/audio_output/output.c:137
348 msgid "Dolby Surround"
349 msgstr "Dolby Surround"
350
351 #: src/audio_output/output.c:149
352 msgid "Reverse stereo"
353 msgstr "Omgekeerd stereo"
354
355 #: src/extras/getopt.c:638
356 #, c-format
357 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
358 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
359
360 #: src/extras/getopt.c:663
361 #, c-format
362 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
363 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
364
365 #: src/extras/getopt.c:668
366 #, c-format
367 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
368 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
369
370 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
371 #, c-format
372 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
373 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
374
375 #: src/extras/getopt.c:715
376 #, c-format
377 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
378 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
379
380 #: src/extras/getopt.c:719
381 #, c-format
382 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
383 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
384
385 #: src/extras/getopt.c:745
386 #, c-format
387 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
388 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
389
390 #: src/extras/getopt.c:748
391 #, c-format
392 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
393 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
394
395 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
396 #, c-format
397 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
398 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
399
400 #: src/extras/getopt.c:825
401 #, c-format
402 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
403 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
404
405 #: src/extras/getopt.c:843
406 #, c-format
407 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
408 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
409
410 #: src/input/es_out.c:302
411 msgid "Stream "
412 msgstr "Stream "
413
414 #: src/input/es_out.c:404
415 #, c-format
416 msgid "Stream %d"
417 msgstr "Stream %d"
418
419 #: src/input/es_out.c:414 src/libvlc.h:708 modules/access/dvdplay/access.c:213
420 #: modules/demux/dvdnav.c:410 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
422 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
423 msgid "Audio"
424 msgstr "Audio"
425
426 #: src/input/es_out.c:417 src/libvlc.h:732
427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
428 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/output.m:150
429 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
430 msgid "Video"
431 msgstr "Video"
432
433 #: src/input/es_out.c:420 modules/access/dvdplay/access.c:211
434 #: modules/demux/dvdnav.c:408 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
436 msgid "Subtitle"
437 msgstr "Ondertiteling"
438
439 #: src/input/es_out.c:428 src/input/es_out.c:429
440 #: modules/gui/macosx/output.m:143
441 msgid "Type"
442 msgstr "Type"
443
444 #: src/input/es_out.c:431 src/input/es_out.c:432
445 msgid "Codec"
446 msgstr "Codec"
447
448 #: src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:455
449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
450 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
451 #: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:743
452 msgid "Channels"
453 msgstr "Kanalen"
454
455 #: src/input/es_out.c:460 src/input/es_out.c:462
456 #, fuzzy
457 msgid "Sample rate"
458 msgstr "Samplerate"
459
460 #: src/input/es_out.c:461 src/input/es_out.c:463
461 #, c-format
462 msgid "%d Hz"
463 msgstr "%d Hz"
464
465 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469
466 #, fuzzy
467 msgid "Bits per sample"
468 msgstr "Aantal bits per sample"
469
470 #: src/input/es_out.c:474 src/input/es_out.c:476
471 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:393
472 msgid "Bitrate"
473 msgstr "Bitrate"
474
475 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477
476 #, c-format
477 msgid "%d bps"
478 msgstr "%d bps"
479
480 #: src/input/es_out.c:484 src/input/es_out.c:487
481 msgid "Resolution"
482 msgstr "Resolutie"
483
484 #: src/input/es_out.c:493 src/input/es_out.c:497
485 #, fuzzy
486 msgid "Display resolution"
487 msgstr "Weergave Resolutie"
488
489 #: src/input/input.c:247 src/input/input.c:842 src/playlist/item-ext.c:133
490 #: src/playlist/item-ext.c:391 src/playlist/sort.c:107 src/playlist/sort.c:109
491 #: modules/access/cdda/access.c:721 modules/access/cdda/access.c:725
492 #: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:400 modules/gui/macosx/playlist.m:606
494 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
495 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:425 modules/misc/playlist/m3u.c:59
496 msgid "General"
497 msgstr "Algemeen"
498
499 #: src/input/input.c:248
500 msgid "Playlist Item"
501 msgstr "Afspeellijst element"
502
503 #: src/input/input.c:832 src/input/input.c:848
504 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
505 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
506 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
511 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
513 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
514 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
515 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360
516 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
517 msgid "File"
518 msgstr "Bestand"
519
520 #: src/input/input.c:861 src/input/input.c:862 modules/gui/macosx/output.m:133
521 #: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
522 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
523 msgid "Stream"
524 msgstr "Stream"
525
526 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
528 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
529 msgid "Program"
530 msgstr "Programma"
531
532 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
533 #: modules/demux/dvdnav.c:406 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
535 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
536 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
538 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:487
539 msgid "Chapter"
540 msgstr "Hoofdstuk"
541
542 #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1221
543 #: modules/access/vcdx/access.c:1222 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
544 msgid "Navigation"
545 msgstr "Navigatie"
546
547 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
549 msgid "Video Track"
550 msgstr "Video Spoor"
551
552 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
554 msgid "Audio Track"
555 msgstr "Audio Spoor"
556
557 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524
558 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
559 #, fuzzy
560 msgid "Subtitles Track"
561 msgstr "Ondertitelings-spoor"
562
563 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
564 #, c-format
565 msgid "Title %i"
566 msgstr "Titel %i"
567
568 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
569 #, c-format
570 msgid "Chapter %i"
571 msgstr "Hoofdstuk %i"
572
573 #: src/input/input_programs.c:389
574 msgid "Next title"
575 msgstr "Volgende titel"
576
577 #: src/input/input_programs.c:392
578 msgid "Previous title"
579 msgstr "Vorige titel"
580
581 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
582 #, fuzzy
583 msgid "Next chapter"
584 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
585
586 #: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
587 #, fuzzy
588 msgid "Previous chapter"
589 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
590
591 #: src/input/input_programs.c:696 src/input/input_programs.c:698
592 #, c-format
593 msgid "Track %i"
594 msgstr "Spoor %i"
595
596 #: src/interface/interface.c:255
597 msgid "Switch interface"
598 msgstr "Wijzig interface"
599
600 #: src/interface/interface.c:270
601 msgid "Add interface"
602 msgstr "Voeg interface toe"
603
604 #: src/libvlc.c:279 src/libvlc.c:370
605 msgid "C"
606 msgstr "nl"
607
608 #: src/libvlc.c:305
609 #, fuzzy
610 msgid "Help options"
611 msgstr "Bitrate Opties"
612
613 #: src/libvlc.c:323
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
616 msgstr ""
617 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
618 "\n"
619
620 #: src/libvlc.c:1369 src/misc/configuration.c:1181
621 msgid "string"
622 msgstr "tekst"
623
624 #: src/libvlc.c:1387 src/misc/configuration.c:1151
625 msgid "integer"
626 msgstr "heel getal"
627
628 #: src/libvlc.c:1390 src/misc/configuration.c:1171
629 msgid "float"
630 msgstr "gebroken getal"
631
632 #: src/libvlc.c:1396
633 msgid " (default enabled)"
634 msgstr " (standaard)"
635
636 #: src/libvlc.c:1397
637 msgid " (default disabled)"
638 msgstr " (niet standaard)"
639
640 #: src/libvlc.c:1513 src/libvlc.c:1568 src/libvlc.c:1592
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "\n"
644 "Press the RETURN key to continue...\n"
645 msgstr ""
646 "\n"
647 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
648
649 #: src/libvlc.c:1538
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "Usage: %s [options] [items]...\n"
653 "\n"
654 msgstr ""
655 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
656 "\n"
657
658 #: src/libvlc.c:1541
659 #, c-format
660 msgid "[module]              [description]\n"
661 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
662
663 #: src/libvlc.c:1586
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
667 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
668 "see the file named COPYING for details.\n"
669 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
670 msgstr ""
671 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
672 "wet is toegestaan.\n"
673 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
674 "Public License;\n"
675 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
676 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
677
678 #: src/libvlc.h:34
679 msgid "Auto"
680 msgstr "Auto"
681
682 #: src/libvlc.h:34
683 #, fuzzy
684 msgid "American"
685 msgstr "Native American"
686
687 #: src/libvlc.h:34
688 msgid "British"
689 msgstr ""
690
691 #: src/libvlc.h:34
692 msgid "Spanish"
693 msgstr "Spaans"
694
695 #: src/libvlc.h:34
696 msgid "German"
697 msgstr "Duits"
698
699 #: src/libvlc.h:35
700 msgid "French"
701 msgstr "Frans"
702
703 #: src/libvlc.h:35
704 msgid "Hungarian"
705 msgstr "Hongaars"
706
707 #: src/libvlc.h:35
708 msgid "Italian"
709 msgstr "Italiaans"
710
711 #: src/libvlc.h:35
712 msgid "Japanese"
713 msgstr "Japans"
714
715 #: src/libvlc.h:35
716 msgid "Dutch"
717 msgstr "Nederlands"
718
719 #: src/libvlc.h:35
720 msgid "Norwegian"
721 msgstr "Noors"
722
723 #: src/libvlc.h:36
724 msgid "Polish"
725 msgstr "Pools"
726
727 #: src/libvlc.h:36
728 #, fuzzy
729 msgid "Brazilian"
730 msgstr "Italiaans"
731
732 #: src/libvlc.h:36
733 msgid "Russian"
734 msgstr "Russisch"
735
736 #: src/libvlc.h:36
737 msgid "Swedish"
738 msgstr "Zweeds"
739
740 #: src/libvlc.h:46
741 msgid ""
742 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
743 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
744 "various related options."
745 msgstr ""
746 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
747 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
748 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
749
750 #: src/libvlc.h:50
751 msgid "Interface module"
752 msgstr "Interface module"
753
754 #: src/libvlc.h:52
755 msgid ""
756 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
757 "The default behavior is to automatically select the best module available."
758 msgstr ""
759 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
760 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
761
762 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
763 msgid "Extra interface modules"
764 msgstr "Extra interface modules"
765
766 #: src/libvlc.h:58
767 msgid ""
768 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
769 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
770 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
771 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
772 msgstr ""
773 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
774 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
775 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
776 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
777
778 #: src/libvlc.h:63
779 msgid "Verbosity (0,1,2)"
780 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
781
782 #: src/libvlc.h:65
783 msgid ""
784 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
785 "1=warnings, 2=debug)."
786 msgstr ""
787 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
788 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
789
790 #: src/libvlc.h:68
791 msgid "Be quiet"
792 msgstr "Geen berichten in terminal"
793
794 #: src/libvlc.h:70
795 msgid "This options turns off all warning and information messages."
796 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
797
798 #: src/libvlc.h:73
799 msgid ""
800 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
801 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
802 msgstr ""
803 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
804 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
805 "ingesteld."
806
807 #: src/libvlc.h:77
808 msgid "Color messages"
809 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
810
811 #: src/libvlc.h:79
812 msgid ""
813 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
814 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
815 msgstr ""
816 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
817 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
818 "laten werken."
819
820 #: src/libvlc.h:82
821 msgid "Show advanced options"
822 msgstr "Toon geavanceerde opties"
823
824 #: src/libvlc.h:84
825 #, fuzzy
826 msgid ""
827 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
828 "all the available options, including those that most users should never "
829 "touch."
830 msgstr ""
831 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
832 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
833 "wijzigen."
834
835 #: src/libvlc.h:88
836 msgid "Interface default search path"
837 msgstr "Interface standaard zoekpad"
838
839 #: src/libvlc.h:90
840 msgid ""
841 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
842 "when looking for a file."
843 msgstr ""
844 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
845
846 #: src/libvlc.h:93
847 #, fuzzy
848 msgid "Modules search path"
849 msgstr "Plugin zoekpad"
850
851 #: src/libvlc.h:95
852 #, fuzzy
853 msgid ""
854 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
855 "modules."
856 msgstr ""
857 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
858 "vinden."
859
860 #: src/libvlc.h:99
861 #, fuzzy
862 msgid ""
863 "These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
864 "to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
865 "(spectrum analyzer, ...).\n"
866 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
867 "modules section."
868 msgstr ""
869 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
870 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
871 "Configureer deze modules in de plugins sectie 'video filters'."
872
873 #: src/libvlc.h:105
874 msgid "Audio output module"
875 msgstr "Audio output module"
876
877 #: src/libvlc.h:107
878 msgid ""
879 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
880 "default behavior is to automatically select the best method available."
881 msgstr ""
882 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
883 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
884
885 #: src/libvlc.h:111
886 msgid "Enable audio"
887 msgstr "Schakel geluid in"
888
889 #: src/libvlc.h:113
890 #, fuzzy
891 msgid ""
892 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
893 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
894 msgstr ""
895 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
896 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
897
898 #: src/libvlc.h:116
899 msgid "Force mono audio"
900 msgstr "Gebruik mono geluid"
901
902 #: src/libvlc.h:117
903 #, fuzzy
904 msgid "This will force a mono audio output."
905 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
906
907 #: src/libvlc.h:119
908 msgid "Audio output volume"
909 msgstr "Geluidsvolume"
910
911 #: src/libvlc.h:121
912 msgid ""
913 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
914 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
915
916 #: src/libvlc.h:124
917 msgid "Audio output saved volume"
918 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
919
920 #: src/libvlc.h:126
921 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
922 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
923
924 #: src/libvlc.h:128
925 msgid "Audio output frequency (Hz)"
926 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
927
928 #: src/libvlc.h:130
929 msgid ""
930 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
931 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
932 msgstr ""
933 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
934 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
935
936 #: src/libvlc.h:134
937 msgid "High quality audio resampling"
938 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
939
940 #: src/libvlc.h:136
941 #, fuzzy
942 msgid ""
943 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
944 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
945 "resampling algorithm will be used instead."
946 msgstr ""
947 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
948 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
949
950 #: src/libvlc.h:141
951 #, fuzzy
952 msgid "Audio desynchronization compensation"
953 msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
954
955 #: src/libvlc.h:143
956 #, fuzzy
957 msgid ""
958 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
959 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
960 "the audio."
961 msgstr ""
962 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
963 "synchroon lopen."
964
965 #: src/libvlc.h:147
966 #, fuzzy
967 msgid "Preferred audio output channels mode"
968 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
969
970 #: src/libvlc.h:149
971 #, fuzzy
972 msgid ""
973 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
974 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
975 "the audio stream being played)."
976 msgstr ""
977 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
978 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
979 "ondersteunen."
980
981 #: src/libvlc.h:153
982 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
983 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
984
985 #: src/libvlc.h:155
986 msgid ""
987 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
988 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
989 msgstr ""
990 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
991 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
992
993 #: src/libvlc.h:160
994 #, fuzzy
995 msgid ""
996 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
997 "audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
998 msgstr ""
999 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1000 "wijzigen."
1001
1002 #: src/libvlc.h:163
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Channel mixer"
1005 msgstr "Naam Kanaal"
1006
1007 #: src/libvlc.h:166
1008 msgid ""
1009 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
1010 "headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
1011 "give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
1012 "set when using only a headphone."
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/libvlc.h:173
1016 msgid ""
1017 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1018 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/libvlc.h:178
1022 #, fuzzy
1023 msgid ""
1024 "These options allow you to modify the behaviour of the video output "
1025 "subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1026 "adjusting, ...\n"
1027 " ). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" "
1028 "modules section. You can also set manymiscellaneous video options."
1029 msgstr ""
1030 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
1031 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1032 "Configureer deze modules in de plugins sectie 'video filters'."
1033
1034 #: src/libvlc.h:184
1035 msgid "Video output module"
1036 msgstr "Video uitvoer module"
1037
1038 #: src/libvlc.h:186
1039 msgid ""
1040 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1041 "default behavior is to automatically select the best method available."
1042 msgstr ""
1043 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
1044 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1045
1046 #: src/libvlc.h:190
1047 msgid "Enable video"
1048 msgstr "Schakel video in"
1049
1050 #: src/libvlc.h:192
1051 #, fuzzy
1052 msgid ""
1053 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1054 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1055 msgstr ""
1056 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
1057 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
1058
1059 #: src/libvlc.h:195 modules/visualization/visual/visual.c:43
1060 msgid "Video width"
1061 msgstr "Video breedte"
1062
1063 #: src/libvlc.h:197
1064 msgid ""
1065 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1066 "video characteristics."
1067 msgstr ""
1068 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
1069 "karakteristieken van de video aan te passen."
1070
1071 #: src/libvlc.h:200 modules/visualization/visual/visual.c:47
1072 msgid "Video height"
1073 msgstr "Video hoogte"
1074
1075 #: src/libvlc.h:202
1076 msgid ""
1077 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1078 "video characteristics."
1079 msgstr ""
1080 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
1081 "karakteristieken van de video aan te passen."
1082
1083 #: src/libvlc.h:205
1084 msgid "Video alignment"
1085 msgstr "Video ori\91ntatie"
1086
1087 #: src/libvlc.h:207
1088 msgid ""
1089 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
1090 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1091 "combinations of these values)."
1092 msgstr ""
1093 "De ori\91ntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
1094 "Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, 2=rechts, "
1095 "4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook mogelijk.)"
1096
1097 #: src/libvlc.h:211 modules/codec/subsdec.c:92
1098 msgid "Center"
1099 msgstr "Gecentreerd"
1100
1101 #: src/libvlc.h:213
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Top"
1104 msgstr "Top 40"
1105
1106 #: src/libvlc.h:213
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Bottom"
1109 msgstr "Goom"
1110
1111 #: src/libvlc.h:214
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Top-Left"
1114 msgstr "Linker"
1115
1116 #: src/libvlc.h:214
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Top-Right"
1119 msgstr "Rechter"
1120
1121 #: src/libvlc.h:215
1122 msgid "Bottom-Left"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/libvlc.h:215
1126 msgid "Bottom-Right"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/libvlc.h:217
1130 msgid "Zoom video"
1131 msgstr "Vergroot video"
1132
1133 #: src/libvlc.h:219
1134 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1135 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
1136
1137 #: src/libvlc.h:221
1138 msgid "Grayscale video output"
1139 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
1140
1141 #: src/libvlc.h:223
1142 msgid ""
1143 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1144 "can also allow you to save some processing power)."
1145 msgstr ""
1146 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
1147 "kan rekenkracht besparen.)"
1148
1149 #: src/libvlc.h:226
1150 msgid "Fullscreen video output"
1151 msgstr "Volledig scherm"
1152
1153 #: src/libvlc.h:228
1154 msgid ""
1155 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1156 msgstr ""
1157 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
1158 "scherm grootte afspelen."
1159
1160 #: src/libvlc.h:231
1161 msgid "Overlay video output"
1162 msgstr "Overlay video uitvoer"
1163
1164 #: src/libvlc.h:233
1165 #, fuzzy
1166 msgid ""
1167 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1168 "your graphics card (hardware acceleration)."
1169 msgstr ""
1170 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
1171 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
1172
1173 #: src/libvlc.h:236 modules/video_output/directx/directx.c:263
1174 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
1175 msgid "Always on top"
1176 msgstr "Altijd boven"
1177
1178 #: src/libvlc.h:237
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1181 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
1182
1183 #: src/libvlc.h:240
1184 msgid "Force SPU position"
1185 msgstr "Forceer SPU positie"
1186
1187 #: src/libvlc.h:242
1188 msgid ""
1189 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1190 "over the movie. Try several positions."
1191 msgstr ""
1192 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
1193 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
1194
1195 #: src/libvlc.h:245
1196 msgid "On Screen Display"
1197 msgstr "Berichten op het scherm"
1198
1199 #: src/libvlc.h:247
1200 msgid ""
1201 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1202 "Display). You can disable this feature here."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/libvlc.h:250
1206 msgid "Video filter module"
1207 msgstr "Video filter module"
1208
1209 #: src/libvlc.h:252
1210 msgid ""
1211 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1212 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1213 msgstr ""
1214 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1215 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1216
1217 #: src/libvlc.h:256
1218 msgid "Source aspect ratio"
1219 msgstr "Aspect ratio bron"
1220
1221 #: src/libvlc.h:258
1222 msgid ""
1223 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1224 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1225 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1226 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1227 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1228 msgstr ""
1229 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
1230 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
1231 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
1232 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
1233 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
1234 "grootte voorstelt."
1235
1236 #: src/libvlc.h:266
1237 msgid "Destination aspect ratio"
1238 msgstr "Aspect ratio uitvoer"
1239
1240 #: src/libvlc.h:268
1241 msgid ""
1242 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1243 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1244 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1245 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1246 "squareness."
1247 msgstr ""
1248 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
1249 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
1250 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
1251 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
1252 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
1253 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
1254
1255 #: src/libvlc.h:276
1256 msgid ""
1257 "These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
1258 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1259 "channel."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/libvlc.h:280
1263 msgid "Clock reference average counter"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/libvlc.h:282
1267 msgid ""
1268 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1269 "to 10000."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/libvlc.h:285
1273 msgid "Server port"
1274 msgstr "Server poort"
1275
1276 #: src/libvlc.h:287
1277 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1278 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
1279
1280 #: src/libvlc.h:289
1281 msgid "MTU of the network interface"
1282 msgstr "MTU van de netwerk interface"
1283
1284 #: src/libvlc.h:291
1285 msgid ""
1286 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1287 "usually 1500."
1288 msgstr ""
1289 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
1290 "voor Ethernet is dit 1500."
1291
1292 #: src/libvlc.h:294
1293 msgid "Network interface address"
1294 msgstr "Netwerk interface adres"
1295
1296 #: src/libvlc.h:296
1297 msgid ""
1298 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1299 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1300 "multicasting interface here."
1301 msgstr ""
1302 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
1303 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
1304 "instellen."
1305
1306 #: src/libvlc.h:300
1307 msgid "Time to live"
1308 msgstr "Multicast timeout"
1309
1310 #: src/libvlc.h:302
1311 msgid ""
1312 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1313 "output."
1314 msgstr ""
1315 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
1316 "output"
1317
1318 #: src/libvlc.h:305
1319 msgid "Choose program (SID)"
1320 msgstr "Selecteer programma (SID)"
1321
1322 #: src/libvlc.h:307
1323 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1324 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
1325
1326 #: src/libvlc.h:309
1327 msgid "Choose audio"
1328 msgstr "Selecteer audio"
1329
1330 #: src/libvlc.h:311
1331 msgid ""
1332 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1333 msgstr ""
1334 "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
1335
1336 #: src/libvlc.h:314
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Choose audio channel"
1339 msgstr "Selecteer een kanaal"
1340
1341 #: src/libvlc.h:316
1342 msgid ""
1343 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1344 "to n)."
1345 msgstr ""
1346 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
1347 "gebruiken."
1348
1349 #: src/libvlc.h:319
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Choose subtitle track"
1352 msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
1353
1354 #: src/libvlc.h:321
1355 #, fuzzy
1356 msgid ""
1357 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1358 msgstr ""
1359 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal."
1360
1361 #: src/libvlc.h:324 src/libvlc.h:325
1362 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc.h:327
1366 msgid "Autodetect subtitle files"
1367 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
1368
1369 #: src/libvlc.h:332
1370 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1371 msgstr "Gevoeligheid van de autodetectie van bestanden met ondertiteling"
1372
1373 #: src/libvlc.h:342
1374 msgid "Use subtitle file"
1375 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
1376
1377 #: src/libvlc.h:347
1378 msgid "DVD device"
1379 msgstr "DVD apparaat"
1380
1381 #: src/libvlc.h:350
1382 msgid ""
1383 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1384 "the drive letter (eg D:)"
1385 msgstr ""
1386 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
1387 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
1388
1389 #: src/libvlc.h:354
1390 msgid "This is the default DVD device to use."
1391 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
1392
1393 #: src/libvlc.h:357
1394 msgid "VCD device"
1395 msgstr "VCD apparaat"
1396
1397 #: src/libvlc.h:360
1398 msgid ""
1399 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1400 "scan for a suitable CD-ROM device."
1401 msgstr ""
1402 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
1403 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
1404
1405 #: src/libvlc.h:364
1406 msgid "This is the default VCD device to use."
1407 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
1408
1409 #: src/libvlc.h:367
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Audio CD device"
1412 msgstr "Audio Apparaat"
1413
1414 #: src/libvlc.h:370
1415 #, fuzzy
1416 msgid ""
1417 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1418 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1419 msgstr ""
1420 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
1421 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
1422
1423 #: src/libvlc.h:374
1424 #, fuzzy
1425 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1426 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
1427
1428 #: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwindows/open.cpp:542
1429 msgid "Force IPv6"
1430 msgstr "Forceer IPv6"
1431
1432 #: src/libvlc.h:379
1433 msgid ""
1434 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1435 "connections."
1436 msgstr ""
1437 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
1438 "UDP en HTTP connecties."
1439
1440 #: src/libvlc.h:382
1441 msgid "Force IPv4"
1442 msgstr "Forceer IPv4"
1443
1444 #: src/libvlc.h:384
1445 msgid ""
1446 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1447 "connections."
1448 msgstr ""
1449 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
1450 "UDP en HTTP connecties."
1451
1452 #: src/libvlc.h:388
1453 msgid ""
1454 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1455 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1456 "can break playback of all your streams."
1457 msgstr ""
1458 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
1459 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
1460 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
1461 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
1462
1463 #: src/libvlc.h:392
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Preferred codecs list"
1466 msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
1467
1468 #: src/libvlc.h:394
1469 msgid ""
1470 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1471 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1472 "the other ones."
1473 msgstr ""
1474 "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
1475 "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat eerst "
1476 "de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
1477
1478 #: src/libvlc.h:398
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Preferred encoders list"
1481 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
1482
1483 #: src/libvlc.h:400
1484 msgid ""
1485 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1486 msgstr ""
1487 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
1488 "prioriteit zal toekennen."
1489
1490 #: src/libvlc.h:404
1491 msgid ""
1492 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1493 "subsystem."
1494 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
1495
1496 #: src/libvlc.h:407
1497 msgid "Choose a stream output"
1498 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
1499
1500 #: src/libvlc.h:409
1501 msgid "Empty if no stream output."
1502 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
1503
1504 #: src/libvlc.h:411
1505 msgid "Enable streaming of all ES"
1506 msgstr "Stream alle ES"
1507
1508 #: src/libvlc.h:413
1509 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1510 msgstr ""
1511 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
1512
1513 #: src/libvlc.h:415
1514 msgid "Display while streaming"
1515 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
1516
1517 #: src/libvlc.h:417
1518 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1519 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
1520
1521 #: src/libvlc.h:419
1522 msgid "Enable video stream output"
1523 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
1524
1525 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:426
1526 msgid ""
1527 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1528 "stream output facility when this last one is enabled."
1529 msgstr ""
1530 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
1531 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
1532
1533 #: src/libvlc.h:424
1534 msgid "Enable audio stream output"
1535 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
1536
1537 #: src/libvlc.h:429
1538 msgid "Keep sout open"
1539 msgstr "Behoud streamuitvoer"
1540
1541 #: src/libvlc.h:431
1542 msgid ""
1543 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1544 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1545 msgstr ""
1546 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijst onderdelen in stand "
1547 "gehouden."
1548
1549 #: src/libvlc.h:435
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Preferred packetizer list"
1552 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
1553
1554 #: src/libvlc.h:437
1555 msgid ""
1556 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1557 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
1558
1559 #: src/libvlc.h:440
1560 msgid "Mux module"
1561 msgstr "Mux module"
1562
1563 #: src/libvlc.h:442
1564 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1565 msgstr ""
1566 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
1567 "modules."
1568
1569 #: src/libvlc.h:444
1570 msgid "Access output module"
1571 msgstr "Uitvoer methode module"
1572
1573 #: src/libvlc.h:446
1574 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1575 msgstr ""
1576 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
1577 "output modules."
1578
1579 #: src/libvlc.h:449
1580 msgid ""
1581 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1582 "You should always leave all these enabled."
1583 msgstr ""
1584 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
1585 "Deze behoren altijd aan te staan."
1586
1587 #: src/libvlc.h:452
1588 msgid "Enable CPU MMX support"
1589 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
1590
1591 #: src/libvlc.h:454
1592 msgid ""
1593 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1594 "of them."
1595 msgstr ""
1596 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1597 "van maken."
1598
1599 #: src/libvlc.h:457
1600 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1601 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
1602
1603 #: src/libvlc.h:459
1604 msgid ""
1605 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1606 "advantage of them."
1607 msgstr ""
1608 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1609 "gebruik van maken."
1610
1611 #: src/libvlc.h:462
1612 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1613 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
1614
1615 #: src/libvlc.h:464
1616 msgid ""
1617 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1618 "advantage of them."
1619 msgstr ""
1620 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1621 "gebruik van maken."
1622
1623 #: src/libvlc.h:467
1624 msgid "Enable CPU SSE support"
1625 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
1626
1627 #: src/libvlc.h:469
1628 msgid ""
1629 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1630 "of them."
1631 msgstr ""
1632 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1633 "van maken."
1634
1635 #: src/libvlc.h:472
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1638 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
1639
1640 #: src/libvlc.h:474
1641 #, fuzzy
1642 msgid ""
1643 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1644 "of them."
1645 msgstr ""
1646 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1647 "van maken."
1648
1649 #: src/libvlc.h:477
1650 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1651 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
1652
1653 #: src/libvlc.h:479
1654 msgid ""
1655 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1656 "advantage of them."
1657 msgstr ""
1658 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1659 "gebruik van maken."
1660
1661 #: src/libvlc.h:483
1662 msgid ""
1663 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1664 "overriden in the playlist dialog box."
1665 msgstr "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst."
1666
1667 #: src/libvlc.h:486
1668 msgid "Play files randomly forever"
1669 msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
1670
1671 #: src/libvlc.h:488
1672 msgid ""
1673 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1674 "interrupted."
1675 msgstr ""
1676 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
1677 "expliciet wordt gestopt."
1678
1679 #: src/libvlc.h:491
1680 msgid "Loop playlist on end"
1681 msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
1682
1683 #: src/libvlc.h:493
1684 msgid ""
1685 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1686 "option."
1687 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
1688
1689 #: src/libvlc.h:496
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Repeat the current item"
1692 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
1693
1694 #: src/libvlc.h:498
1695 #, fuzzy
1696 msgid ""
1697 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1698 "and over again."
1699 msgstr ""
1700 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
1701 "herhalen."
1702
1703 #: src/libvlc.h:502
1704 msgid ""
1705 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1706 "you really know what you are doing."
1707 msgstr ""
1708 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
1709 "met rust tenzij je weet wat je doet."
1710
1711 #: src/libvlc.h:505
1712 msgid "Memory copy module"
1713 msgstr "Geheugen kopieer module"
1714
1715 #: src/libvlc.h:507
1716 msgid ""
1717 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1718 "select the fastest one supported by your hardware."
1719 msgstr ""
1720 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
1721 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
1722 "computer hardware."
1723
1724 #: src/libvlc.h:510
1725 msgid "Access module"
1726 msgstr "Toegangsmodule"
1727
1728 #: src/libvlc.h:512
1729 #, fuzzy
1730 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
1731 msgstr ""
1732 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van "
1733 "toegangsmodules mogelijk maakt."
1734
1735 #: src/libvlc.h:514
1736 msgid "Demux module"
1737 msgstr "Demux module"
1738
1739 #: src/libvlc.h:516
1740 #, fuzzy
1741 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
1742 msgstr ""
1743 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
1744 "modules mogelijk maakt."
1745
1746 #: src/libvlc.h:518
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Allow real-time priority"
1749 msgstr "Laat VLC draaien met real-time prioriteit"
1750
1751 #: src/libvlc.h:520
1752 msgid ""
1753 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1754 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1755 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1756 "only activate this if you know what you're doing."
1757 msgstr ""
1758 "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
1759 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
1760 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
1761
1762 #: src/libvlc.h:526
1763 msgid "Adjust VLC priority"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc.h:528
1767 msgid ""
1768 "This options adds an offset (positive or negative) to VLC default "
1769 "priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or "
1770 "against other VLC instances."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:532
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Minimize number of threads"
1776 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
1777
1778 #: src/libvlc.h:534
1779 #, fuzzy
1780 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
1781 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
1782
1783 #: src/libvlc.h:536
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Allow only one running instance"
1786 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
1787
1788 #: src/libvlc.h:538
1789 msgid ""
1790 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1791 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1792 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1793 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1794 "running instance or enqueue it."
1795 msgstr ""
1796 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
1797 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
1798 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
1799 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
1800 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
1801
1802 #: src/libvlc.h:544
1803 msgid "Increase the priority of the process"
1804 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
1805
1806 #: src/libvlc.h:546
1807 #, fuzzy
1808 msgid ""
1809 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1810 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1811 "could otherwise take too much processor time.\n"
1812 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1813 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1814 "require a reboot of your machine."
1815 msgstr ""
1816 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
1817 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
1818 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
1819 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
1820 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
1821 "zijn."
1822
1823 #: src/libvlc.h:553
1824 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1825 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
1826
1827 #: src/libvlc.h:555
1828 msgid ""
1829 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1830 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1831 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1832 msgstr ""
1833 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
1834 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
1835 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
1836 "optreden met deze snellere implementatie."
1837
1838 #: src/libvlc.h:560
1839 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1840 msgstr ""
1841 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
1842
1843 #: src/libvlc.h:563
1844 #, fuzzy
1845 msgid ""
1846 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
1847 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1848 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
1849 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
1850 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
1851 msgstr ""
1852 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
1853 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
1854 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
1855 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
1856 "implementatie), 1 en 2."
1857
1858 #: src/libvlc.h:571
1859 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc.h:574 src/video_output/video_output.c:429
1863 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:123
1864 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:450
1865 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
1866 msgid "Fullscreen"
1867 msgstr "Volledig scherm"
1868
1869 #: src/libvlc.h:575
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
1872 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
1873
1874 #: src/libvlc.h:576
1875 msgid "Play/Pause"
1876 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
1877
1878 #: src/libvlc.h:577
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
1881 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
1882
1883 #: src/libvlc.h:578
1884 msgid "Pause only"
1885 msgstr "Enkel pauzeren"
1886
1887 #: src/libvlc.h:579
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Select the hotkey to use to pause."
1890 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
1891
1892 #: src/libvlc.h:580
1893 msgid "Play only"
1894 msgstr "Speel af"
1895
1896 #: src/libvlc.h:581
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Select the hotkey to use to play."
1899 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
1900
1901 #: src/libvlc.h:582 modules/gui/macosx/controls.m:111
1902 #: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:484
1903 msgid "Faster"
1904 msgstr "Sneller"
1905
1906 #: src/libvlc.h:583
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
1909 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
1910
1911 #: src/libvlc.h:584 modules/gui/macosx/controls.m:126
1912 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:485
1913 msgid "Slower"
1914 msgstr "Langzamer"
1915
1916 #: src/libvlc.h:585
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
1919 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
1920
1921 #: src/libvlc.h:586 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
1925 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
1926 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:449
1927 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549
1928 msgid "Next"
1929 msgstr "Volgende"
1930
1931 #: src/libvlc.h:587
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
1934 msgstr ""
1935 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
1936 "gaan."
1937
1938 #: src/libvlc.h:588 modules/gui/macosx/controls.m:140
1939 #: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:444
1940 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550
1941 msgid "Previous"
1942 msgstr "Vorige"
1943
1944 #: src/libvlc.h:589
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
1947 msgstr ""
1948 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
1949 "gaan."
1950
1951 #: src/libvlc.h:590 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1953 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1954 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:447
1955 #: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
1956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268
1957 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
1958 msgid "Stop"
1959 msgstr "Stop"
1960
1961 #: src/libvlc.h:591
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
1964 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
1965
1966 #: src/libvlc.h:592 modules/gui/macosx/intf.m:452
1967 msgid "Position"
1968 msgstr "Positie"
1969
1970 #: src/libvlc.h:593
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Select the hotkey to display the position."
1973 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen"
1974
1975 #: src/libvlc.h:595
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Jump 10 seconds backwards"
1978 msgstr "Spring +10 seconden"
1979
1980 #: src/libvlc.h:596
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
1983 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
1984
1985 #: src/libvlc.h:598
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Jump 1 minute backwards"
1988 msgstr "Spring -1 minuut"
1989
1990 #: src/libvlc.h:599
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
1993 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten terug te gaan"
1994
1995 #: src/libvlc.h:600
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Jump 5 minutes backwards"
1998 msgstr "Spring -5 minuten"
1999
2000 #: src/libvlc.h:601
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2003 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
2004
2005 #: src/libvlc.h:602
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Jump 10 seconds forward"
2008 msgstr "Spring -10 seconden"
2009
2010 #: src/libvlc.h:603
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2013 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
2014
2015 #: src/libvlc.h:605
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Jump 1 minute forward"
2018 msgstr "Spring -1 minuut"
2019
2020 #: src/libvlc.h:606
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2023 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
2024
2025 #: src/libvlc.h:608
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Jump 5 minutes forward"
2028 msgstr "Spring -5 minuten"
2029
2030 #: src/libvlc.h:609
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2033 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
2034
2035 #: src/libvlc.h:611 modules/control/hotkeys.c:235
2036 #: modules/control/lirc/lirc.c:192 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2037 msgid "Quit"
2038 msgstr "Afsluiten"
2039
2040 #: src/libvlc.h:612
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Select the hotkey to quit the applicatioN."
2043 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten"
2044
2045 #: src/libvlc.h:613
2046 msgid "Navigate up"
2047 msgstr "Ga naar boven"
2048
2049 #: src/libvlc.h:614
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus."
2052 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar boven te gaan in DVD menu's"
2053
2054 #: src/libvlc.h:615
2055 msgid "Navigate down"
2056 msgstr "Ga naar beneden"
2057
2058 #: src/libvlc.h:616
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus."
2061 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar beneden te gaan in DVD menu's"
2062
2063 #: src/libvlc.h:617
2064 msgid "Navigate left"
2065 msgstr "Ga naar links"
2066
2067 #: src/libvlc.h:618
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus."
2070 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's"
2071
2072 #: src/libvlc.h:619
2073 msgid "Navigate right"
2074 msgstr "Ga naar rechts"
2075
2076 #: src/libvlc.h:620
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
2079 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar rechts te gaan in DVD menu's"
2080
2081 #: src/libvlc.h:621
2082 msgid "Activate"
2083 msgstr "Activeer"
2084
2085 #: src/libvlc.h:622
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus."
2088 msgstr "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren"
2089
2090 #: src/libvlc.h:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2091 msgid "Volume up"
2092 msgstr "Geluid harder"
2093
2094 #: src/libvlc.h:624
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Select the key to increase audio volume."
2097 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
2098
2099 #: src/libvlc.h:625 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2100 msgid "Volume down"
2101 msgstr "Geluid zachter"
2102
2103 #: src/libvlc.h:626
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2106 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
2107
2108 #: src/libvlc.h:627 modules/control/hotkeys.c:256
2109 #: modules/control/lirc/lirc.c:213 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:698
2112 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:551
2113 msgid "Mute"
2114 msgstr "Geluid Stil"
2115
2116 #: src/libvlc.h:628
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2119 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
2120
2121 #: src/libvlc.h:629
2122 msgid "Play playlist bookmark 1"
2123 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
2124
2125 #: src/libvlc.h:630
2126 msgid "Play playlist bookmark 2"
2127 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
2128
2129 #: src/libvlc.h:631
2130 msgid "Play playlist bookmark 3"
2131 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
2132
2133 #: src/libvlc.h:632
2134 msgid "Play playlist bookmark 4"
2135 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
2136
2137 #: src/libvlc.h:633
2138 msgid "Play playlist bookmark 5"
2139 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
2140
2141 #: src/libvlc.h:634
2142 msgid "Play playlist bookmark 6"
2143 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
2144
2145 #: src/libvlc.h:635
2146 msgid "Play playlist bookmark 7"
2147 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
2148
2149 #: src/libvlc.h:636
2150 msgid "Play playlist bookmark 8"
2151 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
2152
2153 #: src/libvlc.h:637
2154 msgid "Play playlist bookmark 9"
2155 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
2156
2157 #: src/libvlc.h:638
2158 msgid "Play playlist bookmark 10"
2159 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
2160
2161 #: src/libvlc.h:639
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Select the key to play this bookmark."
2164 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
2165
2166 #: src/libvlc.h:640
2167 msgid "Set playlist bookmark 1"
2168 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
2169
2170 #: src/libvlc.h:641
2171 msgid "Set playlist bookmark 2"
2172 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
2173
2174 #: src/libvlc.h:642
2175 msgid "Set playlist bookmark 3"
2176 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
2177
2178 #: src/libvlc.h:643
2179 msgid "Set playlist bookmark 4"
2180 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
2181
2182 #: src/libvlc.h:644
2183 msgid "Set playlist bookmark 5"
2184 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
2185
2186 #: src/libvlc.h:645
2187 msgid "Set playlist bookmark 6"
2188 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
2189
2190 #: src/libvlc.h:646
2191 msgid "Set playlist bookmark 7"
2192 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
2193
2194 #: src/libvlc.h:647
2195 msgid "Set playlist bookmark 8"
2196 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
2197
2198 #: src/libvlc.h:648
2199 msgid "Set playlist bookmark 9"
2200 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
2201
2202 #: src/libvlc.h:649
2203 msgid "Set playlist bookmark 10"
2204 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
2205
2206 #: src/libvlc.h:650
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2209 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
2210
2211 #: src/libvlc.h:652
2212 #, fuzzy
2213 msgid ""
2214 "\n"
2215 "Playlist items:\n"
2216 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
2217 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
2218 "                                 DVD device\n"
2219 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
2220 "                                 VCD device\n"
2221 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2222 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2223 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
2224 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
2225 msgstr ""
2226 "\n"
2227 "Speellijst items:\n"
2228 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
2229 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
2230 "                                 DVD apparaat\n"
2231 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
2232 "                                 VCD apparaat\n"
2233 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
2234 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
2235 "  vlc:pause                      pauzeer VLC\n"
2236 "  vlc:quit                       stop VLC\n"
2237
2238 #: src/libvlc.h:685 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2239 msgid "Interface"
2240 msgstr "Interface"
2241
2242 #: src/libvlc.h:762
2243 msgid "Input"
2244 msgstr "Input"
2245
2246 #: src/libvlc.h:797
2247 msgid "Decoders"
2248 msgstr "Decoders"
2249
2250 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
2252 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
2253 msgid "Stream output"
2254 msgstr "Stream uitvoer"
2255
2256 #: src/libvlc.h:826
2257 msgid "CPU"
2258 msgstr "CPU"
2259
2260 #: src/libvlc.h:839 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
2261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
2262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2265 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
2266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:164 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210
2268 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
2269 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:163
2270 msgid "Playlist"
2271 msgstr "Afspeellijst"
2272
2273 #: src/libvlc.h:848
2274 msgid "Miscellaneous"
2275 msgstr "Overige"
2276
2277 #: src/libvlc.h:871
2278 msgid "Hot keys"
2279 msgstr "Sneltoetsen"
2280
2281 #: src/libvlc.h:969
2282 msgid "main program"
2283 msgstr "hoofd programma"
2284
2285 #: src/libvlc.h:976
2286 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2287 msgstr "toon help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
2288
2289 #: src/libvlc.h:978
2290 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2291 msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
2292
2293 #: src/libvlc.h:980
2294 msgid "print a list of available modules"
2295 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
2296
2297 #: src/libvlc.h:982
2298 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2299 msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
2300
2301 #: src/libvlc.h:984
2302 msgid "save the current command line options in the config"
2303 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
2304
2305 #: src/libvlc.h:986
2306 msgid "reset the current config to the default values"
2307 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
2308
2309 #: src/libvlc.h:988
2310 msgid "use alternate config file"
2311 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
2312
2313 #: src/libvlc.h:990
2314 msgid "print version information"
2315 msgstr "print versie informatie"
2316
2317 #: src/misc/configuration.c:1151
2318 msgid "boolean"
2319 msgstr "boolean"
2320
2321 #: src/misc/configuration.c:1159
2322 msgid "key"
2323 msgstr "toets"
2324
2325 #: src/playlist/item-ext.c:391 modules/access/cdda/access.c:383
2326 #: modules/access/cdda/access.c:393 modules/demux/mkv.cpp:2183
2327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:287
2329 msgid "Duration"
2330 msgstr "Duur"
2331
2332 #: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:429
2333 #: modules/misc/freetype.c:104
2334 msgid "Normal"
2335 msgstr "Normaal"
2336
2337 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526
2340 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
2341 msgid "Deinterlace"
2342 msgstr "Deinterlace"
2343
2344 #: src/video_output/video_output.c:444
2345 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
2346 msgid "Discard"
2347 msgstr "Discard"
2348
2349 #: src/video_output/video_output.c:446
2350 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
2351 msgid "Blend"
2352 msgstr "Blend"
2353
2354 #: src/video_output/video_output.c:448
2355 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
2356 msgid "Mean"
2357 msgstr "Mean"
2358
2359 #: src/video_output/video_output.c:450
2360 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92
2361 msgid "Bob"
2362 msgstr "Bob"
2363
2364 #: src/video_output/video_output.c:452
2365 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92
2366 msgid "Linear"
2367 msgstr "Linear"
2368
2369 #: src/video_output/video_output.c:463
2370 msgid "Filters"
2371 msgstr "Filters"
2372
2373 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
2374 #: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
2375 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
2376 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
2377 msgid "Caching value in ms"
2378 msgstr "Buffergrootte in ms"
2379
2380 #: modules/access/cdda.c:44
2381 #, fuzzy
2382 msgid ""
2383 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2384 "should be set in milliseconds units."
2385 msgstr ""
2386 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
2387 "miliseconden opgegeven."
2388
2389 #: modules/access/cdda.c:48
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Audio CD input"
2392 msgstr "CD Audio input"
2393
2394 #: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:139
2395 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2396 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
2397
2398 #: modules/access/cdda/access.c:151
2399 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2400 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend cdio log niveau"
2401
2402 #: modules/access/cdda/access.c:360 modules/access/cdda/access.c:737
2403 msgid "CDDB Disc ID"
2404 msgstr "CDDB Disk ID"
2405
2406 #: modules/access/cdda/access.c:365 modules/access/cdda/access.c:732
2407 msgid "CDDB Disc Category"
2408 msgstr "CDDB Disk Categorie"
2409
2410 #: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/vcdx/access.c:336
2411 #: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/access.c:1089
2412 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
2413 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2414 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1078 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
2415 msgid "Track"
2416 msgstr "Spoor"
2417
2418 #: modules/access/cdda/access.c:727 modules/access/vcdx/access.c:1067
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Album"
2421 msgstr "Over"
2422
2423 #: modules/access/cdda/access.c:729
2424 msgid "Disc Artist(s)"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: modules/access/cdda/access.c:742
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Year"
2430 msgstr "Verwijder"
2431
2432 #: modules/access/cdda/access.c:750
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Track Artist"
2435 msgstr "Spoor %i"
2436
2437 #: modules/access/cdda/access.c:752
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Track Title"
2440 msgstr "Spoor %i"
2441
2442 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
2443 msgid ""
2444 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2445 "meta info        1\n"
2446 "events           2\n"
2447 "MRL              4\n"
2448 "external call    8\n"
2449 "all calls (10)  16\n"
2450 "LSN       (20)  32\n"
2451 "seek      (40)  64\n"
2452 "libcdio   (80) 128\n"
2453 "libcddb  (100) 256\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
2457 msgid ""
2458 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2459 "should be set in millisecond units."
2460 msgstr ""
2461 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
2462 "milliseconden opgegeven."
2463
2464 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
2465 msgid ""
2466 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2467 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2468 "   %a : The artist\n"
2469 "   %A : The album information\n"
2470 "   %C : Category\n"
2471 "   %I : CDDB disk ID\n"
2472 "   %G : Genre\n"
2473 "   %M : The current MRL\n"
2474 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2475 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2476 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2477 "   %T : The track number\n"
2478 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2479 "   %t : The title\n"
2480 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2481 "   %% : a % \n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: modules/access/cdda/cdda.c:92
2485 msgid ""
2486 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2487 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2488 "   %M : The current MRL\n"
2489 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2490 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2491 "   %T : The track number\n"
2492 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2493 "   %% : a % \n"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
2497 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2498 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
2499
2500 #: modules/access/cdda/cdda.c:107
2501 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2502 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
2503
2504 #: modules/access/cdda/cdda.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:100
2505 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
2506 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: modules/access/cdda/cdda.c:120
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Caching value in microseconds"
2512 msgstr "Buffergrootte in ms"
2513
2514 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
2515 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2519 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: modules/access/cdda/cdda.c:136
2523 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
2527 msgid "Do CDDB lookups?"
2528 msgstr "CDDB Lookups"
2529
2530 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2531 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2532 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
2533
2534 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2535 msgid "CDDB server"
2536 msgstr "CDDB server"
2537
2538 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
2539 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2540 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
2541
2542 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2543 msgid "CDDB server port"
2544 msgstr "CDDB Server poort"
2545
2546 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2547 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2548 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
2549
2550 #: modules/access/cdda/cdda.c:156 modules/access/cdda/cdda.c:157
2551 msgid "email address reported to CDDB server"
2552 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
2553
2554 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
2555 msgid "Cache CDDB lookups?"
2556 msgstr "Buffer CDDB informatie"
2557
2558 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
2559 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2560 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
2561
2562 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2563 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2564 msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
2565
2566 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2567 #, fuzzy
2568 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
2569 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
2570
2571 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2572 msgid "CDDB server timeout"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
2576 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2577 msgstr ""
2578 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
2579
2580 #: modules/access/cdda/cdda.c:178 modules/access/cdda/cdda.c:179
2581 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2582 msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
2583
2584 #: modules/access/directory.c:86
2585 msgid "Includes subdirectories ?"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: modules/access/directory.c:88
2589 msgid ""
2590 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
2591 "none : subdirectories do not appear in the playlist.\n"
2592 "collapse : subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
2593 "expand : all subdirectories are expanded.\n"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: modules/access/directory.c:94
2597 #, fuzzy
2598 msgid "none"
2599 msgstr "Geen"
2600
2601 #: modules/access/directory.c:94
2602 #, fuzzy
2603 msgid "collapse"
2604 msgstr "Scope"
2605
2606 #: modules/access/directory.c:95
2607 #, fuzzy
2608 msgid "expand"
2609 msgstr "Mean"
2610
2611 #: modules/access/directory.c:98
2612 msgid "Standard filesystem directory input"
2613 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
2614
2615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
2616 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2617 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2618 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
2619 msgid "Default"
2620 msgstr "Standaard"
2621
2622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
2623 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
2625 #, c-format
2626 msgid "None"
2627 msgstr "Geen"
2628
2629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
2630 #, fuzzy
2631 msgid ""
2632 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2633 "value should be set in milliseconds units."
2634 msgstr ""
2635 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van directshow. Deze waarde "
2636 "wordt in milliseconden opgegeven."
2637
2638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
2639 msgid "Video device name"
2640 msgstr "Video apparaat naam"
2641
2642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
2643 msgid ""
2644 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2645 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2646 "used."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
2650 msgid "Audio device name"
2651 msgstr "Audio apparaat naam"
2652
2653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2654 msgid ""
2655 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2656 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2657 "used."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2661 msgid "Video size"
2662 msgstr "Video grootte"
2663
2664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
2665 msgid ""
2666 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2667 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2668 "device will be used."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
2672 msgid "Video input chroma format"
2673 msgstr "Video invoer chroma formaat"
2674
2675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
2676 msgid ""
2677 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2678 "(default), RV24, etc.)"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
2682 msgid "Device properties"
2683 msgstr "Apparaat eigenschappen"
2684
2685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
2686 msgid "Show the properties dialog of the selected device."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
2690 msgid "DirectShow input"
2691 msgstr "DirectShow invoer"
2692
2693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/dshow/dshow.cpp:153
2694 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Refresh list"
2697 msgstr "Ververs"
2698
2699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
2700 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
2701 msgid "Configure"
2702 msgstr "Configureer"
2703
2704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
2705 msgid "DirectShow demuxer"
2706 msgstr "DirectShow demuxer"
2707
2708 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2709 msgid "Adapter card to tune"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2713 msgid ""
2714 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2715 "n>=0."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2719 msgid "Device number to use on adapter"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Satellite transponder frequency in kHz"
2725 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
2726
2727 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Satellite transponder polarization"
2730 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
2731
2732 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Satellite transponder FEC"
2735 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
2736
2737 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2738 msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
2744 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid in kHz"
2745
2746 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
2747 msgid "Use diseqc with antenna"
2748 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
2749
2750 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
2751 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2752 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2753
2754 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
2755 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2756 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2757
2758 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
2759 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2760 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2761
2762 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2763 msgid "Probe dvb card for capabilities"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2767 msgid "Some dvb cards do not like to be probed for their capabilities."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2771 msgid "Modulation type"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2775 msgid "Modulation type for frontend device."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2779 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2783 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2787 msgid "Terrestrial bandwidth"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2791 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2795 msgid "Terrestrial guard interval"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2799 msgid "Terrestrial transmission mode"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2803 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2807 #, fuzzy
2808 msgid "DVB input with v4l2 support"
2809 msgstr "DVB invoer met ondersteuning met v4l2 ondersteuning"
2810
2811 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
2814 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
2815
2816 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2817 msgid ""
2818 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2819 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2820 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2821 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2822 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2823 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2824 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2825 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2826 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2827 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2828 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2829 "The default method is: key."
2830 msgstr ""
2831 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
2832 "beveiliging.\n"
2833 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
2834 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
2835 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
2836 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
2837 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
2838 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
2839 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
2840 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
2841 "uitgeprobeerd worden.\n"
2842 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
2843 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
2844 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
2845 "ook gebruikt door libdvdcss."
2846
2847 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2848 msgid "title"
2849 msgstr "Titel"
2850
2851 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2855 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2856 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2857 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:310
2858 msgid "Disc"
2859 msgstr "Disk"
2860
2861 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2862 msgid "Key"
2863 msgstr "Toets"
2864
2865 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2866 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2867 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
2868
2869 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
2870 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2871 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
2872
2873 #: modules/access/dvd/dvd.c:97
2874 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2875 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
2876
2877 #: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:397
2878 msgid "DVD menus"
2879 msgstr "DVD menus"
2880
2881 #: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:402
2882 msgid "Root"
2883 msgstr "Begin"
2884
2885 #: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:412
2886 msgid "Angle"
2887 msgstr "Hoek"
2888
2889 #: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:400
2890 msgid "Resume"
2891 msgstr "Ga Verder"
2892
2893 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2894 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2895 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
2896
2897 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2898 msgid "DVD input with menus support"
2899 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
2900
2901 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2902 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2903 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
2904
2905 #: modules/access/file.c:74
2906 msgid ""
2907 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2908 "should be set in miliseconds units."
2909 msgstr ""
2910 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
2911 "wordt in milliseconden opgegeven."
2912
2913 #: modules/access/file.c:78
2914 msgid "Standard filesystem file input"
2915 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
2916
2917 #: modules/access/ftp.c:42
2918 #, fuzzy
2919 msgid ""
2920 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2921 "should be set in millisecond units."
2922 msgstr ""
2923 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
2924 "in miliseconden opgegeven."
2925
2926 #: modules/access/ftp.c:44
2927 #, fuzzy
2928 msgid "FTP user name"
2929 msgstr "Tuner nummer"
2930
2931 #: modules/access/ftp.c:45
2932 msgid ""
2933 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: modules/access/ftp.c:47
2937 msgid "FTP password"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
2941 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: modules/access/ftp.c:50
2945 #, fuzzy
2946 msgid "FTP account"
2947 msgstr "FTP invoer"
2948
2949 #: modules/access/ftp.c:51
2950 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: modules/access/ftp.c:55
2954 msgid "FTP input"
2955 msgstr "FTP invoer"
2956
2957 #: modules/access/http.c:42
2958 #, fuzzy
2959 msgid "HTTP proxy"
2960 msgstr "Specificeer een HTTP proxy"
2961
2962 #: modules/access/http.c:44
2963 #, fuzzy
2964 msgid ""
2965 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
2966 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
2967 "will be tried."
2968 msgstr ""
2969 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
2970 "http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
2971 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
2972
2973 #: modules/access/http.c:50
2974 #, fuzzy
2975 msgid ""
2976 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2977 "should be set in millisecond units."
2978 msgstr ""
2979 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
2980 "wordt in miliseconden opgegeven."
2981
2982 #: modules/access/http.c:53
2983 #, fuzzy
2984 msgid "HTTP user name"
2985 msgstr "Tuner nummer"
2986
2987 #: modules/access/http.c:54
2988 msgid ""
2989 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
2990 "(Basic authentification only)."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: modules/access/http.c:57
2994 #, fuzzy
2995 msgid "HTTP password"
2996 msgstr "HTTP access module"
2997
2998 #: modules/access/http.c:61
2999 #, fuzzy
3000 msgid "HTTP user agent"
3001 msgstr "HTTP 1.0 server"
3002
3003 #: modules/access/http.c:62
3004 msgid ""
3005 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: modules/access/http.c:66
3009 msgid "HTTP input"
3010 msgstr "HTTP invoer"
3011
3012 #: modules/access/mms/mms.c:59
3013 msgid ""
3014 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
3015 "should be set in miliseconds units."
3016 msgstr ""
3017 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
3018 "miliseconden opgegeven."
3019
3020 #: modules/access/mms/mms.c:62
3021 msgid "Force selection of all streams"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: modules/access/mms/mms.c:64
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Selct maximum bitrate stream"
3027 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
3028
3029 #: modules/access/mms/mms.c:66
3030 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: modules/access/mms/mms.c:69
3034 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
3035 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
3036
3037 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
3038 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
3042 msgid "Demux number"
3043 msgstr "Demux nummer"
3044
3045 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
3046 msgid "Tuner number"
3047 msgstr "Tuner nummer"
3048
3049 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
3050 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
3051 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
3052
3053 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
3054 msgid "Satellite default transponder polarization"
3055 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
3056
3057 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
3058 msgid "Satellite default transponder FEC"
3059 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
3060
3061 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
3062 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
3063 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
3064
3065 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Satellite input"
3068 msgstr "satelliet invoer"
3069
3070 #: modules/access/slp.c:60
3071 msgid "SLP attribute identifiers"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: modules/access/slp.c:62
3075 msgid ""
3076 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
3077 "a playlist title or empty to use all attributes."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: modules/access/slp.c:65
3081 msgid "SLP scopes list"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: modules/access/slp.c:67
3085 msgid ""
3086 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
3087 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: modules/access/slp.c:70
3091 msgid "SLP naming authority"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: modules/access/slp.c:72
3095 msgid ""
3096 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
3097 "the empty string for the default of IANA."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: modules/access/slp.c:75
3101 msgid "SLP LDAP filter"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: modules/access/slp.c:77
3105 msgid ""
3106 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
3107 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: modules/access/slp.c:80
3111 msgid "Language requested in SLP requests"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: modules/access/slp.c:82
3115 msgid ""
3116 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
3117 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: modules/access/slp.c:86
3121 msgid "SLP input"
3122 msgstr "SLP invoer"
3123
3124 #: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
3125 msgid ""
3126 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
3127 "should be set in miliseconds units."
3128 msgstr ""
3129 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
3130 "miliseconden opgegeven."
3131
3132 #: modules/access/tcp.c:46
3133 msgid "TCP input"
3134 msgstr "TCP invoer"
3135
3136 #: modules/access/udp.c:50
3137 msgid "UDP/RTP input"
3138 msgstr "UDP/RTP invoer"
3139
3140 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
3141 #, fuzzy
3142 msgid ""
3143 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
3144 "should be set in millisecond units."
3145 msgstr ""
3146 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
3147 "milliseconden opgegeven."
3148
3149 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
3150 msgid ""
3151 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
3152 "anything, no video device will be used."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
3156 msgid ""
3157 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
3158 "anything, no audio device will be used."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
3162 msgid ""
3163 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
3164 "(default), RV24, etc.)"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
3168 msgid "Video4Linux input"
3169 msgstr "Video4Linux invoer"
3170
3171 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
3172 msgid "Video4Linux demuxer"
3173 msgstr "Video4Linux demuxer"
3174
3175 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
3176 msgid "VCD input"
3177 msgstr "VCD input"
3178
3179 #: modules/access/vcdx/access.c:113
3180 msgid "The above message had unknown log level"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: modules/access/vcdx/access.c:259 modules/access/vcdx/access.c:344
3184 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/access.c:930
3185 #: modules/access/vcdx/access.c:1209 modules/access/vcdx/access.c:1210
3186 #: modules/gui/gtk/open.c:276
3187 msgid "Entry"
3188 msgstr "Onderdeel"
3189
3190 #: modules/access/vcdx/access.c:344 modules/access/vcdx/access.c:698
3191 #: modules/access/vcdx/access.c:930 modules/access/vcdx/access.c:1213
3192 #: modules/access/vcdx/access.c:1214
3193 msgid "Segment"
3194 msgstr "Segment"
3195
3196 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
3197 #, fuzzy
3198 msgid "VCD Format"
3199 msgstr "Log formaat"
3200
3201 #: modules/access/vcdx/access.c:1068
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Application"
3204 msgstr "Versterking"
3205
3206 #: modules/access/vcdx/access.c:1069
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Preparer"
3209 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
3210
3211 #: modules/access/vcdx/access.c:1070
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Vol #"
3214 msgstr "Vokaal"
3215
3216 #: modules/access/vcdx/access.c:1071
3217 msgid "Vol max #"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: modules/access/vcdx/access.c:1072
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Volume Set"
3223 msgstr "Volume"
3224
3225 #: modules/access/vcdx/access.c:1073 modules/gui/macosx/intf.m:451
3226 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1371
3227 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
3228 msgid "Volume"
3229 msgstr "Volume"
3230
3231 #: modules/access/vcdx/access.c:1074
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Publisher"
3234 msgstr "Pools"
3235
3236 #: modules/access/vcdx/access.c:1075
3237 #, fuzzy
3238 msgid "System Id"
3239 msgstr "Stream %d"
3240
3241 #: modules/access/vcdx/access.c:1077
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Entries"
3244 msgstr "Onderdeel"
3245
3246 #: modules/access/vcdx/access.c:1078
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Segments"
3249 msgstr "Segment"
3250
3251 #: modules/access/vcdx/access.c:1079
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Tracks"
3254 msgstr "Spoor"
3255
3256 #: modules/access/vcdx/access.c:1097
3257 msgid "First Entry Point"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: modules/access/vcdx/access.c:1101
3261 msgid "Last Entry Point"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: modules/access/vcdx/access.c:1217 modules/access/vcdx/access.c:1218
3265 #: modules/access/vcdx/access.c:1235
3266 msgid "List ID"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
3270 msgid ""
3271 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3272 "meta info         1\n"
3273 "event info        2\n"
3274 "MRL               4\n"
3275 "external call     8\n"
3276 "all calls (10)   16\n"
3277 "LSN       (20)   32\n"
3278 "PBC       (40)   64\n"
3279 "libcdio   (80)  128\n"
3280 "seek-set (100)  256\n"
3281 "seek-cur (200)  512\n"
3282 "still    (400) 1024\n"
3283 "vcdinfo  (800) 2048\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
3287 msgid ""
3288 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3289 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3290 "   %A : The album information\n"
3291 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
3292 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
3293 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
3294 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
3295 "SEGMENT...\n"
3296 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
3297 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
3298 "   %P : The publisher ID\n"
3299 "   %p : The preparer I\n"
3300 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
3301 "   %T : The track number\n"
3302 "   %V : The volume set I\n"
3303 "   %v : The volume I\n"
3304 "       A number between 1 and the volume count.\n"
3305 "   %% : a % \n"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
3309 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
3310 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
3311
3312 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
3313 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
3314 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
3315
3316 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
3317 msgid "Use playback control?"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
3321 msgid ""
3322 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
3323 "tracks."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
3327 msgid "Format to use in playlist \"author\""
3328 msgstr ""
3329
3330 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
3331 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: modules/access_output/dummy.c:56
3335 msgid "Dummy stream ouput"
3336 msgstr "Dummy stream uitvoer"
3337
3338 #: modules/access_output/file.c:70
3339 msgid "File stream ouput"
3340 msgstr "Voer uit naar stream"
3341
3342 #: modules/access_output/http.c:54
3343 msgid "HTTP stream ouput"
3344 msgstr "HTTP stream uitvoer"
3345
3346 #: modules/access_output/udp.c:73 modules/demux/livedotcom.cpp:54
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Caching value (ms)"
3349 msgstr "Buffergrootte in ms"
3350
3351 #: modules/access_output/udp.c:75
3352 #, fuzzy
3353 msgid ""
3354 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
3355 "should be set in millisecond units."
3356 msgstr ""
3357 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
3358 "miliseconden opgegeven."
3359
3360 #: modules/access_output/udp.c:79
3361 msgid "UDP stream ouput"
3362 msgstr "UDP stream uitvoer"
3363
3364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
3365 msgid ""
3366 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
3367 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
3368 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
3369 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
3370 "It works with any source format from mono to 5.1."
3371 msgstr ""
3372 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
3373 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
3374 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
3375 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
3376 "geluid.\n"
3377 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
3378
3379 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
3380 msgid "Characteristic dimension"
3381 msgstr "Karakteristieke dimensie"
3382
3383 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
3384 msgid ""
3385 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
3386 "left speaker and listener in meters."
3387 msgstr ""
3388 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
3389 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
3390
3391 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
3392 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
3393 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
3394
3395 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
3396 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
3397 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
3398
3399 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
3400 msgid "A/52 dynamic range compression"
3401 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
3402
3403 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
3404 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:68
3405 msgid ""
3406 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
3407 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
3408 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
3409 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
3410 msgstr ""
3411 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
3412 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
3413 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
3414 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
3415
3416 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
3417 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
3418 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
3419
3420 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
3421 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
3422 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
3423
3424 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:66
3425 #, fuzzy
3426 msgid "DTS dynamic range compression"
3427 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
3428
3429 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
3430 #, fuzzy
3431 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
3432 msgstr "Vorbis audio decoder"
3433
3434 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
3435 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
3436 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
3437
3438 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
3439 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
3440 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
3441
3442 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
3443 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
3444 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
3445
3446 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
3447 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
3448 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
3449
3450 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
3451 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
3452 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
3453
3454 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
3455 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
3456 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
3457
3458 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
3459 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
3460 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
3461
3462 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
3463 msgid "MPEG audio decoder"
3464 msgstr "MPEG audio decoder"
3465
3466 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
3467 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
3468 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
3469
3470 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
3471 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
3472 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
3473
3474 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
3475 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
3476 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
3477
3478 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
3479 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
3480 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
3481
3482 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
3483 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
3484 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
3485
3486 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
3487 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
3488 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
3489
3490 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
3491 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
3492 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
3493
3494 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
3495 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
3496 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
3497
3498 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
3499 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
3500 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
3501
3502 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
3503 msgid "audio filter for trivial resampling"
3504 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
3505
3506 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3507 msgid "audio filter for ugly resampling"
3508 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
3509
3510 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Float32 audio mixer"
3513 msgstr "float32 audio mixer"
3514
3515 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Dummy spdif audio mixer"
3518 msgstr "dummy spdif audio mixer"
3519
3520 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Trivial audio mixer"
3523 msgstr "trivial audio mixer"
3524
3525 #: modules/audio_output/alsa.c:84
3526 #, fuzzy
3527 msgid "default"
3528 msgstr "Standaard"
3529
3530 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3531 msgid "ALSA audio output"
3532 msgstr "ALSA audio uitvoer"
3533
3534 #: modules/audio_output/alsa.c:101
3535 #, fuzzy
3536 msgid "ALSA Device Name"
3537 msgstr "ALSA apparaatnaam"
3538
3539 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3540 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
3541 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
3542 #: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:508
3543 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Audio Device"
3546 msgstr "Audio apparaat"
3547
3548 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
3549 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3550 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3551 msgid "Mono"
3552 msgstr "Mono"
3553
3554 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
3555 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3556 msgid "2 Front 2 Rear"
3557 msgstr "2 Voor 2 Achter"
3558
3559 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
3560 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3561 msgid "5.1"
3562 msgstr "5.1"
3563
3564 #: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
3565 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3566 msgid "A/52 over S/PDIF"
3567 msgstr "A/52 over S/PDIF"
3568
3569 #: modules/audio_output/arts.c:66
3570 msgid "aRts audio output"
3571 msgstr "aRts audio uitvoer"
3572
3573 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3574 msgid ""
3575 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3576 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
3577 "playback."
3578 msgstr ""
3579
3580 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3581 msgid "CoreAudio output"
3582 msgstr "CoreAudio uitvoer"
3583
3584 #: modules/audio_output/directx.c:209
3585 msgid "DirectX audio output"
3586 msgstr "DirectX audio uitvoer"
3587
3588 #: modules/audio_output/directx.c:415
3589 msgid "3 Front 2 Rear"
3590 msgstr "3 Voor 2 Achter"
3591
3592 #: modules/audio_output/esd.c:66
3593 msgid "EsounD audio output"
3594 msgstr "EsounD audio uitvoer"
3595
3596 #: modules/audio_output/file.c:80
3597 msgid "Output format"
3598 msgstr "Uitvoer formaat"
3599
3600 #: modules/audio_output/file.c:81
3601 msgid ""
3602 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3603 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3604 msgstr ""
3605 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
3606 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3607
3608 #: modules/audio_output/file.c:84
3609 msgid "Output channels number"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: modules/audio_output/file.c:85
3613 msgid ""
3614 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
3615 "restrict the number of channels here."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: modules/audio_output/file.c:88
3619 msgid "Add wave header"
3620 msgstr "Voeg wave header toe"
3621
3622 #: modules/audio_output/file.c:89
3623 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3624 msgstr ""
3625 "Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
3626 "schrijven"
3627
3628 #: modules/audio_output/file.c:106
3629 msgid "Output file"
3630 msgstr "Uitvoer naar bestand"
3631
3632 #: modules/audio_output/file.c:107
3633 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3634 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
3635
3636 #: modules/audio_output/file.c:110
3637 #, fuzzy
3638 msgid "File audio output"
3639 msgstr "bestands audio uitvoer"
3640
3641 #: modules/audio_output/oss.c:101
3642 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3643 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
3644
3645 #: modules/audio_output/oss.c:103
3646 msgid ""
3647 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3648 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3649 "drivers, then you need to enable this option."
3650 msgstr ""
3651 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
3652 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
3653 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
3654
3655 #: modules/audio_output/oss.c:108
3656 msgid "Linux OSS audio output"
3657 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
3658
3659 #: modules/audio_output/oss.c:111
3660 msgid "OSS dsp device"
3661 msgstr "OSS dsp apparaat"
3662
3663 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3664 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3665 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
3666
3667 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3668 msgid "Win32 waveOut extension output"
3669 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
3670
3671 #: modules/codec/a52.c:90
3672 msgid "A/52 parser"
3673 msgstr "A/52 parser"
3674
3675 #: modules/codec/a52.c:95
3676 msgid "A/52 audio packetizer"
3677 msgstr "A/52 audio packetizer"
3678
3679 #: modules/codec/adpcm.c:41
3680 msgid "ADPCM audio decoder"
3681 msgstr "ADPCM audio decoder"
3682
3683 #: modules/codec/araw.c:41
3684 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3685 msgstr "Raw/Log audio decoder"
3686
3687 #: modules/codec/araw.c:47
3688 msgid "Raw audio encoder"
3689 msgstr "Raw audio decoder"
3690
3691 #: modules/codec/cinepak.c:38
3692 msgid "Cinepak video decoder"
3693 msgstr "Cinepak video decoder"
3694
3695 #: modules/codec/dts.c:91
3696 msgid "DTS parser"
3697 msgstr "DTS parser"
3698
3699 #: modules/codec/dts.c:96
3700 msgid "DTS audio packetizer"
3701 msgstr "DTS audio packetizer"
3702
3703 #: modules/codec/dv.c:48
3704 msgid "DV video decoder"
3705 msgstr "DV video decoder"
3706
3707 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3708 #, fuzzy
3709 msgid "DVB subtitles decoder"
3710 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3711
3712 #: modules/codec/dvbsub.c:1175
3713 msgid "unimplemented chroma: RV16"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: modules/codec/dvbsub.c:1182
3717 msgid "unimplemented chroma: RV32"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: modules/codec/dvbsub.c:1231
3721 msgid "internal DvbSub decoder error"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: modules/codec/faad.c:38
3725 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3726 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
3727
3728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3729 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3730 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3731
3732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
3733 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3734 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
3735
3736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
3737 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3738 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
3739
3740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
3741 #, fuzzy
3742 msgid "ffmpeg demuxer"
3743 msgstr "mkv-demuxer"
3744
3745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
3746 msgid "Direct rendering"
3747 msgstr "Direct renderen"
3748
3749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
3750 msgid "Error resilience"
3751 msgstr "Fout weerstand"
3752
3753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3754 #, fuzzy
3755 msgid ""
3756 "ffmpeg can make error resiliences.          \n"
3757 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3758 "will produce a lot of errors.\n"
3759 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3760 msgstr ""
3761 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten.Toegestane waarden lopen "
3762 "van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand tegen fouten)"
3763
3764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
3765 msgid "Workaround bugs"
3766 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
3767
3768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
3769 msgid ""
3770 "Try to fix some bugs\n"
3771 "1  autodetect\n"
3772 "2  old msmpeg4\n"
3773 "4  xvid interlaced\n"
3774 "8  ump4 \n"
3775 "16 no padding\n"
3776 "32 ac vlc\n"
3777 "64 Qpel chroma"
3778 msgstr ""
3779 "1  autodetectie\n"
3780 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
3781 "4  xvid met interlacing\n"
3782 "8  ump4\n"
3783 "16 geen padding\n"
3784 "32 ac vlc\n"
3785 "64 Qpel chroma"
3786
3787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
3788 msgid "Hurry up"
3789 msgstr "Schiet op"
3790
3791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3792 msgid ""
3793 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3794 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3795 "pictures."
3796 msgstr ""
3797 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
3798 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
3799 "maar kan verstoorde beelden produceren."
3800
3801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3802 msgid "Truncated stream"
3803 msgstr "Voortijdig afgebroken stream"
3804
3805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3808 msgstr "Voortijdig afgebroken stream -1:auto, 0:deactiveer, 1:activeer"
3809
3810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
3811 msgid "Post processing quality"
3812 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
3813
3814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:110
3815 msgid ""
3816 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3817 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3818 "looking pictures."
3819 msgstr ""
3820 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
3821 "6\n"
3822 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
3823 "betere beelden."
3824
3825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
3826 #, fuzzy
3827 msgid "ffmpeg postproc filter chains"
3828 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
3829
3830 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3831 msgid "Post processing"
3832 msgstr "Nabewerking"
3833
3834 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3835 msgid "1 (Lowest)"
3836 msgstr "1 (Laagste)"
3837
3838 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3839 msgid "6 (Highest)"
3840 msgstr "6 (Hoogste)"
3841
3842 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3843 #, fuzzy
3844 msgid "C post processing"
3845 msgstr "Normale Nabewerking"
3846
3847 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3848 #, fuzzy
3849 msgid "MMX post processing"
3850 msgstr "MMX nabewerking"
3851
3852 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3853 #, fuzzy
3854 msgid "MMXEXT post processing"
3855 msgstr "MMXEXT nabewerking"
3856
3857 #: modules/codec/flac.c:145
3858 msgid "Flac audio decoder"
3859 msgstr "Flac audio decoder"
3860
3861 #: modules/codec/flac.c:150
3862 msgid "Flac audio packetizer"
3863 msgstr "Flac audio packetizer"
3864
3865 #: modules/codec/flac.c:155
3866 msgid "Flac audio encoder"
3867 msgstr "Flac audio encoder"
3868
3869 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3870 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3871 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
3872
3873 #: modules/codec/lpcm.c:80
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Linear PCM audio decoder"
3876 msgstr "lineaire PCM audio decoder"
3877
3878 #: modules/codec/lpcm.c:85
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Linear PCM audio packetizer"
3881 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
3882
3883 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3884 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3885 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
3886
3887 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3888 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3889 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3890
3891 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
3892 #, fuzzy
3893 msgid "CVD subtitle decoder"
3894 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3895
3896 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
3899 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
3900
3901 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
3902 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3903 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
3904
3905 #: modules/codec/ogt/ogt.c:68
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3908 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
3909
3910 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
3911 msgid ""
3912 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3913 "external call          1\n"
3914 "all calls              2\n"
3915 "packet assembly info   4\n"
3916 "image bitmaps          8\n"
3917 "image transformations 16\n"
3918 "rendering information 32\n"
3919 "extract subtitles     64\n"
3920 "misc info            128\n"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
3926 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
3927
3928 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
3929 msgid ""
3930 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
3931 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
3932 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
3933 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
3934 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
3935 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
3936 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
3937 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
3938 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
3939 "4:3 and 16:9 respectively."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
3943 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
3947 msgid ""
3948 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
3949 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
3950 "until the next subtitle."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
3954 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
3958 msgid ""
3959 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
3960 "Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
3961 "from where the position specified in the subtitle."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
3965 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
3969 msgid ""
3970 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
3971 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
3972 "where the position specified in the subtitle."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "Error: %s\n"
3978 msgstr "Fout"
3979
3980 #: modules/codec/quicktime.c:59
3981 msgid "QuickTime library decoder"
3982 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
3983
3984 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Pseudo raw video decoder"
3987 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
3988
3989 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Pseudo raw video packetizer"
3992 msgstr "Pseudo Raw Video packetizer"
3993
3994 #: modules/codec/speex.c:102
3995 msgid "Speex audio decoder"
3996 msgstr "Speex audio decoder"
3997
3998 #: modules/codec/speex.c:107
3999 msgid "Speex audio packetizer"
4000 msgstr "Speex audio packetizer"
4001
4002 #: modules/codec/speex.c:112
4003 msgid "Speex audio encoder"
4004 msgstr "Speex audio encoder"
4005
4006 #: modules/codec/speex.c:464 modules/codec/speex.c:487
4007 #: modules/codec/speex.c:504
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Speex comment"
4010 msgstr "Speex Commentaar"
4011
4012 #: modules/codec/speex.c:474 modules/codec/speex.c:487
4013 msgid "Mode"
4014 msgstr "Mode"
4015
4016 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
4017 msgid "DVD subtitles decoder"
4018 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
4019
4020 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
4021 msgid "DVD subtitles packetizer"
4022 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
4023
4024 #: modules/codec/subsdec.c:94
4025 msgid "Subtitles text encoding"
4026 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
4027
4028 #: modules/codec/subsdec.c:95
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
4031 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
4032
4033 #: modules/codec/subsdec.c:96
4034 msgid "Subtitles justification"
4035 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
4036
4037 #: modules/codec/subsdec.c:97
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Set the justification of substitles"
4040 msgstr "Wijzig de uitlijning die door de ondertiteling wordt gebruikt"
4041
4042 #: modules/codec/subsdec.c:100
4043 msgid "text subtitles decoder"
4044 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
4045
4046 #: modules/codec/tarkin.c:75
4047 msgid "Tarkin decoder module"
4048 msgstr "Tarkin decodeer module"
4049
4050 #: modules/codec/theora.c:86
4051 msgid "Theora video decoder"
4052 msgstr "Theora video decoder"
4053
4054 #: modules/codec/theora.c:92
4055 msgid "Theora video packetizer"
4056 msgstr "Theora video packetizer"
4057
4058 #: modules/codec/theora.c:98
4059 msgid "Theora video encoder"
4060 msgstr "Theora video encoder"
4061
4062 #: modules/codec/theora.c:340 modules/codec/theora.c:370
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Theora comment"
4065 msgstr "Theora Commentaar"
4066
4067 #: modules/codec/vorbis.c:128
4068 msgid "Vorbis audio decoder"
4069 msgstr "Vorbis audio decoder"
4070
4071 #: modules/codec/vorbis.c:137
4072 msgid "Vorbis audio packetizer"
4073 msgstr "Vorbis audio packetizer"
4074
4075 #: modules/codec/vorbis.c:143
4076 msgid "Vorbis audio encoder"
4077 msgstr "Vorbis audio encodeer"
4078
4079 #: modules/codec/vorbis.c:456 modules/codec/vorbis.c:486
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Vorbis comment"
4082 msgstr "Vorbis Commentaar"
4083
4084 #: modules/codec/xvid.c:45
4085 msgid "Xvid video decoder"
4086 msgstr "Xvid video decoder"
4087
4088 #: modules/control/corba/corba.c:614
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Corba control module"
4091 msgstr "Corba bedieningsmodule"
4092
4093 #: modules/control/gestures.c:77
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Motion threshold (10-100)"
4096 msgstr "Bewegingsdrempel"
4097
4098 #: modules/control/gestures.c:79
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
4101 msgstr ""
4102 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
4103 "geregistreerd."
4104
4105 #: modules/control/gestures.c:82
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Trigger button"
4108 msgstr "Muisknop"
4109
4110 #: modules/control/gestures.c:84
4111 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
4112 msgstr ""
4113
4114 #: modules/control/gestures.c:87
4115 msgid "Middle"
4116 msgstr "Middelste"
4117
4118 #: modules/control/gestures.c:94
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Mouse gestures control interface"
4121 msgstr "bediening met muisgebaren"
4122
4123 #: modules/control/hotkeys.c:72
4124 msgid "Playlist bookmark 1"
4125 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
4126
4127 #: modules/control/hotkeys.c:73
4128 msgid "Playlist bookmark 2"
4129 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
4130
4131 #: modules/control/hotkeys.c:74
4132 msgid "Playlist bookmark 3"
4133 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
4134
4135 #: modules/control/hotkeys.c:75
4136 msgid "Playlist bookmark 4"
4137 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
4138
4139 #: modules/control/hotkeys.c:76
4140 msgid "Playlist bookmark 5"
4141 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
4142
4143 #: modules/control/hotkeys.c:77
4144 msgid "Playlist bookmark 6"
4145 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
4146
4147 #: modules/control/hotkeys.c:78
4148 msgid "Playlist bookmark 7"
4149 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
4150
4151 #: modules/control/hotkeys.c:79
4152 msgid "Playlist bookmark 8"
4153 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
4154
4155 #: modules/control/hotkeys.c:80
4156 msgid "Playlist bookmark 9"
4157 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
4158
4159 #: modules/control/hotkeys.c:81
4160 msgid "Playlist bookmark 10"
4161 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
4162
4163 #: modules/control/hotkeys.c:83
4164 #, fuzzy
4165 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
4166 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
4167
4168 #: modules/control/hotkeys.c:86
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Hotkeys management interface"
4171 msgstr "Sneltoets interface"
4172
4173 #: modules/control/hotkeys.c:294 modules/control/hotkeys.c:319
4174 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/control/lirc/lirc.c:404
4175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
4176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
4177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
4178 #: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
4179 #: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/pda/pda_interface.c:243
4180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:244 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
4181 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297
4182 msgid "Pause"
4183 msgstr "Pauze"
4184
4185 #: modules/control/hotkeys.c:308 modules/control/lirc/lirc.c:324
4186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
4187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
4188 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446
4189 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
4190 #: modules/gui/macosx/intf.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:1039
4191 #: modules/gui/macosx/intf.m:1040 modules/gui/macosx/playlist.m:166
4192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256
4193 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4194 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1303
4195 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
4196 msgid "Play"
4197 msgstr "Start"
4198
4199 #: modules/control/hotkeys.c:325
4200 msgid "Jump -10 seconds"
4201 msgstr "Spring -10 seconden"
4202
4203 #: modules/control/hotkeys.c:331
4204 msgid "Jump +10 seconds"
4205 msgstr "Spring +10 seconden"
4206
4207 #: modules/control/hotkeys.c:337
4208 msgid "Jump -1 minute"
4209 msgstr "Spring -1 minuut"
4210
4211 #: modules/control/hotkeys.c:343
4212 msgid "Jump +1 minute"
4213 msgstr "Spring +1 minuut"
4214
4215 #: modules/control/hotkeys.c:349
4216 msgid "Jump -5 minutes"
4217 msgstr "Spring -5 minuten"
4218
4219 #: modules/control/hotkeys.c:355
4220 msgid "Jump +5 minutes"
4221 msgstr "Spring +5 minuten"
4222
4223 #: modules/control/http.c:72
4224 msgid "Host address"
4225 msgstr "Adres Server"
4226
4227 #: modules/control/http.c:74
4228 #, fuzzy
4229 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
4230 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
4231
4232 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
4233 msgid "Source directory"
4234 msgstr "Bronmap"
4235
4236 #: modules/control/http.c:79
4237 msgid "HTTP remote control interface"
4238 msgstr "HTTP besturingsinterface"
4239
4240 #: modules/control/joystick.c:138
4241 msgid "Motion threshold"
4242 msgstr "Bewegingsdrempel"
4243
4244 #: modules/control/joystick.c:140
4245 #, fuzzy
4246 msgid ""
4247 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
4248 ">32767)."
4249 msgstr ""
4250 "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
4251 "geregistreerd. (0->32767)"
4252
4253 #: modules/control/joystick.c:143
4254 msgid "Joystick device"
4255 msgstr "Joystick apparaat"
4256
4257 #: modules/control/joystick.c:145
4258 #, fuzzy
4259 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
4260 msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
4261
4262 #: modules/control/joystick.c:147
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Repeat time (ms)"
4265 msgstr "Repeteertijd"
4266
4267 #: modules/control/joystick.c:149
4268 #, fuzzy
4269 msgid ""
4270 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
4271 "milliseconds."
4272 msgstr ""
4273 "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
4274 "herhaald"
4275
4276 #: modules/control/joystick.c:152
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Wait time (ms)"
4279 msgstr "Repeteertijd"
4280
4281 #: modules/control/joystick.c:154
4282 #, fuzzy
4283 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
4284 msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
4285
4286 #: modules/control/joystick.c:156
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Max seek interval (seconds)"
4289 msgstr "Maximale zoek interval"
4290
4291 #: modules/control/joystick.c:158
4292 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
4293 msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
4294
4295 #: modules/control/joystick.c:160
4296 msgid "Action mapping"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: modules/control/joystick.c:161
4300 msgid "Allows you to remap the actions."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: modules/control/joystick.c:176
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Joystick control interface"
4306 msgstr "joystick afstandsbediening interface"
4307
4308 #: modules/control/lirc/lirc.c:63
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Infrared remote control interface"
4311 msgstr "infrarood afstandsbediening"
4312
4313 #: modules/control/lirc/lirc.c:199 modules/control/lirc/lirc.c:205
4314 #, c-format
4315 msgid "Vol %%%d"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: modules/control/lirc/lirc.c:217
4319 #, c-format
4320 msgid "Vol %d%%"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: modules/control/lirc/lirc.c:366
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "Audio track: %s"
4326 msgstr "Audio spoor"
4327
4328 #: modules/control/lirc/lirc.c:399
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "Subtitle track: %s"
4331 msgstr "Ondertitelings-spoor"
4332
4333 #: modules/control/ntservice.c:39
4334 msgid "Install NT/2K/XP service"
4335 msgstr "Installeer NT/2K/XP service"
4336
4337 #: modules/control/ntservice.c:41
4338 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
4339 msgstr ""
4340 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
4341 "sluiten."
4342
4343 #: modules/control/ntservice.c:42
4344 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
4345 msgstr "Deinstalleer de NT/2K/XP service"
4346
4347 #: modules/control/ntservice.c:44
4348 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
4349 msgstr ""
4350 "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
4351 "sluiten."
4352
4353 #: modules/control/ntservice.c:45
4354 msgid "Display name of the service"
4355 msgstr "Toon de naam van de service"
4356
4357 #: modules/control/ntservice.c:47
4358 msgid "This allows you to change the display name of the service."
4359 msgstr ""
4360 "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de service te "
4361 "wijzigen."
4362
4363 #: modules/control/ntservice.c:50
4364 #, fuzzy
4365 msgid ""
4366 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
4367 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
4368 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
4369 "are: logger, sap, rc, http)"
4370 msgstr ""
4371 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
4372 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
4373 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
4374 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
4375
4376 #: modules/control/ntservice.c:56
4377 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
4378 msgstr "Windows NT/2K/XP service interface"
4379
4380 #: modules/control/rc/rc.c:77
4381 msgid "Show stream position"
4382 msgstr "Laat stream positie zien"
4383
4384 #: modules/control/rc/rc.c:78
4385 msgid ""
4386 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
4387 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
4388
4389 #: modules/control/rc/rc.c:80
4390 msgid "Fake TTY"
4391 msgstr "Simuleer TTY"
4392
4393 #: modules/control/rc/rc.c:81
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
4396 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
4397
4398 #: modules/control/rc/rc.c:84
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Remote control interface"
4401 msgstr "afstandsbediening interface"
4402
4403 #: modules/demux/a52.c:64
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Raw A/52 demuxer"
4406 msgstr "A52 demuxer"
4407
4408 #: modules/demux/aac.c:39
4409 msgid "AAC demuxer"
4410 msgstr "AAC demuxer"
4411
4412 #: modules/demux/aiff.c:43
4413 #, fuzzy
4414 msgid "AIFF demuxer"
4415 msgstr "AVI demuxer"
4416
4417 #: modules/demux/asf/asf.c:44
4418 msgid "ASF v1.0 demuxer"
4419 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
4420
4421 #: modules/demux/au.c:44
4422 msgid "AU demuxer"
4423 msgstr "AU demuxer"
4424
4425 #: modules/demux/avi/avi.c:41 modules/demux/avi/avi.c:42
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Force interleaved method"
4428 msgstr "forceer de interleave methode"
4429
4430 #: modules/demux/avi/avi.c:44
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Force index creation"
4433 msgstr "forceer de creatie van een index"
4434
4435 #: modules/demux/avi/avi.c:46
4436 msgid ""
4437 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/demux/avi/avi.c:52
4441 msgid "AVI demuxer"
4442 msgstr "AVI demuxer"
4443
4444 #: modules/demux/demux2.c:41
4445 msgid "Demux2 adaptation layer"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/demux/demuxdump.c:48
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Filename of dump"
4451 msgstr "Bestandsnaam van lettertype"
4452
4453 #: modules/demux/demuxdump.c:50
4454 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
4455 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
4456
4457 #: modules/demux/demuxdump.c:53
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Filedump demuxer"
4460 msgstr "dumpbestand demuxer"
4461
4462 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
4463 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
4464 msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
4465
4466 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
4467 msgid ""
4468 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
4469 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
4470 "using an old version, select this option."
4471 msgstr ""
4472 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
4473 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
4474 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
4475
4476 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
4477 msgid "Buggy PSI"
4478 msgstr "PSI met fouten"
4479
4480 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
4481 msgid ""
4482 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
4483 "counters, select this option."
4484 msgstr ""
4485 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
4486 "continuiteits tellers heeft."
4487
4488 #: modules/demux/demuxstream.c:131
4489 msgid "Output MRL"
4490 msgstr "Stream uitvoer MRL"
4491
4492 #: modules/demux/demuxstream.c:135
4493 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
4494 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
4495
4496 #: modules/demux/demuxstream.c:139
4497 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4498 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
4499
4500 #: modules/demux/dts.c:58
4501 msgid "Raw DTS demuxer"
4502 msgstr "Raw DTS demuxer"
4503
4504 #: modules/demux/dvdnav.c:42
4505 msgid "caching value in ms"
4506 msgstr "buffer grootte in ms"
4507
4508 #: modules/demux/dvdnav.c:44
4509 #, fuzzy
4510 msgid ""
4511 "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
4512 "value should be set in miliseconds units."
4513 msgstr ""
4514 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
4515 "miliseconden opgegeven."
4516
4517 #: modules/demux/dvdnav.c:54
4518 #, fuzzy
4519 msgid "DVDnav Input"
4520 msgstr "VCD input"
4521
4522 #: modules/demux/dvdnav.c:63
4523 #, fuzzy
4524 msgid "DVDnav Input (demux)"
4525 msgstr "DVDRead input module"
4526
4527 #: modules/demux/flac.c:54
4528 #, fuzzy
4529 msgid "FLAC demuxer"
4530 msgstr "AAC demuxer"
4531
4532 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
4533 msgid ""
4534 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
4535 "should be set in miliseconds units."
4536 msgstr ""
4537 "Wijzig de standaard waarde voor rstp stream buffer grootte. Deze waarde "
4538 "wordt in miliseconden opgegeven."
4539
4540 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
4541 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
4542 msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
4543
4544 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
4545 msgid "RTSP/RTP describe"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72 modules/demux/livedotcom.cpp:73
4549 msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/demux/m3u.c:63
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Playlist metademux"
4555 msgstr "afspeellijst metademux"
4556
4557 #: modules/demux/mkv.cpp:94
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Matroska stream demuxer"
4560 msgstr "ogg stream demuxer"
4561
4562 #: modules/demux/mkv.cpp:99 modules/demux/mkv.cpp:100
4563 msgid "Seek based on percent not time"
4564 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
4565
4566 #: modules/demux/mkv.cpp:2179
4567 msgid "Matroska"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
4571 #, fuzzy
4572 msgid "UTC date"
4573 msgstr "Bijwerken"
4574
4575 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Segment filename"
4578 msgstr "Bestandsnaam van segment"
4579
4580 #: modules/demux/mkv.cpp:2201
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Muxing application"
4583 msgstr "Over dit programma"
4584
4585 #: modules/demux/mkv.cpp:2205
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Writing application"
4588 msgstr "Over dit programma"
4589
4590 #: modules/demux/mkv.cpp:2207
4591 msgid "Number of streams"
4592 msgstr "Aantal streams"
4593
4594 #: modules/demux/mkv.cpp:2218 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
4595 #: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
4596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:169 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
4597 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:285
4598 msgid "Name"
4599 msgstr "Naam"
4600
4601 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
4602 msgid "Codec name"
4603 msgstr "Naam codec"
4604
4605 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Codec setting"
4608 msgstr "Instelling Codec"
4609
4610 #: modules/demux/mkv.cpp:2234
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Codec info"
4613 msgstr "Codec Info"
4614
4615 #: modules/demux/mkv.cpp:2238
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Codec download"
4618 msgstr "Codec Download"
4619
4620 #: modules/demux/mod.c:48
4621 #, fuzzy
4622 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
4623 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
4624
4625 #: modules/demux/mod.c:51
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Noise reduction"
4628 msgstr "Crop selectie"
4629
4630 #: modules/demux/mod.c:53
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Reverb"
4633 msgstr "Server poort"
4634
4635 #: modules/demux/mod.c:54
4636 msgid "Reverb level (0-100)"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/demux/mod.c:54
4640 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/demux/mod.c:55
4644 msgid "Reverb delay (ms)"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/demux/mod.c:55
4648 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/demux/mod.c:57
4652 msgid "Mega bass"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/demux/mod.c:58
4656 msgid "Mega bass level (0-100)"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/demux/mod.c:58
4660 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/demux/mod.c:59
4664 msgid "Mega bass cutt off (Hz)"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/demux/mod.c:59
4668 msgid "Mega bass cutt off (10-100Hz)"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/demux/mod.c:61
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Surround"
4674 msgstr "Dolby Surround"
4675
4676 #: modules/demux/mod.c:62
4677 msgid "Surround level (0-100)"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/demux/mod.c:62
4681 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/demux/mod.c:63
4685 msgid "Surround delay (ms)"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/demux/mod.c:63
4689 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
4693 #, fuzzy
4694 msgid "MP4 stream demuxer"
4695 msgstr "ogg stream demuxer"
4696
4697 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
4698 #, fuzzy
4699 msgid "MPEG-4 video demuxer"
4700 msgstr "MPEG-4 Video demuxer"
4701
4702 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
4703 #, fuzzy
4704 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
4705 msgstr "MPEG-I/II Audio demuxer"
4706
4707 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
4708 #, fuzzy
4709 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
4710 msgstr "MPEG-I/II Video demuxer"
4711
4712 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
4713 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4714 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4715
4716 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4719 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4720
4721 #: modules/demux/mpeg/ts.c:133
4722 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4723 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4724
4725 #: modules/demux/mpeg/ts.c:137
4726 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4727 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4728
4729 #: modules/demux/nsv.c:45
4730 #, fuzzy
4731 msgid "NullSoft demuxer"
4732 msgstr "flac demuxer"
4733
4734 #: modules/demux/ogg.c:153
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Ogg stream demuxer"
4737 msgstr "ogg stream demuxer"
4738
4739 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Old playlist open"
4742 msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
4743
4744 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
4745 #, fuzzy
4746 msgid "M3U playlist import"
4747 msgstr "Volgende speellijst item"
4748
4749 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
4750 #, fuzzy
4751 msgid "PLS playlist import"
4752 msgstr "Afspeellijst element opties"
4753
4754 #: modules/demux/ps.c:46
4755 #, fuzzy
4756 msgid "PS demuxer"
4757 msgstr "PS muxer"
4758
4759 #: modules/demux/pva.c:43
4760 #, fuzzy
4761 msgid "PVA demuxer"
4762 msgstr "AU demuxer"
4763
4764 #: modules/demux/rawdv.c:39
4765 msgid "raw dv demuxer"
4766 msgstr "raw dv demuxer"
4767
4768 #: modules/demux/real.c:39
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Real demuxer"
4771 msgstr "avi demuxer"
4772
4773 #: modules/demux/ts.c:67
4774 #, fuzzy
4775 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
4776 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4777
4778 #: modules/demux/util/id3.c:46
4779 msgid "Simple id3 tag skipper"
4780 msgstr "Simpele id3 tag routine"
4781
4782 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4783 msgid "Blues"
4784 msgstr "Blues"
4785
4786 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Classic rock"
4789 msgstr "Klassieke Rock"
4790
4791 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4792 msgid "Country"
4793 msgstr "Country"
4794
4795 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4796 msgid "Dance"
4797 msgstr "Dance"
4798
4799 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4800 msgid "Disco"
4801 msgstr "Disco"
4802
4803 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4804 msgid "Funk"
4805 msgstr "Funk"
4806
4807 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4808 msgid "Grunge"
4809 msgstr "Grunge"
4810
4811 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4812 msgid "Hip-Hop"
4813 msgstr "Hip-Hop"
4814
4815 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4816 msgid "Jazz"
4817 msgstr "Jazz"
4818
4819 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4820 msgid "Metal"
4821 msgstr "Metal"
4822
4823 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4824 msgid "New Age"
4825 msgstr "New Age"
4826
4827 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4828 msgid "Oldies"
4829 msgstr "Gouwe Ouwe"
4830
4831 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4832 msgid "Other"
4833 msgstr "Anders"
4834
4835 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4836 msgid "Pop"
4837 msgstr "Pop"
4838
4839 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4840 msgid "R&B"
4841 msgstr "R&B"
4842
4843 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4844 msgid "Rap"
4845 msgstr "Rap"
4846
4847 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4848 msgid "Reggae"
4849 msgstr "Reggae"
4850
4851 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4852 msgid "Rock"
4853 msgstr "Rock"
4854
4855 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4856 msgid "Techno"
4857 msgstr "Techno"
4858
4859 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4860 msgid "Industrial"
4861 msgstr "Industrial"
4862
4863 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4864 msgid "Alternative"
4865 msgstr "Alternatief"
4866
4867 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4868 msgid "Ska"
4869 msgstr "Ska"
4870
4871 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Death metal"
4874 msgstr "Death Metal"
4875
4876 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4877 msgid "Pranks"
4878 msgstr "Humor"
4879
4880 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4881 msgid "Soundtrack"
4882 msgstr "Soundtrack"
4883
4884 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4885 msgid "Euro-Techno"
4886 msgstr "Euro"
4887
4888 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4889 msgid "Ambient"
4890 msgstr "Ambient"
4891
4892 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4893 msgid "Trip-Hop"
4894 msgstr "Trip-Hop"
4895
4896 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4897 msgid "Vocal"
4898 msgstr "Vokaal"
4899
4900 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4901 msgid "Jazz+Funk"
4902 msgstr "Jazz+Funk"
4903
4904 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4905 msgid "Fusion"
4906 msgstr "Fusion"
4907
4908 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4909 msgid "Trance"
4910 msgstr "Trance"
4911
4912 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4913 msgid "Classical"
4914 msgstr "Klassiek"
4915
4916 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4917 msgid "Instrumental"
4918 msgstr "Instrumentaal"
4919
4920 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4921 msgid "Acid"
4922 msgstr "Acid"
4923
4924 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4925 msgid "House"
4926 msgstr "House"
4927
4928 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4929 msgid "Game"
4930 msgstr "Spellen"
4931
4932 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Sound clip"
4935 msgstr "Geluidsfragment"
4936
4937 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4938 msgid "Gospel"
4939 msgstr "Gospel"
4940
4941 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4942 msgid "Noise"
4943 msgstr "Noise"
4944
4945 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Alternative rock"
4948 msgstr "Alternatief"
4949
4950 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4951 msgid "Bass"
4952 msgstr "Bass"
4953
4954 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4955 msgid "Soul"
4956 msgstr "Soul"
4957
4958 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4959 msgid "Punk"
4960 msgstr "Punk"
4961
4962 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4963 msgid "Space"
4964 msgstr "Space"
4965
4966 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4967 msgid "Meditative"
4968 msgstr "Meditative"
4969
4970 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Instrumental pop"
4973 msgstr "Instrumentale Pop"
4974
4975 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Instrumental rock"
4978 msgstr "Instrumentale Rock"
4979
4980 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4981 msgid "Ethnic"
4982 msgstr "Etnisch"
4983
4984 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4985 msgid "Gothic"
4986 msgstr "Gothic"
4987
4988 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4989 msgid "Darkwave"
4990 msgstr "Darkwave"
4991
4992 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4993 msgid "Techno-Industrial"
4994 msgstr "Techno-Industrial"
4995
4996 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4997 msgid "Electronic"
4998 msgstr "Electronisch"
4999
5000 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
5001 msgid "Pop-Folk"
5002 msgstr "Pop-Folk"
5003
5004 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
5005 msgid "Eurodance"
5006 msgstr "Eurodance"
5007
5008 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
5009 msgid "Dream"
5010 msgstr "Dream"
5011
5012 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Southern rock"
5015 msgstr "Southern Rock"
5016
5017 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
5018 msgid "Comedy"
5019 msgstr "Comedie"
5020
5021 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
5022 msgid "Cult"
5023 msgstr "Cult"
5024
5025 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
5026 msgid "Gangsta"
5027 msgstr "Gangster"
5028
5029 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
5030 msgid "Top 40"
5031 msgstr "Top 40"
5032
5033 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Christian rap"
5036 msgstr "Christelijke Rap"
5037
5038 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Pop/funk"
5041 msgstr "Pop/Funk"
5042
5043 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
5044 msgid "Jungle"
5045 msgstr "Jungle"
5046
5047 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
5048 msgid "Native American"
5049 msgstr "Native American"
5050
5051 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
5052 msgid "Cabaret"
5053 msgstr "Cabaret"
5054
5055 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
5056 #, fuzzy
5057 msgid "New wave"
5058 msgstr "New Wave"
5059
5060 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
5061 msgid "Psychadelic"
5062 msgstr "Psychadelic"
5063
5064 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
5065 msgid "Rave"
5066 msgstr "Rave"
5067
5068 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
5069 msgid "Showtunes"
5070 msgstr "Showtunes"
5071
5072 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
5073 msgid "Trailer"
5074 msgstr "Trailer"
5075
5076 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
5077 msgid "Lo-Fi"
5078 msgstr "Lo-Fi"
5079
5080 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
5081 msgid "Tribal"
5082 msgstr "Tribal"
5083
5084 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Acid punk"
5087 msgstr "Acid Punk"
5088
5089 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Acid jazz"
5092 msgstr "Acid Jazz"
5093
5094 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
5095 msgid "Polka"
5096 msgstr "Polka"
5097
5098 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
5099 msgid "Retro"
5100 msgstr "Retro"
5101
5102 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
5103 msgid "Musical"
5104 msgstr "Musical"
5105
5106 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Rock & roll"
5109 msgstr "Rock & Roll"
5110
5111 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Hard rock"
5114 msgstr "Hard Rock"
5115
5116 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
5117 #, fuzzy
5118 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
5119 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
5120
5121 #: modules/demux/util/sub.c:74
5122 msgid "Text subtitles demux"
5123 msgstr "Tekstuele Ondertiteling demux"
5124
5125 #: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
5126 msgid "Frames per second"
5127 msgstr "Beelden per seconde"
5128
5129 #: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
5130 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5131 msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)"
5132
5133 #: modules/demux/wav.c:41
5134 msgid "WAV demuxer"
5135 msgstr "WAV demuxer"
5136
5137 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Use DVD Menus"
5140 msgstr "Gebruik DVD menus"
5141
5142 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
5143 msgid "Screenshot Path"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
5147 msgid "Screenshot Format"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
5151 msgid "BeOS standard API interface"
5152 msgstr "BeOS standard API interface"
5153
5154 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
5155 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
5156 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
5157
5158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
5159 msgid "No"
5160 msgstr "Nee"
5161
5162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
5163 msgid "Yes"
5164 msgstr "Ja"
5165
5166 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
5167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
5168 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
5169 msgid "Preferences"
5170 msgstr "Voorkeuren"
5171
5172 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
5173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
5174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
5175 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
5176 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535
5177 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
5178 msgid "Messages"
5179 msgstr "Berichten"
5180
5181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
5182 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
5183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
5184 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
5185 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:966
5186 msgid "Open File"
5187 msgstr "Open Bestand"
5188
5189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
5190 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
5191 msgid "Open Disc"
5192 msgstr "Open Disk"
5193
5194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
5195 msgid "Open Subtitles"
5196 msgstr "Open Ondertiteling"
5197
5198 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
5199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293
5200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310
5201 msgid "About"
5202 msgstr "Over"
5203
5204 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
5205 msgid "Subtitles"
5206 msgstr "Ondertiteling"
5207
5208 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5209 msgid "Prev Title"
5210 msgstr "Vorig Titel"
5211
5212 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
5213 msgid "Next Title"
5214 msgstr "Volgende Title"
5215
5216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
5217 msgid "Goto Menu"
5218 msgstr "Ga Naar Menu"
5219
5220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
5221 msgid "Go to Title"
5222 msgstr "Ga naar Titel"
5223
5224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
5225 msgid "Go to Chapter"
5226 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
5227
5228 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
5229 msgid "Speed"
5230 msgstr "Snelheid"
5231
5232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529
5233 msgid "Window"
5234 msgstr "Venster"
5235
5236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
5237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
5238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
5239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
5240 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
5241 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
5242 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:299
5243 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1224
5244 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
5245 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5246 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:142
5247 msgid "OK"
5248 msgstr "OK"
5249
5250 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
5251 #, fuzzy
5252 msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
5253 msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden"
5254
5255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
5256 #, fuzzy
5257 msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
5258 msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand"
5259
5260 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
5261 msgid "Drop files to play"
5262 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
5263
5264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
5265 #, fuzzy
5266 msgid "playlist"
5267 msgstr "Afspeellijst"
5268
5269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
5270 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
5271 msgid "Close"
5272 msgstr "Sluit"
5273
5274 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474
5275 msgid "Edit"
5276 msgstr "Bewerk"
5277
5278 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479
5279 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168
5280 msgid "Select All"
5281 msgstr "Alles selecteren"
5282
5283 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
5284 msgid "Select None"
5285 msgstr "Alles Deselecteren"
5286
5287 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
5288 msgid "Sort Reverse"
5289 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
5290
5291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
5292 msgid "Sort by Name"
5293 msgstr "Sorteer op Naam"
5294
5295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
5296 msgid "Sort by Path"
5297 msgstr "Sorteer op Pad"
5298
5299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
5300 msgid "Randomize"
5301 msgstr "Shuffle"
5302
5303 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
5304 msgid "Remove"
5305 msgstr "Verwijder"
5306
5307 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
5308 msgid "Remove All"
5309 msgstr "Alles Verwijderen"
5310
5311 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
5312 msgid "View"
5313 msgstr "Toon"
5314
5315 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
5316 msgid "Path"
5317 msgstr "Pad"
5318
5319 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
5320 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
5321 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
5322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
5323 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
5324 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
5325 msgid "Modules"
5326 msgstr "Modules"
5327
5328 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
5329 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
5330 msgid "Apply"
5331 msgstr "Pas Toe"
5332
5333 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
5334 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
5335 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:295
5336 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
5337 msgid "Save"
5338 msgstr "Opslaan"
5339
5340 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
5341 msgid "Defaults"
5342 msgstr "Standaardwaarden"
5343
5344 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
5345 msgid "Show Interface"
5346 msgstr "Toon interface"
5347
5348 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
5349 msgid "50%"
5350 msgstr "50%"
5351
5352 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
5353 msgid "100%"
5354 msgstr "100%"
5355
5356 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
5357 msgid "200%"
5358 msgstr "200%"
5359
5360 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
5361 msgid "Vertical Sync"
5362 msgstr "Vertikale Sync"
5363
5364 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
5365 msgid "Correct Aspect Ratio"
5366 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
5367
5368 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
5369 msgid "Stay On Top"
5370 msgstr "Hou op de Voorgrond"
5371
5372 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
5373 msgid "Take Screen Shot"
5374 msgstr "Neem een Screenshot"
5375
5376 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
5377 msgid "<unknown>"
5378 msgstr "<onbekend>"
5379
5380 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
5381 msgid "Show tooltips"
5382 msgstr "Toon tooltips"
5383
5384 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
5385 msgid "Show tooltips for configuration options."
5386 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
5387
5388 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
5389 msgid "Show text on toolbar buttons"
5390 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
5391
5392 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
5393 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
5394 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
5395
5396 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
5397 msgid "Maximum height for the configuration windows"
5398 msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
5399
5400 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
5401 msgid ""
5402 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
5403 "preferences menu will occupy."
5404 msgstr ""
5405 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
5406 "in te stellen."
5407
5408 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
5409 msgid "GNOME interface"
5410 msgstr "GNOME interface"
5411
5412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
5413 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
5414 msgid "_Open File..."
5415 msgstr "_Open Bestand..."
5416
5417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
5418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
5419 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
5420 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
5421 msgid "Open a file"
5422 msgstr "Open een bestand"
5423
5424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
5425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
5426 msgid "Open _Disc..."
5427 msgstr "Open _Disk..."
5428
5429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
5430 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
5431 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
5432 msgid "Open Disc Media"
5433 msgstr "Open Disk Media"
5434
5435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
5436 #, fuzzy
5437 msgid "_Network stream..."
5438 msgstr "_Netwerk Stream..."
5439
5440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
5441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
5442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
5443 msgid "Select a network stream"
5444 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
5445
5446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
5447 msgid "_Eject Disc"
5448 msgstr "Ver_wijder Disk"
5449
5450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
5451 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
5452 msgid "Eject disc"
5453 msgstr "Verwijder schijf"
5454
5455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
5456 msgid "_Hide interface"
5457 msgstr "_Verberg interface"
5458
5459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
5460 msgid "Progr_am"
5461 msgstr "Progr_amma"
5462
5463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
5464 msgid "Choose the program"
5465 msgstr "Selecteer het programma"
5466
5467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
5468 msgid "_Title"
5469 msgstr "_Titel"
5470
5471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
5472 msgid "Choose title"
5473 msgstr "Kies een titel"
5474
5475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
5476 msgid "_Chapter"
5477 msgstr "_Hoofdstuk"
5478
5479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
5480 msgid "Choose chapter"
5481 msgstr "Kies een hoofdstuk"
5482
5483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
5484 msgid "_Playlist..."
5485 msgstr "_Speellijst..."
5486
5487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
5488 msgid "Open the playlist window"
5489 msgstr "Open het speellijst scherm"
5490
5491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
5492 msgid "_Modules..."
5493 msgstr "_Modules..."
5494
5495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
5496 msgid "Open the module manager"
5497 msgstr "Open de module manager"
5498
5499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
5500 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
5501 msgid "Messages..."
5502 msgstr "Berichten..."
5503
5504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
5505 msgid "Open the messages window"
5506 msgstr "Open het berichten venster"
5507
5508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
5509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
5510 msgid "_Language"
5511 msgstr "_Taal"
5512
5513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
5514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
5515 msgid "Select audio channel"
5516 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
5517
5518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
5519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:501
5520 msgid "Volume Up"
5521 msgstr "Geluid Harder"
5522
5523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
5524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:502
5525 msgid "Volume Down"
5526 msgstr "Geluid Zachter"
5527
5528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
5529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
5530 msgid "Device"
5531 msgstr "Apparaat"
5532
5533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
5534 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
5535 msgid "_Subtitles"
5536 msgstr "_Ondertiteling"
5537
5538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
5539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
5540 msgid "Select subtitles channel"
5541 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
5542
5543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
5544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
5545 msgid "_Fullscreen"
5546 msgstr "Volledig Scherm"
5547
5548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
5549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
5550 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:218
5551 msgid "Screen"
5552 msgstr "Scherm"
5553
5554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
5555 msgid "_Audio"
5556 msgstr "_Audio"
5557
5558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
5559 msgid "_Video"
5560 msgstr "_Video"
5561
5562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
5563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:441
5564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:205 modules/gui/pda/pda_interface.c:1302
5565 msgid "VLC media player"
5566 msgstr "VLC media speler"
5567
5568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Open disc"
5571 msgstr "Open Disk"
5572
5573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
5574 msgid "Net"
5575 msgstr "Net"
5576
5577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
5578 msgid "Sat"
5579 msgstr "Sat"
5580
5581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Open a satellite card"
5584 msgstr "Open een satelliet kaart"
5585
5586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
5587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
5588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
5589 msgid "Back"
5590 msgstr "Terug"
5591
5592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Go backward"
5595 msgstr "Ga Terug"
5596
5597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
5598 msgid "Stop stream"
5599 msgstr "Stop stream"
5600
5601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
5602 msgid "Eject"
5603 msgstr "Verwijder"
5604
5605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
5606 msgid "Play stream"
5607 msgstr "Start stream"
5608
5609 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
5610 msgid "Pause stream"
5611 msgstr "Pauzeer stream"
5612
5613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
5614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
5615 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
5616 msgid "Slow"
5617 msgstr "Langzaam"
5618
5619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
5620 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
5621 msgid "Play slower"
5622 msgstr "Speel langzamer"
5623
5624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
5625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
5626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
5627 msgid "Fast"
5628 msgstr "Snel"
5629
5630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
5631 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
5632 msgid "Play faster"
5633 msgstr "Speel Sneller"
5634
5635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
5636 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:636
5637 msgid "Open playlist"
5638 msgstr "Open speellijst"
5639
5640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
5641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
5642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
5643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
5644 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
5645 msgid "Prev"
5646 msgstr "Vorige"
5647
5648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
5649 msgid "Previous file"
5650 msgstr "Vorig Bestand"
5651
5652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
5653 msgid "Next file"
5654 msgstr "Volgende Bestand"
5655
5656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
5657 msgid "Title:"
5658 msgstr "Titel:"
5659
5660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
5661 msgid "Select previous title"
5662 msgstr "Selecteer de vorige titel"
5663
5664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
5665 msgid "Chapter:"
5666 msgstr "Hoofdstuk:"
5667
5668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
5669 msgid "Select previous chapter"
5670 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
5671
5672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
5673 msgid "Select next chapter"
5674 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
5675
5676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
5677 msgid "No server"
5678 msgstr "Geen server"
5679
5680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
5681 msgid "Toggle fullscreen mode"
5682 msgstr "Volledig scherm"
5683
5684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
5685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
5686 msgid "_Network Stream..."
5687 msgstr "_Netwerk Stream..."
5688
5689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
5690 msgid "_Jump..."
5691 msgstr "_Spring..."
5692
5693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
5694 msgid "Got directly so specified point"
5695 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
5696
5697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
5698 msgid "Switch program"
5699 msgstr "Verander van Programma"
5700
5701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
5702 msgid "_Navigation"
5703 msgstr "_Navigeer"
5704
5705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
5706 msgid "Navigate through titles and chapters"
5707 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
5708
5709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
5710 msgid "Toggle _Interface"
5711 msgstr "_Interface"
5712
5713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
5714 msgid "Playlist..."
5715 msgstr "Speellijst..."
5716
5717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
5718 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110
5719 #, fuzzy
5720 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
5721 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
5722
5723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
5724 msgid ""
5725 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
5726 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
5727 msgstr ""
5728 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
5729 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
5730
5731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
5732 msgid "Open Stream"
5733 msgstr "Open Stroom"
5734
5735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
5736 msgid "Open Target:"
5737 msgstr "Open Doel locatie:"
5738
5739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
5740 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:261
5741 msgid ""
5742 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
5743 "targets:"
5744 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
5745
5746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
5747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
5748 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
5749 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
5750 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
5751 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
5752 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:498
5753 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
5754 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
5755 msgid "Browse..."
5756 msgstr "Blader..."
5757
5758 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
5759 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
5760 msgid "Disc type"
5761 msgstr "Disk type"
5762
5763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
5764 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
5765 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:460
5766 msgid "DVD"
5767 msgstr "DVD"
5768
5769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
5770 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
5771 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:461
5772 msgid "VCD"
5773 msgstr "VCD"
5774
5775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
5776 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5777 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
5778 msgid "Audio CD"
5779 msgstr "Audio CD"
5780
5781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5782 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
5783 msgid "Device name"
5784 msgstr "Apparaat naam"
5785
5786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5787 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5788 msgid "Use DVD menus"
5789 msgstr "Gebruik DVD menus"
5790
5791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5792 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5793 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:510
5794 msgid "UDP/RTP Multicast"
5795 msgstr "UDP/RTP Multicast"
5796
5797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5801 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5802 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:531
5803 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
5804 msgid "Port"
5805 msgstr "Poort"
5806
5807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5808 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5809 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:550 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
5810 msgid "Address"
5811 msgstr "Adres"
5812
5813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
5814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
5817 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575
5818 msgid "URL"
5819 msgstr "URL"
5820
5821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5823 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5824 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
5825 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
5826 msgid "Network"
5827 msgstr "Netwerk"
5828
5829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5830 msgid "Symbol Rate"
5831 msgstr "Symbol Rate"
5832
5833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5834 msgid "Frequency"
5835 msgstr "Frequentie"
5836
5837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5838 msgid "Polarization"
5839 msgstr "Polarisatie"
5840
5841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5842 msgid "FEC"
5843 msgstr "FEC"
5844
5845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5846 msgid "Vertical"
5847 msgstr "Vertikaal"
5848
5849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5850 msgid "Horizontal"
5851 msgstr "Horizontaal"
5852
5853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5854 msgid "Satellite"
5855 msgstr "Satelliet"
5856
5857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5858 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5859 msgid "delay"
5860 msgstr "vertraging"
5861
5862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5863 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5864 msgid "fps"
5865 msgstr "fps"
5866
5867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
5868 #, fuzzy
5869 msgid "stream output"
5870 msgstr "Stream uitvoer"
5871
5872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5873 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5874 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
5875 msgid "Settings..."
5876 msgstr "Instellingen..."
5877
5878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5879 msgid ""
5880 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5881 "version."
5882 msgstr ""
5883 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
5884
5885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5886 msgid "All"
5887 msgstr "Allemaal"
5888
5889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5890 msgid "Item"
5891 msgstr "Onderdeel"
5892
5893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
5894 msgid "Crop"
5895 msgstr "Verklein"
5896
5897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5898 msgid "Invert"
5899 msgstr "Inverteer"
5900
5901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
5902 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5903 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5904 msgid "Select"
5905 msgstr "Selecteer"
5906
5907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5908 msgid "Add"
5909 msgstr "Voeg toe"
5910
5911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200
5913 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
5914 msgid "Delete"
5915 msgstr "Verwijder"
5916
5917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5918 msgid "Selection"
5919 msgstr "Selectie"
5920
5921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5922 msgid "Jump to: "
5923 msgstr "Spring naar: "
5924
5925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
5926 #, fuzzy
5927 msgid "stream output (MRL)"
5928 msgstr "Stroom output (MRL)"
5929
5930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5931 msgid "Destination Target: "
5932 msgstr "Doel: "
5933
5934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5935 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
5936 msgid "UDP"
5937 msgstr "UDP"
5938
5939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
5940 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
5941 msgid "RTP"
5942 msgstr "RTP"
5943
5944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5945 msgid "Path:"
5946 msgstr "Pad:"
5947
5948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:427
5950 msgid "Address:"
5951 msgstr "Adres:"
5952
5953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5954 msgid "TS"
5955 msgstr "TS"
5956
5957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5958 msgid "PS"
5959 msgstr "PS"
5960
5961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
5962 msgid "AVI"
5963 msgstr "AVI"
5964
5965 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5966 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5967 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5968 #, c-format
5969 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5970 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
5971
5972 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5973 #, c-format
5974 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5975 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
5976
5977 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5978 msgid "Gtk+ interface"
5979 msgstr "Gtk+ interface"
5980
5981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5982 msgid "_File"
5983 msgstr "_Bestand"
5984
5985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5986 msgid "_Close"
5987 msgstr "_Sluit"
5988
5989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5990 msgid "Close the window"
5991 msgstr "Sluit het venster"
5992
5993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5994 msgid "E_xit"
5995 msgstr "Af_sluiten"
5996
5997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5998 msgid "Exit the program"
5999 msgstr "Sluit programma af"
6000
6001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
6002 msgid "_View"
6003 msgstr "_Toon"
6004
6005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
6006 msgid "Hide the main interface window"
6007 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
6008
6009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
6010 msgid "Navigate through the stream"
6011 msgstr "Navigeer door de stream"
6012
6013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
6014 msgid "_Settings"
6015 msgstr "_Instellingen"
6016
6017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
6018 msgid "_Preferences..."
6019 msgstr "_Voorkeuren..."
6020
6021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
6022 msgid "Configure the application"
6023 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
6024
6025 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
6026 msgid "_Help"
6027 msgstr "_Help"
6028
6029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
6030 msgid "_About..."
6031 msgstr "_Over..."
6032
6033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
6034 msgid "About this application"
6035 msgstr "Over dit programma"
6036
6037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
6038 msgid "Open a Satellite Card"
6039 msgstr "Open een satelliet kaart"
6040
6041 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
6042 msgid "Go Backward"
6043 msgstr "Ga Terug"
6044
6045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
6046 msgid "Stop Stream"
6047 msgstr "Stop Stream"
6048
6049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
6050 msgid "Play Stream"
6051 msgstr "Start Stream"
6052
6053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
6054 msgid "Pause Stream"
6055 msgstr "Pauzeer Stream"
6056
6057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
6058 msgid "Play Slower"
6059 msgstr "Speel langzamer"
6060
6061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
6062 msgid "Play Faster"
6063 msgstr "Speel Sneller"
6064
6065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
6066 msgid "Open Playlist"
6067 msgstr "Open Speellijst"
6068
6069 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Previous File"
6072 msgstr "Vorig Bestand"
6073
6074 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
6075 msgid "Next File"
6076 msgstr "Volgende Bestand"
6077
6078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
6079 msgid "_Play"
6080 msgstr "S_peel"
6081
6082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
6083 msgid "Authors"
6084 msgstr "Auteurs"
6085
6086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
6087 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
6088 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
6089
6090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
6091 #, fuzzy
6092 msgid ""
6093 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
6094 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
6095 msgstr ""
6096 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
6097 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
6098
6099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
6100 msgid "Open Target"
6101 msgstr "Open Doel"
6102
6103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
6104 #: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
6105 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:509
6106 msgid "UDP/RTP"
6107 msgstr "UDP/RTP"
6108
6109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
6110 #: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
6111 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:511
6112 msgid "HTTP/FTP/MMS"
6113 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
6114
6115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
6116 msgid "Use a subtitles file"
6117 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
6118
6119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
6120 msgid "Select a subtitles file"
6121 msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
6122
6123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
6124 msgid "Set the delay (in seconds)"
6125 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
6126
6127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
6128 msgid "Set the number of Frames Per Second"
6129 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
6130
6131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
6132 msgid "Use stream output"
6133 msgstr "Voer uit naar stream"
6134
6135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
6136 msgid "Stream output configuration "
6137 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
6138
6139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
6140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
6141 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
6142 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
6143 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:302
6144 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1227
6145 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
6146 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
6147 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:145
6148 msgid "Cancel"
6149 msgstr "Annuleer"
6150
6151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
6152 msgid "Select File"
6153 msgstr "Selecteer Bestand"
6154
6155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
6156 msgid "Jump"
6157 msgstr "Spring"
6158
6159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Go To:"
6162 msgstr "Ga naar:"
6163
6164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
6165 msgid "s."
6166 msgstr "s."
6167
6168 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
6169 msgid "m:"
6170 msgstr "m:"
6171
6172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
6173 msgid "h:"
6174 msgstr "h:"
6175
6176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
6177 msgid "Selected"
6178 msgstr "Geselecteerd"
6179
6180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
6181 msgid "_Crop"
6182 msgstr "_Verklein"
6183
6184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
6185 msgid "_Invert"
6186 msgstr "_Inverteer"
6187
6188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
6189 msgid "_Select"
6190 msgstr "_Selecteer"
6191
6192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
6193 msgid "Stream output (MRL)"
6194 msgstr "Stroom output (MRL)"
6195
6196 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
6197 #, c-format
6198 msgid "Error loading pixmap file: %s"
6199 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
6200
6201 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
6202 #, c-format
6203 msgid "Title %d (%d)"
6204 msgstr "Titel %d (%d)"
6205
6206 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
6207 #, c-format
6208 msgid "Chapter %d"
6209 msgstr "Hoofdstuk %d"
6210
6211 #: modules/gui/gtk/open.c:276
6212 msgid "PBC LID"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
6216 msgid "Selected:"
6217 msgstr "Geselecteerd:"
6218
6219 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Disk type"
6222 msgstr "Disk type"
6223
6224 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Starting position"
6227 msgstr "Over dit programma"
6228
6229 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Title "
6232 msgstr "Titel"
6233
6234 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Chapter "
6237 msgstr "Hoofdstuk"
6238
6239 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Device name "
6242 msgstr "Apparaat naam"
6243
6244 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
6245 msgid "Languages"
6246 msgstr "Talen"
6247
6248 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
6249 #, fuzzy
6250 msgid "language"
6251 msgstr "Taal"
6252
6253 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Open &Disk"
6256 msgstr "Open Disk"
6257
6258 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Open &Stream"
6261 msgstr "Open Stroom"
6262
6263 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
6264 #, fuzzy
6265 msgid "&Backward"
6266 msgstr "Ga Terug"
6267
6268 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
6269 #, fuzzy
6270 msgid "&Stop"
6271 msgstr "Stop"
6272
6273 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
6274 #, fuzzy
6275 msgid "&Play"
6276 msgstr "Start"
6277
6278 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
6279 #, fuzzy
6280 msgid "P&ause"
6281 msgstr "Pauze"
6282
6283 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
6284 #, fuzzy
6285 msgid "&Slow"
6286 msgstr "Langzaam"
6287
6288 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Fas&t"
6291 msgstr "Snel"
6292
6293 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
6294 msgid "Stream info..."
6295 msgstr "Stream informatie..."
6296
6297 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Opens an existing document"
6300 msgstr "specificeer een bestaand scherm"
6301
6302 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Opens a recently used file"
6305 msgstr "Open een skin bestand"
6306
6307 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Quits the application"
6310 msgstr "Over dit programma"
6311
6312 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
6313 msgid "Enables/disables the toolbar"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
6317 msgid "Enables/disables the statusbar"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Opens a disk"
6323 msgstr "Open een bestand"
6324
6325 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Opens a network stream"
6328 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
6329
6330 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Backward"
6333 msgstr "Ga Terug"
6334
6335 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
6336 msgid "Stops playback"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
6340 msgid "Starts playback"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Pauses playback"
6346 msgstr "Enkel pauzeren"
6347
6348 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
6349 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
6350 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Ready."
6353 msgstr "Lees mij..."
6354
6355 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Opening file..."
6358 msgstr "Open Bestand..."
6359
6360 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:467
6361 msgid "Open File..."
6362 msgstr "Open bestand..."
6363
6364 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Exiting..."
6367 msgstr "Instellingen..."
6368
6369 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
6370 msgid "Toggling toolbar..."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
6374 msgid "Toggle the statusbar..."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
6378 msgid "Off"
6379 msgstr "Uit"
6380
6381 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
6382 msgid "KDE interface"
6383 msgstr "KDE interface"
6384
6385 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
6386 msgid "path to ui.rc file"
6387 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
6388
6389 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
6390 msgid "Messages:"
6391 msgstr "Berichten:"
6392
6393 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Protocol"
6396 msgstr "Protocol:"
6397
6398 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Address "
6401 msgstr "Adres"
6402
6403 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Port "
6406 msgstr "Poort"
6407
6408 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
6409 #, fuzzy
6410 msgid "vlc preferences"
6411 msgstr "VLC Voorkeuren"
6412
6413 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
6414 #, fuzzy
6415 msgid "&Save"
6416 msgstr "Opslaan"
6417
6418 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
6419 msgid "Plugins"
6420 msgstr "Plugins"
6421
6422 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
6423 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6424 msgid "About VLC media player"
6425 msgstr "Over VLC media speler"
6426
6427 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Random On"
6430 msgstr "Shuffle"
6431
6432 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Random Off"
6435 msgstr "Shuffle"
6436
6437 #: modules/gui/macosx/controls.m:201 modules/gui/macosx/controls.m:677
6438 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:173
6439 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Repeat All"
6442 msgstr "Alles Wissen"
6443
6444 #: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:233
6445 msgid "Repeat Off"
6446 msgstr "Herhaal Uit"
6447
6448 #: modules/gui/macosx/controls.m:229 modules/gui/macosx/controls.m:670
6449 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:174
6450 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Repeat One"
6453 msgstr "Repeteertijd"
6454
6455 #: modules/gui/macosx/controls.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:703
6456 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
6457 msgid "Half Size"
6458 msgstr "Halve grootte"
6459
6460 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:704
6461 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
6462 msgid "Normal Size"
6463 msgstr "Normale grootte"
6464
6465 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:705
6466 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
6467 msgid "Double Size"
6468 msgstr "Dubbele grootte"
6469
6470 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
6471 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:519
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Float on Top"
6474 msgstr "altijd boven"
6475
6476 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:706
6477 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Fit to Screen"
6480 msgstr "Vul Scherm"
6481
6482 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:491
6483 msgid "Step Forward"
6484 msgstr "Stap vooruit"
6485
6486 #: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:492
6487 msgid "Step Backward"
6488 msgstr "Stap terug"
6489
6490 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
6491 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
6492 msgid "Info"
6493 msgstr "Info"
6494
6495 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
6496 msgid "VLC - Controller"
6497 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
6498
6499 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:231
6500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:232
6501 msgid "Rewind"
6502 msgstr "Langzaam"
6503
6504 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Fast Forward"
6507 msgstr "Stap vooruit"
6508
6509 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
6510 msgid "Open CrashLog"
6511 msgstr "Open CrashLog"
6512
6513 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
6514 msgid "Preferences..."
6515 msgstr "Voorkeuren..."
6516
6517 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
6518 msgid "Hide VLC"
6519 msgstr "Verberg VLC"
6520
6521 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
6522 msgid "Hide Others"
6523 msgstr "Verberg anderen"
6524
6525 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
6526 msgid "Show All"
6527 msgstr "Toon alles"
6528
6529 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
6530 msgid "Quit VLC"
6531 msgstr "Stop VLC"
6532
6533 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
6534 msgid "1:File"
6535 msgstr "1:Bestand"
6536
6537 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
6538 msgid "Quick Open File..."
6539 msgstr "Open bestand versneld..."
6540
6541 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
6542 msgid "Open Disc..."
6543 msgstr "Open disk..."
6544
6545 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
6546 msgid "Open Network..."
6547 msgstr "Open netwerk..."
6548
6549 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
6550 msgid "Open Recent"
6551 msgstr "Open laatste"
6552
6553 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1329
6554 msgid "Clear Menu"
6555 msgstr "Wis menu"
6556
6557 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
6558 msgid "Cut"
6559 msgstr "Knip"
6560
6561 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
6562 msgid "Copy"
6563 msgstr "Kopieer"
6564
6565 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
6566 msgid "Paste"
6567 msgstr "Plak"
6568
6569 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
6570 msgid "Clear"
6571 msgstr "Verwijder"
6572
6573 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
6574 msgid "Controls"
6575 msgstr "Bediening"
6576
6577 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
6578 msgid "Video Device"
6579 msgstr "Video Apparaat"
6580
6581 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
6582 msgid "Minimize Window"
6583 msgstr "Minimalizeer venster"
6584
6585 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
6586 msgid "Close Window"
6587 msgstr "Sluit venster"
6588
6589 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
6590 msgid "Controller"
6591 msgstr "Bedieningspaneel"
6592
6593 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
6594 msgid "Bring All to Front"
6595 msgstr "Alles op voorgrond"
6596
6597 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
6598 msgid "Help"
6599 msgstr "Help"
6600
6601 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
6602 msgid "ReadMe..."
6603 msgstr "Lees mij..."
6604
6605 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
6606 msgid "Online Documentation"
6607 msgstr "Online Documentatie"
6608
6609 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
6610 msgid "Report a Bug"
6611 msgstr "Rapporteer een fout"
6612
6613 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
6614 msgid "VideoLAN Website"
6615 msgstr "VideoLAN Website"
6616
6617 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1322
6618 msgid "License"
6619 msgstr "Licentie"
6620
6621 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
6622 msgid "Error"
6623 msgstr "Fout"
6624
6625 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
6626 msgid ""
6627 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
6628 msgstr ""
6629 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
6630 "handelen :"
6631
6632 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
6633 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
6634 msgstr ""
6635 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
6636 "instructies op:"
6637
6638 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
6639 msgid "Open Messages Window"
6640 msgstr "Open het berichten venster"
6641
6642 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6643 msgid "Dismiss"
6644 msgstr "Dismiss"
6645
6646 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
6647 msgid "Surpress further errors"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/gui/macosx/intf.m:1286
6651 msgid "No CrashLog found"
6652 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
6653
6654 #: modules/gui/macosx/intf.m:1286
6655 msgid ""
6656 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
6657 "heavy crashes yet."
6658 msgstr ""
6659 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
6660 "gehad."
6661
6662 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:207
6663 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
6664 msgid "Video device"
6665 msgstr "Video apparaat"
6666
6667 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
6668 msgid ""
6669 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
6670 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
6674 msgid "Opaqueness"
6675 msgstr "Doorzichtigheid"
6676
6677 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
6678 msgid ""
6679 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
6680 "is fully transparent."
6681 msgstr ""
6682 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
6683 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
6684
6685 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
6686 msgid "Use OpenGL"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
6690 msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
6694 #, fuzzy
6695 msgid "OpenGL effect"
6696 msgstr "scope effect"
6697
6698 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
6699 msgid ""
6700 "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
6701 "play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
6702 "transparent"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
6706 msgid "Cube"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
6710 msgid "Transparent cube"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
6714 msgid "MacOS X interface, sound and video"
6715 msgstr "MacOS X interface, sound en video"
6716
6717 #: modules/gui/macosx/open.m:135
6718 msgid "Open Source"
6719 msgstr "Open Bron"
6720
6721 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
6722 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
6723 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
6724
6725 #: modules/gui/macosx/open.m:146
6726 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
6727 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
6728
6729 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
6730 msgid "VIDEO_TS folder"
6731 msgstr "VIDEO_TS map"
6732
6733 #: modules/gui/macosx/open.m:171
6734 msgid "Load subtitles file:"
6735 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
6736
6737 #: modules/gui/macosx/open.m:174
6738 msgid "Override"
6739 msgstr "Gebruik"
6740
6741 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
6742 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
6743 msgid "Open"
6744 msgstr "Open"
6745
6746 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
6747 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
6748 #, objc-format
6749 msgid "No %@s found"
6750 msgstr "Geen %@s gevonden"
6751
6752 #: modules/gui/macosx/open.m:521
6753 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
6754 msgstr "Open VIDEO_TS map"
6755
6756 #: modules/gui/macosx/output.m:126
6757 msgid "Advanced output:"
6758 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
6759
6760 #: modules/gui/macosx/output.m:130
6761 msgid "Output Options"
6762 msgstr "Uitvoer Opties"
6763
6764 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
6765 msgid "Dump raw input"
6766 msgstr "Dump volledige invoer"
6767
6768 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
6769 msgid "Encapsulation Method"
6770 msgstr "Inkapseling Methode"
6771
6772 #: modules/gui/macosx/output.m:149
6773 msgid "Transcode options"
6774 msgstr "Transcode opties"
6775
6776 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
6777 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
6778 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:737
6779 msgid "Bitrate (kb/s)"
6780 msgstr "Bitrate (kb/s)"
6781
6782 #: modules/gui/macosx/output.m:166
6783 msgid "Stream Announcing"
6784 msgstr "Stream Aankondigingen"
6785
6786 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
6787 msgid "SAP announce"
6788 msgstr "SAP Aankondigingen"
6789
6790 #: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
6791 msgid "SLP announce"
6792 msgstr "SLP Aankondigingen"
6793
6794 #: modules/gui/macosx/output.m:169
6795 msgid "Channel Name"
6796 msgstr "Naam Kanaal"
6797
6798 #: modules/gui/macosx/output.m:421
6799 msgid "Save File"
6800 msgstr "Bewaar Bestand"
6801
6802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:165
6803 msgid "Save Playlist..."
6804 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
6805
6806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
6807 msgid "Search"
6808 msgstr "Zoek"
6809
6810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:293
6811 msgid "Untitled"
6812 msgstr "Ondertiteling"
6813
6814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:294
6815 msgid "Save Playlist"
6816 msgstr "Bewaar Afspeellijst"
6817
6818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:573
6819 #, c-format
6820 msgid "%i items in playlist"
6821 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
6822
6823 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
6824 msgid "Reset All"
6825 msgstr "Alles Wissen"
6826
6827 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
6828 msgid "Advanced"
6829 msgstr "Geavanceerd"
6830
6831 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
6832 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
6833 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
6834 msgid "Command"
6835 msgstr "Commando"
6836
6837 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
6838 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
6839 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
6840 msgid "Control"
6841 msgstr "Control"
6842
6843 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
6844 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
6845 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
6846 msgid "Option/Alt"
6847 msgstr "Optie/Alt"
6848
6849 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
6850 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
6851 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
6852 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
6853 msgid "Shift"
6854 msgstr "Shift"
6855
6856 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
6857 msgid "Reset Preferences"
6858 msgstr "Reset Voorkeuren"
6859
6860 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
6861 msgid "Continue"
6862 msgstr "Ga Door"
6863
6864 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
6865 #, fuzzy
6866 msgid ""
6867 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
6868 "Are you sure you want to continue?"
6869 msgstr ""
6870 "Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele "
6871 "waarden weer terugplaatsen.\n"
6872 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
6873
6874 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
6875 msgid "Select file or directory"
6876 msgstr "Selecteer bestand of map"
6877
6878 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
6879 msgid "Select a file or directory"
6880 msgstr "Selecteer een bestand of map"
6881
6882 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
6883 msgid "ncurses interface"
6884 msgstr "ncurses interface"
6885
6886 #: modules/gui/pda/pda.c:58
6887 msgid "Autoplay selected file"
6888 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
6889
6890 #: modules/gui/pda/pda.c:59
6891 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
6892 msgstr ""
6893 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
6894 "bestandenselectielijst."
6895
6896 #: modules/gui/pda/pda.c:66
6897 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
6898 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
6899
6900 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
6901 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
6902 msgid "Filename"
6903 msgstr "Bestandsnaam"
6904
6905 #: modules/gui/pda/pda.c:223
6906 msgid "Permissions"
6907 msgstr "Rechten"
6908
6909 #: modules/gui/pda/pda.c:229 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:262
6910 msgid "Size"
6911 msgstr "Grootte"
6912
6913 #: modules/gui/pda/pda.c:235
6914 msgid "Owner"
6915 msgstr "Eigenaar"
6916
6917 #: modules/gui/pda/pda.c:241 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:227
6918 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:288
6919 msgid "Group"
6920 msgstr "Groep"
6921
6922 #: modules/gui/pda/pda.c:278
6923 msgid "Time"
6924 msgstr "Positie"
6925
6926 #: modules/gui/pda/pda.c:285
6927 msgid "Index"
6928 msgstr "Index"
6929
6930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280
6931 msgid "Forward"
6932 msgstr "Sneller"
6933
6934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
6935 msgid "00:00:00"
6936 msgstr "00:00:00"
6937
6938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519
6939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161
6940 msgid "Add to Playlist"
6941 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
6942
6943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:379
6944 msgid "MRL :"
6945 msgstr "MRL :"
6946
6947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
6948 msgid "Port:"
6949 msgstr "Poort:"
6950
6951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:465
6952 msgid "unicast"
6953 msgstr "unicast"
6954
6955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:466
6956 msgid "multicast"
6957 msgstr "multicast"
6958
6959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:475
6960 msgid "Network: "
6961 msgstr "Netwerk: "
6962
6963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
6964 msgid "udp"
6965 msgstr "udp"
6966
6967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
6968 msgid "udp6"
6969 msgstr "udp6"
6970
6971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094
6972 msgid "rtp"
6973 msgstr "rtp"
6974
6975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
6976 msgid "rtp4"
6977 msgstr "rtp4"
6978
6979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
6980 msgid "ftp"
6981 msgstr "ftp"
6982
6983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 modules/gui/pda/pda_interface.c:1092
6984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1095
6985 msgid "http"
6986 msgstr "http"
6987
6988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
6989 msgid "sout"
6990 msgstr "sout"
6991
6992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
6993 msgid "mms"
6994 msgstr "mms"
6995
6996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:506
6997 msgid "Protocol:"
6998 msgstr "Protocol:"
6999
7000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:552
7001 msgid "Video:"
7002 msgstr "Video:"
7003
7004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:560
7005 msgid "Audio:"
7006 msgstr "Audio:"
7007
7008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:568
7009 msgid "Channel:"
7010 msgstr "Kanaal:"
7011
7012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
7013 msgid "Norm:"
7014 msgstr "Normaal:"
7015
7016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
7017 msgid "Size:"
7018 msgstr "Grootte:"
7019
7020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
7021 msgid "Frequency:"
7022 msgstr "Frequentie:"
7023
7024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
7025 msgid "Samplerate:"
7026 msgstr "Samplerate"
7027
7028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:608
7029 msgid "Quality:"
7030 msgstr "Kwaliteit"
7031
7032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:616
7033 msgid "Tuner:"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:624
7037 msgid "Sound:"
7038 msgstr "Geluid:"
7039
7040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:632
7041 msgid "MJPEG:"
7042 msgstr "MJPEG:"
7043
7044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:640
7045 msgid "Decimation:"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:705
7049 msgid "pal"
7050 msgstr "pal"
7051
7052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:706
7053 msgid "ntsc"
7054 msgstr "ntsc"
7055
7056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:707
7057 msgid "secam"
7058 msgstr "secam"
7059
7060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:708
7061 msgid "auto"
7062 msgstr "auto"
7063
7064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:725
7065 msgid "240x192"
7066 msgstr "240x192"
7067
7068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:726
7069 msgid "320x240"
7070 msgstr "320x240"
7071
7072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:727
7073 msgid "qsif"
7074 msgstr "qsif"
7075
7076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:728
7077 msgid "qcif"
7078 msgstr "qcif"
7079
7080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:729
7081 msgid "sif"
7082 msgstr "sif"
7083
7084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:730
7085 msgid "cif"
7086 msgstr "cif"
7087
7088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:731
7089 msgid "vga"
7090 msgstr "vga"
7091
7092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
7093 msgid "kHz"
7094 msgstr "kHz"
7095
7096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:757
7097 msgid "Hz/s"
7098 msgstr "Hz/s"
7099
7100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:779
7101 msgid "mono"
7102 msgstr "mono"
7103
7104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
7105 msgid "stereo"
7106 msgstr "stereo"
7107
7108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037
7109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
7110 msgid "enable"
7111 msgstr "schakel in"
7112
7113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:823
7114 msgid "Camera"
7115 msgstr "Camera"
7116
7117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:849
7118 msgid "Video Codec:"
7119 msgstr "Video Codec:"
7120
7121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
7122 msgid "huffyuv"
7123 msgstr "huffyuv"
7124
7125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
7126 msgid "mp1v"
7127 msgstr "mp1v"
7128
7129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
7130 msgid "mp2v"
7131 msgstr "mp2v"
7132
7133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:868
7134 msgid "mp4v"
7135 msgstr "mp4v"
7136
7137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
7138 msgid "H263"
7139 msgstr "H263"
7140
7141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:870
7142 msgid "I263"
7143 msgstr "I263"
7144
7145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:871
7146 msgid "WMV1"
7147 msgstr "WMV1"
7148
7149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
7150 msgid "WMV2"
7151 msgstr "WMV2"
7152
7153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
7154 msgid "Video Bitrate:"
7155 msgstr "Video Bitrate"
7156
7157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
7158 msgid "Bitrate Tolerance:"
7159 msgstr "Bitrate tolerantie"
7160
7161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:897
7162 msgid "Keyframe Interval:"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
7166 msgid "Audio Codec:"
7167 msgstr "Audio Codec"
7168
7169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:913
7170 msgid "Deinterlace:"
7171 msgstr "Deinterlace:"
7172
7173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
7174 msgid "Access:"
7175 msgstr "Invoer:"
7176
7177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
7178 msgid "Muxer:"
7179 msgstr "Muxer:"
7180
7181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:937
7182 msgid "URL:"
7183 msgstr "URL:"
7184
7185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:945
7186 msgid "Time To Live (TTL):"
7187 msgstr "Time To Live (TTL):"
7188
7189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
7190 msgid "127.0.0.1"
7191 msgstr "127.0.0.1"
7192
7193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
7194 msgid "localhost"
7195 msgstr "localhost"
7196
7197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
7198 msgid "localhost.localdomain"
7199 msgstr "localhost.localdomain"
7200
7201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:972
7202 msgid "239.0.0.42"
7203 msgstr "239.0.0.42"
7204
7205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:989
7206 msgid "ps"
7207 msgstr "ps"
7208
7209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:990
7210 msgid "ts"
7211 msgstr "ts"
7212
7213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:991
7214 msgid "mpeg1"
7215 msgstr "mpeg1"
7216
7217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:992
7218 msgid "avi"
7219 msgstr "avi"
7220
7221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
7222 msgid "ogg"
7223 msgstr "ogg"
7224
7225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
7226 msgid "mp4"
7227 msgstr "mp4"
7228
7229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
7230 msgid "mov"
7231 msgstr "mov"
7232
7233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
7234 msgid "asf"
7235 msgstr "asf"
7236
7237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
7238 msgid "kbits/s"
7239 msgstr "kbits/s"
7240
7241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
7242 msgid "alaw"
7243 msgstr "alaw"
7244
7245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
7246 msgid "ulaw"
7247 msgstr "ulaw"
7248
7249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025
7250 msgid "mpga"
7251 msgstr "mpga"
7252
7253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026
7254 msgid "mp3"
7255 msgstr "mpe"
7256
7257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027
7258 msgid "a52"
7259 msgstr "a52"
7260
7261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
7262 msgid "vorb"
7263 msgstr "vorb"
7264
7265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
7266 msgid "bits/s"
7267 msgstr "bits/s"
7268
7269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
7270 msgid "Audio Bitrate :"
7271 msgstr "Audio Bitrate :"
7272
7273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
7274 msgid "display"
7275 msgstr "scherm"
7276
7277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1091
7278 msgid "file"
7279 msgstr "bestand"
7280
7281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
7282 msgid "mmsh"
7283 msgstr "mmsh"
7284
7285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105
7286 msgid "SAP Announce:"
7287 msgstr "SAP Aankondigingen:"
7288
7289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
7290 msgid "SLP Announce:"
7291 msgstr "SLP Aankondigingen:"
7292
7293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
7294 msgid "Announce Channel:"
7295 msgstr "Naam Kanaal:"
7296
7297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
7298 msgid "Transcode"
7299 msgstr "Transcode"
7300
7301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195
7302 msgid "Update"
7303 msgstr "Bijwerken"
7304
7305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205
7306 msgid " Clear "
7307 msgstr " Verwijder "
7308
7309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
7310 msgid " Save "
7311 msgstr " Opslaan "
7312
7313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242
7314 msgid " Apply "
7315 msgstr " Pas Toe "
7316
7317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
7318 msgid " Cancel "
7319 msgstr " Annuleer "
7320
7321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
7322 msgid "Preference"
7323 msgstr "Voorkeur"
7324
7325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
7326 #, fuzzy
7327 msgid ""
7328 "VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
7329 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
7330 "org/copyleft/gpl.html)."
7331 msgstr ""
7332 "De VideoLAN Client is een MPEG, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
7333 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
7334
7335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
7338 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
7339
7340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
7341 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
7342 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
7343
7344 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
7345 msgid "QNX RTOS video and audio output"
7346 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
7347
7348 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
7349 msgid "Qt interface"
7350 msgstr "Qt interface"
7351
7352 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
7353 msgid "Open a skin file"
7354 msgstr "Open een skin bestand"
7355
7356 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
7357 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
7358 msgid "Last skin actually used"
7359 msgstr "Laast gebruikte skin"
7360
7361 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
7362 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
7363 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:228
7364 msgid "Config of last used skin"
7365 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
7366
7367 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
7368 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
7369 msgid "Show application in system tray"
7370 msgstr "Toon programma in system tray"
7371
7372 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
7373 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
7374 msgid "Show application in taskbar"
7375 msgstr "Toon programma in taakbalk"
7376
7377 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Skinnable interface"
7380 msgstr "Interface met Skins"
7381
7382 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Open a skin file."
7385 msgstr "Open een skin bestand"
7386
7387 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
7388 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:226
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Last skin used"
7394 msgstr "Laast gebruikte skin"
7395
7396 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:227
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Select the path to the last skin used."
7399 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
7400
7401 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:229
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Config of last used skin."
7404 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
7405
7406 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:236
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Skinnable Interface"
7409 msgstr "Interface met Skins"
7410
7411 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Stream and media info"
7414 msgstr "Stream en Media informatie..."
7415
7416 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
7417 msgid "Quick file open"
7418 msgstr "Open versneld bestand "
7419
7420 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
7421 msgid "Advanced open"
7422 msgstr "Geavanceerde open"
7423
7424 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
7425 msgid "Open a network stream"
7426 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
7427
7428 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
7429 msgid "Open a satellite stream"
7430 msgstr "Open een satelliet kaart"
7431
7432 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
7433 msgid "Eject the DVD/CD"
7434 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
7435
7436 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
7437 msgid "Exit this program"
7438 msgstr "Sluit programma af"
7439
7440 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
7441 msgid "Open the streaming wizard"
7442 msgstr "Open the streaming wizard"
7443
7444 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
7445 msgid "Open other types of inputs"
7446 msgstr "Open ander soorten invoer"
7447
7448 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
7449 msgid "Open the playlist"
7450 msgstr "Open de speellijst"
7451
7452 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
7453 msgid "Show the program logs"
7454 msgstr "Toon de logs van het programma"
7455
7456 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
7457 msgid "Show information about the file being played"
7458 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
7459
7460 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
7461 msgid "Go to the preferences menu"
7462 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
7463
7464 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
7465 msgid "Shows the extended GUI"
7466 msgstr "Toont de uitgebreide GUI"
7467
7468 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
7469 msgid "About this program"
7470 msgstr "Over dit programma"
7471
7472 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Quick &Open File..."
7475 msgstr "Open bestand versneld..."
7476
7477 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
7478 msgid "Open &File..."
7479 msgstr "Open &Bestand..."
7480
7481 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
7482 msgid "Open &Disc..."
7483 msgstr "Open &Disk..."
7484
7485 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
7486 msgid "Open &Network Stream..."
7487 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
7488
7489 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
7490 msgid "Open &Satellite Stream..."
7491 msgstr "Open &Sateliet Stream..."
7492
7493 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
7494 msgid "Streaming Wizard..."
7495 msgstr "Streaming Wizard..."
7496
7497 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
7498 msgid "E&xit"
7499 msgstr "Af&sluiten"
7500
7501 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
7502 msgid "&Playlist..."
7503 msgstr "&Speellijst..."
7504
7505 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
7506 msgid "&Messages..."
7507 msgstr "Berichten..."
7508
7509 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
7510 #, fuzzy
7511 msgid "&Stream and Media info..."
7512 msgstr "Stream informatie..."
7513
7514 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
7515 msgid "&File"
7516 msgstr "&Bestand"
7517
7518 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
7519 msgid "&View"
7520 msgstr "&Toon"
7521
7522 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
7523 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:766
7524 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839
7525 msgid "&Settings"
7526 msgstr "&Instellingen"
7527
7528 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
7529 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:785
7530 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:843
7531 msgid "&Audio"
7532 msgstr "&Audio"
7533
7534 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
7535 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
7536 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:847
7537 msgid "&Video"
7538 msgstr "&Video"
7539
7540 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
7541 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:823
7542 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:851
7543 msgid "&Navigation"
7544 msgstr "&Navigatie"
7545
7546 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
7547 msgid "&Help"
7548 msgstr "&Help"
7549
7550 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
7551 msgid "Previous playlist item"
7552 msgstr "Vorige speellijst item"
7553
7554 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
7555 msgid "Next playlist item"
7556 msgstr "Volgende speellijst item"
7557
7558 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Adjust Image"
7561 msgstr "Beeldaanpassingen"
7562
7563 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
7564 msgid "Enable"
7565 msgstr "Activeer"
7566
7567 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
7568 msgid "Hue"
7569 msgstr "Tint"
7570
7571 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
7572 msgid "Contrast"
7573 msgstr "Contrast"
7574
7575 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
7576 msgid "Brightness"
7577 msgstr "Helderheid"
7578
7579 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
7580 msgid "Saturation"
7581 msgstr "Verzadiging"
7582
7583 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:551
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Gamma"
7586 msgstr "Spellen"
7587
7588 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:572
7589 msgid "Video Options"
7590 msgstr "Audio Instellingen"
7591
7592 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:586
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Aspect Ratio"
7595 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
7596
7597 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:604
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Visualisations"
7600 msgstr "Visualisatie effecten"
7601
7602 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
7603 msgid "Audio Options"
7604 msgstr "Audio Instellingen"
7605
7606 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:756
7607 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
7608 msgid "&Extended GUI"
7609 msgstr "Uitgebreide GUI"
7610
7611 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:757
7612 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836
7613 msgid "&Preferences..."
7614 msgstr "&Voorkeuren..."
7615
7616 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:887
7617 msgid ""
7618 " (wxWindows interface)\n"
7619 "\n"
7620 msgstr ""
7621 " (wxWindows interface)\n"
7622 "\n"
7623
7624 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:888
7625 #, fuzzy
7626 msgid ""
7627 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
7628 "\n"
7629 msgstr ""
7630 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
7631 "\n"
7632
7633 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:890
7634 msgid ""
7635 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
7636 "http://www.videolan.org/\n"
7637 "\n"
7638 msgstr ""
7639 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
7640 "http://www.videolan.org/\n"
7641 "\n"
7642
7643 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:893
7644 #, c-format
7645 msgid "About %s"
7646 msgstr "Over %s"
7647
7648 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Playlist item info"
7651 msgstr "Afspeellijst element opties"
7652
7653 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Item Info"
7656 msgstr "Info voor Elementen"
7657
7658 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144
7659 msgid "URI"
7660 msgstr "URI"
7661
7662 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Group Info"
7665 msgstr "Groep Informatie"
7666
7667 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:222
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Item Enabled"
7670 msgstr "Element beschikbaar"
7671
7672 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:243
7673 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1205
7674 msgid "New Group"
7675 msgstr "Nieuwe Groep"
7676
7677 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:286
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Options"
7680 msgstr "Optie/Alt"
7681
7682 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:113
7683 msgid "Audio menu"
7684 msgstr "Audio menu"
7685
7686 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
7687 msgid "Video menu"
7688 msgstr "Video menu"
7689
7690 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:166
7691 msgid "Input menu"
7692 msgstr "Input menu"
7693
7694 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
7695 msgid "Interface menu"
7696 msgstr "Interface menu"
7697
7698 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:423 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:450
7699 msgid "Empty"
7700 msgstr "Leeg"
7701
7702 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
7703 msgid "Save As..."
7704 msgstr "Bewaar Als..."
7705
7706 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Save Messages As..."
7709 msgstr "Bewaar berichten als een bestand..."
7710
7711 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:208 modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
7712 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7713 msgid "Open..."
7714 msgstr "Open..."
7715
7716 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Open :"
7719 msgstr "Open"
7720
7721 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:250
7722 msgid ""
7723 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7724 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7725 "controls below."
7726 msgstr ""
7727 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
7728 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
7729 "automatisch ingevuld."
7730
7731 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Use VLC as a server of streams"
7734 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
7735
7736 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Video for Linux"
7739 msgstr "Video For Linux"
7740
7741 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Subtitle options"
7744 msgstr "Ondertiteling opties"
7745
7746 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:424
7747 msgid "Force options for seperate subtitle files."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
7751 msgid "DVD (menus support)"
7752 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
7753
7754 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
7755 msgid "RTSP"
7756 msgstr "RTSP"
7757
7758 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Webcam"
7761 msgstr "WebCam"
7762
7763 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
7764 #, fuzzy
7765 msgid "TV card"
7766 msgstr "TV Kaart"
7767
7768 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
7769 msgid "PVR"
7770 msgstr "PVR"
7771
7772 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
7773 msgid "Kfir"
7774 msgstr "Kfir"
7775
7776 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:619
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Video device type"
7779 msgstr "Soort Video Apparaat"
7780
7781 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
7782 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
7783 msgstr "Te gebruiken webcam of videocapture kaart"
7784
7785 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
7786 msgid "Channel"
7787 msgstr "Kanalen"
7788
7789 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
7790 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
7791 msgstr "Meestal is 0 voor de tuner, 1 voor composite en 2 voor svideo"
7792
7793 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Advanced settings..."
7796 msgstr "Geavanceerde Instellingen..."
7797
7798 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
7799 msgid "&Simple Add..."
7800 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
7801
7802 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
7803 msgid "&Add MRL..."
7804 msgstr "&Voeg MRL toe..."
7805
7806 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:191
7807 msgid "&Open Playlist..."
7808 msgstr "&Open Afspeellijst"
7809
7810 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
7811 msgid "&Save Playlist..."
7812 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
7813
7814 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
7815 msgid "&Close"
7816 msgstr "S&luit"
7817
7818 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7819 msgid "Sort by &title"
7820 msgstr "Sorteer op titel"
7821
7822 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7823 msgid "&Reverse sort by title"
7824 msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
7825
7826 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
7827 msgid "Sort by &author"
7828 msgstr "Sorteer op auteur"
7829
7830 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:202
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Reverse sort by author"
7833 msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
7834
7835 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:204
7836 msgid "Sort by &group"
7837 msgstr "Sorteer op Groep"
7838
7839 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Reverse sort by group"
7842 msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
7843
7844 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
7845 #, fuzzy
7846 msgid "&Shuffle Playlist"
7847 msgstr "Bewaar Afspeellijst"
7848
7849 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7850 msgid "&Enable"
7851 msgstr "Activeer"
7852
7853 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7854 msgid "&Disable"
7855 msgstr "Deactiveer"
7856
7857 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
7858 msgid "&Invert"
7859 msgstr "&Inverteer"
7860
7861 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:215
7862 #, fuzzy
7863 msgid "D&elete"
7864 msgstr "Verwijder"
7865
7866 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
7867 msgid "&Select All"
7868 msgstr "Alles &selecteren"
7869
7870 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
7871 msgid "&Enable all group items"
7872 msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
7873
7874 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
7875 msgid "&Disable all group items"
7876 msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
7877
7878 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
7879 msgid "&Manage"
7880 msgstr "&Manage"
7881
7882 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
7883 msgid "S&ort"
7884 msgstr "Sorteer"
7885
7886 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
7887 msgid "&Selection"
7888 msgstr "&Selectie"
7889
7890 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
7891 msgid "&Groups"
7892 msgstr "Groepen"
7893
7894 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Toggle enabled"
7897 msgstr "Element beschikbaar"
7898
7899 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
7900 msgid "Up"
7901 msgstr "Naar Boven"
7902
7903 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:298
7904 msgid "Down"
7905 msgstr "Naar Beneden"
7906
7907 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Item info"
7910 msgstr "Info voor Elementen"
7911
7912 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:592
7913 #, fuzzy
7914 msgid "M3U file"
7915 msgstr "bestand"
7916
7917 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:593
7918 #, fuzzy
7919 msgid "PLS file"
7920 msgstr "Bewaar bestand"
7921
7922 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
7923 msgid "Save playlist"
7924 msgstr "Bewaar speellijst"
7925
7926 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1219
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Enter a name for the new group:"
7929 msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
7930
7931 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
7932 msgid "Advanced options"
7933 msgstr "Geavanceerde opties"
7934
7935 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
7936 #, fuzzy
7937 msgid "General settings"
7938 msgstr "Algemene Instellingen"
7939
7940 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7941 msgid "Alt"
7942 msgstr "Alt"
7943
7944 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7945 msgid "Ctrl"
7946 msgstr "Ctrl"
7947
7948 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:513
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Choose directory"
7951 msgstr "Kies map"
7952
7953 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:522
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Choose file"
7956 msgstr "Kies Bestand"
7957
7958 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
7959 msgid "Stream output MRL"
7960 msgstr "Stroom output MRL"
7961
7962 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
7963 msgid "Destination Target:"
7964 msgstr "Doel: "
7965
7966 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
7967 msgid ""
7968 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7969 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7970 "controls below"
7971 msgstr ""
7972 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
7973 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
7974 "automatisch ingevuld."
7975
7976 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Output methods"
7979 msgstr "Uitvoer Methodes"
7980
7981 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
7982 msgid "Play locally"
7983 msgstr "Speel lokaal"
7984
7985 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
7986 msgid "HTTP"
7987 msgstr "HTTP"
7988
7989 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
7990 msgid "MMSH"
7991 msgstr "MMSH"
7992
7993 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Miscellaneous options"
7996 msgstr "Overige Opties"
7997
7998 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Channel name"
8001 msgstr "Naam Kanaal"
8002
8003 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
8004 msgid "Transcoding options"
8005 msgstr "Transcoding opties"
8006
8007 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
8008 msgid "Video codec"
8009 msgstr "Video codec"
8010
8011 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
8012 msgid "Scale"
8013 msgstr "Vergroting"
8014
8015 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725
8016 msgid "Audio codec"
8017 msgstr "Audio codec"
8018
8019 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:871
8020 msgid "Save file"
8021 msgstr "Bewaar bestand"
8022
8023 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Stream with VLC in three steps."
8026 msgstr "Stream met VLC in drie stappen"
8027
8028 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Step 1: Select what to stream."
8031 msgstr "Stap 1: Selecteer wat te streamen"
8032
8033 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Step 2: Define streaming method."
8036 msgstr "Stap 2: Definieer streaming methode"
8037
8038 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Step 3: Start streaming."
8041 msgstr "Stap 3: Start met streamen"
8042
8043 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
8044 msgid "Choose..."
8045 msgstr "Kies..."
8046
8047 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Start!"
8050 msgstr "Start !"
8051
8052 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
8053 msgid "Subtitles file"
8054 msgstr "Ondertitelingsbestand"
8055
8056 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
8057 msgid "Subtitles encoding"
8058 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
8059
8060 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
8061 msgid "Subtitles options"
8062 msgstr "Ondertiteling opties"
8063
8064 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
8065 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
8066 msgstr ""
8067 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
8068 "ondertiteling."
8069
8070 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
8071 msgid "Open file"
8072 msgstr "Open een bestand"
8073
8074 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:99
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Advanced video device options"
8077 msgstr "Toon geavanceerde opties"
8078
8079 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:114
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Video device MRL"
8082 msgstr "MRL Video Apparaat"
8083
8084 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:118
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Destination target:"
8087 msgstr "Doel: "
8088
8089 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
8090 #, fuzzy
8091 msgid ""
8092 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
8093 " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
8094 "controls below"
8095 msgstr ""
8096 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
8097 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
8098 "automatisch ingevuld."
8099
8100 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:240
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Common options"
8103 msgstr "Algemene Opties"
8104
8105 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:283
8106 msgid "Norm"
8107 msgstr "Normaal"
8108
8109 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:289
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Standard of the analog signal"
8112 msgstr "transparantie van het logo"
8113
8114 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Frequency (kHz)"
8117 msgstr "Frequentie"
8118
8119 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:300
8120 #, fuzzy
8121 msgid "The channel frequency in kHz"
8122 msgstr "De frequentie in kHz"
8123
8124 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:329
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Audio options"
8127 msgstr "Audio Instellingen"
8128
8129 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:342 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:347
8130 msgid "Audio device"
8131 msgstr "Audio apparaat"
8132
8133 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:351
8134 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
8135 msgstr "Normaal gesproken is 0 mono en 1 stereo geluid"
8136
8137 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:381
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Bitrate options"
8140 msgstr "Bitrate Opties"
8141
8142 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:395
8143 msgid "The average bitrate of the stream"
8144 msgstr "De gemiddelde bitrate van de stream"
8145
8146 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Maximum bitrate"
8149 msgstr "Maximale Bitrate"
8150
8151 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:405
8152 #, fuzzy
8153 msgid "The maximum bitrate of the stream"
8154 msgstr "De gemiddelde bitrate van de stream"
8155
8156 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
8157 msgid "wxWindows interface module"
8158 msgstr "wxWindows interface module"
8159
8160 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
8161 msgid "wxWindows dialogs provider"
8162 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
8163
8164 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
8165 msgid "Dummy image chroma format"
8166 msgstr "Dummy image chroma format"
8167
8168 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
8169 msgid ""
8170 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
8171 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
8172 msgstr ""
8173 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
8174 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
8175 "de snelste module te gebruiken."
8176
8177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
8178 msgid "Save raw codec data"
8179 msgstr "Sla de ruwe codec data op"
8180
8181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
8182 msgid ""
8183 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
8184 "forced the dummy decoder in the main options."
8185 msgstr ""
8186 "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
8187 "interface is geselecteerd in de algemene opties."
8188
8189 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8192 msgstr "Open geen dos commando box interface"
8193
8194 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
8195 #, fuzzy
8196 msgid ""
8197 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8198 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8199 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8200 msgstr ""
8201 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
8202 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
8203 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
8204
8205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Dummy interface function"
8208 msgstr "dummy interface functie"
8209
8210 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Dummy access function"
8213 msgstr "dummy toegangsfunctie"
8214
8215 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Dummy demux function"
8218 msgstr "dummy demux functie"
8219
8220 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Dummy decoder function"
8223 msgstr "dummy decoder functie"
8224
8225 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Dummy encoder function"
8228 msgstr "dummy encoder functie"
8229
8230 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Dummy audio output function"
8233 msgstr "dummy audio uitvoer functie"
8234
8235 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Dummy video output function"
8238 msgstr "dummy video uitvoer functie"
8239
8240 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Dummy font renderer function"
8243 msgstr "dummy font renderer functie"
8244
8245 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
8246 msgid "Font"
8247 msgstr "Lettertype"
8248
8249 #: modules/misc/freetype.c:95
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Font filename"
8252 msgstr "log bestandsnaam"
8253
8254 #: modules/misc/freetype.c:96
8255 msgid "Font size in pixels"
8256 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
8257
8258 #: modules/misc/freetype.c:97
8259 #, fuzzy
8260 msgid ""
8261 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
8262 "than 0 this option will override the relative font size "
8263 msgstr ""
8264 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
8265 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
8266 "lettertype grootte worden gebruikt."
8267
8268 #: modules/misc/freetype.c:100
8269 msgid "Font size"
8270 msgstr "Lettertype grootte"
8271
8272 #: modules/misc/freetype.c:101
8273 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
8274 msgstr ""
8275 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
8276
8277 #: modules/misc/freetype.c:104
8278 msgid "Smaller"
8279 msgstr "Kleiner"
8280
8281 #: modules/misc/freetype.c:104
8282 msgid "Small"
8283 msgstr "Klein"
8284
8285 #: modules/misc/freetype.c:105
8286 msgid "Large"
8287 msgstr "Groot"
8288
8289 #: modules/misc/freetype.c:105
8290 msgid "Larger"
8291 msgstr "Groter"
8292
8293 #: modules/misc/freetype.c:108
8294 msgid "freetype2 font renderer"
8295 msgstr "freetype2 lettertype renderer"
8296
8297 #: modules/misc/gtk_main.c:60
8298 msgid "Gtk+ GUI helper"
8299 msgstr "Gtk+ GUI helper"
8300
8301 #: modules/misc/httpd.c:97
8302 msgid "HTTP 1.0 daemon"
8303 msgstr "HTTP 1.0 server"
8304
8305 #: modules/misc/logger/logger.c:85
8306 msgid "Text"
8307 msgstr "Tekst"
8308
8309 #: modules/misc/logger/logger.c:85
8310 msgid "Html"
8311 msgstr "Html"
8312
8313 #: modules/misc/logger/logger.c:87
8314 msgid "Log format"
8315 msgstr "Log formaat"
8316
8317 #: modules/misc/logger/logger.c:88
8318 #, fuzzy
8319 msgid ""
8320 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
8321 "\"."
8322 msgstr ""
8323 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
8324 "en \"html\""
8325
8326 #: modules/misc/logger/logger.c:91
8327 #, fuzzy
8328 msgid "File logging interface"
8329 msgstr "bestands logging interface"
8330
8331 #: modules/misc/logger/logger.c:93
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Log filename"
8334 msgstr "log bestandsnaam"
8335
8336 #: modules/misc/logger/logger.c:93
8337 msgid "Specify the log filename."
8338 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
8339
8340 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
8341 msgid "libc memcpy"
8342 msgstr "libc memcpy"
8343
8344 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
8345 msgid "3D Now! memcpy"
8346 msgstr "3D Now! memcpy"
8347
8348 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
8349 msgid "MMX memcpy"
8350 msgstr "MMX memcpy"
8351
8352 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
8353 msgid "MMX EXT memcpy"
8354 msgstr "MMX EXT memcpy"
8355
8356 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
8357 msgid "AltiVec memcpy"
8358 msgstr "AltiVec memcpy"
8359
8360 #: modules/misc/network/ipv4.c:87
8361 msgid "IPv4 network abstraction layer"
8362 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
8363
8364 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
8365 msgid "IPv6 network abstraction layer"
8366 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
8367
8368 #: modules/misc/playlist/export.c:43
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Native playlist exporter"
8371 msgstr "Volgende speellijst item"
8372
8373 #: modules/misc/playlist/export.c:49
8374 #, fuzzy
8375 msgid "M3U playlist exporter"
8376 msgstr "afspeellijst metademux"
8377
8378 #: modules/misc/playlist/export.c:55
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Old playlist exporter"
8381 msgstr "afspeellijst metademux"
8382
8383 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
8386 msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
8387
8388 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
8389 #, fuzzy
8390 msgid ""
8391 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
8392 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
8393 msgstr ""
8394 "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
8395 "optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
8396
8397 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
8398 msgid "Qt Embedded GUI helper"
8399 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
8400
8401 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
8402 msgid "SAP multicast address"
8403 msgstr "SAP multicast adres"
8404
8405 #: modules/misc/sap.c:89
8406 msgid "IPv4-SAP listening"
8407 msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
8408
8409 #: modules/misc/sap.c:91
8410 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
8411 msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren"
8412
8413 #: modules/misc/sap.c:92
8414 msgid "IPv6-SAP listening"
8415 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
8416
8417 #: modules/misc/sap.c:94
8418 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
8419 msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren"
8420
8421 #: modules/misc/sap.c:95
8422 msgid "IPv6 SAP scope"
8423 msgstr "IPv6 SAP bereik"
8424
8425 #: modules/misc/sap.c:97
8426 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
8427 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
8428
8429 #: modules/misc/sap.c:98
8430 msgid "SAP timeout (seconds)"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/misc/sap.c:100
8434 msgid ""
8435 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/misc/sap.c:107
8439 msgid "SAP interface"
8440 msgstr "SAP interface"
8441
8442 #: modules/misc/screensaver.c:44
8443 msgid "screensaver disabling helper"
8444 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
8445
8446 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
8447 msgid "C module that does nothing"
8448 msgstr "de C module die niks doet"
8449
8450 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
8451 msgid "Miscellaneous stress tests"
8452 msgstr "Verschillende stress tests"
8453
8454 #: modules/mux/asf.c:42
8455 #, fuzzy
8456 msgid "ASF muxer"
8457 msgstr "TS muxer"
8458
8459 #: modules/mux/asf.c:450
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Unknown Video"
8462 msgstr "Onbekend"
8463
8464 #: modules/mux/avi.c:44
8465 #, fuzzy
8466 msgid "AVI muxer"
8467 msgstr "AVI demuxer"
8468
8469 #: modules/mux/dummy.c:43
8470 msgid "Dummy/Raw muxer"
8471 msgstr "Dummy/Raw muxer"
8472
8473 #: modules/mux/mp4.c:56
8474 msgid "Create \"Fast start\" files"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/mux/mp4.c:58
8478 msgid ""
8479 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
8480 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
8481 "previewing the file while it is downloading)."
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/mux/mp4.c:63
8485 msgid "MP4/MOV muxer"
8486 msgstr "MP4/MOV demuxer"
8487
8488 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
8489 msgid "PS muxer"
8490 msgstr "PS muxer"
8491
8492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
8493 msgid "TS muxer"
8494 msgstr "TS muxer"
8495
8496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
8497 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
8498 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
8499
8500 #: modules/mux/ogg.c:61
8501 msgid "Ogg/ogm muxer"
8502 msgstr "Ogg/ogm muxer"
8503
8504 #: modules/packetizer/copy.c:41
8505 msgid "Copy packetizer"
8506 msgstr "Copy packetizer"
8507
8508 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
8509 #, fuzzy
8510 msgid "MPEG4 audio packetizer"
8511 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
8512
8513 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
8514 #, fuzzy
8515 msgid "MPEG4 video packetizer"
8516 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
8517
8518 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
8519 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
8520 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
8521
8522 #: modules/stream_out/display.c:50
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Display stream output"
8525 msgstr "Toon stream"
8526
8527 #: modules/stream_out/dummy.c:47
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Dummy stream output"
8530 msgstr "Dummy stream uitvoer"
8531
8532 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Duplicate stream output"
8535 msgstr "Dupliceer stream"
8536
8537 #: modules/stream_out/es.c:49
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Elementary stream output"
8540 msgstr "Voer uit naar stream"
8541
8542 #: modules/stream_out/gather.c:40
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Gathering stream output"
8545 msgstr "Voer uit naar stream"
8546
8547 #: modules/stream_out/rtp.c:43
8548 #, fuzzy
8549 msgid "RTP stream output"
8550 msgstr "HTTP stream uitvoer"
8551
8552 #: modules/stream_out/standard.c:51
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Standard stream output"
8555 msgstr "Standaard stream"
8556
8557 #: modules/stream_out/transcode.c:81
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Transcode stream output"
8560 msgstr "Transcode stream"
8561
8562 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
8563 #, fuzzy
8564 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
8565 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
8566
8567 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
8568 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
8569 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
8570
8571 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
8572 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
8573 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
8574
8575 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
8576 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Conversions from "
8579 msgstr "conversies van "
8580
8581 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
8582 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
8583 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
8584 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
8585 msgid " to "
8586 msgstr " naar "
8587
8588 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
8589 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
8590 msgid "MMX conversions from "
8591 msgstr "MMX conversies van "
8592
8593 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Altivec conversions from "
8596 msgstr "conversies van "
8597
8598 #: modules/video_filter/adjust.c:60
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Image contrast (0-2)"
8601 msgstr "Wijzig contrast"
8602
8603 #: modules/video_filter/adjust.c:61
8604 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
8605 msgstr ""
8606 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
8607
8608 #: modules/video_filter/adjust.c:62
8609 msgid "Image hue (0-360)"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/video_filter/adjust.c:63
8613 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
8614 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
8615
8616 #: modules/video_filter/adjust.c:64
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Image saturation (0-3)"
8619 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging"
8620
8621 #: modules/video_filter/adjust.c:65
8622 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
8623 msgstr ""
8624 "Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal."
8625
8626 #: modules/video_filter/adjust.c:66
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Image brightness (0-2)"
8629 msgstr "Wijzig helderheid"
8630
8631 #: modules/video_filter/adjust.c:67
8632 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
8633 msgstr ""
8634 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
8635
8636 #: modules/video_filter/adjust.c:68
8637 msgid "Image gamma (0-10)"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/video_filter/adjust.c:69
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
8643 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
8644
8645 #: modules/video_filter/adjust.c:73
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Image properties filter"
8648 msgstr "verklein video filter"
8649
8650 #: modules/video_filter/clone.c:55
8651 msgid "Number of clones"
8652 msgstr "Aantal klonen"
8653
8654 #: modules/video_filter/clone.c:56
8655 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
8656 msgstr ""
8657 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
8658 "worden."
8659
8660 #: modules/video_filter/clone.c:59
8661 msgid "List of vout modules"
8662 msgstr "Lijst van video output modules"
8663
8664 #: modules/video_filter/clone.c:60
8665 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
8666 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
8667
8668 #: modules/video_filter/clone.c:63
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Clone video filter"
8671 msgstr "kloon beeld van de video filter"
8672
8673 #: modules/video_filter/crop.c:54
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Crop geometry (pixels)"
8676 msgstr "Verklein afmetingen"
8677
8678 #: modules/video_filter/crop.c:55
8679 msgid ""
8680 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
8681 "offset + top offset."
8682 msgstr ""
8683 "Stel de uit te knippen zone in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte + "
8684 "afstand van linkerkant + afstand van boven."
8685
8686 #: modules/video_filter/crop.c:57
8687 msgid "Automatic cropping"
8688 msgstr "Automatische verkleining"
8689
8690 #: modules/video_filter/crop.c:58
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Activate automatic black border cropping."
8693 msgstr "Activeer de automatische zwarte rand verkleining"
8694
8695 #: modules/video_filter/crop.c:61
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Crop video filter"
8698 msgstr "verklein video filter"
8699
8700 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
8701 msgid "Deinterlace mode"
8702 msgstr "Deinterface methode"
8703
8704 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
8705 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
8706 msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace methode kiezen"
8707
8708 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:95
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Deinterlacing video filter"
8711 msgstr "inverteer video filter"
8712
8713 #: modules/video_filter/distort.c:59
8714 msgid "Distort mode"
8715 msgstr "Verstorings methode"
8716
8717 #: modules/video_filter/distort.c:60
8718 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
8719 msgstr "Verstorings methode, of \"wave\" of \"ripple\""
8720
8721 #: modules/video_filter/distort.c:63
8722 msgid "Wave"
8723 msgstr "Golven"
8724
8725 #: modules/video_filter/distort.c:63
8726 msgid "Ripple"
8727 msgstr "Rimpelingen"
8728
8729 #: modules/video_filter/distort.c:66
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Distort video filter"
8732 msgstr "inverteer video filter"
8733
8734 #: modules/video_filter/invert.c:52
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Invert video filter"
8737 msgstr "inverteer video filter"
8738
8739 #: modules/video_filter/logo.c:58
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Logo filename"
8742 msgstr "log bestandsnaam"
8743
8744 #: modules/video_filter/logo.c:59
8745 #, fuzzy
8746 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
8747 msgstr "Dit moet een PNG in 8 bits RGBA waarden zijn (voorlopig)"
8748
8749 #: modules/video_filter/logo.c:60
8750 #, fuzzy
8751 msgid "X coordinate of the logo"
8752 msgstr "x positie van het logo"
8753
8754 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
8755 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
8756 msgstr "Je kunt het logo verplaatsen door het te slepen"
8757
8758 #: modules/video_filter/logo.c:62
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Y coordinate of the logo"
8761 msgstr "x positie van het logo"
8762
8763 #: modules/video_filter/logo.c:64
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Transparency of the logo (255-0)"
8766 msgstr "transparantie van het logo"
8767
8768 #: modules/video_filter/logo.c:65
8769 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
8770 msgstr ""
8771 "Je kunt het veranderen door met de middelste muisknop te klikken en naar "
8772 "rechts of links te slepen"
8773
8774 #: modules/video_filter/logo.c:68
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Logo video filter"
8777 msgstr "logo video filter"
8778
8779 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Blur factor (1-127)"
8782 msgstr "Wazigheids faktor"
8783
8784 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
8785 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
8786 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
8787
8788 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Motion blur filter"
8791 msgstr "motion blur filter"
8792
8793 #: modules/video_filter/transform.c:57
8794 msgid "Transform type"
8795 msgstr "Transformatie type"
8796
8797 #: modules/video_filter/transform.c:58
8798 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
8799 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
8800
8801 #: modules/video_filter/transform.c:61
8802 msgid "Rotate by 90 degrees"
8803 msgstr "Draai 90 graden"
8804
8805 #: modules/video_filter/transform.c:62
8806 msgid "Rotate by 180 degrees"
8807 msgstr "Draai 180 graden"
8808
8809 #: modules/video_filter/transform.c:62
8810 msgid "Rotate by 270 degrees"
8811 msgstr "Draai 270 graden"
8812
8813 #: modules/video_filter/transform.c:63
8814 msgid "Flip horizontally"
8815 msgstr "Keer Horizontaal om"
8816
8817 #: modules/video_filter/transform.c:63
8818 msgid "Flip vertically"
8819 msgstr "Keer vertikaal om"
8820
8821 #: modules/video_filter/transform.c:66
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Video transformation filter"
8824 msgstr "image transformatie filter"
8825
8826 #: modules/video_filter/wall.c:53
8827 msgid "Number of columns"
8828 msgstr "Aantal kolommen"
8829
8830 #: modules/video_filter/wall.c:54
8831 msgid ""
8832 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
8833 msgstr ""
8834 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
8835 "worden."
8836
8837 #: modules/video_filter/wall.c:57
8838 msgid "Number of rows"
8839 msgstr "Aantal rijen"
8840
8841 #: modules/video_filter/wall.c:58
8842 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
8843 msgstr ""
8844 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
8845 "worden"
8846
8847 #: modules/video_filter/wall.c:61
8848 msgid "Active windows"
8849 msgstr "Actieve schermen"
8850
8851 #: modules/video_filter/wall.c:62
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
8854 msgstr ""
8855 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
8856 "geselecteerd"
8857
8858 #: modules/video_filter/wall.c:66
8859 msgid "wall video filter"
8860 msgstr "videowall filter"
8861
8862 #: modules/video_output/aa.c:55
8863 msgid "ASCII-art video output"
8864 msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
8865
8866 #: modules/video_output/caca.c:54
8867 msgid "colour ASCII art video output"
8868 msgstr "video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
8869
8870 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
8871 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
8872 msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie"
8873
8874 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
8875 msgid ""
8876 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
8877 "doesn't have any effect when using overlays."
8878 msgstr ""
8879 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
8880 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
8881
8882 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
8883 msgid "Use video buffers in system memory"
8884 msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen"
8885
8886 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
8887 msgid ""
8888 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
8889 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
8890 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
8891 "doesn't have any effect when using overlays."
8892 msgstr ""
8893 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
8894 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
8895 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
8896 "geen effect als overlays gebruikt worden."
8897
8898 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
8899 msgid "Use triple buffering for overlays"
8900 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
8901
8902 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
8903 msgid ""
8904 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
8905 "better video quality (no flickering)."
8906 msgstr ""
8907 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
8908 "veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
8909
8910 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
8911 msgid "Name of desired display device"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
8915 msgid ""
8916 "In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
8917 "the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
8918 "\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
8922 msgid "DirectX video output"
8923 msgstr "DirectX video uitvoer"
8924
8925 #: modules/video_output/fb.c:67
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Framebuffer device"
8928 msgstr "framebuffer apparaat"
8929
8930 #: modules/video_output/fb.c:69
8931 msgid ""
8932 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
8933 "(ususally /dev/fb0)."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/video_output/fb.c:75
8937 #, fuzzy
8938 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
8939 msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
8940
8941 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
8942 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
8943 msgid "X11 display name"
8944 msgstr "X11 scherm naam"
8945
8946 #: modules/video_output/ggi.c:58
8947 #, fuzzy
8948 msgid ""
8949 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
8950 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
8951 msgstr ""
8952 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
8953 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
8954
8955 #: modules/video_output/glide.c:64
8956 msgid "3dfx Glide video output"
8957 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
8958
8959 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
8960 msgid "Matrox Graphic Array video output"
8961 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
8962
8963 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
8964 msgid "QT Embedded display name"
8965 msgstr "QT Embedded display namen"
8966
8967 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
8968 msgid ""
8969 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
8970 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
8971 msgstr ""
8972 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
8973 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
8974
8975 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
8976 msgid "QT Embedded video output"
8977 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
8978
8979 #: modules/video_output/sdl.c:104
8980 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
8981 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
8982
8983 #: modules/video_output/svgalib.c:53
8984 msgid "SVGAlib video output"
8985 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
8986
8987 #: modules/video_output/wingdi.c:82
8988 msgid "Windows GDI video output"
8989 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
8990
8991 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
8992 msgid "Alternate fullscreen method"
8993 msgstr "Alternatief volledig scherm methode"
8994
8995 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8996 #, fuzzy
8997 msgid ""
8998 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8999 "its drawbacks.\n"
9000 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
9001 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
9002 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
9003 "show on top of the video."
9004 msgstr ""
9005 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
9006 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
9007 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
9008 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
9009 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
9010 "video te zien zijn."
9011
9012 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
9013 msgid ""
9014 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
9015 "the value of the DISPLAY environment variable."
9016 msgstr ""
9017 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
9018 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
9019
9020 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
9021 msgid "Use shared memory"
9022 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
9023
9024 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
9025 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
9026 msgstr ""
9027 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
9028
9029 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
9030 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
9031 msgstr "Kies het scherm voor de volledig scherm modus"
9032
9033 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
9034 msgid ""
9035 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
9036 "0 for first screen, 1 for the second."
9037 msgstr ""
9038 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
9039 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
9040
9041 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
9042 msgid "X11 video output"
9043 msgstr "X11 video uitvoer"
9044
9045 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
9046 msgid "XVideo adaptor number"
9047 msgstr "XVideo adaptor nummer"
9048
9049 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
9050 msgid ""
9051 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
9052 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
9053 msgstr ""
9054 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
9055 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
9056
9057 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
9058 msgid "XVimage chroma format"
9059 msgstr "XVimage chroma formaat"
9060
9061 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
9062 msgid ""
9063 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
9064 "to improve performances by using the most efficient one."
9065 msgstr ""
9066 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
9067 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
9068
9069 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
9072 msgstr "Kies het scherm voor de volledig scherm modus"
9073
9074 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
9075 msgid "XVideo extension video output"
9076 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
9077
9078 #: modules/visualization/goom.c:50
9079 msgid "goom effect"
9080 msgstr "goom effect"
9081
9082 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
9083 msgid "scope effect"
9084 msgstr "scope effect"
9085
9086 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
9087 msgid "Effects list"
9088 msgstr "Lijst van effecten"
9089
9090 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
9091 msgid ""
9092 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
9093 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
9094 msgstr ""
9095 "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
9096 "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
9097
9098 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
9099 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
9100 msgstr "De breedte van het venster van de effecten in pixels"
9101
9102 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
9103 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
9104 msgstr "De hoogte van het venster van de effecten in pixels."
9105
9106 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
9107 msgid "Number of bands"
9108 msgstr "Aantal banden"
9109
9110 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
9113 msgstr "Aantal strepen dat de spectrum analyzer (20 of 80)"
9114
9115 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
9116 msgid "Band separator"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Number of blank pixels between bands."
9122 msgstr "Aantal blanko pieken tussen de banden."
9123
9124 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
9125 msgid "Amplification"
9126 msgstr "Versterking"
9127
9128 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
9129 #, fuzzy
9130 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
9131 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
9132
9133 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
9134 msgid "Enable peaks"
9135 msgstr "Schakel pieken in"
9136
9137 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Defines whether to draw peaks."
9140 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
9141
9142 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
9143 msgid "Number of stars"
9144 msgstr "Aantal sterren"
9145
9146 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
9149 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
9150
9151 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
9152 msgid "visualizer filter"
9153 msgstr "visuele effecten filter"
9154
9155 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
9156 msgid "Flip vertical position"
9157 msgstr "Roteer vertikaal"
9158
9159 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
9160 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
9161 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
9162
9163 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
9164 msgid "Vertical offset"
9165 msgstr "Vertikale offset"
9166
9167 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
9168 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
9169 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
9170
9171 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
9172 msgid "Shadow offset"
9173 msgstr "Schaduw offset"
9174
9175 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
9176 msgid "Offset in pixels of the shadow"
9177 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
9178
9179 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
9180 msgid "Font used to display text in the xosd output"
9181 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
9182
9183 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
9184 #, fuzzy
9185 msgid "XOSD interface"
9186 msgstr "SAP interface"
9187
9188 #, fuzzy
9189 #~ msgid "VLC plugins preferences"
9190 #~ msgstr "VLC Plugins Voorkeuren"
9191
9192 #~ msgid "Video track"
9193 #~ msgstr "Video spoor"
9194
9195 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
9196 #~ msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
9197
9198 #~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
9199 #~ msgstr ""
9200 #~ "De berichten die VLC op de video afbeeldt kunnen worden uitgeschakeld."
9201
9202 #~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
9203 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid zachter te zetten"
9204
9205 #, fuzzy
9206 #~ msgid "Audio CD demux"
9207 #~ msgstr "CD Audio demux"
9208
9209 #~ msgid "CDX"
9210 #~ msgstr "CDX"
9211
9212 #~ msgid "dshow"
9213 #~ msgstr "dshow"
9214
9215 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
9216 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
9217
9218 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
9219 #~ msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
9220
9221 #~ msgid "use diseqc with antenna"
9222 #~ msgstr "Gebruik disecq met antenne"
9223
9224 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
9225 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
9226
9227 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
9228 #~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
9229
9230 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
9231 #~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
9232
9233 #~ msgid "dvd"
9234 #~ msgstr "dvd"
9235
9236 #~ msgid "slp"
9237 #~ msgstr "slp"
9238
9239 #~ msgid "TCP"
9240 #~ msgstr "TCP"
9241
9242 #~ msgid "v4l"
9243 #~ msgstr "v4l"
9244
9245 #~ msgid "VCDX"
9246 #~ msgstr "VCDX"
9247
9248 #~ msgid "udp stream output"
9249 #~ msgstr "udp stream uitvoer"
9250
9251 #~ msgid "headphone"
9252 #~ msgstr "koptelefoon"
9253
9254 #~ msgid "ALSA"
9255 #~ msgstr "ALSA"
9256
9257 #~ msgid "OSS"
9258 #~ msgstr "OSS"
9259
9260 #~ msgid "subtitles"
9261 #~ msgstr "ondertiteling"
9262
9263 #~ msgid "subtitles decoder"
9264 #~ msgstr "DVB ondertiteling decoder"
9265
9266 #~ msgid "ffmpeg"
9267 #~ msgstr "ffmpeg"
9268
9269 #~ msgid "Corba control"
9270 #~ msgstr "Corba Bediening"
9271
9272 #~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
9273 #~ msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
9274
9275 #~ msgid "Gestures"
9276 #~ msgstr "Gebaren"
9277
9278 #~ msgid "HTTP remote control"
9279 #~ msgstr "HTTP besturingsinterface"
9280
9281 #~ msgid "Joystick"
9282 #~ msgstr "Joystick"
9283
9284 #~ msgid "NT service"
9285 #~ msgstr "NT service"
9286
9287 #~ msgid "Remote control"
9288 #~ msgstr "Afstandsbediening"
9289
9290 #~ msgid "Length"
9291 #~ msgstr "Lengte"
9292
9293 #~ msgid "Flags"
9294 #~ msgstr "Opties"
9295
9296 #~ msgid "Dump file name"
9297 #~ msgstr "Naam van dumpbestand"
9298
9299 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
9300 #~ msgstr "mka/mkv stream demuxer"
9301
9302 #~ msgid "MP4 demuxer"
9303 #~ msgstr "MP4 demuxer"
9304
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid "Alternrock"
9307 #~ msgstr "Alternatieve Rock"
9308
9309 #~ msgid "Play List"
9310 #~ msgstr "Speellijst"
9311
9312 #~ msgid "GNOME"
9313 #~ msgstr "GNOME"
9314
9315 #~ msgid "Gtk+"
9316 #~ msgstr "Gtk+"
9317
9318 #~ msgid "Shuffle On"
9319 #~ msgstr "Shuffle Aan"
9320
9321 #~ msgid "Shuffle Off"
9322 #~ msgstr "Shuffle Uit"
9323
9324 #~ msgid "Repeat On"
9325 #~ msgstr "Herhaal Aan"
9326
9327 #~ msgid "Loop On"
9328 #~ msgstr "Herhaal Playlist Aan"
9329
9330 #~ msgid "Loop Off"
9331 #~ msgstr "Herhaal Playlist Aan"
9332
9333 #~ msgid "Float On Top"
9334 #~ msgstr "Altijd op de Voorgrond"
9335
9336 #~ msgid "Shuffle"
9337 #~ msgstr "Shuffle"
9338
9339 #~ msgid "Repeat Item"
9340 #~ msgstr "Herhaal Element"
9341
9342 #~ msgid "Repeat Playlist"
9343 #~ msgstr "Herhaal Afpeellijst"
9344
9345 #, fuzzy
9346 #~ msgid "VLC Media Player"
9347 #~ msgstr "VLC media speler"
9348
9349 #~ msgid "TTL"
9350 #~ msgstr "TTL"
9351
9352 #~ msgid "Ogg"
9353 #~ msgstr "Ogg"
9354
9355 #~ msgid "MPEG PS"
9356 #~ msgstr "MPEG PS"
9357
9358 #, fuzzy
9359 #~ msgid "MPEG 4"
9360 #~ msgstr "MPEG1"
9361
9362 #~ msgid "MPEG 1"
9363 #~ msgstr "MPEG 1"
9364
9365 #~ msgid "Quicktime"
9366 #~ msgstr "QuickTime"
9367
9368 #~ msgid "ASF"
9369 #~ msgstr "ASF"
9370
9371 #~ msgid "Quick &Open ..."
9372 #~ msgstr "Simpel &Open..."
9373
9374 #~ msgid "&About..."
9375 #~ msgstr "&Over..."
9376
9377 #~ msgid "Stop current playlist item"
9378 #~ msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
9379
9380 #~ msgid "Play current playlist item"
9381 #~ msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
9382
9383 #~ msgid "Pause current playlist item"
9384 #~ msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
9385
9386 #~ msgid "Quick"
9387 #~ msgstr "Snel"
9388
9389 #~ msgid "Image adjust"
9390 #~ msgstr "Pas beeld aan"
9391
9392 #~ msgid "Ratio"
9393 #~ msgstr "Verhouding"
9394
9395 #~ msgid "Item informations"
9396 #~ msgstr "Element informatie"
9397
9398 #~ msgid "Simple &Open ..."
9399 #~ msgstr "Simpel &Open Bestand..."
9400
9401 #~ msgid ""
9402 #~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
9403 #~ msgstr ""
9404 #~ "Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel met "
9405 #~ "AVI en Ogg videos."
9406
9407 #~ msgid "&Randomize Playlist"
9408 #~ msgstr "Shuffle Afspeellijst"
9409
9410 #~ msgid "&Delete"
9411 #~ msgstr "&Verwijder"
9412
9413 #~ msgid "Loop"
9414 #~ msgstr "Herhaal Alles"
9415
9416 #~ msgid "Repeat one"
9417 #~ msgstr "Herhaal"
9418
9419 #~ msgid "Reset config file"
9420 #~ msgstr "Standaardwaarden"
9421
9422 #, fuzzy
9423 #~ msgid "Open subtitles file"
9424 #~ msgstr "Open Bestand met Ondertitels"
9425
9426 #~ msgid "Using the dummy interface plugin..."
9427 #~ msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
9428
9429 #~ msgid "Fonts"
9430 #~ msgstr "Lettertypen"
9431
9432 #~ msgid "log filename"
9433 #~ msgstr "log bestandsnaam"
9434
9435 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
9436 #~ msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
9437
9438 #~ msgid "SAP"
9439 #~ msgstr "SAP"
9440
9441 #~ msgid "Dummy stream"
9442 #~ msgstr "Dummy stream"
9443
9444 #~ msgid "ES stream"
9445 #~ msgstr "ES stream"
9446
9447 #~ msgid "Gather stream"
9448 #~ msgstr "Voeg streams samen"
9449
9450 #~ msgid "RTP stream"
9451 #~ msgstr "RTP stream"
9452
9453 #~ msgid "Transrate stream"
9454 #~ msgstr "Transrate stream"
9455
9456 #~ msgid "Set image hue"
9457 #~ msgstr "Wijzig tint"
9458
9459 #~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
9460 #~ msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
9461
9462 #~ msgid "Clone"
9463 #~ msgstr "Clone"
9464
9465 #~ msgid "discard"
9466 #~ msgstr "Discard"
9467
9468 #~ msgid "video deinterlacing filter"
9469 #~ msgstr "deinterlacing video filter"
9470
9471 #~ msgid "Distort"
9472 #~ msgstr "Verstoring"
9473
9474 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
9475 #~ msgstr "verstoringen video effecten filter"
9476
9477 #~ msgid "logo"
9478 #~ msgstr "logo"
9479
9480 #~ msgid "dithering mode"
9481 #~ msgstr "Dithering methode"
9482
9483 #~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
9484 #~ msgstr "Kies de dithering methode voor libcaca"
9485
9486 #~ msgid "No dithering"
9487 #~ msgstr "Geen dithering"
9488
9489 #~ msgid "2x2 ordered dithering"
9490 #~ msgstr "2x2 geordende dithering"
9491
9492 #~ msgid "4x4 ordered dithering"
9493 #~ msgstr "4x4 geordende dithering"
9494
9495 #~ msgid "8x8 ordered dithering"
9496 #~ msgstr "8x8 geordende dithering"
9497
9498 #~ msgid "Random dithering"
9499 #~ msgstr "Willekeurige dithering"
9500
9501 #~ msgid "Dithering"
9502 #~ msgstr "Dithering"
9503
9504 #~ msgid "Frame Buffer"
9505 #~ msgstr "Frame Buffer"
9506
9507 #~ msgid "X11"
9508 #~ msgstr "X11"
9509
9510 #~ msgid "XVideo"
9511 #~ msgstr "XVideo"
9512
9513 #~ msgid "visualizer"
9514 #~ msgstr "visuele effecten"
9515
9516 #~ msgid "XOSD module"
9517 #~ msgstr "XOSD module"
9518
9519 #~ msgid "xosd interface"
9520 #~ msgstr "xosd interface"
9521
9522 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
9523 #~ msgstr "(C) 1996-2003 het VideoLAN team"
9524
9525 #~ msgid "CD Audio demux"
9526 #~ msgstr "CD Audio demux"
9527
9528 #~ msgid "CD Audio device"
9529 #~ msgstr "CD Audio apparaat"
9530
9531 #~ msgid " "
9532 #~ msgstr " "
9533
9534 #~ msgid "Sample Rate"
9535 #~ msgstr "Sample Rate"
9536
9537 #~ msgid "Bits Per Sample"
9538 #~ msgstr "Bits Per Sample"
9539
9540 #~ msgid "English US"
9541 #~ msgstr "Amerikaans Engels"
9542
9543 #~ msgid "English GB"
9544 #~ msgstr "Engels"
9545
9546 #~ msgid "Portuguese BR"
9547 #~ msgstr "Braziliaans Portugees"
9548
9549 #~ msgid "Jump backward 10 seconds"
9550 #~ msgstr "Ga 10 seconden terug"
9551
9552 #~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
9553 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden terug te gaan"
9554
9555 #~ msgid "Jump backward 1 minute"
9556 #~ msgstr "Ga een minuut terug"
9557
9558 #~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
9559 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om een minuut terug te gaan"
9560
9561 #~ msgid "Jump backward 5 minutes"
9562 #~ msgstr "Ga 5 minuten terug"
9563
9564 #~ msgid "Jump forward 10 seconds"
9565 #~ msgstr "Ga 10 seconden vooruit"
9566
9567 #~ msgid "Jump forward 1 minute"
9568 #~ msgstr "Ga 1 minuut vooruit"
9569
9570 #~ msgid "Jump forward 5 minutes"
9571 #~ msgstr "Ga 5 minuten vooruit"
9572
9573 #~ msgid "avi-demuxer"
9574 #~ msgstr "avi-demuxer"
9575
9576 #~ msgid "Avi"
9577 #~ msgstr "Avi"
9578
9579 #~ msgid "Number of Streams"
9580 #~ msgstr "Aantal Streams"
9581
9582 #~ msgid "Gtk2 interface"
9583 #~ msgstr "Gtk2 interface"
9584
9585 #~ msgid "_New"
9586 #~ msgstr "_Nieuw"
9587
9588 #~ msgid "gnome2"
9589 #~ msgstr "gnome2"
9590
9591 #~ msgid "button4"
9592 #~ msgstr "knop4"
9593
9594 #~ msgid "button3"
9595 #~ msgstr "knop3"
9596
9597 #~ msgid "window1"
9598 #~ msgstr "venster1"
9599
9600 #~ msgid "_Edit"
9601 #~ msgstr "_Bewerk"
9602
9603 #~ msgid "_About"
9604 #~ msgstr "_Over"
9605
9606 #~ msgid "button1"
9607 #~ msgstr "knop1"
9608
9609 #~ msgid "button2"
9610 #~ msgstr "knop2"
9611
9612 #~ msgid "udp://@:1234"
9613 #~ msgstr "udp://@:1234"
9614
9615 #~ msgid "udp6://@:1234"
9616 #~ msgstr "udp6://@:1234"
9617
9618 #~ msgid "rtp://"
9619 #~ msgstr "rtp://"
9620
9621 #~ msgid "rtp6://"
9622 #~ msgstr "rtp6://"
9623
9624 #~ msgid "ftp://"
9625 #~ msgstr "ftp://"
9626
9627 #~ msgid "http://"
9628 #~ msgstr "http://"
9629
9630 #~ msgid "mms://"
9631 #~ msgstr "mms://"
9632
9633 #~ msgid "/dev/video"
9634 #~ msgstr "/dev/video"
9635
9636 #~ msgid "/dev/video0"
9637 #~ msgstr "/dev/video0"
9638
9639 #~ msgid "/dev/video1"
9640 #~ msgstr "/dev/video1"
9641
9642 #~ msgid "/dev/dsp"
9643 #~ msgstr "/dev/dsp"
9644
9645 #~ msgid "/dev/audio"
9646 #~ msgstr "/dev/audio"
9647
9648 #~ msgid "/dev/audio0"
9649 #~ msgstr "/dev/audio0"
9650
9651 #~ msgid "/dev/audio1"
9652 #~ msgstr "/dev/audio1"
9653
9654 #~ msgid "CD Audio"
9655 #~ msgstr "CD Audio"
9656
9657 #~ msgid "SAP Announce"
9658 #~ msgstr "SAP Aankondigingen"
9659
9660 #~ msgid "SLP Announce"
9661 #~ msgstr "SLP Aankondigingen"
9662
9663 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
9664 #~ msgstr "Geavanceerde Opties Video Apparaat"
9665
9666 #~ msgid "Asf muxer"
9667 #~ msgstr "Asf muxer"
9668
9669 #~ msgid "Avi muxer"
9670 #~ msgstr "Avi muxer"
9671
9672 #~ msgid "Logo File"
9673 #~ msgstr "Logo Bestand"
9674
9675 #~ msgid "y position of the logo"
9676 #~ msgstr "y positie van het logo"
9677
9678 #~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9679 #~ msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
9680
9681 #, fuzzy
9682 #~ msgid "CD-ROM device name"
9683 #~ msgstr "Apparaat naam"
9684
9685 #, fuzzy
9686 #~ msgid "VCD device name"
9687 #~ msgstr "Apparaat naam"
9688
9689 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
9690 #~ msgstr "Open een DVD of VCD"
9691
9692 #~ msgid "Always float on top"
9693 #~ msgstr "Altijd boven alles"
9694
9695 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
9696 #~ msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters"
9697
9698 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
9699 #~ msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
9700
9701 #~ msgid "no info"
9702 #~ msgstr "geen info"
9703
9704 #, fuzzy
9705 #~ msgid "tcp"
9706 #~ msgstr "fps"
9707
9708 #~ msgid "Rewind stream"
9709 #~ msgstr "Speel langzaam"
9710
9711 #~ msgid "Forward stream"
9712 #~ msgstr "Speel sneller"
9713
9714 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
9715 #~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
9716
9717 #~ msgid "MMS"
9718 #~ msgstr "MMS"
9719
9720 #~ msgid "Media"
9721 #~ msgstr "Media"
9722
9723 #~ msgid "MRL"
9724 #~ msgstr "MRL"
9725
9726 #~ msgid " Del "
9727 #~ msgstr " Del "
9728
9729 #~ msgid "Automatically play file"
9730 #~ msgstr "Speel bestand automatisch af"
9731
9732 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
9733 #~ msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
9734
9735 #~ msgid ""
9736 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
9737 #~ "input from local or network sources."
9738 #~ msgstr ""
9739 #~ "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, "
9740 #~ "die invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
9741
9742 #~ msgid "FileInfo"
9743 #~ msgstr "&Bestand info..."
9744
9745 #~ msgid "&File info..."
9746 #~ msgstr "&Bestand info..."
9747
9748 #, fuzzy
9749 #~ msgid "&Miscellaneous"
9750 #~ msgstr "Overige"
9751
9752 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
9753 #~ msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer"
9754
9755 #~ msgid "Input Type"
9756 #~ msgstr "Soort Input"
9757
9758 #~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
9759 #~ msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)"
9760
9761 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
9762 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
9763
9764 #~ msgid "Bit Rate"
9765 #~ msgstr "Bit Rate"
9766
9767 #, fuzzy
9768 #~ msgid "Speex"
9769 #~ msgstr "Snelheid"
9770
9771 #~ msgid "Theora"
9772 #~ msgstr "Theora"
9773
9774 #~ msgid "Frame Rate"
9775 #~ msgstr "Frame rate"
9776
9777 #~ msgid "tarkin"
9778 #~ msgstr "tarkin"
9779
9780 #~ msgid "Bit Count"
9781 #~ msgstr "Aantal Bits"
9782
9783 #~ msgid "Width"
9784 #~ msgstr "Breedte"
9785
9786 #~ msgid "Height"
9787 #~ msgstr "Hoogte"
9788
9789 #~ msgid ""
9790 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
9791 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
9792 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
9793 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
9794 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
9795 #~ msgstr ""
9796 #~ "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een "
9797 #~ "codec kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC "
9798 #~ "eerst de oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let "
9799 #~ "op: VLC maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer "
9800 #~ "altijd 'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de "
9801 #~ "types die niet gespecificeerd zijn."
9802
9803 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
9804 #~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video"
9805
9806 #~ msgid ""
9807 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
9808 #~ msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
9809
9810 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
9811 #~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio"
9812
9813 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
9814 #~ msgstr "ffmpeg video encoder"
9815
9816 #, fuzzy
9817 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
9818 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
9819
9820 #, fuzzy
9821 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
9822 #~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
9823
9824 #, fuzzy
9825 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
9826 #~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
9827
9828 #~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
9829 #~ msgstr "Invoer van Hauppage PVR kaarten"
9830
9831 #~ msgid "Aac"
9832 #~ msgstr "Aac"
9833
9834 #~ msgid "Avg. byterate"
9835 #~ msgstr "Gemiddelde byterate"
9836
9837 #~ msgid "Planes"
9838 #~ msgstr "Niveaus"
9839
9840 #~ msgid "Bits Per Pixel"
9841 #~ msgstr "Bits per Pixel"
9842
9843 #~ msgid "Image Size"
9844 #~ msgstr "Beeld grootte"
9845
9846 #~ msgid "X pixels per meter"
9847 #~ msgstr "X pixels per meter"
9848
9849 #~ msgid "Y pixels per meter"
9850 #~ msgstr "Y pixels per meter"
9851
9852 #~ msgid "FOURCC"
9853 #~ msgstr "FOURCC"
9854
9855 #~ msgid "Frame Per Second"
9856 #~ msgstr "Beelden per Seconde"
9857
9858 #~ msgid "Average Bitrate"
9859 #~ msgstr "Gemiddelde Bitrate"
9860
9861 #, fuzzy
9862 #~ msgid "SDP demuxer/reader"
9863 #~ msgstr "MP4 demuxer"
9864
9865 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
9866 #~ msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
9867
9868 #, fuzzy
9869 #~ msgid "file://"
9870 #~ msgstr "file/ts://"
9871
9872 #, fuzzy
9873 #~ msgid "MRL:"
9874 #~ msgstr "MRL :"
9875
9876 #, fuzzy
9877 #~ msgid "Stream:"
9878 #~ msgstr "Stream"
9879
9880 #, fuzzy
9881 #~ msgid "client"
9882 #~ msgstr "Ambient"
9883
9884 #, fuzzy
9885 #~ msgid "Device :"
9886 #~ msgstr "Apparaat"
9887
9888 #, fuzzy
9889 #~ msgid "Codec :"
9890 #~ msgstr "Codec"
9891
9892 #, fuzzy
9893 #~ msgid "http://www.videolan.org"
9894 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
9895
9896 #~ msgid "&Eject Disc"
9897 #~ msgstr "V&erwijder Disk"
9898
9899 #~ msgid "Capture input stream"
9900 #~ msgstr "Opnemen van de stream"
9901
9902 #~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
9903 #~ msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
9904
9905 #~ msgid "No IPv4-SAP listening"
9906 #~ msgstr "Luister niet naar IPv4 SAP"
9907
9908 #~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
9909 #~ msgstr "Selecteer dit als u niet naar IPv4 SAP verkondigen wilt luisteren"
9910
9911 #~ msgid "print help"
9912 #~ msgstr "print help"
9913
9914 #~ msgid "print detailed help"
9915 #~ msgstr "print gedetailleerde help"
9916
9917 #~ msgid "print help on module"
9918 #~ msgstr "print help van een module"
9919
9920 #~ msgid "A52 downmix module"
9921 #~ msgstr "A52 downmix module"
9922
9923 #~ msgid "A52 IMDCT module"
9924 #~ msgstr "A52 IMDCT module"
9925
9926 #~ msgid "software A52 decoder"
9927 #~ msgstr "software A52 decoder"
9928
9929 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
9930 #~ msgstr "SSE A52 downmix module"
9931
9932 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
9933 #~ msgstr "3D Now! A52 downmix module"
9934
9935 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
9936 #~ msgstr "SSE A52 IMDCT module"
9937
9938 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
9939 #~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
9940
9941 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
9942 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
9943
9944 #~ msgid "IDCT"
9945 #~ msgstr "IDCT"
9946
9947 #~ msgid "AltiVec IDCT"
9948 #~ msgstr "AltiVec IDCT"
9949
9950 #~ msgid "classic IDCT"
9951 #~ msgstr "classic IDCT"
9952
9953 #~ msgid "MMX IDCT"
9954 #~ msgstr "MMX IDCT"
9955
9956 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
9957 #~ msgstr "MMX EXT IDCT"
9958
9959 #~ msgid "motion compensation"
9960 #~ msgstr "compensatie van beweging"
9961
9962 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
9963 #~ msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
9964
9965 #~ msgid "MMX motion compensation"
9966 #~ msgstr "MMX compensatie van beweging"
9967
9968 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
9969 #~ msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
9970
9971 #~ msgid "IDCT module"
9972 #~ msgstr "IDCT module"
9973
9974 #~ msgid ""
9975 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
9976 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
9977 #~ "available."
9978 #~ msgstr ""
9979 #~ "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
9980 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
9981
9982 #~ msgid "Motion compensation module"
9983 #~ msgstr "Compensatie van beweging"
9984
9985 #~ msgid ""
9986 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
9987 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
9988 #~ "best module available."
9989 #~ msgstr ""
9990 #~ "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
9991 #~ "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
9992 #~ "gekozen."
9993
9994 #~ msgid "Use additional processors"
9995 #~ msgstr "Gebruik extra processors"
9996
9997 #~ msgid ""
9998 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
9999 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
10000 #~ msgstr ""
10001 #~ "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
10002 #~ "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
10003 #~ "opgegeven worden."
10004
10005 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
10006 #~ msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
10007
10008 #~ msgid ""
10009 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
10010 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
10011 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
10012 #~ "get anything."
10013 #~ msgstr ""
10014 #~ "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het "
10015 #~ "decoderen van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert "
10016 #~ "dan dat de CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De "
10017 #~ "computer is dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. "
10018 #~ "Herstel in die situatie de originele instellingen."
10019
10020 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
10021 #~ msgstr "MPEG I/II video decoder"
10022
10023 #, fuzzy
10024 #~ msgid "System Default"
10025 #~ msgstr "Standaard"
10026
10027 #, fuzzy
10028 #~ msgid "Equalizer values"
10029 #~ msgstr "videowall filter"
10030
10031 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
10032 #~ msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
10033
10034 #~ msgid ""
10035 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
10036 #~ "enable this option."
10037 #~ msgstr ""
10038 #~ "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te "
10039 #~ "zetten wanneer ze geopend worden."
10040
10041 #~ msgid "No configuration options available"
10042 #~ msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
10043
10044 #~ msgid "Video encoding codec"
10045 #~ msgstr "Encoder voor video"
10046
10047 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
10048 #~ msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren"
10049
10050 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
10051 #~ msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)"
10052
10053 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
10054 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
10055
10056 #~ msgid "Audio encoding codec"
10057 #~ msgstr "Encoder voor audio"
10058
10059 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
10060 #~ msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)"
10061
10062 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
10063 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
10064
10065 #~ msgid "Encoders"
10066 #~ msgstr "Encoders"
10067
10068 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
10069 #~ msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
10070
10071 #~ msgid "MPEG TS"
10072 #~ msgstr "MPEG TS"
10073
10074 #~ msgid ""
10075 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
10076 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
10077 #~ msgstr ""
10078 #~ "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
10079 #~ "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
10080 #~ "netwerk locatie."
10081
10082 #~ msgid "Close Menu"
10083 #~ msgstr "Sluit menu"
10084
10085 #~ msgid "Verbose"
10086 #~ msgstr "Detail"
10087
10088 #~ msgid "Encoder wrapper"
10089 #~ msgstr "Encoder wrapper"
10090
10091 #~ msgid "X11 MGA video output"
10092 #~ msgstr "X11 MGA video uitvoer"
10093
10094 #~ msgid "AAC stream demuxer"
10095 #~ msgstr "AAC stream demuxer"
10096
10097 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
10098 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
10099
10100 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
10101 #~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
10102
10103 #~ msgid ""
10104 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
10105 #~ "number of the joystick"
10106 #~ msgstr ""
10107 #~ "Het apparaat van de joystick (meestal /dev/jsX of /dev/inpu/jsX, waarbij "
10108 #~ "X het nummer van de joystick is"
10109
10110 #~ msgid "Wait before repeat time"
10111 #~ msgstr "Repeteervertraging"
10112
10113 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
10114 #~ msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
10115
10116 #~ msgid ""
10117 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
10118 #~ "will be used to display them."
10119 #~ msgstr ""
10120 #~ "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
10121 #~ "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
10122
10123 #~ msgid "SAP interface module"
10124 #~ msgstr "SAP interface module"
10125
10126 #~ msgid "HTTP interface bind port"
10127 #~ msgstr "Poort voor HTTP interface"
10128
10129 #~ msgid ""
10130 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
10131 #~ msgstr "De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren"
10132
10133 #~ msgid "HTTP interface bind address"
10134 #~ msgstr "Adres voor HTTP interface"
10135
10136 #~ msgid "OSD"
10137 #~ msgstr "OSD"
10138
10139 #~ msgid "osd text filter"
10140 #~ msgstr "osd tekst filter"
10141
10142 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
10143 #~ msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
10144
10145 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
10146 #~ msgstr "Automatische instellen van nabewerkingskwaliteit"
10147
10148 #~ msgid "dummy functions"
10149 #~ msgstr "dummy functie"
10150
10151 #~ msgid "&Logs..."
10152 #~ msgstr "&Logs..."
10153
10154 #~ msgid "Advanced..."
10155 #~ msgstr "Geavanceerd..."
10156
10157 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
10158 #~ msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
10159
10160 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
10161 #~ msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
10162
10163 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
10164 #~ msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
10165
10166 #~ msgid "Display identifier"
10167 #~ msgstr "Beeldscherm naam"
10168
10169 #~ msgid ""
10170 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
10171 #~ "instance :0.1."
10172 #~ msgstr ""
10173 #~ "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
10174 #~ "Bijvoorbeeld :0.1 ."
10175
10176 #~ msgid "Launch playlist on startup"
10177 #~ msgstr "Start speellijst bij opstarten"
10178
10179 #~ msgid ""
10180 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
10181 #~ msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
10182
10183 #~ msgid "Version x.y.z"
10184 #~ msgstr "Versie x.y.z"
10185
10186 #~ msgid "Device &name:"
10187 #~ msgstr "Apparaat &naam:"
10188
10189 #~ msgid "&Menus"
10190 #~ msgstr "&Menus"
10191
10192 #~ msgid "&Title:"
10193 #~ msgstr "&Titel:"
10194
10195 #~ msgid "&Chapter:"
10196 #~ msgstr "&Hoofdstuk:"
10197
10198 #~ msgid "F:\\"
10199 #~ msgstr "F:\\"
10200
10201 #~ msgid "ToolBar"
10202 #~ msgstr "Knoppenbalk"
10203
10204 #~ msgid "File read"
10205 #~ msgstr "Bestand"
10206
10207 #~ msgid "Go!"
10208 #~ msgstr "Ga!"
10209
10210 #~ msgid "Open &file..."
10211 #~ msgstr "Open &Bestand..."
10212
10213 #~ msgid "Open &disc..."
10214 #~ msgstr "Open &Disk..."
10215
10216 #~ msgid "&Network stream..."
10217 #~ msgstr "&Netwerk Stream..."
10218
10219 #~ msgid "&Hide interface"
10220 #~ msgstr "&Verberg interface"
10221
10222 #~ msgid "Spawn a new interface"
10223 #~ msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
10224
10225 #~ msgid "&Controls"
10226 #~ msgstr "&Knoppen"
10227
10228 #~ msgid "C&hannels"
10229 #~ msgstr "Kanalen"
10230
10231 #~ msgid "Sc&reen"
10232 #~ msgstr "Sche&rm"
10233
10234 #~ msgid "&Program"
10235 #~ msgstr "&Programma"
10236
10237 #~ msgid "&Title"
10238 #~ msgstr "&Titel"
10239
10240 #~ msgid "&Chapter"
10241 #~ msgstr "Hoof&dstuk"
10242
10243 #~ msgid "Select angle"
10244 #~ msgstr "Selecteer hoek"
10245
10246 #~ msgid "&Language"
10247 #~ msgstr "&Taal"
10248
10249 #~ msgid "&Subtitles"
10250 #~ msgstr "&Ondertiteling"
10251
10252 #~ msgid "Close this popup"
10253 #~ msgstr "Sluit deze popup"
10254
10255 #~ msgid "&Jump..."
10256 #~ msgstr "&Spring..."
10257
10258 #~ msgid "New stream"
10259 #~ msgstr "Nieuwe stream"
10260
10261 #~ msgid "Network Stream..."
10262 #~ msgstr "Netwerk Stream..."
10263
10264 #~ msgid "&Stream output..."
10265 #~ msgstr "&Stream output..."
10266
10267 #~ msgid "&Add subtitles..."
10268 #~ msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
10269
10270 #~ msgid "Add a subtitle file"
10271 #~ msgstr "Bestand met ondertiteling"
10272
10273 #~ msgid "Exit"
10274 #~ msgstr "Afsluiten"
10275
10276 #~ msgid "&Fullscreen"
10277 #~ msgstr "&Volledig Scherm"
10278
10279 #~ msgid "About..."
10280 #~ msgstr "Over..."
10281
10282 #~ msgid "Select next title"
10283 #~ msgstr "Selecteer de volgende titel"
10284
10285 #~ msgid "Volume &Up"
10286 #~ msgstr "Geluid &Harder"
10287
10288 #~ msgid "Increase the volume"
10289 #~ msgstr "Geluid Harder"
10290
10291 #~ msgid "Volume &Down"
10292 #~ msgstr "Geluid Zachter"
10293
10294 #~ msgid "Decrease the volume"
10295 #~ msgstr "Geluid Zachter"
10296
10297 #~ msgid "&Mute"
10298 #~ msgstr "Geluid stil"
10299
10300 #~ msgid "Toggle mute"
10301 #~ msgstr "Geluid stil"
10302
10303 #~ msgid "Always on top..."
10304 #~ msgstr "Altijd boven..."
10305
10306 #~ msgid "Set the window on top"
10307 #~ msgstr "Breng het venster naar boven"
10308
10309 #~ msgid "&Copy text"
10310 #~ msgstr "&Kopieer tekst"
10311
10312 #~ msgid "Open network"
10313 #~ msgstr "Open Netwerk"
10314
10315 #~ msgid "Network mode"
10316 #~ msgstr "Netwerk mode"
10317
10318 #~ msgid "Channel server"
10319 #~ msgstr "Kanaal server"
10320
10321 #~ msgid "&Add"
10322 #~ msgstr "Voeg toe"
10323
10324 #~ msgid "&Disc..."
10325 #~ msgstr "&Disk..."
10326
10327 #~ msgid "&Network..."
10328 #~ msgstr "&Netwerk"
10329
10330 #~ msgid "&Url"
10331 #~ msgstr "&Url"
10332
10333 #~ msgid "&Invert selection"
10334 #~ msgstr "&Inverteer selectie"
10335
10336 #~ msgid "&Crop selection"
10337 #~ msgstr "&Crop selectie"
10338
10339 #~ msgid "&Delete selection"
10340 #~ msgstr "&Verwijder selectie"
10341
10342 #~ msgid "Delete &all"
10343 #~ msgstr "Verwijder allen"
10344
10345 #~ msgid "Invert selection"
10346 #~ msgstr "Inverteer selectie"
10347
10348 #~ msgid "Delete selection"
10349 #~ msgstr "Verwijder selectie"
10350
10351 #~ msgid "Play the selected stream"
10352 #~ msgstr "Start de geselecteerde stream"
10353
10354 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
10355 #~ msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
10356
10357 #~ msgid "Add subtitles"
10358 #~ msgstr "Voeg ondertiteling toe"
10359
10360 #~ msgid "Delay:"
10361 #~ msgstr "Vertraging:"
10362
10363 #~ msgid "FPS:"
10364 #~ msgstr "FPS:"
10365
10366 #~ msgid "0.0"
10367 #~ msgstr "0.0"
10368
10369 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
10370 #~ msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm"
10371
10372 #~ msgid ""
10373 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
10374 #~ msgstr ""
10375 #~ "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze "
10376 #~ "optie. "
10377
10378 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
10379 #~ msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
10380
10381 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
10382 #~ msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
10383
10384 #~ msgid ""
10385 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
10386 #~ msgstr ""
10387 #~ "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
10388
10389 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
10390 #~ msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
10391
10392 #~ msgid "Native Windows interface"
10393 #~ msgstr "Native Windows interface"
10394
10395 #~ msgid "audio device"
10396 #~ msgstr "audio apparaat"
10397
10398 #, fuzzy
10399 #~ msgid "video device"
10400 #~ msgstr "audio apparaat"
10401
10402 #~ msgid "font"
10403 #~ msgstr "lettertype"
10404
10405 #, fuzzy
10406 #~ msgid "Translation"
10407 #~ msgstr "vertaling"
10408
10409 #~ msgid "Change the current audio track"
10410 #~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
10411
10412 #~ msgid "Add &Directory..."
10413 #~ msgstr "Voeg een &map toe.."
10414
10415 #~ msgid "enable network channel mode"
10416 #~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
10417
10418 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
10419 #~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
10420
10421 #~ msgid "channel server address"
10422 #~ msgstr "channel server adres"
10423
10424 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
10425 #~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
10426
10427 #~ msgid "channel server port"
10428 #~ msgstr "channel server poort"
10429
10430 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
10431 #~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
10432
10433 #~ msgid "network interface"
10434 #~ msgstr "netwerk interface"
10435
10436 #~ msgid ""
10437 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
10438 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
10439 #~ msgstr ""
10440 #~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
10441 #~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
10442 #~ "interface kaart gebruikt zal worden."
10443
10444 #~ msgid "Network Channel:"
10445 #~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
10446
10447 #~ msgid "Load from file.."
10448 #~ msgstr "Gebruik bestand..."
10449
10450 #~ msgid "Language 0x%x"
10451 #~ msgstr "Taal 0x%x"
10452
10453 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
10454 #~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
10455
10456 #~ msgid "Stream output:"
10457 #~ msgstr "Stream uitvoer:"
10458
10459 #~ msgid "Screen %d"
10460 #~ msgstr "Scherm %d"
10461
10462 #~ msgid "Open skin"
10463 #~ msgstr "Open skin"
10464
10465 #~ msgid "Skin files"
10466 #~ msgstr "Skin bestanden"
10467
10468 #~ msgid "All files"
10469 #~ msgstr "Alle bestanden"
10470
10471 #~ msgid "Change skin - Open new file"
10472 #~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
10473
10474 #~ msgid "Add file"
10475 #~ msgstr "Voeg bestand toe"
10476
10477 #, fuzzy
10478 #~ msgid "Stream Output"
10479 #~ msgstr "Stream uitvoer"
10480
10481 #~ msgid "Device Name"
10482 #~ msgstr "Apparaat Naam"
10483
10484 #~ msgid "%d"
10485 #~ msgstr "%d"
10486
10487 #~ msgid "dvdplay input module"
10488 #~ msgstr "dvdplay input module"
10489
10490 #~ msgid "raw UDP access module"
10491 #~ msgstr "raw UPD access module"
10492
10493 #~ msgid "path of the output file"
10494 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
10495
10496 #~ msgid "By default samples.raw"
10497 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
10498
10499 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
10500 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
10501
10502 #~ msgid "flac decoder module"
10503 #~ msgstr "flac decodeer module"
10504
10505 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
10506 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
10507
10508 #~ msgid "User"
10509 #~ msgstr "Gebruiker"
10510
10511 #~ msgid "QNX RTOS module"
10512 #~ msgstr "QNX RTOS module"
10513
10514 #~ msgid "wxWindows"
10515 #~ msgstr "wxWindows"
10516
10517 #~ msgid "image crop video module"
10518 #~ msgstr "image verklein video module"
10519
10520 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
10521 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
10522
10523 #~ msgid "image wall video module"
10524 #~ msgstr "image wall video module"
10525
10526 #~ msgid "3dfx Glide module"
10527 #~ msgstr "3dfx Glide module"
10528
10529 #~ msgid "X11 MGA module"
10530 #~ msgstr "X11 MGA module"
10531
10532 #~ msgid "SVGAlib module"
10533 #~ msgstr "SVGAlib module"
10534
10535 #~ msgid "X11 module"
10536 #~ msgstr "X11 module"
10537
10538 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
10539 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
10540
10541 #~ msgid ""
10542 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
10543 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
10544 #~ "permanently selects analog PCM output."
10545 #~ msgstr ""
10546 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
10547 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
10548 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
10549
10550 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
10551 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
10552
10553 #~ msgid "QT Embedded drawable"
10554 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
10555
10556 #~ msgid ""
10557 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
10558 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
10559 #~ msgstr ""
10560 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
10561 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
10562 #~ "gebruiken."
10563
10564 #, fuzzy
10565 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
10566 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
10567
10568 #~ msgid ""
10569 #~ "VideoLAN Client\n"
10570 #~ " for familiar Linux"
10571 #~ msgstr ""
10572 #~ "VideoLAN Client\n"
10573 #~ " voor familiar Linux"
10574
10575 #~ msgid "vlcs"
10576 #~ msgstr "vlcs"
10577
10578 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
10579 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
10580
10581 #~ msgid ""
10582 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
10583 #~ "DANGEROUS, use with care."
10584 #~ msgstr ""
10585 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
10586 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
10587 #~ "voorzichtigheid."
10588
10589 #~ msgid "X11 drawable"
10590 #~ msgstr "X11 drawable"
10591
10592 #~ msgid ""
10593 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
10594 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
10595 #~ msgstr ""
10596 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
10597 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
10598 #~ "deze optie."
10599
10600 #~ msgid "A_udio"
10601 #~ msgstr "A_udio"
10602
10603 #~ msgid "Slowmotion"
10604 #~ msgstr "Langzamer"
10605
10606 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
10607 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
10608
10609 #, fuzzy
10610 #~ msgid "Open disc..."
10611 #~ msgstr "Open Disk..."
10612
10613 #, fuzzy
10614 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
10615 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
10616
10617 #, fuzzy
10618 #~ msgid ""
10619 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
10620 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
10621 #~ msgstr ""
10622 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
10623 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
10624
10625 #~ msgid "Select chapter"
10626 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
10627
10628 #, fuzzy
10629 #~ msgid "Toggle fullscreen"
10630 #~ msgstr "Volledig scherm"
10631
10632 #, fuzzy
10633 #~ msgid "Jump to previous chapter"
10634 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
10635
10636 #, fuzzy
10637 #~ msgid "Jump to next chapter"
10638 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
10639
10640 #~ msgid "number of channels of audio output"
10641 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
10642
10643 #~ msgid ""
10644 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
10645 #~ "by your audio output module."
10646 #~ msgstr ""
10647 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
10648 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
10649
10650 #~ msgid "S/PDIF"
10651 #~ msgstr "S/PDIF"
10652
10653 #~ msgid "Libmad"
10654 #~ msgstr "Libmad"
10655
10656 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
10657 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
10658
10659 #~ msgid "Select program"
10660 #~ msgstr "Verander van Programma"
10661
10662 #, fuzzy
10663 #~ msgid "About VLC"
10664 #~ msgstr "Over VLC"
10665
10666 #, fuzzy
10667 #~ msgid "Softer"
10668 #~ msgstr "Langzmer"
10669
10670 #, fuzzy
10671 #~ msgid "RTP access module"
10672 #~ msgstr "RTP access module"
10673
10674 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
10675 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
10676
10677 #, fuzzy
10678 #~ msgid "Select audio language"
10679 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
10680
10681 #~ msgid ""
10682 #~ "%s module options:\n"
10683 #~ "\n"
10684 #~ msgstr ""
10685 #~ "%s module opties:\n"
10686 #~ "\n"
10687
10688 #, fuzzy
10689 #~ msgid ""
10690 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
10691 #~ "choices are builtin and mad."
10692 #~ msgstr ""
10693 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
10694 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
10695
10696 #, fuzzy
10697 #~ msgid ""
10698 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
10699 #~ "Common choices are builtin and a52."
10700 #~ msgstr ""
10701 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
10702 #~ "VLC.\n"
10703 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
10704
10705 #~ msgid "Jump to previous title"
10706 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
10707
10708 #~ msgid ""
10709 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
10710 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
10711 #~ msgstr ""
10712 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
10713 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
10714
10715 #~ msgid "Network Stream"
10716 #~ msgstr "Netwerk Stream"
10717
10718 #~ msgid "Broadcast"
10719 #~ msgstr "Broadcast"
10720
10721 #~ msgid "Open Satellite Card"
10722 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
10723
10724 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
10725 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
10726
10727 #~ msgid "output statistics"
10728 #~ msgstr "statistieken"
10729
10730 #~ msgid ""
10731 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
10732 #~ "statistics messages."
10733 #~ msgstr ""
10734 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
10735 #~ "het scherm. "
10736
10737 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
10738 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
10739
10740 #~ msgid ""
10741 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
10742 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
10743 #~ msgstr ""
10744 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
10745 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
10746
10747 #, fuzzy
10748 #~ msgid ""
10749 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
10750 #~ "use.\n"
10751 #~ "Note that by default no video filter is used."
10752 #~ msgstr ""
10753 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
10754 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
10755
10756 #, fuzzy
10757 #~ msgid ""
10758 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
10759 #~ "default."
10760 #~ msgstr ""
10761 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
10762 #~ "zoeken."
10763
10764 #~ msgid "Channel server:"
10765 #~ msgstr "Kanaal server:"
10766
10767 #~ msgid "port:"
10768 #~ msgstr "poort:"