]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* modules/misc/dummy/renderer.c:
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-12-04 17:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
12 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj at sf.net>\n"
13 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
18
19 #: include/vlc_help.h:32
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC Preferences"
22 msgstr "Voorkeuren"
23
24 #: include/vlc_help.h:34
25 msgid ""
26 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
27 "plugin in the Plugins section.\n"
28 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
29 msgstr ""
30
31 #: include/vlc_help.h:38
32 #, fuzzy
33 msgid "VLC Plugins Preferences"
34 msgstr "Reset Voorkeuren"
35
36 #: include/vlc_help.h:40
37 msgid ""
38 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
39 "Plugins are sorted by type.\n"
40 "Have fun tuning VLC!"
41 msgstr ""
42
43 #: include/vlc_help.h:47
44 #, fuzzy
45 msgid "Access modules settings"
46 msgstr "Instelling Codec"
47
48 #: include/vlc_help.h:49
49 msgid ""
50 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
51 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
52 msgstr ""
53
54 #: include/vlc_help.h:53
55 #, fuzzy
56 msgid "Audio filters settings"
57 msgstr "Audio Bitrate"
58
59 #: include/vlc_help.h:55
60 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
61 msgstr ""
62
63 #: include/vlc_help.h:58
64 #, fuzzy
65 msgid "Audio output modules settings"
66 msgstr "Audio output module"
67
68 #: include/vlc_help.h:59
69 msgid "These are general settings for audio output modules."
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_help.h:61
73 #, fuzzy
74 msgid "Audio encoders settings"
75 msgstr "Audio Bitrate"
76
77 #: include/vlc_help.h:62
78 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
79 msgstr ""
80
81 #: include/vlc_help.h:64
82 #, fuzzy
83 msgid "Chroma modules settings"
84 msgstr "Instelling Codec"
85
86 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:258
87 #: src/libvlc.h:520
88 msgid " "
89 msgstr ""
90
91 #: include/vlc_help.h:67
92 #, fuzzy
93 msgid "Decoder modules settings"
94 msgstr "Instelling Codec"
95
96 #: include/vlc_help.h:69
97 msgid ""
98 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
99 "preferred subtitles."
100 msgstr ""
101
102 #: include/vlc_help.h:72
103 #, fuzzy
104 msgid "Demuxers settings"
105 msgstr "Video Instellingen"
106
107 #: include/vlc_help.h:75
108 #, fuzzy
109 msgid "Interface plugins settings"
110 msgstr "_Instellingen"
111
112 #: include/vlc_help.h:77
113 msgid ""
114 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
115 "here."
116 msgstr ""
117
118 #: include/vlc_help.h:80
119 #, fuzzy
120 msgid "Stream output access modules settings"
121 msgstr "Audio output module"
122
123 #: include/vlc_help.h:82
124 msgid ""
125 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
126 "access module."
127 msgstr ""
128
129 #: include/vlc_help.h:85
130 #, fuzzy
131 msgid "Subtitle demuxer settings"
132 msgstr "Video Instellingen"
133
134 #: include/vlc_help.h:87
135 msgid ""
136 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
137 "example by setting the subtitles type or file name."
138 msgstr ""
139
140 #: include/vlc_help.h:90
141 #, fuzzy
142 msgid "Text renderer settings"
143 msgstr "Video Instellingen"
144
145 #: include/vlc_help.h:92
146 msgid ""
147 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
148 "(to display subtitles for example)."
149 msgstr ""
150
151 #: include/vlc_help.h:95
152 #, fuzzy
153 msgid "Video output modules settings"
154 msgstr "Audio output module"
155
156 #: include/vlc_help.h:97
157 msgid ""
158 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
159 "here."
160 msgstr ""
161
162 #: include/vlc_help.h:100
163 #, fuzzy
164 msgid "Video filters settings"
165 msgstr "Video filter module"
166
167 #: include/vlc_help.h:102
168 msgid ""
169 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
170 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
171 msgstr ""
172
173 #: include/vlc_help.h:111
174 msgid "No help available"
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_help.h:112
178 #, fuzzy
179 msgid "No help is available for these modules"
180 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
181
182 #: include/vlc_interface.h:123
183 #, fuzzy
184 msgid ""
185 "\n"
186 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
187 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
188 msgstr ""
189 "\n"
190 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
191 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer "
192 "daar het commando \"vlc -I win32\" uit.\n"
193
194 #: include/vlc_interface.h:153
195 msgid ""
196 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
197 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
198 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
199 "\n"
200 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
201 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
202 "\n"
203 "For more information, have a look at the web site."
204 msgstr ""
205
206 #: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:499
207 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
208 #, fuzzy
209 msgid "Visualizations"
210 msgstr "Polarisatie"
211
212 #: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:683
213 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
214 msgid "Disable"
215 msgstr "Geen"
216
217 #: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
218 #, fuzzy
219 msgid "Random"
220 msgstr "Shuffle"
221
222 #: src/audio_output/input.c:87
223 #, fuzzy
224 msgid "Scope"
225 msgstr "Stop"
226
227 #: src/audio_output/input.c:89
228 msgid "Spectrum"
229 msgstr ""
230
231 #: src/audio_output/input.c:91
232 #, fuzzy
233 msgid "Goom"
234 msgstr "Ga naar:"
235
236 #: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
237 #, fuzzy
238 msgid "Audio filters"
239 msgstr "Audio Bitrate"
240
241 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
242 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
243 msgid "Audio channels"
244 msgstr "Audio kanalen"
245
246 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
247 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
248 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
249 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
250 msgid "Stereo"
251 msgstr "Stereo"
252
253 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
254 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
255 msgid "Left"
256 msgstr "Linker"
257
258 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
259 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
260 msgid "Right"
261 msgstr "Rechter"
262
263 #: src/audio_output/output.c:137
264 msgid "Dolby Surround"
265 msgstr "Dolby Surround"
266
267 #: src/audio_output/output.c:149
268 msgid "Reverse stereo"
269 msgstr "Omgekeerd stereo"
270
271 #: src/extras/getopt.c:638
272 #, c-format
273 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/extras/getopt.c:663
277 #, c-format
278 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
279 msgstr ""
280
281 #: src/extras/getopt.c:668
282 #, c-format
283 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
284 msgstr ""
285
286 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
287 #, c-format
288 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
289 msgstr ""
290
291 #: src/extras/getopt.c:715
292 #, c-format
293 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
294 msgstr ""
295
296 #: src/extras/getopt.c:719
297 #, c-format
298 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
299 msgstr ""
300
301 #: src/extras/getopt.c:745
302 #, c-format
303 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
304 msgstr ""
305
306 #: src/extras/getopt.c:748
307 #, c-format
308 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
309 msgstr ""
310
311 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
312 #, c-format
313 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
314 msgstr ""
315
316 #: src/extras/getopt.c:825
317 #, c-format
318 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
319 msgstr ""
320
321 #: src/extras/getopt.c:843
322 #, c-format
323 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
324 msgstr ""
325
326 #: src/input/es_out.c:333 modules/demux/asf/asf.c:323
327 #, c-format
328 msgid "Stream %d"
329 msgstr "Stream %d"
330
331 #: src/input/es_out.c:342 src/input/es_out.c:377 modules/demux/asf/asf.c:308
332 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
333 msgid "Description"
334 msgstr "Beschrijving"
335
336 #: src/input/es_out.c:345 src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:398
337 msgid "Codec"
338 msgstr "Codec"
339
340 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:380 src/input/es_out.c:397
341 #: modules/gui/macosx/output.m:143
342 msgid "Type"
343 msgstr "Type"
344
345 #: src/input/es_out.c:347 src/libvlc.h:627 modules/access/dvdplay/access.c:213
346 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
349 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:156
350 msgid "Audio"
351 msgstr "Audio"
352
353 #: src/input/es_out.c:350 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
356 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:705
357 msgid "Channels"
358 msgstr "Kanalen"
359
360 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
362 msgid "Language"
363 msgstr "Taal"
364
365 #: src/input/es_out.c:360
366 msgid "Sample Rate"
367 msgstr "Sample Rate"
368
369 #: src/input/es_out.c:360
370 #, c-format
371 msgid "%d Hz"
372 msgstr ""
373
374 #: src/input/es_out.c:365 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
375 #, fuzzy
376 msgid "Bitrate"
377 msgstr "Bit Rate"
378
379 #: src/input/es_out.c:365
380 #, c-format
381 msgid "%d bps"
382 msgstr ""
383
384 #: src/input/es_out.c:370
385 msgid "Bits Per Sample"
386 msgstr "Bits per Sample"
387
388 #: src/input/es_out.c:380 src/libvlc.h:652
389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
390 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/macosx.m:68
391 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:85
392 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
393 msgid "Video"
394 msgstr "Video"
395
396 #: src/input/es_out.c:385
397 msgid "Resolution"
398 msgstr "Resolutie"
399
400 #: src/input/es_out.c:391
401 msgid "Display Resolution"
402 msgstr "Weergave Resolutie"
403
404 #: src/input/es_out.c:397 modules/access/dvdplay/access.c:211
405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
406 msgid "Subtitle"
407 msgstr "Ondertiteling"
408
409 #: src/input/input.c:251
410 msgid "General"
411 msgstr "Algemeen"
412
413 #: src/input/input.c:252
414 msgid "Playlist Item"
415 msgstr "Afspeellijst element"
416
417 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
419 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:483
420 msgid "Program"
421 msgstr "Programma"
422
423 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
424 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
425 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
427 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
428 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:484
429 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/open.m:149
430 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:485
431 msgid "Title"
432 msgstr "Titel"
433
434 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
435 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
437 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
438 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
439 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:150
440 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:491
441 msgid "Chapter"
442 msgstr "Hoofdstuk"
443
444 #: src/input/input_programs.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
445 msgid "Navigation"
446 msgstr "Navigatie"
447
448 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:509
449 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
450 msgid "Video track"
451 msgstr "Video spoor"
452
453 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:493
454 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
455 msgid "Audio track"
456 msgstr "Audio spoor"
457
458 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:513
459 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
460 msgid "Subtitles track"
461 msgstr "Ondertitelings-spoor"
462
463 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
464 #, c-format
465 msgid "Title %i"
466 msgstr "Titel %i"
467
468 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
469 #, c-format
470 msgid "Chapter %i"
471 msgstr "Hoofdstuk %i"
472
473 #: src/input/input_programs.c:389
474 msgid "Next title"
475 msgstr "Volgende titel"
476
477 #: src/input/input_programs.c:392
478 msgid "Previous title"
479 msgstr "Vorige titel"
480
481 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
482 msgid "Next Chapter"
483 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
484
485 #: src/input/input_programs.c:401
486 msgid "Previous Chapter"
487 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
488
489 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
490 #, c-format
491 msgid "Track %i"
492 msgstr "Spoor %i"
493
494 #: src/interface/interface.c:265
495 #, fuzzy
496 msgid "Switch interface"
497 msgstr "Toon interface"
498
499 #: src/interface/interface.c:278
500 #, fuzzy
501 msgid "Add interface"
502 msgstr "Vo&eg interface toe"
503
504 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
505 msgid "C"
506 msgstr "nl"
507
508 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "Usage: %s [options] [items]...\n"
512 "\n"
513 msgstr ""
514 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
515 "\n"
516
517 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
518 msgid "string"
519 msgstr "tekst"
520
521 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
522 msgid "integer"
523 msgstr "heel getal"
524
525 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
526 msgid "float"
527 msgstr "gebroken getal"
528
529 #: src/libvlc.c:1296
530 msgid " (default enabled)"
531 msgstr " (standaard)"
532
533 #: src/libvlc.c:1297
534 msgid " (default disabled)"
535 msgstr " (niet standaard)"
536
537 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
538 msgid ""
539 "\n"
540 "Press the RETURN key to continue...\n"
541 msgstr ""
542 "\n"
543 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
544
545 #: src/libvlc.c:1441
546 msgid "[module]              [description]\n"
547 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
548
549 #: src/libvlc.c:1486
550 #, fuzzy
551 msgid ""
552 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
553 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
554 "see the file named COPYING for details.\n"
555 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
556 msgstr ""
557 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
558 "wet is toegestaan.\n"
559 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
560 "Public License;\n"
561 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
562 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
563
564 #: src/libvlc.h:34
565 #, fuzzy
566 msgid "Auto"
567 msgstr "Auteur"
568
569 #: src/libvlc.h:34
570 msgid "English US"
571 msgstr ""
572
573 #: src/libvlc.h:34
574 msgid "English GB"
575 msgstr ""
576
577 #: src/libvlc.h:34
578 msgid "Spanish"
579 msgstr ""
580
581 #: src/libvlc.h:34
582 #, fuzzy
583 msgid "German"
584 msgstr "Algemeen"
585
586 #: src/libvlc.h:35
587 #, fuzzy
588 msgid "French"
589 msgstr "Frequentie"
590
591 #: src/libvlc.h:35
592 msgid "Hungarian"
593 msgstr ""
594
595 #: src/libvlc.h:35
596 #, fuzzy
597 msgid "Italian"
598 msgstr "tarkin"
599
600 #: src/libvlc.h:35
601 msgid "Japanese"
602 msgstr ""
603
604 #: src/libvlc.h:35
605 msgid "Dutch"
606 msgstr ""
607
608 #: src/libvlc.h:35
609 msgid "Norwegian"
610 msgstr ""
611
612 #: src/libvlc.h:36
613 #, fuzzy
614 msgid "Polish"
615 msgstr "Plugins"
616
617 #: src/libvlc.h:36
618 msgid "Portuguese BR"
619 msgstr ""
620
621 #: src/libvlc.h:36
622 #, fuzzy
623 msgid "Russian"
624 msgstr "Fusion"
625
626 #: src/libvlc.h:36
627 msgid "Swedish"
628 msgstr ""
629
630 #: src/libvlc.h:46
631 #, fuzzy
632 msgid ""
633 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
634 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
635 "various related options."
636 msgstr ""
637 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
638 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
639
640 #: src/libvlc.h:50
641 msgid "Interface module"
642 msgstr "Interface module"
643
644 #: src/libvlc.h:52
645 #, fuzzy
646 msgid ""
647 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
648 "The default behavior is to automatically select the best module available."
649 msgstr ""
650 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
651 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
652
653 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
654 msgid "Extra interface modules"
655 msgstr "Extra interface modules"
656
657 #: src/libvlc.h:58
658 msgid ""
659 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
660 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
661 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
662 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
663 msgstr ""
664 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
665 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
666 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
667 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
668
669 #: src/libvlc.h:63
670 msgid "Verbosity (0,1,2)"
671 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
672
673 #: src/libvlc.h:65
674 msgid ""
675 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
676 "1=warnings, 2=debug)."
677 msgstr ""
678 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
679 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
680
681 #: src/libvlc.h:68
682 msgid "Be quiet"
683 msgstr "Geen berichten in terminal"
684
685 #: src/libvlc.h:70
686 msgid "This options turns off all warning and information messages."
687 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
688
689 #: src/libvlc.h:73
690 msgid ""
691 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
692 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
693 msgstr ""
694 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
695 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
696 "ingesteld."
697
698 #: src/libvlc.h:77
699 msgid "Color messages"
700 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
701
702 #: src/libvlc.h:79
703 msgid ""
704 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
705 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
706 msgstr ""
707 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
708 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
709 "laten werken."
710
711 #: src/libvlc.h:82
712 msgid "Show advanced options"
713 msgstr "Toon geavanceerde opties"
714
715 #: src/libvlc.h:84
716 msgid ""
717 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
718 "all the available options, including those that most users should never touch"
719 msgstr ""
720 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
721 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
722 "wijzigen."
723
724 #: src/libvlc.h:88
725 msgid "Interface default search path"
726 msgstr "Interface standaard zoekpad"
727
728 #: src/libvlc.h:90
729 msgid ""
730 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
731 "when looking for a file."
732 msgstr ""
733 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
734
735 #: src/libvlc.h:93
736 msgid "Plugin search path"
737 msgstr "Plugin zoekpad"
738
739 #: src/libvlc.h:95
740 msgid ""
741 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
742 "plugins."
743 msgstr ""
744 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
745 "vinden."
746
747 #: src/libvlc.h:99
748 msgid ""
749 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
750 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
751 "analyzer, ...).\n"
752 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
753 msgstr ""
754
755 #: src/libvlc.h:105
756 msgid "Audio output module"
757 msgstr "Audio output module"
758
759 #: src/libvlc.h:107
760 msgid ""
761 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
762 "default behavior is to automatically select the best method available."
763 msgstr ""
764 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
765 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
766
767 #: src/libvlc.h:111
768 msgid "Enable audio"
769 msgstr "Schakel geluid in"
770
771 #: src/libvlc.h:113
772 msgid ""
773 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
774 "will not take place, and it will save some processing power."
775 msgstr ""
776 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
777 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
778
779 #: src/libvlc.h:116
780 msgid "Force mono audio"
781 msgstr "Gebruik mono geluid"
782
783 #: src/libvlc.h:117
784 msgid "This will force a mono audio output"
785 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
786
787 #: src/libvlc.h:119
788 msgid "Audio output volume"
789 msgstr "Geluidsvolume"
790
791 #: src/libvlc.h:121
792 msgid ""
793 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
794 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
795
796 #: src/libvlc.h:124
797 msgid "Audio output saved volume"
798 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
799
800 #: src/libvlc.h:126
801 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
802 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
803
804 #: src/libvlc.h:128
805 msgid "Audio output frequency (Hz)"
806 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
807
808 #: src/libvlc.h:130
809 msgid ""
810 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
811 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
812 msgstr ""
813 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
814 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
815
816 #: src/libvlc.h:134
817 msgid "High quality audio resampling"
818 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
819
820 #: src/libvlc.h:136
821 msgid ""
822 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
823 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
824 msgstr ""
825 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
826 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
827
828 #: src/libvlc.h:140
829 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
830 msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
831
832 #: src/libvlc.h:142
833 msgid ""
834 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
835 "notice a lag between the video and the audio."
836 msgstr ""
837 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
838 "synchroon lopen."
839
840 #: src/libvlc.h:145
841 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
842 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
843
844 #: src/libvlc.h:147
845 msgid ""
846 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
847 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
848 "the audio stream being played)"
849 msgstr ""
850 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio output, indien dat "
851 "mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
852 "ondersteunen."
853
854 #: src/libvlc.h:151
855 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
856 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
857
858 #: src/libvlc.h:153
859 msgid ""
860 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
861 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
862 msgstr ""
863 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
864 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
865
866 #: src/libvlc.h:158
867 msgid ""
868 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
869 msgstr ""
870
871 #: src/libvlc.h:161
872 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
873 msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
874
875 #: src/libvlc.h:163
876 msgid ""
877 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
878 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
879 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
880 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
881 "It works with any source format from mono to 5.1."
882 msgstr ""
883 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
884 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
885 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
886 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
887 "geluid.\n"
888 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
889
890 #: src/libvlc.h:171
891 msgid ""
892 "These options allow you to modify options related to the video output "
893 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
894 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
895 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
896 "section."
897 msgstr ""
898
899 #: src/libvlc.h:178
900 msgid "Video output module"
901 msgstr "Video output module"
902
903 #: src/libvlc.h:180
904 msgid ""
905 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
906 "default behavior is to automatically select the best method available."
907 msgstr ""
908 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
909 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
910
911 #: src/libvlc.h:184
912 msgid "Enable video"
913 msgstr "Schakel video in"
914
915 #: src/libvlc.h:186
916 msgid ""
917 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
918 "stage will not take place, which will save some processing power."
919 msgstr ""
920 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
921 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
922
923 #: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
924 msgid "Video width"
925 msgstr "Video breedte"
926
927 #: src/libvlc.h:191
928 msgid ""
929 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
930 "video characteristics."
931 msgstr ""
932 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
933 "karakteristieken van de video aan te passen."
934
935 #: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
936 msgid "Video height"
937 msgstr "Video hoogte"
938
939 #: src/libvlc.h:196
940 msgid ""
941 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
942 "video characteristics."
943 msgstr ""
944 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
945 "karakteristieken van de video aan te passen."
946
947 #: src/libvlc.h:199
948 #, fuzzy
949 msgid "Video alignment"
950 msgstr "Video menu"
951
952 #: src/libvlc.h:201
953 msgid ""
954 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
955 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
956 "combinations of these values)."
957 msgstr ""
958
959 #: src/libvlc.h:205
960 msgid "Zoom video"
961 msgstr "Vergroot video"
962
963 #: src/libvlc.h:207
964 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
965 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
966
967 #: src/libvlc.h:209
968 msgid "Grayscale video output"
969 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
970
971 #: src/libvlc.h:211
972 msgid ""
973 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
974 "can also allow you to save some processing power)."
975 msgstr ""
976 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
977 "kan rekenkracht besparen.)"
978
979 #: src/libvlc.h:214
980 msgid "Fullscreen video output"
981 msgstr "Volledig scherm"
982
983 #: src/libvlc.h:216
984 msgid ""
985 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
986 msgstr ""
987 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
988 "scherm grootte afspelen."
989
990 #: src/libvlc.h:219
991 msgid "Overlay video output"
992 msgstr "Overlay video uitvoer"
993
994 #: src/libvlc.h:221
995 msgid ""
996 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
997 "your graphics card."
998 msgstr ""
999 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
1000 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
1001
1002 #: src/libvlc.h:224
1003 msgid "Force SPU position"
1004 msgstr "Forceer SPU positie"
1005
1006 #: src/libvlc.h:226
1007 msgid ""
1008 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1009 "over the movie. Try several positions."
1010 msgstr ""
1011 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
1012 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
1013
1014 #: src/libvlc.h:229
1015 msgid "On Screen Display"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc.h:231
1019 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/libvlc.h:233
1023 msgid "Video filter module"
1024 msgstr "Video filter module"
1025
1026 #: src/libvlc.h:235
1027 msgid ""
1028 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1029 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1030 msgstr ""
1031 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1032 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1033
1034 #: src/libvlc.h:239
1035 msgid "Source aspect ratio"
1036 msgstr "Aspect ratio bron"
1037
1038 #: src/libvlc.h:241
1039 msgid ""
1040 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1041 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1042 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1043 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1044 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1045 msgstr ""
1046 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
1047 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
1048 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
1049 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
1050 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
1051 "grootte voorstelt."
1052
1053 #: src/libvlc.h:249
1054 msgid "Destination aspect ratio"
1055 msgstr "Aspect ratio uitvoer"
1056
1057 #: src/libvlc.h:251
1058 msgid ""
1059 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1060 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1061 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1062 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1063 "squareness."
1064 msgstr ""
1065 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
1066 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
1067 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
1068 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
1069 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
1070 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
1071
1072 #: src/libvlc.h:260
1073 msgid "Clock reference average counter"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/libvlc.h:262
1077 msgid ""
1078 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1079 "to 10000."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/libvlc.h:265
1083 msgid "Server port"
1084 msgstr "Server poort"
1085
1086 #: src/libvlc.h:267
1087 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1088 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
1089
1090 #: src/libvlc.h:269
1091 msgid "MTU of the network interface"
1092 msgstr "MTU van de netwerk interface"
1093
1094 #: src/libvlc.h:271
1095 msgid ""
1096 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1097 "usually 1500."
1098 msgstr ""
1099 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
1100 "voor Ethernet is dit 1500."
1101
1102 #: src/libvlc.h:274
1103 msgid "Network interface address"
1104 msgstr "Netwerk interface adres"
1105
1106 #: src/libvlc.h:276
1107 msgid ""
1108 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1109 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1110 "multicasting interface here."
1111 msgstr ""
1112 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
1113 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
1114 "instellen."
1115
1116 #: src/libvlc.h:280
1117 msgid "Time to live"
1118 msgstr "Multicast timeout"
1119
1120 #: src/libvlc.h:282
1121 msgid ""
1122 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1123 "output."
1124 msgstr ""
1125 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
1126 "output"
1127
1128 #: src/libvlc.h:285
1129 msgid "Choose program (SID)"
1130 msgstr "Selecteer programma (SID)"
1131
1132 #: src/libvlc.h:287
1133 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1134 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
1135
1136 #: src/libvlc.h:289
1137 msgid "Choose audio"
1138 msgstr "Selecteer audio"
1139
1140 #: src/libvlc.h:291
1141 msgid ""
1142 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1143 msgstr ""
1144 "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
1145
1146 #: src/libvlc.h:294
1147 msgid "Choose channel"
1148 msgstr "Selecteer een kanaal"
1149
1150 #: src/libvlc.h:296
1151 msgid ""
1152 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1153 "to n)."
1154 msgstr ""
1155 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
1156 "gebruiken."
1157
1158 #: src/libvlc.h:299
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Choose subtitles track"
1161 msgstr "Selecteer een ondertiteling"
1162
1163 #: src/libvlc.h:301
1164 #, fuzzy
1165 msgid ""
1166 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1167 msgstr ""
1168 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
1169 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
1170
1171 #: src/libvlc.h:304
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Autodetect subtitle files"
1174 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
1175
1176 #: src/libvlc.h:309
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1179 msgstr "Ondertiteling opties"
1180
1181 #: src/libvlc.h:319
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Use subtitle file"
1184 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
1185
1186 #: src/libvlc.h:324
1187 msgid "DVD device"
1188 msgstr "DVD apparaat"
1189
1190 #: src/libvlc.h:327
1191 msgid ""
1192 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1193 "the drive letter (eg D:)"
1194 msgstr ""
1195 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
1196 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
1197
1198 #: src/libvlc.h:331
1199 msgid "This is the default DVD device to use."
1200 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
1201
1202 #: src/libvlc.h:334
1203 msgid "VCD device"
1204 msgstr "VCD apparaat"
1205
1206 #: src/libvlc.h:336
1207 msgid "This is the default VCD device to use."
1208 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
1209
1210 #: src/libvlc.h:338
1211 msgid "Force IPv6"
1212 msgstr "Forceer IPv6"
1213
1214 #: src/libvlc.h:340
1215 msgid ""
1216 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1217 "connections."
1218 msgstr ""
1219 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
1220 "UDP en HTTP connecties."
1221
1222 #: src/libvlc.h:343
1223 msgid "Force IPv4"
1224 msgstr "Forceer IPv4"
1225
1226 #: src/libvlc.h:345
1227 msgid ""
1228 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1229 "connections."
1230 msgstr ""
1231 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
1232 "UDP en HTTP connecties."
1233
1234 #: src/libvlc.h:349
1235 msgid ""
1236 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1237 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1238 "can break playback of all your streams."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/libvlc.h:353
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Choose preferred codecs list"
1244 msgstr "Selecteer de geprefereerde codec"
1245
1246 #: src/libvlc.h:355
1247 msgid ""
1248 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1249 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1250 "the other ones."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/libvlc.h:359
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Choose preferred encoders list"
1256 msgstr "Selecteer de geprefereerde codec"
1257
1258 #: src/libvlc.h:361
1259 #, fuzzy
1260 msgid ""
1261 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1262 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
1263
1264 #: src/libvlc.h:365
1265 msgid ""
1266 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1267 "subsystem."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/libvlc.h:368
1271 msgid "Choose a stream output"
1272 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
1273
1274 #: src/libvlc.h:370
1275 msgid "Empty if no stream output."
1276 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
1277
1278 #: src/libvlc.h:372
1279 msgid "Enable streaming of all ES"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/libvlc.h:374
1283 #, fuzzy
1284 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1285 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
1286
1287 #: src/libvlc.h:376
1288 msgid "Display while streaming"
1289 msgstr "Toon op scherm tijdens het streamen"
1290
1291 #: src/libvlc.h:378
1292 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1293 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
1294
1295 #: src/libvlc.h:380
1296 msgid "Enable video stream output"
1297 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
1298
1299 #: src/libvlc.h:382 src/libvlc.h:387
1300 msgid ""
1301 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1302 "stream output facility when this last one is enabled."
1303 msgstr ""
1304 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
1305 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
1306
1307 #: src/libvlc.h:385
1308 msgid "Enable audio stream output"
1309 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
1310
1311 #: src/libvlc.h:390
1312 msgid "Keep sout open"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc.h:392
1316 msgid ""
1317 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1318 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/libvlc.h:396
1322 msgid "Choose preferred packetizer list"
1323 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
1324
1325 #: src/libvlc.h:398
1326 msgid ""
1327 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1328 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
1329
1330 #: src/libvlc.h:401
1331 msgid "Mux module"
1332 msgstr "Mux module"
1333
1334 #: src/libvlc.h:403
1335 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1336 msgstr ""
1337 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
1338 "modules."
1339
1340 #: src/libvlc.h:405
1341 msgid "Access output module"
1342 msgstr "Uitvoer methode module"
1343
1344 #: src/libvlc.h:407
1345 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1346 msgstr ""
1347 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
1348 "output modules."
1349
1350 #: src/libvlc.h:410
1351 msgid ""
1352 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1353 "You should always leave all these enabled."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc.h:413
1357 msgid "Enable CPU MMX support"
1358 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
1359
1360 #: src/libvlc.h:415
1361 msgid ""
1362 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1363 "of them."
1364 msgstr ""
1365 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1366 "van maken."
1367
1368 #: src/libvlc.h:418
1369 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1370 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
1371
1372 #: src/libvlc.h:420
1373 msgid ""
1374 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1375 "advantage of them."
1376 msgstr ""
1377 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1378 "gebruik van maken."
1379
1380 #: src/libvlc.h:423
1381 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1382 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
1383
1384 #: src/libvlc.h:425
1385 msgid ""
1386 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1387 "advantage of them."
1388 msgstr ""
1389 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1390 "gebruik van maken."
1391
1392 #: src/libvlc.h:428
1393 msgid "Enable CPU SSE support"
1394 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
1395
1396 #: src/libvlc.h:430
1397 msgid ""
1398 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1399 "of them."
1400 msgstr ""
1401 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1402 "van maken."
1403
1404 #: src/libvlc.h:433
1405 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1406 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
1407
1408 #: src/libvlc.h:435
1409 msgid ""
1410 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1411 "advantage of them."
1412 msgstr ""
1413 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1414 "gebruik van maken."
1415
1416 #: src/libvlc.h:439
1417 msgid ""
1418 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1419 "overriden in the playlist dialog box."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/libvlc.h:442
1423 msgid "Play files randomly forever"
1424 msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
1425
1426 #: src/libvlc.h:444
1427 msgid ""
1428 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1429 "interrupted."
1430 msgstr ""
1431 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
1432 "expliciet wordt gestopt."
1433
1434 #: src/libvlc.h:447
1435 msgid "Loop playlist on end"
1436 msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
1437
1438 #: src/libvlc.h:449
1439 msgid ""
1440 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1441 "option."
1442 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
1443
1444 #: src/libvlc.h:452
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Repeat the current playlistitem"
1447 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
1448
1449 #: src/libvlc.h:454
1450 msgid ""
1451 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1452 "over again."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc.h:458
1456 msgid ""
1457 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1458 "you really know what you are doing."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/libvlc.h:461
1462 msgid "Memory copy module"
1463 msgstr "Geheugen kopieer module"
1464
1465 #: src/libvlc.h:463
1466 msgid ""
1467 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1468 "select the fastest one supported by your hardware."
1469 msgstr ""
1470 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
1471 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
1472 "computer hardware."
1473
1474 #: src/libvlc.h:466
1475 msgid "Access module"
1476 msgstr "Toegangsmodule"
1477
1478 #: src/libvlc.h:468
1479 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1480 msgstr ""
1481 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van "
1482 "toegangsmodules mogelijk maakt."
1483
1484 #: src/libvlc.h:470
1485 msgid "Demux module"
1486 msgstr "Demux module"
1487
1488 #: src/libvlc.h:472
1489 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1490 msgstr ""
1491 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
1492 "modules mogelijk maakt."
1493
1494 #: src/libvlc.h:474
1495 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/libvlc.h:476
1499 msgid ""
1500 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1501 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1502 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1503 "only activate this if you know what you're doing."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/libvlc.h:482 src/libvlc.h:483
1507 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc.h:485
1511 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/libvlc.h:487
1515 msgid ""
1516 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1517 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1518 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1519 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1520 "running instance or enqueue it."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/libvlc.h:493
1524 msgid "Increase the priority of the process"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/libvlc.h:495
1528 msgid ""
1529 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1530 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1531 "could otherwise take too much processor time.\n"
1532 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1533 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1534 "require a reboot of your machine."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc.h:502
1538 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1539 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
1540
1541 #: src/libvlc.h:504
1542 msgid ""
1543 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1544 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1545 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1546 msgstr ""
1547 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
1548 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
1549 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
1550 "optreden met deze snellere implementatie."
1551
1552 #: src/libvlc.h:509
1553 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1554 msgstr ""
1555 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
1556
1557 #: src/libvlc.h:512
1558 msgid ""
1559 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1560 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1561 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1562 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1563 "the default and the fastest), 1 and 2."
1564 msgstr ""
1565 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
1566 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
1567 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
1568 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
1569 "implementatie), 1 en 2."
1570
1571 #: src/libvlc.h:522 src/video_output/video_output.c:413
1572 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1573 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:439
1574 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
1575 msgid "Fullscreen"
1576 msgstr "Volledig scherm"
1577
1578 #: src/libvlc.h:523
1579 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc.h:524
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Play/Pause"
1585 msgstr "Pauze"
1586
1587 #: src/libvlc.h:525
1588 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/libvlc.h:526
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Pause only"
1594 msgstr "Pauze"
1595
1596 #: src/libvlc.h:527
1597 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc.h:528
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Play only"
1603 msgstr "Speel lokaal"
1604
1605 #: src/libvlc.h:529
1606 msgid "Select the hotkey to use to play"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/libvlc.h:530 modules/gui/macosx/controls.m:111
1610 #: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:473
1611 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
1612 msgid "Faster"
1613 msgstr "Sneller"
1614
1615 #: src/libvlc.h:531
1616 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc.h:532 modules/gui/macosx/controls.m:126
1620 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:474
1621 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
1622 msgid "Slower"
1623 msgstr "Langzamer"
1624
1625 #: src/libvlc.h:533
1626 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc.h:534 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1633 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:438
1634 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:538
1635 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
1636 msgid "Next"
1637 msgstr "Volgende"
1638
1639 #: src/libvlc.h:535
1640 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc.h:536 modules/gui/macosx/controls.m:140
1644 #: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:433
1645 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:539
1646 msgid "Previous"
1647 msgstr "Vorige"
1648
1649 #: src/libvlc.h:537
1650 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc.h:538 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1655 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1656 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:436
1657 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:537
1658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
1659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
1660 msgid "Stop"
1661 msgstr "Stop"
1662
1663 #: src/libvlc.h:539
1664 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc.h:541
1668 msgid "Jump backward 10 seconds"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc.h:542
1672 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc.h:544
1676 msgid "Jump backward 1 minute"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc.h:545
1680 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/libvlc.h:546
1684 msgid "Jump backward 5 minutes"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc.h:547
1688 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc.h:548
1692 msgid "Jump forward 10 seconds"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc.h:549
1696 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc.h:551
1700 msgid "Jump forward 1 minute"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/libvlc.h:552
1704 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc.h:554
1708 msgid "Jump forward 5 minutes"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc.h:555
1712 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/libvlc.h:557 modules/control/hotkeys.c:199
1716 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1717 msgid "Quit"
1718 msgstr "Afsluiten"
1719
1720 #: src/libvlc.h:558
1721 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:559
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Navigate up"
1727 msgstr "Navigatie"
1728
1729 #: src/libvlc.h:560
1730 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/libvlc.h:561
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Navigate down"
1736 msgstr "Navigatie"
1737
1738 #: src/libvlc.h:562
1739 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc.h:563
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Navigate left"
1745 msgstr "Navigatie"
1746
1747 #: src/libvlc.h:564
1748 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:565
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Navigate right"
1754 msgstr "Navigatie"
1755
1756 #: src/libvlc.h:566
1757 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc.h:567
1761 msgid "Activate"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:568
1765 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc.h:569
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Volume up"
1771 msgstr "Geluid Harder"
1772
1773 #: src/libvlc.h:570
1774 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc.h:571
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Volume down"
1780 msgstr "Geluid Zachter"
1781
1782 #: src/libvlc.h:572
1783 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc.h:574
1787 #, fuzzy
1788 msgid ""
1789 "\n"
1790 "Playlist items:\n"
1791 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1792 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1793 "                                 DVD device\n"
1794 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1795 "                                 VCD device\n"
1796 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1797 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1798 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1799 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1800 msgstr ""
1801 "\n"
1802 "Speellijst items:\n"
1803 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
1804 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
1805 "                                 DVD apparaat\n"
1806 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
1807 "                                 VCD apparaat\n"
1808 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
1809 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
1810 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
1811 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
1812
1813 #: src/libvlc.h:604 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1814 msgid "Interface"
1815 msgstr "Interface"
1816
1817 #: src/libvlc.h:679 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1818 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1819 msgid "Input"
1820 msgstr "Input"
1821
1822 #: src/libvlc.h:712
1823 msgid "Decoders"
1824 msgstr "Decoders"
1825
1826 #: src/libvlc.h:718 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1828 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:145
1829 msgid "Stream output"
1830 msgstr "Stream uitvoer"
1831
1832 #: src/libvlc.h:741
1833 msgid "CPU"
1834 msgstr "CPU"
1835
1836 #: src/libvlc.h:753 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:432
1841 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/playlist.m:137
1842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1244
1843 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
1844 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
1845 msgid "Playlist"
1846 msgstr "Afspeellijst"
1847
1848 #: src/libvlc.h:762 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1849 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1850 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
1851 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
1852 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
1853 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1854 msgid "Miscellaneous"
1855 msgstr "Overige"
1856
1857 #: src/libvlc.h:781
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Hot keys"
1860 msgstr "Adres Server"
1861
1862 #: src/libvlc.h:835
1863 msgid "main program"
1864 msgstr "hoofd programma"
1865
1866 #: src/libvlc.h:842
1867 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc.h:844
1871 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc.h:846
1875 msgid "print a list of available modules"
1876 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1877
1878 #: src/libvlc.h:848
1879 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc.h:850
1883 msgid "save the current command line options in the config"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc.h:852
1887 msgid "reset the current config to the default values"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc.h:854
1891 #, fuzzy
1892 msgid "use alternate config file"
1893 msgstr "Standaardwaarden"
1894
1895 #: src/libvlc.h:856
1896 msgid "print version information"
1897 msgstr "print versie informatie"
1898
1899 #: src/misc/configuration.c:1114
1900 msgid "boolean"
1901 msgstr "boolean"
1902
1903 #: src/misc/configuration.c:1122
1904 msgid "key"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:515
1910 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1911 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
1912 msgid "Deinterlace"
1913 msgstr "Deinterlace"
1914
1915 #: src/video_output/video_output.c:428
1916 msgid "Discard"
1917 msgstr "Discard"
1918
1919 #: src/video_output/video_output.c:430
1920 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1921 msgid "Blend"
1922 msgstr "Blend"
1923
1924 #: src/video_output/video_output.c:432
1925 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1926 msgid "Mean"
1927 msgstr "Mean"
1928
1929 #: src/video_output/video_output.c:434
1930 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1931 msgid "Bob"
1932 msgstr "Bob"
1933
1934 #: src/video_output/video_output.c:436
1935 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1936 msgid "Linear"
1937 msgstr "Linear"
1938
1939 #: src/video_output/video_output.c:447
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Filters"
1942 msgstr "Bestand"
1943
1944 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:129
1945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
1946 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1947 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
1948 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
1949 msgid "Caching value in ms"
1950 msgstr "Buffergrootte in ms"
1951
1952 #: modules/access/cdda.c:46
1953 msgid ""
1954 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1955 "should be set in miliseconds units."
1956 msgstr ""
1957 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
1958 "miliseconden opgegeven."
1959
1960 #: modules/access/cdda.c:50
1961 msgid "CD Audio input"
1962 msgstr "CD Audio input"
1963
1964 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:193
1965 msgid "CD Audio demux"
1966 msgstr "CD Audio demux"
1967
1968 #: modules/access/cdda/access.c:95 modules/access/vcdx/access.c:135
1969 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: modules/access/cdda/access.c:147
1973 msgid "The above message had unknown cdio log level"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: modules/access/cdda/access.c:331 modules/access/cdda/access.c:371
1977 #: modules/demux/mkv.cpp:2175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
1978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
1979 msgid "Duration"
1980 msgstr "Duur"
1981
1982 #: modules/access/cdda/access.c:349
1983 msgid "CDDB Disc ID"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: modules/access/cdda/access.c:354
1987 msgid "CDDB Disc Category"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
1991 msgid ""
1992 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
1993 "meta info        1\n"
1994 "events           2\n"
1995 "MRL              4\n"
1996 "external call    8\n"
1997 "all calls (10)  16\n"
1998 "LSN       (20)  32\n"
1999 "seek      (40)  64\n"
2000 "libcdio   (80) 128\n"
2001 "libcddb  (100) 256\n"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2005 msgid ""
2006 "Specify the name of the CD-ROM device that will be used by default. If you "
2007 "don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2011 #, fuzzy
2012 msgid ""
2013 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2014 "should be set in millisecond units."
2015 msgstr ""
2016 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
2017 "miliseconden opgegeven."
2018
2019 #: modules/access/cdda/cdda.c:81
2020 msgid ""
2021 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2022 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2023 "   %a : The artist\n"
2024 "   %A : The album information\n"
2025 "   %C : Category\n"
2026 "   %I : CDDB disk ID\n"
2027 "   %G : Genre\n"
2028 "   %M : The current MRL\n"
2029 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2030 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2031 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2032 "   %T : The track number\n"
2033 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2034 "   %t : The title\n"
2035 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2036 "   %% : a % \n"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: modules/access/cdda/cdda.c:99
2040 msgid ""
2041 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2042 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2043 "   %M : The current MRL\n"
2044 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2045 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2046 "   %T : The track number\n"
2047 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2048 "   %% : a % \n"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
2052 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
2056 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
2060 #, fuzzy
2061 msgid "CDX"
2062 msgstr "VCD"
2063
2064 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:83
2065 msgid "set debug mask for additional debugging."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
2069 #, fuzzy
2070 msgid "CD-ROM device name"
2071 msgstr "Apparaat naam"
2072
2073 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
2074 msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
2078 msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
2082 msgid "Do CDDB lookups?"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
2086 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
2090 #, fuzzy
2091 msgid "CDDB server"
2092 msgstr "Geen server"
2093
2094 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
2095 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: modules/access/cdda/cdda.c:159
2099 #, fuzzy
2100 msgid "CDDB server port"
2101 msgstr "Server poort"
2102
2103 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
2104 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: modules/access/cdda/cdda.c:164 modules/access/cdda/cdda.c:165
2108 msgid "email address reported to CDDB server"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: modules/access/cdda/cdda.c:169
2112 msgid "Cache CDDB lookups?"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: modules/access/cdda/cdda.c:170
2116 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
2120 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
2124 msgid "If set, the CDDB server get information via the CDDB HTTP protocol"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: modules/access/cdda/cdda.c:180
2128 msgid "CDDB server timeout"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
2132 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: modules/access/cdda/cdda.c:186 modules/access/cdda/cdda.c:187
2136 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: modules/access/directory.c:82
2140 msgid "Standard filesystem directory input"
2141 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
2142
2143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2144 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2145 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2146 msgid "Default"
2147 msgstr "Standaard"
2148
2149 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2150 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2151 msgid "None"
2152 msgstr "Geen"
2153
2154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2155 #, fuzzy
2156 msgid ""
2157 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2158 "value should be set in miliseconds units."
2159 msgstr ""
2160 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
2161 "wordt in milliseconden opgegeven."
2162
2163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Video device name"
2166 msgstr "Video apparaat"
2167
2168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2169 msgid ""
2170 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2171 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2172 "used."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Audio device name"
2178 msgstr "Audio apparaat"
2179
2180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2181 msgid ""
2182 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2183 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2184 "used."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Video size"
2190 msgstr "Video apparaat"
2191
2192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2193 msgid ""
2194 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2195 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2196 "device will be used."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Video input chroma format"
2202 msgstr "XVimage chroma formaat"
2203
2204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2205 msgid ""
2206 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2207 "(default), RV24, etc.)"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Device properties"
2213 msgstr "Toon de logs van het programma"
2214
2215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2216 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2220 #, fuzzy
2221 msgid "DirectShow input"
2222 msgstr "DirectX audio uitvoer"
2223
2224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2225 msgid "dshow"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2229 #, fuzzy
2230 msgid "DirectShow demuxer"
2231 msgstr "raw dv demuxer"
2232
2233 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2234 msgid "adapter card to tune"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2238 msgid ""
2239 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2240 "n>=0"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2244 msgid "device number to use on adapter"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2248 #, fuzzy
2249 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2250 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
2251
2252 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2253 #, fuzzy
2254 msgid "satellite default transponder polarization"
2255 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
2256
2257 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2258 #, fuzzy
2259 msgid "satellite default transponder FEC"
2260 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
2261
2262 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2263 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2267 #, fuzzy
2268 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2269 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
2270
2271 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2272 #, fuzzy
2273 msgid "use diseqc with antenna"
2274 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
2275
2276 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2277 #, fuzzy
2278 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2279 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2280
2281 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2282 #, fuzzy
2283 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2284 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2285
2286 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2287 #, fuzzy
2288 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2289 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2290
2291 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2292 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2296 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2300 msgid "modulation type"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2304 msgid "modulation type for frontend device "
2305 msgstr ""
2306
2307 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2308 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2312 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2316 msgid "terrestrial bandwidth"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2320 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2324 msgid "terrestrial guard interval"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2328 msgid "terrestrial transmission mode"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2332 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2336 #, fuzzy
2337 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2338 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
2339
2340 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2341 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2342 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
2343
2344 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2345 msgid ""
2346 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2347 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2348 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2349 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2350 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2351 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2352 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2353 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2354 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2355 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2356 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2357 "The default method is: key."
2358 msgstr ""
2359 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
2360 "beveiliging.\n"
2361 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
2362 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
2363 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
2364 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
2365 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
2366 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
2367 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
2368 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
2369 "uitgeprobeerd worden.\n"
2370 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
2371 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
2372 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
2373 "ook gebruikt door libdvdcss."
2374
2375 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2376 #, fuzzy
2377 msgid "title"
2378 msgstr "Titel"
2379
2380 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
2383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2384 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
2385 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
2386 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
2387 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
2388 msgid "Disc"
2389 msgstr "Disk"
2390
2391 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2392 msgid "Key"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2396 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2397 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
2398
2399 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2400 msgid "dvd"
2401 msgstr "dvd"
2402
2403 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2404 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2405 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
2406
2407 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2408 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2409 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
2410
2411 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2412 #, fuzzy
2413 msgid "DVD menus"
2414 msgstr "Gebruik DVD menus"
2415
2416 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2417 msgid "Root"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Angle"
2423 msgstr "Hoe&k"
2424
2425 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Resume"
2428 msgstr "Verwijder"
2429
2430 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2431 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2432 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
2433
2434 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2435 msgid "DVD input with menus support"
2436 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
2437
2438 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2439 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2440 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
2441
2442 #: modules/access/file.c:74
2443 msgid ""
2444 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2445 "should be set in miliseconds units."
2446 msgstr ""
2447 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
2448 "wordt in milliseconden opgegeven."
2449
2450 #: modules/access/file.c:78
2451 msgid "Standard filesystem file input"
2452 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
2453
2454 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
2455 msgid "file"
2456 msgstr "bestand"
2457
2458 #: modules/access/ftp.c:87
2459 msgid ""
2460 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2461 "should be set in miliseconds units."
2462 msgstr ""
2463 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
2464 "in miliseconden opgegeven."
2465
2466 #: modules/access/ftp.c:91
2467 msgid "FTP input"
2468 msgstr "FTP invoer"
2469
2470 #: modules/access/http.c:73
2471 msgid "Specify an HTTP proxy"
2472 msgstr "Specificeer een HTTP proxy"
2473
2474 #: modules/access/http.c:75
2475 msgid ""
2476 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2477 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2478 "tried."
2479 msgstr ""
2480 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
2481 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
2482 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
2483
2484 #: modules/access/http.c:81
2485 msgid ""
2486 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2487 "should be set in miliseconds units."
2488 msgstr ""
2489 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
2490 "wordt in miliseconden opgegeven."
2491
2492 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:499
2493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1123 modules/gui/pda/pda_interface.c:1126
2494 msgid "http"
2495 msgstr "http"
2496
2497 #: modules/access/http.c:90
2498 msgid "HTTP input"
2499 msgstr "HTTP invoer"
2500
2501 #: modules/access/mms/mms.c:59
2502 msgid ""
2503 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2504 "should be set in miliseconds units."
2505 msgstr ""
2506 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
2507 "miliseconden opgegeven."
2508
2509 #: modules/access/mms/mms.c:63
2510 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2511 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
2512
2513 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2514 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Demux number"
2520 msgstr "Demux module"
2521
2522 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2523 msgid "Tuner number"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2529 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
2530
2531 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2532 msgid "Satellite default transponder polarization"
2533 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
2534
2535 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2536 msgid "Satellite default transponder FEC"
2537 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
2538
2539 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2542 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
2543
2544 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2545 msgid "Use diseqc with antenna"
2546 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
2547
2548 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2551 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2552
2553 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2556 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2557
2558 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2561 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2562
2563 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2564 msgid "satellite input"
2565 msgstr "satelliet invoer"
2566
2567 #: modules/access/slp.c:80
2568 msgid "SLP input"
2569 msgstr "SLP invoer"
2570
2571 #: modules/access/slp.c:81
2572 msgid "slp"
2573 msgstr "slp"
2574
2575 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2576 #: modules/access_output/udp.c:75
2577 msgid "caching value in ms"
2578 msgstr "buffer grootte in ms"
2579
2580 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2581 #: modules/access_output/udp.c:77
2582 msgid ""
2583 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2584 "should be set in miliseconds units."
2585 msgstr ""
2586 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
2587 "miliseconden opgegeven."
2588
2589 #: modules/access/tcp.c:68
2590 #, fuzzy
2591 msgid "TCP input"
2592 msgstr "FTP invoer"
2593
2594 #: modules/access/tcp.c:69
2595 #, fuzzy
2596 msgid "TCP"
2597 msgstr "FTP"
2598
2599 #: modules/access/udp.c:80
2600 msgid "UDP/RTP input"
2601 msgstr "UDP/RTP invoer"
2602
2603 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857
2604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112 modules/gui/macosx/output.m:141
2605 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2606 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:401
2607 msgid "UDP"
2608 msgstr "UDP"
2609
2610 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2611 msgid ""
2612 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2613 "should be set in miliseconds units."
2614 msgstr ""
2615 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
2616 "milliseconden opgegeven."
2617
2618 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2619 msgid ""
2620 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2621 "anything, no video device will be used."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2625 msgid ""
2626 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2627 "anything, no audio device will be used."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2631 msgid ""
2632 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2633 "(default), RV24, etc.)"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2637 msgid "Video4Linux input"
2638 msgstr "Video4Linux invoer"
2639
2640 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2641 msgid "v4l"
2642 msgstr "v4l"
2643
2644 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2645 msgid "Video4Linux demuxer"
2646 msgstr "Video4Linux demuxer"
2647
2648 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2649 msgid "VCD input"
2650 msgstr "VCD input"
2651
2652 #: modules/access/vcdx/access.c:109
2653 msgid "The above message had unknown log level"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2657 msgid ""
2658 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2659 "meta info         1\n"
2660 "event info        2\n"
2661 "MRL               4\n"
2662 "external call     8\n"
2663 "all calls (10)   16\n"
2664 "LSN       (20)   32\n"
2665 "PBC       (40)   64\n"
2666 "libcdio   (80)  128\n"
2667 "seek-set (100)  256\n"
2668 "seek-cur (200)  512\n"
2669 "still    (400) 1024\n"
2670 "vcdinfo  (800) 2048\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: modules/access/vcdx/vcd.c:72
2674 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: modules/access/vcdx/vcd.c:73
2678 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: modules/access/vcdx/vcd.c:80
2682 #, fuzzy
2683 msgid "VCDX"
2684 msgstr "VCD"
2685
2686 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
2687 #, fuzzy
2688 msgid "VCD device name"
2689 msgstr "Apparaat naam"
2690
2691 #: modules/access/vcdx/vcd.c:88
2692 msgid ""
2693 "Specify the name of the Video Compact Disc device that will be used by "
2694 "default. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD device."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: modules/access/vcdx/vcd.c:94
2698 msgid "Use playback control?"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
2702 msgid ""
2703 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2704 "tracks."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: modules/access_output/dummy.c:56
2708 msgid "Dummy stream ouput"
2709 msgstr "Dummy stream uitvoer"
2710
2711 #: modules/access_output/file.c:69
2712 msgid "File stream ouput"
2713 msgstr "Voer uit naar stream"
2714
2715 #: modules/access_output/http.c:54
2716 msgid "HTTP stream ouput"
2717 msgstr "HTTP stream uitvoer"
2718
2719 #: modules/access_output/udp.c:81
2720 msgid "UDP stream ouput"
2721 msgstr "UDP stream uitvoer"
2722
2723 #: modules/access_output/udp.c:82
2724 msgid "udp stream output"
2725 msgstr "udp stream uitvoer"
2726
2727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2728 msgid "Characteristic dimension"
2729 msgstr "Karakteristieke dimensie"
2730
2731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2732 msgid ""
2733 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2734 "left speaker and listener in meters."
2735 msgstr ""
2736 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
2737 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
2738
2739 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2740 msgid "headphone"
2741 msgstr "koptelefoon"
2742
2743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2744 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2745 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
2746
2747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2748 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2749 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
2750
2751 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2752 msgid "A/52 dynamic range compression"
2753 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
2754
2755 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2756 msgid ""
2757 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2758 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2759 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2760 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2761 msgstr ""
2762 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
2763 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
2764 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
2765 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
2766
2767 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2768 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2769 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2770
2771 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2772 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2773 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
2774
2775 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2776 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2777 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
2778
2779 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2780 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2781 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
2782
2783 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2784 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2785 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
2786
2787 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2788 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2789 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
2790
2791 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2792 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2793 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
2794
2795 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2796 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2797 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
2798
2799 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2800 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2801 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
2802
2803 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2804 msgid "MPEG audio decoder"
2805 msgstr "MPEG audio decoder"
2806
2807 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2808 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2809 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
2810
2811 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2812 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2813 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
2814
2815 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2816 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2817 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
2818
2819 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2820 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2821 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
2822
2823 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2824 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2825 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
2826
2827 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2828 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2829 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
2830
2831 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2832 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2833 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
2834
2835 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2836 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2837 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
2838
2839 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2840 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2841 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
2842
2843 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2844 msgid "audio filter for trivial resampling"
2845 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
2846
2847 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2848 msgid "audio filter for ugly resampling"
2849 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
2850
2851 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2852 msgid "float32 audio mixer"
2853 msgstr "float32 audio mixer"
2854
2855 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2856 msgid "dummy spdif audio mixer"
2857 msgstr "dummy spdif audio mixer"
2858
2859 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2860 msgid "trivial audio mixer"
2861 msgstr "trivial audio mixer"
2862
2863 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2864 msgid "ALSA"
2865 msgstr "ALSA"
2866
2867 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2868 msgid "ALSA device name"
2869 msgstr "ALSA apparaatnaam"
2870
2871 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2872 msgid "ALSA audio output"
2873 msgstr "ALSA audio uitvoer"
2874
2875 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2876 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2877 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2878 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2879 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
2880 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
2881 msgid "Audio device"
2882 msgstr "Audio apparaat"
2883
2884 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2885 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2886 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2887 msgid "Mono"
2888 msgstr "Mono"
2889
2890 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2891 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2892 msgid "2 Front 2 Rear"
2893 msgstr "2 Voor 2 Achter"
2894
2895 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2896 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2897 msgid "5.1"
2898 msgstr "5.1"
2899
2900 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2901 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2902 msgid "A/52 over S/PDIF"
2903 msgstr "A/52 over S/PDIF"
2904
2905 #: modules/audio_output/arts.c:66
2906 msgid "aRts audio output"
2907 msgstr "aRts audio uitvoer"
2908
2909 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2910 msgid ""
2911 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2912 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2913 "playback."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2917 msgid "CoreAudio output"
2918 msgstr "CoreAudio uitvoer"
2919
2920 #: modules/audio_output/directx.c:209
2921 msgid "DirectX audio output"
2922 msgstr "DirectX audio uitvoer"
2923
2924 #: modules/audio_output/directx.c:415
2925 #, fuzzy
2926 msgid "3 Front 2 Rear"
2927 msgstr "2 Voor 2 Achter"
2928
2929 #: modules/audio_output/esd.c:66
2930 msgid "EsounD audio output"
2931 msgstr "EsounD audio uitvoer"
2932
2933 #: modules/audio_output/file.c:82
2934 msgid "Output format"
2935 msgstr "Uitvoer formaat"
2936
2937 #: modules/audio_output/file.c:83
2938 msgid ""
2939 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2940 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2941 msgstr ""
2942 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
2943 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2944
2945 #: modules/audio_output/file.c:86
2946 msgid "Add wave header"
2947 msgstr "Voeg wave header toe"
2948
2949 #: modules/audio_output/file.c:87
2950 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2951 msgstr ""
2952 "Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
2953 "schrijven"
2954
2955 #: modules/audio_output/file.c:104
2956 msgid "Output file"
2957 msgstr "Uitvoer naar bestand"
2958
2959 #: modules/audio_output/file.c:105
2960 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2961 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
2962
2963 #: modules/audio_output/file.c:115
2964 msgid "file audio output"
2965 msgstr "bestands audio uitvoer"
2966
2967 #: modules/audio_output/oss.c:101
2968 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2969 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
2970
2971 #: modules/audio_output/oss.c:103
2972 msgid ""
2973 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2974 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2975 "drivers, then you need to enable this option."
2976 msgstr ""
2977 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
2978 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
2979 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
2980
2981 #: modules/audio_output/oss.c:108
2982 msgid "OSS"
2983 msgstr "OSS"
2984
2985 #: modules/audio_output/oss.c:110
2986 msgid "OSS dsp device"
2987 msgstr "OSS dsp apparaat"
2988
2989 #: modules/audio_output/oss.c:112
2990 msgid "Linux OSS audio output"
2991 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
2992
2993 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2994 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2995 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
2996
2997 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2998 msgid "Win32 waveOut extension output"
2999 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
3000
3001 #: modules/codec/a52.c:90
3002 msgid "A/52 parser"
3003 msgstr "A/52 parser"
3004
3005 #: modules/codec/a52.c:95
3006 msgid "A/52 audio packetizer"
3007 msgstr "A/52 audio packetizer"
3008
3009 #: modules/codec/adpcm.c:41
3010 msgid "ADPCM audio decoder"
3011 msgstr "ADPCM audio decoder"
3012
3013 #: modules/codec/araw.c:41
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3016 msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder"
3017
3018 #: modules/codec/araw.c:47
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Raw audio encoder"
3021 msgstr "flac audio decoder"
3022
3023 #: modules/codec/cinepak.c:38
3024 msgid "Cinepak video decoder"
3025 msgstr "Cinepak video decoder"
3026
3027 #: modules/codec/dts.c:96
3028 msgid "DTS parser"
3029 msgstr "DTS parser"
3030
3031 #: modules/codec/dts.c:101
3032 #, fuzzy
3033 msgid "DTS audio packetizer"
3034 msgstr "A/52 audio packetizer"
3035
3036 #: modules/codec/dv.c:48
3037 msgid "DV video decoder"
3038 msgstr "DV video decoder"
3039
3040 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3041 msgid "subtitles"
3042 msgstr "ondertiteling"
3043
3044 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3045 #, fuzzy
3046 msgid "subtitles decoder"
3047 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3048
3049 #: modules/codec/faad.c:37
3050 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3051 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
3052
3053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3054 msgid "ffmpeg"
3055 msgstr "ffmpeg"
3056
3057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3058 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3059 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3060
3061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3062 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3063 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
3064
3065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3066 #, fuzzy
3067 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3068 msgstr "ffmpeg audio encoder"
3069
3070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3071 msgid "Direct rendering"
3072 msgstr "Direct renderen"
3073
3074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3075 msgid "Error resilience"
3076 msgstr "Fout weerstand"
3077
3078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3079 msgid ""
3080 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
3081 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3082 "will produce a lot of errors.\n"
3083 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3084 msgstr ""
3085 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten.Toegestane waarden lopen "
3086 "van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand tegen fouten)"
3087
3088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3089 msgid "Workaround bugs"
3090 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
3091
3092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3093 msgid ""
3094 "Try to fix some bugs\n"
3095 "1  autodetect\n"
3096 "2  old msmpeg4\n"
3097 "4  xvid interlaced\n"
3098 "8  ump4 \n"
3099 "16 no padding\n"
3100 "32 ac vlc\n"
3101 "64 Qpel chroma"
3102 msgstr ""
3103 "1  autodetectie\n"
3104 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
3105 "4  xvid met interlacing\n"
3106 "8  ump4\n"
3107 "16 geen padding\n"
3108 "32 ac vlc\n"
3109 "64 Qpel chroma"
3110
3111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3112 msgid "Hurry up"
3113 msgstr "Schiet op"
3114
3115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3116 msgid ""
3117 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3118 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3119 "pictures."
3120 msgstr ""
3121 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
3122 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
3123 "maar kan verstoorde beelden produceren."
3124
3125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3126 msgid "Truncated stream"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3130 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3134 msgid "Post processing quality"
3135 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
3136
3137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3138 msgid ""
3139 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3140 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3141 "looking pictures."
3142 msgstr ""
3143 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
3144 "6\n"
3145 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
3146 "betere beelden."
3147
3148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3149 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3150 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
3151
3152 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3153 msgid "Post processing"
3154 msgstr "Nabewerking"
3155
3156 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3157 msgid "1 (Lowest)"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3161 msgid "6 (Highest)"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3165 msgid "C Post Processing"
3166 msgstr "Normale Nabewerking"
3167
3168 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3169 msgid "MMX Post Processing"
3170 msgstr "MMX nabewerking"
3171
3172 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3173 msgid "MMXEXT Post Processing"
3174 msgstr "MMXEXT nabewerking"
3175
3176 #: modules/codec/flac.c:148
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Flac audio decoder"
3179 msgstr "flac audio decoder"
3180
3181 #: modules/codec/flac.c:153
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Flac audio packetizer"
3184 msgstr "A/52 audio packetizer"
3185
3186 #: modules/codec/flac.c:158
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Flac audio encoder"
3189 msgstr "flac audio decoder"
3190
3191 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3192 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3193 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
3194
3195 #: modules/codec/lpcm.c:80
3196 #, fuzzy
3197 msgid "linear PCM audio decoder"
3198 msgstr "lineaire PCM audio parser"
3199
3200 #: modules/codec/lpcm.c:85
3201 #, fuzzy
3202 msgid "linear PCM audio packetizer"
3203 msgstr "lineaire PCM audio parser"
3204
3205 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3206 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3207 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
3208
3209 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3210 #, fuzzy
3211 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3212 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
3213
3214 #: modules/codec/quicktime.c:59
3215 msgid "QuickTime library decoder"
3216 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
3217
3218 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3219 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
3220 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
3221
3222 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
3225 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
3226
3227 #: modules/codec/speex.c:101
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Speex audio decoder"
3230 msgstr "ffmpeg audio encoder"
3231
3232 #: modules/codec/speex.c:106
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Speex audio packetizer"
3235 msgstr "A/52 audio packetizer"
3236
3237 #: modules/codec/speex.c:111
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Speex audio encoder"
3240 msgstr "ffmpeg audio encoder"
3241
3242 #: modules/codec/speex.c:463
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Speex Comment"
3245 msgstr "Vorbis commentaar"
3246
3247 #: modules/codec/speex.c:470
3248 msgid "Mode"
3249 msgstr "Mode"
3250
3251 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3252 msgid "DVD subtitles decoder"
3253 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3254
3255 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3256 #, fuzzy
3257 msgid "DVD subtitles packetizer"
3258 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3259
3260 #: modules/codec/subsdec.c:92
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Center"
3263 msgstr "Bedieningspaneel"
3264
3265 #: modules/codec/subsdec.c:94
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Subtitles text encoding"
3268 msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
3269
3270 #: modules/codec/subsdec.c:95
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3273 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
3274
3275 #: modules/codec/subsdec.c:96
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Subtitles justification"
3278 msgstr "Ondertiteling opties"
3279
3280 #: modules/codec/subsdec.c:97
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Change the justification of substitles"
3283 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
3284
3285 #: modules/codec/subsdec.c:100
3286 #, fuzzy
3287 msgid "text subtitles decoder"
3288 msgstr "ondertitelingsbestanden decoder"
3289
3290 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3291 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3292 msgid "Subtitles"
3293 msgstr "Ondertiteling"
3294
3295 #: modules/codec/tarkin.c:75
3296 msgid "Tarkin decoder module"
3297 msgstr "Tarkin decodeer module"
3298
3299 #: modules/codec/theora.c:84
3300 msgid "Theora video decoder"
3301 msgstr "Theora video decoder"
3302
3303 #: modules/codec/theora.c:90
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Theora video packetizer"
3306 msgstr "Theora video decoder"
3307
3308 #: modules/codec/theora.c:96
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Theora video encoder"
3311 msgstr "Theora video decoder"
3312
3313 #: modules/codec/theora.c:338
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Theora Comment"
3316 msgstr "Vorbis commentaar"
3317
3318 #: modules/codec/vorbis.c:124
3319 msgid "Vorbis audio decoder"
3320 msgstr "Vorbis audio decodeer"
3321
3322 #: modules/codec/vorbis.c:133
3323 msgid "Vorbis audio packetizer"
3324 msgstr "Vorbis audio packetizer"
3325
3326 #: modules/codec/vorbis.c:139
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Vorbis audio encoder"
3329 msgstr "Vorbis audio decodeer"
3330
3331 #: modules/codec/vorbis.c:452
3332 msgid "Vorbis Comment"
3333 msgstr "Vorbis commentaar"
3334
3335 #: modules/codec/xvid.c:45
3336 msgid "Xvid video decoder"
3337 msgstr "Xvid video decoder"
3338
3339 #: modules/control/corba/corba.c:614
3340 msgid "Corba control"
3341 msgstr "Corba Bediening"
3342
3343 #: modules/control/corba/corba.c:615
3344 msgid "corba control module"
3345 msgstr "Corba bedieningsmodule"
3346
3347 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3348 msgid "Motion threshold"
3349 msgstr "Bewegingsdrempel"
3350
3351 #: modules/control/gestures.c:79
3352 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3353 msgstr ""
3354 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
3355 "geregistreerd."
3356
3357 #: modules/control/gestures.c:82
3358 msgid "Mouse button"
3359 msgstr "Muisknop"
3360
3361 #: modules/control/gestures.c:84
3362 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3363 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
3364
3365 #: modules/control/gestures.c:87
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Middle"
3368 msgstr "Modules"
3369
3370 #: modules/control/gestures.c:90
3371 msgid "Gestures"
3372 msgstr "Gebaren"
3373
3374 #: modules/control/gestures.c:95
3375 msgid "mouse gestures control interface"
3376 msgstr "bediening met muisgebaren"
3377
3378 #: modules/control/hotkeys.c:71
3379 #, fuzzy
3380 msgid "hotkey interface"
3381 msgstr "Gtk+ interface"
3382
3383 #: modules/control/hotkeys.c:249 modules/control/hotkeys.c:274
3384 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3388 #: modules/gui/macosx/intf.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:975
3389 #: modules/gui/macosx/intf.m:976 modules/gui/pda/pda_interface.c:247
3390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
3391 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1280
3392 msgid "Pause"
3393 msgstr "Pauze"
3394
3395 #: modules/control/hotkeys.c:263 modules/control/lirc/lirc.c:310
3396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3398 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:435
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/intf.m:536
3400 #: modules/gui/macosx/intf.m:982 modules/gui/macosx/intf.m:983
3401 #: modules/gui/macosx/intf.m:984 modules/gui/macosx/playlist.m:139
3402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
3403 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
3404 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1286
3405 msgid "Play"
3406 msgstr "Start"
3407
3408 #: modules/control/hotkeys.c:280
3409 msgid "Jump -10 seconds"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: modules/control/hotkeys.c:286
3413 msgid "Jump +10 seconds"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: modules/control/hotkeys.c:292
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Jump -1 minute"
3419 msgstr "Dump Demux input"
3420
3421 #: modules/control/hotkeys.c:298
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Jump +1 minute"
3424 msgstr "Dump Demux input"
3425
3426 #: modules/control/hotkeys.c:304
3427 msgid "Jump -5 minutes"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: modules/control/hotkeys.c:310
3431 msgid "Jump +5 minutes"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: modules/control/http.c:72
3435 msgid "Host address"
3436 msgstr "Adres Server"
3437
3438 #: modules/control/http.c:74
3439 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3440 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
3441
3442 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3443 msgid "Source directory"
3444 msgstr "Bronmap"
3445
3446 #: modules/control/http.c:79
3447 msgid "HTTP remote control interface"
3448 msgstr "HTTP besturingsinterface"
3449
3450 #: modules/control/http.c:80
3451 msgid "HTTP remote control"
3452 msgstr "HTTP besturingsinterface"
3453
3454 #: modules/control/joystick.c:140
3455 #, fuzzy
3456 msgid ""
3457 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3458 ">32767)"
3459 msgstr ""
3460 "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
3461 "geregistreerd."
3462
3463 #: modules/control/joystick.c:143
3464 msgid "Joystick device"
3465 msgstr "Joystick apparaat"
3466
3467 #: modules/control/joystick.c:145
3468 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: modules/control/joystick.c:147
3472 msgid "Repeat time"
3473 msgstr "Repeteertijd"
3474
3475 #: modules/control/joystick.c:149
3476 #, fuzzy
3477 msgid ""
3478 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3479 "milliseconds"
3480 msgstr ""
3481 "De hoeveelheid microseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
3482 "herhaald"
3483
3484 #: modules/control/joystick.c:152
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Wait time"
3487 msgstr "Repeteertijd"
3488
3489 #: modules/control/joystick.c:154
3490 #, fuzzy
3491 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3492 msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in microseconden"
3493
3494 #: modules/control/joystick.c:156
3495 msgid "Max seek interval"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: modules/control/joystick.c:158
3499 #, fuzzy
3500 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3501 msgstr "het aantal seconden "
3502
3503 #: modules/control/joystick.c:160
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Action mapping"
3506 msgstr "Automatische verkleining"
3507
3508 #: modules/control/joystick.c:162
3509 msgid ""
3510 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3511 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: modules/control/joystick.c:166
3515 msgid "Joystick"
3516 msgstr "Joystick"
3517
3518 #: modules/control/joystick.c:179
3519 msgid "joystick control interface"
3520 msgstr "joystick afstandsbediening interface"
3521
3522 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3523 msgid "infrared remote control interface"
3524 msgstr "infrarood afstandsbediening"
3525
3526 #: modules/control/ntservice.c:39
3527 msgid "Install NT/2K/XP service"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: modules/control/ntservice.c:41
3531 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: modules/control/ntservice.c:42
3535 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: modules/control/ntservice.c:44
3539 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: modules/control/ntservice.c:45
3543 msgid "Display name of the service"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: modules/control/ntservice.c:47
3547 #, fuzzy
3548 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3549 msgstr ""
3550 "Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te "
3551 "schakelen."
3552
3553 #: modules/control/ntservice.c:50
3554 #, fuzzy
3555 msgid ""
3556 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3557 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3558 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3559 "are: logger,sap,rc,http)"
3560 msgstr ""
3561 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
3562 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
3563 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
3564 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
3565
3566 #: modules/control/ntservice.c:56
3567 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: modules/control/ntservice.c:57
3571 #, fuzzy
3572 msgid "NT service"
3573 msgstr "Geen server"
3574
3575 #: modules/control/rc/rc.c:77
3576 msgid "Show stream position"
3577 msgstr "Laat stream positie zien"
3578
3579 #: modules/control/rc/rc.c:78
3580 msgid ""
3581 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3582 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
3583
3584 #: modules/control/rc/rc.c:80
3585 msgid "Fake TTY"
3586 msgstr "Simuleer TTY"
3587
3588 #: modules/control/rc/rc.c:81
3589 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3590 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
3591
3592 #: modules/control/rc/rc.c:84
3593 msgid "Remote control"
3594 msgstr "Afstandsbediening"
3595
3596 #: modules/control/rc/rc.c:89
3597 msgid "remote control interface"
3598 msgstr "afstandsbediening interface"
3599
3600 #: modules/demux/a52sys.c:39
3601 msgid "A52 demuxer"
3602 msgstr "A52 demuxer"
3603
3604 #: modules/demux/aac.c:39
3605 #, fuzzy
3606 msgid "AAC demuxer"
3607 msgstr "AU demuxer"
3608
3609 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3610 #, fuzzy
3611 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3612 msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)"
3613
3614 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Length"
3617 msgstr "Linker"
3618
3619 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199
3620 msgid "Number of streams"
3621 msgstr "Aantal streams"
3622
3623 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3624 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3625 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3626 msgid "Author"
3627 msgstr "Auteur"
3628
3629 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3630 msgid "Copyright"
3631 msgstr "Auteursrechten"
3632
3633 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3634 msgid "Rating"
3635 msgstr "Beoordeling"
3636
3637 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Stream "
3640 msgstr "Stream"
3641
3642 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3643 msgid "Codec name"
3644 msgstr "Naam codec"
3645
3646 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3647 msgid "Codec description"
3648 msgstr "Beschrijving codec"
3649
3650 #: modules/demux/au.c:41
3651 msgid "AU demuxer"
3652 msgstr "AU demuxer"
3653
3654 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3655 msgid "avi-demuxer"
3656 msgstr "avi-demuxer"
3657
3658 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3659 msgid "force interleaved method"
3660 msgstr "forceer de interleave methode"
3661
3662 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3663 msgid "force index creation"
3664 msgstr "forceer de creatie van een index"
3665
3666 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3667 msgid "AVI demuxer"
3668 msgstr "AVI demuxer"
3669
3670 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3671 msgid "Avi"
3672 msgstr "Avi"
3673
3674 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3675 msgid "Number of Streams"
3676 msgstr "Aantal Streams"
3677
3678 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3679 msgid "Flags"
3680 msgstr "Opties"
3681
3682 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3683 msgid "Dump file name"
3684 msgstr "Naam van dumpbestand"
3685
3686 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3687 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3688 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
3689
3690 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3691 msgid "file dump demuxer"
3692 msgstr "dumpbestand demuxer"
3693
3694 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3695 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3696 msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
3697
3698 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3699 msgid ""
3700 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3701 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3702 "using an old version, select this option."
3703 msgstr ""
3704 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
3705 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
3706 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
3707
3708 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3709 msgid "Buggy PSI"
3710 msgstr "PSI met fouten"
3711
3712 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3713 msgid ""
3714 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3715 "counters, select this option."
3716 msgstr ""
3717 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
3718 "continuiteits tellers heeft."
3719
3720 #: modules/demux/demuxstream.c:131
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Output MRL"
3723 msgstr "Stroom output MRL"
3724
3725 #: modules/demux/demuxstream.c:135
3726 #, fuzzy
3727 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
3728 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3729
3730 #: modules/demux/demuxstream.c:139
3731 #, fuzzy
3732 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
3733 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3734
3735 #: modules/demux/dts.c:53
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Raw DTS demuxer"
3738 msgstr "raw dv demuxer"
3739
3740 #: modules/demux/flac.c:54
3741 msgid "flac demuxer"
3742 msgstr "flac demuxer"
3743
3744 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
3745 #, fuzzy
3746 msgid ""
3747 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
3748 "should be set in miliseconds units."
3749 msgstr ""
3750 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
3751 "in miliseconden opgegeven."
3752
3753 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
3754 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
3758 msgid "RTSP/RTP describe"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
3762 #, fuzzy
3763 msgid "RTSP"
3764 msgstr "RTP"
3765
3766 #: modules/demux/m3u.c:63
3767 msgid "playlist metademux"
3768 msgstr "afspeellijst metademux"
3769
3770 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3771 msgid "mkv-demuxer"
3772 msgstr "mkv-demuxer"
3773
3774 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3775 msgid "Seek based on percent not time"
3776 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
3777
3778 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3779 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3780 msgstr "mka/mkv stream demuxer"
3781
3782 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
3783 msgid "Date UTC"
3784 msgstr "UTC datum"
3785
3786 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
3787 msgid "Segment Filename"
3788 msgstr "Bestandsnaam van segment"
3789
3790 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
3791 msgid "Muxing Application"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
3795 msgid "Writing Application"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3799 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
3801 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
3802 msgid "Name"
3803 msgstr "Naam"
3804
3805 #: modules/demux/mkv.cpp:2218
3806 msgid "Codec Name"
3807 msgstr "Naam codec"
3808
3809 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
3810 msgid "Codec Setting"
3811 msgstr "Instelling Codec"
3812
3813 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
3814 msgid "Codec Info"
3815 msgstr "Codec Info"
3816
3817 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
3818 msgid "Codec Download"
3819 msgstr "Codec Download"
3820
3821 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3822 msgid "MP4 demuxer"
3823 msgstr "MP4 demuxer"
3824
3825 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
3826 #, fuzzy
3827 msgid "MPEG-4 Video demuxer"
3828 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
3829
3830 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3831 #, fuzzy
3832 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3833 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
3834
3835 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
3836 #, fuzzy
3837 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
3838 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
3839
3840 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3841 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3842 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3843
3844 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3845 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3846 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3847
3848 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
3849 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3850 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3851
3852 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
3853 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3854 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3855
3856 #: modules/demux/ogg.c:153
3857 msgid "ogg stream demuxer"
3858 msgstr "ogg stream demuxer"
3859
3860 #: modules/demux/rawdv.c:39
3861 msgid "raw dv demuxer"
3862 msgstr "raw dv demuxer"
3863
3864 #: modules/demux/util/id3.c:46
3865 msgid "Simple id3 tag skipper"
3866 msgstr "Simpele id3 tag routine"
3867
3868 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3869 msgid "Blues"
3870 msgstr "Blues"
3871
3872 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3873 msgid "Classic Rock"
3874 msgstr "Klassieke Rock"
3875
3876 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3877 msgid "Country"
3878 msgstr "Country"
3879
3880 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3881 msgid "Dance"
3882 msgstr "Dance"
3883
3884 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3885 msgid "Disco"
3886 msgstr "Disco"
3887
3888 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3889 msgid "Funk"
3890 msgstr "Funk"
3891
3892 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3893 msgid "Grunge"
3894 msgstr "Grunge"
3895
3896 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3897 msgid "Hip-Hop"
3898 msgstr "Hip-Hop"
3899
3900 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3901 msgid "Jazz"
3902 msgstr "Jazz"
3903
3904 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3905 msgid "Metal"
3906 msgstr "Metal"
3907
3908 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3909 msgid "New Age"
3910 msgstr "New Age"
3911
3912 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3913 msgid "Oldies"
3914 msgstr "Gouwe Ouwe"
3915
3916 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3917 msgid "Other"
3918 msgstr "Anders"
3919
3920 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3921 msgid "Pop"
3922 msgstr "Pop"
3923
3924 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3925 msgid "R&B"
3926 msgstr "R&B"
3927
3928 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3929 msgid "Rap"
3930 msgstr "Rap"
3931
3932 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3933 msgid "Reggae"
3934 msgstr "Reggae"
3935
3936 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3937 msgid "Rock"
3938 msgstr "Rock"
3939
3940 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3941 msgid "Techno"
3942 msgstr "Techno"
3943
3944 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3945 msgid "Industrial"
3946 msgstr "Industrial"
3947
3948 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3949 msgid "Alternative"
3950 msgstr "Alternatief"
3951
3952 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3953 msgid "Ska"
3954 msgstr "Ska"
3955
3956 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3957 msgid "Death Metal"
3958 msgstr "Death Metal"
3959
3960 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3961 msgid "Pranks"
3962 msgstr "Humor"
3963
3964 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3965 msgid "Soundtrack"
3966 msgstr "Soundtrack"
3967
3968 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3969 msgid "Euro-Techno"
3970 msgstr "Euro"
3971
3972 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3973 msgid "Ambient"
3974 msgstr "Ambient"
3975
3976 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3977 msgid "Trip-Hop"
3978 msgstr "Trip-Hop"
3979
3980 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3981 msgid "Vocal"
3982 msgstr "Vokaal"
3983
3984 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3985 msgid "Jazz+Funk"
3986 msgstr "Jazz+Funk"
3987
3988 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3989 msgid "Fusion"
3990 msgstr "Fusion"
3991
3992 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3993 msgid "Trance"
3994 msgstr "Trance"
3995
3996 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
3997 msgid "Classical"
3998 msgstr "Klassiek"
3999
4000 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4001 msgid "Instrumental"
4002 msgstr "Instrumentaal"
4003
4004 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4005 msgid "Acid"
4006 msgstr "Acid"
4007
4008 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4009 msgid "House"
4010 msgstr "House"
4011
4012 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4013 msgid "Game"
4014 msgstr "Spellen"
4015
4016 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4017 msgid "Sound Clip"
4018 msgstr "Geluidsfragment"
4019
4020 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4021 msgid "Gospel"
4022 msgstr "Gospel"
4023
4024 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4025 msgid "Noise"
4026 msgstr "Noise"
4027
4028 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4029 msgid "AlternRock"
4030 msgstr "Alternatieve Rock"
4031
4032 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4033 msgid "Bass"
4034 msgstr "Bass"
4035
4036 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4037 msgid "Soul"
4038 msgstr "Soul"
4039
4040 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4041 msgid "Punk"
4042 msgstr "Punk"
4043
4044 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4045 msgid "Space"
4046 msgstr "Space"
4047
4048 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4049 msgid "Meditative"
4050 msgstr "Meditative"
4051
4052 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4053 msgid "Instrumental Pop"
4054 msgstr "Instrumentale Pop"
4055
4056 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4057 msgid "Instrumental Rock"
4058 msgstr "Instrumentale Rock"
4059
4060 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4061 msgid "Ethnic"
4062 msgstr "Etnisch"
4063
4064 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4065 msgid "Gothic"
4066 msgstr "Gothic"
4067
4068 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4069 msgid "Darkwave"
4070 msgstr "Darkwave"
4071
4072 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4073 msgid "Techno-Industrial"
4074 msgstr "Techno-Industrial"
4075
4076 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4077 msgid "Electronic"
4078 msgstr "Electronisch"
4079
4080 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4081 msgid "Pop-Folk"
4082 msgstr "Pop-Folk"
4083
4084 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4085 msgid "Eurodance"
4086 msgstr "Eurodance"
4087
4088 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4089 msgid "Dream"
4090 msgstr "Dream"
4091
4092 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4093 msgid "Southern Rock"
4094 msgstr "Southern Rock"
4095
4096 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4097 msgid "Comedy"
4098 msgstr "Comedie"
4099
4100 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4101 msgid "Cult"
4102 msgstr "Cult"
4103
4104 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4105 msgid "Gangsta"
4106 msgstr "Gangster"
4107
4108 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4109 msgid "Top 40"
4110 msgstr "Top 40"
4111
4112 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4113 msgid "Christian Rap"
4114 msgstr "Christelijke Rap"
4115
4116 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4117 msgid "Pop/Funk"
4118 msgstr "Pop/Funk"
4119
4120 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4121 msgid "Jungle"
4122 msgstr "Jungle"
4123
4124 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4125 msgid "Native American"
4126 msgstr "Native American"
4127
4128 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4129 msgid "Cabaret"
4130 msgstr "Cabaret"
4131
4132 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4133 msgid "New Wave"
4134 msgstr "New Wave"
4135
4136 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4137 msgid "Psychadelic"
4138 msgstr "Psychadelic"
4139
4140 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4141 msgid "Rave"
4142 msgstr "Rave"
4143
4144 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4145 msgid "Showtunes"
4146 msgstr "Showtunes"
4147
4148 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4149 msgid "Trailer"
4150 msgstr "Trailer"
4151
4152 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4153 msgid "Lo-Fi"
4154 msgstr "Lo-Fi"
4155
4156 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4157 msgid "Tribal"
4158 msgstr "Tribal"
4159
4160 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4161 msgid "Acid Punk"
4162 msgstr "Acid Punk"
4163
4164 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4165 msgid "Acid Jazz"
4166 msgstr "Acid Jazz"
4167
4168 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4169 msgid "Polka"
4170 msgstr "Polka"
4171
4172 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4173 msgid "Retro"
4174 msgstr "Retro"
4175
4176 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4177 msgid "Musical"
4178 msgstr "Musical"
4179
4180 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4181 msgid "Rock & Roll"
4182 msgstr "Rock & Roll"
4183
4184 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4185 msgid "Hard Rock"
4186 msgstr "Hard Rock"
4187
4188 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4189 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4190 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
4191
4192 #: modules/demux/util/sub.c:72
4193 msgid "Text subtitles demux"
4194 msgstr "Ondertiteling demux"
4195
4196 #: modules/demux/wav.c:42
4197 msgid "WAV demuxer"
4198 msgstr "WAV demuxer"
4199
4200 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4201 msgid "BeOS standard API interface"
4202 msgstr "BeOS standard API interface"
4203
4204 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4205 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4206 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
4207
4208 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4209 msgid "No"
4210 msgstr "Nee"
4211
4212 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4213 msgid "Yes"
4214 msgstr "Ja"
4215
4216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4218 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4219 msgid "Preferences"
4220 msgstr "Voorkeuren"
4221
4222 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4223 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
4225 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4226 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:524
4227 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4228 msgid "Messages"
4229 msgstr "Berichten"
4230
4231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4232 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4233 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
4236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
4237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
4239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
4240 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4241 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4242 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:362
4243 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409 modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4244 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
4245 msgid "File"
4246 msgstr "Bestand"
4247
4248 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4249 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
4251 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4252 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4253 msgid "Open File"
4254 msgstr "Open Bestand"
4255
4256 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4258 msgid "Open Disc"
4259 msgstr "Open Disk"
4260
4261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4262 msgid "Open Subtitles"
4263 msgstr "Open Ondertiteling"
4264
4265 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297
4267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
4268 msgid "About"
4269 msgstr "Over"
4270
4271 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4272 msgid "Prev Title"
4273 msgstr "Vorig Titel"
4274
4275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4276 msgid "Next Title"
4277 msgstr "Volgende Title"
4278
4279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4280 msgid "Prev Chapter"
4281 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
4282
4283 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4284 msgid "Goto Menu"
4285 msgstr "Ga Naar Menu"
4286
4287 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4288 msgid "Go to Title"
4289 msgstr "Ga naar Titel"
4290
4291 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4292 msgid "Go to Chapter"
4293 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
4294
4295 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4296 msgid "Speed"
4297 msgstr "Snelheid"
4298
4299 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:518
4300 msgid "Window"
4301 msgstr "Venster"
4302
4303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4304 msgid "Play List"
4305 msgstr "Speel Lijst"
4306
4307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
4309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
4310 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
4311 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4312 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4313 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:304
4314 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
4315 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4316 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:191
4317 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4318 msgid "OK"
4319 msgstr "OK"
4320
4321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4322 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4323 msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden"
4324
4325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4326 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4327 msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand"
4328
4329 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4330 msgid "Drop files to play"
4331 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
4332
4333 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4334 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4335 msgid "Close"
4336 msgstr "Sluit"
4337
4338 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:463
4339 msgid "Edit"
4340 msgstr "Bewerk"
4341
4342 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:468
4343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141
4344 msgid "Select All"
4345 msgstr "Alles selecteren"
4346
4347 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4348 msgid "Select None"
4349 msgstr "Alles Deselecteren"
4350
4351 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4352 msgid "Sort Reverse"
4353 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
4354
4355 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4356 msgid "Sort by Name"
4357 msgstr "Sorteer op Naam"
4358
4359 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4360 msgid "Sort by Path"
4361 msgstr "Sorteer op Pad"
4362
4363 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4364 msgid "Randomize"
4365 msgstr "Shuffle"
4366
4367 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4368 msgid "Remove"
4369 msgstr "Verwijder"
4370
4371 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4372 msgid "Remove All"
4373 msgstr "Alles Verwijderen"
4374
4375 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4376 msgid "View"
4377 msgstr "Toon"
4378
4379 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4380 msgid "Path"
4381 msgstr "Pad"
4382
4383 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
4384 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4385 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
4386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4388 msgid "Modules"
4389 msgstr "Modules"
4390
4391 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
4392 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4393 msgid "Apply"
4394 msgstr "Pas Toe"
4395
4396 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
4397 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4398 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:197
4399 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4400 msgid "Save"
4401 msgstr "Opslaan"
4402
4403 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
4404 msgid "Defaults"
4405 msgstr "Standaardwaarden"
4406
4407 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4408 msgid "Show Interface"
4409 msgstr "Toon interface"
4410
4411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4412 msgid "50%"
4413 msgstr "50%"
4414
4415 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4416 msgid "100%"
4417 msgstr "100%"
4418
4419 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4420 msgid "200%"
4421 msgstr "200%"
4422
4423 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4424 msgid "Vertical Sync"
4425 msgstr "Vertikale Sync"
4426
4427 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4428 msgid "Correct Aspect Ratio"
4429 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
4430
4431 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4432 msgid "Stay On Top"
4433 msgstr "Hou op de Voorgrond"
4434
4435 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4436 msgid "Take Screen Shot"
4437 msgstr "Neem een Screenshot"
4438
4439 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4440 msgid "<unknown>"
4441 msgstr "<onbekend>"
4442
4443 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4444 msgid "Show tooltips"
4445 msgstr "Toon tooltips"
4446
4447 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4448 msgid "Show tooltips for configuration options."
4449 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
4450
4451 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4452 msgid "Show text on toolbar buttons"
4453 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
4454
4455 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4456 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4457 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
4458
4459 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4460 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4461 msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
4462
4463 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4464 msgid ""
4465 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4466 "preferences menu will occupy."
4467 msgstr ""
4468 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
4469 "in te stellen."
4470
4471 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4472 msgid "GNOME"
4473 msgstr "GNOME"
4474
4475 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4476 msgid "GNOME interface"
4477 msgstr "GNOME interface"
4478
4479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4481 msgid "_Open File..."
4482 msgstr "_Open Bestand..."
4483
4484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4487 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4488 msgid "Open a file"
4489 msgstr "Open een bestand"
4490
4491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4492 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4493 msgid "Open _Disc..."
4494 msgstr "Open _Disk..."
4495
4496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4499 msgid "Open a DVD or VCD"
4500 msgstr "Open een DVD of VCD"
4501
4502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4504 msgid "_Network Stream..."
4505 msgstr "_Netwerk Stream..."
4506
4507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4510 msgid "Select a network stream"
4511 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4512
4513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4514 msgid "_Eject Disc"
4515 msgstr "Ver_wijder Disk"
4516
4517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4519 msgid "Eject disc"
4520 msgstr "Verwijder schijf"
4521
4522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4523 msgid "_Hide interface"
4524 msgstr "_Verberg interface"
4525
4526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4527 msgid "Progr_am"
4528 msgstr "Progr_amma"
4529
4530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4531 msgid "Choose the program"
4532 msgstr "Selecteer het programma"
4533
4534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4535 msgid "_Title"
4536 msgstr "_Titel"
4537
4538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4539 msgid "Choose title"
4540 msgstr "Kies een titel"
4541
4542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4543 msgid "_Chapter"
4544 msgstr "_Hoofdstuk"
4545
4546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4547 msgid "Choose chapter"
4548 msgstr "Kies een hoofdstuk"
4549
4550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4551 msgid "_Playlist..."
4552 msgstr "_Speellijst..."
4553
4554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4555 msgid "Open the playlist window"
4556 msgstr "Open het speellijst scherm"
4557
4558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4559 msgid "_Modules..."
4560 msgstr "_Modules..."
4561
4562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4563 msgid "Open the module manager"
4564 msgstr "Open de module manager"
4565
4566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4567 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4568 msgid "Messages..."
4569 msgstr "Berichten..."
4570
4571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4572 msgid "Open the messages window"
4573 msgstr "Open het berichten venster"
4574
4575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4577 msgid "_Language"
4578 msgstr "_Taal"
4579
4580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4582 msgid "Select audio channel"
4583 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4584
4585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4587 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
4588 msgid "Volume Up"
4589 msgstr "Geluid Harder"
4590
4591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4593 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
4594 msgid "Volume Down"
4595 msgstr "Geluid Zachter"
4596
4597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4599 #: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:492
4600 msgid "Mute"
4601 msgstr "Geluid Stil"
4602
4603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4605 msgid "Device"
4606 msgstr "Apparaat"
4607
4608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4610 msgid "_Subtitles"
4611 msgstr "_Ondertiteling"
4612
4613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4615 msgid "Select subtitles channel"
4616 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
4617
4618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4619 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4620 msgid "_Fullscreen"
4621 msgstr "Volledig Scherm"
4622
4623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4625 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4626 msgid "Screen"
4627 msgstr "Scherm"
4628
4629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4630 msgid "_Audio"
4631 msgstr "_Audio"
4632
4633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4634 msgid "_Video"
4635 msgstr "_Video"
4636
4637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
4639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1335
4640 msgid "VLC media player"
4641 msgstr "VLC media speler"
4642
4643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4644 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:413
4645 msgid "Net"
4646 msgstr "Net"
4647
4648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4649 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416
4650 msgid "Sat"
4651 msgstr "Sat"
4652
4653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4654 msgid "Open a Satellite Card"
4655 msgstr "Open een satelliet kaart"
4656
4657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4659 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4660 msgid "Back"
4661 msgstr "Terug"
4662
4663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4664 msgid "Go Backward"
4665 msgstr "Ga Terug"
4666
4667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4668 msgid "Stop Stream"
4669 msgstr "Stop Stream"
4670
4671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4672 msgid "Eject"
4673 msgstr "Verwijder"
4674
4675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4676 msgid "Play Stream"
4677 msgstr "Start Stream"
4678
4679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4680 msgid "Pause Stream"
4681 msgstr "Pauzeer Stream"
4682
4683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4686 msgid "Slow"
4687 msgstr "Langzaam"
4688
4689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4690 msgid "Play Slower"
4691 msgstr "Speel langzamer"
4692
4693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4696 msgid "Fast"
4697 msgstr "Snel"
4698
4699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4700 msgid "Play Faster"
4701 msgstr "Speel Sneller"
4702
4703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4704 msgid "Open Playlist"
4705 msgstr "Open Speellijst"
4706
4707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4711 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
4712 msgid "Prev"
4713 msgstr "Vorige"
4714
4715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4716 msgid "Previous file"
4717 msgstr "Vorig Bestand"
4718
4719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4720 msgid "Next File"
4721 msgstr "Volgende Bestand"
4722
4723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4724 msgid "Title:"
4725 msgstr "Titel:"
4726
4727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4728 msgid "Select previous title"
4729 msgstr "Selecteer de vorige titel"
4730
4731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4732 msgid "Chapter:"
4733 msgstr "Hoofdstuk:"
4734
4735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4736 msgid "Select previous chapter"
4737 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4738
4739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4740 msgid "Select next chapter"
4741 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4742
4743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4744 msgid "No server"
4745 msgstr "Geen server"
4746
4747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4748 msgid "Toggle fullscreen mode"
4749 msgstr "Volledig scherm"
4750
4751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4752 msgid "_Jump..."
4753 msgstr "_Spring..."
4754
4755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4756 msgid "Got directly so specified point"
4757 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
4758
4759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4760 msgid "Switch program"
4761 msgstr "Verander van Programma"
4762
4763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4764 msgid "_Navigation"
4765 msgstr "_Navigeer"
4766
4767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4768 msgid "Navigate through titles and chapters"
4769 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
4770
4771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4772 msgid "Toggle _Interface"
4773 msgstr "_Interface"
4774
4775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4776 msgid "Playlist..."
4777 msgstr "Speellijst..."
4778
4779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4780 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111
4781 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4782 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
4783
4784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4785 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4786 msgid ""
4787 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4788 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4789 msgstr ""
4790 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4791 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
4792
4793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4794 msgid "Open Stream"
4795 msgstr "Open Stroom"
4796
4797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4798 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4799 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4800 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
4801
4802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4803 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
4804 msgid "Open Target:"
4805 msgstr "Open Doel locatie:"
4806
4807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4808 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
4809 msgid ""
4810 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4811 "targets:"
4812 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
4813
4814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
4817 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
4818 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
4819 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
4820 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
4821 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
4822 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4823 msgid "Browse..."
4824 msgstr "Blader..."
4825
4826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4827 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
4828 msgid "Disc type"
4829 msgstr "Disk type"
4830
4831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4832 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
4833 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4834 msgid "DVD"
4835 msgstr "DVD"
4836
4837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4838 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
4839 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
4840 msgid "VCD"
4841 msgstr "VCD"
4842
4843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4844 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
4845 msgid "Device name"
4846 msgstr "Apparaat naam"
4847
4848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4849 #: modules/gui/macosx/open.m:152
4850 msgid "Use DVD menus"
4851 msgstr "Gebruik DVD menus"
4852
4853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4854 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
4855 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
4856 msgid "UDP/RTP"
4857 msgstr "UDP/RTP"
4858
4859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4860 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
4861 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:513
4862 msgid "UDP/RTP Multicast"
4863 msgstr "UDP/RTP Multicast"
4864
4865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4866 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
4867 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:514
4868 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4869 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
4870
4871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4874 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4875 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
4876 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:533
4877 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:556 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
4878 msgid "Port"
4879 msgstr "Poort"
4880
4881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4882 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
4883 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:548 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4884 msgid "Address"
4885 msgstr "Adres"
4886
4887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4888 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
4889 msgid "URL"
4890 msgstr "URL"
4891
4892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
4895 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:528
4896 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
4897 msgid "Network"
4898 msgstr "Netwerk"
4899
4900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4901 msgid "Symbol Rate"
4902 msgstr "Symbol Rate"
4903
4904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4905 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
4906 msgid "Frequency"
4907 msgstr "Frequentie"
4908
4909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4910 msgid "Polarization"
4911 msgstr "Polarisatie"
4912
4913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4914 msgid "FEC"
4915 msgstr "FEC"
4916
4917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4918 msgid "Vertical"
4919 msgstr "Vertikaal"
4920
4921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4922 msgid "Horizontal"
4923 msgstr "Horizontaal"
4924
4925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4926 msgid "Satellite"
4927 msgstr "Satelliet"
4928
4929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4930 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4931 msgid "delay"
4932 msgstr "vertraging"
4933
4934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4935 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4936 msgid "fps"
4937 msgstr "fps"
4938
4939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4940 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
4941 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
4942 msgid "Settings..."
4943 msgstr "Instellingen..."
4944
4945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4946 msgid ""
4947 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4948 "version."
4949 msgstr ""
4950 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
4951
4952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4954 msgid "Url"
4955 msgstr "URL"
4956
4957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4958 msgid "All"
4959 msgstr "Allemaal"
4960
4961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4962 msgid "Item"
4963 msgstr "Onderdeel"
4964
4965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4966 msgid "Crop"
4967 msgstr "Verklein"
4968
4969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4970 msgid "Invert"
4971 msgstr "Inverteer"
4972
4973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4974 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
4975 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
4976 msgid "Select"
4977 msgstr "Selecteer"
4978
4979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4980 msgid "Add"
4981 msgstr "Voeg toe"
4982
4983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/pda/pda_interface.c:1234
4985 msgid "Delete"
4986 msgstr "Verwijder"
4987
4988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4989 msgid "Selection"
4990 msgstr "Selectie"
4991
4992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4993 msgid "Jump to: "
4994 msgstr "Spring naar: "
4995
4996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4997 msgid "s."
4998 msgstr "s."
4999
5000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
5001 msgid "m:"
5002 msgstr "m:"
5003
5004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
5005 msgid "h:"
5006 msgstr "h:"
5007
5008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
5009 msgid "Stream output (MRL)"
5010 msgstr "Stroom output (MRL)"
5011
5012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
5013 msgid "Destination Target: "
5014 msgstr "Doel: "
5015
5016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
5017 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5018 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:402
5019 msgid "RTP"
5020 msgstr "RTP"
5021
5022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
5023 msgid "Path:"
5024 msgstr "Pad:"
5025
5026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
5027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:428
5028 msgid "Address:"
5029 msgstr "Adres:"
5030
5031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
5032 msgid "TS"
5033 msgstr "TS"
5034
5035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
5036 msgid "PS"
5037 msgstr "PS"
5038
5039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
5040 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
5041 msgid "AVI"
5042 msgstr "AVI"
5043
5044 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5045 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
5046 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
5047 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5048 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5049 #, c-format
5050 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5051 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
5052
5053 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5054 #, c-format
5055 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5056 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
5057
5058 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5059 msgid "Gtk+"
5060 msgstr "Gtk+"
5061
5062 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5063 msgid "Gtk+ interface"
5064 msgstr "Gtk+ interface"
5065
5066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5067 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
5068 msgid "_File"
5069 msgstr "_Bestand"
5070
5071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5072 msgid "_Close"
5073 msgstr "_Sluit"
5074
5075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5076 msgid "Close the window"
5077 msgstr "Sluit het venster"
5078
5079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5080 msgid "E_xit"
5081 msgstr "Af_sluiten"
5082
5083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5084 msgid "Exit the program"
5085 msgstr "Sluit programma af"
5086
5087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
5088 msgid "_View"
5089 msgstr "_Toon"
5090
5091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5092 msgid "Hide the main interface window"
5093 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
5094
5095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5096 msgid "Navigate through the stream"
5097 msgstr "Navigeer door de stream"
5098
5099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5100 msgid "_Settings"
5101 msgstr "_Instellingen"
5102
5103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5104 msgid "_Preferences..."
5105 msgstr "_Voorkeuren..."
5106
5107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5108 msgid "Configure the application"
5109 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
5110
5111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
5112 msgid "_Help"
5113 msgstr "_Help"
5114
5115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5116 msgid "_About..."
5117 msgstr "_Over..."
5118
5119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5120 msgid "About this application"
5121 msgstr "Over dit programma"
5122
5123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5124 msgid "_Play"
5125 msgstr "S_peel"
5126
5127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5128 msgid "Authors"
5129 msgstr "Auteurs"
5130
5131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5132 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5133 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5134
5135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
5136 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
5137 msgid "Open Target"
5138 msgstr "Open Doel"
5139
5140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
5141 msgid "Use a subtitles file"
5142 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
5143
5144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
5145 msgid "Select a subtitles file"
5146 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
5147
5148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
5149 msgid "Set the delay (in seconds)"
5150 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
5151
5152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
5153 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5154 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
5155
5156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
5157 msgid "Use stream output"
5158 msgstr "Voer uit naar stream"
5159
5160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
5161 msgid "Stream output configuration "
5162 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
5163
5164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
5165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
5166 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5167 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5168 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:307
5169 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
5170 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5171 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5172 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5173 msgid "Cancel"
5174 msgstr "Annuleer"
5175
5176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
5177 msgid "Select File"
5178 msgstr "Selecteer Bestand"
5179
5180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
5181 msgid "Jump"
5182 msgstr "Spring"
5183
5184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
5185 msgid "Go to:"
5186 msgstr "Ga naar:"
5187
5188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
5189 msgid "Selected"
5190 msgstr "Geselecteerd"
5191
5192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
5193 msgid "_Crop"
5194 msgstr "_Verklein"
5195
5196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
5197 msgid "_Invert"
5198 msgstr "_Inverteer"
5199
5200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
5201 msgid "_Select"
5202 msgstr "_Selecteer"
5203
5204 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5205 #, c-format
5206 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5207 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
5208
5209 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5210 #, c-format
5211 msgid "Title %d (%d)"
5212 msgstr "Titel %d (%d)"
5213
5214 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5215 #, c-format
5216 msgid "Chapter %d"
5217 msgstr "Hoofdstuk %d"
5218
5219 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5220 msgid "Configure"
5221 msgstr "Configureer"
5222
5223 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5224 msgid "Selected:"
5225 msgstr "Geselecteerd:"
5226
5227 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5228 msgid "Gtk2 interface"
5229 msgstr "Gtk2 interface"
5230
5231 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5232 msgid "_New"
5233 msgstr "_Nieuw"
5234
5235 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5236 msgid "gnome2"
5237 msgstr "gnome2"
5238
5239 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5240 msgid "button4"
5241 msgstr "knop4"
5242
5243 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5244 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5245 msgid "button3"
5246 msgstr "knop3"
5247
5248 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5249 msgid "Save File"
5250 msgstr "Bewaar Bestand"
5251
5252 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5253 msgid "window1"
5254 msgstr "venster1"
5255
5256 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5257 msgid "_Edit"
5258 msgstr "_Bewerk"
5259
5260 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5261 msgid "_About"
5262 msgstr "_Over"
5263
5264 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5265 msgid "button1"
5266 msgstr "knop1"
5267
5268 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5269 msgid "button2"
5270 msgstr "knop2"
5271
5272 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5273 msgid "Languages"
5274 msgstr "Talen"
5275
5276 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5277 msgid "Stream info..."
5278 msgstr "Stream informatie..."
5279
5280 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5281 msgid "Off"
5282 msgstr "Uit"
5283
5284 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5285 msgid "path to ui.rc file"
5286 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
5287
5288 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5289 msgid "KDE interface"
5290 msgstr "KDE interface"
5291
5292 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5293 msgid "Messages:"
5294 msgstr "Berichten:"
5295
5296 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5297 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5298 msgid "Plugins"
5299 msgstr "Plugins"
5300
5301 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:448
5302 msgid "About VLC media player"
5303 msgstr "Over VLC media speler"
5304
5305 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5306 msgid "Shuffle On"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5310 msgid "Shuffle Off"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Repeat On"
5316 msgstr "Repeteertijd"
5317
5318 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Repeat Off"
5321 msgstr "Repeteertijd"
5322
5323 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Loop On"
5326 msgstr "Herhaal"
5327
5328 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Loop Off"
5331 msgstr "Herhaal"
5332
5333 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:703
5334 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
5335 msgid "Half Size"
5336 msgstr "Halve grootte"
5337
5338 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:704
5339 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
5340 msgid "Normal Size"
5341 msgstr "Normale grootte"
5342
5343 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:705
5344 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
5345 msgid "Double Size"
5346 msgstr "Dubbele grootte"
5347
5348 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:707
5349 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:508
5350 msgid "Float On Top"
5351 msgstr "Altijd op de Voorgrond"
5352
5353 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:706
5354 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5355 msgid "Fit To Screen"
5356 msgstr "Vul Scherm"
5357
5358 #: modules/gui/macosx/controls.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:477
5359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144
5360 msgid "Shuffle"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:478
5364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Repeat Item"
5367 msgstr "Repeteertijd"
5368
5369 #: modules/gui/macosx/controls.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:479
5370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Repeat Playlist"
5373 msgstr "Open Speellijst"
5374
5375 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:480
5376 msgid "Step Forward"
5377 msgstr "Stap vooruit"
5378
5379 #: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:481
5380 msgid "Step Backward"
5381 msgstr "Stap terug"
5382
5383 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:523
5384 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5385 msgid "Info"
5386 msgstr "Info"
5387
5388 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
5389 msgid "VLC - Controller"
5390 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
5391
5392 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
5393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
5394 msgid "Rewind"
5395 msgstr "Langzaam"
5396
5397 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Fast Forward"
5400 msgstr "Stap vooruit"
5401
5402 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1353
5403 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5404 msgid "Volume"
5405 msgstr "Volume"
5406
5407 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
5408 msgid "Position"
5409 msgstr "Positie"
5410
5411 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
5412 msgid "Open CrashLog"
5413 msgstr "Open CrashLog"
5414
5415 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
5416 msgid "Preferences..."
5417 msgstr "Voorkeuren..."
5418
5419 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
5420 msgid "Hide VLC"
5421 msgstr "Verberg VLC"
5422
5423 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
5424 msgid "Hide Others"
5425 msgstr "Verberg anderen"
5426
5427 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5428 msgid "Show All"
5429 msgstr "Toon alles"
5430
5431 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5432 msgid "Quit VLC"
5433 msgstr "Stop VLC"
5434
5435 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5436 msgid "1:File"
5437 msgstr "1:Bestand"
5438
5439 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5440 msgid "Open File..."
5441 msgstr "Open bestand..."
5442
5443 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Quick Open File..."
5446 msgstr "Open bestand..."
5447
5448 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5449 msgid "Open Disc..."
5450 msgstr "Open disk..."
5451
5452 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5453 msgid "Open Network..."
5454 msgstr "Open netwerk..."
5455
5456 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5457 msgid "Open Recent"
5458 msgstr "Open laatste"
5459
5460 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1265
5461 msgid "Clear Menu"
5462 msgstr "Wis menu"
5463
5464 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
5465 msgid "Cut"
5466 msgstr "Knip"
5467
5468 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
5469 msgid "Copy"
5470 msgstr "Kopieer"
5471
5472 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
5473 msgid "Paste"
5474 msgstr "Plak"
5475
5476 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5477 msgid "Clear"
5478 msgstr "Verwijder"
5479
5480 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
5481 msgid "Controls"
5482 msgstr "Bediening"
5483
5484 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:512
5485 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5486 msgid "Video device"
5487 msgstr "Video apparaat"
5488
5489 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
5490 msgid "Minimize Window"
5491 msgstr "Minimalizeer venster"
5492
5493 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
5494 msgid "Close Window"
5495 msgstr "Sluit venster"
5496
5497 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
5498 msgid "Controller"
5499 msgstr "Bedieningspaneel"
5500
5501 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
5502 msgid "Bring All to Front"
5503 msgstr "Alles op voorgrond"
5504
5505 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
5506 msgid "Help"
5507 msgstr "Help"
5508
5509 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5510 msgid "ReadMe..."
5511 msgstr "Lees mij..."
5512
5513 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
5514 msgid "Online Documentation"
5515 msgstr "Online Documentatie"
5516
5517 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5518 msgid "Report a Bug"
5519 msgstr "Rapporteer een fout"
5520
5521 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5522 msgid "VideoLAN Website"
5523 msgstr "VideoLAN Website"
5524
5525 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/macosx/intf.m:1258
5526 msgid "License"
5527 msgstr "Licentie"
5528
5529 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
5530 msgid "Error"
5531 msgstr "Fout"
5532
5533 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
5534 msgid ""
5535 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5536 msgstr ""
5537 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
5538 "handelen :"
5539
5540 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
5541 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5542 msgstr ""
5543 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
5544 "instructies op:"
5545
5546 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5547 msgid "Open Messages Window"
5548 msgstr "Open het berichten venster"
5549
5550 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5551 msgid "Dismiss"
5552 msgstr "Dismiss"
5553
5554 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5555 msgid "No CrashLog found"
5556 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
5557
5558 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5559 msgid ""
5560 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5561 "heavy crashes yet."
5562 msgstr ""
5563 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
5564 "gehad."
5565
5566 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5567 msgid ""
5568 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5569 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5573 msgid "Opaqueness"
5574 msgstr "Doorzichtigheid"
5575
5576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5577 msgid ""
5578 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5579 "is fully transparent."
5580 msgstr ""
5581 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
5582 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
5583
5584 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
5585 msgid "Always float on top"
5586 msgstr "Altijd boven alles"
5587
5588 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
5589 msgid "Let the video window float on top of other windows."
5590 msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters"
5591
5592 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
5593 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5594 msgstr "MacOS X interface, sound en video"
5595
5596 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5597 msgid "Open Source"
5598 msgstr "Open Bron"
5599
5600 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5601 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5602 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
5603
5604 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5605 msgid "VIDEO_TS folder"
5606 msgstr "VIDEO_TS map"
5607
5608 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5609 #: modules/gui/macosx/open.m:475
5610 msgid "Audio CD"
5611 msgstr "Audio CD"
5612
5613 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5614 msgid "Load subtitles file:"
5615 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
5616
5617 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5618 msgid "Override"
5619 msgstr "Gebruik"
5620
5621 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5622 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5623 msgid "Open"
5624 msgstr "Open"
5625
5626 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5627 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5628 msgid "No %@s found"
5629 msgstr "Geen %@s gevonden"
5630
5631 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5632 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5633 msgstr "Open VIDEO_TS map"
5634
5635 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5636 msgid "Advanced output:"
5637 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
5638
5639 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5640 msgid "Output Options"
5641 msgstr "Uitvoer Opties"
5642
5643 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
5644 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
5645 msgid "Stream"
5646 msgstr "Stream"
5647
5648 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Dump raw input"
5651 msgstr "Dump Demux input"
5652
5653 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5654 msgid "TTL"
5655 msgstr "TTL"
5656
5657 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5658 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399
5659 msgid "HTTP"
5660 msgstr "HTTP"
5661
5662 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5663 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:400
5664 #, fuzzy
5665 msgid "MMSH"
5666 msgstr "MMS"
5667
5668 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
5669 msgid "Encapsulation Method"
5670 msgstr "Inkapseling Methode"
5671
5672 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5673 msgid "Transcode options"
5674 msgstr "Transcode opties"
5675
5676 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5677 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:642
5678 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:699
5679 msgid "Bitrate (kb/s)"
5680 msgstr "Bitrate (kb/s)"
5681
5682 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Stream Announcing"
5685 msgstr "SAP Aankondigingen"
5686
5687 #: modules/gui/macosx/output.m:167
5688 #, fuzzy
5689 msgid "SAP announce"
5690 msgstr "SAP Aankondigingen"
5691
5692 #: modules/gui/macosx/output.m:168
5693 #, fuzzy
5694 msgid "SLP announce"
5695 msgstr "SAP Aankondigingen"
5696
5697 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:518
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Channel Name"
5700 msgstr "Naam Kanaal"
5701
5702 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5703 msgid "Ogg"
5704 msgstr "Ogg"
5705
5706 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
5707 msgid "MPEG PS"
5708 msgstr "MPEG PS"
5709
5710 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
5711 #, fuzzy
5712 msgid "MPEG 4"
5713 msgstr "MPEG1"
5714
5715 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
5716 #, fuzzy
5717 msgid "MPEG 1"
5718 msgstr "MPEG1"
5719
5720 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Quicktime"
5723 msgstr "Afsluiten"
5724
5725 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
5726 #: modules/gui/macosx/output.m:407
5727 msgid "ASF"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Save Playlist..."
5733 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
5734
5735 #: modules/gui/macosx/playlist.m:147 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
5736 msgid "Search"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Untitled"
5742 msgstr "Ondertiteling"
5743
5744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Save Playlist"
5747 msgstr "Bewaar speellijst"
5748
5749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
5750 #, fuzzy, c-format
5751 msgid "%i items in playlist"
5752 msgstr "Standaard alles in de speellijst plaatsen"
5753
5754 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
5755 msgid "Reset All"
5756 msgstr "Alles Wissen"
5757
5758 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
5759 msgid "Advanced"
5760 msgstr "Geavanceerd"
5761
5762 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
5763 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
5764 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Command"
5767 msgstr "Comedie"
5768
5769 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
5770 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
5771 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Control"
5774 msgstr "Bediening"
5775
5776 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
5777 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
5778 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
5779 msgid "Option/Alt"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
5783 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
5784 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
5785 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
5786 msgid "Shift"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5790 msgid "Reset Preferences"
5791 msgstr "Reset Voorkeuren"
5792
5793 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Continue"
5796 msgstr "Configureer"
5797
5798 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
5799 msgid ""
5800 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5801 "Are you sure you want to continue?"
5802 msgstr ""
5803 "Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele "
5804 "waarden weer terugplaatsen.\n"
5805 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
5806
5807 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
5808 msgid "Select file or directory"
5809 msgstr "Selecteer bestand of map"
5810
5811 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Select a file or directory"
5814 msgstr "Selecteer bestand of map"
5815
5816 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5817 msgid "ncurses interface"
5818 msgstr "ncurses interface"
5819
5820 #: modules/gui/pda/pda.c:58
5821 msgid "Autoplay selected file"
5822 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
5823
5824 #: modules/gui/pda/pda.c:59
5825 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5826 msgstr ""
5827 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
5828 "bestandenselectielijst."
5829
5830 #: modules/gui/pda/pda.c:68
5831 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5832 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
5833
5834 #: modules/gui/pda/pda.c:228 modules/gui/pda/pda.c:283
5835 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
5836 msgid "Filename"
5837 msgstr "Bestandsnaam"
5838
5839 #: modules/gui/pda/pda.c:234
5840 msgid "Permissions"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/gui/pda/pda.c:240 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
5844 msgid "Size"
5845 msgstr "Grootte"
5846
5847 #: modules/gui/pda/pda.c:246
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Owner"
5850 msgstr "Anders"
5851
5852 #: modules/gui/pda/pda.c:252 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
5853 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
5854 msgid "Group"
5855 msgstr "Groep"
5856
5857 #: modules/gui/pda/pda.c:289
5858 msgid "Time"
5859 msgstr "Positie"
5860
5861 #: modules/gui/pda/pda.c:296
5862 msgid "Index"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
5866 msgid "Forward"
5867 msgstr "Sneller"
5868
5869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:305
5870 #, fuzzy
5871 msgid "00:00:00"
5872 msgstr "0:00:00"
5873
5874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:357 modules/gui/pda/pda_interface.c:523
5875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:833 modules/gui/pda/pda_interface.c:1196
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Add to Playlist"
5878 msgstr "Afspeellijst"
5879
5880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:380
5881 msgid "MRL :"
5882 msgstr "MRL :"
5883
5884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:392
5885 msgid "udp://@:1234"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:393
5889 msgid "udp6://@:1234"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:394
5893 msgid "rtp://"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:395
5897 msgid "rtp6://"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
5901 #, fuzzy
5902 msgid "ftp://"
5903 msgstr "file/ts://"
5904
5905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
5906 #, fuzzy
5907 msgid "http://"
5908 msgstr "http"
5909
5910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
5911 msgid "mms://"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
5915 msgid "Port:"
5916 msgstr "Poort:"
5917
5918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:467
5919 #, fuzzy
5920 msgid "unicast"
5921 msgstr "UDP Multicast"
5922
5923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:468
5924 #, fuzzy
5925 msgid "multicast"
5926 msgstr "UDP Multicast"
5927
5928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:477
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Network: "
5931 msgstr "Netwerk"
5932
5933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
5934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
5935 msgid "udp"
5936 msgstr "udp"
5937
5938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495
5939 #, fuzzy
5940 msgid "udp6"
5941 msgstr "udp"
5942
5943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 modules/gui/pda/pda_interface.c:1125
5944 msgid "rtp"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
5948 msgid "rtp4"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
5952 #, fuzzy
5953 msgid "ftp"
5954 msgstr "fps"
5955
5956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
5957 #, fuzzy
5958 msgid "sout"
5959 msgstr "Over"
5960
5961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
5962 msgid "mms"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:509
5966 msgid "Protocol:"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:555
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Video:"
5972 msgstr "Video"
5973
5974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:564
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Audio:"
5977 msgstr "Audio"
5978
5979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
5980 msgid "Channel:"
5981 msgstr "Kanaal:"
5982
5983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Norm:"
5986 msgstr "Normaal"
5987
5988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Size:"
5991 msgstr "Grootte"
5992
5993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Frequency:"
5996 msgstr "Frequentie"
5997
5998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Samplerate:"
6001 msgstr "Sample Rate"
6002
6003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Quality:"
6006 msgstr "Afsluiten"
6007
6008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
6009 msgid "Tuner:"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Sound:"
6015 msgstr "Soundtrack"
6016
6017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
6018 #, fuzzy
6019 msgid "MJPEG:"
6020 msgstr "MPEG1"
6021
6022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Decimation:"
6025 msgstr "Beschrijving"
6026
6027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
6028 msgid "/dev/video"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:673
6032 msgid "/dev/video0"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
6036 msgid "/dev/video1"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:691
6040 msgid "/dev/dsp"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
6044 msgid "/dev/audio"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
6048 msgid "/dev/audio0"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
6052 msgid "/dev/audio1"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:720
6056 msgid "pal"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:721
6060 #, fuzzy
6061 msgid "ntsc"
6062 msgstr "Lettertypen"
6063
6064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:722
6065 #, fuzzy
6066 msgid "secam"
6067 msgstr "Dream"
6068
6069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:723
6070 #, fuzzy
6071 msgid "auto"
6072 msgstr "Auteur"
6073
6074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
6075 msgid "240x192"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
6079 msgid "320x240"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
6083 msgid "qsif"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
6087 msgid "qcif"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:744
6091 #, fuzzy
6092 msgid "sif"
6093 msgstr "Asf"
6094
6095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:745
6096 msgid "cif"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:746
6100 msgid "vga"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
6104 msgid "kHz"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:772
6108 msgid "Hz/s"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:794
6112 #, fuzzy
6113 msgid "mono"
6114 msgstr "Mono"
6115
6116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
6117 #, fuzzy
6118 msgid "stereo"
6119 msgstr "Stereo"
6120
6121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 modules/gui/pda/pda_interface.c:1067
6122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1146 modules/gui/pda/pda_interface.c:1153
6123 #, fuzzy
6124 msgid "enable"
6125 msgstr "Schakel video in"
6126
6127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:838
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Camera"
6130 msgstr "Hoofdstuk"
6131
6132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Video Codec:"
6135 msgstr "Video codec"
6136
6137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:882 modules/gui/pda/pda_interface.c:896
6138 msgid "huffyuv"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6142 #, fuzzy
6143 msgid "mp1v"
6144 msgstr "mpeg"
6145
6146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6147 #, fuzzy
6148 msgid "mp2v"
6149 msgstr "mpeg"
6150
6151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6152 #, fuzzy
6153 msgid "mp4v"
6154 msgstr "mp4"
6155
6156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6157 msgid "H263"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6161 msgid "I263"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:888
6165 msgid "WMV1"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6169 msgid "WMV2"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Video Bitrate:"
6175 msgstr "Audio Bitrate"
6176
6177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:908
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Bitrate Tolerance:"
6180 msgstr "Bit Rate"
6181
6182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
6183 msgid "Keyframe Interval:"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:926
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Audio Codec:"
6189 msgstr "Audio codec"
6190
6191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:935
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Deinterlace:"
6194 msgstr "Deinterlace"
6195
6196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:944
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Access:"
6199 msgstr "Adres:"
6200
6201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:953
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Muxer:"
6204 msgstr "Geluid Stil"
6205
6206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:962
6207 msgid "URL:"
6208 msgstr "URL:"
6209
6210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Time To Live (TTL):"
6213 msgstr "Multicast timeout"
6214
6215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
6216 #, fuzzy
6217 msgid "127.0.0.1"
6218 msgstr "239.239.0.1"
6219
6220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
6221 msgid "localhost"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:998
6225 msgid "localhost.localdomain"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:999
6229 #, fuzzy
6230 msgid "239.0.0.42"
6231 msgstr "239.239.0.1"
6232
6233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017 modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
6234 #, fuzzy
6235 msgid "ps"
6236 msgstr "fps"
6237
6238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018
6239 msgid "ts"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019
6243 #, fuzzy
6244 msgid "mpeg1"
6245 msgstr "mpeg"
6246
6247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020
6248 #, fuzzy
6249 msgid "avi"
6250 msgstr "Avi"
6251
6252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021
6253 #, fuzzy
6254 msgid "ogg"
6255 msgstr "Ogg"
6256
6257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022
6258 #, fuzzy
6259 msgid "mp4"
6260 msgstr "mp4"
6261
6262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6263 #, fuzzy
6264 msgid "mov"
6265 msgstr "Verwijder"
6266
6267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
6268 #, fuzzy
6269 msgid "asf"
6270 msgstr "Asf"
6271
6272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1041 modules/gui/pda/pda_interface.c:1100
6273 msgid "kbits/s"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064
6277 msgid "alaw"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
6281 msgid "ulaw"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
6285 msgid "mpga"
6286 msgstr "mpga"
6287
6288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
6289 #, fuzzy
6290 msgid "mp3"
6291 msgstr "mp4"
6292
6293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
6294 #, fuzzy
6295 msgid "a52"
6296 msgstr "a52 "
6297
6298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
6299 #, fuzzy
6300 msgid "vorb"
6301 msgstr "Vorbis"
6302
6303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
6304 msgid "bits/s"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1103
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Audio Bitrate :"
6310 msgstr "Audio Bitrate"
6311
6312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
6313 #, fuzzy
6314 msgid "display"
6315 msgstr "vertraging"
6316
6317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1124
6318 msgid "mmsh"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1137
6322 #, fuzzy
6323 msgid "SAP Announce:"
6324 msgstr "SAP Aankondigingen"
6325
6326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1160
6327 #, fuzzy
6328 msgid "SLP Announce:"
6329 msgstr "SAP Aankondigingen"
6330
6331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1169
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Announce Channel:"
6334 msgstr "Streams via SAP kanaal verkondingen:"
6335
6336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1201
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Transcode"
6339 msgstr "Trance"
6340
6341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1229
6342 msgid "Update"
6343 msgstr "Bijwerken"
6344
6345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1239
6346 msgid " Clear "
6347 msgstr " Verwijder "
6348
6349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1270
6350 msgid " Save "
6351 msgstr " Opslaan "
6352
6353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1275
6354 msgid " Apply "
6355 msgstr " Pas Toe "
6356
6357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1280
6358 msgid " Cancel "
6359 msgstr " Annuleer "
6360
6361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1285
6362 msgid "Preference"
6363 msgstr "Voorkeur"
6364
6365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1313
6366 #, fuzzy
6367 msgid ""
6368 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6369 "from  local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6370 "org/copyleft/gpl.html)."
6371 msgstr ""
6372 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
6373 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
6374
6375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1321
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6378 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
6379
6380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1329
6381 #, fuzzy
6382 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6383 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
6384
6385 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6386 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6387 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
6388
6389 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6390 msgid "Qt interface"
6391 msgstr "Qt interface"
6392
6393 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6394 msgid "Open a skin file"
6395 msgstr "Open een skin bestand"
6396
6397 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:302
6398 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:303
6399 msgid "Last skin actually used"
6400 msgstr "Laast gebruikte skin"
6401
6402 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:304
6403 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
6404 msgid "Config of last used skin"
6405 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
6406
6407 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
6408 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6409 msgid "Show application in system tray"
6410 msgstr "Toon programma in system tray"
6411
6412 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6413 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6414 msgid "Show application in taskbar"
6415 msgstr "Toon programma in taakbalk"
6416
6417 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
6418 msgid "Skinnable Interface"
6419 msgstr "Interface met Skins"
6420
6421 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:903
6422 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6423 msgid "Open file"
6424 msgstr "Open een bestand"
6425
6426 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Stream and Media Info"
6429 msgstr "Stream informatie..."
6430
6431 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6432 msgid "Quick file open"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Advanced open"
6438 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6439
6440 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6441 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
6442 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
6443
6444 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6445 msgid "Open a network stream"
6446 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
6447
6448 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6449 msgid "Open a satellite stream"
6450 msgstr "Open een satelliet kaart"
6451
6452 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6453 msgid "Eject the DVD/CD"
6454 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
6455
6456 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
6457 msgid "Exit this program"
6458 msgstr "Sluit programma af"
6459
6460 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Open the streaming wizard"
6463 msgstr "Open the stream output"
6464
6465 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Open other types of inputs"
6468 msgstr "Open the stream output"
6469
6470 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6471 msgid "Open the playlist"
6472 msgstr "Open de speellijst"
6473
6474 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6475 msgid "Show the program logs"
6476 msgstr "Toon de logs van het programma"
6477
6478 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
6479 msgid "Show information about the file being played"
6480 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
6481
6482 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6483 msgid "Go to the preferences menu"
6484 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
6485
6486 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
6487 msgid "Shows the extended GUI"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
6491 msgid "About this program"
6492 msgstr "Over dit programma"
6493
6494 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Quick &Open ..."
6497 msgstr "Simpel &Open Bestand..."
6498
6499 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6500 msgid "Open &File..."
6501 msgstr "Open &Bestand..."
6502
6503 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6504 msgid "Open &Disc..."
6505 msgstr "Open &Disk..."
6506
6507 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6508 msgid "Open &Network Stream..."
6509 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
6510
6511 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
6512 msgid "Open &Satellite Stream..."
6513 msgstr "Open &Sateliet Stream..."
6514
6515 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Streaming Wizard..."
6518 msgstr "Stream informatie..."
6519
6520 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
6521 msgid "E&xit"
6522 msgstr "Af&sluiten"
6523
6524 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
6525 msgid "&Playlist..."
6526 msgstr "&Speellijst..."
6527
6528 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6529 msgid "&Messages..."
6530 msgstr "Berichten..."
6531
6532 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
6533 #, fuzzy
6534 msgid "&Stream and Media info..."
6535 msgstr "Stream informatie..."
6536
6537 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
6538 msgid "&About..."
6539 msgstr "&Over..."
6540
6541 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6542 msgid "&File"
6543 msgstr "&Bestand"
6544
6545 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6546 msgid "&View"
6547 msgstr "&Toon"
6548
6549 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6550 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:756
6551 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:829
6552 msgid "&Settings"
6553 msgstr "&Instellingen"
6554
6555 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6556 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:775
6557 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
6558 msgid "&Audio"
6559 msgstr "&Audio"
6560
6561 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6562 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
6563 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:837
6564 msgid "&Video"
6565 msgstr "&Video"
6566
6567 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6568 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:813
6569 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:841
6570 msgid "&Navigation"
6571 msgstr "&Navigatie"
6572
6573 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
6574 msgid "&Help"
6575 msgstr "&Help"
6576
6577 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
6578 msgid "Stop current playlist item"
6579 msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
6580
6581 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6582 msgid "Play current playlist item"
6583 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
6584
6585 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6586 msgid "Pause current playlist item"
6587 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
6588
6589 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6590 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
6591 msgid "Open playlist"
6592 msgstr "Open speellijst"
6593
6594 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6595 msgid "Previous playlist item"
6596 msgstr "Vorige speellijst item"
6597
6598 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6599 msgid "Next playlist item"
6600 msgstr "Volgende speellijst item"
6601
6602 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6603 msgid "Play slower"
6604 msgstr "Speel langzamer"
6605
6606 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
6607 msgid "Play faster"
6608 msgstr "Speel Sneller"
6609
6610 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Quick"
6613 msgstr "Afsluiten"
6614
6615 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:505
6616 msgid "Image adjust"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:516
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Enable"
6622 msgstr "Schakel video in"
6623
6624 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:521
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Hue"
6627 msgstr "House"
6628
6629 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:531
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Contrast"
6632 msgstr "Bediening"
6633
6634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:540
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Brightness"
6637 msgstr "Wijzig helderheid"
6638
6639 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:549
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Saturation"
6642 msgstr "Duur"
6643
6644 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:570
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Video Options"
6647 msgstr "Audio Instellingen"
6648
6649 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:584
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Ratio"
6652 msgstr "Beoordeling"
6653
6654 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:601
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Visualisation"
6657 msgstr "Navigatie"
6658
6659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Audio Options"
6662 msgstr "Audio Instellingen"
6663
6664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:746
6665 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:824
6666 msgid "&Extended GUI"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747
6670 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:826
6671 msgid "&Preferences..."
6672 msgstr "&Voorkeuren..."
6673
6674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
6675 msgid ""
6676 " (wxWindows interface)\n"
6677 "\n"
6678 msgstr ""
6679 " (wxWindows interface)\n"
6680 "\n"
6681
6682 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
6683 msgid ""
6684 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6685 "\n"
6686 msgstr ""
6687 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
6688 "\n"
6689
6690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:880
6691 msgid ""
6692 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6693 "http://www.videolan.org/\n"
6694 "\n"
6695 msgstr ""
6696 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6697 "http://www.videolan.org/\n"
6698 "\n"
6699
6700 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:883
6701 #, c-format
6702 msgid "About %s"
6703 msgstr "Over %s"
6704
6705 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Playlist Item options"
6708 msgstr "Afspeellijst element"
6709
6710 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Item informations"
6713 msgstr "print versie informatie"
6714
6715 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6716 #, fuzzy
6717 msgid "URI"
6718 msgstr "URL"
6719
6720 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Group Info"
6723 msgstr "Groep"
6724
6725 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Item enabled"
6728 msgstr " (standaard)"
6729
6730 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6731 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
6732 #, fuzzy
6733 msgid "New Group"
6734 msgstr "Groep"
6735
6736 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6737 msgid "Simple &Open ..."
6738 msgstr "Simpel &Open Bestand..."
6739
6740 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
6741 msgid "Audio menu"
6742 msgstr "Audio menu"
6743
6744 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
6745 msgid "Video menu"
6746 msgstr "Video menu"
6747
6748 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:171
6749 msgid "Input menu"
6750 msgstr "Input menu"
6751
6752 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:201
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Interface menu"
6755 msgstr "Interface module"
6756
6757 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:428 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:455
6758 msgid "Empty"
6759 msgstr "Leeg"
6760
6761 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
6762 msgid "Save As..."
6763 msgstr "Bewaar Als..."
6764
6765 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
6766 msgid "Save Messages As a file..."
6767 msgstr "Bewaar berichten als een bestand..."
6768
6769 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
6770 msgid ""
6771 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6772 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6773 "controls below."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
6777 msgid "Use VLC as a stream server"
6778 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
6779
6780 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Video For Linux"
6783 msgstr "Video menu"
6784
6785 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:427 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
6786 msgid "Subtitles file"
6787 msgstr "Ondertitelingsbestand"
6788
6789 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
6790 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
6791 msgstr ""
6792 "Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel met AVI "
6793 "en Ogg videos."
6794
6795 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
6796 msgid "DVD (menus support)"
6797 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
6798
6799 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
6800 msgid "CD Audio"
6801 msgstr "CD Audio"
6802
6803 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
6804 msgid "WebCam"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607
6808 msgid "TV Card"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
6812 msgid "PVR"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:609
6816 msgid "Kfir"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Video Device Type"
6822 msgstr "Video apparaat"
6823
6824 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:623
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Video Device"
6827 msgstr "Video apparaat"
6828
6829 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
6830 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Channel"
6836 msgstr "Kanalen"
6837
6838 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:634
6839 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Advanced Settings..."
6845 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6846
6847 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
6848 msgid "&Simple Add..."
6849 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
6850
6851 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
6852 msgid "&Add MRL..."
6853 msgstr "&Voeg MRL toe..."
6854
6855 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
6856 msgid "&Open Playlist..."
6857 msgstr "&Open Afspeellijst"
6858
6859 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
6860 msgid "&Save Playlist..."
6861 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
6862
6863 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
6864 msgid "&Close"
6865 msgstr "S&luit"
6866
6867 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Sort by &title"
6870 msgstr "Sorteer op Pad"
6871
6872 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
6873 #, fuzzy
6874 msgid "&Reverse sort by title"
6875 msgstr "Server poort"
6876
6877 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Sort by &author"
6880 msgstr "Sorteer op Pad"
6881
6882 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
6883 #, fuzzy
6884 msgid "&Reverse sort by author"
6885 msgstr "Server poort"
6886
6887 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Sort by &group"
6890 msgstr "Sorteer op Naam"
6891
6892 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
6893 #, fuzzy
6894 msgid "&Reverse sort by group"
6895 msgstr "Server poort"
6896
6897 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
6898 #, fuzzy
6899 msgid "&Randomize Playlist"
6900 msgstr "Bewaar speellijst"
6901
6902 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
6903 #, fuzzy
6904 msgid "&Enable"
6905 msgstr "Schakel video in"
6906
6907 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
6908 #, fuzzy
6909 msgid "&Disable"
6910 msgstr "Geen"
6911
6912 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
6913 msgid "&Invert"
6914 msgstr "&Inverteer"
6915
6916 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
6917 msgid "&Delete"
6918 msgstr "&Verwijder"
6919
6920 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
6921 msgid "&Select All"
6922 msgstr "Alles &selecteren"
6923
6924 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
6925 #, fuzzy
6926 msgid "&Enable all group items"
6927 msgstr "Verwijder allen"
6928
6929 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
6930 #, fuzzy
6931 msgid "&Disable all group items"
6932 msgstr "Verwijder allen"
6933
6934 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
6935 msgid "&Manage"
6936 msgstr "&Manage"
6937
6938 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
6939 #, fuzzy
6940 msgid "S&ort"
6941 msgstr "Poort"
6942
6943 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
6944 msgid "&Selection"
6945 msgstr "&Selectie"
6946
6947 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
6948 #, fuzzy
6949 msgid "&Groups"
6950 msgstr "Groep"
6951
6952 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
6953 msgid "Loop"
6954 msgstr "Herhaal"
6955
6956 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Repeat one"
6959 msgstr "Repeteertijd"
6960
6961 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
6962 msgid "Up"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
6966 msgid "Down"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Item Infos"
6972 msgstr "Codec Info"
6973
6974 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
6975 msgid "Save playlist"
6976 msgstr "Bewaar speellijst"
6977
6978 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Enter the name for the new group"
6981 msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
6982
6983 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
6984 msgid "Advanced options"
6985 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6986
6987 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
6988 msgid "Reset config file"
6989 msgstr "Standaardwaarden"
6990
6991 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
6992 #, fuzzy
6993 msgid "General Settings"
6994 msgstr "_Instellingen"
6995
6996 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Alt"
6999 msgstr "Allemaal"
7000
7001 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Ctrl"
7004 msgstr "Bediening"
7005
7006 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7007 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
7008 msgid "Refresh"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Choose Directory"
7014 msgstr "Bronmap"
7015
7016 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Choose File"
7019 msgstr "Kies een titel"
7020
7021 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160
7022 msgid "Stream output MRL"
7023 msgstr "Stroom output MRL"
7024
7025 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:164 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7026 msgid "Destination Target:"
7027 msgstr "Doel: "
7028
7029 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7030 msgid ""
7031 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7032 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7033 "controls below"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
7037 msgid "Output Methods"
7038 msgstr "Uitvoer Methodes"
7039
7040 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:397
7041 msgid "Play locally"
7042 msgstr "Speel lokaal"
7043
7044 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:504
7045 msgid "Miscellaneous Options"
7046 msgstr "Overige Opties"
7047
7048 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:513
7049 msgid "SAP Announce"
7050 msgstr "SAP Aankondigingen"
7051
7052 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
7053 #, fuzzy
7054 msgid "SLP Announce"
7055 msgstr "SAP Aankondigingen"
7056
7057 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:596
7058 msgid "Transcoding options"
7059 msgstr "Transcoding opties"
7060
7061 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:635
7062 msgid "Video codec"
7063 msgstr "Video codec"
7064
7065 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
7066 msgid "Audio codec"
7067 msgstr "Audio codec"
7068
7069 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:833
7070 msgid "Save file"
7071 msgstr "Bewaar bestand"
7072
7073 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7074 msgid "Stream with VLC in three steps"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Step 1: Select what to stream"
7080 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
7081
7082 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7083 msgid "Step 2: Define streaming method"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Step 3: Start streaming"
7089 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
7090
7091 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7092 msgid "Open..."
7093 msgstr "Open..."
7094
7095 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Choose..."
7098 msgstr "Blader..."
7099
7100 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Start !"
7103 msgstr "Sat"
7104
7105 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7106 msgid "Open Subtitles File"
7107 msgstr "Open bestand met ondertitels"
7108
7109 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Subtitles encoding"
7112 msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
7113
7114 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7115 msgid "Subtitles options"
7116 msgstr "Ondertiteling opties"
7117
7118 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7119 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7120 msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)"
7121
7122 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7123 msgid "Frames per second"
7124 msgstr "Beelden per seconde"
7125
7126 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7127 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7128 msgstr ""
7129 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
7130 "ondertiteling."
7131
7132 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Video Device Advanced Options"
7135 msgstr "Toon geavanceerde opties"
7136
7137 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Video Device MRL"
7140 msgstr "Video apparaat"
7141
7142 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7143 msgid "Common Options"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Norm"
7149 msgstr "Normaal"
7150
7151 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7152 msgid "Standard of the analogic signal"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7156 msgid "The frequency in kHz"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Audio Device"
7162 msgstr "Audio apparaat"
7163
7164 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7165 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Bitrate Options"
7171 msgstr "Bitrate (bps)"
7172
7173 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7174 #, fuzzy
7175 msgid "The average bitrate of the stream"
7176 msgstr "Navigeer door de stream"
7177
7178 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Maximum Bitrate"
7181 msgstr "Audio Bitrate"
7182
7183 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7184 msgid "wxWindows interface module"
7185 msgstr "wxWindows interface module"
7186
7187 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7188 msgid "wxWindows dialogs provider"
7189 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
7190
7191 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7192 msgid "Dummy image chroma format"
7193 msgstr "Dummy image chroma format"
7194
7195 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7196 msgid ""
7197 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7198 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7199 msgstr ""
7200 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
7201 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
7202 "de snelste module te gebruiken."
7203
7204 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
7205 msgid "Don't open a dos command box interface"
7206 msgstr "Open geen dos commando box interface"
7207
7208 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
7209 msgid ""
7210 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
7211 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7212 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
7213 msgstr ""
7214 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
7215 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
7216 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
7217
7218 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
7219 msgid "dummy interface function"
7220 msgstr "dummy interface functie"
7221
7222 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
7223 msgid "dummy access function"
7224 msgstr "dummy toegangsfunctie"
7225
7226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
7227 msgid "dummy demux function"
7228 msgstr "dummy demux functie"
7229
7230 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
7231 msgid "dummy decoder function"
7232 msgstr "dummy decoder functie"
7233
7234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
7235 #, fuzzy
7236 msgid "dummy encoder function"
7237 msgstr "dummy decoder functie"
7238
7239 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
7240 msgid "dummy audio output function"
7241 msgstr "dummy audio output functie"
7242
7243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
7244 msgid "dummy video output function"
7245 msgstr "dummy video output functie"
7246
7247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7248 msgid "dummy font renderer function"
7249 msgstr "dummy font renderer functie"
7250
7251 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7252 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7253 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
7254
7255 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7256 msgid "Font"
7257 msgstr "Lettertype"
7258
7259 #: modules/misc/freetype.c:90
7260 msgid "Filename of Font"
7261 msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
7262
7263 #: modules/misc/freetype.c:91
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Font size in pixels"
7266 msgstr "Lettertype grootte"
7267
7268 #: modules/misc/freetype.c:92
7269 msgid ""
7270 "The size of the fonts used by the osd module. If  set to something different "
7271 "than 0 this option will override the relative font size "
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/misc/freetype.c:94
7275 msgid "Font size"
7276 msgstr "Lettertype grootte"
7277
7278 #: modules/misc/freetype.c:95
7279 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7280 msgstr ""
7281 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
7282
7283 #: modules/misc/freetype.c:98
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Smaller"
7286 msgstr "Satelliet"
7287
7288 #: modules/misc/freetype.c:98
7289 msgid "Small"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/misc/freetype.c:98
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Normal"
7295 msgstr "Normaal"
7296
7297 #: modules/misc/freetype.c:99
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Large"
7300 msgstr "Taal"
7301
7302 #: modules/misc/freetype.c:99
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Larger"
7305 msgstr "Laag"
7306
7307 #: modules/misc/freetype.c:102
7308 msgid "Fonts"
7309 msgstr "Lettertypen"
7310
7311 #: modules/misc/freetype.c:108
7312 msgid "freetype2 font renderer"
7313 msgstr "freetype2 lettertype renderer"
7314
7315 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7316 msgid "Gtk+ GUI helper"
7317 msgstr "Gtk+ GUI helper"
7318
7319 #: modules/misc/httpd.c:97
7320 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7321 msgstr "HTTP 1.0 server"
7322
7323 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Text"
7326 msgstr "Volgende"
7327
7328 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7329 msgid "Html"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7333 msgid "Log format"
7334 msgstr "Log formaat"
7335
7336 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7337 msgid ""
7338 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7339 msgstr ""
7340 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
7341 "en \"html\""
7342
7343 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7344 msgid "log filename"
7345 msgstr "log bestandsnaam"
7346
7347 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7348 msgid "Specify the log filename."
7349 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
7350
7351 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7352 msgid "file logging interface"
7353 msgstr "bestands logging interface"
7354
7355 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7356 msgid "Using the logger interface plugin..."
7357 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
7358
7359 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7360 msgid "libc memcpy"
7361 msgstr "libc memcpy"
7362
7363 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7364 msgid "3D Now! memcpy"
7365 msgstr "3D Now! memcpy"
7366
7367 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7368 msgid "MMX memcpy"
7369 msgstr "MMX memcpy"
7370
7371 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7372 msgid "MMX EXT memcpy"
7373 msgstr "MMX EXT memcpy"
7374
7375 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7376 msgid "AltiVec memcpy"
7377 msgstr "AltiVec memcpy"
7378
7379 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7380 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7381 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
7382
7383 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7384 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7385 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
7386
7387 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7388 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7392 msgid ""
7393 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7394 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7398 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7399 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
7400
7401 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7402 msgid "SAP multicast address"
7403 msgstr "SAP multicast adres"
7404
7405 #: modules/misc/sap.c:89
7406 #, fuzzy
7407 msgid "IPv4-SAP listening"
7408 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
7409
7410 #: modules/misc/sap.c:90
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7413 msgstr "Selecteer dit als u wilt luisteren naar IPv6 SAP verkondigen"
7414
7415 #: modules/misc/sap.c:91
7416 msgid "IPv6-SAP listening"
7417 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
7418
7419 #: modules/misc/sap.c:92
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7422 msgstr "Selecteer dit als u wilt luisteren naar IPv6 SAP verkondigen"
7423
7424 #: modules/misc/sap.c:93
7425 msgid "IPv6 SAP scope"
7426 msgstr "IPv6 SAP bereik"
7427
7428 #: modules/misc/sap.c:94
7429 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7430 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
7431
7432 #: modules/misc/sap.c:100
7433 msgid "SAP"
7434 msgstr "SAP"
7435
7436 #: modules/misc/sap.c:113
7437 msgid "SAP interface"
7438 msgstr "SAP interface"
7439
7440 #: modules/misc/screensaver.c:44
7441 msgid "screensaver disabling helper"
7442 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
7443
7444 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7445 msgid "C module that does nothing"
7446 msgstr "de C module die niks doet"
7447
7448 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7449 msgid "Miscellaneous stress tests"
7450 msgstr "Verschillende stress tests"
7451
7452 #: modules/mux/asf.c:42
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Asf muxer"
7455 msgstr "Avi muxer"
7456
7457 #: modules/mux/avi.c:44
7458 msgid "Avi muxer"
7459 msgstr "Avi muxer"
7460
7461 #: modules/mux/dummy.c:43
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Dummy/Raw muxer"
7464 msgstr "Dummy muxer"
7465
7466 #: modules/mux/mp4.c:56
7467 msgid "MP4/MOV muxer"
7468 msgstr "MP4/MOV demuxer"
7469
7470 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7471 msgid "PS muxer"
7472 msgstr "PS muxer"
7473
7474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7475 msgid "TS muxer"
7476 msgstr "TS muxer"
7477
7478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7479 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7480 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
7481
7482 #: modules/mux/ogg.c:61
7483 msgid "Ogg/ogm muxer"
7484 msgstr "Ogg/ogm muxer"
7485
7486 #: modules/packetizer/copy.c:41
7487 msgid "Copy packetizer"
7488 msgstr "Copy packetizer"
7489
7490 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7491 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7492 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
7493
7494 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7495 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7496 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
7497
7498 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
7499 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7500 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
7501
7502 #: modules/stream_out/display.c:50
7503 msgid "Display stream"
7504 msgstr "Toon stream"
7505
7506 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7507 msgid "Dummy stream"
7508 msgstr "Dummy stream"
7509
7510 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7511 msgid "Duplicate stream"
7512 msgstr "Dupliceer stream"
7513
7514 #: modules/stream_out/es.c:49
7515 msgid "ES stream"
7516 msgstr "ES stream"
7517
7518 #: modules/stream_out/gather.c:40
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Gather stream"
7521 msgstr "Pauzeer stream"
7522
7523 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7524 #, fuzzy
7525 msgid "RTP stream"
7526 msgstr "Start stream"
7527
7528 #: modules/stream_out/standard.c:51
7529 msgid "Standard stream"
7530 msgstr "Standaard stream"
7531
7532 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7533 msgid "Transcode stream"
7534 msgstr "Transcode stream"
7535
7536 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Transrate stream"
7539 msgstr "Transcode stream"
7540
7541 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7542 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7543 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
7544
7545 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7546 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7547 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
7548
7549 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7550 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7551 msgid "conversions from "
7552 msgstr "conversies van "
7553
7554 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7555 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7556 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7557 msgid " to "
7558 msgstr " naar "
7559
7560 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7561 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7562 msgid "MMX conversions from "
7563 msgstr "MMX conversies van "
7564
7565 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7566 msgid "Set image contrast"
7567 msgstr "Wijzig contrast"
7568
7569 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7570 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7571 msgstr ""
7572 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
7573
7574 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7575 msgid "Set image hue"
7576 msgstr "Wijzig tint"
7577
7578 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7579 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7580 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
7581
7582 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7583 msgid "Set image saturation"
7584 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging"
7585
7586 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7587 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7588 msgstr ""
7589 "Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal."
7590
7591 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7592 msgid "Set image brightness"
7593 msgstr "Wijzig helderheid"
7594
7595 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7596 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7597 msgstr ""
7598 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
7599
7600 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7601 msgid "Adjust"
7602 msgstr "Beeldaanpassingen"
7603
7604 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7605 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7606 msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
7607
7608 #: modules/video_filter/clone.c:55
7609 msgid "Number of clones"
7610 msgstr "Aantal klonen"
7611
7612 #: modules/video_filter/clone.c:56
7613 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7614 msgstr ""
7615 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
7616 "worden."
7617
7618 #: modules/video_filter/clone.c:59
7619 msgid "List of vout modules"
7620 msgstr "Lijst van video output modules"
7621
7622 #: modules/video_filter/clone.c:60
7623 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7624 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
7625
7626 #: modules/video_filter/clone.c:63
7627 msgid "Clone"
7628 msgstr "Clone"
7629
7630 #: modules/video_filter/clone.c:66
7631 msgid "clone video filter"
7632 msgstr "kloon beeld van de video filter"
7633
7634 #: modules/video_filter/crop.c:54
7635 msgid "Crop geometry"
7636 msgstr "Verklein afmetingen"
7637
7638 #: modules/video_filter/crop.c:55
7639 msgid ""
7640 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7641 "offset + top offset."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/video_filter/crop.c:57
7645 msgid "Automatic cropping"
7646 msgstr "Automatische verkleining"
7647
7648 #: modules/video_filter/crop.c:58
7649 msgid "Activate automatic black border cropping"
7650 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
7651
7652 #: modules/video_filter/crop.c:64
7653 msgid "crop video filter"
7654 msgstr "verklein video filter"
7655
7656 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7657 msgid "Deinterlace mode"
7658 msgstr "Deinterface mode"
7659
7660 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7661 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7662 msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
7663
7664 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7665 #, fuzzy
7666 msgid "discard"
7667 msgstr "Discard"
7668
7669 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7670 msgid "video deinterlacing filter"
7671 msgstr "deinterlacing video filter"
7672
7673 #: modules/video_filter/distort.c:59
7674 msgid "Distort mode"
7675 msgstr "Distort mode"
7676
7677 #: modules/video_filter/distort.c:60
7678 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7679 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
7680
7681 #: modules/video_filter/distort.c:63
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Wave"
7684 msgstr "Rave"
7685
7686 #: modules/video_filter/distort.c:63
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Ripple"
7689 msgstr "Bestand"
7690
7691 #: modules/video_filter/distort.c:66
7692 msgid "Distort"
7693 msgstr "Distort"
7694
7695 #: modules/video_filter/distort.c:70
7696 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7697 msgstr "overige distort video effecten filter"
7698
7699 #: modules/video_filter/invert.c:52
7700 msgid "invert video filter"
7701 msgstr "inverteer video filter"
7702
7703 #: modules/video_filter/logo.c:58
7704 msgid "Logo File"
7705 msgstr "Logo Bestand"
7706
7707 #: modules/video_filter/logo.c:59
7708 #, fuzzy
7709 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7710 msgstr "Dit moet een PNG in 8 bits RGBA waarden zijn (voorlopig)"
7711
7712 #: modules/video_filter/logo.c:60
7713 msgid "x postion of the logo"
7714 msgstr "x positie van het logo"
7715
7716 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
7717 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
7718 msgstr "Je kunt het logo verplaatsen door het te slepen"
7719
7720 #: modules/video_filter/logo.c:62
7721 msgid "y position of the logo"
7722 msgstr "y positie van het logo"
7723
7724 #: modules/video_filter/logo.c:64
7725 msgid "transparency of the logo"
7726 msgstr "transparantie van het logo"
7727
7728 #: modules/video_filter/logo.c:65
7729 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
7730 msgstr ""
7731 "Je kunt het veranderen door met de middelste muisknop te klikken en naar "
7732 "rechts of links te slepen"
7733
7734 #: modules/video_filter/logo.c:68
7735 msgid "logo"
7736 msgstr "logo"
7737
7738 #: modules/video_filter/logo.c:73
7739 msgid "logo video filter"
7740 msgstr "logo video filter"
7741
7742 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
7743 msgid "Blur factor"
7744 msgstr "Wazigheids faktor"
7745
7746 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
7747 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
7748 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
7749
7750 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
7751 msgid "motion blur filter"
7752 msgstr "motion blur filter"
7753
7754 #: modules/video_filter/transform.c:57
7755 msgid "Transform type"
7756 msgstr "Transform type"
7757
7758 #: modules/video_filter/transform.c:58
7759 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
7760 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
7761
7762 #: modules/video_filter/transform.c:61
7763 msgid "Rotate by 90 degrees"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/video_filter/transform.c:62
7767 msgid "Rotate by 180 degrees"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/video_filter/transform.c:62
7771 msgid "Rotate by 270 degrees"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/video_filter/transform.c:63
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Flip horizontally"
7777 msgstr "Horizontaal"
7778
7779 #: modules/video_filter/transform.c:63
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Flip vertically"
7782 msgstr "Roteer vertikaal"
7783
7784 #: modules/video_filter/transform.c:70
7785 msgid "video transformation filter"
7786 msgstr "image transformatie filter"
7787
7788 #: modules/video_filter/wall.c:53
7789 msgid "Number of columns"
7790 msgstr "Aantal kolommen"
7791
7792 #: modules/video_filter/wall.c:54
7793 msgid ""
7794 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
7795 msgstr ""
7796 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
7797 "worden."
7798
7799 #: modules/video_filter/wall.c:57
7800 msgid "Number of rows"
7801 msgstr "Aantal rijen"
7802
7803 #: modules/video_filter/wall.c:58
7804 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
7805 msgstr ""
7806 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
7807 "worden"
7808
7809 #: modules/video_filter/wall.c:61
7810 msgid "Active windows"
7811 msgstr "Actieve schermen"
7812
7813 #: modules/video_filter/wall.c:62
7814 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
7815 msgstr ""
7816 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
7817 "geselecteerd"
7818
7819 #: modules/video_filter/wall.c:70
7820 msgid "wall video filter"
7821 msgstr "videowall filter"
7822
7823 #: modules/video_output/aa.c:55
7824 msgid "ASCII-art video output"
7825 msgstr "ASCII-art video output"
7826
7827 #: modules/video_output/caca.c:53
7828 #, fuzzy
7829 msgid "dithering mode"
7830 msgstr "Distort mode"
7831
7832 #: modules/video_output/caca.c:54
7833 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/video_output/caca.c:61
7837 msgid "No dithering"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/video_output/caca.c:62
7841 #, fuzzy
7842 msgid "2x2 ordered dithering"
7843 msgstr "Direct renderen"
7844
7845 #: modules/video_output/caca.c:63
7846 #, fuzzy
7847 msgid "4x4 ordered dithering"
7848 msgstr "Direct renderen"
7849
7850 #: modules/video_output/caca.c:64
7851 #, fuzzy
7852 msgid "8x8 ordered dithering"
7853 msgstr "Direct renderen"
7854
7855 #: modules/video_output/caca.c:65
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Random dithering"
7858 msgstr "Shuffle"
7859
7860 #: modules/video_output/caca.c:68
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Dithering"
7863 msgstr "tekst"
7864
7865 #: modules/video_output/caca.c:72
7866 #, fuzzy
7867 msgid "colour ASCII art video output"
7868 msgstr "ASCII-art video output"
7869
7870 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
7871 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
7872 msgid "Always on top"
7873 msgstr "Altijd boven"
7874
7875 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
7876 msgid "Place the directx window on top of other windows"
7877 msgstr "Plaats het directx venster boven alle andere vensters"
7878
7879 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
7880 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
7881 msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie"
7882
7883 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
7884 msgid ""
7885 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
7886 "doesn't have any effect when using overlays."
7887 msgstr ""
7888 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
7889 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
7890
7891 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
7892 msgid "Use video buffers in system memory"
7893 msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen"
7894
7895 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
7896 msgid ""
7897 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
7898 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
7899 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
7900 "doesn't have any effect when using overlays."
7901 msgstr ""
7902 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
7903 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
7904 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
7905 "geen effect als overlays gebruikt worden."
7906
7907 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
7908 msgid "Use triple buffering for overlays"
7909 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
7910
7911 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
7912 msgid ""
7913 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
7914 "better video quality (no flickering)."
7915 msgstr ""
7916 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
7917 "veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
7918
7919 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
7920 msgid "DirectX video output"
7921 msgstr "DirectX video uitvoer"
7922
7923 #: modules/video_output/fb.c:68
7924 msgid "Frame Buffer"
7925 msgstr "Frame Buffer"
7926
7927 #: modules/video_output/fb.c:69
7928 msgid "framebuffer device"
7929 msgstr "framebuffer apparaat"
7930
7931 #: modules/video_output/fb.c:70
7932 msgid "Linux console framebuffer video output"
7933 msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
7934
7935 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
7936 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
7937 msgid "X11 display name"
7938 msgstr "X11 scherm naam"
7939
7940 #: modules/video_output/ggi.c:57
7941 msgid ""
7942 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
7943 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
7944 msgstr ""
7945 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
7946 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
7947
7948 #: modules/video_output/glide.c:64
7949 msgid "3dfx Glide video output"
7950 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
7951
7952 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
7953 msgid "Matrox Graphic Array video output"
7954 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
7955
7956 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
7957 msgid "QT Embedded display name"
7958 msgstr "QT Embedded display namen"
7959
7960 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
7961 msgid ""
7962 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
7963 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
7964 msgstr ""
7965 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
7966 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
7967
7968 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
7969 msgid "QT Embedded video output"
7970 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
7971
7972 #: modules/video_output/sdl.c:104
7973 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
7974 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
7975
7976 #: modules/video_output/svgalib.c:53
7977 msgid "SVGAlib video output"
7978 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
7979
7980 #: modules/video_output/wingdi.c:82
7981 msgid "Windows GDI video output"
7982 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
7983
7984 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
7985 msgid "Alternate fullscreen method"
7986 msgstr "Alternatief volledig scherm methode"
7987
7988 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
7989 msgid ""
7990 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
7991 "its drawbacks.\n"
7992 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
7993 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
7994 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
7995 "show on top of the video."
7996 msgstr ""
7997 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
7998 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
7999 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
8000 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
8001 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
8002 "video te zien zijn."
8003
8004 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8005 msgid ""
8006 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8007 "the value of the DISPLAY environment variable."
8008 msgstr ""
8009 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
8010 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
8011
8012 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8013 msgid "Use shared memory"
8014 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
8015
8016 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8017 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8018 msgstr ""
8019 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
8020
8021 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8022 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8023 msgstr "Kies het scherm voor de volledig scherm modus"
8024
8025 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8026 msgid ""
8027 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8028 "0 for first screen, 1 for the second."
8029 msgstr ""
8030 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
8031 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
8032
8033 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8034 msgid "X11"
8035 msgstr "X11"
8036
8037 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8038 msgid "X11 video output"
8039 msgstr "X11 video uitvoer"
8040
8041 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8042 msgid "XVideo adaptor number"
8043 msgstr "XVideo adaptor nummer"
8044
8045 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8046 msgid ""
8047 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8048 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8049 msgstr ""
8050 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
8051 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
8052
8053 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8054 msgid "XVimage chroma format"
8055 msgstr "XVimage chroma formaat"
8056
8057 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8058 msgid ""
8059 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8060 "to improve performances by using the most efficient one."
8061 msgstr ""
8062 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
8063 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
8064
8065 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8066 msgid "XVideo"
8067 msgstr "XVideo"
8068
8069 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8070 msgid "XVideo extension video output"
8071 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
8072
8073 #: modules/visualization/goom.c:50
8074 #, fuzzy
8075 msgid "goom effect"
8076 msgstr "scope effect"
8077
8078 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8079 msgid "scope effect"
8080 msgstr "scope effect"
8081
8082 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Effects list"
8085 msgstr "Verwijder schijf"
8086
8087 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8088 msgid ""
8089 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8090 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8094 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8098 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Number of bands"
8104 msgstr "Aantal klonen"
8105
8106 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8107 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8111 msgid "Band separator"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8115 msgid "Number of blank pixels between bands"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8119 msgid "Amplification"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8123 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Enable peaks"
8129 msgstr "Schakel video in"
8130
8131 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8132 msgid "Defines whether to draw peaks"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Number of stars"
8138 msgstr "Aantal streams"
8139
8140 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8141 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8145 msgid "visualizer"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8149 #, fuzzy
8150 msgid "visualizer filter"
8151 msgstr "videowall filter"
8152
8153 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8154 msgid "Flip vertical position"
8155 msgstr "Roteer vertikaal"
8156
8157 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8158 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8159 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
8160
8161 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8162 msgid "Vertical offset"
8163 msgstr "Vertikale offset"
8164
8165 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8166 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8167 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
8168
8169 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8170 msgid "Shadow offset"
8171 msgstr "Schaduw offset"
8172
8173 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8174 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8175 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
8176
8177 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8178 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8179 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
8180
8181 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8182 msgid "XOSD module"
8183 msgstr "XOSD module"
8184
8185 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8186 msgid "xosd interface"
8187 msgstr "xosd interface"
8188
8189 #~ msgid "no info"
8190 #~ msgstr "geen info"
8191
8192 #, fuzzy
8193 #~ msgid "tcp"
8194 #~ msgstr "fps"
8195
8196 #~ msgid "Rewind stream"
8197 #~ msgstr "Speel langzaam"
8198
8199 #~ msgid "Pause stream"
8200 #~ msgstr "Pauzeer stream"
8201
8202 #~ msgid "Play stream"
8203 #~ msgstr "Start stream"
8204
8205 #~ msgid "Stop stream"
8206 #~ msgstr "Stop stream"
8207
8208 #~ msgid "Forward stream"
8209 #~ msgstr "Speel sneller"
8210
8211 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
8212 #~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
8213
8214 #~ msgid "MMS"
8215 #~ msgstr "MMS"
8216
8217 #~ msgid "Media"
8218 #~ msgstr "Media"
8219
8220 #~ msgid "MRL"
8221 #~ msgstr "MRL"
8222
8223 #~ msgid " Del "
8224 #~ msgstr " Del "
8225
8226 #~ msgid "Automatically play file"
8227 #~ msgstr "Speel bestand automatisch af"
8228
8229 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8230 #~ msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8231
8232 #~ msgid ""
8233 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
8234 #~ "input from local or network sources."
8235 #~ msgstr ""
8236 #~ "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, "
8237 #~ "die invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
8238
8239 #~ msgid "FileInfo"
8240 #~ msgstr "&Bestand info..."
8241
8242 #~ msgid "&File info..."
8243 #~ msgstr "&Bestand info..."
8244
8245 #, fuzzy
8246 #~ msgid "&Miscellaneous"
8247 #~ msgstr "Overige"
8248
8249 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8250 #~ msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer"
8251
8252 #~ msgid "Input Type"
8253 #~ msgstr "Soort Input"
8254
8255 #~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
8256 #~ msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)"
8257
8258 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8259 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8260
8261 #~ msgid "Bit Rate"
8262 #~ msgstr "Bit Rate"
8263
8264 #, fuzzy
8265 #~ msgid "Speex"
8266 #~ msgstr "Snelheid"
8267
8268 #~ msgid "Theora"
8269 #~ msgstr "Theora"
8270
8271 #~ msgid "Frame Rate"
8272 #~ msgstr "Frame rate"
8273
8274 #~ msgid "tarkin"
8275 #~ msgstr "tarkin"
8276
8277 #~ msgid "Bit Count"
8278 #~ msgstr "Aantal Bits"
8279
8280 #~ msgid "Width"
8281 #~ msgstr "Breedte"
8282
8283 #~ msgid "Height"
8284 #~ msgstr "Hoogte"
8285
8286 #~ msgid "Bits per Sample"
8287 #~ msgstr "Aantal bits per sample"
8288
8289 #, fuzzy
8290 #~ msgid "Repeat All"
8291 #~ msgstr "Alles Wissen"
8292
8293 #, fuzzy
8294 #~ msgid "Repeat One"
8295 #~ msgstr "Repeteertijd"
8296
8297 #~ msgid ""
8298 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8299 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
8300 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
8301 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
8302 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
8303 #~ msgstr ""
8304 #~ "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een "
8305 #~ "codec kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC "
8306 #~ "eerst de oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let "
8307 #~ "op: VLC maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer "
8308 #~ "altijd 'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de "
8309 #~ "types die niet gespecificeerd zijn."
8310
8311 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
8312 #~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video"
8313
8314 #~ msgid ""
8315 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8316 #~ msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
8317
8318 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
8319 #~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio"
8320
8321 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8322 #~ msgstr "ffmpeg video encoder"
8323
8324 #, fuzzy
8325 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8326 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
8327
8328 #, fuzzy
8329 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8330 #~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
8331
8332 #, fuzzy
8333 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8334 #~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
8335
8336 #~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
8337 #~ msgstr "Invoer van Hauppage PVR kaarten"
8338
8339 #~ msgid "Aac"
8340 #~ msgstr "Aac"
8341
8342 #~ msgid "Avg. byterate"
8343 #~ msgstr "Gemiddelde byterate"
8344
8345 #~ msgid "Planes"
8346 #~ msgstr "Niveaus"
8347
8348 #~ msgid "Bits Per Pixel"
8349 #~ msgstr "Bits per Pixel"
8350
8351 #~ msgid "Image Size"
8352 #~ msgstr "Beeld grootte"
8353
8354 #~ msgid "X pixels per meter"
8355 #~ msgstr "X pixels per meter"
8356
8357 #~ msgid "Y pixels per meter"
8358 #~ msgstr "Y pixels per meter"
8359
8360 #~ msgid "FOURCC"
8361 #~ msgstr "FOURCC"
8362
8363 #~ msgid "Unknown"
8364 #~ msgstr "Onbekend"
8365
8366 #~ msgid "Frame Per Second"
8367 #~ msgstr "Beelden per Seconde"
8368
8369 #~ msgid "Average Bitrate"
8370 #~ msgstr "Gemiddelde Bitrate"
8371
8372 #, fuzzy
8373 #~ msgid "SDP demuxer/reader"
8374 #~ msgstr "MP4 demuxer"
8375
8376 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8377 #~ msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
8378
8379 #, fuzzy
8380 #~ msgid "file://"
8381 #~ msgstr "file/ts://"
8382
8383 #, fuzzy
8384 #~ msgid "MRL:"
8385 #~ msgstr "MRL :"
8386
8387 #, fuzzy
8388 #~ msgid "Stream:"
8389 #~ msgstr "Stream"
8390
8391 #, fuzzy
8392 #~ msgid "client"
8393 #~ msgstr "Ambient"
8394
8395 #, fuzzy
8396 #~ msgid "Device :"
8397 #~ msgstr "Apparaat"
8398
8399 #, fuzzy
8400 #~ msgid "Codec :"
8401 #~ msgstr "Codec"
8402
8403 #, fuzzy
8404 #~ msgid "Server"
8405 #~ msgstr "Server poort"
8406
8407 #, fuzzy
8408 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8409 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
8410
8411 #~ msgid "&Eject Disc"
8412 #~ msgstr "V&erwijder Disk"
8413
8414 #~ msgid "Capture input stream"
8415 #~ msgstr "Opnemen van de stream"
8416
8417 #~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
8418 #~ msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
8419
8420 #~ msgid "No IPv4-SAP listening"
8421 #~ msgstr "Luister niet naar IPv4 SAP"
8422
8423 #~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
8424 #~ msgstr "Selecteer dit als u niet naar IPv4 SAP verkondigen wilt luisteren"
8425
8426 #~ msgid "print help"
8427 #~ msgstr "print help"
8428
8429 #~ msgid "print detailed help"
8430 #~ msgstr "print gedetailleerde help"
8431
8432 #~ msgid "print help on module"
8433 #~ msgstr "print help van een module"
8434
8435 #~ msgid "A52 downmix module"
8436 #~ msgstr "A52 downmix module"
8437
8438 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8439 #~ msgstr "A52 IMDCT module"
8440
8441 #~ msgid "software A52 decoder"
8442 #~ msgstr "software A52 decoder"
8443
8444 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8445 #~ msgstr "SSE A52 downmix module"
8446
8447 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8448 #~ msgstr "3D Now! A52 downmix module"
8449
8450 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8451 #~ msgstr "SSE A52 IMDCT module"
8452
8453 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8454 #~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
8455
8456 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8457 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8458
8459 #~ msgid "IDCT"
8460 #~ msgstr "IDCT"
8461
8462 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8463 #~ msgstr "AltiVec IDCT"
8464
8465 #~ msgid "classic IDCT"
8466 #~ msgstr "classic IDCT"
8467
8468 #~ msgid "MMX IDCT"
8469 #~ msgstr "MMX IDCT"
8470
8471 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8472 #~ msgstr "MMX EXT IDCT"
8473
8474 #~ msgid "motion compensation"
8475 #~ msgstr "compensatie van beweging"
8476
8477 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8478 #~ msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
8479
8480 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8481 #~ msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
8482
8483 #~ msgid "MMX motion compensation"
8484 #~ msgstr "MMX compensatie van beweging"
8485
8486 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8487 #~ msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
8488
8489 #~ msgid "IDCT module"
8490 #~ msgstr "IDCT module"
8491
8492 #~ msgid ""
8493 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8494 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8495 #~ "available."
8496 #~ msgstr ""
8497 #~ "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
8498 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
8499
8500 #~ msgid "Motion compensation module"
8501 #~ msgstr "Compensatie van beweging"
8502
8503 #~ msgid ""
8504 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8505 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8506 #~ "best module available."
8507 #~ msgstr ""
8508 #~ "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
8509 #~ "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
8510 #~ "gekozen."
8511
8512 #~ msgid "Use additional processors"
8513 #~ msgstr "Gebruik extra processors"
8514
8515 #~ msgid ""
8516 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8517 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8518 #~ msgstr ""
8519 #~ "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
8520 #~ "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
8521 #~ "opgegeven worden."
8522
8523 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8524 #~ msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8525
8526 #~ msgid ""
8527 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8528 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8529 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8530 #~ "get anything."
8531 #~ msgstr ""
8532 #~ "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het "
8533 #~ "decoderen van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert "
8534 #~ "dan dat de CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De "
8535 #~ "computer is dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. "
8536 #~ "Herstel in die situatie de originele instellingen."
8537
8538 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8539 #~ msgstr "MPEG I/II video decoder"
8540
8541 #, fuzzy
8542 #~ msgid "System Default"
8543 #~ msgstr "Standaard"
8544
8545 #, fuzzy
8546 #~ msgid "Equalizer values"
8547 #~ msgstr "videowall filter"
8548
8549 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
8550 #~ msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
8551
8552 #~ msgid ""
8553 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8554 #~ "enable this option."
8555 #~ msgstr ""
8556 #~ "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te "
8557 #~ "zetten wanneer ze geopend worden."
8558
8559 #~ msgid "No configuration options available"
8560 #~ msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
8561
8562 #~ msgid "Video encoding codec"
8563 #~ msgstr "Encoder voor video"
8564
8565 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
8566 #~ msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren"
8567
8568 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
8569 #~ msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)"
8570
8571 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
8572 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
8573
8574 #~ msgid "Audio encoding codec"
8575 #~ msgstr "Encoder voor audio"
8576
8577 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
8578 #~ msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)"
8579
8580 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
8581 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
8582
8583 #~ msgid "Encoders"
8584 #~ msgstr "Encoders"
8585
8586 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8587 #~ msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
8588
8589 #~ msgid "MPEG TS"
8590 #~ msgstr "MPEG TS"
8591
8592 #~ msgid ""
8593 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8594 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8595 #~ msgstr ""
8596 #~ "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
8597 #~ "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
8598 #~ "netwerk locatie."
8599
8600 #~ msgid "Close Menu"
8601 #~ msgstr "Sluit menu"
8602
8603 #~ msgid "Verbose"
8604 #~ msgstr "Detail"
8605
8606 #~ msgid "Encoder wrapper"
8607 #~ msgstr "Encoder wrapper"
8608
8609 #~ msgid "X11 MGA video output"
8610 #~ msgstr "X11 MGA video uitvoer"
8611
8612 #~ msgid "AAC stream demuxer"
8613 #~ msgstr "AAC stream demuxer"
8614
8615 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8616 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
8617
8618 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8619 #~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
8620
8621 #~ msgid ""
8622 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
8623 #~ "number of the joystick"
8624 #~ msgstr ""
8625 #~ "Het apparaat van de joystick (meestal /dev/jsX of /dev/inpu/jsX, waarbij "
8626 #~ "X het nummer van de joystick is"
8627
8628 #~ msgid "Wait before repeat time"
8629 #~ msgstr "Repeteervertraging"
8630
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid "Advanced open options"
8633 #~ msgstr "Toon geavanceerde opties"
8634
8635 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
8636 #~ msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
8637
8638 #~ msgid ""
8639 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
8640 #~ "will be used to display them."
8641 #~ msgstr ""
8642 #~ "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
8643 #~ "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
8644
8645 #~ msgid "SAP interface module"
8646 #~ msgstr "SAP interface module"
8647
8648 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8649 #~ msgstr "Poort voor HTTP interface"
8650
8651 #~ msgid ""
8652 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
8653 #~ msgstr "De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren"
8654
8655 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8656 #~ msgstr "Adres voor HTTP interface"
8657
8658 #~ msgid "OSD"
8659 #~ msgstr "OSD"
8660
8661 #~ msgid "osd text filter"
8662 #~ msgstr "osd tekst filter"
8663
8664 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
8665 #~ msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
8666
8667 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
8668 #~ msgstr "Automatische instellen van nabewerkingskwaliteit"
8669
8670 #~ msgid "dummy functions"
8671 #~ msgstr "dummy functie"
8672
8673 #~ msgid "Audio Track"
8674 #~ msgstr "Audio Spoor"
8675
8676 #~ msgid "Video Track"
8677 #~ msgstr "Video Spoor"
8678
8679 #~ msgid "&Logs..."
8680 #~ msgstr "&Logs..."
8681
8682 #~ msgid "Advanced..."
8683 #~ msgstr "Geavanceerd..."
8684
8685 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
8686 #~ msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
8687
8688 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
8689 #~ msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
8690
8691 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
8692 #~ msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
8693
8694 #~ msgid "Display identifier"
8695 #~ msgstr "Beeldscherm naam"
8696
8697 #~ msgid ""
8698 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8699 #~ "instance :0.1."
8700 #~ msgstr ""
8701 #~ "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
8702 #~ "Bijvoorbeeld :0.1 ."
8703
8704 #~ msgid "Launch playlist on startup"
8705 #~ msgstr "Start speellijst bij opstarten"
8706
8707 #~ msgid ""
8708 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
8709 #~ msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
8710
8711 #~ msgid "Float on top"
8712 #~ msgstr "altijd boven"
8713
8714 #~ msgid "Version x.y.z"
8715 #~ msgstr "Versie x.y.z"
8716
8717 #~ msgid "Device &name:"
8718 #~ msgstr "Apparaat &naam:"
8719
8720 #~ msgid "&Menus"
8721 #~ msgstr "&Menus"
8722
8723 #~ msgid "&Title:"
8724 #~ msgstr "&Titel:"
8725
8726 #~ msgid "&Chapter:"
8727 #~ msgstr "&Hoofdstuk:"
8728
8729 #~ msgid "F:\\"
8730 #~ msgstr "F:\\"
8731
8732 #~ msgid "ToolBar"
8733 #~ msgstr "Knoppenbalk"
8734
8735 #~ msgid "File read"
8736 #~ msgstr "Bestand"
8737
8738 #~ msgid "Go!"
8739 #~ msgstr "Ga!"
8740
8741 #~ msgid "Open &file..."
8742 #~ msgstr "Open &Bestand..."
8743
8744 #~ msgid "Open &disc..."
8745 #~ msgstr "Open &Disk..."
8746
8747 #~ msgid "&Network stream..."
8748 #~ msgstr "&Netwerk Stream..."
8749
8750 #~ msgid "&Hide interface"
8751 #~ msgstr "&Verberg interface"
8752
8753 #~ msgid "Spawn a new interface"
8754 #~ msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
8755
8756 #~ msgid "&Controls"
8757 #~ msgstr "&Knoppen"
8758
8759 #~ msgid "C&hannels"
8760 #~ msgstr "Kanalen"
8761
8762 #~ msgid "Sc&reen"
8763 #~ msgstr "Sche&rm"
8764
8765 #~ msgid "&Program"
8766 #~ msgstr "&Programma"
8767
8768 #~ msgid "&Title"
8769 #~ msgstr "&Titel"
8770
8771 #~ msgid "&Chapter"
8772 #~ msgstr "Hoof&dstuk"
8773
8774 #~ msgid "Select angle"
8775 #~ msgstr "Selecteer hoek"
8776
8777 #~ msgid "&Language"
8778 #~ msgstr "&Taal"
8779
8780 #~ msgid "&Subtitles"
8781 #~ msgstr "&Ondertiteling"
8782
8783 #~ msgid "Close this popup"
8784 #~ msgstr "Sluit deze popup"
8785
8786 #~ msgid "&Jump..."
8787 #~ msgstr "&Spring..."
8788
8789 #~ msgid "New stream"
8790 #~ msgstr "Nieuwe stream"
8791
8792 #~ msgid "Network Stream..."
8793 #~ msgstr "Netwerk Stream..."
8794
8795 #~ msgid "Next file"
8796 #~ msgstr "Volgende Bestand"
8797
8798 #~ msgid "&Stream output..."
8799 #~ msgstr "&Stream output..."
8800
8801 #~ msgid "&Add subtitles..."
8802 #~ msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
8803
8804 #~ msgid "Add a subtitle file"
8805 #~ msgstr "Bestand met ondertiteling"
8806
8807 #~ msgid "Exit"
8808 #~ msgstr "Afsluiten"
8809
8810 #~ msgid "&Fullscreen"
8811 #~ msgstr "&Volledig Scherm"
8812
8813 #~ msgid "About..."
8814 #~ msgstr "Over..."
8815
8816 #~ msgid "Select next title"
8817 #~ msgstr "Selecteer de volgende titel"
8818
8819 #~ msgid "Volume &Up"
8820 #~ msgstr "Geluid &Harder"
8821
8822 #~ msgid "Increase the volume"
8823 #~ msgstr "Geluid Harder"
8824
8825 #~ msgid "Volume &Down"
8826 #~ msgstr "Geluid Zachter"
8827
8828 #~ msgid "Decrease the volume"
8829 #~ msgstr "Geluid Zachter"
8830
8831 #~ msgid "&Mute"
8832 #~ msgstr "Geluid stil"
8833
8834 #~ msgid "Toggle mute"
8835 #~ msgstr "Geluid stil"
8836
8837 #~ msgid "Always on top..."
8838 #~ msgstr "Altijd boven..."
8839
8840 #~ msgid "Set the window on top"
8841 #~ msgstr "Breng het venster naar boven"
8842
8843 #~ msgid "&Copy text"
8844 #~ msgstr "&Kopieer tekst"
8845
8846 #~ msgid "Open network"
8847 #~ msgstr "Open Netwerk"
8848
8849 #~ msgid "Network mode"
8850 #~ msgstr "Netwerk mode"
8851
8852 #~ msgid "Channel server"
8853 #~ msgstr "Kanaal server"
8854
8855 #~ msgid "&Add"
8856 #~ msgstr "Voeg toe"
8857
8858 #~ msgid "&Disc..."
8859 #~ msgstr "&Disk..."
8860
8861 #~ msgid "&Network..."
8862 #~ msgstr "&Netwerk"
8863
8864 #~ msgid "&Url"
8865 #~ msgstr "&Url"
8866
8867 #~ msgid "&Invert selection"
8868 #~ msgstr "&Inverteer selectie"
8869
8870 #~ msgid "&Crop selection"
8871 #~ msgstr "&Crop selectie"
8872
8873 #~ msgid "&Delete selection"
8874 #~ msgstr "&Verwijder selectie"
8875
8876 #~ msgid "Delete &all"
8877 #~ msgstr "Verwijder allen"
8878
8879 #~ msgid "Invert selection"
8880 #~ msgstr "Inverteer selectie"
8881
8882 #~ msgid "Crop selection"
8883 #~ msgstr "Crop selectie"
8884
8885 #~ msgid "Delete selection"
8886 #~ msgstr "Verwijder selectie"
8887
8888 #~ msgid "Play the selected stream"
8889 #~ msgstr "Start de geselecteerde stream"
8890
8891 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
8892 #~ msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
8893
8894 #~ msgid "Add subtitles"
8895 #~ msgstr "Voeg ondertiteling toe"
8896
8897 #~ msgid "Delay:"
8898 #~ msgstr "Vertraging:"
8899
8900 #~ msgid "FPS:"
8901 #~ msgstr "FPS:"
8902
8903 #~ msgid "0.0"
8904 #~ msgstr "0.0"
8905
8906 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
8907 #~ msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm"
8908
8909 #~ msgid ""
8910 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
8911 #~ msgstr ""
8912 #~ "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze "
8913 #~ "optie. "
8914
8915 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
8916 #~ msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
8917
8918 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
8919 #~ msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
8920
8921 #~ msgid ""
8922 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
8923 #~ msgstr ""
8924 #~ "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
8925
8926 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
8927 #~ msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
8928
8929 #~ msgid "Native Windows interface"
8930 #~ msgstr "Native Windows interface"
8931
8932 #~ msgid "audio device"
8933 #~ msgstr "audio apparaat"
8934
8935 #, fuzzy
8936 #~ msgid "video device"
8937 #~ msgstr "audio apparaat"
8938
8939 #~ msgid "font"
8940 #~ msgstr "lettertype"
8941
8942 #, fuzzy
8943 #~ msgid "Translation"
8944 #~ msgstr "vertaling"
8945
8946 #~ msgid "Change the current audio track"
8947 #~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
8948
8949 #~ msgid "Add &Directory..."
8950 #~ msgstr "Voeg een &map toe.."
8951
8952 #~ msgid "enable network channel mode"
8953 #~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
8954
8955 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
8956 #~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
8957
8958 #~ msgid "channel server address"
8959 #~ msgstr "channel server adres"
8960
8961 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
8962 #~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
8963
8964 #~ msgid "channel server port"
8965 #~ msgstr "channel server poort"
8966
8967 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
8968 #~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
8969
8970 #~ msgid "network interface"
8971 #~ msgstr "netwerk interface"
8972
8973 #~ msgid ""
8974 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
8975 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
8976 #~ msgstr ""
8977 #~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
8978 #~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
8979 #~ "interface kaart gebruikt zal worden."
8980
8981 #~ msgid "Network Channel:"
8982 #~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
8983
8984 #~ msgid "Load from file.."
8985 #~ msgstr "Gebruik bestand..."
8986
8987 #~ msgid "Language 0x%x"
8988 #~ msgstr "Taal 0x%x"
8989
8990 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
8991 #~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
8992
8993 #~ msgid "Stream output:"
8994 #~ msgstr "Stream uitvoer:"
8995
8996 #~ msgid "Screen %d"
8997 #~ msgstr "Scherm %d"
8998
8999 #~ msgid "Open skin"
9000 #~ msgstr "Open skin"
9001
9002 #~ msgid "Skin files"
9003 #~ msgstr "Skin bestanden"
9004
9005 #~ msgid "All files"
9006 #~ msgstr "Alle bestanden"
9007
9008 #~ msgid "Change skin - Open new file"
9009 #~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
9010
9011 #~ msgid "Add file"
9012 #~ msgstr "Voeg bestand toe"
9013
9014 #, fuzzy
9015 #~ msgid "Stream Output"
9016 #~ msgstr "Stream uitvoer"
9017
9018 #~ msgid "Device Name"
9019 #~ msgstr "Apparaat Naam"
9020
9021 #~ msgid "%d"
9022 #~ msgstr "%d"
9023
9024 #~ msgid "DVDRead input module"
9025 #~ msgstr "DVDRead input module"
9026
9027 #~ msgid "dvdplay input module"
9028 #~ msgstr "dvdplay input module"
9029
9030 #~ msgid "HTTP access module"
9031 #~ msgstr "HTTP access module"
9032
9033 #~ msgid "raw UDP access module"
9034 #~ msgstr "raw UPD access module"
9035
9036 #~ msgid "path of the output file"
9037 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
9038
9039 #~ msgid "By default samples.raw"
9040 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
9041
9042 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
9043 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
9044
9045 #~ msgid "flac decoder module"
9046 #~ msgstr "flac decodeer module"
9047
9048 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9049 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
9050
9051 #~ msgid "avi demuxer"
9052 #~ msgstr "avi demuxer"
9053
9054 #~ msgid "User"
9055 #~ msgstr "Gebruiker"
9056
9057 #~ msgid "QNX RTOS module"
9058 #~ msgstr "QNX RTOS module"
9059
9060 #~ msgid "wxWindows"
9061 #~ msgstr "wxWindows"
9062
9063 #~ msgid "image crop video module"
9064 #~ msgstr "image verklein video module"
9065
9066 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
9067 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
9068
9069 #~ msgid "image wall video module"
9070 #~ msgstr "image wall video module"
9071
9072 #~ msgid "3dfx Glide module"
9073 #~ msgstr "3dfx Glide module"
9074
9075 #~ msgid "X11 MGA module"
9076 #~ msgstr "X11 MGA module"
9077
9078 #~ msgid "SVGAlib module"
9079 #~ msgstr "SVGAlib module"
9080
9081 #~ msgid "X11 module"
9082 #~ msgstr "X11 module"
9083
9084 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
9085 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
9086
9087 #~ msgid ""
9088 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
9089 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
9090 #~ "permanently selects analog PCM output."
9091 #~ msgstr ""
9092 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
9093 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
9094 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
9095
9096 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
9097 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
9098
9099 #~ msgid "QT Embedded drawable"
9100 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
9101
9102 #~ msgid ""
9103 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
9104 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
9105 #~ msgstr ""
9106 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
9107 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
9108 #~ "gebruiken."
9109
9110 #, fuzzy
9111 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9112 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9113
9114 #~ msgid ""
9115 #~ "VideoLAN Client\n"
9116 #~ " for familiar Linux"
9117 #~ msgstr ""
9118 #~ "VideoLAN Client\n"
9119 #~ " voor familiar Linux"
9120
9121 #~ msgid "vlcs"
9122 #~ msgstr "vlcs"
9123
9124 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
9125 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
9126
9127 #~ msgid "specify an existing window"
9128 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
9129
9130 #~ msgid ""
9131 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
9132 #~ "DANGEROUS, use with care."
9133 #~ msgstr ""
9134 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
9135 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
9136 #~ "voorzichtigheid."
9137
9138 #~ msgid "X11 drawable"
9139 #~ msgstr "X11 drawable"
9140
9141 #~ msgid ""
9142 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
9143 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
9144 #~ msgstr ""
9145 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
9146 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
9147 #~ "deze optie."
9148
9149 #~ msgid "A_udio"
9150 #~ msgstr "A_udio"
9151
9152 #~ msgid "Slowmotion"
9153 #~ msgstr "Langzamer"
9154
9155 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
9156 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
9157
9158 #~ msgid "Open a File"
9159 #~ msgstr "Open een bestand"
9160
9161 #, fuzzy
9162 #~ msgid "Open file..."
9163 #~ msgstr "Open Bestand..."
9164
9165 #, fuzzy
9166 #~ msgid "Open disc..."
9167 #~ msgstr "Open Disk..."
9168
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid "Network stream..."
9171 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
9175 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid ""
9179 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
9180 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
9181 #~ msgstr ""
9182 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
9183 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
9184
9185 #~ msgid "Select chapter"
9186 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
9187
9188 #, fuzzy
9189 #~ msgid "Toggle fullscreen"
9190 #~ msgstr "Volledig scherm"
9191
9192 #, fuzzy
9193 #~ msgid "Jump to previous chapter"
9194 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
9195
9196 #, fuzzy
9197 #~ msgid "Jump to next chapter"
9198 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
9199
9200 #~ msgid "number of channels of audio output"
9201 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
9202
9203 #~ msgid ""
9204 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
9205 #~ "by your audio output module."
9206 #~ msgstr ""
9207 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
9208 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
9209
9210 #~ msgid "S/PDIF"
9211 #~ msgstr "S/PDIF"
9212
9213 #~ msgid "Libmad"
9214 #~ msgstr "Libmad"
9215
9216 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
9217 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
9218
9219 #~ msgid "Select program"
9220 #~ msgstr "Verander van Programma"
9221
9222 #, fuzzy
9223 #~ msgid "About VLC"
9224 #~ msgstr "Over VLC"
9225
9226 #, fuzzy
9227 #~ msgid "Softer"
9228 #~ msgstr "Langzmer"
9229
9230 #, fuzzy
9231 #~ msgid "RTP access module"
9232 #~ msgstr "RTP access module"
9233
9234 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
9235 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
9236
9237 #, fuzzy
9238 #~ msgid "Select audio language"
9239 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
9240
9241 #~ msgid ""
9242 #~ "%s module options:\n"
9243 #~ "\n"
9244 #~ msgstr ""
9245 #~ "%s module opties:\n"
9246 #~ "\n"
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid ""
9250 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
9251 #~ "choices are builtin and mad."
9252 #~ msgstr ""
9253 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
9254 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
9255
9256 #, fuzzy
9257 #~ msgid ""
9258 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
9259 #~ "Common choices are builtin and a52."
9260 #~ msgstr ""
9261 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
9262 #~ "VLC.\n"
9263 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
9264
9265 #~ msgid "Jump to previous title"
9266 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
9267
9268 #~ msgid ""
9269 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
9270 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
9271 #~ msgstr ""
9272 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
9273 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
9274
9275 #~ msgid "Network Stream"
9276 #~ msgstr "Netwerk Stream"
9277
9278 #~ msgid "Broadcast"
9279 #~ msgstr "Broadcast"
9280
9281 #~ msgid "Open Satellite Card"
9282 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
9283
9284 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
9285 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
9286
9287 #~ msgid "output statistics"
9288 #~ msgstr "statistieken"
9289
9290 #~ msgid ""
9291 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
9292 #~ "statistics messages."
9293 #~ msgstr ""
9294 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
9295 #~ "het scherm. "
9296
9297 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
9298 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
9299
9300 #~ msgid ""
9301 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
9302 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
9303 #~ msgstr ""
9304 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
9305 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
9306
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid ""
9309 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
9310 #~ "use.\n"
9311 #~ "Note that by default no video filter is used."
9312 #~ msgstr ""
9313 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
9314 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
9315
9316 #, fuzzy
9317 #~ msgid ""
9318 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
9319 #~ "default."
9320 #~ msgstr ""
9321 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
9322 #~ "zoeken."
9323
9324 #~ msgid "Channel server:"
9325 #~ msgstr "Kanaal server:"
9326
9327 #~ msgid "port:"
9328 #~ msgstr "poort:"