1 # Dutch translation for VLC.
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-12-04 17:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
12 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj at sf.net>\n"
13 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
19 #: include/vlc_help.h:32
21 msgid "VLC Preferences"
24 #: include/vlc_help.h:34
26 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
27 "plugin in the Plugins section.\n"
28 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
31 #: include/vlc_help.h:38
33 msgid "VLC Plugins Preferences"
34 msgstr "Reset Voorkeuren"
36 #: include/vlc_help.h:40
38 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
39 "Plugins are sorted by type.\n"
40 "Have fun tuning VLC!"
43 #: include/vlc_help.h:47
45 msgid "Access modules settings"
46 msgstr "Instelling Codec"
48 #: include/vlc_help.h:49
50 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
51 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
54 #: include/vlc_help.h:53
56 msgid "Audio filters settings"
57 msgstr "Audio Bitrate"
59 #: include/vlc_help.h:55
60 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
63 #: include/vlc_help.h:58
65 msgid "Audio output modules settings"
66 msgstr "Audio output module"
68 #: include/vlc_help.h:59
69 msgid "These are general settings for audio output modules."
72 #: include/vlc_help.h:61
74 msgid "Audio encoders settings"
75 msgstr "Audio Bitrate"
77 #: include/vlc_help.h:62
78 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
81 #: include/vlc_help.h:64
83 msgid "Chroma modules settings"
84 msgstr "Instelling Codec"
86 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:258
91 #: include/vlc_help.h:67
93 msgid "Decoder modules settings"
94 msgstr "Instelling Codec"
96 #: include/vlc_help.h:69
98 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
99 "preferred subtitles."
102 #: include/vlc_help.h:72
104 msgid "Demuxers settings"
105 msgstr "Video Instellingen"
107 #: include/vlc_help.h:75
109 msgid "Interface plugins settings"
110 msgstr "_Instellingen"
112 #: include/vlc_help.h:77
114 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
118 #: include/vlc_help.h:80
120 msgid "Stream output access modules settings"
121 msgstr "Audio output module"
123 #: include/vlc_help.h:82
125 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
129 #: include/vlc_help.h:85
131 msgid "Subtitle demuxer settings"
132 msgstr "Video Instellingen"
134 #: include/vlc_help.h:87
136 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
137 "example by setting the subtitles type or file name."
140 #: include/vlc_help.h:90
142 msgid "Text renderer settings"
143 msgstr "Video Instellingen"
145 #: include/vlc_help.h:92
147 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
148 "(to display subtitles for example)."
151 #: include/vlc_help.h:95
153 msgid "Video output modules settings"
154 msgstr "Audio output module"
156 #: include/vlc_help.h:97
158 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
162 #: include/vlc_help.h:100
164 msgid "Video filters settings"
165 msgstr "Video filter module"
167 #: include/vlc_help.h:102
169 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
170 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
173 #: include/vlc_help.h:111
174 msgid "No help available"
177 #: include/vlc_help.h:112
179 msgid "No help is available for these modules"
180 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
182 #: include/vlc_interface.h:123
186 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
187 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
190 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
191 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer "
192 "daar het commando \"vlc -I win32\" uit.\n"
194 #: include/vlc_interface.h:153
196 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
197 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
198 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
200 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
201 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
203 "For more information, have a look at the web site."
206 #: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:499
207 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
209 msgid "Visualizations"
212 #: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:683
213 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
217 #: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
222 #: src/audio_output/input.c:87
227 #: src/audio_output/input.c:89
231 #: src/audio_output/input.c:91
236 #: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
238 msgid "Audio filters"
239 msgstr "Audio Bitrate"
241 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
242 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
243 msgid "Audio channels"
244 msgstr "Audio kanalen"
246 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
247 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
248 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
249 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
253 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
254 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
258 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
259 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
263 #: src/audio_output/output.c:137
264 msgid "Dolby Surround"
265 msgstr "Dolby Surround"
267 #: src/audio_output/output.c:149
268 msgid "Reverse stereo"
269 msgstr "Omgekeerd stereo"
271 #: src/extras/getopt.c:638
273 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
276 #: src/extras/getopt.c:663
278 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
281 #: src/extras/getopt.c:668
283 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
286 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
288 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
291 #: src/extras/getopt.c:715
293 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
296 #: src/extras/getopt.c:719
298 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
301 #: src/extras/getopt.c:745
303 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
306 #: src/extras/getopt.c:748
308 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
311 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
313 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
316 #: src/extras/getopt.c:825
318 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
321 #: src/extras/getopt.c:843
323 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
326 #: src/input/es_out.c:333 modules/demux/asf/asf.c:323
331 #: src/input/es_out.c:342 src/input/es_out.c:377 modules/demux/asf/asf.c:308
332 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
334 msgstr "Beschrijving"
336 #: src/input/es_out.c:345 src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:398
340 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:380 src/input/es_out.c:397
341 #: modules/gui/macosx/output.m:143
345 #: src/input/es_out.c:347 src/libvlc.h:627 modules/access/dvdplay/access.c:213
346 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
349 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:156
353 #: src/input/es_out.c:350 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
356 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:705
360 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
365 #: src/input/es_out.c:360
369 #: src/input/es_out.c:360
374 #: src/input/es_out.c:365 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
379 #: src/input/es_out.c:365
384 #: src/input/es_out.c:370
385 msgid "Bits Per Sample"
386 msgstr "Bits per Sample"
388 #: src/input/es_out.c:380 src/libvlc.h:652
389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
390 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/macosx.m:68
391 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:85
392 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
396 #: src/input/es_out.c:385
400 #: src/input/es_out.c:391
401 msgid "Display Resolution"
402 msgstr "Weergave Resolutie"
404 #: src/input/es_out.c:397 modules/access/dvdplay/access.c:211
405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
407 msgstr "Ondertiteling"
409 #: src/input/input.c:251
413 #: src/input/input.c:252
414 msgid "Playlist Item"
415 msgstr "Afspeellijst element"
417 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
419 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:483
423 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
424 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
425 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
427 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
428 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:484
429 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/open.m:149
430 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:485
434 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
435 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
436 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
437 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
438 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
439 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:150
440 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:491
444 #: src/input/input_programs.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
448 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:509
449 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
453 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:493
454 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
458 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:513
459 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
460 msgid "Subtitles track"
461 msgstr "Ondertitelings-spoor"
463 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
468 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
471 msgstr "Hoofdstuk %i"
473 #: src/input/input_programs.c:389
475 msgstr "Volgende titel"
477 #: src/input/input_programs.c:392
478 msgid "Previous title"
479 msgstr "Vorige titel"
481 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
483 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
485 #: src/input/input_programs.c:401
486 msgid "Previous Chapter"
487 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
489 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
494 #: src/interface/interface.c:265
496 msgid "Switch interface"
497 msgstr "Toon interface"
499 #: src/interface/interface.c:278
501 msgid "Add interface"
502 msgstr "Vo&eg interface toe"
504 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
508 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
511 "Usage: %s [options] [items]...\n"
514 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
517 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
521 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
525 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
527 msgstr "gebroken getal"
530 msgid " (default enabled)"
531 msgstr " (standaard)"
534 msgid " (default disabled)"
535 msgstr " (niet standaard)"
537 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
540 "Press the RETURN key to continue...\n"
543 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
546 msgid "[module] [description]\n"
547 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
552 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
553 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
554 "see the file named COPYING for details.\n"
555 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
557 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
558 "wet is toegestaan.\n"
559 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
561 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
562 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
618 msgid "Portuguese BR"
633 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
634 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
635 "various related options."
637 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
638 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
641 msgid "Interface module"
642 msgstr "Interface module"
647 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
648 "The default behavior is to automatically select the best module available."
650 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
651 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
653 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
654 msgid "Extra interface modules"
655 msgstr "Extra interface modules"
659 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
660 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
661 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
662 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
664 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
665 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
666 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
667 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
670 msgid "Verbosity (0,1,2)"
671 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
675 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
676 "1=warnings, 2=debug)."
678 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
679 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
683 msgstr "Geen berichten in terminal"
686 msgid "This options turns off all warning and information messages."
687 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
691 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
692 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
694 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
695 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
699 msgid "Color messages"
700 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
704 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
705 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
707 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
708 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
712 msgid "Show advanced options"
713 msgstr "Toon geavanceerde opties"
717 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
718 "all the available options, including those that most users should never touch"
720 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
721 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
725 msgid "Interface default search path"
726 msgstr "Interface standaard zoekpad"
730 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
731 "when looking for a file."
733 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
736 msgid "Plugin search path"
737 msgstr "Plugin zoekpad"
741 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
744 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
749 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
750 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
752 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
756 msgid "Audio output module"
757 msgstr "Audio output module"
761 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
762 "default behavior is to automatically select the best method available."
764 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
765 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
769 msgstr "Schakel geluid in"
773 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
774 "will not take place, and it will save some processing power."
776 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
777 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
780 msgid "Force mono audio"
781 msgstr "Gebruik mono geluid"
784 msgid "This will force a mono audio output"
785 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
788 msgid "Audio output volume"
789 msgstr "Geluidsvolume"
793 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
794 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
797 msgid "Audio output saved volume"
798 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
801 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
802 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
805 msgid "Audio output frequency (Hz)"
806 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
810 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
811 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
813 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
814 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
817 msgid "High quality audio resampling"
818 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
822 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
823 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
825 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
826 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
829 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
830 msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
834 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
835 "notice a lag between the video and the audio."
837 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
841 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
842 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
846 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
847 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
848 "the audio stream being played)"
850 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio output, indien dat "
851 "mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
855 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
856 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
860 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
861 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
863 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
864 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
868 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
872 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
873 msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
877 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
878 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
879 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
880 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
881 "It works with any source format from mono to 5.1."
883 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
884 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
885 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
886 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
888 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
892 "These options allow you to modify options related to the video output "
893 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
894 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
895 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
900 msgid "Video output module"
901 msgstr "Video output module"
905 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
906 "default behavior is to automatically select the best method available."
908 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
909 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
913 msgstr "Schakel video in"
917 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
918 "stage will not take place, which will save some processing power."
920 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
921 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
923 #: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
925 msgstr "Video breedte"
929 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
930 "video characteristics."
932 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
933 "karakteristieken van de video aan te passen."
935 #: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
937 msgstr "Video hoogte"
941 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
942 "video characteristics."
944 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
945 "karakteristieken van de video aan te passen."
949 msgid "Video alignment"
954 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
955 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
956 "combinations of these values)."
961 msgstr "Vergroot video"
964 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
965 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
968 msgid "Grayscale video output"
969 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
973 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
974 "can also allow you to save some processing power)."
976 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
977 "kan rekenkracht besparen.)"
980 msgid "Fullscreen video output"
981 msgstr "Volledig scherm"
985 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
987 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
988 "scherm grootte afspelen."
991 msgid "Overlay video output"
992 msgstr "Overlay video uitvoer"
996 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
997 "your graphics card."
999 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
1000 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
1003 msgid "Force SPU position"
1004 msgstr "Forceer SPU positie"
1008 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1009 "over the movie. Try several positions."
1011 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
1012 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
1015 msgid "On Screen Display"
1019 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1023 msgid "Video filter module"
1024 msgstr "Video filter module"
1028 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1029 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1031 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1032 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1035 msgid "Source aspect ratio"
1036 msgstr "Aspect ratio bron"
1040 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1041 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1042 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1043 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1044 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1046 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
1047 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
1048 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
1049 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
1050 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
1051 "grootte voorstelt."
1054 msgid "Destination aspect ratio"
1055 msgstr "Aspect ratio uitvoer"
1059 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1060 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1061 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1062 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1065 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
1066 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
1067 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
1068 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
1069 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
1070 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
1073 msgid "Clock reference average counter"
1078 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1084 msgstr "Server poort"
1087 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1088 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
1091 msgid "MTU of the network interface"
1092 msgstr "MTU van de netwerk interface"
1096 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1099 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
1100 "voor Ethernet is dit 1500."
1103 msgid "Network interface address"
1104 msgstr "Netwerk interface adres"
1108 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1109 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1110 "multicasting interface here."
1112 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
1113 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
1117 msgid "Time to live"
1118 msgstr "Multicast timeout"
1122 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1125 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
1129 msgid "Choose program (SID)"
1130 msgstr "Selecteer programma (SID)"
1133 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1134 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
1137 msgid "Choose audio"
1138 msgstr "Selecteer audio"
1142 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1144 "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
1147 msgid "Choose channel"
1148 msgstr "Selecteer een kanaal"
1152 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1155 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
1160 msgid "Choose subtitles track"
1161 msgstr "Selecteer een ondertiteling"
1166 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1168 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
1169 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
1173 msgid "Autodetect subtitle files"
1174 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
1178 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1179 msgstr "Ondertiteling opties"
1183 msgid "Use subtitle file"
1184 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
1188 msgstr "DVD apparaat"
1192 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1193 "the drive letter (eg D:)"
1195 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
1196 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
1199 msgid "This is the default DVD device to use."
1200 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
1204 msgstr "VCD apparaat"
1207 msgid "This is the default VCD device to use."
1208 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
1212 msgstr "Forceer IPv6"
1216 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1219 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
1220 "UDP en HTTP connecties."
1224 msgstr "Forceer IPv4"
1228 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1231 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
1232 "UDP en HTTP connecties."
1236 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1237 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1238 "can break playback of all your streams."
1243 msgid "Choose preferred codecs list"
1244 msgstr "Selecteer de geprefereerde codec"
1248 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1249 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1255 msgid "Choose preferred encoders list"
1256 msgstr "Selecteer de geprefereerde codec"
1261 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1262 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
1266 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1271 msgid "Choose a stream output"
1272 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
1275 msgid "Empty if no stream output."
1276 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
1279 msgid "Enable streaming of all ES"
1284 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1285 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
1288 msgid "Display while streaming"
1289 msgstr "Toon op scherm tijdens het streamen"
1292 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1293 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
1296 msgid "Enable video stream output"
1297 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
1299 #: src/libvlc.h:382 src/libvlc.h:387
1301 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1302 "stream output facility when this last one is enabled."
1304 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
1305 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
1308 msgid "Enable audio stream output"
1309 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
1312 msgid "Keep sout open"
1317 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1318 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1322 msgid "Choose preferred packetizer list"
1323 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
1327 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1328 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
1335 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1337 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
1341 msgid "Access output module"
1342 msgstr "Uitvoer methode module"
1345 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1347 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
1352 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1353 "You should always leave all these enabled."
1357 msgid "Enable CPU MMX support"
1358 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
1362 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1365 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1369 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1370 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
1374 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1375 "advantage of them."
1377 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1378 "gebruik van maken."
1381 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1382 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
1386 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1387 "advantage of them."
1389 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1390 "gebruik van maken."
1393 msgid "Enable CPU SSE support"
1394 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
1398 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1401 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1405 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1406 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
1410 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1411 "advantage of them."
1413 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1414 "gebruik van maken."
1418 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1419 "overriden in the playlist dialog box."
1423 msgid "Play files randomly forever"
1424 msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
1428 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1431 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
1432 "expliciet wordt gestopt."
1435 msgid "Loop playlist on end"
1436 msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
1440 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1442 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
1446 msgid "Repeat the current playlistitem"
1447 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
1451 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1457 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1458 "you really know what you are doing."
1462 msgid "Memory copy module"
1463 msgstr "Geheugen kopieer module"
1467 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1468 "select the fastest one supported by your hardware."
1470 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
1471 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
1472 "computer hardware."
1475 msgid "Access module"
1476 msgstr "Toegangsmodule"
1479 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1481 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van "
1482 "toegangsmodules mogelijk maakt."
1485 msgid "Demux module"
1486 msgstr "Demux module"
1489 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1491 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
1492 "modules mogelijk maakt."
1495 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1500 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1501 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1502 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1503 "only activate this if you know what you're doing."
1506 #: src/libvlc.h:482 src/libvlc.h:483
1507 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1511 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1516 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1517 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1518 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1519 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1520 "running instance or enqueue it."
1524 msgid "Increase the priority of the process"
1529 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1530 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1531 "could otherwise take too much processor time.\n"
1532 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1533 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1534 "require a reboot of your machine."
1538 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1539 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
1543 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1544 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1545 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1547 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
1548 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
1549 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
1550 "optreden met deze snellere implementatie."
1553 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1555 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
1559 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1560 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1561 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1562 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1563 "the default and the fastest), 1 and 2."
1565 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
1566 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
1567 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
1568 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
1569 "implementatie), 1 en 2."
1571 #: src/libvlc.h:522 src/video_output/video_output.c:413
1572 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1573 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:439
1574 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
1576 msgstr "Volledig scherm"
1579 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1588 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1597 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1603 msgstr "Speel lokaal"
1606 msgid "Select the hotkey to use to play"
1609 #: src/libvlc.h:530 modules/gui/macosx/controls.m:111
1610 #: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:473
1611 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
1616 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1619 #: src/libvlc.h:532 modules/gui/macosx/controls.m:126
1620 #: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:474
1621 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
1626 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1629 #: src/libvlc.h:534 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1630 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1633 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:438
1634 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:538
1635 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
1640 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1643 #: src/libvlc.h:536 modules/gui/macosx/controls.m:140
1644 #: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:433
1645 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:539
1650 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1653 #: src/libvlc.h:538 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1655 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1656 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:436
1657 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:537
1658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
1659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
1664 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1668 msgid "Jump backward 10 seconds"
1672 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1676 msgid "Jump backward 1 minute"
1680 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1684 msgid "Jump backward 5 minutes"
1688 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1692 msgid "Jump forward 10 seconds"
1696 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1700 msgid "Jump forward 1 minute"
1704 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1708 msgid "Jump forward 5 minutes"
1712 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1715 #: src/libvlc.h:557 modules/control/hotkeys.c:199
1716 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1721 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1730 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1735 msgid "Navigate down"
1739 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1744 msgid "Navigate left"
1748 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1753 msgid "Navigate right"
1757 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1765 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1771 msgstr "Geluid Harder"
1774 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1780 msgstr "Geluid Zachter"
1783 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1791 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
1792 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1794 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1796 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1797 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1798 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
1799 " vlc:quit quit VLC\n"
1802 "Speellijst items:\n"
1803 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
1804 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
1806 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
1808 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
1809 " UDP stream verzonden door VLS\n"
1810 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
1811 " vlc:quit \tstop VLC\n"
1813 #: src/libvlc.h:604 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1817 #: src/libvlc.h:679 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1818 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1826 #: src/libvlc.h:718 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1828 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:145
1829 msgid "Stream output"
1830 msgstr "Stream uitvoer"
1836 #: src/libvlc.h:753 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:432
1841 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/playlist.m:137
1842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1244
1843 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
1844 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
1846 msgstr "Afspeellijst"
1848 #: src/libvlc.h:762 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1849 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1850 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
1851 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
1852 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
1853 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
1854 msgid "Miscellaneous"
1860 msgstr "Adres Server"
1863 msgid "main program"
1864 msgstr "hoofd programma"
1867 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
1871 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
1875 msgid "print a list of available modules"
1876 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1879 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
1883 msgid "save the current command line options in the config"
1887 msgid "reset the current config to the default values"
1892 msgid "use alternate config file"
1893 msgstr "Standaardwaarden"
1896 msgid "print version information"
1897 msgstr "print versie informatie"
1899 #: src/misc/configuration.c:1114
1903 #: src/misc/configuration.c:1122
1907 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1909 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:515
1910 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1911 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
1913 msgstr "Deinterlace"
1915 #: src/video_output/video_output.c:428
1919 #: src/video_output/video_output.c:430
1920 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1924 #: src/video_output/video_output.c:432
1925 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
1929 #: src/video_output/video_output.c:434
1930 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1934 #: src/video_output/video_output.c:436
1935 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
1939 #: src/video_output/video_output.c:447
1944 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:129
1945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
1946 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
1947 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
1948 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
1949 msgid "Caching value in ms"
1950 msgstr "Buffergrootte in ms"
1952 #: modules/access/cdda.c:46
1954 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1955 "should be set in miliseconds units."
1957 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
1958 "miliseconden opgegeven."
1960 #: modules/access/cdda.c:50
1961 msgid "CD Audio input"
1962 msgstr "CD Audio input"
1964 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:193
1965 msgid "CD Audio demux"
1966 msgstr "CD Audio demux"
1968 #: modules/access/cdda/access.c:95 modules/access/vcdx/access.c:135
1969 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
1972 #: modules/access/cdda/access.c:147
1973 msgid "The above message had unknown cdio log level"
1976 #: modules/access/cdda/access.c:331 modules/access/cdda/access.c:371
1977 #: modules/demux/mkv.cpp:2175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
1978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
1982 #: modules/access/cdda/access.c:349
1983 msgid "CDDB Disc ID"
1986 #: modules/access/cdda/access.c:354
1987 msgid "CDDB Disc Category"
1990 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
1992 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
1997 "all calls (10) 16\n"
2000 "libcdio (80) 128\n"
2001 "libcddb (100) 256\n"
2004 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2006 "Specify the name of the CD-ROM device that will be used by default. If you "
2007 "don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2010 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2013 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2014 "should be set in millisecond units."
2016 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
2017 "miliseconden opgegeven."
2019 #: modules/access/cdda/cdda.c:81
2021 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2022 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2023 " %a : The artist\n"
2024 " %A : The album information\n"
2026 " %I : CDDB disk ID\n"
2028 " %M : The current MRL\n"
2029 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2030 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2031 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2032 " %T : The track number\n"
2033 " %s : Number of seconds in this track \n"
2035 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2039 #: modules/access/cdda/cdda.c:99
2041 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2042 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2043 " %M : The current MRL\n"
2044 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2045 " %n : The number of tracks on the CD\n"
2046 " %T : The track number\n"
2047 " %s : Number of seconds in this track \n"
2051 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
2052 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2055 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
2056 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2059 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
2064 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:83
2065 msgid "set debug mask for additional debugging."
2068 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
2070 msgid "CD-ROM device name"
2071 msgstr "Apparaat naam"
2073 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
2074 msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB"
2077 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
2078 msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB"
2081 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
2082 msgid "Do CDDB lookups?"
2085 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
2086 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2089 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
2092 msgstr "Geen server"
2094 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
2095 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2098 #: modules/access/cdda/cdda.c:159
2100 msgid "CDDB server port"
2101 msgstr "Server poort"
2103 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
2104 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2107 #: modules/access/cdda/cdda.c:164 modules/access/cdda/cdda.c:165
2108 msgid "email address reported to CDDB server"
2111 #: modules/access/cdda/cdda.c:169
2112 msgid "Cache CDDB lookups?"
2115 #: modules/access/cdda/cdda.c:170
2116 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2119 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
2120 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2123 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
2124 msgid "If set, the CDDB server get information via the CDDB HTTP protocol"
2127 #: modules/access/cdda/cdda.c:180
2128 msgid "CDDB server timeout"
2131 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
2132 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2135 #: modules/access/cdda/cdda.c:186 modules/access/cdda/cdda.c:187
2136 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2139 #: modules/access/directory.c:82
2140 msgid "Standard filesystem directory input"
2141 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
2143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2144 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2145 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2149 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2150 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2157 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2158 "value should be set in miliseconds units."
2160 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
2161 "wordt in milliseconden opgegeven."
2163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2165 msgid "Video device name"
2166 msgstr "Video apparaat"
2168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2170 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2171 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2177 msgid "Audio device name"
2178 msgstr "Audio apparaat"
2180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2182 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2183 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2190 msgstr "Video apparaat"
2192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2194 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2195 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2196 "device will be used."
2199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2201 msgid "Video input chroma format"
2202 msgstr "XVimage chroma formaat"
2204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2206 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2207 "(default), RV24, etc.)"
2210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2212 msgid "Device properties"
2213 msgstr "Toon de logs van het programma"
2215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2216 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2221 msgid "DirectShow input"
2222 msgstr "DirectX audio uitvoer"
2224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2230 msgid "DirectShow demuxer"
2231 msgstr "raw dv demuxer"
2233 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2234 msgid "adapter card to tune"
2237 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2239 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2243 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2244 msgid "device number to use on adapter"
2247 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2249 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2250 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
2252 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2254 msgid "satellite default transponder polarization"
2255 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
2257 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2259 msgid "satellite default transponder FEC"
2260 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
2262 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2263 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2266 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2268 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2269 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
2271 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2273 msgid "use diseqc with antenna"
2274 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
2276 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2278 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2279 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2281 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2283 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2284 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2286 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2288 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2289 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2291 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2292 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2295 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2296 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2299 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2300 msgid "modulation type"
2303 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2304 msgid "modulation type for frontend device "
2307 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2308 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2311 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2312 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2315 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2316 msgid "terrestrial bandwidth"
2319 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2320 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2323 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2324 msgid "terrestrial guard interval"
2327 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2328 msgid "terrestrial transmission mode"
2331 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2332 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2335 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2337 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2338 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
2340 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2341 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2342 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
2344 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2346 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2347 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2348 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2349 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2350 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2351 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2352 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2353 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2354 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2355 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2356 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2357 "The default method is: key."
2359 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
2361 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
2362 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
2363 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
2364 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
2365 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
2366 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
2367 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
2368 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
2369 "uitgeprobeerd worden.\n"
2370 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
2371 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
2372 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
2373 "ook gebruikt door libdvdcss."
2375 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2380 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
2383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2384 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
2385 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
2386 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
2387 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
2391 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2395 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2396 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2397 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
2399 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2403 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2404 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2405 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
2407 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2408 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2409 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
2411 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2414 msgstr "Gebruik DVD menus"
2416 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2420 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2425 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2430 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2431 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2432 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
2434 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2435 msgid "DVD input with menus support"
2436 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
2438 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2439 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2440 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
2442 #: modules/access/file.c:74
2444 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2445 "should be set in miliseconds units."
2447 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
2448 "wordt in milliseconden opgegeven."
2450 #: modules/access/file.c:78
2451 msgid "Standard filesystem file input"
2452 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
2454 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
2458 #: modules/access/ftp.c:87
2460 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2461 "should be set in miliseconds units."
2463 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
2464 "in miliseconden opgegeven."
2466 #: modules/access/ftp.c:91
2470 #: modules/access/http.c:73
2471 msgid "Specify an HTTP proxy"
2472 msgstr "Specificeer een HTTP proxy"
2474 #: modules/access/http.c:75
2476 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2477 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2480 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
2481 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
2482 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
2484 #: modules/access/http.c:81
2486 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2487 "should be set in miliseconds units."
2489 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
2490 "wordt in miliseconden opgegeven."
2492 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:499
2493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1123 modules/gui/pda/pda_interface.c:1126
2497 #: modules/access/http.c:90
2499 msgstr "HTTP invoer"
2501 #: modules/access/mms/mms.c:59
2503 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2504 "should be set in miliseconds units."
2506 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
2507 "miliseconden opgegeven."
2509 #: modules/access/mms/mms.c:63
2510 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2511 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
2513 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2514 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2517 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2519 msgid "Demux number"
2520 msgstr "Demux module"
2522 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2523 msgid "Tuner number"
2526 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2528 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2529 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
2531 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2532 msgid "Satellite default transponder polarization"
2533 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
2535 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2536 msgid "Satellite default transponder FEC"
2537 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
2539 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2541 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2542 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
2544 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2545 msgid "Use diseqc with antenna"
2546 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
2548 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2550 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2551 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2553 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2555 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2556 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2558 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2560 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2561 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2563 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2564 msgid "satellite input"
2565 msgstr "satelliet invoer"
2567 #: modules/access/slp.c:80
2571 #: modules/access/slp.c:81
2575 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2576 #: modules/access_output/udp.c:75
2577 msgid "caching value in ms"
2578 msgstr "buffer grootte in ms"
2580 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2581 #: modules/access_output/udp.c:77
2583 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2584 "should be set in miliseconds units."
2586 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
2587 "miliseconden opgegeven."
2589 #: modules/access/tcp.c:68
2594 #: modules/access/tcp.c:69
2599 #: modules/access/udp.c:80
2600 msgid "UDP/RTP input"
2601 msgstr "UDP/RTP invoer"
2603 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857
2604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112 modules/gui/macosx/output.m:141
2605 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2606 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:401
2610 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2612 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2613 "should be set in miliseconds units."
2615 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
2616 "milliseconden opgegeven."
2618 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2620 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2621 "anything, no video device will be used."
2624 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2626 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2627 "anything, no audio device will be used."
2630 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2632 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2633 "(default), RV24, etc.)"
2636 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2637 msgid "Video4Linux input"
2638 msgstr "Video4Linux invoer"
2640 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2644 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2645 msgid "Video4Linux demuxer"
2646 msgstr "Video4Linux demuxer"
2648 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2652 #: modules/access/vcdx/access.c:109
2653 msgid "The above message had unknown log level"
2656 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2658 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2663 "all calls (10) 16\n"
2666 "libcdio (80) 128\n"
2667 "seek-set (100) 256\n"
2668 "seek-cur (200) 512\n"
2669 "still (400) 1024\n"
2670 "vcdinfo (800) 2048\n"
2673 #: modules/access/vcdx/vcd.c:72
2674 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2677 #: modules/access/vcdx/vcd.c:73
2678 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2681 #: modules/access/vcdx/vcd.c:80
2686 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
2688 msgid "VCD device name"
2689 msgstr "Apparaat naam"
2691 #: modules/access/vcdx/vcd.c:88
2693 "Specify the name of the Video Compact Disc device that will be used by "
2694 "default. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD device."
2697 #: modules/access/vcdx/vcd.c:94
2698 msgid "Use playback control?"
2701 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
2703 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2707 #: modules/access_output/dummy.c:56
2708 msgid "Dummy stream ouput"
2709 msgstr "Dummy stream uitvoer"
2711 #: modules/access_output/file.c:69
2712 msgid "File stream ouput"
2713 msgstr "Voer uit naar stream"
2715 #: modules/access_output/http.c:54
2716 msgid "HTTP stream ouput"
2717 msgstr "HTTP stream uitvoer"
2719 #: modules/access_output/udp.c:81
2720 msgid "UDP stream ouput"
2721 msgstr "UDP stream uitvoer"
2723 #: modules/access_output/udp.c:82
2724 msgid "udp stream output"
2725 msgstr "udp stream uitvoer"
2727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2728 msgid "Characteristic dimension"
2729 msgstr "Karakteristieke dimensie"
2731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2733 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2734 "left speaker and listener in meters."
2736 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
2737 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
2739 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2741 msgstr "koptelefoon"
2743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2744 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2745 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
2747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2748 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2749 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
2751 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2752 msgid "A/52 dynamic range compression"
2753 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
2755 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2757 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2758 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2759 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2760 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2762 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
2763 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
2764 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
2765 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
2767 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2768 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2769 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2771 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2772 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2773 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
2775 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2776 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2777 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
2779 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2780 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2781 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
2783 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2784 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2785 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
2787 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2788 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2789 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
2791 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2792 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2793 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
2795 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2796 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2797 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
2799 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2800 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2801 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
2803 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2804 msgid "MPEG audio decoder"
2805 msgstr "MPEG audio decoder"
2807 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2808 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2809 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
2811 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2812 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2813 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
2815 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2816 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2817 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
2819 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2820 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2821 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
2823 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2824 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2825 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
2827 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2828 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2829 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
2831 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2832 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2833 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
2835 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2836 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2837 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
2839 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2840 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2841 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
2843 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2844 msgid "audio filter for trivial resampling"
2845 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
2847 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
2848 msgid "audio filter for ugly resampling"
2849 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
2851 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
2852 msgid "float32 audio mixer"
2853 msgstr "float32 audio mixer"
2855 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
2856 msgid "dummy spdif audio mixer"
2857 msgstr "dummy spdif audio mixer"
2859 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
2860 msgid "trivial audio mixer"
2861 msgstr "trivial audio mixer"
2863 #: modules/audio_output/alsa.c:97
2867 #: modules/audio_output/alsa.c:99
2868 msgid "ALSA device name"
2869 msgstr "ALSA apparaatnaam"
2871 #: modules/audio_output/alsa.c:100
2872 msgid "ALSA audio output"
2873 msgstr "ALSA audio uitvoer"
2875 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
2876 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
2877 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
2878 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
2879 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
2880 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
2881 msgid "Audio device"
2882 msgstr "Audio apparaat"
2884 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
2885 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
2886 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
2890 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
2891 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
2892 msgid "2 Front 2 Rear"
2893 msgstr "2 Voor 2 Achter"
2895 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
2896 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
2900 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
2901 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
2902 msgid "A/52 over S/PDIF"
2903 msgstr "A/52 over S/PDIF"
2905 #: modules/audio_output/arts.c:66
2906 msgid "aRts audio output"
2907 msgstr "aRts audio uitvoer"
2909 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
2911 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
2912 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
2916 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
2917 msgid "CoreAudio output"
2918 msgstr "CoreAudio uitvoer"
2920 #: modules/audio_output/directx.c:209
2921 msgid "DirectX audio output"
2922 msgstr "DirectX audio uitvoer"
2924 #: modules/audio_output/directx.c:415
2926 msgid "3 Front 2 Rear"
2927 msgstr "2 Voor 2 Achter"
2929 #: modules/audio_output/esd.c:66
2930 msgid "EsounD audio output"
2931 msgstr "EsounD audio uitvoer"
2933 #: modules/audio_output/file.c:82
2934 msgid "Output format"
2935 msgstr "Uitvoer formaat"
2937 #: modules/audio_output/file.c:83
2939 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
2940 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2942 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
2943 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
2945 #: modules/audio_output/file.c:86
2946 msgid "Add wave header"
2947 msgstr "Voeg wave header toe"
2949 #: modules/audio_output/file.c:87
2950 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
2952 "Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
2955 #: modules/audio_output/file.c:104
2957 msgstr "Uitvoer naar bestand"
2959 #: modules/audio_output/file.c:105
2960 msgid "File to which the audio samples will be written to"
2961 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
2963 #: modules/audio_output/file.c:115
2964 msgid "file audio output"
2965 msgstr "bestands audio uitvoer"
2967 #: modules/audio_output/oss.c:101
2968 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
2969 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
2971 #: modules/audio_output/oss.c:103
2973 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
2974 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
2975 "drivers, then you need to enable this option."
2977 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
2978 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
2979 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
2981 #: modules/audio_output/oss.c:108
2985 #: modules/audio_output/oss.c:110
2986 msgid "OSS dsp device"
2987 msgstr "OSS dsp apparaat"
2989 #: modules/audio_output/oss.c:112
2990 msgid "Linux OSS audio output"
2991 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
2993 #: modules/audio_output/sdl.c:68
2994 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
2995 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
2997 #: modules/audio_output/waveout.c:135
2998 msgid "Win32 waveOut extension output"
2999 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
3001 #: modules/codec/a52.c:90
3003 msgstr "A/52 parser"
3005 #: modules/codec/a52.c:95
3006 msgid "A/52 audio packetizer"
3007 msgstr "A/52 audio packetizer"
3009 #: modules/codec/adpcm.c:41
3010 msgid "ADPCM audio decoder"
3011 msgstr "ADPCM audio decoder"
3013 #: modules/codec/araw.c:41
3015 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3016 msgstr "Pseudo Raw/Log audio decoder"
3018 #: modules/codec/araw.c:47
3020 msgid "Raw audio encoder"
3021 msgstr "flac audio decoder"
3023 #: modules/codec/cinepak.c:38
3024 msgid "Cinepak video decoder"
3025 msgstr "Cinepak video decoder"
3027 #: modules/codec/dts.c:96
3031 #: modules/codec/dts.c:101
3033 msgid "DTS audio packetizer"
3034 msgstr "A/52 audio packetizer"
3036 #: modules/codec/dv.c:48
3037 msgid "DV video decoder"
3038 msgstr "DV video decoder"
3040 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3042 msgstr "ondertiteling"
3044 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3046 msgid "subtitles decoder"
3047 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3049 #: modules/codec/faad.c:37
3050 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3051 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
3053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3058 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3059 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3062 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3063 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
3065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3067 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3068 msgstr "ffmpeg audio encoder"
3070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3071 msgid "Direct rendering"
3072 msgstr "Direct renderen"
3074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3075 msgid "Error resilience"
3076 msgstr "Fout weerstand"
3078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3080 "ffmpeg can make errors resiliences. \n"
3081 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3082 "will produce a lot of errors.\n"
3083 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3085 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten.Toegestane waarden lopen "
3086 "van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand tegen fouten)"
3088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3089 msgid "Workaround bugs"
3090 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
3092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3094 "Try to fix some bugs\n"
3097 "4 xvid interlaced\n"
3104 "2 msmpeg4 oude stijl\n"
3105 "4 xvid met interlacing\n"
3111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3117 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3118 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3121 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
3122 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
3123 "maar kan verstoorde beelden produceren."
3125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3126 msgid "Truncated stream"
3129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3130 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3134 msgid "Post processing quality"
3135 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
3137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3139 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3140 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3143 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
3145 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
3148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3149 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3150 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
3152 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3153 msgid "Post processing"
3154 msgstr "Nabewerking"
3156 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3160 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3164 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3165 msgid "C Post Processing"
3166 msgstr "Normale Nabewerking"
3168 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3169 msgid "MMX Post Processing"
3170 msgstr "MMX nabewerking"
3172 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3173 msgid "MMXEXT Post Processing"
3174 msgstr "MMXEXT nabewerking"
3176 #: modules/codec/flac.c:148
3178 msgid "Flac audio decoder"
3179 msgstr "flac audio decoder"
3181 #: modules/codec/flac.c:153
3183 msgid "Flac audio packetizer"
3184 msgstr "A/52 audio packetizer"
3186 #: modules/codec/flac.c:158
3188 msgid "Flac audio encoder"
3189 msgstr "flac audio decoder"
3191 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3192 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3193 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
3195 #: modules/codec/lpcm.c:80
3197 msgid "linear PCM audio decoder"
3198 msgstr "lineaire PCM audio parser"
3200 #: modules/codec/lpcm.c:85
3202 msgid "linear PCM audio packetizer"
3203 msgstr "lineaire PCM audio parser"
3205 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3206 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3207 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
3209 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3211 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3212 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
3214 #: modules/codec/quicktime.c:59
3215 msgid "QuickTime library decoder"
3216 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
3218 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3219 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
3220 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
3222 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3224 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
3225 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
3227 #: modules/codec/speex.c:101
3229 msgid "Speex audio decoder"
3230 msgstr "ffmpeg audio encoder"
3232 #: modules/codec/speex.c:106
3234 msgid "Speex audio packetizer"
3235 msgstr "A/52 audio packetizer"
3237 #: modules/codec/speex.c:111
3239 msgid "Speex audio encoder"
3240 msgstr "ffmpeg audio encoder"
3242 #: modules/codec/speex.c:463
3244 msgid "Speex Comment"
3245 msgstr "Vorbis commentaar"
3247 #: modules/codec/speex.c:470
3251 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3252 msgid "DVD subtitles decoder"
3253 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3255 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3257 msgid "DVD subtitles packetizer"
3258 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3260 #: modules/codec/subsdec.c:92
3263 msgstr "Bedieningspaneel"
3265 #: modules/codec/subsdec.c:94
3267 msgid "Subtitles text encoding"
3268 msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
3270 #: modules/codec/subsdec.c:95
3272 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3273 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
3275 #: modules/codec/subsdec.c:96
3277 msgid "Subtitles justification"
3278 msgstr "Ondertiteling opties"
3280 #: modules/codec/subsdec.c:97
3282 msgid "Change the justification of substitles"
3283 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
3285 #: modules/codec/subsdec.c:100
3287 msgid "text subtitles decoder"
3288 msgstr "ondertitelingsbestanden decoder"
3290 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3291 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3293 msgstr "Ondertiteling"
3295 #: modules/codec/tarkin.c:75
3296 msgid "Tarkin decoder module"
3297 msgstr "Tarkin decodeer module"
3299 #: modules/codec/theora.c:84
3300 msgid "Theora video decoder"
3301 msgstr "Theora video decoder"
3303 #: modules/codec/theora.c:90
3305 msgid "Theora video packetizer"
3306 msgstr "Theora video decoder"
3308 #: modules/codec/theora.c:96
3310 msgid "Theora video encoder"
3311 msgstr "Theora video decoder"
3313 #: modules/codec/theora.c:338
3315 msgid "Theora Comment"
3316 msgstr "Vorbis commentaar"
3318 #: modules/codec/vorbis.c:124
3319 msgid "Vorbis audio decoder"
3320 msgstr "Vorbis audio decodeer"
3322 #: modules/codec/vorbis.c:133
3323 msgid "Vorbis audio packetizer"
3324 msgstr "Vorbis audio packetizer"
3326 #: modules/codec/vorbis.c:139
3328 msgid "Vorbis audio encoder"
3329 msgstr "Vorbis audio decodeer"
3331 #: modules/codec/vorbis.c:452
3332 msgid "Vorbis Comment"
3333 msgstr "Vorbis commentaar"
3335 #: modules/codec/xvid.c:45
3336 msgid "Xvid video decoder"
3337 msgstr "Xvid video decoder"
3339 #: modules/control/corba/corba.c:614
3340 msgid "Corba control"
3341 msgstr "Corba Bediening"
3343 #: modules/control/corba/corba.c:615
3344 msgid "corba control module"
3345 msgstr "Corba bedieningsmodule"
3347 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3348 msgid "Motion threshold"
3349 msgstr "Bewegingsdrempel"
3351 #: modules/control/gestures.c:79
3352 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3354 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
3357 #: modules/control/gestures.c:82
3358 msgid "Mouse button"
3361 #: modules/control/gestures.c:84
3362 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3363 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
3365 #: modules/control/gestures.c:87
3370 #: modules/control/gestures.c:90
3374 #: modules/control/gestures.c:95
3375 msgid "mouse gestures control interface"
3376 msgstr "bediening met muisgebaren"
3378 #: modules/control/hotkeys.c:71
3380 msgid "hotkey interface"
3381 msgstr "Gtk+ interface"
3383 #: modules/control/hotkeys.c:249 modules/control/hotkeys.c:274
3384 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3388 #: modules/gui/macosx/intf.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:975
3389 #: modules/gui/macosx/intf.m:976 modules/gui/pda/pda_interface.c:247
3390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
3391 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1280
3395 #: modules/control/hotkeys.c:263 modules/control/lirc/lirc.c:310
3396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3398 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:435
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/intf.m:536
3400 #: modules/gui/macosx/intf.m:982 modules/gui/macosx/intf.m:983
3401 #: modules/gui/macosx/intf.m:984 modules/gui/macosx/playlist.m:139
3402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
3403 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
3404 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1286
3408 #: modules/control/hotkeys.c:280
3409 msgid "Jump -10 seconds"
3412 #: modules/control/hotkeys.c:286
3413 msgid "Jump +10 seconds"
3416 #: modules/control/hotkeys.c:292
3418 msgid "Jump -1 minute"
3419 msgstr "Dump Demux input"
3421 #: modules/control/hotkeys.c:298
3423 msgid "Jump +1 minute"
3424 msgstr "Dump Demux input"
3426 #: modules/control/hotkeys.c:304
3427 msgid "Jump -5 minutes"
3430 #: modules/control/hotkeys.c:310
3431 msgid "Jump +5 minutes"
3434 #: modules/control/http.c:72
3435 msgid "Host address"
3436 msgstr "Adres Server"
3438 #: modules/control/http.c:74
3439 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3440 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
3442 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3443 msgid "Source directory"
3446 #: modules/control/http.c:79
3447 msgid "HTTP remote control interface"
3448 msgstr "HTTP besturingsinterface"
3450 #: modules/control/http.c:80
3451 msgid "HTTP remote control"
3452 msgstr "HTTP besturingsinterface"
3454 #: modules/control/joystick.c:140
3457 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3460 "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
3463 #: modules/control/joystick.c:143
3464 msgid "Joystick device"
3465 msgstr "Joystick apparaat"
3467 #: modules/control/joystick.c:145
3468 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3471 #: modules/control/joystick.c:147
3473 msgstr "Repeteertijd"
3475 #: modules/control/joystick.c:149
3478 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3481 "De hoeveelheid microseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
3484 #: modules/control/joystick.c:152
3487 msgstr "Repeteertijd"
3489 #: modules/control/joystick.c:154
3491 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3492 msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in microseconden"
3494 #: modules/control/joystick.c:156
3495 msgid "Max seek interval"
3498 #: modules/control/joystick.c:158
3500 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3501 msgstr "het aantal seconden "
3503 #: modules/control/joystick.c:160
3505 msgid "Action mapping"
3506 msgstr "Automatische verkleining"
3508 #: modules/control/joystick.c:162
3510 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3511 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3514 #: modules/control/joystick.c:166
3518 #: modules/control/joystick.c:179
3519 msgid "joystick control interface"
3520 msgstr "joystick afstandsbediening interface"
3522 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3523 msgid "infrared remote control interface"
3524 msgstr "infrarood afstandsbediening"
3526 #: modules/control/ntservice.c:39
3527 msgid "Install NT/2K/XP service"
3530 #: modules/control/ntservice.c:41
3531 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3534 #: modules/control/ntservice.c:42
3535 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3538 #: modules/control/ntservice.c:44
3539 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3542 #: modules/control/ntservice.c:45
3543 msgid "Display name of the service"
3546 #: modules/control/ntservice.c:47
3548 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3550 "Met deze optie is het mogelijk om de vertaling van de interface in te "
3553 #: modules/control/ntservice.c:50
3556 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3557 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3558 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3559 "are: logger,sap,rc,http)"
3561 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
3562 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
3563 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
3564 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
3566 #: modules/control/ntservice.c:56
3567 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3570 #: modules/control/ntservice.c:57
3573 msgstr "Geen server"
3575 #: modules/control/rc/rc.c:77
3576 msgid "Show stream position"
3577 msgstr "Laat stream positie zien"
3579 #: modules/control/rc/rc.c:78
3581 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3582 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
3584 #: modules/control/rc/rc.c:80
3586 msgstr "Simuleer TTY"
3588 #: modules/control/rc/rc.c:81
3589 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3590 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
3592 #: modules/control/rc/rc.c:84
3593 msgid "Remote control"
3594 msgstr "Afstandsbediening"
3596 #: modules/control/rc/rc.c:89
3597 msgid "remote control interface"
3598 msgstr "afstandsbediening interface"
3600 #: modules/demux/a52sys.c:39
3602 msgstr "A52 demuxer"
3604 #: modules/demux/aac.c:39
3609 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3611 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3612 msgstr "ASF v1.0 demuxer (enkel bestanden)"
3614 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3619 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199
3620 msgid "Number of streams"
3621 msgstr "Aantal streams"
3623 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3624 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3625 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3629 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3631 msgstr "Auteursrechten"
3633 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3635 msgstr "Beoordeling"
3637 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3642 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3646 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3647 msgid "Codec description"
3648 msgstr "Beschrijving codec"
3650 #: modules/demux/au.c:41
3654 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3656 msgstr "avi-demuxer"
3658 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3659 msgid "force interleaved method"
3660 msgstr "forceer de interleave methode"
3662 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3663 msgid "force index creation"
3664 msgstr "forceer de creatie van een index"
3666 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3668 msgstr "AVI demuxer"
3670 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3674 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3675 msgid "Number of Streams"
3676 msgstr "Aantal Streams"
3678 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3682 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3683 msgid "Dump file name"
3684 msgstr "Naam van dumpbestand"
3686 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3687 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3688 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
3690 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3691 msgid "file dump demuxer"
3692 msgstr "dumpbestand demuxer"
3694 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3695 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3696 msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
3698 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3700 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3701 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3702 "using an old version, select this option."
3704 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
3705 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
3706 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
3708 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3710 msgstr "PSI met fouten"
3712 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3714 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3715 "counters, select this option."
3717 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
3718 "continuiteits tellers heeft."
3720 #: modules/demux/demuxstream.c:131
3723 msgstr "Stroom output MRL"
3725 #: modules/demux/demuxstream.c:135
3727 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
3728 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3730 #: modules/demux/demuxstream.c:139
3732 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
3733 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3735 #: modules/demux/dts.c:53
3737 msgid "Raw DTS demuxer"
3738 msgstr "raw dv demuxer"
3740 #: modules/demux/flac.c:54
3741 msgid "flac demuxer"
3742 msgstr "flac demuxer"
3744 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
3747 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
3748 "should be set in miliseconds units."
3750 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
3751 "in miliseconden opgegeven."
3753 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
3754 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
3757 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
3758 msgid "RTSP/RTP describe"
3761 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
3766 #: modules/demux/m3u.c:63
3767 msgid "playlist metademux"
3768 msgstr "afspeellijst metademux"
3770 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3772 msgstr "mkv-demuxer"
3774 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3775 msgid "Seek based on percent not time"
3776 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
3778 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3779 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3780 msgstr "mka/mkv stream demuxer"
3782 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
3786 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
3787 msgid "Segment Filename"
3788 msgstr "Bestandsnaam van segment"
3790 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
3791 msgid "Muxing Application"
3794 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
3795 msgid "Writing Application"
3798 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3799 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
3801 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
3805 #: modules/demux/mkv.cpp:2218
3809 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
3810 msgid "Codec Setting"
3811 msgstr "Instelling Codec"
3813 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
3817 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
3818 msgid "Codec Download"
3819 msgstr "Codec Download"
3821 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3823 msgstr "MP4 demuxer"
3825 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
3827 msgid "MPEG-4 Video demuxer"
3828 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
3830 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3832 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3833 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
3835 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
3837 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
3838 msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
3840 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3841 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3842 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
3844 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
3845 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3846 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
3848 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
3849 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3850 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
3852 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
3853 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3854 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
3856 #: modules/demux/ogg.c:153
3857 msgid "ogg stream demuxer"
3858 msgstr "ogg stream demuxer"
3860 #: modules/demux/rawdv.c:39
3861 msgid "raw dv demuxer"
3862 msgstr "raw dv demuxer"
3864 #: modules/demux/util/id3.c:46
3865 msgid "Simple id3 tag skipper"
3866 msgstr "Simpele id3 tag routine"
3868 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
3872 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
3873 msgid "Classic Rock"
3874 msgstr "Klassieke Rock"
3876 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
3880 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
3884 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
3888 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
3892 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
3896 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
3900 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
3904 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
3908 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
3912 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
3916 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
3920 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
3924 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
3928 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
3932 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
3936 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
3940 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
3944 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
3948 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
3950 msgstr "Alternatief"
3952 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
3956 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
3958 msgstr "Death Metal"
3960 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
3964 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
3968 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
3972 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
3976 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
3980 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
3984 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
3988 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
3992 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
3996 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4000 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4001 msgid "Instrumental"
4002 msgstr "Instrumentaal"
4004 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4008 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4012 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4016 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4018 msgstr "Geluidsfragment"
4020 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4024 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4028 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4030 msgstr "Alternatieve Rock"
4032 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4036 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4040 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4044 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4048 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4052 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4053 msgid "Instrumental Pop"
4054 msgstr "Instrumentale Pop"
4056 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4057 msgid "Instrumental Rock"
4058 msgstr "Instrumentale Rock"
4060 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4064 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4068 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4072 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4073 msgid "Techno-Industrial"
4074 msgstr "Techno-Industrial"
4076 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4078 msgstr "Electronisch"
4080 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4084 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4088 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4092 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4093 msgid "Southern Rock"
4094 msgstr "Southern Rock"
4096 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4100 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4104 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4108 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4112 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4113 msgid "Christian Rap"
4114 msgstr "Christelijke Rap"
4116 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4120 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4124 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4125 msgid "Native American"
4126 msgstr "Native American"
4128 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4132 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4136 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4138 msgstr "Psychadelic"
4140 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4144 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4148 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4152 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4156 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4160 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4164 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4168 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4172 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4176 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4180 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4182 msgstr "Rock & Roll"
4184 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4188 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4189 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4190 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
4192 #: modules/demux/util/sub.c:72
4193 msgid "Text subtitles demux"
4194 msgstr "Ondertiteling demux"
4196 #: modules/demux/wav.c:42
4198 msgstr "WAV demuxer"
4200 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4201 msgid "BeOS standard API interface"
4202 msgstr "BeOS standard API interface"
4204 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4205 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4206 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
4208 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4212 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4218 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4222 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4223 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
4225 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4226 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:524
4227 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4232 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4233 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
4236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
4237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
4239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
4240 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4241 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4242 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:362
4243 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409 modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4244 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
4248 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4249 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
4251 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4252 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4254 msgstr "Open Bestand"
4256 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4262 msgid "Open Subtitles"
4263 msgstr "Open Ondertiteling"
4265 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297
4267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
4271 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4273 msgstr "Vorig Titel"
4275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4277 msgstr "Volgende Title"
4279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4280 msgid "Prev Chapter"
4281 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
4283 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4285 msgstr "Ga Naar Menu"
4287 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4289 msgstr "Ga naar Titel"
4291 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4292 msgid "Go to Chapter"
4293 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
4295 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4299 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:518
4303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4305 msgstr "Speel Lijst"
4307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
4309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
4310 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
4311 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4312 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4313 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:304
4314 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
4315 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4316 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:191
4317 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4322 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4323 msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden"
4325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4326 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4327 msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand"
4329 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4330 msgid "Drop files to play"
4331 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
4333 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4334 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4338 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:463
4342 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:468
4343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141
4345 msgstr "Alles selecteren"
4347 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4349 msgstr "Alles Deselecteren"
4351 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4352 msgid "Sort Reverse"
4353 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
4355 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4356 msgid "Sort by Name"
4357 msgstr "Sorteer op Naam"
4359 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4360 msgid "Sort by Path"
4361 msgstr "Sorteer op Pad"
4363 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4367 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4371 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4373 msgstr "Alles Verwijderen"
4375 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4379 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4383 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
4384 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4385 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
4386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4391 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
4392 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4396 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
4397 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4398 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:197
4399 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4403 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
4405 msgstr "Standaardwaarden"
4407 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4408 msgid "Show Interface"
4409 msgstr "Toon interface"
4411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4415 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4419 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4423 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4424 msgid "Vertical Sync"
4425 msgstr "Vertikale Sync"
4427 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4428 msgid "Correct Aspect Ratio"
4429 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
4431 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4433 msgstr "Hou op de Voorgrond"
4435 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4436 msgid "Take Screen Shot"
4437 msgstr "Neem een Screenshot"
4439 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4443 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4444 msgid "Show tooltips"
4445 msgstr "Toon tooltips"
4447 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4448 msgid "Show tooltips for configuration options."
4449 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
4451 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4452 msgid "Show text on toolbar buttons"
4453 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
4455 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4456 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4457 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
4459 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4460 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4461 msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
4463 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4465 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4466 "preferences menu will occupy."
4468 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
4471 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4475 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4476 msgid "GNOME interface"
4477 msgstr "GNOME interface"
4479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4481 msgid "_Open File..."
4482 msgstr "_Open Bestand..."
4484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4487 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4489 msgstr "Open een bestand"
4491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4492 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4493 msgid "Open _Disc..."
4494 msgstr "Open _Disk..."
4496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4499 msgid "Open a DVD or VCD"
4500 msgstr "Open een DVD of VCD"
4502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4504 msgid "_Network Stream..."
4505 msgstr "_Netwerk Stream..."
4507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4510 msgid "Select a network stream"
4511 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4515 msgstr "Ver_wijder Disk"
4517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4520 msgstr "Verwijder schijf"
4522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4523 msgid "_Hide interface"
4524 msgstr "_Verberg interface"
4526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4531 msgid "Choose the program"
4532 msgstr "Selecteer het programma"
4534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4539 msgid "Choose title"
4540 msgstr "Kies een titel"
4542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4547 msgid "Choose chapter"
4548 msgstr "Kies een hoofdstuk"
4550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4551 msgid "_Playlist..."
4552 msgstr "_Speellijst..."
4554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4555 msgid "Open the playlist window"
4556 msgstr "Open het speellijst scherm"
4558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4560 msgstr "_Modules..."
4562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4563 msgid "Open the module manager"
4564 msgstr "Open de module manager"
4566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4567 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4569 msgstr "Berichten..."
4571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4572 msgid "Open the messages window"
4573 msgstr "Open het berichten venster"
4575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4582 msgid "Select audio channel"
4583 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4587 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
4589 msgstr "Geluid Harder"
4591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4593 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
4595 msgstr "Geluid Zachter"
4597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
4598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
4599 #: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:492
4601 msgstr "Geluid Stil"
4603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4611 msgstr "_Ondertiteling"
4613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4615 msgid "Select subtitles channel"
4616 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
4618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4619 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4621 msgstr "Volledig Scherm"
4623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4625 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
4639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1335
4640 msgid "VLC media player"
4641 msgstr "VLC media speler"
4643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4644 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:413
4648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4649 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416
4653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4654 msgid "Open a Satellite Card"
4655 msgstr "Open een satelliet kaart"
4657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4659 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4669 msgstr "Stop Stream"
4671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4677 msgstr "Start Stream"
4679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4680 msgid "Pause Stream"
4681 msgstr "Pauzeer Stream"
4683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4691 msgstr "Speel langzamer"
4693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4701 msgstr "Speel Sneller"
4703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4704 msgid "Open Playlist"
4705 msgstr "Open Speellijst"
4707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4711 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
4715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4716 msgid "Previous file"
4717 msgstr "Vorig Bestand"
4719 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4721 msgstr "Volgende Bestand"
4723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4727 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4728 msgid "Select previous title"
4729 msgstr "Selecteer de vorige titel"
4731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4736 msgid "Select previous chapter"
4737 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4740 msgid "Select next chapter"
4741 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4745 msgstr "Geen server"
4747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4748 msgid "Toggle fullscreen mode"
4749 msgstr "Volledig scherm"
4751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4756 msgid "Got directly so specified point"
4757 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
4759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4760 msgid "Switch program"
4761 msgstr "Verander van Programma"
4763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4768 msgid "Navigate through titles and chapters"
4769 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
4771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4772 msgid "Toggle _Interface"
4775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4777 msgstr "Speellijst..."
4779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4780 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111
4781 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4782 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
4784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4785 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4787 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4788 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4790 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4791 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
4793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
4795 msgstr "Open Stroom"
4797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
4798 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
4799 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4800 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
4802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
4803 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
4804 msgid "Open Target:"
4805 msgstr "Open Doel locatie:"
4807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
4808 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
4810 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4812 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
4814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
4815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
4816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
4817 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
4818 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
4819 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
4820 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
4821 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
4822 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
4827 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
4831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
4832 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
4833 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
4837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
4838 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
4839 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
4843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
4844 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
4846 msgstr "Apparaat naam"
4848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
4849 #: modules/gui/macosx/open.m:152
4850 msgid "Use DVD menus"
4851 msgstr "Gebruik DVD menus"
4853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
4854 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
4855 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
4859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
4860 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
4861 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:513
4862 msgid "UDP/RTP Multicast"
4863 msgstr "UDP/RTP Multicast"
4865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
4866 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
4867 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:514
4868 msgid "HTTP/FTP/MMS"
4869 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
4871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
4872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
4873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
4874 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
4875 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
4876 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:533
4877 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:556 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
4881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
4882 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
4883 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:548 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
4888 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
4892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
4893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
4894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
4895 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:528
4896 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
4900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
4902 msgstr "Symbol Rate"
4904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
4905 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
4909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
4910 msgid "Polarization"
4911 msgstr "Polarisatie"
4913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
4917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
4921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
4923 msgstr "Horizontaal"
4925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
4929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
4930 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4935 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4940 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
4941 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
4943 msgstr "Instellingen..."
4945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4947 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4950 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
4952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4974 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
4975 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
4979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
4983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/pda/pda_interface.c:1234
4988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4994 msgstr "Spring naar: "
4996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
5000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
5004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
5008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
5009 msgid "Stream output (MRL)"
5010 msgstr "Stroom output (MRL)"
5012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
5013 msgid "Destination Target: "
5016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
5017 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5018 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:402
5022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
5026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
5027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:428
5031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
5035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
5039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
5040 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
5044 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5045 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
5046 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
5047 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5048 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5050 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5051 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
5053 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5055 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5056 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
5058 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5062 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5063 msgid "Gtk+ interface"
5064 msgstr "Gtk+ interface"
5066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5067 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
5071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5075 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5076 msgid "Close the window"
5077 msgstr "Sluit het venster"
5079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5084 msgid "Exit the program"
5085 msgstr "Sluit programma af"
5087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
5091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5092 msgid "Hide the main interface window"
5093 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
5095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5096 msgid "Navigate through the stream"
5097 msgstr "Navigeer door de stream"
5099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5101 msgstr "_Instellingen"
5103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5104 msgid "_Preferences..."
5105 msgstr "_Voorkeuren..."
5107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5108 msgid "Configure the application"
5109 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
5111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
5115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5120 msgid "About this application"
5121 msgstr "Over dit programma"
5123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5132 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5133 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
5136 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
5140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
5141 msgid "Use a subtitles file"
5142 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
5144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
5145 msgid "Select a subtitles file"
5146 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
5148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
5149 msgid "Set the delay (in seconds)"
5150 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
5152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
5153 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5154 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
5156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
5157 msgid "Use stream output"
5158 msgstr "Voer uit naar stream"
5160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
5161 msgid "Stream output configuration "
5162 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
5164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
5165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
5166 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5167 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5168 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:307
5169 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
5170 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5171 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
5172 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
5178 msgstr "Selecteer Bestand"
5180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
5184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
5188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
5190 msgstr "Geselecteerd"
5192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
5196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
5200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
5204 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5206 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5207 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
5209 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5211 msgid "Title %d (%d)"
5212 msgstr "Titel %d (%d)"
5214 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5217 msgstr "Hoofdstuk %d"
5219 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5221 msgstr "Configureer"
5223 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5225 msgstr "Geselecteerd:"
5227 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5228 msgid "Gtk2 interface"
5229 msgstr "Gtk2 interface"
5231 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5235 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5239 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5243 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5244 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5248 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5250 msgstr "Bewaar Bestand"
5252 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5256 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5260 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5264 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5268 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5272 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5276 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5277 msgid "Stream info..."
5278 msgstr "Stream informatie..."
5280 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5284 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5285 msgid "path to ui.rc file"
5286 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
5288 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5289 msgid "KDE interface"
5290 msgstr "KDE interface"
5292 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5296 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5297 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5301 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:448
5302 msgid "About VLC media player"
5303 msgstr "Over VLC media speler"
5305 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5309 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5313 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5316 msgstr "Repeteertijd"
5318 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5321 msgstr "Repeteertijd"
5323 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5328 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5333 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:703
5334 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
5336 msgstr "Halve grootte"
5338 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:704
5339 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
5341 msgstr "Normale grootte"
5343 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:705
5344 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
5346 msgstr "Dubbele grootte"
5348 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:707
5349 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:508
5350 msgid "Float On Top"
5351 msgstr "Altijd op de Voorgrond"
5353 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:706
5354 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5355 msgid "Fit To Screen"
5358 #: modules/gui/macosx/controls.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:477
5359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144
5363 #: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:478
5364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146
5367 msgstr "Repeteertijd"
5369 #: modules/gui/macosx/controls.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:479
5370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
5372 msgid "Repeat Playlist"
5373 msgstr "Open Speellijst"
5375 #: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:480
5376 msgid "Step Forward"
5377 msgstr "Stap vooruit"
5379 #: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:481
5380 msgid "Step Backward"
5383 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:523
5384 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5388 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
5389 msgid "VLC - Controller"
5390 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
5392 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
5393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
5397 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
5399 msgid "Fast Forward"
5400 msgstr "Stap vooruit"
5402 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1353
5403 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5407 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
5411 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
5412 msgid "Open CrashLog"
5413 msgstr "Open CrashLog"
5415 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
5416 msgid "Preferences..."
5417 msgstr "Voorkeuren..."
5419 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
5421 msgstr "Verberg VLC"
5423 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
5425 msgstr "Verberg anderen"
5427 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5431 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5435 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5439 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5440 msgid "Open File..."
5441 msgstr "Open bestand..."
5443 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
5445 msgid "Quick Open File..."
5446 msgstr "Open bestand..."
5448 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5449 msgid "Open Disc..."
5450 msgstr "Open disk..."
5452 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5453 msgid "Open Network..."
5454 msgstr "Open netwerk..."
5456 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5458 msgstr "Open laatste"
5460 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1265
5464 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
5468 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
5472 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
5476 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5480 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
5484 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:512
5485 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5486 msgid "Video device"
5487 msgstr "Video apparaat"
5489 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
5490 msgid "Minimize Window"
5491 msgstr "Minimalizeer venster"
5493 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
5494 msgid "Close Window"
5495 msgstr "Sluit venster"
5497 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
5499 msgstr "Bedieningspaneel"
5501 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
5502 msgid "Bring All to Front"
5503 msgstr "Alles op voorgrond"
5505 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
5509 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5511 msgstr "Lees mij..."
5513 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
5514 msgid "Online Documentation"
5515 msgstr "Online Documentatie"
5517 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5518 msgid "Report a Bug"
5519 msgstr "Rapporteer een fout"
5521 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5522 msgid "VideoLAN Website"
5523 msgstr "VideoLAN Website"
5525 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/macosx/intf.m:1258
5529 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
5533 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
5535 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5537 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
5540 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
5541 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5543 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
5546 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5547 msgid "Open Messages Window"
5548 msgstr "Open het berichten venster"
5550 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5554 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5555 msgid "No CrashLog found"
5556 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
5558 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
5560 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5561 "heavy crashes yet."
5563 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
5566 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5568 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5569 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5574 msgstr "Doorzichtigheid"
5576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5578 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5579 "is fully transparent."
5581 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
5582 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
5584 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
5585 msgid "Always float on top"
5586 msgstr "Altijd boven alles"
5588 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
5589 msgid "Let the video window float on top of other windows."
5590 msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters"
5592 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
5593 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5594 msgstr "MacOS X interface, sound en video"
5596 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5600 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5601 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5602 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
5604 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5605 msgid "VIDEO_TS folder"
5606 msgstr "VIDEO_TS map"
5608 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
5609 #: modules/gui/macosx/open.m:475
5613 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5614 msgid "Load subtitles file:"
5615 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
5617 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5621 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5622 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5626 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5627 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5628 msgid "No %@s found"
5629 msgstr "Geen %@s gevonden"
5631 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5632 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5633 msgstr "Open VIDEO_TS map"
5635 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5636 msgid "Advanced output:"
5637 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
5639 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5640 msgid "Output Options"
5641 msgstr "Uitvoer Opties"
5643 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
5644 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
5648 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
5650 msgid "Dump raw input"
5651 msgstr "Dump Demux input"
5653 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5657 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5658 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399
5662 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5663 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:400
5668 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
5669 msgid "Encapsulation Method"
5670 msgstr "Inkapseling Methode"
5672 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5673 msgid "Transcode options"
5674 msgstr "Transcode opties"
5676 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5677 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:642
5678 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:699
5679 msgid "Bitrate (kb/s)"
5680 msgstr "Bitrate (kb/s)"
5682 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5684 msgid "Stream Announcing"
5685 msgstr "SAP Aankondigingen"
5687 #: modules/gui/macosx/output.m:167
5689 msgid "SAP announce"
5690 msgstr "SAP Aankondigingen"
5692 #: modules/gui/macosx/output.m:168
5694 msgid "SLP announce"
5695 msgstr "SAP Aankondigingen"
5697 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:518
5699 msgid "Channel Name"
5700 msgstr "Naam Kanaal"
5702 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5706 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
5710 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
5715 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
5720 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
5725 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
5726 #: modules/gui/macosx/output.m:407
5730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138
5732 msgid "Save Playlist..."
5733 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
5735 #: modules/gui/macosx/playlist.m:147 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
5739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195
5742 msgstr "Ondertiteling"
5744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
5746 msgid "Save Playlist"
5747 msgstr "Bewaar speellijst"
5749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
5751 msgid "%i items in playlist"
5752 msgstr "Standaard alles in de speellijst plaatsen"
5754 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
5756 msgstr "Alles Wissen"
5758 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
5760 msgstr "Geavanceerd"
5762 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
5763 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
5764 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
5769 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
5770 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
5771 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
5776 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
5777 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
5778 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
5782 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
5783 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
5784 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
5785 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
5789 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5790 msgid "Reset Preferences"
5791 msgstr "Reset Voorkeuren"
5793 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5796 msgstr "Configureer"
5798 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
5800 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5801 "Are you sure you want to continue?"
5803 "Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele "
5804 "waarden weer terugplaatsen.\n"
5805 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
5807 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
5808 msgid "Select file or directory"
5809 msgstr "Selecteer bestand of map"
5811 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
5813 msgid "Select a file or directory"
5814 msgstr "Selecteer bestand of map"
5816 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
5817 msgid "ncurses interface"
5818 msgstr "ncurses interface"
5820 #: modules/gui/pda/pda.c:58
5821 msgid "Autoplay selected file"
5822 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
5824 #: modules/gui/pda/pda.c:59
5825 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5827 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
5828 "bestandenselectielijst."
5830 #: modules/gui/pda/pda.c:68
5831 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5832 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
5834 #: modules/gui/pda/pda.c:228 modules/gui/pda/pda.c:283
5835 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
5837 msgstr "Bestandsnaam"
5839 #: modules/gui/pda/pda.c:234
5843 #: modules/gui/pda/pda.c:240 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
5847 #: modules/gui/pda/pda.c:246
5852 #: modules/gui/pda/pda.c:252 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
5853 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
5857 #: modules/gui/pda/pda.c:289
5861 #: modules/gui/pda/pda.c:296
5865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
5869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:305
5874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:357 modules/gui/pda/pda_interface.c:523
5875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:833 modules/gui/pda/pda_interface.c:1196
5877 msgid "Add to Playlist"
5878 msgstr "Afspeellijst"
5880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:380
5884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:392
5885 msgid "udp://@:1234"
5888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:393
5889 msgid "udp6://@:1234"
5892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:394
5896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:395
5900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
5905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
5910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
5914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
5918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:467
5921 msgstr "UDP Multicast"
5923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:468
5926 msgstr "UDP Multicast"
5928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:477
5933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:494 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
5934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
5938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495
5943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 modules/gui/pda/pda_interface.c:1125
5947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
5951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
5956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
5961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
5965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:509
5969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:555
5974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:564
5979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
5983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
5988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
5993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
5998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
6001 msgstr "Sample Rate"
6003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
6008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
6012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
6017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
6022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
6025 msgstr "Beschrijving"
6027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
6031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:673
6035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
6039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:691
6043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
6047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
6051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
6055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:720
6059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:721
6062 msgstr "Lettertypen"
6064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:722
6069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:723
6074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
6078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
6082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
6086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
6090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:744
6095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:745
6099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:746
6103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
6107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:772
6111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:794
6116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
6121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 modules/gui/pda/pda_interface.c:1067
6122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1146 modules/gui/pda/pda_interface.c:1153
6125 msgstr "Schakel video in"
6127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:838
6132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
6134 msgid "Video Codec:"
6135 msgstr "Video codec"
6137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:882 modules/gui/pda/pda_interface.c:896
6141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:888
6168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
6174 msgid "Video Bitrate:"
6175 msgstr "Audio Bitrate"
6177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:908
6179 msgid "Bitrate Tolerance:"
6182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
6183 msgid "Keyframe Interval:"
6186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:926
6188 msgid "Audio Codec:"
6189 msgstr "Audio codec"
6191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:935
6193 msgid "Deinterlace:"
6194 msgstr "Deinterlace"
6196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:944
6201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:953
6204 msgstr "Geluid Stil"
6206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:962
6210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6212 msgid "Time To Live (TTL):"
6213 msgstr "Multicast timeout"
6215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
6218 msgstr "239.239.0.1"
6220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
6224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:998
6225 msgid "localhost.localdomain"
6228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:999
6231 msgstr "239.239.0.1"
6233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017 modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
6238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018
6242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019
6247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020
6252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021
6257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022
6262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
6272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1041 modules/gui/pda/pda_interface.c:1100
6276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064
6280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
6284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
6288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
6293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
6298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
6303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
6307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1103
6309 msgid "Audio Bitrate :"
6310 msgstr "Audio Bitrate"
6312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
6317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1124
6321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1137
6323 msgid "SAP Announce:"
6324 msgstr "SAP Aankondigingen"
6326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1160
6328 msgid "SLP Announce:"
6329 msgstr "SAP Aankondigingen"
6331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1169
6333 msgid "Announce Channel:"
6334 msgstr "Streams via SAP kanaal verkondingen:"
6336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1201
6341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1229
6345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1239
6347 msgstr " Verwijder "
6349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1270
6353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1275
6357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1280
6361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1285
6365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1313
6368 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6369 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6370 "org/copyleft/gpl.html)."
6372 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
6373 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
6375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1321
6377 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6378 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
6380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1329
6382 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6383 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
6385 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6386 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6387 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
6389 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6390 msgid "Qt interface"
6391 msgstr "Qt interface"
6393 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6394 msgid "Open a skin file"
6395 msgstr "Open een skin bestand"
6397 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:302
6398 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:303
6399 msgid "Last skin actually used"
6400 msgstr "Laast gebruikte skin"
6402 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:304
6403 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
6404 msgid "Config of last used skin"
6405 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
6407 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
6408 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6409 msgid "Show application in system tray"
6410 msgstr "Toon programma in system tray"
6412 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6413 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6414 msgid "Show application in taskbar"
6415 msgstr "Toon programma in taakbalk"
6417 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
6418 msgid "Skinnable Interface"
6419 msgstr "Interface met Skins"
6421 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:903
6422 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6424 msgstr "Open een bestand"
6426 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6428 msgid "Stream and Media Info"
6429 msgstr "Stream informatie..."
6431 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6432 msgid "Quick file open"
6435 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
6437 msgid "Advanced open"
6438 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6440 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6441 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
6442 msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
6444 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6445 msgid "Open a network stream"
6446 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
6448 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6449 msgid "Open a satellite stream"
6450 msgstr "Open een satelliet kaart"
6452 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6453 msgid "Eject the DVD/CD"
6454 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
6456 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
6457 msgid "Exit this program"
6458 msgstr "Sluit programma af"
6460 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6462 msgid "Open the streaming wizard"
6463 msgstr "Open the stream output"
6465 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
6467 msgid "Open other types of inputs"
6468 msgstr "Open the stream output"
6470 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6471 msgid "Open the playlist"
6472 msgstr "Open de speellijst"
6474 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6475 msgid "Show the program logs"
6476 msgstr "Toon de logs van het programma"
6478 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
6479 msgid "Show information about the file being played"
6480 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
6482 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6483 msgid "Go to the preferences menu"
6484 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
6486 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
6487 msgid "Shows the extended GUI"
6490 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
6491 msgid "About this program"
6492 msgstr "Over dit programma"
6494 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:313
6496 msgid "Quick &Open ..."
6497 msgstr "Simpel &Open Bestand..."
6499 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6500 msgid "Open &File..."
6501 msgstr "Open &Bestand..."
6503 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6504 msgid "Open &Disc..."
6505 msgstr "Open &Disk..."
6507 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6508 msgid "Open &Network Stream..."
6509 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
6511 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
6512 msgid "Open &Satellite Stream..."
6513 msgstr "Open &Sateliet Stream..."
6515 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
6517 msgid "Streaming Wizard..."
6518 msgstr "Stream informatie..."
6520 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
6524 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
6525 msgid "&Playlist..."
6526 msgstr "&Speellijst..."
6528 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6529 msgid "&Messages..."
6530 msgstr "Berichten..."
6532 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
6534 msgid "&Stream and Media info..."
6535 msgstr "Stream informatie..."
6537 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
6541 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6545 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6549 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6550 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:756
6551 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:829
6553 msgstr "&Instellingen"
6555 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6556 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:775
6557 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
6561 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6562 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
6563 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:837
6567 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6568 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:813
6569 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:841
6573 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
6577 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
6578 msgid "Stop current playlist item"
6579 msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
6581 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6582 msgid "Play current playlist item"
6583 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
6585 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6586 msgid "Pause current playlist item"
6587 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
6589 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6590 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
6591 msgid "Open playlist"
6592 msgstr "Open speellijst"
6594 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6595 msgid "Previous playlist item"
6596 msgstr "Vorige speellijst item"
6598 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6599 msgid "Next playlist item"
6600 msgstr "Volgende speellijst item"
6602 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6604 msgstr "Speel langzamer"
6606 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
6608 msgstr "Speel Sneller"
6610 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
6615 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:505
6616 msgid "Image adjust"
6619 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:516
6622 msgstr "Schakel video in"
6624 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:521
6629 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:531
6634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:540
6637 msgstr "Wijzig helderheid"
6639 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:549
6644 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:570
6646 msgid "Video Options"
6647 msgstr "Audio Instellingen"
6649 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:584
6652 msgstr "Beoordeling"
6654 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:601
6656 msgid "Visualisation"
6659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
6661 msgid "Audio Options"
6662 msgstr "Audio Instellingen"
6664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:746
6665 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:824
6666 msgid "&Extended GUI"
6669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747
6670 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:826
6671 msgid "&Preferences..."
6672 msgstr "&Voorkeuren..."
6674 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
6676 " (wxWindows interface)\n"
6679 " (wxWindows interface)\n"
6682 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
6684 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6687 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
6690 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:880
6692 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6693 "http://www.videolan.org/\n"
6696 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6697 "http://www.videolan.org/\n"
6700 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:883
6705 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6707 msgid "Playlist Item options"
6708 msgstr "Afspeellijst element"
6710 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6712 msgid "Item informations"
6713 msgstr "print versie informatie"
6715 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6720 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6725 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6727 msgid "Item enabled"
6728 msgstr " (standaard)"
6730 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6731 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
6736 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6737 msgid "Simple &Open ..."
6738 msgstr "Simpel &Open Bestand..."
6740 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
6744 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
6748 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:171
6752 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:201
6754 msgid "Interface menu"
6755 msgstr "Interface module"
6757 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:428 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:455
6761 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
6763 msgstr "Bewaar Als..."
6765 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
6766 msgid "Save Messages As a file..."
6767 msgstr "Bewaar berichten als een bestand..."
6769 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
6771 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6772 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6776 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
6777 msgid "Use VLC as a stream server"
6778 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
6780 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
6782 msgid "Video For Linux"
6785 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:427 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
6786 msgid "Subtitles file"
6787 msgstr "Ondertitelingsbestand"
6789 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
6790 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
6792 "Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel met AVI "
6795 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
6796 msgid "DVD (menus support)"
6797 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
6799 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
6803 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
6807 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607
6811 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
6815 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:609
6819 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
6821 msgid "Video Device Type"
6822 msgstr "Video apparaat"
6824 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:623
6826 msgid "Video Device"
6827 msgstr "Video apparaat"
6829 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
6830 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
6833 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
6838 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:634
6839 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
6842 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
6844 msgid "Advanced Settings..."
6845 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6847 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
6848 msgid "&Simple Add..."
6849 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
6851 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
6853 msgstr "&Voeg MRL toe..."
6855 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
6856 msgid "&Open Playlist..."
6857 msgstr "&Open Afspeellijst"
6859 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
6860 msgid "&Save Playlist..."
6861 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
6863 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
6867 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
6869 msgid "Sort by &title"
6870 msgstr "Sorteer op Pad"
6872 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
6874 msgid "&Reverse sort by title"
6875 msgstr "Server poort"
6877 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
6879 msgid "Sort by &author"
6880 msgstr "Sorteer op Pad"
6882 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
6884 msgid "&Reverse sort by author"
6885 msgstr "Server poort"
6887 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
6889 msgid "Sort by &group"
6890 msgstr "Sorteer op Naam"
6892 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
6894 msgid "&Reverse sort by group"
6895 msgstr "Server poort"
6897 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
6899 msgid "&Randomize Playlist"
6900 msgstr "Bewaar speellijst"
6902 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
6905 msgstr "Schakel video in"
6907 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
6912 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
6916 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
6920 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
6922 msgstr "Alles &selecteren"
6924 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
6926 msgid "&Enable all group items"
6927 msgstr "Verwijder allen"
6929 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
6931 msgid "&Disable all group items"
6932 msgstr "Verwijder allen"
6934 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
6938 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
6943 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
6947 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
6952 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
6956 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
6959 msgstr "Repeteertijd"
6961 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
6965 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
6969 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
6974 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
6975 msgid "Save playlist"
6976 msgstr "Bewaar speellijst"
6978 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
6980 msgid "Enter the name for the new group"
6981 msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
6983 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
6984 msgid "Advanced options"
6985 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6987 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
6988 msgid "Reset config file"
6989 msgstr "Standaardwaarden"
6991 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
6993 msgid "General Settings"
6994 msgstr "_Instellingen"
6996 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7001 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7006 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7007 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
7011 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7013 msgid "Choose Directory"
7016 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7019 msgstr "Kies een titel"
7021 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160
7022 msgid "Stream output MRL"
7023 msgstr "Stroom output MRL"
7025 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:164 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7026 msgid "Destination Target:"
7029 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7031 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7032 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7036 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
7037 msgid "Output Methods"
7038 msgstr "Uitvoer Methodes"
7040 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:397
7041 msgid "Play locally"
7042 msgstr "Speel lokaal"
7044 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:504
7045 msgid "Miscellaneous Options"
7046 msgstr "Overige Opties"
7048 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:513
7049 msgid "SAP Announce"
7050 msgstr "SAP Aankondigingen"
7052 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
7054 msgid "SLP Announce"
7055 msgstr "SAP Aankondigingen"
7057 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:596
7058 msgid "Transcoding options"
7059 msgstr "Transcoding opties"
7061 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:635
7063 msgstr "Video codec"
7065 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
7067 msgstr "Audio codec"
7069 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:833
7071 msgstr "Bewaar bestand"
7073 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7074 msgid "Stream with VLC in three steps"
7077 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7079 msgid "Step 1: Select what to stream"
7080 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
7082 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7083 msgid "Step 2: Define streaming method"
7086 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7088 msgid "Step 3: Start streaming"
7089 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
7091 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7095 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7100 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7105 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7106 msgid "Open Subtitles File"
7107 msgstr "Open bestand met ondertitels"
7109 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7111 msgid "Subtitles encoding"
7112 msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
7114 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7115 msgid "Subtitles options"
7116 msgstr "Ondertiteling opties"
7118 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7119 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7120 msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)"
7122 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7123 msgid "Frames per second"
7124 msgstr "Beelden per seconde"
7126 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7127 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7129 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
7132 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7134 msgid "Video Device Advanced Options"
7135 msgstr "Toon geavanceerde opties"
7137 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7139 msgid "Video Device MRL"
7140 msgstr "Video apparaat"
7142 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7143 msgid "Common Options"
7146 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7151 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7152 msgid "Standard of the analogic signal"
7155 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7156 msgid "The frequency in kHz"
7159 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350
7161 msgid "Audio Device"
7162 msgstr "Audio apparaat"
7164 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7165 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7168 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7170 msgid "Bitrate Options"
7171 msgstr "Bitrate (bps)"
7173 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7175 msgid "The average bitrate of the stream"
7176 msgstr "Navigeer door de stream"
7178 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7180 msgid "Maximum Bitrate"
7181 msgstr "Audio Bitrate"
7183 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7184 msgid "wxWindows interface module"
7185 msgstr "wxWindows interface module"
7187 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7188 msgid "wxWindows dialogs provider"
7189 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
7191 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7192 msgid "Dummy image chroma format"
7193 msgstr "Dummy image chroma format"
7195 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7197 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7198 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7200 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
7201 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
7202 "de snelste module te gebruiken."
7204 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
7205 msgid "Don't open a dos command box interface"
7206 msgstr "Open geen dos commando box interface"
7208 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
7210 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
7211 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7212 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
7214 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
7215 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
7216 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
7218 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
7219 msgid "dummy interface function"
7220 msgstr "dummy interface functie"
7222 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
7223 msgid "dummy access function"
7224 msgstr "dummy toegangsfunctie"
7226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
7227 msgid "dummy demux function"
7228 msgstr "dummy demux functie"
7230 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
7231 msgid "dummy decoder function"
7232 msgstr "dummy decoder functie"
7234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
7236 msgid "dummy encoder function"
7237 msgstr "dummy decoder functie"
7239 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
7240 msgid "dummy audio output function"
7241 msgstr "dummy audio output functie"
7243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
7244 msgid "dummy video output function"
7245 msgstr "dummy video output functie"
7247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7248 msgid "dummy font renderer function"
7249 msgstr "dummy font renderer functie"
7251 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7252 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7253 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
7255 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7259 #: modules/misc/freetype.c:90
7260 msgid "Filename of Font"
7261 msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
7263 #: modules/misc/freetype.c:91
7265 msgid "Font size in pixels"
7266 msgstr "Lettertype grootte"
7268 #: modules/misc/freetype.c:92
7270 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
7271 "than 0 this option will override the relative font size "
7274 #: modules/misc/freetype.c:94
7276 msgstr "Lettertype grootte"
7278 #: modules/misc/freetype.c:95
7279 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7281 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
7283 #: modules/misc/freetype.c:98
7288 #: modules/misc/freetype.c:98
7292 #: modules/misc/freetype.c:98
7297 #: modules/misc/freetype.c:99
7302 #: modules/misc/freetype.c:99
7307 #: modules/misc/freetype.c:102
7309 msgstr "Lettertypen"
7311 #: modules/misc/freetype.c:108
7312 msgid "freetype2 font renderer"
7313 msgstr "freetype2 lettertype renderer"
7315 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7316 msgid "Gtk+ GUI helper"
7317 msgstr "Gtk+ GUI helper"
7319 #: modules/misc/httpd.c:97
7320 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7321 msgstr "HTTP 1.0 server"
7323 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7328 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7332 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7334 msgstr "Log formaat"
7336 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7338 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7340 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
7343 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7344 msgid "log filename"
7345 msgstr "log bestandsnaam"
7347 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7348 msgid "Specify the log filename."
7349 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
7351 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7352 msgid "file logging interface"
7353 msgstr "bestands logging interface"
7355 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7356 msgid "Using the logger interface plugin..."
7357 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
7359 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7361 msgstr "libc memcpy"
7363 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7364 msgid "3D Now! memcpy"
7365 msgstr "3D Now! memcpy"
7367 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7371 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7372 msgid "MMX EXT memcpy"
7373 msgstr "MMX EXT memcpy"
7375 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7376 msgid "AltiVec memcpy"
7377 msgstr "AltiVec memcpy"
7379 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7380 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7381 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
7383 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7384 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7385 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
7387 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7388 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7391 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7393 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7394 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7397 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7398 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7399 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
7401 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7402 msgid "SAP multicast address"
7403 msgstr "SAP multicast adres"
7405 #: modules/misc/sap.c:89
7407 msgid "IPv4-SAP listening"
7408 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
7410 #: modules/misc/sap.c:90
7412 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7413 msgstr "Selecteer dit als u wilt luisteren naar IPv6 SAP verkondigen"
7415 #: modules/misc/sap.c:91
7416 msgid "IPv6-SAP listening"
7417 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
7419 #: modules/misc/sap.c:92
7421 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7422 msgstr "Selecteer dit als u wilt luisteren naar IPv6 SAP verkondigen"
7424 #: modules/misc/sap.c:93
7425 msgid "IPv6 SAP scope"
7426 msgstr "IPv6 SAP bereik"
7428 #: modules/misc/sap.c:94
7429 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7430 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
7432 #: modules/misc/sap.c:100
7436 #: modules/misc/sap.c:113
7437 msgid "SAP interface"
7438 msgstr "SAP interface"
7440 #: modules/misc/screensaver.c:44
7441 msgid "screensaver disabling helper"
7442 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
7444 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7445 msgid "C module that does nothing"
7446 msgstr "de C module die niks doet"
7448 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7449 msgid "Miscellaneous stress tests"
7450 msgstr "Verschillende stress tests"
7452 #: modules/mux/asf.c:42
7457 #: modules/mux/avi.c:44
7461 #: modules/mux/dummy.c:43
7463 msgid "Dummy/Raw muxer"
7464 msgstr "Dummy muxer"
7466 #: modules/mux/mp4.c:56
7467 msgid "MP4/MOV muxer"
7468 msgstr "MP4/MOV demuxer"
7470 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7479 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7480 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
7482 #: modules/mux/ogg.c:61
7483 msgid "Ogg/ogm muxer"
7484 msgstr "Ogg/ogm muxer"
7486 #: modules/packetizer/copy.c:41
7487 msgid "Copy packetizer"
7488 msgstr "Copy packetizer"
7490 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7491 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7492 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
7494 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7495 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7496 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
7498 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
7499 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7500 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
7502 #: modules/stream_out/display.c:50
7503 msgid "Display stream"
7504 msgstr "Toon stream"
7506 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7507 msgid "Dummy stream"
7508 msgstr "Dummy stream"
7510 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7511 msgid "Duplicate stream"
7512 msgstr "Dupliceer stream"
7514 #: modules/stream_out/es.c:49
7518 #: modules/stream_out/gather.c:40
7520 msgid "Gather stream"
7521 msgstr "Pauzeer stream"
7523 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7526 msgstr "Start stream"
7528 #: modules/stream_out/standard.c:51
7529 msgid "Standard stream"
7530 msgstr "Standaard stream"
7532 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7533 msgid "Transcode stream"
7534 msgstr "Transcode stream"
7536 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7538 msgid "Transrate stream"
7539 msgstr "Transcode stream"
7541 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7542 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7543 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
7545 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7546 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7547 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
7549 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7550 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7551 msgid "conversions from "
7552 msgstr "conversies van "
7554 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7555 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7556 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7560 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7561 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7562 msgid "MMX conversions from "
7563 msgstr "MMX conversies van "
7565 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7566 msgid "Set image contrast"
7567 msgstr "Wijzig contrast"
7569 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7570 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7572 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
7574 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7575 msgid "Set image hue"
7576 msgstr "Wijzig tint"
7578 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7579 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7580 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
7582 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7583 msgid "Set image saturation"
7584 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging"
7586 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7587 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7589 "Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal."
7591 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7592 msgid "Set image brightness"
7593 msgstr "Wijzig helderheid"
7595 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7596 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7598 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
7600 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7602 msgstr "Beeldaanpassingen"
7604 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7605 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7606 msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
7608 #: modules/video_filter/clone.c:55
7609 msgid "Number of clones"
7610 msgstr "Aantal klonen"
7612 #: modules/video_filter/clone.c:56
7613 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7615 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
7618 #: modules/video_filter/clone.c:59
7619 msgid "List of vout modules"
7620 msgstr "Lijst van video output modules"
7622 #: modules/video_filter/clone.c:60
7623 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7624 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
7626 #: modules/video_filter/clone.c:63
7630 #: modules/video_filter/clone.c:66
7631 msgid "clone video filter"
7632 msgstr "kloon beeld van de video filter"
7634 #: modules/video_filter/crop.c:54
7635 msgid "Crop geometry"
7636 msgstr "Verklein afmetingen"
7638 #: modules/video_filter/crop.c:55
7640 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7641 "offset + top offset."
7644 #: modules/video_filter/crop.c:57
7645 msgid "Automatic cropping"
7646 msgstr "Automatische verkleining"
7648 #: modules/video_filter/crop.c:58
7649 msgid "Activate automatic black border cropping"
7650 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
7652 #: modules/video_filter/crop.c:64
7653 msgid "crop video filter"
7654 msgstr "verklein video filter"
7656 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7657 msgid "Deinterlace mode"
7658 msgstr "Deinterface mode"
7660 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7661 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7662 msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
7664 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7669 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7670 msgid "video deinterlacing filter"
7671 msgstr "deinterlacing video filter"
7673 #: modules/video_filter/distort.c:59
7674 msgid "Distort mode"
7675 msgstr "Distort mode"
7677 #: modules/video_filter/distort.c:60
7678 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7679 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
7681 #: modules/video_filter/distort.c:63
7686 #: modules/video_filter/distort.c:63
7691 #: modules/video_filter/distort.c:66
7695 #: modules/video_filter/distort.c:70
7696 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7697 msgstr "overige distort video effecten filter"
7699 #: modules/video_filter/invert.c:52
7700 msgid "invert video filter"
7701 msgstr "inverteer video filter"
7703 #: modules/video_filter/logo.c:58
7705 msgstr "Logo Bestand"
7707 #: modules/video_filter/logo.c:59
7709 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7710 msgstr "Dit moet een PNG in 8 bits RGBA waarden zijn (voorlopig)"
7712 #: modules/video_filter/logo.c:60
7713 msgid "x postion of the logo"
7714 msgstr "x positie van het logo"
7716 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
7717 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
7718 msgstr "Je kunt het logo verplaatsen door het te slepen"
7720 #: modules/video_filter/logo.c:62
7721 msgid "y position of the logo"
7722 msgstr "y positie van het logo"
7724 #: modules/video_filter/logo.c:64
7725 msgid "transparency of the logo"
7726 msgstr "transparantie van het logo"
7728 #: modules/video_filter/logo.c:65
7729 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
7731 "Je kunt het veranderen door met de middelste muisknop te klikken en naar "
7732 "rechts of links te slepen"
7734 #: modules/video_filter/logo.c:68
7738 #: modules/video_filter/logo.c:73
7739 msgid "logo video filter"
7740 msgstr "logo video filter"
7742 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
7744 msgstr "Wazigheids faktor"
7746 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
7747 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
7748 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
7750 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
7751 msgid "motion blur filter"
7752 msgstr "motion blur filter"
7754 #: modules/video_filter/transform.c:57
7755 msgid "Transform type"
7756 msgstr "Transform type"
7758 #: modules/video_filter/transform.c:58
7759 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
7760 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
7762 #: modules/video_filter/transform.c:61
7763 msgid "Rotate by 90 degrees"
7766 #: modules/video_filter/transform.c:62
7767 msgid "Rotate by 180 degrees"
7770 #: modules/video_filter/transform.c:62
7771 msgid "Rotate by 270 degrees"
7774 #: modules/video_filter/transform.c:63
7776 msgid "Flip horizontally"
7777 msgstr "Horizontaal"
7779 #: modules/video_filter/transform.c:63
7781 msgid "Flip vertically"
7782 msgstr "Roteer vertikaal"
7784 #: modules/video_filter/transform.c:70
7785 msgid "video transformation filter"
7786 msgstr "image transformatie filter"
7788 #: modules/video_filter/wall.c:53
7789 msgid "Number of columns"
7790 msgstr "Aantal kolommen"
7792 #: modules/video_filter/wall.c:54
7794 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
7796 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
7799 #: modules/video_filter/wall.c:57
7800 msgid "Number of rows"
7801 msgstr "Aantal rijen"
7803 #: modules/video_filter/wall.c:58
7804 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
7806 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
7809 #: modules/video_filter/wall.c:61
7810 msgid "Active windows"
7811 msgstr "Actieve schermen"
7813 #: modules/video_filter/wall.c:62
7814 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
7816 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
7819 #: modules/video_filter/wall.c:70
7820 msgid "wall video filter"
7821 msgstr "videowall filter"
7823 #: modules/video_output/aa.c:55
7824 msgid "ASCII-art video output"
7825 msgstr "ASCII-art video output"
7827 #: modules/video_output/caca.c:53
7829 msgid "dithering mode"
7830 msgstr "Distort mode"
7832 #: modules/video_output/caca.c:54
7833 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
7836 #: modules/video_output/caca.c:61
7837 msgid "No dithering"
7840 #: modules/video_output/caca.c:62
7842 msgid "2x2 ordered dithering"
7843 msgstr "Direct renderen"
7845 #: modules/video_output/caca.c:63
7847 msgid "4x4 ordered dithering"
7848 msgstr "Direct renderen"
7850 #: modules/video_output/caca.c:64
7852 msgid "8x8 ordered dithering"
7853 msgstr "Direct renderen"
7855 #: modules/video_output/caca.c:65
7857 msgid "Random dithering"
7860 #: modules/video_output/caca.c:68
7865 #: modules/video_output/caca.c:72
7867 msgid "colour ASCII art video output"
7868 msgstr "ASCII-art video output"
7870 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
7871 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
7872 msgid "Always on top"
7873 msgstr "Altijd boven"
7875 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
7876 msgid "Place the directx window on top of other windows"
7877 msgstr "Plaats het directx venster boven alle andere vensters"
7879 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
7880 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
7881 msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie"
7883 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
7885 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
7886 "doesn't have any effect when using overlays."
7888 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
7889 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
7891 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
7892 msgid "Use video buffers in system memory"
7893 msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen"
7895 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
7897 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
7898 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
7899 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
7900 "doesn't have any effect when using overlays."
7902 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
7903 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
7904 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
7905 "geen effect als overlays gebruikt worden."
7907 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
7908 msgid "Use triple buffering for overlays"
7909 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
7911 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
7913 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
7914 "better video quality (no flickering)."
7916 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
7917 "veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
7919 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
7920 msgid "DirectX video output"
7921 msgstr "DirectX video uitvoer"
7923 #: modules/video_output/fb.c:68
7924 msgid "Frame Buffer"
7925 msgstr "Frame Buffer"
7927 #: modules/video_output/fb.c:69
7928 msgid "framebuffer device"
7929 msgstr "framebuffer apparaat"
7931 #: modules/video_output/fb.c:70
7932 msgid "Linux console framebuffer video output"
7933 msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
7935 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
7936 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
7937 msgid "X11 display name"
7938 msgstr "X11 scherm naam"
7940 #: modules/video_output/ggi.c:57
7942 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
7943 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
7945 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
7946 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
7948 #: modules/video_output/glide.c:64
7949 msgid "3dfx Glide video output"
7950 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
7952 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
7953 msgid "Matrox Graphic Array video output"
7954 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
7956 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
7957 msgid "QT Embedded display name"
7958 msgstr "QT Embedded display namen"
7960 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
7962 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
7963 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
7965 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
7966 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
7968 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
7969 msgid "QT Embedded video output"
7970 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
7972 #: modules/video_output/sdl.c:104
7973 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
7974 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
7976 #: modules/video_output/svgalib.c:53
7977 msgid "SVGAlib video output"
7978 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
7980 #: modules/video_output/wingdi.c:82
7981 msgid "Windows GDI video output"
7982 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
7984 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
7985 msgid "Alternate fullscreen method"
7986 msgstr "Alternatief volledig scherm methode"
7988 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
7990 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
7992 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
7993 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
7994 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
7995 "show on top of the video."
7997 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
7998 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
7999 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
8000 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
8001 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
8002 "video te zien zijn."
8004 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8006 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8007 "the value of the DISPLAY environment variable."
8009 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
8010 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
8012 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8013 msgid "Use shared memory"
8014 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
8016 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8017 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8019 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
8021 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8022 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8023 msgstr "Kies het scherm voor de volledig scherm modus"
8025 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8027 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8028 "0 for first screen, 1 for the second."
8030 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
8031 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
8033 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8037 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8038 msgid "X11 video output"
8039 msgstr "X11 video uitvoer"
8041 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8042 msgid "XVideo adaptor number"
8043 msgstr "XVideo adaptor nummer"
8045 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8047 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8048 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8050 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
8051 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
8053 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8054 msgid "XVimage chroma format"
8055 msgstr "XVimage chroma formaat"
8057 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8059 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8060 "to improve performances by using the most efficient one."
8062 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
8063 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
8065 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8069 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8070 msgid "XVideo extension video output"
8071 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
8073 #: modules/visualization/goom.c:50
8076 msgstr "scope effect"
8078 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8079 msgid "scope effect"
8080 msgstr "scope effect"
8082 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8084 msgid "Effects list"
8085 msgstr "Verwijder schijf"
8087 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8089 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8090 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8093 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8094 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8097 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8098 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8101 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8103 msgid "Number of bands"
8104 msgstr "Aantal klonen"
8106 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8107 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8110 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8111 msgid "Band separator"
8114 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8115 msgid "Number of blank pixels between bands"
8118 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8119 msgid "Amplification"
8122 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8123 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8126 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8128 msgid "Enable peaks"
8129 msgstr "Schakel video in"
8131 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8132 msgid "Defines whether to draw peaks"
8135 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8137 msgid "Number of stars"
8138 msgstr "Aantal streams"
8140 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8141 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8144 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8148 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8150 msgid "visualizer filter"
8151 msgstr "videowall filter"
8153 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8154 msgid "Flip vertical position"
8155 msgstr "Roteer vertikaal"
8157 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8158 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8159 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
8161 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8162 msgid "Vertical offset"
8163 msgstr "Vertikale offset"
8165 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8166 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8167 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
8169 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8170 msgid "Shadow offset"
8171 msgstr "Schaduw offset"
8173 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8174 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8175 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
8177 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8178 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8179 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
8181 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8183 msgstr "XOSD module"
8185 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8186 msgid "xosd interface"
8187 msgstr "xosd interface"
8190 #~ msgstr "geen info"
8196 #~ msgid "Rewind stream"
8197 #~ msgstr "Speel langzaam"
8199 #~ msgid "Pause stream"
8200 #~ msgstr "Pauzeer stream"
8202 #~ msgid "Play stream"
8203 #~ msgstr "Start stream"
8205 #~ msgid "Stop stream"
8206 #~ msgstr "Stop stream"
8208 #~ msgid "Forward stream"
8209 #~ msgstr "Speel sneller"
8211 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
8212 #~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
8226 #~ msgid "Automatically play file"
8227 #~ msgstr "Speel bestand automatisch af"
8229 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8230 #~ msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8233 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
8234 #~ "input from local or network sources."
8236 #~ "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, "
8237 #~ "die invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
8240 #~ msgstr "&Bestand info..."
8242 #~ msgid "&File info..."
8243 #~ msgstr "&Bestand info..."
8246 #~ msgid "&Miscellaneous"
8249 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8250 #~ msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer"
8252 #~ msgid "Input Type"
8253 #~ msgstr "Soort Input"
8255 #~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
8256 #~ msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)"
8258 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8259 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8262 #~ msgstr "Bit Rate"
8266 #~ msgstr "Snelheid"
8271 #~ msgid "Frame Rate"
8272 #~ msgstr "Frame rate"
8277 #~ msgid "Bit Count"
8278 #~ msgstr "Aantal Bits"
8286 #~ msgid "Bits per Sample"
8287 #~ msgstr "Aantal bits per sample"
8290 #~ msgid "Repeat All"
8291 #~ msgstr "Alles Wissen"
8294 #~ msgid "Repeat One"
8295 #~ msgstr "Repeteertijd"
8298 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8299 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
8300 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
8301 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
8302 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
8304 #~ "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een "
8305 #~ "codec kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC "
8306 #~ "eerst de oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let "
8307 #~ "op: VLC maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer "
8308 #~ "altijd 'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de "
8309 #~ "types die niet gespecificeerd zijn."
8311 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
8312 #~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video"
8315 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8316 #~ msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
8318 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
8319 #~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio"
8321 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8322 #~ msgstr "ffmpeg video encoder"
8325 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8326 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
8329 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8330 #~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
8333 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8334 #~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
8336 #~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
8337 #~ msgstr "Invoer van Hauppage PVR kaarten"
8342 #~ msgid "Avg. byterate"
8343 #~ msgstr "Gemiddelde byterate"
8348 #~ msgid "Bits Per Pixel"
8349 #~ msgstr "Bits per Pixel"
8351 #~ msgid "Image Size"
8352 #~ msgstr "Beeld grootte"
8354 #~ msgid "X pixels per meter"
8355 #~ msgstr "X pixels per meter"
8357 #~ msgid "Y pixels per meter"
8358 #~ msgstr "Y pixels per meter"
8364 #~ msgstr "Onbekend"
8366 #~ msgid "Frame Per Second"
8367 #~ msgstr "Beelden per Seconde"
8369 #~ msgid "Average Bitrate"
8370 #~ msgstr "Gemiddelde Bitrate"
8373 #~ msgid "SDP demuxer/reader"
8374 #~ msgstr "MP4 demuxer"
8376 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8377 #~ msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
8381 #~ msgstr "file/ts://"
8397 #~ msgstr "Apparaat"
8405 #~ msgstr "Server poort"
8408 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8409 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
8411 #~ msgid "&Eject Disc"
8412 #~ msgstr "V&erwijder Disk"
8414 #~ msgid "Capture input stream"
8415 #~ msgstr "Opnemen van de stream"
8417 #~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
8418 #~ msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
8420 #~ msgid "No IPv4-SAP listening"
8421 #~ msgstr "Luister niet naar IPv4 SAP"
8423 #~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
8424 #~ msgstr "Selecteer dit als u niet naar IPv4 SAP verkondigen wilt luisteren"
8426 #~ msgid "print help"
8427 #~ msgstr "print help"
8429 #~ msgid "print detailed help"
8430 #~ msgstr "print gedetailleerde help"
8432 #~ msgid "print help on module"
8433 #~ msgstr "print help van een module"
8435 #~ msgid "A52 downmix module"
8436 #~ msgstr "A52 downmix module"
8438 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8439 #~ msgstr "A52 IMDCT module"
8441 #~ msgid "software A52 decoder"
8442 #~ msgstr "software A52 decoder"
8444 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8445 #~ msgstr "SSE A52 downmix module"
8447 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8448 #~ msgstr "3D Now! A52 downmix module"
8450 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8451 #~ msgstr "SSE A52 IMDCT module"
8453 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8454 #~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
8456 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8457 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8462 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8463 #~ msgstr "AltiVec IDCT"
8465 #~ msgid "classic IDCT"
8466 #~ msgstr "classic IDCT"
8469 #~ msgstr "MMX IDCT"
8471 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8472 #~ msgstr "MMX EXT IDCT"
8474 #~ msgid "motion compensation"
8475 #~ msgstr "compensatie van beweging"
8477 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8478 #~ msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
8480 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8481 #~ msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
8483 #~ msgid "MMX motion compensation"
8484 #~ msgstr "MMX compensatie van beweging"
8486 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8487 #~ msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
8489 #~ msgid "IDCT module"
8490 #~ msgstr "IDCT module"
8493 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8494 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8497 #~ "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
8498 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
8500 #~ msgid "Motion compensation module"
8501 #~ msgstr "Compensatie van beweging"
8504 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8505 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8506 #~ "best module available."
8508 #~ "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
8509 #~ "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
8512 #~ msgid "Use additional processors"
8513 #~ msgstr "Gebruik extra processors"
8516 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8517 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8519 #~ "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
8520 #~ "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
8521 #~ "opgegeven worden."
8523 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8524 #~ msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8527 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8528 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8529 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8532 #~ "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het "
8533 #~ "decoderen van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert "
8534 #~ "dan dat de CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De "
8535 #~ "computer is dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. "
8536 #~ "Herstel in die situatie de originele instellingen."
8538 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8539 #~ msgstr "MPEG I/II video decoder"
8542 #~ msgid "System Default"
8543 #~ msgstr "Standaard"
8546 #~ msgid "Equalizer values"
8547 #~ msgstr "videowall filter"
8549 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
8550 #~ msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
8553 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8554 #~ "enable this option."
8556 #~ "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te "
8557 #~ "zetten wanneer ze geopend worden."
8559 #~ msgid "No configuration options available"
8560 #~ msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
8562 #~ msgid "Video encoding codec"
8563 #~ msgstr "Encoder voor video"
8565 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
8566 #~ msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren"
8568 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
8569 #~ msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)"
8571 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
8572 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
8574 #~ msgid "Audio encoding codec"
8575 #~ msgstr "Encoder voor audio"
8577 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
8578 #~ msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)"
8580 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
8581 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
8584 #~ msgstr "Encoders"
8586 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8587 #~ msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
8593 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8594 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8596 #~ "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
8597 #~ "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
8598 #~ "netwerk locatie."
8600 #~ msgid "Close Menu"
8601 #~ msgstr "Sluit menu"
8606 #~ msgid "Encoder wrapper"
8607 #~ msgstr "Encoder wrapper"
8609 #~ msgid "X11 MGA video output"
8610 #~ msgstr "X11 MGA video uitvoer"
8612 #~ msgid "AAC stream demuxer"
8613 #~ msgstr "AAC stream demuxer"
8615 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8616 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
8618 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8619 #~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
8622 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
8623 #~ "number of the joystick"
8625 #~ "Het apparaat van de joystick (meestal /dev/jsX of /dev/inpu/jsX, waarbij "
8626 #~ "X het nummer van de joystick is"
8628 #~ msgid "Wait before repeat time"
8629 #~ msgstr "Repeteervertraging"
8632 #~ msgid "Advanced open options"
8633 #~ msgstr "Toon geavanceerde opties"
8635 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
8636 #~ msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
8639 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
8640 #~ "will be used to display them."
8642 #~ "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
8643 #~ "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
8645 #~ msgid "SAP interface module"
8646 #~ msgstr "SAP interface module"
8648 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8649 #~ msgstr "Poort voor HTTP interface"
8652 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
8653 #~ msgstr "De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren"
8655 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8656 #~ msgstr "Adres voor HTTP interface"
8661 #~ msgid "osd text filter"
8662 #~ msgstr "osd tekst filter"
8664 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
8665 #~ msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
8667 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
8668 #~ msgstr "Automatische instellen van nabewerkingskwaliteit"
8670 #~ msgid "dummy functions"
8671 #~ msgstr "dummy functie"
8673 #~ msgid "Audio Track"
8674 #~ msgstr "Audio Spoor"
8676 #~ msgid "Video Track"
8677 #~ msgstr "Video Spoor"
8680 #~ msgstr "&Logs..."
8682 #~ msgid "Advanced..."
8683 #~ msgstr "Geavanceerd..."
8685 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
8686 #~ msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
8688 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
8689 #~ msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
8691 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
8692 #~ msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
8694 #~ msgid "Display identifier"
8695 #~ msgstr "Beeldscherm naam"
8698 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8701 #~ "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
8702 #~ "Bijvoorbeeld :0.1 ."
8704 #~ msgid "Launch playlist on startup"
8705 #~ msgstr "Start speellijst bij opstarten"
8708 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
8709 #~ msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
8711 #~ msgid "Float on top"
8712 #~ msgstr "altijd boven"
8714 #~ msgid "Version x.y.z"
8715 #~ msgstr "Versie x.y.z"
8717 #~ msgid "Device &name:"
8718 #~ msgstr "Apparaat &naam:"
8726 #~ msgid "&Chapter:"
8727 #~ msgstr "&Hoofdstuk:"
8733 #~ msgstr "Knoppenbalk"
8735 #~ msgid "File read"
8741 #~ msgid "Open &file..."
8742 #~ msgstr "Open &Bestand..."
8744 #~ msgid "Open &disc..."
8745 #~ msgstr "Open &Disk..."
8747 #~ msgid "&Network stream..."
8748 #~ msgstr "&Netwerk Stream..."
8750 #~ msgid "&Hide interface"
8751 #~ msgstr "&Verberg interface"
8753 #~ msgid "Spawn a new interface"
8754 #~ msgstr "Cre
\91er een nieuwe interface"
8756 #~ msgid "&Controls"
8757 #~ msgstr "&Knoppen"
8759 #~ msgid "C&hannels"
8766 #~ msgstr "&Programma"
8772 #~ msgstr "Hoof&dstuk"
8774 #~ msgid "Select angle"
8775 #~ msgstr "Selecteer hoek"
8777 #~ msgid "&Language"
8780 #~ msgid "&Subtitles"
8781 #~ msgstr "&Ondertiteling"
8783 #~ msgid "Close this popup"
8784 #~ msgstr "Sluit deze popup"
8787 #~ msgstr "&Spring..."
8789 #~ msgid "New stream"
8790 #~ msgstr "Nieuwe stream"
8792 #~ msgid "Network Stream..."
8793 #~ msgstr "Netwerk Stream..."
8795 #~ msgid "Next file"
8796 #~ msgstr "Volgende Bestand"
8798 #~ msgid "&Stream output..."
8799 #~ msgstr "&Stream output..."
8801 #~ msgid "&Add subtitles..."
8802 #~ msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
8804 #~ msgid "Add a subtitle file"
8805 #~ msgstr "Bestand met ondertiteling"
8808 #~ msgstr "Afsluiten"
8810 #~ msgid "&Fullscreen"
8811 #~ msgstr "&Volledig Scherm"
8816 #~ msgid "Select next title"
8817 #~ msgstr "Selecteer de volgende titel"
8819 #~ msgid "Volume &Up"
8820 #~ msgstr "Geluid &Harder"
8822 #~ msgid "Increase the volume"
8823 #~ msgstr "Geluid Harder"
8825 #~ msgid "Volume &Down"
8826 #~ msgstr "Geluid Zachter"
8828 #~ msgid "Decrease the volume"
8829 #~ msgstr "Geluid Zachter"
8832 #~ msgstr "Geluid stil"
8834 #~ msgid "Toggle mute"
8835 #~ msgstr "Geluid stil"
8837 #~ msgid "Always on top..."
8838 #~ msgstr "Altijd boven..."
8840 #~ msgid "Set the window on top"
8841 #~ msgstr "Breng het venster naar boven"
8843 #~ msgid "&Copy text"
8844 #~ msgstr "&Kopieer tekst"
8846 #~ msgid "Open network"
8847 #~ msgstr "Open Netwerk"
8849 #~ msgid "Network mode"
8850 #~ msgstr "Netwerk mode"
8852 #~ msgid "Channel server"
8853 #~ msgstr "Kanaal server"
8856 #~ msgstr "Voeg toe"
8859 #~ msgstr "&Disk..."
8861 #~ msgid "&Network..."
8862 #~ msgstr "&Netwerk"
8867 #~ msgid "&Invert selection"
8868 #~ msgstr "&Inverteer selectie"
8870 #~ msgid "&Crop selection"
8871 #~ msgstr "&Crop selectie"
8873 #~ msgid "&Delete selection"
8874 #~ msgstr "&Verwijder selectie"
8876 #~ msgid "Delete &all"
8877 #~ msgstr "Verwijder allen"
8879 #~ msgid "Invert selection"
8880 #~ msgstr "Inverteer selectie"
8882 #~ msgid "Crop selection"
8883 #~ msgstr "Crop selectie"
8885 #~ msgid "Delete selection"
8886 #~ msgstr "Verwijder selectie"
8888 #~ msgid "Play the selected stream"
8889 #~ msgstr "Start de geselecteerde stream"
8891 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
8892 #~ msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
8894 #~ msgid "Add subtitles"
8895 #~ msgstr "Voeg ondertiteling toe"
8898 #~ msgstr "Vertraging:"
8906 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
8907 #~ msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm"
8910 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
8912 #~ "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze "
8915 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
8916 #~ msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
8918 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
8919 #~ msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
8922 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
8924 #~ "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
8926 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
8927 #~ msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
8929 #~ msgid "Native Windows interface"
8930 #~ msgstr "Native Windows interface"
8932 #~ msgid "audio device"
8933 #~ msgstr "audio apparaat"
8936 #~ msgid "video device"
8937 #~ msgstr "audio apparaat"
8940 #~ msgstr "lettertype"
8943 #~ msgid "Translation"
8944 #~ msgstr "vertaling"
8946 #~ msgid "Change the current audio track"
8947 #~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
8949 #~ msgid "Add &Directory..."
8950 #~ msgstr "Voeg een &map toe.."
8952 #~ msgid "enable network channel mode"
8953 #~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
8955 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
8956 #~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
8958 #~ msgid "channel server address"
8959 #~ msgstr "channel server adres"
8961 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
8962 #~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
8964 #~ msgid "channel server port"
8965 #~ msgstr "channel server poort"
8967 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
8968 #~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
8970 #~ msgid "network interface"
8971 #~ msgstr "netwerk interface"
8974 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
8975 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
8977 #~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
8978 #~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
8979 #~ "interface kaart gebruikt zal worden."
8981 #~ msgid "Network Channel:"
8982 #~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
8984 #~ msgid "Load from file.."
8985 #~ msgstr "Gebruik bestand..."
8987 #~ msgid "Language 0x%x"
8988 #~ msgstr "Taal 0x%x"
8990 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
8991 #~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
8993 #~ msgid "Stream output:"
8994 #~ msgstr "Stream uitvoer:"
8996 #~ msgid "Screen %d"
8997 #~ msgstr "Scherm %d"
8999 #~ msgid "Open skin"
9000 #~ msgstr "Open skin"
9002 #~ msgid "Skin files"
9003 #~ msgstr "Skin bestanden"
9005 #~ msgid "All files"
9006 #~ msgstr "Alle bestanden"
9008 #~ msgid "Change skin - Open new file"
9009 #~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
9012 #~ msgstr "Voeg bestand toe"
9015 #~ msgid "Stream Output"
9016 #~ msgstr "Stream uitvoer"
9018 #~ msgid "Device Name"
9019 #~ msgstr "Apparaat Naam"
9024 #~ msgid "DVDRead input module"
9025 #~ msgstr "DVDRead input module"
9027 #~ msgid "dvdplay input module"
9028 #~ msgstr "dvdplay input module"
9030 #~ msgid "HTTP access module"
9031 #~ msgstr "HTTP access module"
9033 #~ msgid "raw UDP access module"
9034 #~ msgstr "raw UPD access module"
9036 #~ msgid "path of the output file"
9037 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
9039 #~ msgid "By default samples.raw"
9040 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
9042 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
9043 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
9045 #~ msgid "flac decoder module"
9046 #~ msgstr "flac decodeer module"
9048 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9049 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
9051 #~ msgid "avi demuxer"
9052 #~ msgstr "avi demuxer"
9055 #~ msgstr "Gebruiker"
9057 #~ msgid "QNX RTOS module"
9058 #~ msgstr "QNX RTOS module"
9060 #~ msgid "wxWindows"
9061 #~ msgstr "wxWindows"
9063 #~ msgid "image crop video module"
9064 #~ msgstr "image verklein video module"
9066 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
9067 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
9069 #~ msgid "image wall video module"
9070 #~ msgstr "image wall video module"
9072 #~ msgid "3dfx Glide module"
9073 #~ msgstr "3dfx Glide module"
9075 #~ msgid "X11 MGA module"
9076 #~ msgstr "X11 MGA module"
9078 #~ msgid "SVGAlib module"
9079 #~ msgstr "SVGAlib module"
9081 #~ msgid "X11 module"
9082 #~ msgstr "X11 module"
9084 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
9085 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
9088 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
9089 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
9090 #~ "permanently selects analog PCM output."
9092 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
9093 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
9094 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
9096 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
9097 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
9099 #~ msgid "QT Embedded drawable"
9100 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
9103 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
9104 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
9106 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
9107 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
9111 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9112 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9115 #~ "VideoLAN Client\n"
9116 #~ " for familiar Linux"
9118 #~ "VideoLAN Client\n"
9119 #~ " voor familiar Linux"
9124 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
9125 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
9127 #~ msgid "specify an existing window"
9128 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
9131 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
9132 #~ "DANGEROUS, use with care."
9134 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
9135 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
9136 #~ "voorzichtigheid."
9138 #~ msgid "X11 drawable"
9139 #~ msgstr "X11 drawable"
9142 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
9143 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
9145 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
9146 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
9152 #~ msgid "Slowmotion"
9153 #~ msgstr "Langzamer"
9155 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
9156 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
9158 #~ msgid "Open a File"
9159 #~ msgstr "Open een bestand"
9162 #~ msgid "Open file..."
9163 #~ msgstr "Open Bestand..."
9166 #~ msgid "Open disc..."
9167 #~ msgstr "Open Disk..."
9170 #~ msgid "Network stream..."
9171 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
9174 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
9175 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
9179 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
9180 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
9182 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
9183 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
9185 #~ msgid "Select chapter"
9186 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
9189 #~ msgid "Toggle fullscreen"
9190 #~ msgstr "Volledig scherm"
9193 #~ msgid "Jump to previous chapter"
9194 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
9197 #~ msgid "Jump to next chapter"
9198 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
9200 #~ msgid "number of channels of audio output"
9201 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
9204 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
9205 #~ "by your audio output module."
9207 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
9208 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
9216 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
9217 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
9219 #~ msgid "Select program"
9220 #~ msgstr "Verander van Programma"
9223 #~ msgid "About VLC"
9224 #~ msgstr "Over VLC"
9228 #~ msgstr "Langzmer"
9231 #~ msgid "RTP access module"
9232 #~ msgstr "RTP access module"
9234 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
9235 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
9238 #~ msgid "Select audio language"
9239 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
9242 #~ "%s module options:\n"
9245 #~ "%s module opties:\n"
9250 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
9251 #~ "choices are builtin and mad."
9253 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
9254 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
9258 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
9259 #~ "Common choices are builtin and a52."
9261 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
9263 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
9265 #~ msgid "Jump to previous title"
9266 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
9269 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
9270 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
9272 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
9273 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
9275 #~ msgid "Network Stream"
9276 #~ msgstr "Netwerk Stream"
9278 #~ msgid "Broadcast"
9279 #~ msgstr "Broadcast"
9281 #~ msgid "Open Satellite Card"
9282 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
9284 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
9285 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
9287 #~ msgid "output statistics"
9288 #~ msgstr "statistieken"
9291 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
9292 #~ "statistics messages."
9294 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
9297 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
9298 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
9301 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
9302 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
9304 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
9305 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
9309 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
9311 #~ "Note that by default no video filter is used."
9313 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
9314 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
9318 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
9321 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
9324 #~ msgid "Channel server:"
9325 #~ msgstr "Kanaal server:"